1 00:00:10,010 --> 00:00:10,820 {\an8}A Maravilhosa Sra. Maisel 2 00:00:11,020 --> 00:00:15,090 {\an8}Quem transforma esta cidade castanha 3 00:00:16,720 --> 00:00:18,970 {\an8}Em canteiros verdes e cor-de-rosa 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,890 {\an8}Graças à New York City Turf 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,980 {\an8}E à Landscape Pros 6 00:00:25,770 --> 00:00:27,090 {\an8}Tudo cresce! 7 00:00:27,290 --> 00:00:28,760 {\an8}Quem cria espaço para florir 8 00:00:28,960 --> 00:00:30,800 {\an8}Corta a relva Poda as árvores 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,640 {\an8}Sem preocupações 10 00:00:32,840 --> 00:00:35,110 {\an8}- Onde se constrói mais? - É assim que cresce 11 00:00:35,320 --> 00:00:37,020 {\an8}Obrigada, New York City Turf 12 00:00:37,220 --> 00:00:40,790 {\an8}Continuando Como as abelhas sabem graças a nós 13 00:00:41,830 --> 00:00:43,210 {\an8}Tudo cresce 14 00:00:43,790 --> 00:00:45,150 {\an8}É assim 15 00:00:45,350 --> 00:00:48,290 {\an8}Tudo cresce 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,080 Muito bem! Parem! 17 00:00:59,280 --> 00:01:01,830 A pétala voltou a ficar presa. Temos de nos deitar? 18 00:01:02,030 --> 00:01:02,960 - Sim. - E de cócoras? 19 00:01:03,160 --> 00:01:05,670 - Ainda não desabrochaste. - Não há espaço. 20 00:01:05,870 --> 00:01:07,760 É o que temos, logo, há muito! 21 00:01:07,960 --> 00:01:08,760 Do início! 22 00:01:08,960 --> 00:01:10,220 Como vamos fazer isto? 23 00:01:10,420 --> 00:01:11,730 Frank! Nicky! 24 00:01:12,490 --> 00:01:13,430 Chegaste rápido. 25 00:01:13,630 --> 00:01:14,640 A mensagem dizia isso. 26 00:01:14,840 --> 00:01:17,720 Geralmente, quando dizemos isso, as pessoas demoram. 27 00:01:17,920 --> 00:01:19,060 E vão para outro estado. 28 00:01:19,260 --> 00:01:22,330 Obrigado por não nos obrigares a ir buscar-te ao Connecticut. 29 00:01:22,530 --> 00:01:23,480 Qual é a emergência? 30 00:01:23,680 --> 00:01:24,960 Precisamos de um favor. 31 00:01:25,500 --> 00:01:27,070 Claro. Que favor? 32 00:01:27,270 --> 00:01:29,360 Amanhã, temos uma estreia aqui. 33 00:01:29,560 --> 00:01:30,820 Divertida. Informativa. 34 00:01:31,020 --> 00:01:33,710 - Uma produção excelente. - Este ano é muito boa. 35 00:01:34,470 --> 00:01:36,200 Mas o protagonista desistiu. 36 00:01:36,400 --> 00:01:37,120 Desapareceu. 37 00:01:37,320 --> 00:01:39,000 - Já viram no Connecticut? - Sim. 38 00:01:39,190 --> 00:01:41,410 Vai aparecer algures. Deve dar à costa. 39 00:01:41,610 --> 00:01:44,640 Então, pensámos na Midge. 40 00:01:45,020 --> 00:01:46,670 - Para quê? - Para protagonista. 41 00:01:46,870 --> 00:01:48,440 Protagonista! Devias gostar. 42 00:01:48,640 --> 00:01:49,590 De que falam? 43 00:01:49,790 --> 00:01:51,630 Um sócio nosso está a vender um produto 44 00:01:51,830 --> 00:01:53,890 através de música e dança. 45 00:01:54,080 --> 00:01:56,260 O papel principal é uma espécie de narrador. 46 00:01:56,460 --> 00:01:57,850 A Nossa Cidade, mas ousado. 47 00:01:58,050 --> 00:02:00,270 A Midge é comediante. Não é coisa para ela. 48 00:02:00,470 --> 00:02:02,230 Pode passar a ser? Por um dia? 49 00:02:02,430 --> 00:02:03,370 Não me parece. 50 00:02:03,910 --> 00:02:06,080 E agora? 51 00:02:06,830 --> 00:02:10,130 É um belo número, mas ela tem um trabalho a tempo inteiro. 52 00:02:10,330 --> 00:02:12,840 Já falámos dela ao chefe. Adorou a ideia. 53 00:02:13,340 --> 00:02:14,420 Lamento muito. 54 00:02:19,470 --> 00:02:20,390 Aonde vão? 55 00:02:20,720 --> 00:02:21,950 O chefe estava a contar. 56 00:02:22,150 --> 00:02:24,350 Ele gosta de saber logo as más notícias. 57 00:02:24,600 --> 00:02:26,890 É muito em cima da hora, sabem? 58 00:02:28,310 --> 00:02:32,440 No A Nossa Cidade eram atores, certo? A Midge não é atriz. 59 00:02:36,280 --> 00:02:38,240 E se vos ajudar a encontrar alguém? 60 00:02:38,650 --> 00:02:41,100 O chefe gosta da ideia da miúda gira e indecente. 61 00:02:41,300 --> 00:02:42,020 Fê-lo sorrir. 62 00:02:42,220 --> 00:02:43,490 Digo-te já que é raro. 63 00:02:43,950 --> 00:02:45,730 Tenho um mágico que vão adorar. 64 00:02:45,930 --> 00:02:48,520 Tem cabelo comprido, visto-lhe um vestido, ao longe... 65 00:02:48,720 --> 00:02:53,500 Susie, estou a pedir-te um favor. Percebes o que é um "favor"? 66 00:02:53,750 --> 00:02:54,990 Sim, percebo. 67 00:02:55,190 --> 00:02:56,780 Numa relação como a nossa, 68 00:02:56,980 --> 00:02:59,700 baseada, em parte, no respeito mútuo e, em parte, 69 00:02:59,900 --> 00:03:02,620 nos muitos favores que te fiz. O escritório... 70 00:03:02,820 --> 00:03:04,580 - A mobília... - Não te matar... 71 00:03:04,780 --> 00:03:05,500 Bom favor. 72 00:03:05,700 --> 00:03:10,800 Mas isto? Quando vimos ter contigo, de chapéu na mão, a pedir um favor, 73 00:03:10,990 --> 00:03:15,440 é assim que retribuis. É assim que nos pagas. 74 00:03:16,940 --> 00:03:18,260 Se fizer isto, fica pago. 75 00:03:18,460 --> 00:03:20,390 Sim. É muito gentil da tua parte. 76 00:03:20,590 --> 00:03:23,270 - E isto conta como pagamento. - Sem dúvida. 77 00:03:23,470 --> 00:03:24,230 Queres o papel? 78 00:03:24,420 --> 00:03:25,940 Não. Eu falo com a Midge. 79 00:03:26,130 --> 00:03:28,040 O chefe vai ficar contente. 80 00:03:28,370 --> 00:03:30,900 Tudo cresce 81 00:03:31,100 --> 00:03:32,330 Para cima. 82 00:03:35,290 --> 00:03:37,340 Cinco, seis, sete, oito. Parem! 83 00:03:48,100 --> 00:03:50,230 Bom dia! Um copo para a ressaca? 84 00:03:53,650 --> 00:03:54,550 Gordon Ford Show. 85 00:03:54,750 --> 00:03:56,190 Olá! Um copo para a ressaca? 86 00:03:56,690 --> 00:03:58,650 Bom dia! Um copo para a ressaca? 87 00:03:58,900 --> 00:04:01,070 Bom dia! Um copo para a ressaca? 88 00:04:01,650 --> 00:04:04,410 Está tudo ao contrário, querida. Toma dois. 89 00:04:04,910 --> 00:04:05,810 Bom dia, Marge. 90 00:04:06,010 --> 00:04:07,140 Olá! Um para a ressaca? 91 00:04:07,340 --> 00:04:09,520 O quê? Não. O que é isso? 92 00:04:09,720 --> 00:04:12,160 A única coisa útil que a minha mãe me ensinou. 93 00:04:14,250 --> 00:04:15,230 Bom dia, Trudy. 94 00:04:15,430 --> 00:04:16,960 Já não quero ser o mais visto. 95 00:04:18,800 --> 00:04:21,320 Céus! É horrível. Vais beber o teu? 96 00:04:21,520 --> 00:04:23,380 - Ainda não bebi? - Acho que não. 97 00:04:23,840 --> 00:04:24,680 Toma. 98 00:04:26,300 --> 00:04:27,120 Céus! É horrível. 99 00:04:27,320 --> 00:04:29,290 Não percebo. Como acordei no Wollman Rink? 100 00:04:29,490 --> 00:04:31,670 - Às 2:00, lá estava eu. - Não sei. 101 00:04:31,870 --> 00:04:33,670 Tinha patins. Patinei até lá? 102 00:04:33,870 --> 00:04:34,840 Mas era um rinque. 103 00:04:35,040 --> 00:04:36,510 Sim, mas não o do início. 104 00:04:36,710 --> 00:04:38,380 Acho que beijei a Betty Porter. 105 00:04:38,580 --> 00:04:39,590 Beijei a Betty Porter. 106 00:04:39,790 --> 00:04:40,970 Bom dia, senhores. 107 00:04:41,170 --> 00:04:42,470 Beijámos a Betty Porter? 108 00:04:42,670 --> 00:04:43,930 Ela não estava lá. 109 00:04:44,130 --> 00:04:46,180 - De certeza? - Teve um bebé na terça. 110 00:04:46,380 --> 00:04:47,890 - Um bebé? - Céus! Quem beijei? 111 00:04:48,090 --> 00:04:49,410 Ela estava grávida? 112 00:04:50,240 --> 00:04:51,350 Bebam, rapazes. 113 00:04:51,550 --> 00:04:53,190 - Um para a ressaca? - Não, obrigado. 114 00:04:53,390 --> 00:04:54,110 Bom dia, chefe. 115 00:04:54,310 --> 00:04:56,590 Ninguém precisa de tanta felicidade! 116 00:04:56,790 --> 00:04:57,900 Desculpa. 117 00:04:58,100 --> 00:05:00,460 Ninguém aqui aguenta a bebida? A sério? 118 00:05:00,960 --> 00:05:03,950 - Onde estão os homens a sério? - Se descobrires, avisa-me. 119 00:05:04,150 --> 00:05:05,490 Sabias da gravidez da Betty? 120 00:05:05,690 --> 00:05:06,840 O que estás a insinuar? 121 00:05:07,090 --> 00:05:09,890 Midge, o Gordon quer ver-te no estúdio. 122 00:05:10,890 --> 00:05:12,730 Agora? Está bem. 123 00:05:32,660 --> 00:05:34,710 Isso é mais divertido com uma rapariga. 124 00:05:36,370 --> 00:05:37,330 Cadeira nova. 125 00:05:37,880 --> 00:05:39,150 Estou a ver se funciona. 126 00:05:39,350 --> 00:05:42,150 Acham que o que importa é o carisma e as piadas, 127 00:05:42,350 --> 00:05:44,130 mas, na verdade, é a cadeira. 128 00:05:45,760 --> 00:05:47,330 O jurado russo deu 5,8. 129 00:05:47,530 --> 00:05:49,010 Vejamos o Paar a fazer isso. 130 00:05:50,050 --> 00:05:52,680 Estás a lidar melhor com a ressaca do que os outros. 131 00:05:53,220 --> 00:05:54,500 Ascendência escocesa. 132 00:05:54,700 --> 00:05:57,230 Bebi três copos da Marge e vomitei duas vezes. 133 00:05:57,690 --> 00:05:58,520 Pareces bem. 134 00:05:58,850 --> 00:06:00,010 Nunca patino bêbeda. 135 00:06:00,210 --> 00:06:01,650 Sim, ontem, estava tocado. 136 00:06:01,850 --> 00:06:03,530 - Estavas? - Sim. 137 00:06:03,900 --> 00:06:04,760 Acho que reparei. 138 00:06:04,960 --> 00:06:07,470 Só queria garantir que está tudo bem. 139 00:06:07,670 --> 00:06:11,980 Em relação a mim, depois daquilo dos lábios que se tocaram. 140 00:06:12,180 --> 00:06:12,890 Do beijo. 141 00:06:13,090 --> 00:06:14,310 Agora, chamam-lhe isso? 142 00:06:14,510 --> 00:06:16,830 - Estou bem. - Ainda bem. Eu também. 143 00:06:17,620 --> 00:06:19,690 Já que estamos bem, que tal recomeçarmos? 144 00:06:19,890 --> 00:06:21,260 - Como assim? - Sai comigo. 145 00:06:21,460 --> 00:06:23,450 Jantar. Sem gelo. Em terra firme. 146 00:06:23,650 --> 00:06:24,860 Sinto-me lisonjeada... 147 00:06:25,060 --> 00:06:27,800 Vá lá, sou encantador quando não estou bêbedo e no chão. 148 00:06:28,590 --> 00:06:29,540 Não. 149 00:06:29,730 --> 00:06:32,120 - Dá-me um bom motivo. - Posso dar-te 30. 150 00:06:32,320 --> 00:06:34,120 Não tenho tempo para 30. Dá-me dez. 151 00:06:34,320 --> 00:06:36,000 Um, não és judeu. 152 00:06:36,200 --> 00:06:38,500 Sou. O meu nome era Fordberg. Seguinte. 153 00:06:38,700 --> 00:06:40,250 Dois, és meu chefe. 154 00:06:40,450 --> 00:06:41,590 Estás despedida. Três. 155 00:06:41,790 --> 00:06:43,260 Passo já para o dez. És casado. 156 00:06:43,460 --> 00:06:45,690 Esse é o número dez. Interessante. 157 00:06:46,030 --> 00:06:49,010 - Sim, sou casado, mas há uma ressalva. - Essa é nova. 158 00:06:49,210 --> 00:06:51,560 É um certo tipo de casamento. Temos um acordo. 159 00:06:51,760 --> 00:06:53,600 Como: "Meia na porta, não entres"? 160 00:06:53,800 --> 00:06:55,230 "Cada um tem a sua vida." 161 00:06:55,430 --> 00:06:56,560 Isso é ser solteiro. 162 00:06:56,760 --> 00:06:57,830 A minha mulher é ótima. 163 00:06:58,030 --> 00:06:59,750 Admiro-a. Amo-a. 164 00:07:00,620 --> 00:07:01,860 E é muito flexível. 165 00:07:02,060 --> 00:07:02,780 Contorcionista? 166 00:07:02,980 --> 00:07:04,970 Não. Bem, sim, mas não. 167 00:07:05,170 --> 00:07:06,740 O Jack Paar saiu com uma colega 168 00:07:06,940 --> 00:07:08,410 e ela morreu misteriosamente. 169 00:07:08,610 --> 00:07:09,910 Nunca ouvi essa história. 170 00:07:10,110 --> 00:07:11,240 - Pergunta ao Jack. - Sim. 171 00:07:11,440 --> 00:07:14,080 Mas, mesmo que fosse verdade, não deve acontecer aqui. 172 00:07:14,280 --> 00:07:16,520 Na pior das hipóteses, levas de uma Rockette. 173 00:07:17,060 --> 00:07:18,210 Não vou sair contigo. 174 00:07:18,410 --> 00:07:19,790 Não te disse aonde vamos. 175 00:07:19,990 --> 00:07:22,710 Complicaria o meu objetivo de entrar no programa. 176 00:07:22,910 --> 00:07:23,710 Estás no programa. 177 00:07:23,910 --> 00:07:25,800 Refiro-me a "entrar" no programa. 178 00:07:26,000 --> 00:07:28,510 Não, és demasiado bonita. Ninguém olharia para mim. 179 00:07:28,710 --> 00:07:30,510 Planeio ir contra um vidro. 180 00:07:30,710 --> 00:07:31,610 Bonita na mesma. 181 00:07:31,860 --> 00:07:34,770 Com licença? Desculpa, Gordon. Midge, tens uma chamada. 182 00:07:34,970 --> 00:07:35,780 Obrigada, Dorie. 183 00:07:38,540 --> 00:07:40,620 Parece que tenho uma chamada importante. 184 00:07:41,210 --> 00:07:43,880 Deixas sempre as nossas conversas por terminar. 185 00:07:44,080 --> 00:07:46,380 Tenho problemas com fins. Aproveita a cadeira. 186 00:08:00,430 --> 00:08:01,210 Estou? 187 00:08:01,410 --> 00:08:05,170 Olá. Ouve, hoje recebi uma chamada estranha do Frank e do Nicky. 188 00:08:05,370 --> 00:08:06,090 Ups! 189 00:08:06,290 --> 00:08:08,720 Sim, pensei o mesmo, no início, 190 00:08:08,920 --> 00:08:11,850 mas fui ter com eles e talvez não seja "ups". 191 00:08:12,050 --> 00:08:12,820 Está bem. 192 00:08:13,280 --> 00:08:16,810 Vão fazer um espetáculo na Building New York Expo. 193 00:08:17,010 --> 00:08:18,560 - Vão fazer um espetáculo? - Sim. 194 00:08:18,760 --> 00:08:19,560 Vão atuar? 195 00:08:19,760 --> 00:08:21,150 Não, estão a produzi-lo. 196 00:08:21,350 --> 00:08:23,020 Produzem mesmo ou só financiam? 197 00:08:23,220 --> 00:08:24,110 Não é importante. 198 00:08:24,310 --> 00:08:25,190 Se participar, é. 199 00:08:25,390 --> 00:08:26,780 Podes desligar o cérebro 200 00:08:26,980 --> 00:08:28,880 e ouvir tudo antes de falares? 201 00:08:29,500 --> 00:08:30,450 - Não. - Está bem. 202 00:08:30,650 --> 00:08:31,930 Temos este espetáculo. 203 00:08:32,130 --> 00:08:34,600 Alguém desistiu e eles pediram-me um favor. 204 00:08:34,800 --> 00:08:35,830 Voltei ao "ups"! 205 00:08:36,030 --> 00:08:38,660 Para com o "ups"! Eles querem que participes. 206 00:08:38,860 --> 00:08:40,080 É comédia stand-up? 207 00:08:40,280 --> 00:08:43,130 Não, é um espetáculo industrial, com guião. 208 00:08:43,330 --> 00:08:44,340 Não faço essas coisas. 209 00:08:44,540 --> 00:08:45,420 Fizeste na rádio. 210 00:08:45,620 --> 00:08:46,840 Ninguém me via na rádio. 211 00:08:47,040 --> 00:08:48,630 Podia entrar em pânico. 212 00:08:48,830 --> 00:08:51,610 São duas atuações! Não é o Brigadoon. 213 00:08:52,400 --> 00:08:53,700 Não sei. 214 00:08:53,900 --> 00:08:54,700 Olha. 215 00:08:56,990 --> 00:08:58,280 Está bem, tinhas razão. 216 00:08:58,910 --> 00:09:00,660 O Frank e o Nicky têm condições. 217 00:09:01,160 --> 00:09:02,290 - Susie... - Sim. 218 00:09:02,490 --> 00:09:04,650 Está bem. Sou uma idiota. Mas é assim, 219 00:09:04,850 --> 00:09:07,320 se fizeres isto por eles, este favor, 220 00:09:07,520 --> 00:09:10,570 será considerado retribuição. Significa que estamos safas. 221 00:09:10,770 --> 00:09:13,120 - Sei o que significa retribuição. - Então? 222 00:09:13,310 --> 00:09:15,080 Eles sabem o que significa? 223 00:09:15,280 --> 00:09:16,910 Sim. Não terei de olhar para trás 224 00:09:17,110 --> 00:09:18,300 o resto da vida. 225 00:09:20,470 --> 00:09:21,640 Que espetáculo é? 226 00:09:21,890 --> 00:09:24,230 O que vi estava giro. 227 00:09:24,520 --> 00:09:28,880 Tinham túlipas a dançar. Coisas femininas. Tu adoras isso. 228 00:09:29,080 --> 00:09:30,220 E o meu emprego? 229 00:09:30,420 --> 00:09:32,010 Diz que tens problemas de mulher. 230 00:09:32,210 --> 00:09:34,220 Não lhes vou dizer isso. 231 00:09:34,420 --> 00:09:35,550 É uma boa desculpa. 232 00:09:35,750 --> 00:09:37,350 Pode significar qualquer coisa 233 00:09:37,550 --> 00:09:39,480 e nenhum homem vai querer saber. 234 00:09:39,670 --> 00:09:42,330 O que sabes sobre a mulher do Gordon? 235 00:09:42,580 --> 00:09:45,460 - O quê? - A mulher dele. Acho que se chama Hedy. 236 00:09:47,040 --> 00:09:48,960 Nada. Porquê? Nada. 237 00:09:49,160 --> 00:09:51,550 Têm uma relação estranha. Podias saber. 238 00:09:51,750 --> 00:09:54,800 Porque haveria de saber? Sou a Louella Parsons? 239 00:09:55,000 --> 00:09:56,950 Ela é uma figura pública, pensei... 240 00:09:57,150 --> 00:10:00,660 Não sei nada sobre esposas. Não deviam existir esposas. 241 00:10:00,860 --> 00:10:01,870 Está bem. Desculpa. 242 00:10:02,070 --> 00:10:04,220 Vais fazer isto ou não? 243 00:10:04,430 --> 00:10:05,980 Uma vez, fui a um industrial. 244 00:10:06,180 --> 00:10:08,000 Numa visita de estudo. Foi divertido. 245 00:10:08,200 --> 00:10:10,360 O espetáculo da Pyrex mudou a minha vida. 246 00:10:11,060 --> 00:10:12,970 Peço ao Joel para levar os miúdos. 247 00:10:13,170 --> 00:10:15,300 Só os deixo ver a minha atuação daqui a anos. 248 00:10:15,500 --> 00:10:17,720 Mais ainda, se os usar para material. 249 00:10:17,920 --> 00:10:18,700 Aceitas? 250 00:10:19,110 --> 00:10:21,520 Claro. Vamos retribuir. 251 00:10:21,720 --> 00:10:22,480 Obrigada. 252 00:10:22,680 --> 00:10:24,950 - Deves-me uma. - É a história da minha vida. 253 00:10:33,340 --> 00:10:36,120 Zelda, está delicioso! O que é? 254 00:10:36,310 --> 00:10:38,620 Gostam? É uma receita do velho mundo chamada... 255 00:10:38,820 --> 00:10:42,040 Para! Não digas. É muito assustador. Só quero desfrutar. 256 00:10:42,240 --> 00:10:45,500 Miriam, passas-me o estufado mistério, por favor? 257 00:10:45,700 --> 00:10:46,580 Tão bonito. 258 00:10:46,780 --> 00:10:50,170 Há muito que não vamos ao teatro e jantar com amigos. 259 00:10:50,370 --> 00:10:52,130 Era hora de ir buscar as joias. 260 00:10:52,330 --> 00:10:53,220 Miriam? A taça. 261 00:10:53,420 --> 00:10:54,470 Era da avó, certo? 262 00:10:54,670 --> 00:10:57,340 Era da minha avó. A minha mãe herdou-o e, depois, eu. 263 00:10:57,540 --> 00:10:58,350 E, depois, eu. 264 00:10:58,550 --> 00:10:59,410 Um dia. 265 00:10:59,610 --> 00:11:01,490 Sim, um dia. 266 00:11:02,370 --> 00:11:03,640 Não me imagines morta. 267 00:11:03,840 --> 00:11:04,890 Não estou a imaginar. 268 00:11:05,090 --> 00:11:05,940 Alguém me passa... 269 00:11:06,140 --> 00:11:08,730 Imaginas-te com os brincos, significa que morri. 270 00:11:08,930 --> 00:11:11,440 Podes ter decidido dar-mos pelos anos. 271 00:11:11,640 --> 00:11:12,990 Não. Morri. 272 00:11:13,180 --> 00:11:14,700 Que espetáculo vão ver? 273 00:11:14,890 --> 00:11:17,070 Bem, é... Isso é perturbador. 274 00:11:17,270 --> 00:11:19,470 Algo escrito por um amigo do Abe. Certo? 275 00:11:19,670 --> 00:11:24,020 Não é bem amigo. Escrevia para o Voice. 276 00:11:24,220 --> 00:11:27,960 Conheci-o, mas saiu pouco depois de eu chegar. 277 00:11:28,160 --> 00:11:29,210 Era bom tipo. 278 00:11:29,410 --> 00:11:33,010 Havia possibilidade de uma amizade, se ele tivesse ficado, 279 00:11:33,200 --> 00:11:36,300 mas foi-se embora. Relações à distância raramente funcionam. 280 00:11:36,500 --> 00:11:39,180 Não interessa quem escreveu. Quero aperaltar-me e sair. 281 00:11:39,380 --> 00:11:43,600 Espero que tenham espaço para a sobremesa. É especial. O Janusz fê-la. 282 00:11:43,800 --> 00:11:45,310 Tem bom aspeto, Janusz. 283 00:11:45,510 --> 00:11:48,650 É um babka com xarope de rum e violetas cristalizadas, 284 00:11:48,850 --> 00:11:50,120 como a minha mãe fazia. 285 00:11:50,410 --> 00:11:52,570 Os pequenotes estão a comê-lo na cozinha. 286 00:11:52,770 --> 00:11:55,630 Pus soldadinhos de plástico no deles. Achei divertido. 287 00:11:56,380 --> 00:11:57,750 Põe aqui, Zelda. Acabei. 288 00:11:58,920 --> 00:12:01,160 Janusz, parece ter muito álcool. 289 00:12:01,360 --> 00:12:04,450 Não. É só o cheiro. O rum evapora todo na cozedura. 290 00:12:04,650 --> 00:12:06,710 Experimente. Quer que ponha soldados? 291 00:12:06,910 --> 00:12:08,390 Sou pacifista, mas obrigada. 292 00:12:33,250 --> 00:12:36,670 Hoje vão dormir bem. 293 00:12:40,880 --> 00:12:45,660 Building New York, onde a grande cidade de Nova Iorque fica cada vez melhor. 294 00:12:45,860 --> 00:12:50,170 Vem cá! Não vives em Staten Island? Vim pela nova ponte Verrazzano! 295 00:12:50,370 --> 00:12:52,330 ILUMINAÇÃO 296 00:12:52,530 --> 00:12:55,130 CONTROLOS DE LUZ 297 00:12:55,330 --> 00:12:56,440 Feche os olhos. 298 00:12:56,640 --> 00:13:00,360 A sua nova cozinha de sonho está a aparecer no palco sul. 299 00:13:00,570 --> 00:13:02,860 Realize todos os seus sonhos. 300 00:13:08,700 --> 00:13:14,210 Estou ansiosa por uma cozinha de sonho Com a melhor tecnologia 301 00:13:15,750 --> 00:13:18,190 Mal posso esperar pelo frigorífico certo 302 00:13:18,390 --> 00:13:21,760 O último modelo é tão chique Que tenho as pernas bambas 303 00:13:26,300 --> 00:13:28,830 Estou mortinha por um forno quente 304 00:13:29,030 --> 00:13:31,600 Para fazer um bolo clássico para dois 305 00:13:32,770 --> 00:13:35,920 Só uma coisa pode curar A minha vontade de cozinhar 306 00:13:36,120 --> 00:13:39,900 Tenho de realizar o meu sonho 307 00:13:40,440 --> 00:13:42,930 Estou aos pulos por uma copa 308 00:13:43,130 --> 00:13:46,110 Também podemos incluir o mordomo? 309 00:13:49,410 --> 00:13:51,810 Ajudem-me a aliviar A minha vontade de cozinhar 310 00:13:52,010 --> 00:13:53,560 E o desejo de fazer bolos 311 00:13:53,760 --> 00:13:55,360 Esta copa, não podemos 312 00:13:55,560 --> 00:13:58,170 Tornar este sonho realidade 313 00:13:59,210 --> 00:14:01,820 Cá está ela! A mulher do momento. 314 00:14:02,020 --> 00:14:05,030 Esse decote fica-te muito bem, Midge. 315 00:14:05,230 --> 00:14:06,160 Igualmente, Nicky. 316 00:14:06,360 --> 00:14:08,290 Espero que a Susie te tenha transmitido 317 00:14:08,480 --> 00:14:10,640 a nossa gratidão por fazeres isto. 318 00:14:10,850 --> 00:14:13,250 Ela transmitiu-me muitas coisas, sim. 319 00:14:13,450 --> 00:14:16,140 Boa. Então, o Jerome... Onde estás? 320 00:14:16,350 --> 00:14:17,890 - Não te escondas de mim. - Não! 321 00:14:18,600 --> 00:14:21,510 Pensei que as pessoas do espetáculo eram sociáveis, 322 00:14:21,710 --> 00:14:23,800 mas acho-as uma desgraça. 323 00:14:24,000 --> 00:14:25,050 A tremer, a chorar. 324 00:14:25,250 --> 00:14:26,320 Muito nervosos. 325 00:14:26,520 --> 00:14:29,640 O Jerome é o argumentista e está a fazer uns ajustes rápidos. 326 00:14:29,840 --> 00:14:31,030 Sublinho o rápido. 327 00:14:31,700 --> 00:14:32,600 Prazer, Jerome. 328 00:14:32,800 --> 00:14:35,060 Desculpa pelo atraso a dar-te o guião. 329 00:14:35,260 --> 00:14:38,520 Tivemos de refazer muitas coisas. Seja como for, eis o teu fato. 330 00:14:38,720 --> 00:14:40,820 Tem um chapéu. Sabia que ias gostar. 331 00:14:41,020 --> 00:14:42,130 Jerome, guião! 332 00:14:42,710 --> 00:14:44,780 Era ótimo se decorasses o texto. 333 00:14:44,980 --> 00:14:47,220 Se tiveres de fazer batota, percebemos. 334 00:14:47,550 --> 00:14:48,720 Cá estamos. 335 00:14:50,090 --> 00:14:50,870 O que é isto? 336 00:14:51,070 --> 00:14:51,830 É o teu palco. 337 00:14:52,030 --> 00:14:53,080 O maior do sítio. 338 00:14:53,280 --> 00:14:55,080 Tive de lutar por ele. 339 00:14:55,280 --> 00:14:56,960 Aqueles sacanas não cedem. 340 00:14:57,160 --> 00:15:00,590 O que é gestão de resíduos? Vou fazer gestão de resíduos? 341 00:15:00,790 --> 00:15:03,550 Demolição e gestão privada de resíduos. 342 00:15:03,750 --> 00:15:05,010 Vou vender lixo? 343 00:15:05,210 --> 00:15:06,820 Recolha de lixo. 344 00:15:08,240 --> 00:15:09,320 Pareces desiludida. 345 00:15:09,610 --> 00:15:11,390 Não. Mas vi a cozinha bonita 346 00:15:11,590 --> 00:15:12,980 e o forno que dá bolos... 347 00:15:13,170 --> 00:15:15,270 A Susie não te falou da tira de papel? 348 00:15:15,470 --> 00:15:16,900 - Compra um bolo. - Claro. 349 00:15:17,100 --> 00:15:19,860 Então, devias vestir-te e aprender o texto. 350 00:15:20,060 --> 00:15:21,630 Jerome? Ensaia com ela. 351 00:15:21,830 --> 00:15:23,250 Está bem. Ótimo. Sim. 352 00:15:28,340 --> 00:15:31,180 A seguir, o Metro da Segunda Avenida. 353 00:15:31,430 --> 00:15:32,680 Boa sorte com isso. 354 00:15:33,760 --> 00:15:36,870 Demolição e Gestão Privada de Resíduos: Um Musical em Três Atos, 355 00:15:37,070 --> 00:15:38,560 às 14:00, no palco principal. 356 00:15:38,760 --> 00:15:41,500 Demolição e Gestão Privada de Resíduos: Um Musical, 357 00:15:41,700 --> 00:15:43,800 às 14:00, no palco principal. 358 00:15:44,000 --> 00:15:45,360 Que roupa é essa? 359 00:15:45,560 --> 00:15:47,630 Sou historiadora e trovadora 360 00:15:47,830 --> 00:15:49,400 da gestão de resíduos. 361 00:15:49,820 --> 00:15:51,720 - És um homem do lixo? - Sim! 362 00:15:51,920 --> 00:15:53,060 O fato nem te serve. 363 00:15:53,260 --> 00:15:56,310 Não é meu. É de um tipo de 90 kg de Binghamton. 364 00:15:56,510 --> 00:15:58,730 Pelo cheiro, cagou-se antes de sair. 365 00:15:58,930 --> 00:16:01,210 - Céus! - Veio com uma beata de charuto. 366 00:16:01,580 --> 00:16:02,690 - Está molhada. - Não. 367 00:16:02,890 --> 00:16:04,170 Não a vou pôr na boca. 368 00:16:04,460 --> 00:16:06,280 Ao menos, é no palco principal. 369 00:16:06,480 --> 00:16:07,590 Viste o guião? 370 00:16:08,920 --> 00:16:09,910 Isto são lágrimas? 371 00:16:10,110 --> 00:16:11,420 É terrível. 372 00:16:11,680 --> 00:16:13,490 Certo. Não vais ganhar um Tony. 373 00:16:13,690 --> 00:16:15,120 Dois dias, duas atuações, 374 00:16:15,320 --> 00:16:18,020 e acaba-se a retribuição, certo? 375 00:16:18,220 --> 00:16:20,330 - E há... - Não digas "tira de papel". 376 00:16:20,530 --> 00:16:21,710 Bem, tenho de dizer 377 00:16:21,910 --> 00:16:25,420 que ficas adorável nesse fato de homem do lixo. 378 00:16:25,620 --> 00:16:27,590 Sabes mesmo elogiar uma rapariga. 379 00:16:27,790 --> 00:16:29,800 - A beata? - Vou levá-la à lavandaria. 380 00:16:30,000 --> 00:16:30,890 É um bom adereço. 381 00:16:31,090 --> 00:16:32,640 - Diz muito da personagem. - Tenta. 382 00:16:32,840 --> 00:16:33,760 Ainda apanho tétano. 383 00:16:33,960 --> 00:16:36,310 Como queiras. Mesmo assim, estás adorável. Certo? 384 00:16:36,510 --> 00:16:37,810 Vou arranjar um para mim. 385 00:16:38,010 --> 00:16:38,790 Está na hora. 386 00:16:39,290 --> 00:16:41,870 Estou nervoso. Vamos estar ali a ver. 387 00:16:42,870 --> 00:16:45,420 Então, peito para fora, se tiveres peito aí. 388 00:16:45,750 --> 00:16:46,740 Espera, aonde vais? 389 00:16:46,930 --> 00:16:48,240 Tenho trabalho. 390 00:16:48,440 --> 00:16:50,070 Vai-te lixar! É o teu trabalho! 391 00:16:50,270 --> 00:16:51,320 Não quero ver isto! 392 00:16:51,520 --> 00:16:53,240 Não vou retribuir sozinha. 393 00:16:53,440 --> 00:16:54,790 - Sabe o texto? - Não. 394 00:16:54,980 --> 00:16:56,950 - Devia ter decorado. - Devia ser um homem. 395 00:16:57,150 --> 00:16:58,250 Sabem onde vivo. 396 00:16:58,450 --> 00:16:59,750 Também sabem onde vivo. 397 00:16:59,950 --> 00:17:02,520 - Devia ter sido farmacêutico. - A quem o dizes. 398 00:17:03,520 --> 00:17:06,630 Gestão Privada de Resíduos: Um Musical em Três Atos, 399 00:17:06,830 --> 00:17:10,530 começa agora no palco principal. Venham ver, está bem? 400 00:17:14,030 --> 00:17:17,990 Anjo da guarda, minha companhia, guardai a minha alma de noite e de dia. 401 00:17:18,620 --> 00:17:21,330 Abençoai a mamã e o papá e o meu irmãozinho. 402 00:17:21,530 --> 00:17:24,520 Principalmente, Deus, abençoai Nova Iorque, 403 00:17:24,720 --> 00:17:27,070 a melhor cidade do mundo. 404 00:17:27,270 --> 00:17:29,670 Tenho sorte de viver aqui! Ámen. 405 00:17:38,220 --> 00:17:40,100 Malta, ele está a dormir! 406 00:17:46,850 --> 00:17:48,420 O que vão fazer ao rapaz? 407 00:17:48,620 --> 00:17:52,440 Quem chamam para levar o lixo Em que os camiões da câmara não tocam? 408 00:17:52,900 --> 00:17:56,910 Quem tem experiência Com coisas perigosas e assim? 409 00:17:57,360 --> 00:18:01,520 Quem vem à noite, fora da vista E desaparece ao amanhecer? 410 00:18:01,720 --> 00:18:04,190 - Tem uma pilha... - Um quilómetro quadrado 411 00:18:04,390 --> 00:18:07,960 Quem o vai levar? 412 00:18:09,000 --> 00:18:11,490 O seu homem do lixo pessoal 413 00:18:11,690 --> 00:18:13,110 Vem buscar o seu lixo 414 00:18:13,310 --> 00:18:15,530 O seu homem do lixo pessoal 415 00:18:15,730 --> 00:18:17,510 Cada colchão, beliche a beliche 416 00:18:17,800 --> 00:18:21,540 Quem elimina as provas Quando tudo não foi impecavelmente limpo? 417 00:18:21,740 --> 00:18:25,100 O seu homem do lixo pessoal 418 00:18:31,980 --> 00:18:33,930 Tinta tóxica e gordura? 419 00:18:34,130 --> 00:18:36,090 Levem-nas, rapazes, levem-nas 420 00:18:36,290 --> 00:18:38,100 Animais ferozes na sua casa? 421 00:18:38,300 --> 00:18:40,280 Levem-nos, rapazes, levem-nos 422 00:18:40,780 --> 00:18:42,700 Canos com chumbo e massa vedante? 423 00:18:42,910 --> 00:18:44,810 Peguem nas luvas São resíduos médicos 424 00:18:45,010 --> 00:18:46,860 Levem-nos, rapazes, levem-nos 425 00:18:47,050 --> 00:18:49,790 Levem-nos Levem-nos 426 00:19:11,730 --> 00:19:13,900 O sol está a nascer, rapazes! Depressa! 427 00:19:14,650 --> 00:19:17,010 O seu homem do lixo pessoal 428 00:19:17,210 --> 00:19:18,850 Nada é demasiado grande ou pequeno 429 00:19:19,050 --> 00:19:21,140 Basta pagar em dinheiro 430 00:19:21,340 --> 00:19:22,930 Não fazemos perguntas 431 00:19:23,130 --> 00:19:27,440 Quem está aqui para fazer desaparecer Coisas que não fazem parte do plano? 432 00:19:27,640 --> 00:19:32,250 O seu homem do lixo pessoal O seu homem da recolha 433 00:19:32,460 --> 00:19:38,460 O seu homem do lixo pessoal 434 00:19:45,680 --> 00:19:46,510 Nada mau. 435 00:19:50,770 --> 00:19:54,340 "Sintam o ar fresco. Ninguém diria que, na noite passada, 436 00:19:54,540 --> 00:19:57,630 "havia um monte de lixo do tamanho de um elefante. 437 00:19:57,830 --> 00:20:00,050 "Tão grande, que a Família von Trapp 438 00:20:00,250 --> 00:20:02,530 "podia escalá-lo para fugir aos nazis. 439 00:20:03,570 --> 00:20:06,910 "Era muito alto. Mas vejam! Desapareceu. 440 00:20:07,910 --> 00:20:11,630 "Agora, só vemos passeios tão limpos, que podemos comer neles. 441 00:20:11,830 --> 00:20:14,500 "Ruas tão reluzentes, que podemos ver-nos ao espelho. 442 00:20:16,340 --> 00:20:17,920 "Preciso de me barbear." 443 00:20:18,460 --> 00:20:19,490 Última hora! 444 00:20:19,690 --> 00:20:22,950 "Olhem, eis o jornaleiro. O galo de Nova Iorque. 445 00:20:23,150 --> 00:20:24,800 "Está outra vez na hora. 446 00:20:25,680 --> 00:20:27,140 "A cidade está a acordar! 447 00:20:27,430 --> 00:20:30,770 "Todas as pessoas felizes, entusiasmadas por começarem o dia. 448 00:20:31,180 --> 00:20:33,250 "Jovens mães com bebés. 449 00:20:33,450 --> 00:20:37,230 "Um empresário com uma pasta, pronto para conquistar o mundo. 450 00:20:37,570 --> 00:20:39,430 "Lojistas prontos para venderem 451 00:20:39,630 --> 00:20:42,470 "e empregados de mesa que se apressam a fazer os ovos 452 00:20:42,670 --> 00:20:44,360 "necessários para enfrentar o dia. 453 00:20:44,820 --> 00:20:48,960 "Todos eles a andarem por passeios limpos, sem obstáculos. 454 00:20:49,160 --> 00:20:52,730 "E há quem pense que a câmara é responsável por este milagre. 455 00:20:52,930 --> 00:20:55,440 "Vou contar-vos um segredo. Não é." 456 00:20:55,640 --> 00:20:56,840 Não é? 457 00:20:57,040 --> 00:20:58,740 "Não, rapaz, não é. 458 00:20:58,940 --> 00:21:02,930 "A câmara só elimina uma pequena parte do lixo que é deitado fora. 459 00:21:03,130 --> 00:21:05,930 "As coisas fáceis. Mas vivemos numa cidade grande. 460 00:21:06,130 --> 00:21:07,910 {\an8}"Temos lixo de cidade grande. 461 00:21:08,110 --> 00:21:10,230 {\an8}"Para se livrarem desse lixo, 462 00:21:10,430 --> 00:21:13,540 "precisam de demolição e gestão privada de resíduos." 463 00:21:13,740 --> 00:21:16,300 O que é demolição e gestão privada de resíduos? 464 00:21:16,500 --> 00:21:18,010 "É uma empresa a quem pagamos 465 00:21:18,210 --> 00:21:20,300 "para levar tudo o que a câmara não leva. 466 00:21:20,500 --> 00:21:23,190 "E, ao contrário da câmara, nunca recusam." 467 00:21:24,450 --> 00:21:26,640 "Olá, velhote. O que tem aí?" 468 00:21:26,840 --> 00:21:27,890 Recebi uma conta. 469 00:21:28,090 --> 00:21:29,100 "Uma conta de quê?" 470 00:21:29,300 --> 00:21:33,190 Encontrei tinta velha, veneno para ratos, químicos, DDT, 471 00:21:33,390 --> 00:21:36,230 uma estante partida e queria que alguém levasse tudo. 472 00:21:36,430 --> 00:21:38,840 Então, recebi este orçamento. Dez dólares. 473 00:21:39,040 --> 00:21:42,610 Só para virem buscar o lixo e o levarem para longe? É a gozar? 474 00:21:42,810 --> 00:21:44,200 "Dez dólares não é muito." 475 00:21:44,400 --> 00:21:48,240 É ridículo. Não pago. Vou deitá-lo para o lixo. 476 00:21:48,440 --> 00:21:50,410 "A câmara não leva isso, velhote." 477 00:21:50,610 --> 00:21:53,670 Então, levo-o para o estacionamento da creche da igreja 478 00:21:53,870 --> 00:21:55,750 da esquina e queimo-o. Resolvido. 479 00:21:55,950 --> 00:21:57,050 "Quer mesmo fazer isso?" 480 00:21:57,240 --> 00:21:59,510 Claro. Tanto quanto sei, 481 00:21:59,710 --> 00:22:02,570 nunca ouvi falar em demolição e gestão privada de resíduos. 482 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Não! 483 00:22:08,740 --> 00:22:10,700 Um dia, existiram árvores 484 00:22:11,120 --> 00:22:13,540 E mares azuis 485 00:22:13,830 --> 00:22:15,110 Agora, todos os bebés 486 00:22:15,300 --> 00:22:16,440 Nascem com raiva 487 00:22:16,640 --> 00:22:18,420 E com barbichas 488 00:22:20,130 --> 00:22:22,920 É tão difícil educar 489 00:22:23,460 --> 00:22:25,970 Já vimos melhores dias 490 00:22:28,050 --> 00:22:29,120 Lixo! 491 00:22:29,320 --> 00:22:31,830 - A vida não é justa - Smog! 492 00:22:32,030 --> 00:22:34,330 - Não há solução - Morte! 493 00:22:34,530 --> 00:22:35,630 Pedimos misericórdia 494 00:22:35,830 --> 00:22:37,170 Quando vamos a Jérsia 495 00:22:37,370 --> 00:22:39,070 Respirar ar fresco! 496 00:22:39,270 --> 00:22:40,170 Hoboken! 497 00:22:40,370 --> 00:22:43,340 Doce nevoeiro tóxico 498 00:22:43,540 --> 00:22:46,610 Já vimos melhores dias 499 00:22:47,030 --> 00:22:49,810 Acreditem, a higiene compensa 500 00:22:50,010 --> 00:22:55,290 É verdade, não vai ser melhor 501 00:22:57,160 --> 00:23:00,150 Está morto! O meu filho está morto! 502 00:23:00,350 --> 00:23:01,900 "Não, parece algo 503 00:23:02,100 --> 00:23:04,320 "causado pela demolição de um edifício enorme." 504 00:23:04,520 --> 00:23:06,320 E foi! Pensei que tinham levado 505 00:23:06,520 --> 00:23:07,950 os resíduos da demolição. 506 00:23:08,150 --> 00:23:10,160 "A câmara não leva isso, velhote." 507 00:23:10,360 --> 00:23:11,080 Eu sei! 508 00:23:11,280 --> 00:23:12,620 - "Tentei avisar." - Pois foi! 509 00:23:12,820 --> 00:23:16,000 "Para isso, precisa da demolição e gestão privada de resíduos. 510 00:23:16,200 --> 00:23:17,460 "Mas não quis pagar." 511 00:23:17,660 --> 00:23:21,670 Não quis pagar! E, agora, o meu filho morreu. 512 00:23:21,870 --> 00:23:25,490 "Sim. Todos os dias, morrem pessoas felizes por causa do lixo. 513 00:23:25,690 --> 00:23:29,850 "São acumuladas 10 000 toneladas de lixo por hora em Nova Iorque. 514 00:23:30,050 --> 00:23:33,980 "Cada pessoa deita fora, em média, 1,22 quilos de lixo por dia. 515 00:23:34,170 --> 00:23:36,080 "Refiro-me a alguém muito magro. 516 00:23:36,450 --> 00:23:39,860 "A má gestão de resíduos mata até um milhão de pessoas por ano 517 00:23:40,060 --> 00:23:43,690 "e pode transmitir difteria, disenteria, 518 00:23:43,890 --> 00:23:49,240 "hepatite A, B, C, D e E, meningite, cancro, tétano, tuberculose, 519 00:23:49,440 --> 00:23:53,040 "pneumonia, influenza, sífilis e vários agentes patogénicos, 520 00:23:53,240 --> 00:23:55,850 "infeções por parasitas, doenças zoonóticas. 521 00:23:56,050 --> 00:23:57,920 "E não vai haver estacionamento." 522 00:23:58,120 --> 00:24:00,110 Não consigo ouvir mais! Estou convencido. 523 00:24:00,310 --> 00:24:04,560 A demolição e gestão privada de resíduos é importante! 524 00:24:05,480 --> 00:24:06,770 "É importante! 525 00:24:07,230 --> 00:24:09,970 "Pensa-se que a felicidade é difícil de alcançar, 526 00:24:10,170 --> 00:24:13,280 "quando, na verdade, tudo se resume às pequenas coisas, 527 00:24:13,700 --> 00:24:16,230 "família, amigos, sorrisos 528 00:24:16,430 --> 00:24:19,100 "e demolição e gestão privada de resíduos. 529 00:24:19,300 --> 00:24:21,360 "A verdade está em frente aos vossos olhos. 530 00:24:21,560 --> 00:24:24,790 "Ou na sola dos vossos sapatos. Digam-lhes." 531 00:24:30,010 --> 00:24:34,090 Adeus, lixo fora do lugar 532 00:24:34,590 --> 00:24:38,670 Até à próxima, vapores que inalamos 533 00:24:38,860 --> 00:24:43,390 Olá, resíduos 534 00:24:43,900 --> 00:24:48,320 Gestão privada de resíduos! 535 00:24:49,190 --> 00:24:54,660 Levem-no! Lixo! 536 00:24:57,530 --> 00:24:58,490 Muito bem! 537 00:25:09,880 --> 00:25:12,240 Admito que me perdi um pouco no início. 538 00:25:12,440 --> 00:25:14,660 Só percebi que falava do cão após 45 minutos. 539 00:25:14,860 --> 00:25:16,740 Porquê chamar "Tom" ao marido e ao cão? 540 00:25:16,940 --> 00:25:18,370 Só conheço o que fez no Voice. 541 00:25:18,570 --> 00:25:21,020 O trabalho dele no teatro é muito melhor. 542 00:25:21,220 --> 00:25:22,290 Ele adoraria isso. 543 00:25:22,490 --> 00:25:25,040 Só quero dizer que, no teatro, 544 00:25:25,240 --> 00:25:29,550 pode explorar assuntos mais importantes. O trabalho dele para o palco tem camadas. 545 00:25:29,750 --> 00:25:30,860 Algum do trabalho dele. 546 00:25:31,110 --> 00:25:32,090 O Capataz? 547 00:25:32,290 --> 00:25:35,310 Claro, escolheste o bom. Mas Uma Ponte para uma Estrada? 548 00:25:35,500 --> 00:25:37,350 - Péssimo título. - Péssima peça. 549 00:25:37,550 --> 00:25:39,020 Com monólogos fantásticos. 550 00:25:39,220 --> 00:25:41,480 - Abe? Era sotaque irlandês, certo? - De Dublin. 551 00:25:41,680 --> 00:25:42,600 Três horas? 552 00:25:42,800 --> 00:25:44,190 Suponho que é Dublin, Irlanda. 553 00:25:44,390 --> 00:25:46,020 Sabem que ele está ali sentado. 554 00:25:46,220 --> 00:25:48,210 - Onde? - Ali mesmo... Carl! 555 00:25:48,580 --> 00:25:50,150 - Uma das suas melhores! - Sim! 556 00:25:50,350 --> 00:25:52,170 - Parabéns! - Muito bem! 557 00:25:52,760 --> 00:25:54,390 Agora, sinto-me sujo. 558 00:25:54,590 --> 00:25:55,330 Quem era? 559 00:25:55,520 --> 00:25:56,590 O dramaturgo. 560 00:25:57,090 --> 00:25:59,290 A sério? Parece tão normal. 561 00:25:59,490 --> 00:26:00,330 Parece um bancário. 562 00:26:00,530 --> 00:26:02,750 Não é bancário. É um escritor talentoso. 563 00:26:02,950 --> 00:26:04,380 Ocasionalmente, sim, é. 564 00:26:04,580 --> 00:26:05,590 É melhor que bancário. 565 00:26:05,780 --> 00:26:07,210 Um bancário arranja emprego. 566 00:26:07,410 --> 00:26:09,460 A sério, Abe, gostaste desta peça? 567 00:26:09,660 --> 00:26:13,550 Sim. Achei a contemplação de Deus e da religião 568 00:26:13,750 --> 00:26:17,100 e os paralelos entre casamento, morte e loucura, 569 00:26:17,300 --> 00:26:20,430 apesar de um pouco pesados, extremamente profundos. 570 00:26:20,630 --> 00:26:22,490 Meu Deus! Quando aconteceu isso? 571 00:26:22,950 --> 00:26:24,310 A peça era sobre isso. 572 00:26:24,510 --> 00:26:26,730 Pensei que era sobre um rapaz que perde o cão. 573 00:26:26,930 --> 00:26:28,690 - Em Dublin. - Sim. Em Dublin. 574 00:26:28,890 --> 00:26:34,660 Não. Isso foi o meio que ele usou para falar sobre a confusão do homem 575 00:26:34,860 --> 00:26:38,990 em relação à sua sexualidade e à sua relação torturada com Jesus. 576 00:26:39,190 --> 00:26:40,640 Quando falaram de Jesus? 577 00:26:41,180 --> 00:26:44,170 Não era preciso. Jesus estava por todo o lado. 578 00:26:44,370 --> 00:26:48,090 A mulher dele chamava-se Maria. Usava sandálias, o vinho. 579 00:26:48,290 --> 00:26:50,630 Ele tinha um bar. Nos bares não há vinho? 580 00:26:50,830 --> 00:26:53,050 Não costumam ter vinho bom nos bares. 581 00:26:53,250 --> 00:26:54,010 Está quente. 582 00:26:54,210 --> 00:26:55,430 Nunca pedi vinho num bar. 583 00:26:55,630 --> 00:26:56,930 Quando foste a um bar? 584 00:26:57,130 --> 00:26:59,320 Nunca. Por isso, nunca pedi vinho num bar. 585 00:26:59,950 --> 00:27:01,560 Não reparei em nada disso. 586 00:27:01,760 --> 00:27:04,390 Achei que era uma história sobre um rapaz e o seu cão. 587 00:27:04,590 --> 00:27:05,940 - O cão foi incrível. - Mesmo. 588 00:27:06,140 --> 00:27:09,250 Espera! Em novembro. Fui a um bar em novembro passado. 589 00:27:09,450 --> 00:27:10,190 Com quem? 590 00:27:10,390 --> 00:27:13,240 A peça não era sobre isso, Rose. 591 00:27:13,440 --> 00:27:14,840 Concordo em relação ao cão. 592 00:27:15,250 --> 00:27:17,990 Não falam de Jesus. Nem na confusão com a sexualidade. 593 00:27:18,190 --> 00:27:19,740 Não precisam de falar. 594 00:27:19,940 --> 00:27:22,830 Bem, ajudava. Enfim, eu não vi essa peça. 595 00:27:23,030 --> 00:27:25,210 A arte é para ser interpretada, Rose. 596 00:27:25,410 --> 00:27:27,310 Não é nada. 597 00:27:27,600 --> 00:27:30,590 Não decidimos que a história é o que queremos. 598 00:27:30,790 --> 00:27:34,470 Não decidi nada. Vi um rapaz e o cão dele que morreu. 599 00:27:34,670 --> 00:27:36,650 Mas não era sobre isso. 600 00:27:36,860 --> 00:27:37,820 Como sabes? 601 00:27:38,030 --> 00:27:41,060 Sou crítico de teatro. Pagam-me para saber. 602 00:27:41,260 --> 00:27:45,490 Não faz mal não teres percebido. Não é o Eles e Elas. 603 00:27:48,040 --> 00:27:49,660 Bem, adorei o vestido dela. 604 00:27:50,710 --> 00:27:51,610 Quero outra bebida. 605 00:27:51,810 --> 00:27:53,150 Adoraste o Eles e Elas. 606 00:27:53,350 --> 00:27:55,030 Claro que sim. Foi um prazer. 607 00:27:55,230 --> 00:27:56,900 - Tuppance? Bebida? - Vi o filme... 608 00:27:57,100 --> 00:27:58,780 É possível estares errado? 609 00:27:58,980 --> 00:28:02,120 Que a peça não tenha sido uma meditação profunda sobre Jesus 610 00:28:02,320 --> 00:28:03,660 e homossexualidade latente, 611 00:28:03,860 --> 00:28:07,430 mas, ao invés, sobre um rapaz que perdeu o cão? 612 00:28:07,930 --> 00:28:08,770 Não! 613 00:28:09,140 --> 00:28:11,380 Não é possível, sob nenhuma circunstância? 614 00:28:11,580 --> 00:28:15,130 Não, Rose! Não sei porque estás tão perturbada com isto. 615 00:28:15,330 --> 00:28:16,420 Chamaste-me idiota. 616 00:28:16,620 --> 00:28:18,840 Não te chamei idiota. 617 00:28:19,040 --> 00:28:24,270 Só disse que não percebes a peça. Não faz mal. 618 00:28:24,470 --> 00:28:25,390 Porque sou idiota. 619 00:28:25,590 --> 00:28:26,930 Recua. 620 00:28:27,130 --> 00:28:31,730 Rose, o facto de não compreenderes uma peça temática complexa como esta 621 00:28:31,930 --> 00:28:34,580 não é um reflexo da tua inteligência. 622 00:28:34,920 --> 00:28:39,840 Não percebo nada do que fazes. Isso faz de mim um idiota? 623 00:28:40,130 --> 00:28:42,300 - Vou pedir sobremesa! - Eu também! 624 00:28:42,550 --> 00:28:44,220 Sabes? Se calhar, tens razão. 625 00:28:44,420 --> 00:28:46,500 - Obrigado! - Vou perguntar ao escritor. 626 00:28:46,700 --> 00:28:47,830 O quê? Não! Rose! 627 00:28:48,030 --> 00:28:51,710 Não se interrompe um jantar pós-estreia! Só quando saírem as boas críticas! 628 00:28:51,910 --> 00:28:55,090 Desculpe, sou a Rose Weissman, mulher do Abe. 629 00:28:55,290 --> 00:28:58,570 Vimos a sua peça esta noite. Importa-se? 630 00:28:59,110 --> 00:29:00,050 Bem, eu... 631 00:29:00,250 --> 00:29:01,820 Muito obrigada. 632 00:29:02,150 --> 00:29:05,430 Pode dizer-nos sobre o que acha que é a sua peça? 633 00:29:05,630 --> 00:29:09,230 Ele escreveu-a, Rose. Sabe sobre o que é. Olá, Carl. 634 00:29:09,430 --> 00:29:10,190 Olá, Abe. 635 00:29:10,390 --> 00:29:12,310 A sonoplastia estava fantástica. 636 00:29:12,510 --> 00:29:15,170 Está bem. Diga-me. Sobre o que era a peça? 637 00:29:15,670 --> 00:29:17,900 Em criança, tinha um cão chamado Tom 638 00:29:18,100 --> 00:29:21,050 que morreu de repente num verão e nunca o superei. 639 00:29:22,720 --> 00:29:23,550 É só isso? 640 00:29:24,630 --> 00:29:26,430 Foi muito marcante. 641 00:30:02,460 --> 00:30:05,660 Sr. e Sra. Weissman! O Janusz pediu-me em casamento! Aceitei! 642 00:30:05,860 --> 00:30:06,580 Ela aceitou! 643 00:30:06,780 --> 00:30:08,040 - Querem uma sandes? - O quê? 644 00:30:08,240 --> 00:30:10,290 Não. Pediste-a em casamento? 645 00:30:10,490 --> 00:30:12,250 - E eu aceitei! - Ela aceitou! 646 00:30:12,450 --> 00:30:13,250 E uma omeleta? 647 00:30:13,450 --> 00:30:14,890 Não. Omeleta, não. 648 00:30:15,270 --> 00:30:17,000 Zelda, estou tão feliz por ti. 649 00:30:17,200 --> 00:30:18,940 Obrigada, Sra. Weissman. 650 00:30:19,150 --> 00:30:20,720 Limpo as pétalas no fim. 651 00:30:20,910 --> 00:30:22,430 Arranjaste uma mulher incrível. 652 00:30:22,620 --> 00:30:25,860 Obrigado, Sr. Weissman. Arranjei a luz do armário. 653 00:30:26,450 --> 00:30:28,470 Ótimo! Bem, boa noite. 654 00:30:28,670 --> 00:30:29,910 Sim, boa noite. 655 00:30:47,630 --> 00:30:48,810 Acabei os pratos. 656 00:30:49,010 --> 00:30:50,300 Arrumei a mobília. 657 00:30:50,510 --> 00:30:52,810 Que bela noite! 658 00:30:53,810 --> 00:30:55,140 A porta precisa de óleo. 659 00:32:35,200 --> 00:32:36,680 Isto foi interpretado? 660 00:32:36,880 --> 00:32:38,980 - Com público? - Infelizmente, sim. 661 00:32:39,180 --> 00:32:40,020 Trabalhamos muito. 662 00:32:40,220 --> 00:32:42,520 Quero melhorá-lo. Vá lá. Qualquer sugestão. 663 00:32:42,720 --> 00:32:44,820 Adam? Ajuda. A tua mulher é tão gorda que... 664 00:32:45,020 --> 00:32:46,070 Isso é mal-educado. 665 00:32:46,270 --> 00:32:48,200 Não. Fazes sempre piadas dessas. 666 00:32:48,400 --> 00:32:51,700 Teve três filhos. Tentem perder peso após três filhos. 667 00:32:51,900 --> 00:32:53,990 - Alvin! O guião está pronto? - Quase. 668 00:32:54,190 --> 00:32:56,160 - Devia estar a escrevê-lo. - Um segundo. 669 00:32:56,360 --> 00:32:57,330 Levo a máquina? 670 00:32:57,530 --> 00:32:58,540 Como quiseres, Trudy. 671 00:32:58,740 --> 00:32:59,710 Ele vai precisar. 672 00:32:59,910 --> 00:33:01,420 Mesmo com uma boa piada inicial. 673 00:33:01,620 --> 00:33:03,340 Temos de acabar o nosso trabalho. 674 00:33:03,540 --> 00:33:05,210 Um ferro podia furar-lhe a cabeça, 675 00:33:05,410 --> 00:33:06,340 mas já foi feito. 676 00:33:06,540 --> 00:33:07,380 E um pogo-stick? 677 00:33:07,580 --> 00:33:10,970 Caramba, George! Não acredito que isto está a acontecer! 678 00:33:11,170 --> 00:33:13,030 Vamos resolver isto, Gordon! 679 00:33:16,530 --> 00:33:17,520 Ninguém o viu sair? 680 00:33:17,720 --> 00:33:18,680 Ia maquilhar-se, 681 00:33:18,880 --> 00:33:21,660 a Sally foi buscar algodão, voltou e ele não estava. 682 00:33:22,290 --> 00:33:23,560 Eu tinha de saber isso? 683 00:33:23,760 --> 00:33:24,480 Não, Gordon. 684 00:33:24,680 --> 00:33:26,150 Essa informação é relevante? 685 00:33:26,350 --> 00:33:27,670 Só estou a informar-te. 686 00:33:27,870 --> 00:33:29,990 Obrigado. Queres acrescentar mais factos? 687 00:33:30,190 --> 00:33:31,490 E a temperatura da sala? 688 00:33:31,690 --> 00:33:33,120 Ele precisava de uma camisola? 689 00:33:33,320 --> 00:33:35,370 Por isso é que, antes de irmos para o ar, 690 00:33:35,570 --> 00:33:37,930 o meu comediante saiu e ninguém reparou? 691 00:33:38,180 --> 00:33:40,620 Já vimos no bengaleiro? Temos bengaleiro? 692 00:33:40,820 --> 00:33:41,750 Precisamos de um. 693 00:33:41,950 --> 00:33:44,290 George, chama alguém! Quero um bengaleiro! 694 00:33:44,490 --> 00:33:45,460 A sério? 695 00:33:45,660 --> 00:33:47,550 Não, não quero instalar um bengaleiro. 696 00:33:47,750 --> 00:33:49,760 Mas falta-me um convidado 697 00:33:49,960 --> 00:33:51,300 e ninguém faz nada. 698 00:33:51,500 --> 00:33:52,220 - Mike! - Certo. 699 00:33:52,420 --> 00:33:54,260 És o responsável. Convida alguém. 700 00:33:54,460 --> 00:33:55,450 - Marge! - Sim? 701 00:33:55,650 --> 00:33:56,850 - Fui um idiota? - Sim. 702 00:33:57,050 --> 00:33:58,520 Desculpa. Compra flores. Mike? 703 00:33:58,720 --> 00:34:00,060 Estou a falar com o manager. 704 00:34:00,260 --> 00:34:02,100 Como? Como é que se vai embora? 705 00:34:02,300 --> 00:34:04,360 É instável. Por isso é que tem graça. 706 00:34:04,550 --> 00:34:06,400 - Não tem tanta graça! - Pode voltar. 707 00:34:06,600 --> 00:34:07,820 Acho que não volta. 708 00:34:08,020 --> 00:34:10,920 Levou o casaco, o chapéu e uma caneca do Gordon Ford Show. 709 00:34:11,120 --> 00:34:15,280 Mais ninguém recebe uma caneca enquanto não aparecer no programa. 710 00:34:15,480 --> 00:34:16,280 Fui claro? Mike? 711 00:34:16,480 --> 00:34:17,910 Canecas só após o programa! 712 00:34:18,110 --> 00:34:19,330 O comediante, Mike? 713 00:34:19,530 --> 00:34:20,370 Estou a tentar. 714 00:34:20,570 --> 00:34:23,080 O lado bom é que é o último convidado. 715 00:34:23,280 --> 00:34:24,890 As pessoas podem desligar antes. 716 00:34:26,230 --> 00:34:27,290 Isso é bom? 717 00:34:27,490 --> 00:34:29,170 As pessoas desligarem antes do fim? 718 00:34:29,370 --> 00:34:32,300 Não. Porque não prolongamos o convidado anterior, 719 00:34:32,500 --> 00:34:34,340 - o tipo do zoo do Bronx? - Céus! 720 00:34:34,540 --> 00:34:36,100 Pedimos-lhe três animais. 721 00:34:36,290 --> 00:34:39,450 Não! Não vou fingir que me interesso por três animais. 722 00:34:39,650 --> 00:34:40,770 Nem por dois. 723 00:34:40,970 --> 00:34:43,160 Que se lixe um animal! Quero um comediante! 724 00:34:43,580 --> 00:34:44,410 Argumentistas! 725 00:34:46,460 --> 00:34:47,540 Prestem atenção! 726 00:34:48,870 --> 00:34:51,070 Qualquer comediante de quem são amigos, 727 00:34:51,270 --> 00:34:52,450 com quem foram à escola, 728 00:34:52,640 --> 00:34:54,610 que comeu uma prima ou seja da família, 729 00:34:54,810 --> 00:34:56,280 chamem-no, o Mike analisa-o 730 00:34:56,480 --> 00:34:58,990 e, mesmo que seja mau, aprova-o. 731 00:34:59,190 --> 00:35:01,330 Qualquer um com um número de seis minutos, 732 00:35:01,530 --> 00:35:02,850 é o dia de sorte dele! 733 00:35:03,100 --> 00:35:05,620 Mike! Tu e o Rolodex, no meu escritório, agora! 734 00:35:05,820 --> 00:35:06,600 Sim! 735 00:35:11,190 --> 00:35:12,800 Alguém deve conhecer alguém. 736 00:35:13,000 --> 00:35:14,130 Olha, Alvin, eu sei. 737 00:35:14,330 --> 00:35:15,780 Tenho piadas de "truz-truz". 738 00:35:16,030 --> 00:35:17,010 Não? Ninguém? 739 00:35:17,210 --> 00:35:18,360 Cecil, e o teu pai? 740 00:35:19,030 --> 00:35:22,910 Isto vai ser uma bela casa. 741 00:35:23,330 --> 00:35:26,790 Então, agradeço que não lhe caguem logo em cima. 742 00:35:27,500 --> 00:35:30,790 Têm a cidade toda. Caguem à vontade. 743 00:35:32,420 --> 00:35:36,050 Susie Myerson. Sim. Está mesmo aqui. É a Midge. 744 00:35:37,760 --> 00:35:38,530 Olá. 745 00:35:38,730 --> 00:35:41,990 Vais ter problemas se eu não fizer o espetáculo hoje? 746 00:35:42,190 --> 00:35:43,830 - Quantos membros vou perder? - Sim. 747 00:35:44,030 --> 00:35:45,160 - Vão fazer falta? - Pois. 748 00:35:45,360 --> 00:35:46,770 Diria quatro e sim. 749 00:35:47,390 --> 00:35:49,000 Posso entrar no programa hoje. 750 00:35:49,200 --> 00:35:50,060 Em que programa? 751 00:35:50,350 --> 00:35:51,350 No Gordon Ford. 752 00:35:51,730 --> 00:35:52,810 Porra! 753 00:35:53,150 --> 00:35:54,420 Esse "porra" é bom ou mau? 754 00:35:54,620 --> 00:35:55,720 Agora, é mau, 755 00:35:55,920 --> 00:35:57,930 mas pode ser bom se entrares no programa. 756 00:35:58,130 --> 00:36:00,810 É um "porra" muito flexível. O que se passa? 757 00:36:01,000 --> 00:36:03,280 Estão a acontecer coisas. Já te ligo. 758 00:36:04,740 --> 00:36:06,640 O Diller, Paris, o Schreiber, Denver, 759 00:36:06,840 --> 00:36:09,540 o Sahl está doente. O Stiller aceitou, a Meara, não. 760 00:36:10,080 --> 00:36:12,070 Nunca perdoou a piada dos antebraços. 761 00:36:12,270 --> 00:36:14,490 Aguardo o Storch e o Allen. Tento o Hope? 762 00:36:14,680 --> 00:36:17,130 Não. Porra! Sim. 763 00:36:17,460 --> 00:36:18,800 Ótimo. Volto já. 764 00:36:22,260 --> 00:36:23,510 - Gordon? - Sim? 765 00:36:25,470 --> 00:36:26,600 Deixa-me jogar! 766 00:36:27,220 --> 00:36:28,000 O quê? 767 00:36:28,200 --> 00:36:29,330 Tenho 20 minutos limpos 768 00:36:29,530 --> 00:36:31,170 sobre vários assuntos. 769 00:36:31,370 --> 00:36:32,960 Piadas familiares, políticas, 770 00:36:33,160 --> 00:36:35,270 sobre famílias políticas, estou pronta. 771 00:36:35,860 --> 00:36:36,690 Para quê? 772 00:36:37,190 --> 00:36:38,030 Para o programa. 773 00:36:38,570 --> 00:36:39,400 Neste programa? 774 00:36:39,740 --> 00:36:41,570 Sim. Qual havia de ser? 775 00:36:42,610 --> 00:36:44,110 Tina, dás-me um minuto? 776 00:36:44,360 --> 00:36:46,310 - Não toques no nariz. - Não toco. 777 00:36:46,510 --> 00:36:47,490 Não lhe toques. 778 00:36:49,620 --> 00:36:52,160 Então? O que achas? 779 00:36:52,830 --> 00:36:54,360 Sim. Não me toques no nariz. 780 00:36:54,560 --> 00:36:56,940 Vá lá. Resolve os teus problemas. Estou aqui. 781 00:36:57,140 --> 00:36:59,410 Não vou desaparecer e fui ao cabeleireiro. 782 00:36:59,600 --> 00:37:00,820 - Midge. - Peço aprovação. 783 00:37:01,020 --> 00:37:03,200 Até peço a opinião ao Alvin. 784 00:37:03,400 --> 00:37:04,160 Nem pensar. 785 00:37:04,360 --> 00:37:05,220 Porquê? 786 00:37:06,600 --> 00:37:07,640 Agradeço a oferta. 787 00:37:09,010 --> 00:37:10,330 É porque não saio contigo? 788 00:37:10,530 --> 00:37:12,460 - Isso não está decidido. - Está sim. 789 00:37:12,660 --> 00:37:13,500 Não é bem assim. 790 00:37:13,700 --> 00:37:15,340 É como o caso Dreyfus. Decidido. 791 00:37:15,540 --> 00:37:16,760 Não é por isso. 792 00:37:16,960 --> 00:37:18,380 Então? Sou muito bonita? 793 00:37:18,580 --> 00:37:20,190 Não. Mas és muito bonita. 794 00:37:20,820 --> 00:37:22,640 Temos uma regra. Nunca foi quebrada. 795 00:37:22,840 --> 00:37:24,970 Quem trabalha no programa não pode aparecer. 796 00:37:25,170 --> 00:37:27,220 É uma regra parva. Muda-a. 797 00:37:27,420 --> 00:37:28,430 Não vou mudá-la. 798 00:37:28,630 --> 00:37:32,400 Gordon, sou comediante. Tu viste-me. Gostaste. 799 00:37:32,600 --> 00:37:34,380 Sim. Não há exceções. 800 00:37:34,580 --> 00:37:36,110 Quero sentar-me no teu sofá. 801 00:37:36,310 --> 00:37:38,150 - Bem, claro. - Não naquele sofá. 802 00:37:38,350 --> 00:37:39,090 Desculpa. 803 00:37:39,290 --> 00:37:40,070 Isto é parvo. 804 00:37:40,270 --> 00:37:41,570 Tens uma vaga. 805 00:37:41,770 --> 00:37:45,410 Disseste: "Qualquer comediante." Até disseste que podia ser mau! 806 00:37:45,610 --> 00:37:46,800 O Ralph faz stand-up. 807 00:37:47,180 --> 00:37:48,540 Não sabia. 808 00:37:48,740 --> 00:37:52,560 Ele quer muito entrar no programa, mas isso nunca vai acontecer. 809 00:37:52,980 --> 00:37:55,190 - Sim, mas... - O Cecil é comediante e bom. 810 00:37:55,520 --> 00:37:56,810 Nunca vai entrar. 811 00:37:57,020 --> 00:37:58,340 - O Mel também. - Eu sei. 812 00:37:58,540 --> 00:38:01,340 Tem muito trabalho. Adoram-no. Nunca vai entrar. 813 00:38:01,540 --> 00:38:03,530 É uma regra arbitrária. 814 00:38:04,070 --> 00:38:05,900 O Willie tentou. Conhece-lo? 815 00:38:06,150 --> 00:38:07,510 O segurança? 816 00:38:07,710 --> 00:38:11,740 Cantor. Bela voz de barítono. O Willie não vai entrar no programa. 817 00:38:12,080 --> 00:38:13,560 - Gordon... - Ganhas bem? 818 00:38:13,760 --> 00:38:14,560 Sim. 819 00:38:14,760 --> 00:38:16,420 O ordenado é bom. 820 00:38:17,420 --> 00:38:18,380 Devia bastar. 821 00:38:20,210 --> 00:38:21,170 Então, é tudo. 822 00:38:22,050 --> 00:38:22,880 É tudo. 823 00:38:24,970 --> 00:38:26,220 Obrigada pela atenção. 824 00:38:26,680 --> 00:38:28,620 Tenho de ir para o espetáculo do lixo. 825 00:38:28,820 --> 00:38:32,140 Não tenho contexto para o que disseste. Chama a Tina. 826 00:38:33,180 --> 00:38:34,390 Ele tocou no nariz. 827 00:38:34,640 --> 00:38:35,560 Não toquei! 828 00:38:36,810 --> 00:38:37,840 Não visto isso. 829 00:38:38,040 --> 00:38:39,210 Pago-te mais 10 dólares. 830 00:38:39,410 --> 00:38:40,340 Isso é embaraçoso. 831 00:38:40,540 --> 00:38:42,050 O que tens vestido é melhor? 832 00:38:42,250 --> 00:38:43,030 Susie! 833 00:38:43,360 --> 00:38:45,760 O que fazes aqui? O que aconteceu ao programa? 834 00:38:45,960 --> 00:38:48,470 Não vai acontecer. Dás-me o meu macacão? 835 00:38:48,670 --> 00:38:51,620 - Não percebo. - Um argumentista não pode entrar. Nunca. 836 00:38:51,910 --> 00:38:54,060 De que estás a falar? Podes ir. 837 00:38:54,260 --> 00:38:55,410 Está bem. Toma. 838 00:38:56,370 --> 00:38:57,820 É uma regra jamais violada. 839 00:38:58,010 --> 00:39:00,400 Nunca vou aparecer no The Gordon Ford Show. 840 00:39:00,600 --> 00:39:01,360 Porra! 841 00:39:01,560 --> 00:39:02,700 "Porra" bom ou mau? 842 00:39:02,890 --> 00:39:04,110 Claramente, mau. 843 00:39:04,310 --> 00:39:07,600 Apoio esse "porra" e acrescento dois "merdas" e um "cabrão". 844 00:39:07,800 --> 00:39:09,680 - É uma regra estúpida. - Pois é. 845 00:39:10,340 --> 00:39:13,160 Pronto. Vou despachar isto, se não te importas. 846 00:39:13,360 --> 00:39:14,350 Mamã! 847 00:39:15,930 --> 00:39:17,890 Ethan. Olá, querido. 848 00:39:18,390 --> 00:39:19,630 Viemos ver o espetáculo. 849 00:39:19,830 --> 00:39:21,010 Como sabias? 850 00:39:21,200 --> 00:39:21,960 Convidaste-nos. 851 00:39:22,160 --> 00:39:23,380 Merda! Pois foi. 852 00:39:23,580 --> 00:39:24,380 Quase faltávamos. 853 00:39:24,580 --> 00:39:27,570 A Esther decidiu que está farta de ouvir as nossas vozes. 854 00:39:28,570 --> 00:39:30,680 Subornei-a com gelado e brinquedos. 855 00:39:30,880 --> 00:39:32,030 Ela é genial. 856 00:39:32,740 --> 00:39:33,580 Estás bem? 857 00:39:33,780 --> 00:39:34,850 Sim. Estou bem. 858 00:39:35,050 --> 00:39:36,190 Sabias que vínhamos? 859 00:39:36,390 --> 00:39:38,860 Sim. Assim que chegaram. 860 00:39:39,060 --> 00:39:39,820 Vamos embora? 861 00:39:40,010 --> 00:39:44,920 Não. Fiquem, aproveitem o espetáculo. Tive um mau dia, só isso. 862 00:39:45,120 --> 00:39:46,920 - Porquê? Trabalho? - Bem... 863 00:39:47,260 --> 00:39:48,530 Demasiada conversa! 864 00:39:48,730 --> 00:39:50,550 Estás na família errada, miúda. 865 00:39:50,970 --> 00:39:52,700 Há cachorros-quentes algures. 866 00:39:52,900 --> 00:39:55,180 Empanturra-os. Vemo-nos depois. 867 00:39:56,430 --> 00:39:57,270 Olha! 868 00:39:59,140 --> 00:40:03,230 É só que... Alguns dias são mais difíceis do que outros, sabes? 869 00:40:03,900 --> 00:40:05,650 Sim. Eu sei. 870 00:40:10,610 --> 00:40:13,120 - Papá! - Esther! 871 00:40:13,320 --> 00:40:14,560 O público falou. 872 00:40:14,760 --> 00:40:18,910 Demolição e Gestão Privada de Resíduos: Um Musical em Três Atos é um êxito. 873 00:40:19,200 --> 00:40:21,500 Veja-o agora, no palco principal. 874 00:40:29,340 --> 00:40:33,180 Anjo da guarda, minha companhia, guardai a minha alma de noite e de dia. 875 00:40:33,470 --> 00:40:36,640 Abençoai a mamã e o papá e o meu irmãozinho... 876 00:40:42,020 --> 00:40:43,670 Deus, abençoai Nova Iorque... 877 00:40:43,870 --> 00:40:45,770 Céus! Está calor ali. 878 00:40:48,940 --> 00:40:49,780 Continua. 879 00:40:51,150 --> 00:40:55,430 Abençoai Nova Iorque, a melhor cidade do mundo. 880 00:40:55,630 --> 00:40:58,410 Tenho sorte de viver aqui! Ámen. 881 00:40:59,790 --> 00:41:02,900 Este miúdo vai passar os próximos dez anos num cacifo. 882 00:41:03,100 --> 00:41:04,080 Ele está a dormir! 883 00:41:11,050 --> 00:41:15,010 Quem chamam para levar o lixo Em que os camiões da câmara não tocam? 884 00:41:15,470 --> 00:41:19,350 Quem tem experiência Com coisas perigosas e assim? 885 00:41:19,850 --> 00:41:24,090 Quem vem à noite, fora da vista E desaparece ao amanhecer? 886 00:41:24,290 --> 00:41:26,670 - Tem uma pilha... - Um quilómetro quadrado 887 00:41:26,870 --> 00:41:30,400 Quem o vai levar? 888 00:41:31,530 --> 00:41:34,010 O seu homem do lixo pessoal 889 00:41:34,210 --> 00:41:35,470 Vem buscar... 890 00:41:35,670 --> 00:41:40,450 Homem do lixo pessoal 891 00:41:49,840 --> 00:41:51,320 "Sintam o ar fresco. 892 00:41:51,520 --> 00:41:52,950 "Ninguém diria que, ontem, 893 00:41:53,150 --> 00:41:56,310 "havia um monte de lixo do tamanho de um elefante. 894 00:41:56,510 --> 00:41:58,500 "Tão grande, que a Família von Trapp 895 00:41:58,700 --> 00:42:00,680 "podia escalá-lo para fugir aos nazis. 896 00:42:01,680 --> 00:42:04,680 "Era muito alto. Mas vejam. Desapareceu. 897 00:42:05,190 --> 00:42:07,960 "Vemos passeios tão limpos que podemos comer neles. 898 00:42:08,160 --> 00:42:10,770 "Ruas tão reluzentes, que podemos ver-nos ao espelho. 899 00:42:11,900 --> 00:42:13,610 "Preciso de me barbear." 900 00:42:15,990 --> 00:42:17,810 Esta piada encontrou o seu público. 901 00:42:18,010 --> 00:42:18,820 Mas que raio? 902 00:42:19,070 --> 00:42:19,850 Última hora! 903 00:42:20,050 --> 00:42:21,140 Eis o jornaleiro. 904 00:42:21,340 --> 00:42:25,120 Entrega jornais que, ironicamente, se transformam em lixo. 905 00:42:25,330 --> 00:42:27,820 Ali está uma mãe com os bebés 906 00:42:28,020 --> 00:42:31,260 e um tipo com uma pasta que é pai de um deles, pelo menos. 907 00:42:31,460 --> 00:42:34,630 A única coisa que não deitaram fora são as anfetaminas. 908 00:42:35,050 --> 00:42:36,090 Não é? 909 00:42:36,420 --> 00:42:38,370 O quê? Certo. Espera. 910 00:42:38,570 --> 00:42:40,640 Está bem, estou aqui. Pronto. 911 00:42:40,840 --> 00:42:42,430 Não perderam grande coisa. 912 00:42:42,850 --> 00:42:44,210 "Não, rapaz, não é. 913 00:42:44,410 --> 00:42:48,090 "A câmara só elimina uma pequena parte do lixo que é deitado fora. 914 00:42:48,290 --> 00:42:50,210 "As coisas fáceis. Vivemos numa cidade." 915 00:42:50,410 --> 00:42:53,530 Temos lixo de cidade grande, veem onde quero chegar? 916 00:42:53,980 --> 00:42:56,700 O que é demolição e gestão privada de resíduos? 917 00:42:56,990 --> 00:42:59,350 Céus! Que irritante. Enfim. 918 00:42:59,550 --> 00:43:01,700 Um dia, existiram árvores 919 00:43:01,950 --> 00:43:04,450 E mares azuis 920 00:43:04,740 --> 00:43:07,400 Agora, todos os bebés Nascem com raiva 921 00:43:07,600 --> 00:43:09,290 E com barbichas 922 00:43:10,830 --> 00:43:13,550 É tão difícil educar 923 00:43:14,300 --> 00:43:17,050 Já vimos melhores dias 924 00:43:18,800 --> 00:43:19,990 Lixo! 925 00:43:20,190 --> 00:43:22,660 - A vida não é justa - Smog! 926 00:43:22,860 --> 00:43:25,210 - Não há solução - Morte! 927 00:43:25,410 --> 00:43:26,540 Pedimos misericórdia 928 00:43:26,740 --> 00:43:28,000 Quando vamos a Jérsia 929 00:43:28,200 --> 00:43:29,770 Respirar ar fresco! 930 00:43:29,970 --> 00:43:31,260 - Hoboken! - Muito perto. 931 00:43:31,450 --> 00:43:33,920 Doce nevoeiro tóxico 932 00:43:34,120 --> 00:43:37,700 Já vimos melhores dias 933 00:43:37,900 --> 00:43:39,140 A higiene compensa... 934 00:43:39,340 --> 00:43:41,610 O que raio se passa ali em cima? 935 00:43:42,120 --> 00:43:43,100 É o musical do lixo. 936 00:43:43,300 --> 00:43:45,440 Não é nada. Ela está a gozar. 937 00:43:45,640 --> 00:43:46,900 E não decorou o texto! 938 00:43:47,100 --> 00:43:49,270 - O que querem de mim? - O que prometeste. 939 00:43:49,470 --> 00:43:50,610 Ela está ali com o fato. 940 00:43:50,810 --> 00:43:52,360 Ela foi sempre um problema. 941 00:43:52,560 --> 00:43:53,740 Não usou o charuto. 942 00:43:53,940 --> 00:43:54,820 Não faz falta. 943 00:43:55,020 --> 00:43:56,660 - Pedi-te um favor. - Eu sei. 944 00:43:56,850 --> 00:43:58,660 Pensei que o levavas a sério. 945 00:43:58,860 --> 00:44:00,030 Levei-o a sério. 946 00:44:00,230 --> 00:44:01,490 Isto parece-te sério? 947 00:44:01,690 --> 00:44:03,910 É má altura para perguntar pela mãe dele? 948 00:44:04,110 --> 00:44:05,870 Parece uma birra 949 00:44:06,070 --> 00:44:08,170 e eu não gosto de birras! 950 00:44:08,370 --> 00:44:10,840 Ouve, da próxima vez que te pedir um favor... 951 00:44:11,040 --> 00:44:12,650 - Da próxima? - Sim, da próxima. 952 00:44:13,100 --> 00:44:14,590 Este foi o favor, Frank. 953 00:44:14,790 --> 00:44:16,680 De que raio estás a falar? 954 00:44:16,870 --> 00:44:18,260 Retribuímos, foi isto! 955 00:44:18,460 --> 00:44:19,470 Isto? 956 00:44:19,670 --> 00:44:22,260 Isto não existe, Susie. És nossa. 957 00:44:22,460 --> 00:44:25,600 Trinta por cento do que ganhas, tudo em que tocas, 958 00:44:25,800 --> 00:44:27,770 tudo em que ela toca, esse é o acordo! 959 00:44:27,970 --> 00:44:30,110 Sim, mas isso era antes disto! 960 00:44:30,300 --> 00:44:32,610 Acho que tens dificuldade em perceber. 961 00:44:32,810 --> 00:44:35,190 Não tenho nada. Devíamos ficar quites. 962 00:44:35,390 --> 00:44:39,050 Não há "quites". É assim! Esta é a situação! 963 00:44:41,050 --> 00:44:41,830 Até quando? 964 00:44:42,020 --> 00:44:44,540 Enquanto fores a porra da Susie Myerson! 965 00:44:44,740 --> 00:44:47,600 Põe as ideias em ordem. E põe as ideias dela em ordem. 966 00:44:48,390 --> 00:44:52,060 Nunca mais voltes a lixar uma das nossas produções musicais. 967 00:44:53,600 --> 00:44:56,560 Para a próxima, haverá tecnologia. 968 00:44:58,270 --> 00:45:00,680 Enquanto ele chora o miúdo que faz a roda, 969 00:45:00,880 --> 00:45:03,530 tenho de vos dizer como o lixo vos pode matar. 970 00:45:04,280 --> 00:45:05,470 Como é Bom Amar às 20:00. 971 00:45:05,670 --> 00:45:06,570 O que se passa? 972 00:45:06,950 --> 00:45:08,690 É uma feira. Vai comprar pneus. 973 00:45:08,890 --> 00:45:11,100 Porque está ela a desistir? Ela nunca desiste. 974 00:45:11,300 --> 00:45:14,190 Não sei, Joel. É uma noite má. Pede um reembolso. 975 00:45:14,390 --> 00:45:15,540 Quem são aqueles? 976 00:45:15,750 --> 00:45:17,070 - Ninguém. - Não parece. 977 00:45:17,270 --> 00:45:18,800 - Mas são. - Chateaste-os? 978 00:45:19,590 --> 00:45:20,590 Deixa-me em paz. 979 00:45:21,210 --> 00:45:24,010 O que fizeste? Porque te estão a ameaçar? 980 00:45:24,340 --> 00:45:26,660 Olham para a Midge como se estivesse à venda. 981 00:45:26,860 --> 00:45:27,620 Não sei. 982 00:45:27,820 --> 00:45:29,210 Envolveste-a em algo? 983 00:45:29,410 --> 00:45:31,210 O que se passa, manager? És mafiosa? 984 00:45:31,410 --> 00:45:32,290 - Não. - Não? 985 00:45:32,490 --> 00:45:34,540 Isto parece o encontro de Apalachin. 986 00:45:34,740 --> 00:45:36,860 - Tenho de ir. - Olha para mim. 987 00:45:37,940 --> 00:45:39,760 - Tens isto sob controlo? - Sim. 988 00:45:39,960 --> 00:45:41,390 - Precisas de ajuda? - Não! 989 00:45:41,580 --> 00:45:43,510 Quão envolvida está a minha mulher? 990 00:45:43,710 --> 00:45:45,010 Vai tomar conta dos miúdos. 991 00:45:45,210 --> 00:45:46,070 Vai-te lixar. 992 00:45:46,450 --> 00:45:47,600 Não és adorável 993 00:45:47,800 --> 00:45:51,190 só porque te vestes como um desenho animado. Quero saber. 994 00:45:51,390 --> 00:45:53,250 Está bem, obrigada por vires. 995 00:45:53,790 --> 00:45:55,170 Vou descobrir, Susie! 996 00:45:55,540 --> 00:45:57,030 Vou descobrir a porcaria 997 00:45:57,230 --> 00:45:59,170 que, mais uma vez, fizeste. Ouviste? 998 00:45:59,460 --> 00:46:03,090 Adeus, lixo fora do lugar 999 00:46:03,720 --> 00:46:07,680 Até à próxima, vapores que inalamos 1000 00:46:09,550 --> 00:46:12,680 Olá, resíduos 1001 00:46:13,020 --> 00:46:18,060 Gestão privada de resíduos! 1002 00:46:18,270 --> 00:46:23,610 Levem-no! Lixo! 1003 00:46:24,740 --> 00:46:26,200 Que idade tens, 30? 1004 00:46:27,110 --> 00:46:28,430 Isto é emocionante. 1005 00:46:28,630 --> 00:46:31,580 Nunca nos pedem um terceiro segmento. Certo, Cooper? 1006 00:46:31,910 --> 00:46:33,870 Não lhe quer dar uma térmita? 1007 00:46:34,700 --> 00:46:36,330 - Não. - Você é que perde. 1008 00:46:36,580 --> 00:46:39,750 Voltamos do intervalo em três, dois... 1009 00:46:47,550 --> 00:46:48,830 Bem-vindos. E sim, 1010 00:46:49,030 --> 00:46:51,580 continuamos com o Hart Buckley, do zoo do Bronx. 1011 00:46:51,780 --> 00:46:53,600 Não acredito na minha sorte. 1012 00:46:53,970 --> 00:46:56,710 Ele tem mais uma criatura adorável para conhecermos... 1013 00:46:56,910 --> 00:46:59,560 Desculpe, isto é a casa de banho das senhoras? 1014 00:47:03,440 --> 00:47:05,610 Quem diria? Sophie Lennon. 1015 00:47:07,360 --> 00:47:09,570 É um prazer ver-te. 1016 00:47:09,990 --> 00:47:12,290 Cuidado. O meu quinto casamento começou assim. 1017 00:47:12,490 --> 00:47:13,580 E o quarto acabou. 1018 00:47:23,550 --> 00:47:25,960 Bem, foi uma bela receção. 1019 00:47:26,760 --> 00:47:31,050 Olá! Acho que usei o teu irmão para ir ao Delmonico, ontem à noite. 1020 00:47:32,140 --> 00:47:34,540 Estamos encantados por te ver. Queres uma térmita? 1021 00:47:34,740 --> 00:47:35,560 Talvez depois. 1022 00:47:36,810 --> 00:47:39,940 A Sophie Lennon, como sabem, apresenta Os Segundos Contam. 1023 00:47:41,400 --> 00:47:44,320 Obrigada. É um sucesso, não é? 1024 00:47:44,570 --> 00:47:47,180 O teu estúdio não é ao fundo do corredor? 1025 00:47:47,380 --> 00:47:48,090 Acho que sim. 1026 00:47:48,290 --> 00:47:50,530 Mas é a primeira vez que nos fazes uma visita. 1027 00:47:50,740 --> 00:47:51,640 A sério? 1028 00:47:51,840 --> 00:47:53,660 Não é para me gabar, 1029 00:47:53,870 --> 00:47:56,350 mas fomos teus amigos no The Gordon Ford Show. 1030 00:47:56,550 --> 00:47:58,020 Ajudámos-te com o programa. 1031 00:47:58,220 --> 00:48:02,630 Sim. Estava no meu ponto mais baixo e vocês ajudaram-me. 1032 00:48:03,210 --> 00:48:03,990 O que se passou? 1033 00:48:04,190 --> 00:48:06,250 Tu conheces-me, quando me excito... 1034 00:48:09,800 --> 00:48:11,300 Controla-te, Sophie. 1035 00:48:11,510 --> 00:48:13,120 Temos de falar. 1036 00:48:13,320 --> 00:48:14,600 Mas que raio? 1037 00:48:14,800 --> 00:48:16,410 Porque não me falaste da regra? 1038 00:48:16,610 --> 00:48:17,330 O quê? 1039 00:48:17,530 --> 00:48:19,710 Quem trabalha no programa não pode entrar? 1040 00:48:19,910 --> 00:48:21,020 Sim. E então? 1041 00:48:21,310 --> 00:48:23,260 Porque não disseste quando a contrataste? 1042 00:48:23,450 --> 00:48:24,860 Não a contratei! 1043 00:48:25,060 --> 00:48:25,880 Não há desculpa! 1044 00:48:26,080 --> 00:48:27,320 Há um bocado. 1045 00:48:27,650 --> 00:48:28,550 Resolve isto. 1046 00:48:28,750 --> 00:48:31,300 Tenho de... Estamos a fazer o programa! 1047 00:48:31,500 --> 00:48:32,640 Resolve depois. 1048 00:48:32,840 --> 00:48:35,850 Não vou resolver nada. 1049 00:48:36,050 --> 00:48:37,270 É uma regra da treta. 1050 00:48:37,470 --> 00:48:39,080 É do Gordon. Fala com ele. 1051 00:48:40,160 --> 00:48:41,000 Porra! 1052 00:48:58,140 --> 00:48:59,020 Susan? 1053 00:49:02,520 --> 00:49:03,350 Susan! 1054 00:49:05,940 --> 00:49:07,650 Acabaram de encerar o chão. 1055 00:49:08,360 --> 00:49:12,320 Susan! Vou apanhar-te. Não te esqueças de que joguei lacrosse! 1056 00:49:12,740 --> 00:49:14,060 Susan! Raios! 1057 00:49:14,260 --> 00:49:15,740 Podes parar? Estou... 1058 00:49:16,820 --> 00:49:19,700 Isto é um desperdício de meias, para. 1059 00:49:19,910 --> 00:49:21,370 Quer dizer, vais perder. 1060 00:49:21,790 --> 00:49:23,980 Isto é como aquela festa onde fomos 1061 00:49:24,180 --> 00:49:25,820 disfarçadas de mulheres admiráveis. 1062 00:49:26,020 --> 00:49:28,460 Apareceste como Lady Macbeth e discutimos. 1063 00:49:28,710 --> 00:49:30,800 Fugiste e eu também te apanhei. 1064 00:49:32,130 --> 00:49:34,340 Não, uma porta de vidro. Como te encontro? 1065 00:49:37,890 --> 00:49:39,810 Não podes não falar comigo. 1066 00:49:40,100 --> 00:49:43,380 Cruzámo-nos por um motivo. O universo está a dizer-nos algo. 1067 00:49:43,580 --> 00:49:44,460 Não está nada! 1068 00:49:44,660 --> 00:49:47,210 Isto não é nada como aquela noite ou aquela festa. 1069 00:49:47,410 --> 00:49:49,970 Jogaste lacrosse durante duas horas e aborreceste-te! 1070 00:49:50,170 --> 00:49:51,090 É aborrecido! 1071 00:49:51,290 --> 00:49:52,610 Eu sei que é aborrecido! 1072 00:49:52,820 --> 00:49:54,800 Disse-te isso e para não entrares. 1073 00:49:55,000 --> 00:49:57,140 Por isso é que entraste! 1074 00:49:57,340 --> 00:49:58,570 Não é retorcido? 1075 00:49:58,830 --> 00:50:01,060 Não tens uma gala onde ir ou assim? 1076 00:50:01,260 --> 00:50:02,580 Não. É o meu dia de folga. 1077 00:50:03,250 --> 00:50:04,770 Susan Myerson. 1078 00:50:04,970 --> 00:50:06,820 Não acredito. Passaram... 1079 00:50:07,020 --> 00:50:09,710 Não finjas que isto é um encontro comovente. 1080 00:50:09,920 --> 00:50:11,030 - Tenho de ir. - Porquê? 1081 00:50:11,230 --> 00:50:13,700 Tenho trabalho. Tenho uma vida. 1082 00:50:13,900 --> 00:50:16,660 Só porque perdes o interesse em algo, isso não desaparece. 1083 00:50:16,860 --> 00:50:19,330 - Eu sei. - Continua a haver lacrosse. 1084 00:50:19,530 --> 00:50:20,720 Bem, não devia. 1085 00:50:21,810 --> 00:50:25,180 Por favor... Passou tanto tempo. 1086 00:50:27,440 --> 00:50:28,860 Estás com bom aspeto. 1087 00:50:29,770 --> 00:50:33,280 A sério. Adoro o chapéu. 1088 00:50:34,610 --> 00:50:36,110 Sra. Gordon Ford? 1089 00:50:37,780 --> 00:50:38,560 Sim. 1090 00:50:38,760 --> 00:50:40,030 É um grande feito. 1091 00:50:40,870 --> 00:50:43,200 - Não sou só isso. - És só isso. 1092 00:50:43,580 --> 00:50:46,250 Para mim, és só isso, a Sra. Gordon Ford. 1093 00:50:47,830 --> 00:50:48,670 Como estás? 1094 00:50:49,170 --> 00:50:50,590 Faz outra pergunta. 1095 00:50:50,790 --> 00:50:52,490 Podemos acalmar-nos um pouco? 1096 00:50:52,690 --> 00:50:55,570 Não pedi para me seguires. Não queria falar contigo. 1097 00:50:55,770 --> 00:50:57,680 Vamos beber um copo. 1098 00:50:58,180 --> 00:50:59,970 Vamos a um bar embebedar-nos 1099 00:51:00,180 --> 00:51:02,910 e podes dizer-me o que queres dizer há 15 anos. 1100 00:51:03,110 --> 00:51:04,750 Não te quero dizer nada. 1101 00:51:04,950 --> 00:51:08,290 Então, podes perguntar o que queres perguntar há 15 anos. 1102 00:51:08,490 --> 00:51:10,860 Não. Tudo o que dizes é treta. 1103 00:51:12,190 --> 00:51:13,680 Percebo porque sentes isso. 1104 00:51:13,870 --> 00:51:16,390 Não quero saber se percebes ou não. 1105 00:51:16,590 --> 00:51:18,390 Estamos em público. É muito barulho. 1106 00:51:18,590 --> 00:51:21,870 Sou barulhenta! Era barulhenta e ainda sou. Não é novidade. 1107 00:51:22,830 --> 00:51:24,200 Por favor. Vamos beber. 1108 00:51:25,620 --> 00:51:28,690 Não posso dizer tudo aqui na rua, assim. 1109 00:51:28,890 --> 00:51:30,790 - Não. - Por favor, vamos falar. 1110 00:51:31,330 --> 00:51:32,940 Deixa-me saber de ti. 1111 00:51:33,140 --> 00:51:35,760 Estou igual. Sou o que sempre fui. E tu? 1112 00:51:36,050 --> 00:51:37,300 - Deixa-me... - O quê? 1113 00:51:37,510 --> 00:51:39,370 Explicar? Pedir desculpa? 1114 00:51:39,570 --> 00:51:40,740 Desculpa. Pelo quê? 1115 00:51:40,940 --> 00:51:42,010 Pelo quê? 1116 00:51:42,970 --> 00:51:45,540 Não sei, por fazeres planos e promessas e... 1117 00:51:45,740 --> 00:51:46,930 Nunca fiz promessas. 1118 00:51:47,390 --> 00:51:48,170 Estás a gozar. 1119 00:51:48,370 --> 00:51:51,300 Tinha 22 anos. Que promessas se fazem com 22 anos? 1120 00:51:51,500 --> 00:51:52,210 Muitas! 1121 00:51:52,410 --> 00:51:53,490 Somos adultas. 1122 00:51:53,690 --> 00:51:56,340 Podemos falar como mulheres adultas? 1123 00:51:56,540 --> 00:51:59,180 Não sei como se faz isso. Lido com comediantes. 1124 00:51:59,380 --> 00:52:03,070 Está bem. Peço desculpa, se quiseres. 1125 00:52:03,280 --> 00:52:06,730 Pedes? Que simpática. Mesmo querida. 1126 00:52:06,930 --> 00:52:10,120 Não quero um pedido de desculpas. Não quero nada de ti. 1127 00:52:10,750 --> 00:52:13,250 Juro que não queria magoar-te. 1128 00:52:13,750 --> 00:52:15,030 Era a universidade. 1129 00:52:15,230 --> 00:52:17,670 Eu tinha o cabelo ruivo. Outro erro. 1130 00:52:18,050 --> 00:52:21,430 Não, eu não... 1131 00:52:23,930 --> 00:52:26,140 Tu não foste um erro. 1132 00:52:29,560 --> 00:52:31,480 Quero mesmo pagar-te um copo. 1133 00:52:32,600 --> 00:52:35,650 Tenho de ir. Foi bom ver-te, Hedy. 1134 00:52:36,610 --> 00:52:38,070 O cabelo louro fica-te bem. 1135 00:55:04,210 --> 00:55:06,160 Legendas: Pedro Freitas 1136 00:55:06,360 --> 00:55:08,300 Supervisão Criativa Pedro Renato Marques