1
00:00:10,010 --> 00:00:10,820
{\an8}A Maravilhosa Sra. Maisel
2
00:00:11,020 --> 00:00:15,090
{\an8}Quem transforma esta cidade castanha
3
00:00:16,720 --> 00:00:18,970
{\an8}Em canteiros verdes e cor-de-rosa
4
00:00:19,310 --> 00:00:21,890
{\an8}Graças à New York City Turf
5
00:00:23,190 --> 00:00:24,980
{\an8}E à Landscape Pros
6
00:00:25,770 --> 00:00:27,090
{\an8}Tudo cresce!
7
00:00:27,290 --> 00:00:28,760
{\an8}Quem cria espaço para florir
8
00:00:28,960 --> 00:00:30,800
{\an8}Corta a relva
Poda as árvores
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,640
{\an8}Sem preocupações
10
00:00:32,840 --> 00:00:35,110
{\an8}- Onde se constrói mais?
- É assim que cresce
11
00:00:35,320 --> 00:00:37,020
{\an8}Obrigada, New York City Turf
12
00:00:37,220 --> 00:00:40,790
{\an8}Continuando
Como as abelhas sabem graças a nós
13
00:00:41,830 --> 00:00:43,210
{\an8}Tudo cresce
14
00:00:43,790 --> 00:00:45,150
{\an8}É assim
15
00:00:45,350 --> 00:00:48,290
{\an8}Tudo cresce
16
00:00:57,140 --> 00:00:59,080
Muito bem! Parem!
17
00:00:59,280 --> 00:01:01,830
A pétala voltou a ficar presa.
Temos de nos deitar?
18
00:01:02,030 --> 00:01:02,960
- Sim.
- E de cócoras?
19
00:01:03,160 --> 00:01:05,670
- Ainda não desabrochaste.
- Não há espaço.
20
00:01:05,870 --> 00:01:07,760
É o que temos, logo, há muito!
21
00:01:07,960 --> 00:01:08,760
Do início!
22
00:01:08,960 --> 00:01:10,220
Como vamos fazer isto?
23
00:01:10,420 --> 00:01:11,730
Frank! Nicky!
24
00:01:12,490 --> 00:01:13,430
Chegaste rápido.
25
00:01:13,630 --> 00:01:14,640
A mensagem dizia isso.
26
00:01:14,840 --> 00:01:17,720
Geralmente, quando dizemos isso,
as pessoas demoram.
27
00:01:17,920 --> 00:01:19,060
E vão para outro estado.
28
00:01:19,260 --> 00:01:22,330
Obrigado por não nos obrigares
a ir buscar-te ao Connecticut.
29
00:01:22,530 --> 00:01:23,480
Qual é a emergência?
30
00:01:23,680 --> 00:01:24,960
Precisamos de um favor.
31
00:01:25,500 --> 00:01:27,070
Claro. Que favor?
32
00:01:27,270 --> 00:01:29,360
Amanhã, temos uma estreia aqui.
33
00:01:29,560 --> 00:01:30,820
Divertida. Informativa.
34
00:01:31,020 --> 00:01:33,710
- Uma produção excelente.
- Este ano é muito boa.
35
00:01:34,470 --> 00:01:36,200
Mas o protagonista desistiu.
36
00:01:36,400 --> 00:01:37,120
Desapareceu.
37
00:01:37,320 --> 00:01:39,000
- Já viram no Connecticut?
- Sim.
38
00:01:39,190 --> 00:01:41,410
Vai aparecer algures. Deve dar à costa.
39
00:01:41,610 --> 00:01:44,640
Então, pensámos na Midge.
40
00:01:45,020 --> 00:01:46,670
- Para quê?
- Para protagonista.
41
00:01:46,870 --> 00:01:48,440
Protagonista! Devias gostar.
42
00:01:48,640 --> 00:01:49,590
De que falam?
43
00:01:49,790 --> 00:01:51,630
Um sócio nosso está a vender um produto
44
00:01:51,830 --> 00:01:53,890
através de música e dança.
45
00:01:54,080 --> 00:01:56,260
O papel principal é
uma espécie de narrador.
46
00:01:56,460 --> 00:01:57,850
A Nossa Cidade, mas ousado.
47
00:01:58,050 --> 00:02:00,270
A Midge é comediante.
Não é coisa para ela.
48
00:02:00,470 --> 00:02:02,230
Pode passar a ser? Por um dia?
49
00:02:02,430 --> 00:02:03,370
Não me parece.
50
00:02:03,910 --> 00:02:06,080
E agora?
51
00:02:06,830 --> 00:02:10,130
É um belo número,
mas ela tem um trabalho a tempo inteiro.
52
00:02:10,330 --> 00:02:12,840
Já falámos dela ao chefe. Adorou a ideia.
53
00:02:13,340 --> 00:02:14,420
Lamento muito.
54
00:02:19,470 --> 00:02:20,390
Aonde vão?
55
00:02:20,720 --> 00:02:21,950
O chefe estava a contar.
56
00:02:22,150 --> 00:02:24,350
Ele gosta de saber logo as más notícias.
57
00:02:24,600 --> 00:02:26,890
É muito em cima da hora, sabem?
58
00:02:28,310 --> 00:02:32,440
No A Nossa Cidade eram atores, certo?
A Midge não é atriz.
59
00:02:36,280 --> 00:02:38,240
E se vos ajudar a encontrar alguém?
60
00:02:38,650 --> 00:02:41,100
O chefe gosta da ideia
da miúda gira e indecente.
61
00:02:41,300 --> 00:02:42,020
Fê-lo sorrir.
62
00:02:42,220 --> 00:02:43,490
Digo-te já que é raro.
63
00:02:43,950 --> 00:02:45,730
Tenho um mágico que vão adorar.
64
00:02:45,930 --> 00:02:48,520
Tem cabelo comprido,
visto-lhe um vestido, ao longe...
65
00:02:48,720 --> 00:02:53,500
Susie, estou a pedir-te um favor.
Percebes o que é um "favor"?
66
00:02:53,750 --> 00:02:54,990
Sim, percebo.
67
00:02:55,190 --> 00:02:56,780
Numa relação como a nossa,
68
00:02:56,980 --> 00:02:59,700
baseada, em parte,
no respeito mútuo e, em parte,
69
00:02:59,900 --> 00:03:02,620
nos muitos favores que te fiz.
O escritório...
70
00:03:02,820 --> 00:03:04,580
- A mobília...
- Não te matar...
71
00:03:04,780 --> 00:03:05,500
Bom favor.
72
00:03:05,700 --> 00:03:10,800
Mas isto? Quando vimos ter contigo,
de chapéu na mão, a pedir um favor,
73
00:03:10,990 --> 00:03:15,440
é assim que retribuis.
É assim que nos pagas.
74
00:03:16,940 --> 00:03:18,260
Se fizer isto, fica pago.
75
00:03:18,460 --> 00:03:20,390
Sim. É muito gentil da tua parte.
76
00:03:20,590 --> 00:03:23,270
- E isto conta como pagamento.
- Sem dúvida.
77
00:03:23,470 --> 00:03:24,230
Queres o papel?
78
00:03:24,420 --> 00:03:25,940
Não. Eu falo com a Midge.
79
00:03:26,130 --> 00:03:28,040
O chefe vai ficar contente.
80
00:03:28,370 --> 00:03:30,900
Tudo cresce
81
00:03:31,100 --> 00:03:32,330
Para cima.
82
00:03:35,290 --> 00:03:37,340
Cinco, seis, sete, oito. Parem!
83
00:03:48,100 --> 00:03:50,230
Bom dia! Um copo para a ressaca?
84
00:03:53,650 --> 00:03:54,550
Gordon Ford Show.
85
00:03:54,750 --> 00:03:56,190
Olá! Um copo para a ressaca?
86
00:03:56,690 --> 00:03:58,650
Bom dia! Um copo para a ressaca?
87
00:03:58,900 --> 00:04:01,070
Bom dia! Um copo para a ressaca?
88
00:04:01,650 --> 00:04:04,410
Está tudo ao contrário, querida.
Toma dois.
89
00:04:04,910 --> 00:04:05,810
Bom dia, Marge.
90
00:04:06,010 --> 00:04:07,140
Olá! Um para a ressaca?
91
00:04:07,340 --> 00:04:09,520
O quê? Não. O que é isso?
92
00:04:09,720 --> 00:04:12,160
A única coisa útil
que a minha mãe me ensinou.
93
00:04:14,250 --> 00:04:15,230
Bom dia, Trudy.
94
00:04:15,430 --> 00:04:16,960
Já não quero ser o mais visto.
95
00:04:18,800 --> 00:04:21,320
Céus! É horrível. Vais beber o teu?
96
00:04:21,520 --> 00:04:23,380
- Ainda não bebi?
- Acho que não.
97
00:04:23,840 --> 00:04:24,680
Toma.
98
00:04:26,300 --> 00:04:27,120
Céus! É horrível.
99
00:04:27,320 --> 00:04:29,290
Não percebo.
Como acordei no Wollman Rink?
100
00:04:29,490 --> 00:04:31,670
- Às 2:00, lá estava eu.
- Não sei.
101
00:04:31,870 --> 00:04:33,670
Tinha patins. Patinei até lá?
102
00:04:33,870 --> 00:04:34,840
Mas era um rinque.
103
00:04:35,040 --> 00:04:36,510
Sim, mas não o do início.
104
00:04:36,710 --> 00:04:38,380
Acho que beijei a Betty Porter.
105
00:04:38,580 --> 00:04:39,590
Beijei a Betty Porter.
106
00:04:39,790 --> 00:04:40,970
Bom dia, senhores.
107
00:04:41,170 --> 00:04:42,470
Beijámos a Betty Porter?
108
00:04:42,670 --> 00:04:43,930
Ela não estava lá.
109
00:04:44,130 --> 00:04:46,180
- De certeza?
- Teve um bebé na terça.
110
00:04:46,380 --> 00:04:47,890
- Um bebé?
- Céus! Quem beijei?
111
00:04:48,090 --> 00:04:49,410
Ela estava grávida?
112
00:04:50,240 --> 00:04:51,350
Bebam, rapazes.
113
00:04:51,550 --> 00:04:53,190
- Um para a ressaca?
- Não, obrigado.
114
00:04:53,390 --> 00:04:54,110
Bom dia, chefe.
115
00:04:54,310 --> 00:04:56,590
Ninguém precisa de tanta felicidade!
116
00:04:56,790 --> 00:04:57,900
Desculpa.
117
00:04:58,100 --> 00:05:00,460
Ninguém aqui aguenta a bebida? A sério?
118
00:05:00,960 --> 00:05:03,950
- Onde estão os homens a sério?
- Se descobrires, avisa-me.
119
00:05:04,150 --> 00:05:05,490
Sabias da gravidez da Betty?
120
00:05:05,690 --> 00:05:06,840
O que estás a insinuar?
121
00:05:07,090 --> 00:05:09,890
Midge, o Gordon quer ver-te no estúdio.
122
00:05:10,890 --> 00:05:12,730
Agora? Está bem.
123
00:05:32,660 --> 00:05:34,710
Isso é mais divertido com uma rapariga.
124
00:05:36,370 --> 00:05:37,330
Cadeira nova.
125
00:05:37,880 --> 00:05:39,150
Estou a ver se funciona.
126
00:05:39,350 --> 00:05:42,150
Acham que o que importa
é o carisma e as piadas,
127
00:05:42,350 --> 00:05:44,130
mas, na verdade, é a cadeira.
128
00:05:45,760 --> 00:05:47,330
O jurado russo deu 5,8.
129
00:05:47,530 --> 00:05:49,010
Vejamos o Paar a fazer isso.
130
00:05:50,050 --> 00:05:52,680
Estás a lidar melhor
com a ressaca do que os outros.
131
00:05:53,220 --> 00:05:54,500
Ascendência escocesa.
132
00:05:54,700 --> 00:05:57,230
Bebi três copos da Marge
e vomitei duas vezes.
133
00:05:57,690 --> 00:05:58,520
Pareces bem.
134
00:05:58,850 --> 00:06:00,010
Nunca patino bêbeda.
135
00:06:00,210 --> 00:06:01,650
Sim, ontem, estava tocado.
136
00:06:01,850 --> 00:06:03,530
- Estavas?
- Sim.
137
00:06:03,900 --> 00:06:04,760
Acho que reparei.
138
00:06:04,960 --> 00:06:07,470
Só queria garantir que está tudo bem.
139
00:06:07,670 --> 00:06:11,980
Em relação a mim,
depois daquilo dos lábios que se tocaram.
140
00:06:12,180 --> 00:06:12,890
Do beijo.
141
00:06:13,090 --> 00:06:14,310
Agora, chamam-lhe isso?
142
00:06:14,510 --> 00:06:16,830
- Estou bem.
- Ainda bem. Eu também.
143
00:06:17,620 --> 00:06:19,690
Já que estamos bem, que tal recomeçarmos?
144
00:06:19,890 --> 00:06:21,260
- Como assim?
- Sai comigo.
145
00:06:21,460 --> 00:06:23,450
Jantar. Sem gelo. Em terra firme.
146
00:06:23,650 --> 00:06:24,860
Sinto-me lisonjeada...
147
00:06:25,060 --> 00:06:27,800
Vá lá, sou encantador
quando não estou bêbedo e no chão.
148
00:06:28,590 --> 00:06:29,540
Não.
149
00:06:29,730 --> 00:06:32,120
- Dá-me um bom motivo.
- Posso dar-te 30.
150
00:06:32,320 --> 00:06:34,120
Não tenho tempo para 30. Dá-me dez.
151
00:06:34,320 --> 00:06:36,000
Um, não és judeu.
152
00:06:36,200 --> 00:06:38,500
Sou. O meu nome era Fordberg. Seguinte.
153
00:06:38,700 --> 00:06:40,250
Dois, és meu chefe.
154
00:06:40,450 --> 00:06:41,590
Estás despedida. Três.
155
00:06:41,790 --> 00:06:43,260
Passo já para o dez. És casado.
156
00:06:43,460 --> 00:06:45,690
Esse é o número dez. Interessante.
157
00:06:46,030 --> 00:06:49,010
- Sim, sou casado, mas há uma ressalva.
- Essa é nova.
158
00:06:49,210 --> 00:06:51,560
É um certo tipo de casamento.
Temos um acordo.
159
00:06:51,760 --> 00:06:53,600
Como: "Meia na porta, não entres"?
160
00:06:53,800 --> 00:06:55,230
"Cada um tem a sua vida."
161
00:06:55,430 --> 00:06:56,560
Isso é ser solteiro.
162
00:06:56,760 --> 00:06:57,830
A minha mulher é ótima.
163
00:06:58,030 --> 00:06:59,750
Admiro-a. Amo-a.
164
00:07:00,620 --> 00:07:01,860
E é muito flexível.
165
00:07:02,060 --> 00:07:02,780
Contorcionista?
166
00:07:02,980 --> 00:07:04,970
Não. Bem, sim, mas não.
167
00:07:05,170 --> 00:07:06,740
O Jack Paar saiu com uma colega
168
00:07:06,940 --> 00:07:08,410
e ela morreu misteriosamente.
169
00:07:08,610 --> 00:07:09,910
Nunca ouvi essa história.
170
00:07:10,110 --> 00:07:11,240
- Pergunta ao Jack.
- Sim.
171
00:07:11,440 --> 00:07:14,080
Mas, mesmo que fosse verdade,
não deve acontecer aqui.
172
00:07:14,280 --> 00:07:16,520
Na pior das hipóteses,
levas de uma Rockette.
173
00:07:17,060 --> 00:07:18,210
Não vou sair contigo.
174
00:07:18,410 --> 00:07:19,790
Não te disse aonde vamos.
175
00:07:19,990 --> 00:07:22,710
Complicaria o meu objetivo
de entrar no programa.
176
00:07:22,910 --> 00:07:23,710
Estás no programa.
177
00:07:23,910 --> 00:07:25,800
Refiro-me a "entrar" no programa.
178
00:07:26,000 --> 00:07:28,510
Não, és demasiado bonita.
Ninguém olharia para mim.
179
00:07:28,710 --> 00:07:30,510
Planeio ir contra um vidro.
180
00:07:30,710 --> 00:07:31,610
Bonita na mesma.
181
00:07:31,860 --> 00:07:34,770
Com licença? Desculpa, Gordon.
Midge, tens uma chamada.
182
00:07:34,970 --> 00:07:35,780
Obrigada, Dorie.
183
00:07:38,540 --> 00:07:40,620
Parece que tenho uma chamada importante.
184
00:07:41,210 --> 00:07:43,880
Deixas sempre
as nossas conversas por terminar.
185
00:07:44,080 --> 00:07:46,380
Tenho problemas com fins.
Aproveita a cadeira.
186
00:08:00,430 --> 00:08:01,210
Estou?
187
00:08:01,410 --> 00:08:05,170
Olá. Ouve, hoje recebi
uma chamada estranha do Frank e do Nicky.
188
00:08:05,370 --> 00:08:06,090
Ups!
189
00:08:06,290 --> 00:08:08,720
Sim, pensei o mesmo, no início,
190
00:08:08,920 --> 00:08:11,850
mas fui ter com eles
e talvez não seja "ups".
191
00:08:12,050 --> 00:08:12,820
Está bem.
192
00:08:13,280 --> 00:08:16,810
Vão fazer um espetáculo
na Building New York Expo.
193
00:08:17,010 --> 00:08:18,560
- Vão fazer um espetáculo?
- Sim.
194
00:08:18,760 --> 00:08:19,560
Vão atuar?
195
00:08:19,760 --> 00:08:21,150
Não, estão a produzi-lo.
196
00:08:21,350 --> 00:08:23,020
Produzem mesmo ou só financiam?
197
00:08:23,220 --> 00:08:24,110
Não é importante.
198
00:08:24,310 --> 00:08:25,190
Se participar, é.
199
00:08:25,390 --> 00:08:26,780
Podes desligar o cérebro
200
00:08:26,980 --> 00:08:28,880
e ouvir tudo antes de falares?
201
00:08:29,500 --> 00:08:30,450
- Não.
- Está bem.
202
00:08:30,650 --> 00:08:31,930
Temos este espetáculo.
203
00:08:32,130 --> 00:08:34,600
Alguém desistiu
e eles pediram-me um favor.
204
00:08:34,800 --> 00:08:35,830
Voltei ao "ups"!
205
00:08:36,030 --> 00:08:38,660
Para com o "ups"!
Eles querem que participes.
206
00:08:38,860 --> 00:08:40,080
É comédia stand-up?
207
00:08:40,280 --> 00:08:43,130
Não, é um espetáculo industrial,
com guião.
208
00:08:43,330 --> 00:08:44,340
Não faço essas coisas.
209
00:08:44,540 --> 00:08:45,420
Fizeste na rádio.
210
00:08:45,620 --> 00:08:46,840
Ninguém me via na rádio.
211
00:08:47,040 --> 00:08:48,630
Podia entrar em pânico.
212
00:08:48,830 --> 00:08:51,610
São duas atuações! Não é o Brigadoon.
213
00:08:52,400 --> 00:08:53,700
Não sei.
214
00:08:53,900 --> 00:08:54,700
Olha.
215
00:08:56,990 --> 00:08:58,280
Está bem, tinhas razão.
216
00:08:58,910 --> 00:09:00,660
O Frank e o Nicky têm condições.
217
00:09:01,160 --> 00:09:02,290
- Susie...
- Sim.
218
00:09:02,490 --> 00:09:04,650
Está bem. Sou uma idiota. Mas é assim,
219
00:09:04,850 --> 00:09:07,320
se fizeres isto por eles, este favor,
220
00:09:07,520 --> 00:09:10,570
será considerado retribuição.
Significa que estamos safas.
221
00:09:10,770 --> 00:09:13,120
- Sei o que significa retribuição.
- Então?
222
00:09:13,310 --> 00:09:15,080
Eles sabem o que significa?
223
00:09:15,280 --> 00:09:16,910
Sim. Não terei de olhar para trás
224
00:09:17,110 --> 00:09:18,300
o resto da vida.
225
00:09:20,470 --> 00:09:21,640
Que espetáculo é?
226
00:09:21,890 --> 00:09:24,230
O que vi estava giro.
227
00:09:24,520 --> 00:09:28,880
Tinham túlipas a dançar.
Coisas femininas. Tu adoras isso.
228
00:09:29,080 --> 00:09:30,220
E o meu emprego?
229
00:09:30,420 --> 00:09:32,010
Diz que tens problemas de mulher.
230
00:09:32,210 --> 00:09:34,220
Não lhes vou dizer isso.
231
00:09:34,420 --> 00:09:35,550
É uma boa desculpa.
232
00:09:35,750 --> 00:09:37,350
Pode significar qualquer coisa
233
00:09:37,550 --> 00:09:39,480
e nenhum homem vai querer saber.
234
00:09:39,670 --> 00:09:42,330
O que sabes sobre a mulher do Gordon?
235
00:09:42,580 --> 00:09:45,460
- O quê?
- A mulher dele. Acho que se chama Hedy.
236
00:09:47,040 --> 00:09:48,960
Nada. Porquê? Nada.
237
00:09:49,160 --> 00:09:51,550
Têm uma relação estranha. Podias saber.
238
00:09:51,750 --> 00:09:54,800
Porque haveria de saber?
Sou a Louella Parsons?
239
00:09:55,000 --> 00:09:56,950
Ela é uma figura pública, pensei...
240
00:09:57,150 --> 00:10:00,660
Não sei nada sobre esposas.
Não deviam existir esposas.
241
00:10:00,860 --> 00:10:01,870
Está bem. Desculpa.
242
00:10:02,070 --> 00:10:04,220
Vais fazer isto ou não?
243
00:10:04,430 --> 00:10:05,980
Uma vez, fui a um industrial.
244
00:10:06,180 --> 00:10:08,000
Numa visita de estudo. Foi divertido.
245
00:10:08,200 --> 00:10:10,360
O espetáculo da Pyrex mudou a minha vida.
246
00:10:11,060 --> 00:10:12,970
Peço ao Joel para levar os miúdos.
247
00:10:13,170 --> 00:10:15,300
Só os deixo ver
a minha atuação daqui a anos.
248
00:10:15,500 --> 00:10:17,720
Mais ainda, se os usar para material.
249
00:10:17,920 --> 00:10:18,700
Aceitas?
250
00:10:19,110 --> 00:10:21,520
Claro. Vamos retribuir.
251
00:10:21,720 --> 00:10:22,480
Obrigada.
252
00:10:22,680 --> 00:10:24,950
- Deves-me uma.
- É a história da minha vida.
253
00:10:33,340 --> 00:10:36,120
Zelda, está delicioso! O que é?
254
00:10:36,310 --> 00:10:38,620
Gostam? É uma receita
do velho mundo chamada...
255
00:10:38,820 --> 00:10:42,040
Para! Não digas.
É muito assustador. Só quero desfrutar.
256
00:10:42,240 --> 00:10:45,500
Miriam, passas-me
o estufado mistério, por favor?
257
00:10:45,700 --> 00:10:46,580
Tão bonito.
258
00:10:46,780 --> 00:10:50,170
Há muito que não vamos ao teatro
e jantar com amigos.
259
00:10:50,370 --> 00:10:52,130
Era hora de ir buscar as joias.
260
00:10:52,330 --> 00:10:53,220
Miriam? A taça.
261
00:10:53,420 --> 00:10:54,470
Era da avó, certo?
262
00:10:54,670 --> 00:10:57,340
Era da minha avó.
A minha mãe herdou-o e, depois, eu.
263
00:10:57,540 --> 00:10:58,350
E, depois, eu.
264
00:10:58,550 --> 00:10:59,410
Um dia.
265
00:10:59,610 --> 00:11:01,490
Sim, um dia.
266
00:11:02,370 --> 00:11:03,640
Não me imagines morta.
267
00:11:03,840 --> 00:11:04,890
Não estou a imaginar.
268
00:11:05,090 --> 00:11:05,940
Alguém me passa...
269
00:11:06,140 --> 00:11:08,730
Imaginas-te com os brincos,
significa que morri.
270
00:11:08,930 --> 00:11:11,440
Podes ter decidido dar-mos pelos anos.
271
00:11:11,640 --> 00:11:12,990
Não. Morri.
272
00:11:13,180 --> 00:11:14,700
Que espetáculo vão ver?
273
00:11:14,890 --> 00:11:17,070
Bem, é... Isso é perturbador.
274
00:11:17,270 --> 00:11:19,470
Algo escrito por um amigo do Abe. Certo?
275
00:11:19,670 --> 00:11:24,020
Não é bem amigo. Escrevia para o Voice.
276
00:11:24,220 --> 00:11:27,960
Conheci-o, mas saiu
pouco depois de eu chegar.
277
00:11:28,160 --> 00:11:29,210
Era bom tipo.
278
00:11:29,410 --> 00:11:33,010
Havia possibilidade de uma amizade,
se ele tivesse ficado,
279
00:11:33,200 --> 00:11:36,300
mas foi-se embora.
Relações à distância raramente funcionam.
280
00:11:36,500 --> 00:11:39,180
Não interessa quem escreveu.
Quero aperaltar-me e sair.
281
00:11:39,380 --> 00:11:43,600
Espero que tenham espaço para a sobremesa.
É especial. O Janusz fê-la.
282
00:11:43,800 --> 00:11:45,310
Tem bom aspeto, Janusz.
283
00:11:45,510 --> 00:11:48,650
É um babka com xarope de rum
e violetas cristalizadas,
284
00:11:48,850 --> 00:11:50,120
como a minha mãe fazia.
285
00:11:50,410 --> 00:11:52,570
Os pequenotes estão a comê-lo na cozinha.
286
00:11:52,770 --> 00:11:55,630
Pus soldadinhos de plástico no deles.
Achei divertido.
287
00:11:56,380 --> 00:11:57,750
Põe aqui, Zelda. Acabei.
288
00:11:58,920 --> 00:12:01,160
Janusz, parece ter muito álcool.
289
00:12:01,360 --> 00:12:04,450
Não. É só o cheiro.
O rum evapora todo na cozedura.
290
00:12:04,650 --> 00:12:06,710
Experimente. Quer que ponha soldados?
291
00:12:06,910 --> 00:12:08,390
Sou pacifista, mas obrigada.
292
00:12:33,250 --> 00:12:36,670
Hoje vão dormir bem.
293
00:12:40,880 --> 00:12:45,660
Building New York, onde a grande cidade
de Nova Iorque fica cada vez melhor.
294
00:12:45,860 --> 00:12:50,170
Vem cá! Não vives em Staten Island?
Vim pela nova ponte Verrazzano!
295
00:12:50,370 --> 00:12:52,330
ILUMINAÇÃO
296
00:12:52,530 --> 00:12:55,130
CONTROLOS DE LUZ
297
00:12:55,330 --> 00:12:56,440
Feche os olhos.
298
00:12:56,640 --> 00:13:00,360
A sua nova cozinha de sonho
está a aparecer no palco sul.
299
00:13:00,570 --> 00:13:02,860
Realize todos os seus sonhos.
300
00:13:08,700 --> 00:13:14,210
Estou ansiosa por uma cozinha de sonho
Com a melhor tecnologia
301
00:13:15,750 --> 00:13:18,190
Mal posso esperar pelo frigorífico certo
302
00:13:18,390 --> 00:13:21,760
O último modelo é tão chique
Que tenho as pernas bambas
303
00:13:26,300 --> 00:13:28,830
Estou mortinha por um forno quente
304
00:13:29,030 --> 00:13:31,600
Para fazer um bolo clássico para dois
305
00:13:32,770 --> 00:13:35,920
Só uma coisa pode curar
A minha vontade de cozinhar
306
00:13:36,120 --> 00:13:39,900
Tenho de realizar o meu sonho
307
00:13:40,440 --> 00:13:42,930
Estou aos pulos por uma copa
308
00:13:43,130 --> 00:13:46,110
Também podemos incluir o mordomo?
309
00:13:49,410 --> 00:13:51,810
Ajudem-me a aliviar
A minha vontade de cozinhar
310
00:13:52,010 --> 00:13:53,560
E o desejo de fazer bolos
311
00:13:53,760 --> 00:13:55,360
Esta copa, não podemos
312
00:13:55,560 --> 00:13:58,170
Tornar este sonho realidade
313
00:13:59,210 --> 00:14:01,820
Cá está ela! A mulher do momento.
314
00:14:02,020 --> 00:14:05,030
Esse decote fica-te muito bem, Midge.
315
00:14:05,230 --> 00:14:06,160
Igualmente, Nicky.
316
00:14:06,360 --> 00:14:08,290
Espero que a Susie te tenha transmitido
317
00:14:08,480 --> 00:14:10,640
a nossa gratidão por fazeres isto.
318
00:14:10,850 --> 00:14:13,250
Ela transmitiu-me muitas coisas, sim.
319
00:14:13,450 --> 00:14:16,140
Boa. Então, o Jerome... Onde estás?
320
00:14:16,350 --> 00:14:17,890
- Não te escondas de mim.
- Não!
321
00:14:18,600 --> 00:14:21,510
Pensei que as pessoas do espetáculo
eram sociáveis,
322
00:14:21,710 --> 00:14:23,800
mas acho-as uma desgraça.
323
00:14:24,000 --> 00:14:25,050
A tremer, a chorar.
324
00:14:25,250 --> 00:14:26,320
Muito nervosos.
325
00:14:26,520 --> 00:14:29,640
O Jerome é o argumentista
e está a fazer uns ajustes rápidos.
326
00:14:29,840 --> 00:14:31,030
Sublinho o rápido.
327
00:14:31,700 --> 00:14:32,600
Prazer, Jerome.
328
00:14:32,800 --> 00:14:35,060
Desculpa pelo atraso a dar-te o guião.
329
00:14:35,260 --> 00:14:38,520
Tivemos de refazer muitas coisas.
Seja como for, eis o teu fato.
330
00:14:38,720 --> 00:14:40,820
Tem um chapéu. Sabia que ias gostar.
331
00:14:41,020 --> 00:14:42,130
Jerome, guião!
332
00:14:42,710 --> 00:14:44,780
Era ótimo se decorasses o texto.
333
00:14:44,980 --> 00:14:47,220
Se tiveres de fazer batota, percebemos.
334
00:14:47,550 --> 00:14:48,720
Cá estamos.
335
00:14:50,090 --> 00:14:50,870
O que é isto?
336
00:14:51,070 --> 00:14:51,830
É o teu palco.
337
00:14:52,030 --> 00:14:53,080
O maior do sítio.
338
00:14:53,280 --> 00:14:55,080
Tive de lutar por ele.
339
00:14:55,280 --> 00:14:56,960
Aqueles sacanas não cedem.
340
00:14:57,160 --> 00:15:00,590
O que é gestão de resíduos?
Vou fazer gestão de resíduos?
341
00:15:00,790 --> 00:15:03,550
Demolição e gestão privada de resíduos.
342
00:15:03,750 --> 00:15:05,010
Vou vender lixo?
343
00:15:05,210 --> 00:15:06,820
Recolha de lixo.
344
00:15:08,240 --> 00:15:09,320
Pareces desiludida.
345
00:15:09,610 --> 00:15:11,390
Não. Mas vi a cozinha bonita
346
00:15:11,590 --> 00:15:12,980
e o forno que dá bolos...
347
00:15:13,170 --> 00:15:15,270
A Susie não te falou da tira de papel?
348
00:15:15,470 --> 00:15:16,900
- Compra um bolo.
- Claro.
349
00:15:17,100 --> 00:15:19,860
Então, devias vestir-te
e aprender o texto.
350
00:15:20,060 --> 00:15:21,630
Jerome? Ensaia com ela.
351
00:15:21,830 --> 00:15:23,250
Está bem. Ótimo. Sim.
352
00:15:28,340 --> 00:15:31,180
A seguir, o Metro da Segunda Avenida.
353
00:15:31,430 --> 00:15:32,680
Boa sorte com isso.
354
00:15:33,760 --> 00:15:36,870
Demolição e Gestão Privada de Resíduos:
Um Musical em Três Atos,
355
00:15:37,070 --> 00:15:38,560
às 14:00, no palco principal.
356
00:15:38,760 --> 00:15:41,500
Demolição e Gestão Privada
de Resíduos: Um Musical,
357
00:15:41,700 --> 00:15:43,800
às 14:00, no palco principal.
358
00:15:44,000 --> 00:15:45,360
Que roupa é essa?
359
00:15:45,560 --> 00:15:47,630
Sou historiadora e trovadora
360
00:15:47,830 --> 00:15:49,400
da gestão de resíduos.
361
00:15:49,820 --> 00:15:51,720
- És um homem do lixo?
- Sim!
362
00:15:51,920 --> 00:15:53,060
O fato nem te serve.
363
00:15:53,260 --> 00:15:56,310
Não é meu.
É de um tipo de 90 kg de Binghamton.
364
00:15:56,510 --> 00:15:58,730
Pelo cheiro, cagou-se antes de sair.
365
00:15:58,930 --> 00:16:01,210
- Céus!
- Veio com uma beata de charuto.
366
00:16:01,580 --> 00:16:02,690
- Está molhada.
- Não.
367
00:16:02,890 --> 00:16:04,170
Não a vou pôr na boca.
368
00:16:04,460 --> 00:16:06,280
Ao menos, é no palco principal.
369
00:16:06,480 --> 00:16:07,590
Viste o guião?
370
00:16:08,920 --> 00:16:09,910
Isto são lágrimas?
371
00:16:10,110 --> 00:16:11,420
É terrível.
372
00:16:11,680 --> 00:16:13,490
Certo. Não vais ganhar um Tony.
373
00:16:13,690 --> 00:16:15,120
Dois dias, duas atuações,
374
00:16:15,320 --> 00:16:18,020
e acaba-se a retribuição, certo?
375
00:16:18,220 --> 00:16:20,330
- E há...
- Não digas "tira de papel".
376
00:16:20,530 --> 00:16:21,710
Bem, tenho de dizer
377
00:16:21,910 --> 00:16:25,420
que ficas adorável
nesse fato de homem do lixo.
378
00:16:25,620 --> 00:16:27,590
Sabes mesmo elogiar uma rapariga.
379
00:16:27,790 --> 00:16:29,800
- A beata?
- Vou levá-la à lavandaria.
380
00:16:30,000 --> 00:16:30,890
É um bom adereço.
381
00:16:31,090 --> 00:16:32,640
- Diz muito da personagem.
- Tenta.
382
00:16:32,840 --> 00:16:33,760
Ainda apanho tétano.
383
00:16:33,960 --> 00:16:36,310
Como queiras.
Mesmo assim, estás adorável. Certo?
384
00:16:36,510 --> 00:16:37,810
Vou arranjar um para mim.
385
00:16:38,010 --> 00:16:38,790
Está na hora.
386
00:16:39,290 --> 00:16:41,870
Estou nervoso. Vamos estar ali a ver.
387
00:16:42,870 --> 00:16:45,420
Então, peito para fora,
se tiveres peito aí.
388
00:16:45,750 --> 00:16:46,740
Espera, aonde vais?
389
00:16:46,930 --> 00:16:48,240
Tenho trabalho.
390
00:16:48,440 --> 00:16:50,070
Vai-te lixar! É o teu trabalho!
391
00:16:50,270 --> 00:16:51,320
Não quero ver isto!
392
00:16:51,520 --> 00:16:53,240
Não vou retribuir sozinha.
393
00:16:53,440 --> 00:16:54,790
- Sabe o texto?
- Não.
394
00:16:54,980 --> 00:16:56,950
- Devia ter decorado.
- Devia ser um homem.
395
00:16:57,150 --> 00:16:58,250
Sabem onde vivo.
396
00:16:58,450 --> 00:16:59,750
Também sabem onde vivo.
397
00:16:59,950 --> 00:17:02,520
- Devia ter sido farmacêutico.
- A quem o dizes.
398
00:17:03,520 --> 00:17:06,630
Gestão Privada de Resíduos:
Um Musical em Três Atos,
399
00:17:06,830 --> 00:17:10,530
começa agora no palco principal.
Venham ver, está bem?
400
00:17:14,030 --> 00:17:17,990
Anjo da guarda, minha companhia,
guardai a minha alma de noite e de dia.
401
00:17:18,620 --> 00:17:21,330
Abençoai a mamã e o papá
e o meu irmãozinho.
402
00:17:21,530 --> 00:17:24,520
Principalmente, Deus,
abençoai Nova Iorque,
403
00:17:24,720 --> 00:17:27,070
a melhor cidade do mundo.
404
00:17:27,270 --> 00:17:29,670
Tenho sorte de viver aqui! Ámen.
405
00:17:38,220 --> 00:17:40,100
Malta, ele está a dormir!
406
00:17:46,850 --> 00:17:48,420
O que vão fazer ao rapaz?
407
00:17:48,620 --> 00:17:52,440
Quem chamam para levar o lixo
Em que os camiões da câmara não tocam?
408
00:17:52,900 --> 00:17:56,910
Quem tem experiência
Com coisas perigosas e assim?
409
00:17:57,360 --> 00:18:01,520
Quem vem à noite, fora da vista
E desaparece ao amanhecer?
410
00:18:01,720 --> 00:18:04,190
- Tem uma pilha...
- Um quilómetro quadrado
411
00:18:04,390 --> 00:18:07,960
Quem o vai levar?
412
00:18:09,000 --> 00:18:11,490
O seu homem do lixo pessoal
413
00:18:11,690 --> 00:18:13,110
Vem buscar o seu lixo
414
00:18:13,310 --> 00:18:15,530
O seu homem do lixo pessoal
415
00:18:15,730 --> 00:18:17,510
Cada colchão, beliche a beliche
416
00:18:17,800 --> 00:18:21,540
Quem elimina as provas
Quando tudo não foi impecavelmente limpo?
417
00:18:21,740 --> 00:18:25,100
O seu homem do lixo pessoal
418
00:18:31,980 --> 00:18:33,930
Tinta tóxica e gordura?
419
00:18:34,130 --> 00:18:36,090
Levem-nas, rapazes, levem-nas
420
00:18:36,290 --> 00:18:38,100
Animais ferozes na sua casa?
421
00:18:38,300 --> 00:18:40,280
Levem-nos, rapazes, levem-nos
422
00:18:40,780 --> 00:18:42,700
Canos com chumbo e massa vedante?
423
00:18:42,910 --> 00:18:44,810
Peguem nas luvas
São resíduos médicos
424
00:18:45,010 --> 00:18:46,860
Levem-nos, rapazes, levem-nos
425
00:18:47,050 --> 00:18:49,790
Levem-nos
Levem-nos
426
00:19:11,730 --> 00:19:13,900
O sol está a nascer, rapazes! Depressa!
427
00:19:14,650 --> 00:19:17,010
O seu homem do lixo pessoal
428
00:19:17,210 --> 00:19:18,850
Nada é demasiado grande ou pequeno
429
00:19:19,050 --> 00:19:21,140
Basta pagar em dinheiro
430
00:19:21,340 --> 00:19:22,930
Não fazemos perguntas
431
00:19:23,130 --> 00:19:27,440
Quem está aqui para fazer desaparecer
Coisas que não fazem parte do plano?
432
00:19:27,640 --> 00:19:32,250
O seu homem do lixo pessoal
O seu homem da recolha
433
00:19:32,460 --> 00:19:38,460
O seu homem do lixo pessoal
434
00:19:45,680 --> 00:19:46,510
Nada mau.
435
00:19:50,770 --> 00:19:54,340
"Sintam o ar fresco.
Ninguém diria que, na noite passada,
436
00:19:54,540 --> 00:19:57,630
"havia um monte de lixo
do tamanho de um elefante.
437
00:19:57,830 --> 00:20:00,050
"Tão grande, que a Família von Trapp
438
00:20:00,250 --> 00:20:02,530
"podia escalá-lo para fugir aos nazis.
439
00:20:03,570 --> 00:20:06,910
"Era muito alto. Mas vejam! Desapareceu.
440
00:20:07,910 --> 00:20:11,630
"Agora, só vemos passeios tão limpos,
que podemos comer neles.
441
00:20:11,830 --> 00:20:14,500
"Ruas tão reluzentes,
que podemos ver-nos ao espelho.
442
00:20:16,340 --> 00:20:17,920
"Preciso de me barbear."
443
00:20:18,460 --> 00:20:19,490
Última hora!
444
00:20:19,690 --> 00:20:22,950
"Olhem, eis o jornaleiro.
O galo de Nova Iorque.
445
00:20:23,150 --> 00:20:24,800
"Está outra vez na hora.
446
00:20:25,680 --> 00:20:27,140
"A cidade está a acordar!
447
00:20:27,430 --> 00:20:30,770
"Todas as pessoas felizes,
entusiasmadas por começarem o dia.
448
00:20:31,180 --> 00:20:33,250
"Jovens mães com bebés.
449
00:20:33,450 --> 00:20:37,230
"Um empresário com uma pasta,
pronto para conquistar o mundo.
450
00:20:37,570 --> 00:20:39,430
"Lojistas prontos para venderem
451
00:20:39,630 --> 00:20:42,470
"e empregados de mesa
que se apressam a fazer os ovos
452
00:20:42,670 --> 00:20:44,360
"necessários para enfrentar o dia.
453
00:20:44,820 --> 00:20:48,960
"Todos eles a andarem
por passeios limpos, sem obstáculos.
454
00:20:49,160 --> 00:20:52,730
"E há quem pense que a câmara
é responsável por este milagre.
455
00:20:52,930 --> 00:20:55,440
"Vou contar-vos um segredo. Não é."
456
00:20:55,640 --> 00:20:56,840
Não é?
457
00:20:57,040 --> 00:20:58,740
"Não, rapaz, não é.
458
00:20:58,940 --> 00:21:02,930
"A câmara só elimina uma pequena parte
do lixo que é deitado fora.
459
00:21:03,130 --> 00:21:05,930
"As coisas fáceis.
Mas vivemos numa cidade grande.
460
00:21:06,130 --> 00:21:07,910
{\an8}"Temos lixo de cidade grande.
461
00:21:08,110 --> 00:21:10,230
{\an8}"Para se livrarem desse lixo,
462
00:21:10,430 --> 00:21:13,540
"precisam de demolição
e gestão privada de resíduos."
463
00:21:13,740 --> 00:21:16,300
O que é demolição
e gestão privada de resíduos?
464
00:21:16,500 --> 00:21:18,010
"É uma empresa a quem pagamos
465
00:21:18,210 --> 00:21:20,300
"para levar tudo o que a câmara não leva.
466
00:21:20,500 --> 00:21:23,190
"E, ao contrário da câmara,
nunca recusam."
467
00:21:24,450 --> 00:21:26,640
"Olá, velhote. O que tem aí?"
468
00:21:26,840 --> 00:21:27,890
Recebi uma conta.
469
00:21:28,090 --> 00:21:29,100
"Uma conta de quê?"
470
00:21:29,300 --> 00:21:33,190
Encontrei tinta velha,
veneno para ratos, químicos, DDT,
471
00:21:33,390 --> 00:21:36,230
uma estante partida
e queria que alguém levasse tudo.
472
00:21:36,430 --> 00:21:38,840
Então, recebi este orçamento. Dez dólares.
473
00:21:39,040 --> 00:21:42,610
Só para virem buscar o lixo
e o levarem para longe? É a gozar?
474
00:21:42,810 --> 00:21:44,200
"Dez dólares não é muito."
475
00:21:44,400 --> 00:21:48,240
É ridículo. Não pago.
Vou deitá-lo para o lixo.
476
00:21:48,440 --> 00:21:50,410
"A câmara não leva isso, velhote."
477
00:21:50,610 --> 00:21:53,670
Então, levo-o para o estacionamento
da creche da igreja
478
00:21:53,870 --> 00:21:55,750
da esquina e queimo-o. Resolvido.
479
00:21:55,950 --> 00:21:57,050
"Quer mesmo fazer isso?"
480
00:21:57,240 --> 00:21:59,510
Claro. Tanto quanto sei,
481
00:21:59,710 --> 00:22:02,570
nunca ouvi falar em demolição
e gestão privada de resíduos.
482
00:22:03,440 --> 00:22:04,280
Não!
483
00:22:08,740 --> 00:22:10,700
Um dia, existiram árvores
484
00:22:11,120 --> 00:22:13,540
E mares azuis
485
00:22:13,830 --> 00:22:15,110
Agora, todos os bebés
486
00:22:15,300 --> 00:22:16,440
Nascem com raiva
487
00:22:16,640 --> 00:22:18,420
E com barbichas
488
00:22:20,130 --> 00:22:22,920
É tão difícil educar
489
00:22:23,460 --> 00:22:25,970
Já vimos melhores dias
490
00:22:28,050 --> 00:22:29,120
Lixo!
491
00:22:29,320 --> 00:22:31,830
- A vida não é justa
- Smog!
492
00:22:32,030 --> 00:22:34,330
- Não há solução
- Morte!
493
00:22:34,530 --> 00:22:35,630
Pedimos misericórdia
494
00:22:35,830 --> 00:22:37,170
Quando vamos a Jérsia
495
00:22:37,370 --> 00:22:39,070
Respirar ar fresco!
496
00:22:39,270 --> 00:22:40,170
Hoboken!
497
00:22:40,370 --> 00:22:43,340
Doce nevoeiro tóxico
498
00:22:43,540 --> 00:22:46,610
Já vimos melhores dias
499
00:22:47,030 --> 00:22:49,810
Acreditem, a higiene compensa
500
00:22:50,010 --> 00:22:55,290
É verdade, não vai ser melhor
501
00:22:57,160 --> 00:23:00,150
Está morto! O meu filho está morto!
502
00:23:00,350 --> 00:23:01,900
"Não, parece algo
503
00:23:02,100 --> 00:23:04,320
"causado pela demolição
de um edifício enorme."
504
00:23:04,520 --> 00:23:06,320
E foi! Pensei que tinham levado
505
00:23:06,520 --> 00:23:07,950
os resíduos da demolição.
506
00:23:08,150 --> 00:23:10,160
"A câmara não leva isso, velhote."
507
00:23:10,360 --> 00:23:11,080
Eu sei!
508
00:23:11,280 --> 00:23:12,620
- "Tentei avisar."
- Pois foi!
509
00:23:12,820 --> 00:23:16,000
"Para isso, precisa da demolição
e gestão privada de resíduos.
510
00:23:16,200 --> 00:23:17,460
"Mas não quis pagar."
511
00:23:17,660 --> 00:23:21,670
Não quis pagar!
E, agora, o meu filho morreu.
512
00:23:21,870 --> 00:23:25,490
"Sim. Todos os dias,
morrem pessoas felizes por causa do lixo.
513
00:23:25,690 --> 00:23:29,850
"São acumuladas 10 000 toneladas de lixo
por hora em Nova Iorque.
514
00:23:30,050 --> 00:23:33,980
"Cada pessoa deita fora, em média,
1,22 quilos de lixo por dia.
515
00:23:34,170 --> 00:23:36,080
"Refiro-me a alguém muito magro.
516
00:23:36,450 --> 00:23:39,860
"A má gestão de resíduos mata
até um milhão de pessoas por ano
517
00:23:40,060 --> 00:23:43,690
"e pode transmitir difteria, disenteria,
518
00:23:43,890 --> 00:23:49,240
"hepatite A, B, C, D e E,
meningite, cancro, tétano, tuberculose,
519
00:23:49,440 --> 00:23:53,040
"pneumonia, influenza, sífilis
e vários agentes patogénicos,
520
00:23:53,240 --> 00:23:55,850
"infeções por parasitas,
doenças zoonóticas.
521
00:23:56,050 --> 00:23:57,920
"E não vai haver estacionamento."
522
00:23:58,120 --> 00:24:00,110
Não consigo ouvir mais! Estou convencido.
523
00:24:00,310 --> 00:24:04,560
A demolição
e gestão privada de resíduos é importante!
524
00:24:05,480 --> 00:24:06,770
"É importante!
525
00:24:07,230 --> 00:24:09,970
"Pensa-se que a felicidade
é difícil de alcançar,
526
00:24:10,170 --> 00:24:13,280
"quando, na verdade,
tudo se resume às pequenas coisas,
527
00:24:13,700 --> 00:24:16,230
"família, amigos, sorrisos
528
00:24:16,430 --> 00:24:19,100
"e demolição e gestão privada de resíduos.
529
00:24:19,300 --> 00:24:21,360
"A verdade está
em frente aos vossos olhos.
530
00:24:21,560 --> 00:24:24,790
"Ou na sola
dos vossos sapatos. Digam-lhes."
531
00:24:30,010 --> 00:24:34,090
Adeus, lixo fora do lugar
532
00:24:34,590 --> 00:24:38,670
Até à próxima, vapores que inalamos
533
00:24:38,860 --> 00:24:43,390
Olá, resíduos
534
00:24:43,900 --> 00:24:48,320
Gestão privada de resíduos!
535
00:24:49,190 --> 00:24:54,660
Levem-no! Lixo!
536
00:24:57,530 --> 00:24:58,490
Muito bem!
537
00:25:09,880 --> 00:25:12,240
Admito que me perdi um pouco no início.
538
00:25:12,440 --> 00:25:14,660
Só percebi que falava do cão
após 45 minutos.
539
00:25:14,860 --> 00:25:16,740
Porquê chamar "Tom" ao marido e ao cão?
540
00:25:16,940 --> 00:25:18,370
Só conheço o que fez no Voice.
541
00:25:18,570 --> 00:25:21,020
O trabalho dele no teatro é muito melhor.
542
00:25:21,220 --> 00:25:22,290
Ele adoraria isso.
543
00:25:22,490 --> 00:25:25,040
Só quero dizer que, no teatro,
544
00:25:25,240 --> 00:25:29,550
pode explorar assuntos mais importantes.
O trabalho dele para o palco tem camadas.
545
00:25:29,750 --> 00:25:30,860
Algum do trabalho dele.
546
00:25:31,110 --> 00:25:32,090
O Capataz?
547
00:25:32,290 --> 00:25:35,310
Claro, escolheste o bom.
Mas Uma Ponte para uma Estrada?
548
00:25:35,500 --> 00:25:37,350
- Péssimo título.
- Péssima peça.
549
00:25:37,550 --> 00:25:39,020
Com monólogos fantásticos.
550
00:25:39,220 --> 00:25:41,480
- Abe? Era sotaque irlandês, certo?
- De Dublin.
551
00:25:41,680 --> 00:25:42,600
Três horas?
552
00:25:42,800 --> 00:25:44,190
Suponho que é Dublin, Irlanda.
553
00:25:44,390 --> 00:25:46,020
Sabem que ele está ali sentado.
554
00:25:46,220 --> 00:25:48,210
- Onde?
- Ali mesmo... Carl!
555
00:25:48,580 --> 00:25:50,150
- Uma das suas melhores!
- Sim!
556
00:25:50,350 --> 00:25:52,170
- Parabéns!
- Muito bem!
557
00:25:52,760 --> 00:25:54,390
Agora, sinto-me sujo.
558
00:25:54,590 --> 00:25:55,330
Quem era?
559
00:25:55,520 --> 00:25:56,590
O dramaturgo.
560
00:25:57,090 --> 00:25:59,290
A sério? Parece tão normal.
561
00:25:59,490 --> 00:26:00,330
Parece um bancário.
562
00:26:00,530 --> 00:26:02,750
Não é bancário. É um escritor talentoso.
563
00:26:02,950 --> 00:26:04,380
Ocasionalmente, sim, é.
564
00:26:04,580 --> 00:26:05,590
É melhor que bancário.
565
00:26:05,780 --> 00:26:07,210
Um bancário arranja emprego.
566
00:26:07,410 --> 00:26:09,460
A sério, Abe, gostaste desta peça?
567
00:26:09,660 --> 00:26:13,550
Sim. Achei a contemplação
de Deus e da religião
568
00:26:13,750 --> 00:26:17,100
e os paralelos
entre casamento, morte e loucura,
569
00:26:17,300 --> 00:26:20,430
apesar de um pouco pesados,
extremamente profundos.
570
00:26:20,630 --> 00:26:22,490
Meu Deus! Quando aconteceu isso?
571
00:26:22,950 --> 00:26:24,310
A peça era sobre isso.
572
00:26:24,510 --> 00:26:26,730
Pensei que era
sobre um rapaz que perde o cão.
573
00:26:26,930 --> 00:26:28,690
- Em Dublin.
- Sim. Em Dublin.
574
00:26:28,890 --> 00:26:34,660
Não. Isso foi o meio que ele usou
para falar sobre a confusão do homem
575
00:26:34,860 --> 00:26:38,990
em relação à sua sexualidade
e à sua relação torturada com Jesus.
576
00:26:39,190 --> 00:26:40,640
Quando falaram de Jesus?
577
00:26:41,180 --> 00:26:44,170
Não era preciso.
Jesus estava por todo o lado.
578
00:26:44,370 --> 00:26:48,090
A mulher dele chamava-se Maria.
Usava sandálias, o vinho.
579
00:26:48,290 --> 00:26:50,630
Ele tinha um bar. Nos bares não há vinho?
580
00:26:50,830 --> 00:26:53,050
Não costumam ter vinho bom nos bares.
581
00:26:53,250 --> 00:26:54,010
Está quente.
582
00:26:54,210 --> 00:26:55,430
Nunca pedi vinho num bar.
583
00:26:55,630 --> 00:26:56,930
Quando foste a um bar?
584
00:26:57,130 --> 00:26:59,320
Nunca. Por isso, nunca pedi vinho num bar.
585
00:26:59,950 --> 00:27:01,560
Não reparei em nada disso.
586
00:27:01,760 --> 00:27:04,390
Achei que era uma história
sobre um rapaz e o seu cão.
587
00:27:04,590 --> 00:27:05,940
- O cão foi incrível.
- Mesmo.
588
00:27:06,140 --> 00:27:09,250
Espera! Em novembro.
Fui a um bar em novembro passado.
589
00:27:09,450 --> 00:27:10,190
Com quem?
590
00:27:10,390 --> 00:27:13,240
A peça não era sobre isso, Rose.
591
00:27:13,440 --> 00:27:14,840
Concordo em relação ao cão.
592
00:27:15,250 --> 00:27:17,990
Não falam de Jesus.
Nem na confusão com a sexualidade.
593
00:27:18,190 --> 00:27:19,740
Não precisam de falar.
594
00:27:19,940 --> 00:27:22,830
Bem, ajudava. Enfim, eu não vi essa peça.
595
00:27:23,030 --> 00:27:25,210
A arte é para ser interpretada, Rose.
596
00:27:25,410 --> 00:27:27,310
Não é nada.
597
00:27:27,600 --> 00:27:30,590
Não decidimos
que a história é o que queremos.
598
00:27:30,790 --> 00:27:34,470
Não decidi nada.
Vi um rapaz e o cão dele que morreu.
599
00:27:34,670 --> 00:27:36,650
Mas não era sobre isso.
600
00:27:36,860 --> 00:27:37,820
Como sabes?
601
00:27:38,030 --> 00:27:41,060
Sou crítico de teatro.
Pagam-me para saber.
602
00:27:41,260 --> 00:27:45,490
Não faz mal não teres percebido.
Não é o Eles e Elas.
603
00:27:48,040 --> 00:27:49,660
Bem, adorei o vestido dela.
604
00:27:50,710 --> 00:27:51,610
Quero outra bebida.
605
00:27:51,810 --> 00:27:53,150
Adoraste o Eles e Elas.
606
00:27:53,350 --> 00:27:55,030
Claro que sim. Foi um prazer.
607
00:27:55,230 --> 00:27:56,900
- Tuppance? Bebida?
- Vi o filme...
608
00:27:57,100 --> 00:27:58,780
É possível estares errado?
609
00:27:58,980 --> 00:28:02,120
Que a peça não tenha sido
uma meditação profunda sobre Jesus
610
00:28:02,320 --> 00:28:03,660
e homossexualidade latente,
611
00:28:03,860 --> 00:28:07,430
mas, ao invés,
sobre um rapaz que perdeu o cão?
612
00:28:07,930 --> 00:28:08,770
Não!
613
00:28:09,140 --> 00:28:11,380
Não é possível, sob nenhuma circunstância?
614
00:28:11,580 --> 00:28:15,130
Não, Rose! Não sei
porque estás tão perturbada com isto.
615
00:28:15,330 --> 00:28:16,420
Chamaste-me idiota.
616
00:28:16,620 --> 00:28:18,840
Não te chamei idiota.
617
00:28:19,040 --> 00:28:24,270
Só disse que não percebes a peça.
Não faz mal.
618
00:28:24,470 --> 00:28:25,390
Porque sou idiota.
619
00:28:25,590 --> 00:28:26,930
Recua.
620
00:28:27,130 --> 00:28:31,730
Rose, o facto de não compreenderes
uma peça temática complexa como esta
621
00:28:31,930 --> 00:28:34,580
não é um reflexo da tua inteligência.
622
00:28:34,920 --> 00:28:39,840
Não percebo nada do que fazes.
Isso faz de mim um idiota?
623
00:28:40,130 --> 00:28:42,300
- Vou pedir sobremesa!
- Eu também!
624
00:28:42,550 --> 00:28:44,220
Sabes? Se calhar, tens razão.
625
00:28:44,420 --> 00:28:46,500
- Obrigado!
- Vou perguntar ao escritor.
626
00:28:46,700 --> 00:28:47,830
O quê? Não! Rose!
627
00:28:48,030 --> 00:28:51,710
Não se interrompe um jantar pós-estreia!
Só quando saírem as boas críticas!
628
00:28:51,910 --> 00:28:55,090
Desculpe, sou a Rose Weissman,
mulher do Abe.
629
00:28:55,290 --> 00:28:58,570
Vimos a sua peça esta noite. Importa-se?
630
00:28:59,110 --> 00:29:00,050
Bem, eu...
631
00:29:00,250 --> 00:29:01,820
Muito obrigada.
632
00:29:02,150 --> 00:29:05,430
Pode dizer-nos
sobre o que acha que é a sua peça?
633
00:29:05,630 --> 00:29:09,230
Ele escreveu-a, Rose.
Sabe sobre o que é. Olá, Carl.
634
00:29:09,430 --> 00:29:10,190
Olá, Abe.
635
00:29:10,390 --> 00:29:12,310
A sonoplastia estava fantástica.
636
00:29:12,510 --> 00:29:15,170
Está bem. Diga-me. Sobre o que era a peça?
637
00:29:15,670 --> 00:29:17,900
Em criança, tinha um cão chamado Tom
638
00:29:18,100 --> 00:29:21,050
que morreu de repente num verão
e nunca o superei.
639
00:29:22,720 --> 00:29:23,550
É só isso?
640
00:29:24,630 --> 00:29:26,430
Foi muito marcante.
641
00:30:02,460 --> 00:30:05,660
Sr. e Sra. Weissman!
O Janusz pediu-me em casamento! Aceitei!
642
00:30:05,860 --> 00:30:06,580
Ela aceitou!
643
00:30:06,780 --> 00:30:08,040
- Querem uma sandes?
- O quê?
644
00:30:08,240 --> 00:30:10,290
Não. Pediste-a em casamento?
645
00:30:10,490 --> 00:30:12,250
- E eu aceitei!
- Ela aceitou!
646
00:30:12,450 --> 00:30:13,250
E uma omeleta?
647
00:30:13,450 --> 00:30:14,890
Não. Omeleta, não.
648
00:30:15,270 --> 00:30:17,000
Zelda, estou tão feliz por ti.
649
00:30:17,200 --> 00:30:18,940
Obrigada, Sra. Weissman.
650
00:30:19,150 --> 00:30:20,720
Limpo as pétalas no fim.
651
00:30:20,910 --> 00:30:22,430
Arranjaste uma mulher incrível.
652
00:30:22,620 --> 00:30:25,860
Obrigado, Sr. Weissman.
Arranjei a luz do armário.
653
00:30:26,450 --> 00:30:28,470
Ótimo! Bem, boa noite.
654
00:30:28,670 --> 00:30:29,910
Sim, boa noite.
655
00:30:47,630 --> 00:30:48,810
Acabei os pratos.
656
00:30:49,010 --> 00:30:50,300
Arrumei a mobília.
657
00:30:50,510 --> 00:30:52,810
Que bela noite!
658
00:30:53,810 --> 00:30:55,140
A porta precisa de óleo.
659
00:32:35,200 --> 00:32:36,680
Isto foi interpretado?
660
00:32:36,880 --> 00:32:38,980
- Com público?
- Infelizmente, sim.
661
00:32:39,180 --> 00:32:40,020
Trabalhamos muito.
662
00:32:40,220 --> 00:32:42,520
Quero melhorá-lo.
Vá lá. Qualquer sugestão.
663
00:32:42,720 --> 00:32:44,820
Adam? Ajuda.
A tua mulher é tão gorda que...
664
00:32:45,020 --> 00:32:46,070
Isso é mal-educado.
665
00:32:46,270 --> 00:32:48,200
Não. Fazes sempre piadas dessas.
666
00:32:48,400 --> 00:32:51,700
Teve três filhos.
Tentem perder peso após três filhos.
667
00:32:51,900 --> 00:32:53,990
- Alvin! O guião está pronto?
- Quase.
668
00:32:54,190 --> 00:32:56,160
- Devia estar a escrevê-lo.
- Um segundo.
669
00:32:56,360 --> 00:32:57,330
Levo a máquina?
670
00:32:57,530 --> 00:32:58,540
Como quiseres, Trudy.
671
00:32:58,740 --> 00:32:59,710
Ele vai precisar.
672
00:32:59,910 --> 00:33:01,420
Mesmo com uma boa piada inicial.
673
00:33:01,620 --> 00:33:03,340
Temos de acabar o nosso trabalho.
674
00:33:03,540 --> 00:33:05,210
Um ferro podia furar-lhe a cabeça,
675
00:33:05,410 --> 00:33:06,340
mas já foi feito.
676
00:33:06,540 --> 00:33:07,380
E um pogo-stick?
677
00:33:07,580 --> 00:33:10,970
Caramba, George!
Não acredito que isto está a acontecer!
678
00:33:11,170 --> 00:33:13,030
Vamos resolver isto, Gordon!
679
00:33:16,530 --> 00:33:17,520
Ninguém o viu sair?
680
00:33:17,720 --> 00:33:18,680
Ia maquilhar-se,
681
00:33:18,880 --> 00:33:21,660
a Sally foi buscar algodão,
voltou e ele não estava.
682
00:33:22,290 --> 00:33:23,560
Eu tinha de saber isso?
683
00:33:23,760 --> 00:33:24,480
Não, Gordon.
684
00:33:24,680 --> 00:33:26,150
Essa informação é relevante?
685
00:33:26,350 --> 00:33:27,670
Só estou a informar-te.
686
00:33:27,870 --> 00:33:29,990
Obrigado. Queres acrescentar mais factos?
687
00:33:30,190 --> 00:33:31,490
E a temperatura da sala?
688
00:33:31,690 --> 00:33:33,120
Ele precisava de uma camisola?
689
00:33:33,320 --> 00:33:35,370
Por isso é que, antes de irmos para o ar,
690
00:33:35,570 --> 00:33:37,930
o meu comediante saiu e ninguém reparou?
691
00:33:38,180 --> 00:33:40,620
Já vimos no bengaleiro? Temos bengaleiro?
692
00:33:40,820 --> 00:33:41,750
Precisamos de um.
693
00:33:41,950 --> 00:33:44,290
George, chama alguém! Quero um bengaleiro!
694
00:33:44,490 --> 00:33:45,460
A sério?
695
00:33:45,660 --> 00:33:47,550
Não, não quero instalar um bengaleiro.
696
00:33:47,750 --> 00:33:49,760
Mas falta-me um convidado
697
00:33:49,960 --> 00:33:51,300
e ninguém faz nada.
698
00:33:51,500 --> 00:33:52,220
- Mike!
- Certo.
699
00:33:52,420 --> 00:33:54,260
És o responsável. Convida alguém.
700
00:33:54,460 --> 00:33:55,450
- Marge!
- Sim?
701
00:33:55,650 --> 00:33:56,850
- Fui um idiota?
- Sim.
702
00:33:57,050 --> 00:33:58,520
Desculpa. Compra flores. Mike?
703
00:33:58,720 --> 00:34:00,060
Estou a falar com o manager.
704
00:34:00,260 --> 00:34:02,100
Como? Como é que se vai embora?
705
00:34:02,300 --> 00:34:04,360
É instável. Por isso é que tem graça.
706
00:34:04,550 --> 00:34:06,400
- Não tem tanta graça!
- Pode voltar.
707
00:34:06,600 --> 00:34:07,820
Acho que não volta.
708
00:34:08,020 --> 00:34:10,920
Levou o casaco, o chapéu
e uma caneca do Gordon Ford Show.
709
00:34:11,120 --> 00:34:15,280
Mais ninguém recebe uma caneca
enquanto não aparecer no programa.
710
00:34:15,480 --> 00:34:16,280
Fui claro? Mike?
711
00:34:16,480 --> 00:34:17,910
Canecas só após o programa!
712
00:34:18,110 --> 00:34:19,330
O comediante, Mike?
713
00:34:19,530 --> 00:34:20,370
Estou a tentar.
714
00:34:20,570 --> 00:34:23,080
O lado bom é que é o último convidado.
715
00:34:23,280 --> 00:34:24,890
As pessoas podem desligar antes.
716
00:34:26,230 --> 00:34:27,290
Isso é bom?
717
00:34:27,490 --> 00:34:29,170
As pessoas desligarem antes do fim?
718
00:34:29,370 --> 00:34:32,300
Não. Porque não prolongamos
o convidado anterior,
719
00:34:32,500 --> 00:34:34,340
- o tipo do zoo do Bronx?
- Céus!
720
00:34:34,540 --> 00:34:36,100
Pedimos-lhe três animais.
721
00:34:36,290 --> 00:34:39,450
Não! Não vou fingir
que me interesso por três animais.
722
00:34:39,650 --> 00:34:40,770
Nem por dois.
723
00:34:40,970 --> 00:34:43,160
Que se lixe um animal!
Quero um comediante!
724
00:34:43,580 --> 00:34:44,410
Argumentistas!
725
00:34:46,460 --> 00:34:47,540
Prestem atenção!
726
00:34:48,870 --> 00:34:51,070
Qualquer comediante de quem são amigos,
727
00:34:51,270 --> 00:34:52,450
com quem foram à escola,
728
00:34:52,640 --> 00:34:54,610
que comeu uma prima ou seja da família,
729
00:34:54,810 --> 00:34:56,280
chamem-no, o Mike analisa-o
730
00:34:56,480 --> 00:34:58,990
e, mesmo que seja mau, aprova-o.
731
00:34:59,190 --> 00:35:01,330
Qualquer um com um número de seis minutos,
732
00:35:01,530 --> 00:35:02,850
é o dia de sorte dele!
733
00:35:03,100 --> 00:35:05,620
Mike! Tu e o Rolodex,
no meu escritório, agora!
734
00:35:05,820 --> 00:35:06,600
Sim!
735
00:35:11,190 --> 00:35:12,800
Alguém deve conhecer alguém.
736
00:35:13,000 --> 00:35:14,130
Olha, Alvin, eu sei.
737
00:35:14,330 --> 00:35:15,780
Tenho piadas de "truz-truz".
738
00:35:16,030 --> 00:35:17,010
Não? Ninguém?
739
00:35:17,210 --> 00:35:18,360
Cecil, e o teu pai?
740
00:35:19,030 --> 00:35:22,910
Isto vai ser uma bela casa.
741
00:35:23,330 --> 00:35:26,790
Então, agradeço
que não lhe caguem logo em cima.
742
00:35:27,500 --> 00:35:30,790
Têm a cidade toda. Caguem à vontade.
743
00:35:32,420 --> 00:35:36,050
Susie Myerson. Sim.
Está mesmo aqui. É a Midge.
744
00:35:37,760 --> 00:35:38,530
Olá.
745
00:35:38,730 --> 00:35:41,990
Vais ter problemas
se eu não fizer o espetáculo hoje?
746
00:35:42,190 --> 00:35:43,830
- Quantos membros vou perder?
- Sim.
747
00:35:44,030 --> 00:35:45,160
- Vão fazer falta?
- Pois.
748
00:35:45,360 --> 00:35:46,770
Diria quatro e sim.
749
00:35:47,390 --> 00:35:49,000
Posso entrar no programa hoje.
750
00:35:49,200 --> 00:35:50,060
Em que programa?
751
00:35:50,350 --> 00:35:51,350
No Gordon Ford.
752
00:35:51,730 --> 00:35:52,810
Porra!
753
00:35:53,150 --> 00:35:54,420
Esse "porra" é bom ou mau?
754
00:35:54,620 --> 00:35:55,720
Agora, é mau,
755
00:35:55,920 --> 00:35:57,930
mas pode ser bom se entrares no programa.
756
00:35:58,130 --> 00:36:00,810
É um "porra" muito flexível.
O que se passa?
757
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
Estão a acontecer coisas. Já te ligo.
758
00:36:04,740 --> 00:36:06,640
O Diller, Paris, o Schreiber, Denver,
759
00:36:06,840 --> 00:36:09,540
o Sahl está doente.
O Stiller aceitou, a Meara, não.
760
00:36:10,080 --> 00:36:12,070
Nunca perdoou a piada dos antebraços.
761
00:36:12,270 --> 00:36:14,490
Aguardo o Storch e o Allen. Tento o Hope?
762
00:36:14,680 --> 00:36:17,130
Não. Porra! Sim.
763
00:36:17,460 --> 00:36:18,800
Ótimo. Volto já.
764
00:36:22,260 --> 00:36:23,510
- Gordon?
- Sim?
765
00:36:25,470 --> 00:36:26,600
Deixa-me jogar!
766
00:36:27,220 --> 00:36:28,000
O quê?
767
00:36:28,200 --> 00:36:29,330
Tenho 20 minutos limpos
768
00:36:29,530 --> 00:36:31,170
sobre vários assuntos.
769
00:36:31,370 --> 00:36:32,960
Piadas familiares, políticas,
770
00:36:33,160 --> 00:36:35,270
sobre famílias políticas, estou pronta.
771
00:36:35,860 --> 00:36:36,690
Para quê?
772
00:36:37,190 --> 00:36:38,030
Para o programa.
773
00:36:38,570 --> 00:36:39,400
Neste programa?
774
00:36:39,740 --> 00:36:41,570
Sim. Qual havia de ser?
775
00:36:42,610 --> 00:36:44,110
Tina, dás-me um minuto?
776
00:36:44,360 --> 00:36:46,310
- Não toques no nariz.
- Não toco.
777
00:36:46,510 --> 00:36:47,490
Não lhe toques.
778
00:36:49,620 --> 00:36:52,160
Então? O que achas?
779
00:36:52,830 --> 00:36:54,360
Sim. Não me toques no nariz.
780
00:36:54,560 --> 00:36:56,940
Vá lá. Resolve os teus problemas.
Estou aqui.
781
00:36:57,140 --> 00:36:59,410
Não vou desaparecer e fui ao cabeleireiro.
782
00:36:59,600 --> 00:37:00,820
- Midge.
- Peço aprovação.
783
00:37:01,020 --> 00:37:03,200
Até peço a opinião ao Alvin.
784
00:37:03,400 --> 00:37:04,160
Nem pensar.
785
00:37:04,360 --> 00:37:05,220
Porquê?
786
00:37:06,600 --> 00:37:07,640
Agradeço a oferta.
787
00:37:09,010 --> 00:37:10,330
É porque não saio contigo?
788
00:37:10,530 --> 00:37:12,460
- Isso não está decidido.
- Está sim.
789
00:37:12,660 --> 00:37:13,500
Não é bem assim.
790
00:37:13,700 --> 00:37:15,340
É como o caso Dreyfus. Decidido.
791
00:37:15,540 --> 00:37:16,760
Não é por isso.
792
00:37:16,960 --> 00:37:18,380
Então? Sou muito bonita?
793
00:37:18,580 --> 00:37:20,190
Não. Mas és muito bonita.
794
00:37:20,820 --> 00:37:22,640
Temos uma regra. Nunca foi quebrada.
795
00:37:22,840 --> 00:37:24,970
Quem trabalha no programa
não pode aparecer.
796
00:37:25,170 --> 00:37:27,220
É uma regra parva. Muda-a.
797
00:37:27,420 --> 00:37:28,430
Não vou mudá-la.
798
00:37:28,630 --> 00:37:32,400
Gordon, sou comediante.
Tu viste-me. Gostaste.
799
00:37:32,600 --> 00:37:34,380
Sim. Não há exceções.
800
00:37:34,580 --> 00:37:36,110
Quero sentar-me no teu sofá.
801
00:37:36,310 --> 00:37:38,150
- Bem, claro.
- Não naquele sofá.
802
00:37:38,350 --> 00:37:39,090
Desculpa.
803
00:37:39,290 --> 00:37:40,070
Isto é parvo.
804
00:37:40,270 --> 00:37:41,570
Tens uma vaga.
805
00:37:41,770 --> 00:37:45,410
Disseste: "Qualquer comediante."
Até disseste que podia ser mau!
806
00:37:45,610 --> 00:37:46,800
O Ralph faz stand-up.
807
00:37:47,180 --> 00:37:48,540
Não sabia.
808
00:37:48,740 --> 00:37:52,560
Ele quer muito entrar no programa,
mas isso nunca vai acontecer.
809
00:37:52,980 --> 00:37:55,190
- Sim, mas...
- O Cecil é comediante e bom.
810
00:37:55,520 --> 00:37:56,810
Nunca vai entrar.
811
00:37:57,020 --> 00:37:58,340
- O Mel também.
- Eu sei.
812
00:37:58,540 --> 00:38:01,340
Tem muito trabalho. Adoram-no.
Nunca vai entrar.
813
00:38:01,540 --> 00:38:03,530
É uma regra arbitrária.
814
00:38:04,070 --> 00:38:05,900
O Willie tentou. Conhece-lo?
815
00:38:06,150 --> 00:38:07,510
O segurança?
816
00:38:07,710 --> 00:38:11,740
Cantor. Bela voz de barítono.
O Willie não vai entrar no programa.
817
00:38:12,080 --> 00:38:13,560
- Gordon...
- Ganhas bem?
818
00:38:13,760 --> 00:38:14,560
Sim.
819
00:38:14,760 --> 00:38:16,420
O ordenado é bom.
820
00:38:17,420 --> 00:38:18,380
Devia bastar.
821
00:38:20,210 --> 00:38:21,170
Então, é tudo.
822
00:38:22,050 --> 00:38:22,880
É tudo.
823
00:38:24,970 --> 00:38:26,220
Obrigada pela atenção.
824
00:38:26,680 --> 00:38:28,620
Tenho de ir para o espetáculo do lixo.
825
00:38:28,820 --> 00:38:32,140
Não tenho contexto
para o que disseste. Chama a Tina.
826
00:38:33,180 --> 00:38:34,390
Ele tocou no nariz.
827
00:38:34,640 --> 00:38:35,560
Não toquei!
828
00:38:36,810 --> 00:38:37,840
Não visto isso.
829
00:38:38,040 --> 00:38:39,210
Pago-te mais 10 dólares.
830
00:38:39,410 --> 00:38:40,340
Isso é embaraçoso.
831
00:38:40,540 --> 00:38:42,050
O que tens vestido é melhor?
832
00:38:42,250 --> 00:38:43,030
Susie!
833
00:38:43,360 --> 00:38:45,760
O que fazes aqui?
O que aconteceu ao programa?
834
00:38:45,960 --> 00:38:48,470
Não vai acontecer. Dás-me o meu macacão?
835
00:38:48,670 --> 00:38:51,620
- Não percebo.
- Um argumentista não pode entrar. Nunca.
836
00:38:51,910 --> 00:38:54,060
De que estás a falar? Podes ir.
837
00:38:54,260 --> 00:38:55,410
Está bem. Toma.
838
00:38:56,370 --> 00:38:57,820
É uma regra jamais violada.
839
00:38:58,010 --> 00:39:00,400
Nunca vou aparecer
no The Gordon Ford Show.
840
00:39:00,600 --> 00:39:01,360
Porra!
841
00:39:01,560 --> 00:39:02,700
"Porra" bom ou mau?
842
00:39:02,890 --> 00:39:04,110
Claramente, mau.
843
00:39:04,310 --> 00:39:07,600
Apoio esse "porra"
e acrescento dois "merdas" e um "cabrão".
844
00:39:07,800 --> 00:39:09,680
- É uma regra estúpida.
- Pois é.
845
00:39:10,340 --> 00:39:13,160
Pronto. Vou despachar isto,
se não te importas.
846
00:39:13,360 --> 00:39:14,350
Mamã!
847
00:39:15,930 --> 00:39:17,890
Ethan. Olá, querido.
848
00:39:18,390 --> 00:39:19,630
Viemos ver o espetáculo.
849
00:39:19,830 --> 00:39:21,010
Como sabias?
850
00:39:21,200 --> 00:39:21,960
Convidaste-nos.
851
00:39:22,160 --> 00:39:23,380
Merda! Pois foi.
852
00:39:23,580 --> 00:39:24,380
Quase faltávamos.
853
00:39:24,580 --> 00:39:27,570
A Esther decidiu que está farta
de ouvir as nossas vozes.
854
00:39:28,570 --> 00:39:30,680
Subornei-a com gelado e brinquedos.
855
00:39:30,880 --> 00:39:32,030
Ela é genial.
856
00:39:32,740 --> 00:39:33,580
Estás bem?
857
00:39:33,780 --> 00:39:34,850
Sim. Estou bem.
858
00:39:35,050 --> 00:39:36,190
Sabias que vínhamos?
859
00:39:36,390 --> 00:39:38,860
Sim. Assim que chegaram.
860
00:39:39,060 --> 00:39:39,820
Vamos embora?
861
00:39:40,010 --> 00:39:44,920
Não. Fiquem, aproveitem o espetáculo.
Tive um mau dia, só isso.
862
00:39:45,120 --> 00:39:46,920
- Porquê? Trabalho?
- Bem...
863
00:39:47,260 --> 00:39:48,530
Demasiada conversa!
864
00:39:48,730 --> 00:39:50,550
Estás na família errada, miúda.
865
00:39:50,970 --> 00:39:52,700
Há cachorros-quentes algures.
866
00:39:52,900 --> 00:39:55,180
Empanturra-os. Vemo-nos depois.
867
00:39:56,430 --> 00:39:57,270
Olha!
868
00:39:59,140 --> 00:40:03,230
É só que... Alguns dias são
mais difíceis do que outros, sabes?
869
00:40:03,900 --> 00:40:05,650
Sim. Eu sei.
870
00:40:10,610 --> 00:40:13,120
- Papá!
- Esther!
871
00:40:13,320 --> 00:40:14,560
O público falou.
872
00:40:14,760 --> 00:40:18,910
Demolição e Gestão Privada de Resíduos:
Um Musical em Três Atos é um êxito.
873
00:40:19,200 --> 00:40:21,500
Veja-o agora, no palco principal.
874
00:40:29,340 --> 00:40:33,180
Anjo da guarda, minha companhia,
guardai a minha alma de noite e de dia.
875
00:40:33,470 --> 00:40:36,640
Abençoai a mamã e o papá
e o meu irmãozinho...
876
00:40:42,020 --> 00:40:43,670
Deus, abençoai Nova Iorque...
877
00:40:43,870 --> 00:40:45,770
Céus! Está calor ali.
878
00:40:48,940 --> 00:40:49,780
Continua.
879
00:40:51,150 --> 00:40:55,430
Abençoai Nova Iorque,
a melhor cidade do mundo.
880
00:40:55,630 --> 00:40:58,410
Tenho sorte de viver aqui! Ámen.
881
00:40:59,790 --> 00:41:02,900
Este miúdo vai passar
os próximos dez anos num cacifo.
882
00:41:03,100 --> 00:41:04,080
Ele está a dormir!
883
00:41:11,050 --> 00:41:15,010
Quem chamam para levar o lixo
Em que os camiões da câmara não tocam?
884
00:41:15,470 --> 00:41:19,350
Quem tem experiência
Com coisas perigosas e assim?
885
00:41:19,850 --> 00:41:24,090
Quem vem à noite, fora da vista
E desaparece ao amanhecer?
886
00:41:24,290 --> 00:41:26,670
- Tem uma pilha...
- Um quilómetro quadrado
887
00:41:26,870 --> 00:41:30,400
Quem o vai levar?
888
00:41:31,530 --> 00:41:34,010
O seu homem do lixo pessoal
889
00:41:34,210 --> 00:41:35,470
Vem buscar...
890
00:41:35,670 --> 00:41:40,450
Homem do lixo pessoal
891
00:41:49,840 --> 00:41:51,320
"Sintam o ar fresco.
892
00:41:51,520 --> 00:41:52,950
"Ninguém diria que, ontem,
893
00:41:53,150 --> 00:41:56,310
"havia um monte de lixo
do tamanho de um elefante.
894
00:41:56,510 --> 00:41:58,500
"Tão grande, que a Família von Trapp
895
00:41:58,700 --> 00:42:00,680
"podia escalá-lo para fugir aos nazis.
896
00:42:01,680 --> 00:42:04,680
"Era muito alto. Mas vejam. Desapareceu.
897
00:42:05,190 --> 00:42:07,960
"Vemos passeios tão limpos
que podemos comer neles.
898
00:42:08,160 --> 00:42:10,770
"Ruas tão reluzentes,
que podemos ver-nos ao espelho.
899
00:42:11,900 --> 00:42:13,610
"Preciso de me barbear."
900
00:42:15,990 --> 00:42:17,810
Esta piada encontrou o seu público.
901
00:42:18,010 --> 00:42:18,820
Mas que raio?
902
00:42:19,070 --> 00:42:19,850
Última hora!
903
00:42:20,050 --> 00:42:21,140
Eis o jornaleiro.
904
00:42:21,340 --> 00:42:25,120
Entrega jornais que, ironicamente,
se transformam em lixo.
905
00:42:25,330 --> 00:42:27,820
Ali está uma mãe com os bebés
906
00:42:28,020 --> 00:42:31,260
e um tipo com uma pasta
que é pai de um deles, pelo menos.
907
00:42:31,460 --> 00:42:34,630
A única coisa que não deitaram fora
são as anfetaminas.
908
00:42:35,050 --> 00:42:36,090
Não é?
909
00:42:36,420 --> 00:42:38,370
O quê? Certo. Espera.
910
00:42:38,570 --> 00:42:40,640
Está bem, estou aqui. Pronto.
911
00:42:40,840 --> 00:42:42,430
Não perderam grande coisa.
912
00:42:42,850 --> 00:42:44,210
"Não, rapaz, não é.
913
00:42:44,410 --> 00:42:48,090
"A câmara só elimina uma pequena parte
do lixo que é deitado fora.
914
00:42:48,290 --> 00:42:50,210
"As coisas fáceis. Vivemos numa cidade."
915
00:42:50,410 --> 00:42:53,530
Temos lixo de cidade grande,
veem onde quero chegar?
916
00:42:53,980 --> 00:42:56,700
O que é demolição
e gestão privada de resíduos?
917
00:42:56,990 --> 00:42:59,350
Céus! Que irritante. Enfim.
918
00:42:59,550 --> 00:43:01,700
Um dia, existiram árvores
919
00:43:01,950 --> 00:43:04,450
E mares azuis
920
00:43:04,740 --> 00:43:07,400
Agora, todos os bebés
Nascem com raiva
921
00:43:07,600 --> 00:43:09,290
E com barbichas
922
00:43:10,830 --> 00:43:13,550
É tão difícil educar
923
00:43:14,300 --> 00:43:17,050
Já vimos melhores dias
924
00:43:18,800 --> 00:43:19,990
Lixo!
925
00:43:20,190 --> 00:43:22,660
- A vida não é justa
- Smog!
926
00:43:22,860 --> 00:43:25,210
- Não há solução
- Morte!
927
00:43:25,410 --> 00:43:26,540
Pedimos misericórdia
928
00:43:26,740 --> 00:43:28,000
Quando vamos a Jérsia
929
00:43:28,200 --> 00:43:29,770
Respirar ar fresco!
930
00:43:29,970 --> 00:43:31,260
- Hoboken!
- Muito perto.
931
00:43:31,450 --> 00:43:33,920
Doce nevoeiro tóxico
932
00:43:34,120 --> 00:43:37,700
Já vimos melhores dias
933
00:43:37,900 --> 00:43:39,140
A higiene compensa...
934
00:43:39,340 --> 00:43:41,610
O que raio se passa ali em cima?
935
00:43:42,120 --> 00:43:43,100
É o musical do lixo.
936
00:43:43,300 --> 00:43:45,440
Não é nada. Ela está a gozar.
937
00:43:45,640 --> 00:43:46,900
E não decorou o texto!
938
00:43:47,100 --> 00:43:49,270
- O que querem de mim?
- O que prometeste.
939
00:43:49,470 --> 00:43:50,610
Ela está ali com o fato.
940
00:43:50,810 --> 00:43:52,360
Ela foi sempre um problema.
941
00:43:52,560 --> 00:43:53,740
Não usou o charuto.
942
00:43:53,940 --> 00:43:54,820
Não faz falta.
943
00:43:55,020 --> 00:43:56,660
- Pedi-te um favor.
- Eu sei.
944
00:43:56,850 --> 00:43:58,660
Pensei que o levavas a sério.
945
00:43:58,860 --> 00:44:00,030
Levei-o a sério.
946
00:44:00,230 --> 00:44:01,490
Isto parece-te sério?
947
00:44:01,690 --> 00:44:03,910
É má altura para perguntar pela mãe dele?
948
00:44:04,110 --> 00:44:05,870
Parece uma birra
949
00:44:06,070 --> 00:44:08,170
e eu não gosto de birras!
950
00:44:08,370 --> 00:44:10,840
Ouve, da próxima vez
que te pedir um favor...
951
00:44:11,040 --> 00:44:12,650
- Da próxima?
- Sim, da próxima.
952
00:44:13,100 --> 00:44:14,590
Este foi o favor, Frank.
953
00:44:14,790 --> 00:44:16,680
De que raio estás a falar?
954
00:44:16,870 --> 00:44:18,260
Retribuímos, foi isto!
955
00:44:18,460 --> 00:44:19,470
Isto?
956
00:44:19,670 --> 00:44:22,260
Isto não existe, Susie. És nossa.
957
00:44:22,460 --> 00:44:25,600
Trinta por cento do que ganhas,
tudo em que tocas,
958
00:44:25,800 --> 00:44:27,770
tudo em que ela toca, esse é o acordo!
959
00:44:27,970 --> 00:44:30,110
Sim, mas isso era antes disto!
960
00:44:30,300 --> 00:44:32,610
Acho que tens dificuldade em perceber.
961
00:44:32,810 --> 00:44:35,190
Não tenho nada. Devíamos ficar quites.
962
00:44:35,390 --> 00:44:39,050
Não há "quites".
É assim! Esta é a situação!
963
00:44:41,050 --> 00:44:41,830
Até quando?
964
00:44:42,020 --> 00:44:44,540
Enquanto fores a porra da Susie Myerson!
965
00:44:44,740 --> 00:44:47,600
Põe as ideias em ordem.
E põe as ideias dela em ordem.
966
00:44:48,390 --> 00:44:52,060
Nunca mais voltes a lixar
uma das nossas produções musicais.
967
00:44:53,600 --> 00:44:56,560
Para a próxima, haverá tecnologia.
968
00:44:58,270 --> 00:45:00,680
Enquanto ele chora o miúdo que faz a roda,
969
00:45:00,880 --> 00:45:03,530
tenho de vos dizer
como o lixo vos pode matar.
970
00:45:04,280 --> 00:45:05,470
Como é Bom Amar às 20:00.
971
00:45:05,670 --> 00:45:06,570
O que se passa?
972
00:45:06,950 --> 00:45:08,690
É uma feira. Vai comprar pneus.
973
00:45:08,890 --> 00:45:11,100
Porque está ela a desistir?
Ela nunca desiste.
974
00:45:11,300 --> 00:45:14,190
Não sei, Joel.
É uma noite má. Pede um reembolso.
975
00:45:14,390 --> 00:45:15,540
Quem são aqueles?
976
00:45:15,750 --> 00:45:17,070
- Ninguém.
- Não parece.
977
00:45:17,270 --> 00:45:18,800
- Mas são.
- Chateaste-os?
978
00:45:19,590 --> 00:45:20,590
Deixa-me em paz.
979
00:45:21,210 --> 00:45:24,010
O que fizeste? Porque te estão a ameaçar?
980
00:45:24,340 --> 00:45:26,660
Olham para a Midge
como se estivesse à venda.
981
00:45:26,860 --> 00:45:27,620
Não sei.
982
00:45:27,820 --> 00:45:29,210
Envolveste-a em algo?
983
00:45:29,410 --> 00:45:31,210
O que se passa, manager? És mafiosa?
984
00:45:31,410 --> 00:45:32,290
- Não.
- Não?
985
00:45:32,490 --> 00:45:34,540
Isto parece o encontro de Apalachin.
986
00:45:34,740 --> 00:45:36,860
- Tenho de ir.
- Olha para mim.
987
00:45:37,940 --> 00:45:39,760
- Tens isto sob controlo?
- Sim.
988
00:45:39,960 --> 00:45:41,390
- Precisas de ajuda?
- Não!
989
00:45:41,580 --> 00:45:43,510
Quão envolvida está a minha mulher?
990
00:45:43,710 --> 00:45:45,010
Vai tomar conta dos miúdos.
991
00:45:45,210 --> 00:45:46,070
Vai-te lixar.
992
00:45:46,450 --> 00:45:47,600
Não és adorável
993
00:45:47,800 --> 00:45:51,190
só porque te vestes
como um desenho animado. Quero saber.
994
00:45:51,390 --> 00:45:53,250
Está bem, obrigada por vires.
995
00:45:53,790 --> 00:45:55,170
Vou descobrir, Susie!
996
00:45:55,540 --> 00:45:57,030
Vou descobrir a porcaria
997
00:45:57,230 --> 00:45:59,170
que, mais uma vez, fizeste. Ouviste?
998
00:45:59,460 --> 00:46:03,090
Adeus, lixo fora do lugar
999
00:46:03,720 --> 00:46:07,680
Até à próxima, vapores que inalamos
1000
00:46:09,550 --> 00:46:12,680
Olá, resíduos
1001
00:46:13,020 --> 00:46:18,060
Gestão privada de resíduos!
1002
00:46:18,270 --> 00:46:23,610
Levem-no! Lixo!
1003
00:46:24,740 --> 00:46:26,200
Que idade tens, 30?
1004
00:46:27,110 --> 00:46:28,430
Isto é emocionante.
1005
00:46:28,630 --> 00:46:31,580
Nunca nos pedem
um terceiro segmento. Certo, Cooper?
1006
00:46:31,910 --> 00:46:33,870
Não lhe quer dar uma térmita?
1007
00:46:34,700 --> 00:46:36,330
- Não.
- Você é que perde.
1008
00:46:36,580 --> 00:46:39,750
Voltamos do intervalo em três, dois...
1009
00:46:47,550 --> 00:46:48,830
Bem-vindos. E sim,
1010
00:46:49,030 --> 00:46:51,580
continuamos com o Hart Buckley,
do zoo do Bronx.
1011
00:46:51,780 --> 00:46:53,600
Não acredito na minha sorte.
1012
00:46:53,970 --> 00:46:56,710
Ele tem mais uma criatura adorável
para conhecermos...
1013
00:46:56,910 --> 00:46:59,560
Desculpe, isto é
a casa de banho das senhoras?
1014
00:47:03,440 --> 00:47:05,610
Quem diria? Sophie Lennon.
1015
00:47:07,360 --> 00:47:09,570
É um prazer ver-te.
1016
00:47:09,990 --> 00:47:12,290
Cuidado. O meu quinto casamento
começou assim.
1017
00:47:12,490 --> 00:47:13,580
E o quarto acabou.
1018
00:47:23,550 --> 00:47:25,960
Bem, foi uma bela receção.
1019
00:47:26,760 --> 00:47:31,050
Olá! Acho que usei o teu irmão
para ir ao Delmonico, ontem à noite.
1020
00:47:32,140 --> 00:47:34,540
Estamos encantados por te ver.
Queres uma térmita?
1021
00:47:34,740 --> 00:47:35,560
Talvez depois.
1022
00:47:36,810 --> 00:47:39,940
A Sophie Lennon, como sabem,
apresenta Os Segundos Contam.
1023
00:47:41,400 --> 00:47:44,320
Obrigada. É um sucesso, não é?
1024
00:47:44,570 --> 00:47:47,180
O teu estúdio não é ao fundo do corredor?
1025
00:47:47,380 --> 00:47:48,090
Acho que sim.
1026
00:47:48,290 --> 00:47:50,530
Mas é a primeira vez
que nos fazes uma visita.
1027
00:47:50,740 --> 00:47:51,640
A sério?
1028
00:47:51,840 --> 00:47:53,660
Não é para me gabar,
1029
00:47:53,870 --> 00:47:56,350
mas fomos teus amigos
no The Gordon Ford Show.
1030
00:47:56,550 --> 00:47:58,020
Ajudámos-te com o programa.
1031
00:47:58,220 --> 00:48:02,630
Sim. Estava no meu ponto mais baixo
e vocês ajudaram-me.
1032
00:48:03,210 --> 00:48:03,990
O que se passou?
1033
00:48:04,190 --> 00:48:06,250
Tu conheces-me, quando me excito...
1034
00:48:09,800 --> 00:48:11,300
Controla-te, Sophie.
1035
00:48:11,510 --> 00:48:13,120
Temos de falar.
1036
00:48:13,320 --> 00:48:14,600
Mas que raio?
1037
00:48:14,800 --> 00:48:16,410
Porque não me falaste da regra?
1038
00:48:16,610 --> 00:48:17,330
O quê?
1039
00:48:17,530 --> 00:48:19,710
Quem trabalha no programa não pode entrar?
1040
00:48:19,910 --> 00:48:21,020
Sim. E então?
1041
00:48:21,310 --> 00:48:23,260
Porque não disseste
quando a contrataste?
1042
00:48:23,450 --> 00:48:24,860
Não a contratei!
1043
00:48:25,060 --> 00:48:25,880
Não há desculpa!
1044
00:48:26,080 --> 00:48:27,320
Há um bocado.
1045
00:48:27,650 --> 00:48:28,550
Resolve isto.
1046
00:48:28,750 --> 00:48:31,300
Tenho de... Estamos a fazer o programa!
1047
00:48:31,500 --> 00:48:32,640
Resolve depois.
1048
00:48:32,840 --> 00:48:35,850
Não vou resolver nada.
1049
00:48:36,050 --> 00:48:37,270
É uma regra da treta.
1050
00:48:37,470 --> 00:48:39,080
É do Gordon. Fala com ele.
1051
00:48:40,160 --> 00:48:41,000
Porra!
1052
00:48:58,140 --> 00:48:59,020
Susan?
1053
00:49:02,520 --> 00:49:03,350
Susan!
1054
00:49:05,940 --> 00:49:07,650
Acabaram de encerar o chão.
1055
00:49:08,360 --> 00:49:12,320
Susan! Vou apanhar-te.
Não te esqueças de que joguei lacrosse!
1056
00:49:12,740 --> 00:49:14,060
Susan! Raios!
1057
00:49:14,260 --> 00:49:15,740
Podes parar? Estou...
1058
00:49:16,820 --> 00:49:19,700
Isto é um desperdício de meias, para.
1059
00:49:19,910 --> 00:49:21,370
Quer dizer, vais perder.
1060
00:49:21,790 --> 00:49:23,980
Isto é como aquela festa onde fomos
1061
00:49:24,180 --> 00:49:25,820
disfarçadas de mulheres admiráveis.
1062
00:49:26,020 --> 00:49:28,460
Apareceste como Lady Macbeth e discutimos.
1063
00:49:28,710 --> 00:49:30,800
Fugiste e eu também te apanhei.
1064
00:49:32,130 --> 00:49:34,340
Não, uma porta de vidro. Como te encontro?
1065
00:49:37,890 --> 00:49:39,810
Não podes não falar comigo.
1066
00:49:40,100 --> 00:49:43,380
Cruzámo-nos por um motivo.
O universo está a dizer-nos algo.
1067
00:49:43,580 --> 00:49:44,460
Não está nada!
1068
00:49:44,660 --> 00:49:47,210
Isto não é nada
como aquela noite ou aquela festa.
1069
00:49:47,410 --> 00:49:49,970
Jogaste lacrosse
durante duas horas e aborreceste-te!
1070
00:49:50,170 --> 00:49:51,090
É aborrecido!
1071
00:49:51,290 --> 00:49:52,610
Eu sei que é aborrecido!
1072
00:49:52,820 --> 00:49:54,800
Disse-te isso e para não entrares.
1073
00:49:55,000 --> 00:49:57,140
Por isso é que entraste!
1074
00:49:57,340 --> 00:49:58,570
Não é retorcido?
1075
00:49:58,830 --> 00:50:01,060
Não tens uma gala onde ir ou assim?
1076
00:50:01,260 --> 00:50:02,580
Não. É o meu dia de folga.
1077
00:50:03,250 --> 00:50:04,770
Susan Myerson.
1078
00:50:04,970 --> 00:50:06,820
Não acredito. Passaram...
1079
00:50:07,020 --> 00:50:09,710
Não finjas que isto é
um encontro comovente.
1080
00:50:09,920 --> 00:50:11,030
- Tenho de ir.
- Porquê?
1081
00:50:11,230 --> 00:50:13,700
Tenho trabalho. Tenho uma vida.
1082
00:50:13,900 --> 00:50:16,660
Só porque perdes o interesse em algo,
isso não desaparece.
1083
00:50:16,860 --> 00:50:19,330
- Eu sei.
- Continua a haver lacrosse.
1084
00:50:19,530 --> 00:50:20,720
Bem, não devia.
1085
00:50:21,810 --> 00:50:25,180
Por favor... Passou tanto tempo.
1086
00:50:27,440 --> 00:50:28,860
Estás com bom aspeto.
1087
00:50:29,770 --> 00:50:33,280
A sério. Adoro o chapéu.
1088
00:50:34,610 --> 00:50:36,110
Sra. Gordon Ford?
1089
00:50:37,780 --> 00:50:38,560
Sim.
1090
00:50:38,760 --> 00:50:40,030
É um grande feito.
1091
00:50:40,870 --> 00:50:43,200
- Não sou só isso.
- És só isso.
1092
00:50:43,580 --> 00:50:46,250
Para mim, és só isso, a Sra. Gordon Ford.
1093
00:50:47,830 --> 00:50:48,670
Como estás?
1094
00:50:49,170 --> 00:50:50,590
Faz outra pergunta.
1095
00:50:50,790 --> 00:50:52,490
Podemos acalmar-nos um pouco?
1096
00:50:52,690 --> 00:50:55,570
Não pedi para me seguires.
Não queria falar contigo.
1097
00:50:55,770 --> 00:50:57,680
Vamos beber um copo.
1098
00:50:58,180 --> 00:50:59,970
Vamos a um bar embebedar-nos
1099
00:51:00,180 --> 00:51:02,910
e podes dizer-me
o que queres dizer há 15 anos.
1100
00:51:03,110 --> 00:51:04,750
Não te quero dizer nada.
1101
00:51:04,950 --> 00:51:08,290
Então, podes perguntar
o que queres perguntar há 15 anos.
1102
00:51:08,490 --> 00:51:10,860
Não. Tudo o que dizes é treta.
1103
00:51:12,190 --> 00:51:13,680
Percebo porque sentes isso.
1104
00:51:13,870 --> 00:51:16,390
Não quero saber se percebes ou não.
1105
00:51:16,590 --> 00:51:18,390
Estamos em público. É muito barulho.
1106
00:51:18,590 --> 00:51:21,870
Sou barulhenta! Era barulhenta
e ainda sou. Não é novidade.
1107
00:51:22,830 --> 00:51:24,200
Por favor. Vamos beber.
1108
00:51:25,620 --> 00:51:28,690
Não posso dizer tudo aqui na rua, assim.
1109
00:51:28,890 --> 00:51:30,790
- Não.
- Por favor, vamos falar.
1110
00:51:31,330 --> 00:51:32,940
Deixa-me saber de ti.
1111
00:51:33,140 --> 00:51:35,760
Estou igual. Sou o que sempre fui. E tu?
1112
00:51:36,050 --> 00:51:37,300
- Deixa-me...
- O quê?
1113
00:51:37,510 --> 00:51:39,370
Explicar? Pedir desculpa?
1114
00:51:39,570 --> 00:51:40,740
Desculpa. Pelo quê?
1115
00:51:40,940 --> 00:51:42,010
Pelo quê?
1116
00:51:42,970 --> 00:51:45,540
Não sei,
por fazeres planos e promessas e...
1117
00:51:45,740 --> 00:51:46,930
Nunca fiz promessas.
1118
00:51:47,390 --> 00:51:48,170
Estás a gozar.
1119
00:51:48,370 --> 00:51:51,300
Tinha 22 anos.
Que promessas se fazem com 22 anos?
1120
00:51:51,500 --> 00:51:52,210
Muitas!
1121
00:51:52,410 --> 00:51:53,490
Somos adultas.
1122
00:51:53,690 --> 00:51:56,340
Podemos falar como mulheres adultas?
1123
00:51:56,540 --> 00:51:59,180
Não sei como se faz isso.
Lido com comediantes.
1124
00:51:59,380 --> 00:52:03,070
Está bem. Peço desculpa, se quiseres.
1125
00:52:03,280 --> 00:52:06,730
Pedes? Que simpática. Mesmo querida.
1126
00:52:06,930 --> 00:52:10,120
Não quero um pedido de desculpas.
Não quero nada de ti.
1127
00:52:10,750 --> 00:52:13,250
Juro que não queria magoar-te.
1128
00:52:13,750 --> 00:52:15,030
Era a universidade.
1129
00:52:15,230 --> 00:52:17,670
Eu tinha o cabelo ruivo. Outro erro.
1130
00:52:18,050 --> 00:52:21,430
Não, eu não...
1131
00:52:23,930 --> 00:52:26,140
Tu não foste um erro.
1132
00:52:29,560 --> 00:52:31,480
Quero mesmo pagar-te um copo.
1133
00:52:32,600 --> 00:52:35,650
Tenho de ir. Foi bom ver-te, Hedy.
1134
00:52:36,610 --> 00:52:38,070
O cabelo louro fica-te bem.
1135
00:55:04,210 --> 00:55:06,160
Legendas: Pedro Freitas
1136
00:55:06,360 --> 00:55:08,300
Supervisão Criativa
Pedro Renato Marques