1 00:00:10,010 --> 00:00:10,820 {\an8}Minunata doamnă Maisel 2 00:00:11,020 --> 00:00:15,090 {\an8}Cine transformă acest oraș maro 3 00:00:16,720 --> 00:00:18,970 {\an8}În straturi verzi și roz 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,890 {\an8}Datorită profesioniștilor primăriei New Yorkului 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,980 {\an8}În spații verzi și peisagistică 6 00:00:25,770 --> 00:00:27,090 {\an8}Totul crește! 7 00:00:27,290 --> 00:00:28,760 {\an8}Cine face loc florilor 8 00:00:28,960 --> 00:00:30,800 {\an8}Tunde gazonul Curăță copacii 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,640 {\an8}Nu se grăbește niciodată 10 00:00:32,840 --> 00:00:35,110 {\an8}- Unde se construiește mai mult? - Așa crește 11 00:00:35,320 --> 00:00:37,020 {\an8}Mulțumim, Spații verzi New York 12 00:00:37,220 --> 00:00:40,790 {\an8}Merge mai departe Ca albinele datorită nouă 13 00:00:41,830 --> 00:00:43,210 {\an8}Totul crește 14 00:00:43,790 --> 00:00:45,150 {\an8}Așa merge treaba 15 00:00:45,350 --> 00:00:48,290 {\an8}Totul crește 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,080 Bine! Opriți-vă! 17 00:00:59,280 --> 00:01:01,830 Iar s-a prins petala în gard. Chiar trebuie să ne întindem? 18 00:01:02,030 --> 00:01:02,960 - Da. - Să ne ghemuim! 19 00:01:03,160 --> 00:01:05,670 - N-ați înflorit încă. - Nu e destul loc. 20 00:01:05,870 --> 00:01:07,760 Ăsta e tot spațiul, deci aveți destul loc! 21 00:01:07,960 --> 00:01:08,760 De la început! 22 00:01:08,960 --> 00:01:10,220 Cum o să trecem de asta? 23 00:01:10,420 --> 00:01:11,730 Frank! Nicky! 24 00:01:12,490 --> 00:01:13,430 Ai ajuns repede. 25 00:01:13,630 --> 00:01:14,640 Ai zis să vin repede. 26 00:01:14,840 --> 00:01:17,720 De obicei, când le spunem oamenilor să vină repede, nu se grăbesc. 27 00:01:17,920 --> 00:01:19,060 Și trec granița statală. 28 00:01:19,260 --> 00:01:22,330 Mulțumim că nu ne faci să mergem în Connecticut să te aducem. 29 00:01:22,530 --> 00:01:23,480 Care e urgența? 30 00:01:23,680 --> 00:01:24,960 Avem nevoie de o favoare. 31 00:01:25,500 --> 00:01:27,070 Sigur. Ce fel de favoare? 32 00:01:27,270 --> 00:01:29,360 Inaugurăm un spectacol aici mâine, la Expo. 33 00:01:29,560 --> 00:01:30,820 Ceva distractiv. Informativ. 34 00:01:31,020 --> 00:01:33,710 - O producție excelentă. - E foarte bună anul ăsta. 35 00:01:34,470 --> 00:01:36,200 Dar vedet ne-a lăsat baltă. 36 00:01:36,400 --> 00:01:37,120 Nu-l găsim. 37 00:01:37,320 --> 00:01:39,000 - Ați încercat în Connecticut? - Da. 38 00:01:39,190 --> 00:01:41,410 O să apară undeva, cel mai probabil la mal. 39 00:01:41,610 --> 00:01:44,640 Așa că ne-am gândit la Midge. 40 00:01:45,020 --> 00:01:46,670 - Pentru ce? - Pentru personajul principal. 41 00:01:46,870 --> 00:01:48,440 Principal! Credeam că îți va plăcea. 42 00:01:48,640 --> 00:01:49,590 Despre ce vorbiți? 43 00:01:49,790 --> 00:01:51,630 Unul dintre afiliații noștri vinde un produs 44 00:01:51,830 --> 00:01:53,890 prin muzică și dans. 45 00:01:54,080 --> 00:01:56,260 Și rolul principal e un fel de narator. 46 00:01:56,460 --> 00:01:57,850 Ca Our Town, puțin schimbat. 47 00:01:58,050 --> 00:02:00,270 Midge este comediantă. Nu face de-astea. 48 00:02:00,470 --> 00:02:02,230 Și ar putea face asta? Doar o zi? 49 00:02:02,430 --> 00:02:03,370 Nu cred. 50 00:02:03,910 --> 00:02:06,080 Ce zici acum? 51 00:02:06,830 --> 00:02:10,130 E un număr foarte frumos. Dar are serviciu acum. 52 00:02:10,330 --> 00:02:12,840 I-am spus deja șefului de ea. I-a plăcut mult ideea. 53 00:02:13,340 --> 00:02:14,420 Îmi pare foarte rău. 54 00:02:19,470 --> 00:02:20,390 Unde vă duceți? 55 00:02:20,720 --> 00:02:21,950 Șefu' conta pe noi. 56 00:02:22,150 --> 00:02:24,350 Îi place să audă veștile proaste imediat. 57 00:02:24,600 --> 00:02:26,890 E prea din scurt, știți? 58 00:02:28,310 --> 00:02:32,440 În Our Town, oamenii ăia erau actori, nu? Midge nu e actriță. 59 00:02:36,280 --> 00:02:38,240 Ce zici să te ajut să găsești pe cineva? 60 00:02:38,650 --> 00:02:41,100 Șeful o vrea pe fata drăguță care vorbește spurcat. 61 00:02:41,300 --> 00:02:42,020 L-a făcut să râdă. 62 00:02:42,220 --> 00:02:43,490 Ceva rar, să știi. 63 00:02:43,950 --> 00:02:45,730 Am un magician care o să vă placă. 64 00:02:45,930 --> 00:02:48,520 Are părul lung, de la distanță zici că-i femeie. 65 00:02:48,720 --> 00:02:53,500 Susie, îți cer o favoare. Înțelegi ce înseamnă „favoare”? 66 00:02:53,750 --> 00:02:54,990 Da, înțeleg. 67 00:02:55,190 --> 00:02:56,780 Vezi tu, într-o relație ca a noastră, 68 00:02:56,980 --> 00:02:59,700 bazată parțial pe respect reciproc și parțial pe faptul 69 00:02:59,900 --> 00:03:02,620 că ți-am făcut o mulțime de favoruri. Biroul... 70 00:03:02,820 --> 00:03:04,580 - Mobila... - Nu te-am omorât atunci... 71 00:03:04,780 --> 00:03:05,500 O favoare bună. 72 00:03:05,700 --> 00:03:10,800 Dar, vezi? Când apelăm la tine, te rugăm să ne faci o favoare, 73 00:03:10,990 --> 00:03:15,440 așa ne răsplătești. Așa funcționează răsplata. 74 00:03:16,940 --> 00:03:18,260 Deci dacă fac asta, e o răsplată. 75 00:03:18,460 --> 00:03:20,390 Da. Și e foarte frumos din partea ta. 76 00:03:20,590 --> 00:03:23,270 - Se pune ca răsplată. - Cu siguranță. 77 00:03:23,470 --> 00:03:24,230 Vrei să vezi hârtia? 78 00:03:24,420 --> 00:03:25,940 Nu trebuie. Vorbesc cu Midge. 79 00:03:26,130 --> 00:03:28,040 Șeful va fi încântat. 80 00:03:28,370 --> 00:03:30,900 Totul crește 81 00:03:31,100 --> 00:03:32,330 Acum vă ridicați. 82 00:03:35,290 --> 00:03:37,340 Cinci, șase, șapte, opt. Stop! 83 00:03:48,100 --> 00:03:50,230 Neața! Băutură, să te dregi? 84 00:03:53,650 --> 00:03:54,550 Gordon Ford Show. 85 00:03:54,750 --> 00:03:56,190 Neața! Băutură, să te dregi? 86 00:03:56,690 --> 00:03:58,650 Neața! Băutură, să te dregi? 87 00:03:58,900 --> 00:04:01,070 Neața! Băutură, să te dregi? 88 00:04:01,650 --> 00:04:04,410 Totul e pe dos, dragă. Ia două. 89 00:04:04,910 --> 00:04:05,810 Neața, Marge. 90 00:04:06,010 --> 00:04:07,140 Neața! Băutură, să te dregi? 91 00:04:07,340 --> 00:04:09,520 Ce? Nu. Ce e aia? 92 00:04:09,720 --> 00:04:12,160 Singurul lucru util învățat de la mama. 93 00:04:14,250 --> 00:04:15,230 Neața, Trudy. 94 00:04:15,430 --> 00:04:16,960 Nu mai vreau să fiu numărul unu. 95 00:04:18,800 --> 00:04:21,320 Doamne, ce oribil! Îl bei pe-al tău? 96 00:04:21,520 --> 00:04:23,380 - Nu l-am băut deja? - Nu cred. 97 00:04:23,840 --> 00:04:24,680 Poftim. 98 00:04:26,300 --> 00:04:27,120 Doamne, ce oribil! 99 00:04:27,320 --> 00:04:29,290 Nu înțeleg. Cum de m-am trezit la Wollman? 100 00:04:29,490 --> 00:04:31,670 - Era ora 2:00. - Habar n-am. 101 00:04:31,870 --> 00:04:33,670 Aveam patine în picioare. Am patinat acolo? 102 00:04:33,870 --> 00:04:34,840 Măcar era patinoar. 103 00:04:35,040 --> 00:04:36,510 Dar nu același de unde am pornit. 104 00:04:36,710 --> 00:04:38,380 Cred că am sărutat-o pe Betty Porter. 105 00:04:38,580 --> 00:04:39,590 Ba eu am sărutat-o. 106 00:04:39,790 --> 00:04:40,970 Neața, domnilor. 107 00:04:41,170 --> 00:04:42,470 Toți am sărutat-o? 108 00:04:42,670 --> 00:04:43,930 Betty Porter nu a venit aseară. 109 00:04:44,130 --> 00:04:46,180 - Sigur? - A născut marțea trecută. 110 00:04:46,380 --> 00:04:47,890 - A născut? - Pe cine am sărutat? 111 00:04:48,090 --> 00:04:49,410 Betty Porter era însărcinată? 112 00:04:50,240 --> 00:04:51,350 Beți, băieți. 113 00:04:51,550 --> 00:04:53,190 - Băutură, să te dregi? - Nu, mersi. 114 00:04:53,390 --> 00:04:54,110 Neața, șefu'. 115 00:04:54,310 --> 00:04:56,590 Midge, nimeni n-are nevoie de atâta fericire acum! 116 00:04:56,790 --> 00:04:57,900 Scuze. 117 00:04:58,100 --> 00:05:00,460 Nimeni de aici nu rezistă la băutură? Serios? 118 00:05:00,960 --> 00:05:03,950 - Unde au dispărut bărbații adevărați? - Dacă afli, să-mi spui! 119 00:05:04,150 --> 00:05:05,490 Betty Porter era însărcinată, știai? 120 00:05:05,690 --> 00:05:06,840 Ce insinuezi? 121 00:05:07,090 --> 00:05:09,890 Midge, Gordon vrea să vorbească cu tine în studio. 122 00:05:10,890 --> 00:05:12,730 Acum? Bine. 123 00:05:32,660 --> 00:05:34,710 Știi, e mult mai distractiv cu o fată. 124 00:05:36,370 --> 00:05:37,330 Scaun nou. 125 00:05:37,880 --> 00:05:39,150 Mă asigur că pot să-l manevrez. 126 00:05:39,350 --> 00:05:42,150 Lumea crede că pentru emisiune îți trebuie carismă și glume, 127 00:05:42,350 --> 00:05:44,130 dar îți trebuie un scaun bun. 128 00:05:45,760 --> 00:05:47,330 Nota 5,8 de la arbitrul rus. 129 00:05:47,530 --> 00:05:49,010 Să văd dacă Jack Paar poate face asta. 130 00:05:50,050 --> 00:05:52,680 Se pare că nu ești așa de mahmur ca restul grupului. 131 00:05:53,220 --> 00:05:54,500 Strămoși scoțieni. 132 00:05:54,700 --> 00:05:57,230 Am băut trei pahare de la Marge și am vomat de două ori. 133 00:05:57,690 --> 00:05:58,520 Arăți bine. 134 00:05:58,850 --> 00:06:00,010 Nu beau niciodată pe patine. 135 00:06:00,210 --> 00:06:01,650 Da, m-am cam amețit aseară. 136 00:06:01,850 --> 00:06:03,530 - Serios? - Da. 137 00:06:03,900 --> 00:06:04,760 Mi s-a părut mie! 138 00:06:04,960 --> 00:06:07,470 Voiam doar să văd dacă nu ești supărată. 139 00:06:07,670 --> 00:06:11,980 Pe mine, de fapt, după chestia cu buzele noastre care s-au atins. 140 00:06:12,180 --> 00:06:12,890 Sărutul. 141 00:06:13,090 --> 00:06:14,310 Așa i se spune azi? 142 00:06:14,510 --> 00:06:16,830 - Nu m-am supărat. - Bine. Nici eu. 143 00:06:17,620 --> 00:06:19,690 Dacă tot nu ne-am supărat, o luăm de la început? 144 00:06:19,890 --> 00:06:21,260 - Adică? - Hai să ieșim împreună. 145 00:06:21,460 --> 00:06:23,450 La cină. Fără gheață. Pe pământ. 146 00:06:23,650 --> 00:06:24,860 Sunt flatată, dar... 147 00:06:25,060 --> 00:06:27,800 Hai, pot fi încântător când nu sunt beat și pe jos. 148 00:06:28,590 --> 00:06:29,540 Nu. 149 00:06:29,730 --> 00:06:32,120 - Dă-mi un motiv. - Pot să-ți dau 30. 150 00:06:32,320 --> 00:06:34,120 N-am timp de 30, dar dă-mi primele zece. 151 00:06:34,320 --> 00:06:36,000 Unu: nu ești evreu. 152 00:06:36,200 --> 00:06:38,500 Sunt evreu. Mi-am schimbat numele din Fordberg. 153 00:06:38,700 --> 00:06:40,250 Doi: ești șeful meu. 154 00:06:40,450 --> 00:06:41,590 Ești concediată. Trei. 155 00:06:41,790 --> 00:06:43,260 Trec direct la zece: ești însurat. 156 00:06:43,460 --> 00:06:45,690 Ăsta e al zecelea. Interesant. 157 00:06:46,030 --> 00:06:49,010 - Da, sunt însurat, dar cu o mențiune. - E ceva nou. 158 00:06:49,210 --> 00:06:51,560 E o căsătorie deosebită. Avem o înțelegere. 159 00:06:51,760 --> 00:06:53,600 Adică, dacă pun o șosetă la ușă, nu intra? 160 00:06:53,800 --> 00:06:55,230 Adică ea are viața ei, eu, pe a mea. 161 00:06:55,430 --> 00:06:56,560 Așa e când ești singur. 162 00:06:56,760 --> 00:06:57,830 Soția mea e o super doamnă. 163 00:06:58,030 --> 00:06:59,750 O admir. O iubesc. 164 00:07:00,620 --> 00:07:01,860 Și este foarte flexibilă. 165 00:07:02,060 --> 00:07:02,780 Contorsionistă? 166 00:07:02,980 --> 00:07:04,970 Nu. Mă rog, da, dar nu. 167 00:07:05,170 --> 00:07:06,740 Jack Paar a ieșit cu o angajată, 168 00:07:06,940 --> 00:07:08,410 apoi ea a fost ucisă, misterios. 169 00:07:08,610 --> 00:07:09,910 N-am auzit niciodată asta. 170 00:07:10,110 --> 00:07:11,240 - Întreabă-l. - O să-l întreb. 171 00:07:11,440 --> 00:07:14,080 Chiar dacă ar fi adevărat, e puțin probabil să se întâmple. 172 00:07:14,280 --> 00:07:16,520 Cel mult, poți fi pocnită de o Rockette. 173 00:07:17,060 --> 00:07:18,210 Nu ies cu tine. 174 00:07:18,410 --> 00:07:19,790 Nu ți-am spus unde mergem. 175 00:07:19,990 --> 00:07:22,710 Mi-ar complica misiunea de a fi la emisiunea ta. 176 00:07:22,910 --> 00:07:23,710 Dar ești. 177 00:07:23,910 --> 00:07:25,800 Adică să apar în emisiune. 178 00:07:26,000 --> 00:07:28,510 Nu, ești prea drăguță. Nimeni nu s-ar mai uita la mine. 179 00:07:28,710 --> 00:07:30,510 Plănuiesc să trec printr-un geam. 180 00:07:30,710 --> 00:07:31,610 Tot drăguță ai fi. 181 00:07:31,860 --> 00:07:34,770 Scuzați-mă. Scuze, Gordon. Midge, la telefon. 182 00:07:34,970 --> 00:07:35,780 Mulțumesc, Dorie. 183 00:07:38,540 --> 00:07:40,620 Se pare că e un telefon important. 184 00:07:41,210 --> 00:07:43,880 Observ că lași toate conversațiile noastre neterminate. 185 00:07:44,080 --> 00:07:46,380 Am o problemă cu încheierile. Ai grijă de scaun. 186 00:08:00,430 --> 00:08:01,210 Alo? 187 00:08:01,410 --> 00:08:05,170 Salut! Am primit un telefon ciudat azi de la Frank și Nicky. 188 00:08:05,370 --> 00:08:06,090 Hopa! 189 00:08:06,290 --> 00:08:08,720 Da, și eu mi-am zis la fel la început, 190 00:08:08,920 --> 00:08:11,850 dar m-am întâlnit cu ei și poate nu e chiar atât de „hopa”. 191 00:08:12,050 --> 00:08:12,820 Bine. 192 00:08:13,280 --> 00:08:16,810 Fac un spectacol la Building New York Expo. 193 00:08:17,010 --> 00:08:18,560 - Frank și Nicky, un spectacol? - Da. 194 00:08:18,760 --> 00:08:19,560 Joacă în el adică? 195 00:08:19,760 --> 00:08:21,150 Nu, îl produc, într-un fel. 196 00:08:21,350 --> 00:08:23,020 Sunt chiar producători sau vor doar bani? 197 00:08:23,220 --> 00:08:24,110 Nu e important. 198 00:08:24,310 --> 00:08:25,190 Ba da, dacă ești în el. 199 00:08:25,390 --> 00:08:26,780 Nu poți să-ți oprești creierul 200 00:08:26,980 --> 00:08:28,880 și să asculți totul înainte de-a vorbi? 201 00:08:29,500 --> 00:08:30,450 - Nu. - Bine. 202 00:08:30,650 --> 00:08:31,930 Uite, au un spectacol. 203 00:08:32,130 --> 00:08:34,600 Cineva a renunțat și mi-au cerut o favoare. 204 00:08:34,800 --> 00:08:35,830 Revin la „hopa”. 205 00:08:36,030 --> 00:08:38,660 Nu e „hopa”. Gata cu „hopa”! Vor să îl înlocuiești tu. 206 00:08:38,860 --> 00:08:40,080 E un spectacol de stand-up? 207 00:08:40,280 --> 00:08:43,130 Nu, e unul industrial. Cu scenariu. 208 00:08:43,330 --> 00:08:44,340 Nu lucrez cu scenariu. 209 00:08:44,540 --> 00:08:45,420 Ai lucrat, la radio. 210 00:08:45,620 --> 00:08:46,840 Nu mă vedea nimeni la radio. 211 00:08:47,040 --> 00:08:48,630 Eram liberă să mă panichez. 212 00:08:48,830 --> 00:08:51,610 Sunt două spectacole! Nu-ți cer să joci în Brigadoon. 213 00:08:52,400 --> 00:08:53,700 Nu știu. 214 00:08:53,900 --> 00:08:54,700 Uite. 215 00:08:56,990 --> 00:08:58,280 Bine, ai avut dreptate. 216 00:08:58,910 --> 00:09:00,660 Am obligații față de Frank și Nicky. 217 00:09:01,160 --> 00:09:02,290 - Susie... - Da. 218 00:09:02,490 --> 00:09:04,650 Bine. Sunt o nemernică. Dar uite ce e, 219 00:09:04,850 --> 00:09:07,320 dacă faci chestia asta pentru ei, doar favoarea asta, 220 00:09:07,520 --> 00:09:10,570 se va considera reciprocitate. Adică am scăpat de responsabilitate. 221 00:09:10,770 --> 00:09:13,120 - Știu ce înseamnă reciprocitatea. - Deci? 222 00:09:13,310 --> 00:09:15,080 Dar ei știu ce înseamnă reciprocitatea? 223 00:09:15,280 --> 00:09:16,910 Da. Înseamnă că n-o să-mi mai fie frică 224 00:09:17,110 --> 00:09:18,300 tot restul vieții. 225 00:09:20,470 --> 00:09:21,640 Și ce ziceai că e asta? 226 00:09:21,890 --> 00:09:24,230 Ce am văzut era drăguț. 227 00:09:24,520 --> 00:09:28,880 Erau niște lalele care dansau. Chestii de fete. Ție îți plac. 228 00:09:29,080 --> 00:09:30,220 Și serviciul meu? 229 00:09:30,420 --> 00:09:32,010 Spune că ți-e rău. Probleme femeiești. 230 00:09:32,210 --> 00:09:34,220 Nu le spun că am probleme femeiești. 231 00:09:34,420 --> 00:09:35,550 E o scuză grozavă. 232 00:09:35,750 --> 00:09:37,350 Poate însemna orice și îți garantez 233 00:09:37,550 --> 00:09:39,480 că niciun bărbat n-o să vrea lămuriri. 234 00:09:39,670 --> 00:09:42,330 Ce știi despre soția lui Gordon? 235 00:09:42,580 --> 00:09:45,460 - Poftim? - Soția lui. Parcă o cheamă Hedy, nu? 236 00:09:47,040 --> 00:09:48,960 Nimic. De ce? Nimic. 237 00:09:49,160 --> 00:09:51,550 Au o relație ciudată și mă întrebam dacă știi ceva. 238 00:09:51,750 --> 00:09:54,800 De ce naiba să știu eu ceva? Cine sunt eu, Louella Parsons? 239 00:09:55,000 --> 00:09:56,950 E o persoană publică, am zis că... 240 00:09:57,150 --> 00:10:00,660 Nu știu nimic despre soții. Soțiile n-ar trebui să existe. 241 00:10:00,860 --> 00:10:01,870 Bine. Scuze. 242 00:10:02,070 --> 00:10:04,220 Faci chestia asta sau nu? 243 00:10:04,430 --> 00:10:05,980 Am văzut un spectacol industrial. 244 00:10:06,180 --> 00:10:08,000 Cu școala. A fost drăguț. 245 00:10:08,200 --> 00:10:10,360 Am văzut un spectacol Pyrex, mi-a schimbat viața. 246 00:10:11,060 --> 00:10:12,970 Poate îi zic lui Joel să aducă și copiii. 247 00:10:13,170 --> 00:10:15,300 Mai e mult până să îmi vadă numărul adevărat. 248 00:10:15,500 --> 00:10:17,720 Și mai mult dacă sunt duși și îi folosesc ca material. 249 00:10:17,920 --> 00:10:18,700 Deci accepți? 250 00:10:19,110 --> 00:10:21,520 Sigur. Hai să îi răsplătim! 251 00:10:21,720 --> 00:10:22,480 Mulțumesc. 252 00:10:22,680 --> 00:10:24,950 - Îmi ești datoare. - Sunt datoare tuturor, la dracu'! 253 00:10:33,340 --> 00:10:36,120 Zelda, e delicios! Ce e? 254 00:10:36,310 --> 00:10:38,620 Vă place? E o rețetă din țara mea, numită... 255 00:10:38,820 --> 00:10:42,040 Stai! Nu-mi spune. Mi-e frică. Vreau doar să mănânc. 256 00:10:42,240 --> 00:10:45,500 Miriam, poți să îmi mai dai puțină tocană misterioasă din lumea veche? 257 00:10:45,700 --> 00:10:46,580 Ce drăguț! 258 00:10:46,780 --> 00:10:50,170 N-am mai fost la teatru și cină cu prietenii de mult timp. 259 00:10:50,370 --> 00:10:52,130 Credeam că e timpul pentru bijuteriile fine. 260 00:10:52,330 --> 00:10:53,220 Miriam? Castronul. 261 00:10:53,420 --> 00:10:54,470 A fost al bunicii, nu? 262 00:10:54,670 --> 00:10:57,340 Al bunicii mele, de fapt. I-au rămas mamei, apoi mie. 263 00:10:57,540 --> 00:10:58,350 Apoi mie. 264 00:10:58,550 --> 00:10:59,410 Într-o zi. 265 00:10:59,610 --> 00:11:01,490 Da, într-o zi. 266 00:11:02,370 --> 00:11:03,640 Nu-ți mai imagina moartea mea. 267 00:11:03,840 --> 00:11:04,890 Nu-mi imaginez asta. 268 00:11:05,090 --> 00:11:05,940 Îmi dă cineva... 269 00:11:06,140 --> 00:11:08,730 Îți imaginezi cerceii în urechile tale, adică sunt moartă. 270 00:11:08,930 --> 00:11:11,440 Poate ai vrut să mi-i dai de ziua mea. 271 00:11:11,640 --> 00:11:12,990 Nu. Sunt moartă. 272 00:11:13,180 --> 00:11:14,700 Ce piesă o să vedeți? 273 00:11:14,890 --> 00:11:17,070 Păi, e... Ce groaznic! 274 00:11:17,270 --> 00:11:19,470 O piesă scrisă de un prieten al lui Abe. Nu, Abe? 275 00:11:19,670 --> 00:11:24,020 Nu e chiar un prieten. A fost scriitor la The Voice. 276 00:11:24,220 --> 00:11:27,960 Îl cunoșteam puțin, dar a plecat imediat după ce am venit eu. 277 00:11:28,160 --> 00:11:29,210 Era un om bun. 278 00:11:29,410 --> 00:11:33,010 Cred că ar fi fost foarte probabil să fim prieteni dacă rămânea, 279 00:11:33,200 --> 00:11:36,300 dar a plecat. Relațiile la distanță rareori funcționează. 280 00:11:36,500 --> 00:11:39,180 Nu-mi pasă cine a scris-o. Vreau doar să mă îmbrac elegant. 281 00:11:39,380 --> 00:11:43,600 Sper că mai aveți loc pentru desert. E foarte special, făcut de Janusz. 282 00:11:43,800 --> 00:11:45,310 Arată minunat, Janusz. 283 00:11:45,510 --> 00:11:48,650 Babka cu un sirop special de rom și violete de zahăr, 284 00:11:48,850 --> 00:11:50,120 așa cum făcea mama. 285 00:11:50,410 --> 00:11:52,570 Cei mici mănâncă și ei chiar acum, în bucătărie. 286 00:11:52,770 --> 00:11:55,630 Am pus soldăței de plastic pe feliile lor. Li s-a părut haios. 287 00:11:56,380 --> 00:11:57,750 Pune-o aici, Zelda, am terminat. 288 00:11:58,920 --> 00:12:01,160 Janusz, parcă are mult alcool. 289 00:12:01,360 --> 00:12:04,450 Nu. E doar mirosul. Tot romul arde la copt. 290 00:12:04,650 --> 00:12:06,710 Încearcă. Să-ți pun și ție soldăței? 291 00:12:06,910 --> 00:12:08,390 Sunt pacifistă. Dar îți mulțumesc. 292 00:12:33,250 --> 00:12:36,670 Vor dormi bine la noapte. Bun. 293 00:12:40,880 --> 00:12:45,660 Building New York, unde cel mai tare oraș din New York devine și mai bun. 294 00:12:45,860 --> 00:12:50,170 Vino-ncoace! Nu ești din Staten Island? Am mers pe noul pod Verrazzano! 295 00:12:50,370 --> 00:12:52,330 ILUMINĂRI 296 00:12:52,530 --> 00:12:55,130 REGLAREA INTENSITĂȚII 297 00:12:55,330 --> 00:12:56,440 Închide ochii! 298 00:12:56,640 --> 00:13:00,360 Noua ta bucătărie de vis apare acum pe scena de sud. 299 00:13:00,570 --> 00:13:02,860 Îți va îndeplini toate visurile. 300 00:13:08,700 --> 00:13:14,210 Mi-e poftă de o bucătărie nouă, de vis Cu tehnologie de top 301 00:13:15,750 --> 00:13:18,190 De-abia aștept frigiderul potrivit 302 00:13:18,390 --> 00:13:21,760 Ultimul model, foarte șic Mi se înmoaie genunchii 303 00:13:26,300 --> 00:13:28,830 De-abia aștept să coc ceva 304 00:13:29,030 --> 00:13:31,600 Un tort pentru doi 305 00:13:32,770 --> 00:13:35,920 Doar un singur lucru îmi poate îndeplini Pofta de o bucătărie 306 00:13:36,120 --> 00:13:39,900 Trebuie să-mi îndeplinesc visul 307 00:13:40,440 --> 00:13:42,930 Vreau o cămară mare 308 00:13:43,130 --> 00:13:46,110 Oare o să găsesc și un valet în ea? 309 00:13:49,410 --> 00:13:51,810 Ajută-mă să-mi îndeplinesc Pofta de bucătărie 310 00:13:52,010 --> 00:13:53,560 Și de copt 311 00:13:53,760 --> 00:13:55,360 Vai, ce cămară! Oare nu putem 312 00:13:55,560 --> 00:13:58,170 Să-mi îndeplinim visul 313 00:13:59,210 --> 00:14:01,820 Uite-o! Femeia zilei. 314 00:14:02,020 --> 00:14:05,030 Ai un decolteu excelent, Midge. 315 00:14:05,230 --> 00:14:06,160 Și tu, Nicky. 316 00:14:06,360 --> 00:14:08,290 Sper că Susie ți-a transmis 317 00:14:08,480 --> 00:14:10,640 recunoștința noastră profundă. 318 00:14:10,850 --> 00:14:13,250 Mi-a transmis multe lucruri, da. 319 00:14:13,450 --> 00:14:16,140 Bun. Deci, Jerome... Unde ești? 320 00:14:16,350 --> 00:14:17,890 - Să nu te ascunzi de mine. - Nu! 321 00:14:18,600 --> 00:14:21,510 Ai zice că oamenii din showbiz sunt mai deschiși, 322 00:14:21,710 --> 00:14:23,800 dar, îți zic, mi se par foarte stresați. 323 00:14:24,000 --> 00:14:25,050 Tremură, plâng. 324 00:14:25,250 --> 00:14:26,320 Foarte agitați. 325 00:14:26,520 --> 00:14:29,640 Jerome e scenaristul nostru și face niște schimbări rapide. 326 00:14:29,840 --> 00:14:31,030 Accent pe „rapide”. 327 00:14:31,700 --> 00:14:32,600 Îmi pare bine, Jerome. 328 00:14:32,800 --> 00:14:35,060 Scuze că îți dăm replicile așa de târziu. 329 00:14:35,260 --> 00:14:38,520 Au fost necesare multe modificări. Uite-ți costumul. 330 00:14:38,720 --> 00:14:40,820 Are o pălărioară, știu că îți place. 331 00:14:41,020 --> 00:14:42,130 Jerome, paginile! 332 00:14:42,710 --> 00:14:44,780 Și ar fi super dacă le-ai învăța. 333 00:14:44,980 --> 00:14:47,220 Dar dacă trebuie să te mai uiți puțin, înțelegem. 334 00:14:47,550 --> 00:14:48,720 Asta e. 335 00:14:50,090 --> 00:14:50,870 Ce e asta? 336 00:14:51,070 --> 00:14:51,830 Scena ta. 337 00:14:52,030 --> 00:14:53,080 Cea mai mare de aici. 338 00:14:53,280 --> 00:14:55,080 A trebuit să o scot cu forța de sub zidari. 339 00:14:55,280 --> 00:14:56,960 Idioții ăia nu se mișcă. 340 00:14:57,160 --> 00:15:00,590 Dar ce e gestionarea deșeurilor? Prezint gestionarea deșeurilor? 341 00:15:00,790 --> 00:15:03,550 Gestionarea privată a deșeurilor și demolărilor. 342 00:15:03,750 --> 00:15:05,010 Vând gunoaie? 343 00:15:05,210 --> 00:15:06,820 Eliminarea gunoaielor. 344 00:15:08,240 --> 00:15:09,320 Pari dezamăgită. 345 00:15:09,610 --> 00:15:11,390 Nu. Dar am văzut bucătăria aia drăguță 346 00:15:11,590 --> 00:15:12,980 și cuptorul care îți dă un tort... 347 00:15:13,170 --> 00:15:15,270 Susie nu ți-a spus de hârtie? 348 00:15:15,470 --> 00:15:16,900 - Cumpără-ți un tort. - Desigur. 349 00:15:17,100 --> 00:15:19,860 Schimbă-te și învață replicile. 350 00:15:20,060 --> 00:15:21,630 Jerome? Repetă-le cu ea. 351 00:15:21,830 --> 00:15:23,250 Bun. Super. Da. Bine. 352 00:15:28,340 --> 00:15:31,180 În continuare, metroul de pe Second Avenue. 353 00:15:31,430 --> 00:15:32,680 Da, baftă cu asta. 354 00:15:33,760 --> 00:15:36,870 Gestionarea privată a deșeurilor și demolărilor, un musical în trei acte, 355 00:15:37,070 --> 00:15:38,560 la ora 14:00, scena principală. 356 00:15:38,760 --> 00:15:41,500 Gestionarea privată a deșeurilor și demolărilor, 357 00:15:41,700 --> 00:15:43,800 la ora 14:00, scena principală. 358 00:15:44,000 --> 00:15:45,360 Ce rahat de costum e și ăsta? 359 00:15:45,560 --> 00:15:47,630 Sunt istoric și trubadur 360 00:15:47,830 --> 00:15:49,400 al demolărilor și deșeurilor. 361 00:15:49,820 --> 00:15:51,720 - Ești gunoier? - Da! 362 00:15:51,920 --> 00:15:53,060 Nici măcar nu-ți vine. 363 00:15:53,260 --> 00:15:56,310 Nu e făcut pentru mine, e pentru un bărbat de 100 kg care a fugit. 364 00:15:56,510 --> 00:15:58,730 După miros, a făcut în pantaloni înainte să plece. 365 00:15:58,930 --> 00:16:01,210 - Frate! - Are și un muc de trabuc. 366 00:16:01,580 --> 00:16:02,690 - E încă umed. - Nu. 367 00:16:02,890 --> 00:16:04,170 Nu pun așa ceva în gură. 368 00:16:04,460 --> 00:16:06,280 Măcar spectacolul e pe scena principală. 369 00:16:06,480 --> 00:16:07,590 Ai văzut scenariul? 370 00:16:08,920 --> 00:16:09,910 Ce sunt astea, lacrimi? 371 00:16:10,110 --> 00:16:11,420 E groaznic. 372 00:16:11,680 --> 00:16:13,490 Bine. N-o să câștigi premiul Tony. 373 00:16:13,690 --> 00:16:15,120 Sunt câteva zile, câteva spectacole, 374 00:16:15,320 --> 00:16:18,020 apoi noi două ne-am achitat, nu? 375 00:16:18,220 --> 00:16:20,330 - În plus, e și o... - Nu mai spune „hârtie”. 376 00:16:20,530 --> 00:16:21,710 Trebuie să spun 377 00:16:21,910 --> 00:16:25,420 că ești adorabilă în costumul ăsta de gunoier. 378 00:16:25,620 --> 00:16:27,590 Vai, știi cum să vrăjești o fată. 379 00:16:27,790 --> 00:16:29,800 - Unde e mucul de trabuc? - L-am dat la curățat. 380 00:16:30,000 --> 00:16:30,890 E super recuzită. 381 00:16:31,090 --> 00:16:32,640 - Spune multe despre personaj. - Încearcă. 382 00:16:32,840 --> 00:16:33,760 Nu fără vaccin. 383 00:16:33,960 --> 00:16:36,310 Cum vrei. Tot ești adorabilă. Nu-i așa, Susie? 384 00:16:36,510 --> 00:16:37,810 O să-mi iau și eu unul. 385 00:16:38,010 --> 00:16:38,790 Începe. 386 00:16:39,290 --> 00:16:41,870 Am emoții. Noi stăm aici să ne uităm. 387 00:16:42,870 --> 00:16:45,420 Hai, țâțele sus, dacă ai țâțe acolo. 388 00:16:45,750 --> 00:16:46,740 Unde pleci? 389 00:16:46,930 --> 00:16:48,240 Am de muncă. 390 00:16:48,440 --> 00:16:50,070 Du-te-n mă-ta! Asta e munca ta! 391 00:16:50,270 --> 00:16:51,320 Nu vreau să mă uit! 392 00:16:51,520 --> 00:16:53,240 Eu nu răsplătesc singură. 393 00:16:53,440 --> 00:16:54,790 - Îți știi replicile? - Nu. 394 00:16:54,980 --> 00:16:56,950 - Trebuia să le știi. - Și să fiu bărbat. 395 00:16:57,150 --> 00:16:58,250 Știu unde stau părinții mei. 396 00:16:58,450 --> 00:16:59,750 Și ai mei. 397 00:16:59,950 --> 00:17:02,520 - Trebuia să fiu farmacist. - Mie-mi spui! 398 00:17:03,520 --> 00:17:06,630 Managementul deșeurilor private: un musical în trei acte 399 00:17:06,830 --> 00:17:10,530 începe acum, pe scena principală. Haideți cu noi! 400 00:17:14,030 --> 00:17:17,990 Acum mă duc la culcare și mă rog la Dumnezeu să mă păzească. 401 00:17:18,620 --> 00:17:21,330 Te rog, binecuvântează-i pe mama, pe tata și pe frățiorul meu. 402 00:17:21,530 --> 00:17:24,520 Și cel mai mult, Doamne, binecuvântează orașul New York, 403 00:17:24,720 --> 00:17:27,070 cel mai bun oraș din toată lumea. 404 00:17:27,270 --> 00:17:29,670 Ce noroc am că trăiesc aici! Amin! 405 00:17:38,220 --> 00:17:40,100 Băieți, a adormit! 406 00:17:46,850 --> 00:17:48,420 Ce-o să-i facă băiețelului? 407 00:17:48,620 --> 00:17:52,440 Pe cine chemi să ia gunoiul De care primăria nu se-atinge? 408 00:17:52,900 --> 00:17:56,910 Cine are experiență câștigată cu greu Pentru chestii periculoase și altele? 409 00:17:57,360 --> 00:18:01,520 Cine vine noaptea, nevăzut Și pleacă până în zori? 410 00:18:01,720 --> 00:18:04,190 - Ai o grămadă... - O milă pătrată 411 00:18:04,390 --> 00:18:07,960 Cine-o s-o ia? 412 00:18:09,000 --> 00:18:11,490 Gunoierul tău personal 413 00:18:11,690 --> 00:18:13,110 Va veni să ia gunoiul 414 00:18:13,310 --> 00:18:15,530 Gunoierul tău personal 415 00:18:15,730 --> 00:18:17,510 Fiecare saltea, pat după pat 416 00:18:17,800 --> 00:18:21,540 Cine elimină toate dovezile Că n-ai fost foarte ordonat? 417 00:18:21,740 --> 00:18:25,100 Gunoierul tău personal 418 00:18:31,980 --> 00:18:33,930 Vopsea toxică și grăsime de la gătit? 419 00:18:34,130 --> 00:18:36,090 Luați-le, băieți 420 00:18:36,290 --> 00:18:38,100 Animale sălbatice neinvitate? 421 00:18:38,300 --> 00:18:40,280 Luați totul, băieți 422 00:18:40,780 --> 00:18:42,700 Țevi de plumb și pastă de sigilare? 423 00:18:42,910 --> 00:18:44,810 Luați-vă mănușile, sunt deșeuri medicale 424 00:18:45,010 --> 00:18:46,860 Luați-le, băieți 425 00:18:47,050 --> 00:18:49,790 Luați-le 426 00:19:11,730 --> 00:19:13,900 Răsare soarele, băieți! Mai repede! 427 00:19:14,650 --> 00:19:17,010 Gunoierul tău personal 428 00:19:17,210 --> 00:19:18,850 Niciun proiect nu e prea mare sau prea mic 429 00:19:19,050 --> 00:19:21,140 Nu trebuie decât să-l plătești 430 00:19:21,340 --> 00:19:22,930 Nimeni nu te întreabă nimic 431 00:19:23,130 --> 00:19:27,440 Cine vine să ia lucrurile Care te deranjează? 432 00:19:27,640 --> 00:19:32,250 Gunoierul tău personal Omul care ridică lucrurile ascunse 433 00:19:32,460 --> 00:19:38,460 Gunoierul tău personal 434 00:19:45,680 --> 00:19:46,510 N-a fost rău deloc. 435 00:19:50,770 --> 00:19:54,340 „Uite ce miros proaspăt! Nici nu-ți dai seama că azi-noapte 436 00:19:54,540 --> 00:19:57,630 „era o grămadă de gunoi înaltă până la ochiul unui elefant. 437 00:19:57,830 --> 00:20:00,050 „Atât de înaltă, încât familia Von Trapp 438 00:20:00,250 --> 00:20:02,530 „s-ar putea cățăra pe ea ca să scape de naziști. 439 00:20:03,570 --> 00:20:06,910 „Asta înseamnă că e chiar înaltă. Dar iată! Acum a dispărut. 440 00:20:07,910 --> 00:20:11,630 „Acum vedeți trotuare atât de curate, încât puteți mânca de pe jos. 441 00:20:11,830 --> 00:20:14,500 „Străzile strălucesc atât de tare, că sunt ca o oglindă. 442 00:20:16,340 --> 00:20:17,920 „Trebuie să mă bărbieresc.” 443 00:20:18,460 --> 00:20:19,490 Ediție specială! 444 00:20:19,690 --> 00:20:22,950 „Iată băiatul cu ziarele. Cocoșul New Yorkului. 445 00:20:23,150 --> 00:20:24,800 „Se pare că a sosit iar vremea. 446 00:20:25,680 --> 00:20:27,140 „Orașul se trezește! 447 00:20:27,430 --> 00:20:30,770 „Toți oamenii sunt fericiți și bucuroși să își înceapă ziua. 448 00:20:31,180 --> 00:20:33,250 „Iată, mame tinere cu copii. 449 00:20:33,450 --> 00:20:37,230 „Un om de afaceri cu servietă pleacă să cucerească lumea. 450 00:20:37,570 --> 00:20:39,430 „Proprietari de magazine, gata să vândă marfa, 451 00:20:39,630 --> 00:20:42,470 „și chelnerițe se grăbesc să vă aducă ouăle prăjite 452 00:20:42,670 --> 00:20:44,360 „care să vă hrănească. 453 00:20:44,820 --> 00:20:48,960 „Toți merg pe trotuare curate, nimic nu le stă în cale. 454 00:20:49,160 --> 00:20:52,730 „Și totuși, unii cred că primăria a făcut acest miracol modern. 455 00:20:52,930 --> 00:20:55,440 „Dar o să vă spun un secret. Nu e așa.” 456 00:20:55,640 --> 00:20:56,840 Nu e așa? 457 00:20:57,040 --> 00:20:58,740 „Nu, băiețelule. 458 00:20:58,940 --> 00:21:02,930 „Primăria elimină doar o cantitate mică din gunoiul aruncat. 459 00:21:03,130 --> 00:21:05,930 „Chestiile ușoare. Dar locuim într-un oraș mare. 460 00:21:06,130 --> 00:21:07,910 {\an8}„Avem gunoaie de oraș mare. 461 00:21:08,110 --> 00:21:10,230 {\an8}„Și, ca să scăpăm de gunoiul de oraș mare, 462 00:21:10,430 --> 00:21:13,540 „avem nevoie de gestionarea privată a deșeurilor și demolărilor.” 463 00:21:13,740 --> 00:21:16,300 Ce e gestionarea privată a deșeurilor și demolărilor? 464 00:21:16,500 --> 00:21:18,010 „E o companie pe care o plătești 465 00:21:18,210 --> 00:21:20,300 „ca să ia tot ceea ce primăria nu ia. 466 00:21:20,500 --> 00:21:23,190 „Și, spre deosebire de primărie, nu refuză niciodată.” 467 00:21:24,450 --> 00:21:26,640 „Hei, bătrâne, ce ai acolo?” 468 00:21:26,840 --> 00:21:27,890 E factura mea. 469 00:21:28,090 --> 00:21:29,100 „Factură? Pentru ce?” 470 00:21:29,300 --> 00:21:33,190 Aveam niște vopsea veche, otravă de șoareci, chimicale lichide, DTT 471 00:21:33,390 --> 00:21:36,230 și niște rafturi stricate, și am vrut să le ia cineva. 472 00:21:36,430 --> 00:21:38,840 Apoi am primit estimarea, 10$. 473 00:21:39,040 --> 00:21:42,610 Doar ca să ia niște gunoi? Pe bune? 474 00:21:42,810 --> 00:21:44,200 „Zece dolari nu e mult.” 475 00:21:44,400 --> 00:21:48,240 E ridicol. N-o să plătesc. O să le pun la gunoiul de la primărie. 476 00:21:48,440 --> 00:21:50,410 „Primăria n-o să le ia, bătrâne.” 477 00:21:50,610 --> 00:21:53,670 Atunci o să-l duc în parcarea grădiniței bisericii 478 00:21:53,870 --> 00:21:55,750 de pe colț și o să-l ard. Gata. 479 00:21:55,950 --> 00:21:57,050 „Sigur vrei să faci asta?” 480 00:21:57,240 --> 00:21:59,510 Da. În ceea ce mă privește, 481 00:21:59,710 --> 00:22:02,570 să nu mai aud de gestionarea privată a deșeurilor și demolărilor. 482 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Vai, nu! 483 00:22:08,740 --> 00:22:10,700 Cândva, erau copaci 484 00:22:11,120 --> 00:22:13,540 Și mări albastre și curate 485 00:22:13,830 --> 00:22:15,110 Dar acum, toți copiii 486 00:22:15,300 --> 00:22:16,440 Se nasc cu rabie 487 00:22:16,640 --> 00:22:18,420 Și barbă 488 00:22:20,130 --> 00:22:22,920 Sunt foarte greu de crescut 489 00:22:23,460 --> 00:22:25,970 Am văzut zile mai bune 490 00:22:28,050 --> 00:22:29,120 Gunoi! 491 00:22:29,320 --> 00:22:31,830 - Viața asta nu e dreaptă - Smog! 492 00:22:32,030 --> 00:22:34,330 - Nu se mai poate face nimic - Moarte! 493 00:22:34,530 --> 00:22:35,630 Vei implora iertare 494 00:22:35,830 --> 00:22:37,170 Când mergi în Jersey 495 00:22:37,370 --> 00:22:39,070 Să respiri aer curat! 496 00:22:39,270 --> 00:22:40,170 Hoboken! 497 00:22:40,370 --> 00:22:43,340 Ceață dulce și toxică 498 00:22:43,540 --> 00:22:46,610 Am avut zile mai bune 499 00:22:47,030 --> 00:22:49,810 Ți se spune că igiena merită 500 00:22:50,010 --> 00:22:55,290 Așa e, n-o să fie mai bine 501 00:22:57,160 --> 00:23:00,150 E mort! Băiatul meu e mort! 502 00:23:00,350 --> 00:23:01,900 „Nu, pare ceva 503 00:23:02,100 --> 00:23:04,320 „provocat de demolarea unei clădiri uriașe.” 504 00:23:04,520 --> 00:23:06,320 Da! Credeam că primăria va lua 505 00:23:06,520 --> 00:23:07,950 toate deșeurile din demolări. 506 00:23:08,150 --> 00:23:10,160 „Primăria nu ia acele deșeuri, bătrâne.” 507 00:23:10,360 --> 00:23:11,080 Știu! 508 00:23:11,280 --> 00:23:12,620 - „Am încercat să-ți zic.” - Așa e! 509 00:23:12,820 --> 00:23:16,000 „Ai nevoie de gestionarea privată a demolărilor și deșeurilor. 510 00:23:16,200 --> 00:23:17,460 „Dar n-ai vrut să plătești.” 511 00:23:17,660 --> 00:23:21,670 N-am vrut să plătesc! Și acum băiatul meu e mort. 512 00:23:21,870 --> 00:23:25,490 „Da. Oameni fericiți mor în fiecare zi din cauza gunoaielor. 513 00:23:25,690 --> 00:23:29,850 „Zece mii de tone de gunoi se acumulează în New York în fiecare oră. 514 00:23:30,050 --> 00:23:33,980 „Un om obișnuit aruncă 1,21 kg de gunoi pe zi. 515 00:23:34,170 --> 00:23:36,080 „Și asta, o persoană foarte slabă. 516 00:23:36,450 --> 00:23:39,860 „Deșeurile gestionate greșit ucid până la un milion de oameni anual pe glob 517 00:23:40,060 --> 00:23:43,690 „și pot răspândi difterie, dizenterie, 518 00:23:43,890 --> 00:23:49,240 „hepatita A, B, C, D și E, meningită, cancer, tetanos, tuberculoză, 519 00:23:49,440 --> 00:23:53,040 „pneumonie, gripă, sifilis și diverși patogeni în sânge, 520 00:23:53,240 --> 00:23:55,850 „infecții cu paraziți, boli zoonotice. 521 00:23:56,050 --> 00:23:57,920 „În plus, nu vor mai fi locuri de parcare.” 522 00:23:58,120 --> 00:24:00,110 Gata! Sunt convins! 523 00:24:00,310 --> 00:24:04,560 Gestionarea privată a demolărilor și a deșeurilor e importantă! 524 00:24:05,480 --> 00:24:06,770 „Chiar este importantă. 525 00:24:07,230 --> 00:24:09,970 „Oamenii cred că fericirea e un lucru dificil de obținut, 526 00:24:10,170 --> 00:24:13,280 „când, de fapt, totul se rezumă la lucrurile mărunte din viață: 527 00:24:13,700 --> 00:24:16,230 „familie, prieteni, zâmbete 528 00:24:16,430 --> 00:24:19,100 „și gestionarea privată a demolărilor și a deșeurilor. 529 00:24:19,300 --> 00:24:21,360 „Adevărul e chiar în fața voastră. 530 00:24:21,560 --> 00:24:24,790 „Sau pe talpa pantofului. Spuneți, oameni buni!” 531 00:24:30,010 --> 00:24:34,090 Adio, gunoaie nelalocul lor 532 00:24:34,590 --> 00:24:38,670 Adio, fum pe care îl înghițim 533 00:24:38,860 --> 00:24:43,390 Salut, gestionare privată 534 00:24:43,900 --> 00:24:48,320 Gestionarea privată a deșeurilor! 535 00:24:49,190 --> 00:24:54,660 Luați-l de aici! Gunoiul! 536 00:24:57,530 --> 00:24:58,490 Bravo! 537 00:25:09,880 --> 00:25:12,240 Am rămas puțin în urmă la început, recunosc. 538 00:25:12,440 --> 00:25:14,660 Mi-am dat seama după 45 de minute că vorbea de câine. 539 00:25:14,860 --> 00:25:16,740 De ce să dai numele Tom soțului și câinelui? 540 00:25:16,940 --> 00:25:18,370 Știu doar cum scria în The Voice. 541 00:25:18,570 --> 00:25:21,020 Lucrările sale de teatru sunt mult mai bine. 542 00:25:21,220 --> 00:25:22,290 I-ar plăcea să audă asta. 543 00:25:22,490 --> 00:25:25,040 Vreau să spun că, în teatru, 544 00:25:25,240 --> 00:25:29,550 poate explora subiecte semnificative. Piesele sale au înțelesuri multiple. 545 00:25:29,750 --> 00:25:30,860 O parte din munca sa. 546 00:25:31,110 --> 00:25:32,090 The Taskmaster? 547 00:25:32,290 --> 00:25:35,310 Sigur, alege-o pe cea mai bună. Dar Un pod către un drum? 548 00:25:35,500 --> 00:25:37,350 - Un titlu teribil. - O piesă teribilă. 549 00:25:37,550 --> 00:25:39,020 Dar două monologuri grozave. 550 00:25:39,220 --> 00:25:41,480 - Abe? A fost un accent irlandez, nu? - Din Dublin. 551 00:25:41,680 --> 00:25:42,600 Trei ore? 552 00:25:42,800 --> 00:25:44,190 Dublin din Irlanda, presupun. 553 00:25:44,390 --> 00:25:46,020 Știi că el e chiar acolo. 554 00:25:46,220 --> 00:25:48,210 - Unde? - Chiar acolo... Carl! 555 00:25:48,580 --> 00:25:50,150 - Una dintre cele mai bune! - Noroc! 556 00:25:50,350 --> 00:25:52,170 - Felicitări! - Bravo! 557 00:25:52,760 --> 00:25:54,390 Acum mă simt cam murdar. 558 00:25:54,590 --> 00:25:55,330 Cine era? 559 00:25:55,520 --> 00:25:56,590 Dramaturgul. 560 00:25:57,090 --> 00:25:59,290 Serios? Pare foarte normal. 561 00:25:59,490 --> 00:26:00,330 Ca un casier de bancă. 562 00:26:00,530 --> 00:26:02,750 Nu e casier. E un scriitor talentat. 563 00:26:02,950 --> 00:26:04,380 Ocazional, da, este. 564 00:26:04,580 --> 00:26:05,590 Mai bine să fii casier. 565 00:26:05,780 --> 00:26:07,210 Așa îți găsești mereu de lucru. 566 00:26:07,410 --> 00:26:09,460 Serios, Abe, ți-a plăcut piesa lui din seara asta? 567 00:26:09,660 --> 00:26:13,550 Da. Mi s-a părut că modul în care i-a examinat pe Dumnezeu și religia, 568 00:26:13,750 --> 00:26:17,100 dar și paralela dintre căsătorie, moarte și nebunie, 569 00:26:17,300 --> 00:26:20,430 deși cam forțată, au fost extrem de bine gândite. 570 00:26:20,630 --> 00:26:22,490 Dumnezeule! Când s-au întâmplat astea? 571 00:26:22,950 --> 00:26:24,310 Despre asta era piesa. 572 00:26:24,510 --> 00:26:26,730 Da? Eu credeam că e despre un băiat care-și pierde câinele. 573 00:26:26,930 --> 00:26:28,690 - În Dublin. - Da. În Dublin. 574 00:26:28,890 --> 00:26:34,660 Nu. E doar un procedeu stilistic ca să descrie confuzia lui 575 00:26:34,860 --> 00:26:38,990 cu privire la sexualitatea sa și relația sa chinuită cu Isus. 576 00:26:39,190 --> 00:26:40,640 Când a pomenit de Isus? 577 00:26:41,180 --> 00:26:44,170 N-a trebuit să pomenească, Isus era peste tot. 578 00:26:44,370 --> 00:26:48,090 Numele soției lui era Mary. Purta sandale, vinul. 579 00:26:48,290 --> 00:26:50,630 Avea un bar. Nu există vin în baruri? 580 00:26:50,830 --> 00:26:53,050 De obicei, vinul din baruri nu e așa de bun. 581 00:26:53,250 --> 00:26:54,010 E mereu cald. 582 00:26:54,210 --> 00:26:55,430 Eu nu comand vin într-un bar. 583 00:26:55,630 --> 00:26:56,930 Când mergi tu la bar? 584 00:26:57,130 --> 00:26:59,320 Niciodată. De aceea nu comand vin într-un bar. 585 00:26:59,950 --> 00:27:01,560 Eu n-am observat nimic din toate astea. 586 00:27:01,760 --> 00:27:04,390 Credeam că e o poveste emoționantă cu un băiat și câinele lui. 587 00:27:04,590 --> 00:27:05,940 - Și câinele a fost grozav. - Super! 588 00:27:06,140 --> 00:27:09,250 Stai! Noiembrie, anul trecut. Atunci am fost într-un bar. 589 00:27:09,450 --> 00:27:10,190 Cu cine? 590 00:27:10,390 --> 00:27:13,240 Nu despre asta era vorba în piesă, Rose. 591 00:27:13,440 --> 00:27:14,840 Dar cu câinele, sunt de acord. 592 00:27:15,250 --> 00:27:17,990 Nu pomenește nimeni de Isus. Nici despre sexualitatea sa confuză. 593 00:27:18,190 --> 00:27:19,740 Nu trebuie să pomenească. 594 00:27:19,940 --> 00:27:22,830 Ar fi util, cu siguranță. Mă rog, eu nu așa am văzut piesa. 595 00:27:23,030 --> 00:27:25,210 Arta există ca să fie interpretată, Rose. 596 00:27:25,410 --> 00:27:27,310 Ba nu. 597 00:27:27,600 --> 00:27:30,590 Nu decizi tu că povestea e cum vrei tu. 598 00:27:30,790 --> 00:27:34,470 N-am decis nimic. Am văzut un băiat și câinele lui, care a murit. 599 00:27:34,670 --> 00:27:36,650 Dar nu era vorba despre asta. 600 00:27:36,860 --> 00:27:37,820 De unde știi? 601 00:27:38,030 --> 00:27:41,060 Sunt critic de teatru. Sunt plătit să știu. 602 00:27:41,260 --> 00:27:45,490 E în regulă dacă nu ai înțeles. Nu e ca Băieți și fete. 603 00:27:48,040 --> 00:27:49,660 Mie mi-a plăcut rochia ei. 604 00:27:50,710 --> 00:27:51,610 Mai vreau ceva de băut. 605 00:27:51,810 --> 00:27:53,150 Ți-a plăcut Băieți și fete. 606 00:27:53,350 --> 00:27:55,030 Desigur. A fost încântător. 607 00:27:55,230 --> 00:27:56,900 - Tuppance? Un pahar? - L-am văzut cu... 608 00:27:57,100 --> 00:27:58,780 Abe, e posibil să te înșeli? 609 00:27:58,980 --> 00:28:02,120 Că piesa din seara asta n-a fost o meditație profundă despre Isus 610 00:28:02,320 --> 00:28:03,660 și homosexualitatea latentă, 611 00:28:03,860 --> 00:28:07,430 ci o piesă dulce și simplă despre un băiat care și-a pierdut câinele? 612 00:28:07,930 --> 00:28:08,770 Nu! 613 00:28:09,140 --> 00:28:11,380 Nu e deloc posibil? 614 00:28:11,580 --> 00:28:15,130 Nu, Rose! Și nu știu de ce te superi atât de tare pentru asta. 615 00:28:15,330 --> 00:28:16,420 Spui că sunt idioată. 616 00:28:16,620 --> 00:28:18,840 Nu spun că ești idioată. 617 00:28:19,040 --> 00:28:24,270 Am spus doar că nu înțelegi piesa deloc. Nu-i nimic. 618 00:28:24,470 --> 00:28:25,390 Pentru că sunt idioată. 619 00:28:25,590 --> 00:28:26,930 Retrage-te! 620 00:28:27,130 --> 00:28:31,730 Rose, doar pentru că nu înțelegi o temă complexă ca asta 621 00:28:31,930 --> 00:28:34,580 nu înseamnă că asta reflectă inteligența ta. 622 00:28:34,920 --> 00:28:39,840 Eu nu înțeleg nimic din ce faci. Asta mă face un idiot? 623 00:28:40,130 --> 00:28:42,300 - Eu vreau desert! - Și eu! 624 00:28:42,550 --> 00:28:44,220 Știi ce? Poate ai dreptate. 625 00:28:44,420 --> 00:28:46,500 - Mulțumesc! - Să-l întrebăm pe cel care a scris-o. 626 00:28:46,700 --> 00:28:47,830 Ce? Nu! Rose! 627 00:28:48,030 --> 00:28:51,710 Nu poți întrerupe masa de după premieră! Stai să iasă recenziile bune! Rose! 628 00:28:51,910 --> 00:28:55,090 Scuzați-mă, eu sunt Rose Weissman, soția lui Abe. 629 00:28:55,290 --> 00:28:58,570 Am văzut piesa dvs. în seara aceasta. Vă pot deranja? 630 00:28:59,110 --> 00:29:00,050 Păi, eu... 631 00:29:00,250 --> 00:29:01,820 Mulțumesc foarte mult. 632 00:29:02,150 --> 00:29:05,430 Mă întrebam dacă ne puteți spune despre ce credeți că e vorba în piesă. 633 00:29:05,630 --> 00:29:09,230 El a scris-o, Rose. Știe despre ce e vorba. Salut, Carl! 634 00:29:09,430 --> 00:29:10,190 Salut, Abe! 635 00:29:10,390 --> 00:29:12,310 Sunetul a fost grozav. 636 00:29:12,510 --> 00:29:15,170 Bine. Spuneți-mi, atunci. Despre ce a fost vorba în piesă? 637 00:29:15,670 --> 00:29:17,900 Ei bine, copil fiind, aveam un câine pe nume Tom, 638 00:29:18,100 --> 00:29:21,050 și a murit brusc într-o vară. Nu am trecut niciodată peste asta. 639 00:29:22,720 --> 00:29:23,550 Atât? 640 00:29:24,630 --> 00:29:26,430 M-a marcat foarte tare. 641 00:30:02,460 --> 00:30:05,660 Dle și dnă Weissman! Janusz m-a cerut de soție! Și am acceptat! 642 00:30:05,860 --> 00:30:06,580 A spus da! 643 00:30:06,780 --> 00:30:08,040 - Vreți un sendviș? - Poftim? 644 00:30:08,240 --> 00:30:10,290 Nu. Ai cerut-o de soție? 645 00:30:10,490 --> 00:30:12,250 - Și eu am spus da! - A spus da! 646 00:30:12,450 --> 00:30:13,250 Dar o omletă? 647 00:30:13,450 --> 00:30:14,890 Nu. Fără omletă. 648 00:30:15,270 --> 00:30:17,000 Zelda, mă bucur mult pentru tine! 649 00:30:17,200 --> 00:30:18,940 Mulțumesc, doamnă Weissman. 650 00:30:19,150 --> 00:30:20,720 Voi strânge petalele după desert. 651 00:30:20,910 --> 00:30:22,430 Ai o femeie minunată. 652 00:30:22,620 --> 00:30:25,860 Mulțumesc, domnule Weissman. Am reparat lumina în dulapul de lenjerie. 653 00:30:26,450 --> 00:30:28,470 Bine! Ei bine, noapte bună. 654 00:30:28,670 --> 00:30:29,910 Da, noapte bună. 655 00:30:47,630 --> 00:30:48,810 Am terminat vasele. 656 00:30:49,010 --> 00:30:50,300 Am mutat mobila înapoi. 657 00:30:50,510 --> 00:30:52,810 Ce seară minunată! 658 00:30:53,810 --> 00:30:55,140 Ușa trebuie unsă. 659 00:32:35,200 --> 00:32:36,680 Asta a fost în spectacol? 660 00:32:36,880 --> 00:32:38,980 - În fața publicului? - Din păcate, da. 661 00:32:39,180 --> 00:32:40,020 Muncim prea mult. 662 00:32:40,220 --> 00:32:42,520 Vreau doar să fie puțin mai bun. Vă rog. Orice sugestie! 663 00:32:42,720 --> 00:32:44,820 Adam? Haide! Soția ta e atât de grasă, că... 664 00:32:45,020 --> 00:32:46,070 E nepoliticos. 665 00:32:46,270 --> 00:32:48,200 Ba nu. Faci mereu glume de-astea. 666 00:32:48,400 --> 00:32:51,700 Femeia are trei copii. Încearcă tu să slăbești după trei copii. 667 00:32:51,900 --> 00:32:53,990 - Alvin! E gata scenariul? - Aproape. 668 00:32:54,190 --> 00:32:56,160 - Trebuie să îl scriu. - O secundă, Trudy. 669 00:32:56,360 --> 00:32:57,330 Să-mi aduc mașina de scris? 670 00:32:57,530 --> 00:32:58,540 Așa o să fii fericită? 671 00:32:58,740 --> 00:32:59,710 Lui Gordon îi trebuie. 672 00:32:59,910 --> 00:33:01,420 Dacă aș deschide cu o glumă mai bună... 673 00:33:01,620 --> 00:33:03,340 Întâi munca adevărată, Midge. 674 00:33:03,540 --> 00:33:05,210 Puștiul ar trebui să aibă un stâlp în cap, 675 00:33:05,410 --> 00:33:06,340 dar e luată deja. 676 00:33:06,540 --> 00:33:07,380 Un băț de pogo? 677 00:33:07,580 --> 00:33:10,970 La naiba, George! Nu-mi vine să cred că se întâmplă asta! 678 00:33:11,170 --> 00:33:13,030 O s-o dregem, Gordon! 679 00:33:16,530 --> 00:33:17,520 Nu l-ați văzut plecând? 680 00:33:17,720 --> 00:33:18,680 Era pe scaunul de machiaj, 681 00:33:18,880 --> 00:33:21,660 Sally s-a dus să ia niște vată și, când s-a întors, el plecase. 682 00:33:22,290 --> 00:33:23,560 Am nevoie de informația asta? 683 00:33:23,760 --> 00:33:24,480 Nu, Gordon. 684 00:33:24,680 --> 00:33:26,150 Era pertinentă pentru situația asta? 685 00:33:26,350 --> 00:33:27,670 Voiam doar să te informez. 686 00:33:27,870 --> 00:33:29,990 Mulțumesc. Mai vrei să povestești și altceva? 687 00:33:30,190 --> 00:33:31,490 Ce temperatură era în cameră? 688 00:33:31,690 --> 00:33:33,120 Îi era frig? Poate voia un pulover? 689 00:33:33,320 --> 00:33:35,370 Poate de aia, cu 20 de minute înainte de emisiune, 690 00:33:35,570 --> 00:33:37,930 comediantul meu pleacă și nimeni nu observă? 691 00:33:38,180 --> 00:33:40,620 V-ați uitat în vestiar? Avem un vestiar? 692 00:33:40,820 --> 00:33:41,750 Poate ne trebuie unul. 693 00:33:41,950 --> 00:33:44,290 George, cheamă pe cineva! Vreau un vestiar chiar acum! 694 00:33:44,490 --> 00:33:45,460 Vorbești serios? 695 00:33:45,660 --> 00:33:47,550 Nu, nu vorbesc serios despre vestiar. 696 00:33:47,750 --> 00:33:49,760 Ci despre faptul că acum îmi lipsește un invitat 697 00:33:49,960 --> 00:33:51,300 și că nimeni nu face nimic! 698 00:33:51,500 --> 00:33:52,220 - Mike! - Mă ocup. 699 00:33:52,420 --> 00:33:54,260 Tu ești agentul meu. Găsește-mi un invitat. 700 00:33:54,460 --> 00:33:55,450 - Marge! - Da? 701 00:33:55,650 --> 00:33:56,850 - Am fost nesimțit? - Da. 702 00:33:57,050 --> 00:33:58,520 Scuză-mă. Cumpără-ți niște flori. Mike? 703 00:33:58,720 --> 00:34:00,060 Vorbesc acum cu managerul lui. 704 00:34:00,260 --> 00:34:02,100 Cum se poate să plece? 705 00:34:02,300 --> 00:34:04,360 E instabil. De aceea e amuzant. 706 00:34:04,550 --> 00:34:06,400 - Nu e foarte amuzant! - S-ar putea întoarce. 707 00:34:06,600 --> 00:34:07,820 Nu cred că se întoarce. 708 00:34:08,020 --> 00:34:10,920 Și-a luat haina, pălăria și o cană Gordon Ford Show. 709 00:34:11,120 --> 00:34:15,280 De acum, nimeni nu primește o cană decât dacă apare în emisiune! 710 00:34:15,480 --> 00:34:16,280 E clar? Mike? 711 00:34:16,480 --> 00:34:17,910 Nicio cană înainte de emisiune! 712 00:34:18,110 --> 00:34:19,330 Ai găsit vreo soluție, Mike? 713 00:34:19,530 --> 00:34:20,370 Fac tot ce pot, Gordon. 714 00:34:20,570 --> 00:34:23,080 Partea bună e că sunt ultimele minute. 715 00:34:23,280 --> 00:34:24,890 Poate că lumea închide televizorul. 716 00:34:26,230 --> 00:34:27,290 Asta e partea bună? 717 00:34:27,490 --> 00:34:29,170 Că închide televizorul înainte de final? 718 00:34:29,370 --> 00:34:32,300 De ce nu extinzi timpul penultimului invitat, 719 00:34:32,500 --> 00:34:34,340 - ... cel de la grădina zoologică? - Doamne! 720 00:34:34,540 --> 00:34:36,100 Îl rugăm să aducă un al treilea animal. 721 00:34:36,290 --> 00:34:39,450 Nu! Nu mă prefac că mă interesează trei animale. 722 00:34:39,650 --> 00:34:40,770 Nu-mi pasă de două animale. 723 00:34:40,970 --> 00:34:43,160 Un animal poate să se ducă naibii! Vreau un comediant! 724 00:34:43,580 --> 00:34:44,410 Scenariști! 725 00:34:46,460 --> 00:34:47,540 Fiți foarte atenți! 726 00:34:48,870 --> 00:34:51,070 Orice comediant ratat pe care-l știți, prieten, 727 00:34:51,270 --> 00:34:52,450 fost coleg de școală, 728 00:34:52,640 --> 00:34:54,610 care a făcut sex cu verișoara voastră sau vă e rudă, 729 00:34:54,810 --> 00:34:56,280 sunați-l, chemați-l, Mike îl confirmă 730 00:34:56,480 --> 00:34:58,990 și, chiar dacă e nasol, îl va aproba. 731 00:34:59,190 --> 00:35:01,330 Repet, orice om în viață cu un număr de șase minute, 732 00:35:01,530 --> 00:35:02,850 e ziua lui norocoasă! 733 00:35:03,100 --> 00:35:05,620 Mike! Ia-ți Rolodexul, în biroul meu, acum! 734 00:35:05,820 --> 00:35:06,600 Da! 735 00:35:11,190 --> 00:35:12,800 Haideți, sigur știți pe cineva! 736 00:35:13,000 --> 00:35:14,130 Alvin, știu, 737 00:35:14,330 --> 00:35:15,780 am vreo 12 glume cu cioc-cioc. 738 00:35:16,030 --> 00:35:17,010 Nu? Nimeni? 739 00:35:17,210 --> 00:35:18,360 Cecil, ce zici de tatăl tău? 740 00:35:19,030 --> 00:35:22,910 Asta o să fie o casă foarte drăguță. 741 00:35:23,330 --> 00:35:26,790 Ar fi frumos să nu te caci imediat pe ea. 742 00:35:27,500 --> 00:35:30,790 Ai un oraș întreg. Cacă-te unde poftești! 743 00:35:32,420 --> 00:35:36,050 Susie Myerson. Da. E chiar aici. E Midge. 744 00:35:37,760 --> 00:35:38,530 Salut! 745 00:35:38,730 --> 00:35:41,990 Câte probleme o să ai dacă nu prezint spectacolul cu gunoi azi? 746 00:35:42,190 --> 00:35:43,830 - Câte membre o să pierd? - Da. 747 00:35:44,030 --> 00:35:45,160 - Și dacă-mi trebuie? - Exact. 748 00:35:45,360 --> 00:35:46,770 Eu cred că patru, și-mi trebuie. 749 00:35:47,390 --> 00:35:49,000 S-ar putea să apar în emisiune. 750 00:35:49,200 --> 00:35:50,060 Ce emisiune? 751 00:35:50,350 --> 00:35:51,350 The Gordon Ford Show. 752 00:35:51,730 --> 00:35:52,810 Rahat! 753 00:35:53,150 --> 00:35:54,420 Rahatul e de bine sau de rău? 754 00:35:54,620 --> 00:35:55,720 E de rău acum, 755 00:35:55,920 --> 00:35:57,930 dar ar putea fi de bine dacă apari în emisiune. 756 00:35:58,130 --> 00:36:00,810 E un rahat foarte flexibil. Ce se întâmplă? 757 00:36:01,000 --> 00:36:03,280 Niște lucruri. Stai lângă telefon. Te sun înapoi. 758 00:36:04,740 --> 00:36:06,640 Diller e la Paris, Schreiber e la Denver, 759 00:36:06,840 --> 00:36:09,540 Sahl e bolnav. Stiller a acceptat, Meara a zis nu. 760 00:36:10,080 --> 00:36:12,070 N-a uitat gluma despre brațele ei. 761 00:36:12,270 --> 00:36:14,490 Aștept răspuns de la Storch și Allen. Să sun și la Hope? 762 00:36:14,680 --> 00:36:17,130 Nu. Să-mi bag! Da. 763 00:36:17,460 --> 00:36:18,800 Super. Revin imediat. 764 00:36:22,260 --> 00:36:23,510 - Gordon? - Da? 765 00:36:25,470 --> 00:36:26,600 Bagă-mă pe teren! 766 00:36:27,220 --> 00:36:28,000 Poftim? 767 00:36:28,200 --> 00:36:29,330 Am 20 de minute curate 768 00:36:29,530 --> 00:36:31,170 pe diverse subiecte, bune pentru emisiune. 769 00:36:31,370 --> 00:36:32,960 Am glume cu familie, politice, 770 00:36:33,160 --> 00:36:35,270 glume cu familii politice, sunt gata. 771 00:36:35,860 --> 00:36:36,690 Pentru ce? 772 00:36:37,190 --> 00:36:38,030 Să apar în emisiune. 773 00:36:38,570 --> 00:36:39,400 În emisiunea asta? 774 00:36:39,740 --> 00:36:41,570 Da. Mai e vreo altă emisiune? 775 00:36:42,610 --> 00:36:44,110 Tina, poți să mă lași puțin, te rog? 776 00:36:44,360 --> 00:36:46,310 - Nu-ți atinge nasul. - N-o să-l ating. 777 00:36:46,510 --> 00:36:47,490 Nu-i atinge nasul. 778 00:36:49,620 --> 00:36:52,160 Deci? Ce crezi? 779 00:36:52,830 --> 00:36:54,360 Că da. Nu trebuie să-mi atingi nasul. 780 00:36:54,560 --> 00:36:56,940 Haide. Îți rezolvi toate problemele. Sunt chiar aici. 781 00:36:57,140 --> 00:36:59,410 Eu n-o să plec. Și tocmai mi-am făcut părul. 782 00:36:59,600 --> 00:37:00,820 - Midge. - O să verific cu echipa. 783 00:37:01,020 --> 00:37:03,200 O să-i cer și opinia lui Alvin. 784 00:37:03,400 --> 00:37:04,160 Nu se poate. 785 00:37:04,360 --> 00:37:05,220 De ce nu? 786 00:37:06,600 --> 00:37:07,640 Mulțumesc pentru ofertă. 787 00:37:09,010 --> 00:37:10,330 Asta pentru că nu ies cu tine? 788 00:37:10,530 --> 00:37:12,460 - Nu cred că e decizia finală. - Cam este. 789 00:37:12,660 --> 00:37:13,500 Eu nu țin minte asta. 790 00:37:13,700 --> 00:37:15,340 Asta și afacerea Dreyfus, încheiate. 791 00:37:15,540 --> 00:37:16,760 Nu e pentru că nu ieși cu mine. 792 00:37:16,960 --> 00:37:18,380 Atunci? Pentru că sunt prea drăguță? 793 00:37:18,580 --> 00:37:20,190 Nu. Dar ești foarte drăguță. 794 00:37:20,820 --> 00:37:22,640 Avem o regulă aici, n-am încălcat-o niciodată. 795 00:37:22,840 --> 00:37:24,970 Cine lucrează la emisiune nu poate apărea. 796 00:37:25,170 --> 00:37:27,220 E o regulă tâmpită. Schimb-o. 797 00:37:27,420 --> 00:37:28,430 N-o s-o schimb. 798 00:37:28,630 --> 00:37:32,400 Gordon, eu fac stand-up. M-ai văzut. Ți-a plăcut de mine. 799 00:37:32,600 --> 00:37:34,380 Așa e. Dar nu fac excepții. 800 00:37:34,580 --> 00:37:36,110 Vreau să stau pe canapeaua ta. 801 00:37:36,310 --> 00:37:38,150 - Da, desigur. - Nu pe canapeaua asta. 802 00:37:38,350 --> 00:37:39,090 Îmi pare rău. 803 00:37:39,290 --> 00:37:40,070 E o tâmpenie. 804 00:37:40,270 --> 00:37:41,570 Îți trebuie un invitat. 805 00:37:41,770 --> 00:37:45,410 Ai spus, citez: „Orice comediant ratat.” Poate să fie și nasol! 806 00:37:45,610 --> 00:37:46,800 Știi că Ralph face stand-up? 807 00:37:47,180 --> 00:37:48,540 Nu știam. 808 00:37:48,740 --> 00:37:52,560 Vrea să apară în emisiune. Nu va apărea niciodată. 809 00:37:52,980 --> 00:37:55,190 - Bine, dar... - Și Cecil e comediant. Unul bun. 810 00:37:55,520 --> 00:37:56,810 Nu va fi niciodată în emisiune. 811 00:37:57,020 --> 00:37:58,340 - Mel face stand-up... - Știu. 812 00:37:58,540 --> 00:38:01,340 Lucrează mereu. Publicul îl adoră. Mel nu va apărea în emisiune. 813 00:38:01,540 --> 00:38:03,530 E o regulă arbitrară. 814 00:38:04,070 --> 00:38:05,900 Willie a încercat. Îl știi pe Willie? 815 00:38:06,150 --> 00:38:07,510 Paznicul? 816 00:38:07,710 --> 00:38:11,740 E cântăreț. Are o voce superbă de bariton. Willie nu apare în emisiune. 817 00:38:12,080 --> 00:38:13,560 - Gordon... - Câștigi bine aici? 818 00:38:13,760 --> 00:38:14,560 Da. 819 00:38:14,760 --> 00:38:16,420 Salariul e bun. 820 00:38:17,420 --> 00:38:18,380 Ar trebui să ajungă. 821 00:38:20,210 --> 00:38:21,170 Asta e, atunci. 822 00:38:22,050 --> 00:38:22,880 Asta e. 823 00:38:24,970 --> 00:38:26,220 Mulțumesc că m-ai ascultat. 824 00:38:26,680 --> 00:38:28,620 Plec, altfel întârzii la spectacolul cu gunoi. 825 00:38:28,820 --> 00:38:32,140 Nu știu despre ce vorbești. Trimite-o pe Tina. 826 00:38:33,180 --> 00:38:34,390 Și-a atins nasul. 827 00:38:34,640 --> 00:38:35,560 Ba nu! 828 00:38:36,810 --> 00:38:37,840 Nu mă îmbrac cu așa ceva! 829 00:38:38,040 --> 00:38:39,210 Îți dau încă 10$. 830 00:38:39,410 --> 00:38:40,340 E jenant. 831 00:38:40,540 --> 00:38:42,050 Și costumul de pe tine nu e? 832 00:38:42,250 --> 00:38:43,030 Susie! 833 00:38:43,360 --> 00:38:45,760 Ce faci aici? Nu mai intri în emisiune? 834 00:38:45,960 --> 00:38:48,470 Nu o să apar la emisiune. Asta e. Îmi dai salopeta, te rog? 835 00:38:48,670 --> 00:38:51,620 - Nu înțeleg. - Un scenarist nu apare în emisiune. 836 00:38:51,910 --> 00:38:54,060 Ce naiba spui? Poți pleca. 837 00:38:54,260 --> 00:38:55,410 Bine. Poftim. 838 00:38:56,370 --> 00:38:57,820 Asta e regula. N-a fost încălcată. 839 00:38:58,010 --> 00:39:00,400 N-o să apar niciodată la The Gordon Ford Show. 840 00:39:00,600 --> 00:39:01,360 Rahat! 841 00:39:01,560 --> 00:39:02,700 Un rahat de bine sau de rău? 842 00:39:02,890 --> 00:39:04,110 Cu siguranță de rău. 843 00:39:04,310 --> 00:39:07,600 Sunt de acord cu „rahat” și plusez cu „să-mi bag” și „ducă-se dracu'”. 844 00:39:07,800 --> 00:39:09,680 - E o regulă tâmpită! - Da. 845 00:39:10,340 --> 00:39:13,160 Bine. Mă duc, să termin cu asta, dacă nu te superi. 846 00:39:13,360 --> 00:39:14,350 Mami! 847 00:39:15,930 --> 00:39:17,890 Ethan. Bună, iubire! 848 00:39:18,390 --> 00:39:19,630 Am venit să vedem spectacolul. 849 00:39:19,830 --> 00:39:21,010 De unde știați de spectacol? 850 00:39:21,200 --> 00:39:21,960 Ne-ai invitat. 851 00:39:22,160 --> 00:39:23,380 Rahat! Așa e. 852 00:39:23,580 --> 00:39:24,380 Era să nu ajungem. 853 00:39:24,580 --> 00:39:27,570 Esther a decis brusc că s-a săturat să audă vocile din familie. 854 00:39:28,570 --> 00:39:30,680 Am mituit-o cu înghețată și vizita la FAO Schwartz. 855 00:39:30,880 --> 00:39:32,030 E un geniu. 856 00:39:32,740 --> 00:39:33,580 Ești bine? 857 00:39:33,780 --> 00:39:34,850 Da. Sunt bine. 858 00:39:35,050 --> 00:39:36,190 Ții minte că veneam, nu? 859 00:39:36,390 --> 00:39:38,860 Da. Mi-am amintit când ați venit. 860 00:39:39,060 --> 00:39:39,820 Vrei să plecăm? 861 00:39:40,010 --> 00:39:44,920 Nu. Stați, uitați-vă la spectacol. Am avut o zi proastă, atât. 862 00:39:45,120 --> 00:39:46,920 - De ce? Probleme la muncă? - Păi... 863 00:39:47,260 --> 00:39:48,530 Vorbiți prea mult! 864 00:39:48,730 --> 00:39:50,550 Nu ești deloc în familia care trebuie. 865 00:39:50,970 --> 00:39:52,700 Bun. Sunt hotdogi pe undeva. 866 00:39:52,900 --> 00:39:55,180 Dă-le să mănânce. Ne vedem mai târziu. 867 00:39:59,140 --> 00:40:03,230 Unele zile sunt mai dificile, știi? 868 00:40:03,900 --> 00:40:05,650 Da. Știu. 869 00:40:10,610 --> 00:40:13,120 - Tata! - Esther! 870 00:40:13,320 --> 00:40:14,560 Publicul a decis. 871 00:40:14,760 --> 00:40:18,910 Gestionarea privată a deșeurilor: călătorie muzicală în trei acte e un hit. 872 00:40:19,200 --> 00:40:21,500 Urmăriți-l acum pe scena principală. 873 00:40:29,340 --> 00:40:33,180 Acum mă duc la culcare și mă rog la Dumnezeu să mă păzească. 874 00:40:33,470 --> 00:40:36,640 Te rog, binecuvântează-i pe mama, pe tata și pe frățiorul meu. 875 00:40:42,020 --> 00:40:43,670 Și binecuvântează New Yorkul... 876 00:40:43,870 --> 00:40:45,770 Doamne! Ce cald e înăuntru! 877 00:40:48,940 --> 00:40:49,780 Continuă. 878 00:40:51,150 --> 00:40:55,430 Binecuvântează orașul New York, cel mai bun oraș din toată lumea. 879 00:40:55,630 --> 00:40:58,410 Ce noroc am că trăiesc aici! Amin! 880 00:40:59,790 --> 00:41:02,900 Băiatul ăsta o să și-o ia rău de la ceilalți. 881 00:41:03,100 --> 00:41:04,080 Băieți! A adormit! 882 00:41:11,050 --> 00:41:15,010 Pe cine chemi să ia gunoiul De care primăria nu se-atinge? 883 00:41:15,470 --> 00:41:19,350 Cine are experiență câștigată cu greu Pentru chestii periculoase și altele? 884 00:41:19,850 --> 00:41:24,090 Cine vine noaptea, nevăzut Și pleacă până în zori? 885 00:41:24,290 --> 00:41:26,670 - Ai o grămadă... - O milă pătrată 886 00:41:26,870 --> 00:41:30,400 Cine-o s-o ia? 887 00:41:31,530 --> 00:41:34,010 Gunoierul tău personal 888 00:41:34,210 --> 00:41:35,470 Va veni s-o ia 889 00:41:35,670 --> 00:41:40,450 Gunoierul tău personal 890 00:41:49,840 --> 00:41:51,320 „Uite ce miros proaspăt! 891 00:41:51,520 --> 00:41:52,950 „Nici nu-ți dai seama că azi-noapte 892 00:41:53,150 --> 00:41:56,310 „era o grămadă de gunoi înaltă până la ochiul unui elefant. 893 00:41:56,510 --> 00:41:58,500 „Atât de înaltă, încât familia Von Trapp 894 00:41:58,700 --> 00:42:00,680 „s-ar putea cățăra pe ea ca să scape de naziști. 895 00:42:01,680 --> 00:42:04,680 „Asta înseamnă că e chiar înaltă. Dar iată! Acum a dispărut. 896 00:42:05,190 --> 00:42:07,960 „Acum vedeți trotuare atât de curate, încât puteți mânca de pe jos. 897 00:42:08,160 --> 00:42:10,770 „Străzile strălucesc atât de tare, că sunt ca o oglindă. 898 00:42:11,900 --> 00:42:13,610 „Trebuie să mă bărbieresc.” 899 00:42:15,990 --> 00:42:17,810 Gluma asta și-a găsit publicul țintă. 900 00:42:18,010 --> 00:42:18,820 Ce dracu'? 901 00:42:19,070 --> 00:42:19,850 Ediție specială! 902 00:42:20,050 --> 00:42:21,140 Băiatul cu ziarele. 903 00:42:21,340 --> 00:42:25,120 Livrează ziare, care devin, ghici ce? gunoi! 904 00:42:25,330 --> 00:42:27,820 O mamă cu copiii ei, 905 00:42:28,020 --> 00:42:31,260 un tip cu servietă, care e tatăl a cel puțin unuia dintre copii. 906 00:42:31,460 --> 00:42:34,630 Singurul lucru pe care oamenii aceștia nu l-au aruncat sunt amfetaminele. 907 00:42:35,050 --> 00:42:36,090 Nu e? 908 00:42:36,420 --> 00:42:38,370 Poftim? Corect. Stai. 909 00:42:38,570 --> 00:42:40,640 Bun, aici eram. Bine. 910 00:42:40,840 --> 00:42:42,430 N-ați pierdut mult, credeți-mă. 911 00:42:42,850 --> 00:42:44,210 „Nu, băiețelule. 912 00:42:44,410 --> 00:42:48,090 „Primăria elimină doar o cantitate mică din gunoiul aruncat. 913 00:42:48,290 --> 00:42:50,210 „Chestiile ușoare. Dar locuim într-un oraș mare.” 914 00:42:50,410 --> 00:42:53,530 Avem gunoi de oraș mare, v-ați prins? 915 00:42:53,980 --> 00:42:56,700 Ce e gestionarea privată a deșeurilor și a demolărilor? 916 00:42:56,990 --> 00:42:59,350 Doamne, ce enervant! Mă rog. 917 00:42:59,550 --> 00:43:01,700 Cândva, erau copaci 918 00:43:01,950 --> 00:43:04,450 Și mări albastre și curate 919 00:43:04,740 --> 00:43:07,400 Dar acum, toți copiii Se nasc cu rabie 920 00:43:07,600 --> 00:43:09,290 Și barbă 921 00:43:10,830 --> 00:43:13,550 Sunt foarte greu de crescut 922 00:43:14,300 --> 00:43:17,050 Am văzut zile mai bune 923 00:43:18,800 --> 00:43:19,990 Gunoi! 924 00:43:20,190 --> 00:43:22,660 - Viața asta nu e dreaptă - Smog! 925 00:43:22,860 --> 00:43:25,210 - Nu se mai poate face nimic - Moarte! 926 00:43:25,410 --> 00:43:26,540 Vei implora iertare 927 00:43:26,740 --> 00:43:28,000 Când mergi în Jersey 928 00:43:28,200 --> 00:43:29,770 Să respiri aer curat! 929 00:43:29,970 --> 00:43:31,260 - Hoboken! - Prea aproape! 930 00:43:31,450 --> 00:43:33,920 Ceață dulce și toxică 931 00:43:34,120 --> 00:43:37,700 Am avut zile mai bune 932 00:43:37,900 --> 00:43:39,140 Ți se spune că igiena merită 933 00:43:39,340 --> 00:43:41,610 Hei! Ce naiba se întâmplă acolo? 934 00:43:42,120 --> 00:43:43,100 Spectacolul cu gunoi. 935 00:43:43,300 --> 00:43:45,440 Ba nu. Își bate joc. 936 00:43:45,640 --> 00:43:46,900 Și încă nu și-a învățat rolul! 937 00:43:47,100 --> 00:43:49,270 - Ce vrei de la mine? - Ce mi s-a promis. 938 00:43:49,470 --> 00:43:50,610 E acolo. Are costumul. 939 00:43:50,810 --> 00:43:52,360 A făcut probleme de la început. 940 00:43:52,560 --> 00:43:53,740 N-a vrut să folosească trabucul. 941 00:43:53,940 --> 00:43:54,820 Nu-și dă seama nimeni. 942 00:43:55,020 --> 00:43:56,660 - Ți-am cerut o favoare. - Știu. 943 00:43:56,850 --> 00:43:58,660 Și am crezut că iei asta în serios. 944 00:43:58,860 --> 00:44:00,030 Am luat-o în serios. 945 00:44:00,230 --> 00:44:01,490 Ți se pare serios? 946 00:44:01,690 --> 00:44:03,910 E un moment nepotrivit să întreb unde e mama lui? 947 00:44:04,110 --> 00:44:05,870 Mi se pare o criză de isterie, 948 00:44:06,070 --> 00:44:08,170 și nu-mi plac crizele de isterie! 949 00:44:08,370 --> 00:44:10,840 Ascultă, data viitoare când îți cer o favoare... 950 00:44:11,040 --> 00:44:12,650 - Data viitoare? - Da, data viitoare. 951 00:44:13,100 --> 00:44:14,590 Asta a fost favoarea, Frank. 952 00:44:14,790 --> 00:44:16,680 Ce dracu' spui? 953 00:44:16,870 --> 00:44:18,260 Reciprocitatea, asta a fost tot! 954 00:44:18,460 --> 00:44:19,470 Tot? 955 00:44:19,670 --> 00:44:22,260 Nu există tot, Susie. Ești proprietatea noastră. 956 00:44:22,460 --> 00:44:25,600 30% din tot ce faci, din tot ce atingi, 957 00:44:25,800 --> 00:44:27,770 tot ce atinge ea, asta e înțelegerea! 958 00:44:27,970 --> 00:44:30,110 Da, dar asta a fost înainte de a conveni să facem asta! 959 00:44:30,300 --> 00:44:32,610 Susie, cred că nu înțelegi cum stau lucrurile. 960 00:44:32,810 --> 00:44:35,190 Ba da. După chestia asta trebuia să fim chit. 961 00:44:35,390 --> 00:44:39,050 Nu există să fim „chit”. Asta e situația! 962 00:44:41,050 --> 00:44:41,830 Pentru cât timp? 963 00:44:42,020 --> 00:44:44,540 Cât timp te cheamă Susie Myerson, la dracu'! 964 00:44:44,740 --> 00:44:47,600 Să-ți bagi asta bine în cap. Și să-i bagi și ei asta în cap. 965 00:44:48,390 --> 00:44:52,060 Și să nu-ți mai bați joc de vreo producție muzicală de-ale noastre. 966 00:44:53,600 --> 00:44:56,560 Data viitoare o să fie tehnologie. 967 00:44:58,270 --> 00:45:00,680 Da, cât timp el îl jelește pe micuțul care făcea roata, 968 00:45:00,880 --> 00:45:03,530 trebuie să vă spun cum vă poate ucide gunoiul. 969 00:45:04,280 --> 00:45:05,470 Bye Bye Birdie la 20:00. 970 00:45:05,670 --> 00:45:06,570 Ce se întâmplă aici? 971 00:45:06,950 --> 00:45:08,690 E un târg. Cumpără-ți cauciucuri. 972 00:45:08,890 --> 00:45:11,100 De ce Midge se dă bătută? Nu face asta niciodată. 973 00:45:11,300 --> 00:45:14,190 Nu știu, Joel. E o seară proastă. Cere-ți banii înapoi. 974 00:45:14,390 --> 00:45:15,540 Cine sunt tipii ăia, Susie? 975 00:45:15,750 --> 00:45:17,070 - Nimeni. - Nu par nimeni. 976 00:45:17,270 --> 00:45:18,800 - Asta sunt. - I-ai enervat? 977 00:45:19,590 --> 00:45:20,590 Lasă-mă în pace. 978 00:45:21,210 --> 00:45:24,010 Ce ai făcut? De ce te amenință? 979 00:45:24,340 --> 00:45:26,660 Se uită la Midge de parcă e de vânzare. 980 00:45:26,860 --> 00:45:27,620 Habar n-am. 981 00:45:27,820 --> 00:45:29,210 Ai băgat-o în ceva? 982 00:45:29,410 --> 00:45:31,210 Ce e, dnă manager? Te-a strâns mafia cu ușa? 983 00:45:31,410 --> 00:45:32,290 - Nu. - Nu? 984 00:45:32,490 --> 00:45:34,540 Parcă e partea a doua a Întâlnirii din Apalachin. 985 00:45:34,740 --> 00:45:36,860 - Trebuie să plec. - Uită-te la mine. 986 00:45:37,940 --> 00:45:39,760 - Stăpânești situația? - Da. 987 00:45:39,960 --> 00:45:41,390 - Ai nevoie de ajutor? - Nu! 988 00:45:41,580 --> 00:45:43,510 Cât de adânc e băgată soția mea în rahatul ăsta? 989 00:45:43,710 --> 00:45:45,010 Du-te să stai cu copiii, Joel! 990 00:45:45,210 --> 00:45:46,070 Du-te-n mă-ta! 991 00:45:46,450 --> 00:45:47,600 Nu ești simpatică 992 00:45:47,800 --> 00:45:51,190 îmbrăcată ca un puști Katzenjammer. Vreau să știu în ce te-ai băgat. 993 00:45:51,390 --> 00:45:53,250 Bine, mersi de vizită. 994 00:45:53,790 --> 00:45:55,170 O să aflu, Susie! 995 00:45:55,540 --> 00:45:57,030 O să aflu 996 00:45:57,230 --> 00:45:59,170 cu ce ai dat-o în bară din nou. Mă auzi? 997 00:45:59,460 --> 00:46:03,090 Adio, gunoaie nelalocul lor 998 00:46:03,720 --> 00:46:07,680 Adio, fum pe care îl înghițim 999 00:46:09,550 --> 00:46:12,680 Salut, gestionare privată 1000 00:46:13,020 --> 00:46:18,060 Gestionarea privată a deșeurilor! 1001 00:46:18,270 --> 00:46:23,610 Luați-l de aici! Gunoiul! 1002 00:46:24,740 --> 00:46:26,200 Cât ai? 30 de ani? 1003 00:46:27,110 --> 00:46:28,430 Ce emoționant! 1004 00:46:28,630 --> 00:46:31,580 Nu ni se cere niciodată un al treilea număr. Nu, Cooper? 1005 00:46:31,910 --> 00:46:33,870 Sigur nu vrei să-l hrănești cu o termită? 1006 00:46:34,700 --> 00:46:36,330 - Sigur. - Ratezi ocazia. 1007 00:46:36,580 --> 00:46:39,750 Și revenim după reclame în trei, doi... 1008 00:46:47,550 --> 00:46:48,830 Bine ați revenit, și da, 1009 00:46:49,030 --> 00:46:51,580 suntem tot aici, cu invitatul meu, Hart Buckley, de la zoo, 1010 00:46:51,780 --> 00:46:53,600 și nu-mi vine să cred ce norocos sunt, 1011 00:46:53,970 --> 00:46:56,710 dar mai are un animăluț adorabil pentru noi, așa că... 1012 00:46:56,910 --> 00:46:59,560 Scuzați-mă, dle, aici e toaleta doamnelor? 1013 00:47:03,440 --> 00:47:05,610 Ce să vezi? Sophie Lennon. 1014 00:47:07,360 --> 00:47:09,570 Ești o încântare! 1015 00:47:09,990 --> 00:47:12,290 Ai grijă, Gordon! Așa a început a cincea mea căsătorie. 1016 00:47:12,490 --> 00:47:13,580 Și așa s-a terminat a patra. 1017 00:47:23,550 --> 00:47:25,960 A fost o întâmpinare foarte frumoasă. 1018 00:47:26,760 --> 00:47:31,050 Salut! Cred că am fost îmbrăcată cu fratele tău aseară la Delmonico. 1019 00:47:32,140 --> 00:47:34,540 Suntem încântați să te vedem, Sophie. Vrei o termită? 1020 00:47:34,740 --> 00:47:35,560 Poate mai târziu. 1021 00:47:36,810 --> 00:47:39,940 Sophie Lennon, după cum știți, este gazda jocului Secundele contează. 1022 00:47:41,400 --> 00:47:44,320 Mulțumesc. E o emisiune foarte îndrăgită, nu? 1023 00:47:44,570 --> 00:47:47,180 Poate greșesc, dar studioul tău nu e la același etaj? 1024 00:47:47,380 --> 00:47:48,090 Cred că da. 1025 00:47:48,290 --> 00:47:50,530 Și totuși, cred că e prima oară când vii în vizită. 1026 00:47:50,740 --> 00:47:51,640 Chiar așa e? 1027 00:47:51,840 --> 00:47:53,660 Nu vreau să mă laud, 1028 00:47:53,870 --> 00:47:56,350 dar cred că The Gordon Ford Show îți e prieten bun. 1029 00:47:56,550 --> 00:47:58,020 Poate te-a ajutat să ai emisiunea. 1030 00:47:58,220 --> 00:48:02,630 Așa e, Gordon. Eram într-un moment foarte dificil, și tu m-ai ajutat. 1031 00:48:03,210 --> 00:48:03,990 Ce s-a întâmplat? 1032 00:48:04,190 --> 00:48:06,250 Păi, mă știi, dacă-mi ridic picioarele... 1033 00:48:09,800 --> 00:48:11,300 Înapoi, Sophie! 1034 00:48:11,510 --> 00:48:13,120 Hei, trebuie să vorbim. 1035 00:48:13,320 --> 00:48:14,600 Ce mama dracului? 1036 00:48:14,800 --> 00:48:16,410 De ce nu mi-ai zis de regula de rahat? 1037 00:48:16,610 --> 00:48:17,330 Ce? 1038 00:48:17,530 --> 00:48:19,710 Cei care lucrează aici nu pot apărea în emisiune? 1039 00:48:19,910 --> 00:48:21,020 Da. Și? 1040 00:48:21,310 --> 00:48:23,260 De ce nu mi-ai spus asta când ai angajat-o? 1041 00:48:23,450 --> 00:48:24,860 N-am angajat-o eu! 1042 00:48:25,060 --> 00:48:25,880 Asta nu-i o scuză! 1043 00:48:26,080 --> 00:48:27,320 Ba e o scuză. 1044 00:48:27,650 --> 00:48:28,550 Trebuie s-o rezolvi. 1045 00:48:28,750 --> 00:48:31,300 Trebuie să... La naiba, e o emisiune acum! 1046 00:48:31,500 --> 00:48:32,640 Bine, rezolvă după asta. 1047 00:48:32,840 --> 00:48:35,850 Nu rezolv nimic. 1048 00:48:36,050 --> 00:48:37,270 E o regulă de rahat. 1049 00:48:37,470 --> 00:48:39,080 E regula lui Gordon. Vorbește cu el. 1050 00:48:40,160 --> 00:48:41,000 La dracu'! 1051 00:48:58,140 --> 00:48:59,020 Susan? 1052 00:49:02,520 --> 00:49:03,350 Susan! 1053 00:49:05,940 --> 00:49:07,650 Susan, tocmai au ceruit podelele. 1054 00:49:08,360 --> 00:49:12,320 Susan! O să te ajung din urmă. Nu uita că am jucat lacrosse! 1055 00:49:12,740 --> 00:49:14,060 Susan! La naiba! 1056 00:49:14,260 --> 00:49:15,740 Poți să te oprești? Sunt pe... 1057 00:49:16,820 --> 00:49:19,700 E o risipă ridicolă de dresuri. Oprește-te! 1058 00:49:19,910 --> 00:49:21,370 O să pierzi. 1059 00:49:21,790 --> 00:49:23,980 Știi, e ca la petrecerea aceea la care am fost 1060 00:49:24,180 --> 00:49:25,820 și ne-am îmbrăcat ca femeia admirată de noi. 1061 00:49:26,020 --> 00:49:28,460 Ai venit îmbrăcată ca Lady Macbeth și ne-am certat. 1062 00:49:28,710 --> 00:49:30,800 Ai plecat și ai fugit și te-am prins și atunci. 1063 00:49:32,130 --> 00:49:34,340 Vai, ai ieșit pe o ușă de sticlă. Cum te găsesc? 1064 00:49:37,890 --> 00:49:39,810 Nu se poate să nu vorbești cu mine. 1065 00:49:40,100 --> 00:49:43,380 Ne-am întâlnit cu un motiv. Universul ne spune ceva. 1066 00:49:43,580 --> 00:49:44,460 Ba nu! 1067 00:49:44,660 --> 00:49:47,210 Și nu e ca seara sau petrecerea aceea. 1068 00:49:47,410 --> 00:49:49,970 Și ai făcut lacrosse doar două ore, apoi te-ai plictisit! 1069 00:49:50,170 --> 00:49:51,090 Lacrosse e plictisitor! 1070 00:49:51,290 --> 00:49:52,610 Știu că e plictisitor! 1071 00:49:52,820 --> 00:49:54,800 Ți-am spus că e plictisitor, să nu te-nscrii. 1072 00:49:55,000 --> 00:49:57,140 Dar tu te-ai înscris ca să-mi faci în ciudă! 1073 00:49:57,340 --> 00:49:58,570 Cât de aiurea e asta? 1074 00:49:58,830 --> 00:50:01,060 Dumnezeule! Nu trebuie să fii la vreo gală sau ceva? 1075 00:50:01,260 --> 00:50:02,580 Nu. Azi e ziua mea de odihnă. 1076 00:50:03,250 --> 00:50:04,770 Susan Myerson! 1077 00:50:04,970 --> 00:50:06,820 Nu-mi vine să cred că vorbesc cu tine. 1078 00:50:07,020 --> 00:50:09,710 Nu te preface că e o reîntâlnire emoționantă. 1079 00:50:09,920 --> 00:50:11,030 - Trebuie să plec. - De ce? 1080 00:50:11,230 --> 00:50:13,700 Am de lucru. Am o viață. 1081 00:50:13,900 --> 00:50:16,660 Un lucru nu dispare doar pentru că nu te mai interesează. 1082 00:50:16,860 --> 00:50:19,330 - Știu. - Se face lacrosse și după ce ai renunțat. 1083 00:50:19,530 --> 00:50:20,720 N-ar trebui. 1084 00:50:21,810 --> 00:50:25,180 Te rog... A trecut atât de mult! 1085 00:50:27,440 --> 00:50:28,860 Arăți foarte bine. 1086 00:50:29,770 --> 00:50:33,280 Serios. Îmi place șapca. 1087 00:50:34,610 --> 00:50:36,110 Doamna Gordon Ford? 1088 00:50:37,780 --> 00:50:38,560 Da. 1089 00:50:38,760 --> 00:50:40,030 E o realizare. 1090 00:50:40,870 --> 00:50:43,200 - Nu sunt doar asta. - Ba da, doar asta ești. 1091 00:50:43,580 --> 00:50:46,250 Doar asta ești pentru mine, doamna Gordon Ford. 1092 00:50:47,830 --> 00:50:48,670 Ce mai faci? 1093 00:50:49,170 --> 00:50:50,590 Mai bine alege o altă întrebare. 1094 00:50:50,790 --> 00:50:52,490 Susie, poți fi mai puțin dură? 1095 00:50:52,690 --> 00:50:55,570 Nu ți-am zis eu să mă urmărești. Nu voiam să vorbim. 1096 00:50:55,770 --> 00:50:57,680 Hei, hai să bem ceva. 1097 00:50:58,180 --> 00:50:59,970 Să căutăm un bar și să ne-mbătăm, 1098 00:51:00,180 --> 00:51:02,910 și poți să-mi spui tot ce vrei să-mi spui de 15 ani. 1099 00:51:03,110 --> 00:51:04,750 Nu vreau să-ți spun nimic. 1100 00:51:04,950 --> 00:51:08,290 Bine, poți să mă-ntrebi tot ce vrei să mă întrebi de 15 ani. 1101 00:51:08,490 --> 00:51:10,860 Nu. Oricum spui numai minciuni. 1102 00:51:12,190 --> 00:51:13,680 Cred că înțeleg de ce te simți așa. 1103 00:51:13,870 --> 00:51:16,390 Mă doare-n cur dacă înțelegi sau nu. 1104 00:51:16,590 --> 00:51:18,390 Suntem în public. Vorbești prea tare. 1105 00:51:18,590 --> 00:51:21,870 Vorbesc tare! Și atunci, și acum. Nu e ceva nou. 1106 00:51:22,830 --> 00:51:24,200 Te rog. Să bem ceva undeva. 1107 00:51:25,620 --> 00:51:28,690 Nu pot povesti totul aici, pe stradă, așa. 1108 00:51:28,890 --> 00:51:30,790 - Nu. - Te rog, hai să vorbim. 1109 00:51:31,330 --> 00:51:32,940 Povestește-mi despre tine. 1110 00:51:33,140 --> 00:51:35,760 Sunt aceeași. Sunt ce am fost dintotdeauna. Tu? 1111 00:51:36,050 --> 00:51:37,300 - Lasă-mă să... - Să ce? 1112 00:51:37,510 --> 00:51:39,370 Să explici? Să-ți ceri scuze? 1113 00:51:39,570 --> 00:51:40,740 Pentru ce să-mi cer scuze? 1114 00:51:40,940 --> 00:51:42,010 Pentru ce? 1115 00:51:42,970 --> 00:51:45,540 Nu știu, pentru că ai făcut planuri și promisiuni... 1116 00:51:45,740 --> 00:51:46,930 N-am făcut promisiuni. 1117 00:51:47,390 --> 00:51:48,170 Glumești. 1118 00:51:48,370 --> 00:51:51,300 Aveam 22 de ani, ce promisiuni poți face la 22 de ani? 1119 00:51:51,500 --> 00:51:52,210 O grămadă! 1120 00:51:52,410 --> 00:51:53,490 Suntem adulte. 1121 00:51:53,690 --> 00:51:56,340 Nu putem fi adulte? Nu putem vorbi ca niște femei mature? 1122 00:51:56,540 --> 00:51:59,180 Nu știu cum vorbesc femeile mature. Eu reprezint comedianți. 1123 00:51:59,380 --> 00:52:03,070 Bine. O să-mi cer scuze, dacă vrei. 1124 00:52:03,280 --> 00:52:06,730 Da? Ce de treabă ești! Ce drăguță, fir-ar! 1125 00:52:06,930 --> 00:52:10,120 Nu vreau scuze. Nu vreau nimic de la tine. 1126 00:52:10,750 --> 00:52:13,250 Jur, nu am vrut să te rănesc. 1127 00:52:13,750 --> 00:52:15,030 Eram la facultate. 1128 00:52:15,230 --> 00:52:17,670 Eram roșcată. Și aia a fost o greșeală. 1129 00:52:18,050 --> 00:52:21,430 Nu, nu am... 1130 00:52:23,930 --> 00:52:26,140 Tu nu ai fost o greșeală. 1131 00:52:29,560 --> 00:52:31,480 Chiar vreau să-ți fac cinste cu un pahar. 1132 00:52:32,600 --> 00:52:35,650 Trebuie să plec. Mi-a făcut plăcere, Hedy. 1133 00:52:36,610 --> 00:52:38,070 Îți stă bine blondă. 1134 00:52:44,570 --> 00:52:48,160 SALA DE CONCERTE RADIO CITY 1135 00:55:04,210 --> 00:55:06,160 Subtitrarea: Ligia Constantinescu 1136 00:55:06,360 --> 00:55:08,300 Redactor Robert Ciubotaru