1
00:00:10,010 --> 00:00:10,820
{\an8}Minunata doamnă Maisel
2
00:00:11,020 --> 00:00:15,090
{\an8}Cine transformă acest oraș maro
3
00:00:16,720 --> 00:00:18,970
{\an8}În straturi verzi și roz
4
00:00:19,310 --> 00:00:21,890
{\an8}Datorită profesioniștilor
primăriei New Yorkului
5
00:00:23,190 --> 00:00:24,980
{\an8}În spații verzi și peisagistică
6
00:00:25,770 --> 00:00:27,090
{\an8}Totul crește!
7
00:00:27,290 --> 00:00:28,760
{\an8}Cine face loc florilor
8
00:00:28,960 --> 00:00:30,800
{\an8}Tunde gazonul
Curăță copacii
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,640
{\an8}Nu se grăbește niciodată
10
00:00:32,840 --> 00:00:35,110
{\an8}- Unde se construiește mai mult?
- Așa crește
11
00:00:35,320 --> 00:00:37,020
{\an8}Mulțumim, Spații verzi New York
12
00:00:37,220 --> 00:00:40,790
{\an8}Merge mai departe
Ca albinele datorită nouă
13
00:00:41,830 --> 00:00:43,210
{\an8}Totul crește
14
00:00:43,790 --> 00:00:45,150
{\an8}Așa merge treaba
15
00:00:45,350 --> 00:00:48,290
{\an8}Totul crește
16
00:00:57,140 --> 00:00:59,080
Bine! Opriți-vă!
17
00:00:59,280 --> 00:01:01,830
Iar s-a prins petala în gard.
Chiar trebuie să ne întindem?
18
00:01:02,030 --> 00:01:02,960
- Da.
- Să ne ghemuim!
19
00:01:03,160 --> 00:01:05,670
- N-ați înflorit încă.
- Nu e destul loc.
20
00:01:05,870 --> 00:01:07,760
Ăsta e tot spațiul, deci aveți destul loc!
21
00:01:07,960 --> 00:01:08,760
De la început!
22
00:01:08,960 --> 00:01:10,220
Cum o să trecem de asta?
23
00:01:10,420 --> 00:01:11,730
Frank! Nicky!
24
00:01:12,490 --> 00:01:13,430
Ai ajuns repede.
25
00:01:13,630 --> 00:01:14,640
Ai zis să vin repede.
26
00:01:14,840 --> 00:01:17,720
De obicei, când le spunem oamenilor
să vină repede, nu se grăbesc.
27
00:01:17,920 --> 00:01:19,060
Și trec granița statală.
28
00:01:19,260 --> 00:01:22,330
Mulțumim că nu ne faci să mergem
în Connecticut să te aducem.
29
00:01:22,530 --> 00:01:23,480
Care e urgența?
30
00:01:23,680 --> 00:01:24,960
Avem nevoie de o favoare.
31
00:01:25,500 --> 00:01:27,070
Sigur. Ce fel de favoare?
32
00:01:27,270 --> 00:01:29,360
Inaugurăm un spectacol aici mâine,
la Expo.
33
00:01:29,560 --> 00:01:30,820
Ceva distractiv. Informativ.
34
00:01:31,020 --> 00:01:33,710
- O producție excelentă.
- E foarte bună anul ăsta.
35
00:01:34,470 --> 00:01:36,200
Dar vedet ne-a lăsat baltă.
36
00:01:36,400 --> 00:01:37,120
Nu-l găsim.
37
00:01:37,320 --> 00:01:39,000
- Ați încercat în Connecticut?
- Da.
38
00:01:39,190 --> 00:01:41,410
O să apară undeva,
cel mai probabil la mal.
39
00:01:41,610 --> 00:01:44,640
Așa că ne-am gândit la Midge.
40
00:01:45,020 --> 00:01:46,670
- Pentru ce?
- Pentru personajul principal.
41
00:01:46,870 --> 00:01:48,440
Principal! Credeam că îți va plăcea.
42
00:01:48,640 --> 00:01:49,590
Despre ce vorbiți?
43
00:01:49,790 --> 00:01:51,630
Unul dintre afiliații noștri
vinde un produs
44
00:01:51,830 --> 00:01:53,890
prin muzică și dans.
45
00:01:54,080 --> 00:01:56,260
Și rolul principal e un fel de narator.
46
00:01:56,460 --> 00:01:57,850
Ca Our Town, puțin schimbat.
47
00:01:58,050 --> 00:02:00,270
Midge este comediantă. Nu face de-astea.
48
00:02:00,470 --> 00:02:02,230
Și ar putea face asta? Doar o zi?
49
00:02:02,430 --> 00:02:03,370
Nu cred.
50
00:02:03,910 --> 00:02:06,080
Ce zici acum?
51
00:02:06,830 --> 00:02:10,130
E un număr foarte frumos.
Dar are serviciu acum.
52
00:02:10,330 --> 00:02:12,840
I-am spus deja șefului de ea.
I-a plăcut mult ideea.
53
00:02:13,340 --> 00:02:14,420
Îmi pare foarte rău.
54
00:02:19,470 --> 00:02:20,390
Unde vă duceți?
55
00:02:20,720 --> 00:02:21,950
Șefu' conta pe noi.
56
00:02:22,150 --> 00:02:24,350
Îi place să audă veștile proaste imediat.
57
00:02:24,600 --> 00:02:26,890
E prea din scurt, știți?
58
00:02:28,310 --> 00:02:32,440
În Our Town, oamenii ăia erau actori, nu?
Midge nu e actriță.
59
00:02:36,280 --> 00:02:38,240
Ce zici să te ajut să găsești pe cineva?
60
00:02:38,650 --> 00:02:41,100
Șeful o vrea pe fata drăguță
care vorbește spurcat.
61
00:02:41,300 --> 00:02:42,020
L-a făcut să râdă.
62
00:02:42,220 --> 00:02:43,490
Ceva rar, să știi.
63
00:02:43,950 --> 00:02:45,730
Am un magician care o să vă placă.
64
00:02:45,930 --> 00:02:48,520
Are părul lung,
de la distanță zici că-i femeie.
65
00:02:48,720 --> 00:02:53,500
Susie, îți cer o favoare.
Înțelegi ce înseamnă „favoare”?
66
00:02:53,750 --> 00:02:54,990
Da, înțeleg.
67
00:02:55,190 --> 00:02:56,780
Vezi tu, într-o relație ca a noastră,
68
00:02:56,980 --> 00:02:59,700
bazată parțial pe respect reciproc
și parțial pe faptul
69
00:02:59,900 --> 00:03:02,620
că ți-am făcut
o mulțime de favoruri. Biroul...
70
00:03:02,820 --> 00:03:04,580
- Mobila...
- Nu te-am omorât atunci...
71
00:03:04,780 --> 00:03:05,500
O favoare bună.
72
00:03:05,700 --> 00:03:10,800
Dar, vezi? Când apelăm la tine,
te rugăm să ne faci o favoare,
73
00:03:10,990 --> 00:03:15,440
așa ne răsplătești.
Așa funcționează răsplata.
74
00:03:16,940 --> 00:03:18,260
Deci dacă fac asta, e o răsplată.
75
00:03:18,460 --> 00:03:20,390
Da. Și e foarte frumos din partea ta.
76
00:03:20,590 --> 00:03:23,270
- Se pune ca răsplată.
- Cu siguranță.
77
00:03:23,470 --> 00:03:24,230
Vrei să vezi hârtia?
78
00:03:24,420 --> 00:03:25,940
Nu trebuie. Vorbesc cu Midge.
79
00:03:26,130 --> 00:03:28,040
Șeful va fi încântat.
80
00:03:28,370 --> 00:03:30,900
Totul crește
81
00:03:31,100 --> 00:03:32,330
Acum vă ridicați.
82
00:03:35,290 --> 00:03:37,340
Cinci, șase, șapte, opt. Stop!
83
00:03:48,100 --> 00:03:50,230
Neața! Băutură, să te dregi?
84
00:03:53,650 --> 00:03:54,550
Gordon Ford Show.
85
00:03:54,750 --> 00:03:56,190
Neața! Băutură, să te dregi?
86
00:03:56,690 --> 00:03:58,650
Neața! Băutură, să te dregi?
87
00:03:58,900 --> 00:04:01,070
Neața! Băutură, să te dregi?
88
00:04:01,650 --> 00:04:04,410
Totul e pe dos, dragă. Ia două.
89
00:04:04,910 --> 00:04:05,810
Neața, Marge.
90
00:04:06,010 --> 00:04:07,140
Neața! Băutură, să te dregi?
91
00:04:07,340 --> 00:04:09,520
Ce? Nu. Ce e aia?
92
00:04:09,720 --> 00:04:12,160
Singurul lucru util învățat de la mama.
93
00:04:14,250 --> 00:04:15,230
Neața, Trudy.
94
00:04:15,430 --> 00:04:16,960
Nu mai vreau să fiu numărul unu.
95
00:04:18,800 --> 00:04:21,320
Doamne, ce oribil! Îl bei pe-al tău?
96
00:04:21,520 --> 00:04:23,380
- Nu l-am băut deja?
- Nu cred.
97
00:04:23,840 --> 00:04:24,680
Poftim.
98
00:04:26,300 --> 00:04:27,120
Doamne, ce oribil!
99
00:04:27,320 --> 00:04:29,290
Nu înțeleg. Cum de m-am trezit la Wollman?
100
00:04:29,490 --> 00:04:31,670
- Era ora 2:00.
- Habar n-am.
101
00:04:31,870 --> 00:04:33,670
Aveam patine în picioare.
Am patinat acolo?
102
00:04:33,870 --> 00:04:34,840
Măcar era patinoar.
103
00:04:35,040 --> 00:04:36,510
Dar nu același de unde am pornit.
104
00:04:36,710 --> 00:04:38,380
Cred că am sărutat-o pe Betty Porter.
105
00:04:38,580 --> 00:04:39,590
Ba eu am sărutat-o.
106
00:04:39,790 --> 00:04:40,970
Neața, domnilor.
107
00:04:41,170 --> 00:04:42,470
Toți am sărutat-o?
108
00:04:42,670 --> 00:04:43,930
Betty Porter nu a venit aseară.
109
00:04:44,130 --> 00:04:46,180
- Sigur?
- A născut marțea trecută.
110
00:04:46,380 --> 00:04:47,890
- A născut?
- Pe cine am sărutat?
111
00:04:48,090 --> 00:04:49,410
Betty Porter era însărcinată?
112
00:04:50,240 --> 00:04:51,350
Beți, băieți.
113
00:04:51,550 --> 00:04:53,190
- Băutură, să te dregi?
- Nu, mersi.
114
00:04:53,390 --> 00:04:54,110
Neața, șefu'.
115
00:04:54,310 --> 00:04:56,590
Midge, nimeni n-are nevoie
de atâta fericire acum!
116
00:04:56,790 --> 00:04:57,900
Scuze.
117
00:04:58,100 --> 00:05:00,460
Nimeni de aici
nu rezistă la băutură? Serios?
118
00:05:00,960 --> 00:05:03,950
- Unde au dispărut bărbații adevărați?
- Dacă afli, să-mi spui!
119
00:05:04,150 --> 00:05:05,490
Betty Porter era însărcinată, știai?
120
00:05:05,690 --> 00:05:06,840
Ce insinuezi?
121
00:05:07,090 --> 00:05:09,890
Midge, Gordon vrea să vorbească cu tine
în studio.
122
00:05:10,890 --> 00:05:12,730
Acum? Bine.
123
00:05:32,660 --> 00:05:34,710
Știi, e mult mai distractiv cu o fată.
124
00:05:36,370 --> 00:05:37,330
Scaun nou.
125
00:05:37,880 --> 00:05:39,150
Mă asigur că pot să-l manevrez.
126
00:05:39,350 --> 00:05:42,150
Lumea crede că pentru emisiune
îți trebuie carismă și glume,
127
00:05:42,350 --> 00:05:44,130
dar îți trebuie un scaun bun.
128
00:05:45,760 --> 00:05:47,330
Nota 5,8 de la arbitrul rus.
129
00:05:47,530 --> 00:05:49,010
Să văd dacă Jack Paar poate face asta.
130
00:05:50,050 --> 00:05:52,680
Se pare că nu ești așa de mahmur
ca restul grupului.
131
00:05:53,220 --> 00:05:54,500
Strămoși scoțieni.
132
00:05:54,700 --> 00:05:57,230
Am băut trei pahare de la Marge
și am vomat de două ori.
133
00:05:57,690 --> 00:05:58,520
Arăți bine.
134
00:05:58,850 --> 00:06:00,010
Nu beau niciodată pe patine.
135
00:06:00,210 --> 00:06:01,650
Da, m-am cam amețit aseară.
136
00:06:01,850 --> 00:06:03,530
- Serios?
- Da.
137
00:06:03,900 --> 00:06:04,760
Mi s-a părut mie!
138
00:06:04,960 --> 00:06:07,470
Voiam doar să văd dacă nu ești supărată.
139
00:06:07,670 --> 00:06:11,980
Pe mine, de fapt, după chestia
cu buzele noastre care s-au atins.
140
00:06:12,180 --> 00:06:12,890
Sărutul.
141
00:06:13,090 --> 00:06:14,310
Așa i se spune azi?
142
00:06:14,510 --> 00:06:16,830
- Nu m-am supărat.
- Bine. Nici eu.
143
00:06:17,620 --> 00:06:19,690
Dacă tot nu ne-am supărat,
o luăm de la început?
144
00:06:19,890 --> 00:06:21,260
- Adică?
- Hai să ieșim împreună.
145
00:06:21,460 --> 00:06:23,450
La cină. Fără gheață. Pe pământ.
146
00:06:23,650 --> 00:06:24,860
Sunt flatată, dar...
147
00:06:25,060 --> 00:06:27,800
Hai, pot fi încântător
când nu sunt beat și pe jos.
148
00:06:28,590 --> 00:06:29,540
Nu.
149
00:06:29,730 --> 00:06:32,120
- Dă-mi un motiv.
- Pot să-ți dau 30.
150
00:06:32,320 --> 00:06:34,120
N-am timp de 30, dar dă-mi primele zece.
151
00:06:34,320 --> 00:06:36,000
Unu: nu ești evreu.
152
00:06:36,200 --> 00:06:38,500
Sunt evreu.
Mi-am schimbat numele din Fordberg.
153
00:06:38,700 --> 00:06:40,250
Doi: ești șeful meu.
154
00:06:40,450 --> 00:06:41,590
Ești concediată. Trei.
155
00:06:41,790 --> 00:06:43,260
Trec direct la zece: ești însurat.
156
00:06:43,460 --> 00:06:45,690
Ăsta e al zecelea. Interesant.
157
00:06:46,030 --> 00:06:49,010
- Da, sunt însurat, dar cu o mențiune.
- E ceva nou.
158
00:06:49,210 --> 00:06:51,560
E o căsătorie deosebită.
Avem o înțelegere.
159
00:06:51,760 --> 00:06:53,600
Adică, dacă pun o șosetă la ușă, nu intra?
160
00:06:53,800 --> 00:06:55,230
Adică ea are viața ei, eu, pe a mea.
161
00:06:55,430 --> 00:06:56,560
Așa e când ești singur.
162
00:06:56,760 --> 00:06:57,830
Soția mea e o super doamnă.
163
00:06:58,030 --> 00:06:59,750
O admir. O iubesc.
164
00:07:00,620 --> 00:07:01,860
Și este foarte flexibilă.
165
00:07:02,060 --> 00:07:02,780
Contorsionistă?
166
00:07:02,980 --> 00:07:04,970
Nu. Mă rog, da, dar nu.
167
00:07:05,170 --> 00:07:06,740
Jack Paar a ieșit cu o angajată,
168
00:07:06,940 --> 00:07:08,410
apoi ea a fost ucisă, misterios.
169
00:07:08,610 --> 00:07:09,910
N-am auzit niciodată asta.
170
00:07:10,110 --> 00:07:11,240
- Întreabă-l.
- O să-l întreb.
171
00:07:11,440 --> 00:07:14,080
Chiar dacă ar fi adevărat,
e puțin probabil să se întâmple.
172
00:07:14,280 --> 00:07:16,520
Cel mult, poți fi pocnită de o Rockette.
173
00:07:17,060 --> 00:07:18,210
Nu ies cu tine.
174
00:07:18,410 --> 00:07:19,790
Nu ți-am spus unde mergem.
175
00:07:19,990 --> 00:07:22,710
Mi-ar complica misiunea
de a fi la emisiunea ta.
176
00:07:22,910 --> 00:07:23,710
Dar ești.
177
00:07:23,910 --> 00:07:25,800
Adică să apar în emisiune.
178
00:07:26,000 --> 00:07:28,510
Nu, ești prea drăguță.
Nimeni nu s-ar mai uita la mine.
179
00:07:28,710 --> 00:07:30,510
Plănuiesc să trec printr-un geam.
180
00:07:30,710 --> 00:07:31,610
Tot drăguță ai fi.
181
00:07:31,860 --> 00:07:34,770
Scuzați-mă. Scuze, Gordon.
Midge, la telefon.
182
00:07:34,970 --> 00:07:35,780
Mulțumesc, Dorie.
183
00:07:38,540 --> 00:07:40,620
Se pare că e un telefon important.
184
00:07:41,210 --> 00:07:43,880
Observ că lași
toate conversațiile noastre neterminate.
185
00:07:44,080 --> 00:07:46,380
Am o problemă cu încheierile.
Ai grijă de scaun.
186
00:08:00,430 --> 00:08:01,210
Alo?
187
00:08:01,410 --> 00:08:05,170
Salut! Am primit un telefon ciudat azi
de la Frank și Nicky.
188
00:08:05,370 --> 00:08:06,090
Hopa!
189
00:08:06,290 --> 00:08:08,720
Da, și eu mi-am zis la fel la început,
190
00:08:08,920 --> 00:08:11,850
dar m-am întâlnit cu ei
și poate nu e chiar atât de „hopa”.
191
00:08:12,050 --> 00:08:12,820
Bine.
192
00:08:13,280 --> 00:08:16,810
Fac un spectacol
la Building New York Expo.
193
00:08:17,010 --> 00:08:18,560
- Frank și Nicky, un spectacol?
- Da.
194
00:08:18,760 --> 00:08:19,560
Joacă în el adică?
195
00:08:19,760 --> 00:08:21,150
Nu, îl produc, într-un fel.
196
00:08:21,350 --> 00:08:23,020
Sunt chiar producători sau vor doar bani?
197
00:08:23,220 --> 00:08:24,110
Nu e important.
198
00:08:24,310 --> 00:08:25,190
Ba da, dacă ești în el.
199
00:08:25,390 --> 00:08:26,780
Nu poți să-ți oprești creierul
200
00:08:26,980 --> 00:08:28,880
și să asculți totul înainte de-a vorbi?
201
00:08:29,500 --> 00:08:30,450
- Nu.
- Bine.
202
00:08:30,650 --> 00:08:31,930
Uite, au un spectacol.
203
00:08:32,130 --> 00:08:34,600
Cineva a renunțat
și mi-au cerut o favoare.
204
00:08:34,800 --> 00:08:35,830
Revin la „hopa”.
205
00:08:36,030 --> 00:08:38,660
Nu e „hopa”. Gata cu „hopa”!
Vor să îl înlocuiești tu.
206
00:08:38,860 --> 00:08:40,080
E un spectacol de stand-up?
207
00:08:40,280 --> 00:08:43,130
Nu, e unul industrial. Cu scenariu.
208
00:08:43,330 --> 00:08:44,340
Nu lucrez cu scenariu.
209
00:08:44,540 --> 00:08:45,420
Ai lucrat, la radio.
210
00:08:45,620 --> 00:08:46,840
Nu mă vedea nimeni la radio.
211
00:08:47,040 --> 00:08:48,630
Eram liberă să mă panichez.
212
00:08:48,830 --> 00:08:51,610
Sunt două spectacole!
Nu-ți cer să joci în Brigadoon.
213
00:08:52,400 --> 00:08:53,700
Nu știu.
214
00:08:53,900 --> 00:08:54,700
Uite.
215
00:08:56,990 --> 00:08:58,280
Bine, ai avut dreptate.
216
00:08:58,910 --> 00:09:00,660
Am obligații față de Frank și Nicky.
217
00:09:01,160 --> 00:09:02,290
- Susie...
- Da.
218
00:09:02,490 --> 00:09:04,650
Bine. Sunt o nemernică. Dar uite ce e,
219
00:09:04,850 --> 00:09:07,320
dacă faci chestia asta pentru ei,
doar favoarea asta,
220
00:09:07,520 --> 00:09:10,570
se va considera reciprocitate.
Adică am scăpat de responsabilitate.
221
00:09:10,770 --> 00:09:13,120
- Știu ce înseamnă reciprocitatea.
- Deci?
222
00:09:13,310 --> 00:09:15,080
Dar ei știu ce înseamnă reciprocitatea?
223
00:09:15,280 --> 00:09:16,910
Da. Înseamnă că n-o să-mi mai fie frică
224
00:09:17,110 --> 00:09:18,300
tot restul vieții.
225
00:09:20,470 --> 00:09:21,640
Și ce ziceai că e asta?
226
00:09:21,890 --> 00:09:24,230
Ce am văzut era drăguț.
227
00:09:24,520 --> 00:09:28,880
Erau niște lalele care dansau.
Chestii de fete. Ție îți plac.
228
00:09:29,080 --> 00:09:30,220
Și serviciul meu?
229
00:09:30,420 --> 00:09:32,010
Spune că ți-e rău. Probleme femeiești.
230
00:09:32,210 --> 00:09:34,220
Nu le spun că am probleme femeiești.
231
00:09:34,420 --> 00:09:35,550
E o scuză grozavă.
232
00:09:35,750 --> 00:09:37,350
Poate însemna orice și îți garantez
233
00:09:37,550 --> 00:09:39,480
că niciun bărbat n-o să vrea lămuriri.
234
00:09:39,670 --> 00:09:42,330
Ce știi despre soția lui Gordon?
235
00:09:42,580 --> 00:09:45,460
- Poftim?
- Soția lui. Parcă o cheamă Hedy, nu?
236
00:09:47,040 --> 00:09:48,960
Nimic. De ce? Nimic.
237
00:09:49,160 --> 00:09:51,550
Au o relație ciudată
și mă întrebam dacă știi ceva.
238
00:09:51,750 --> 00:09:54,800
De ce naiba să știu eu ceva?
Cine sunt eu, Louella Parsons?
239
00:09:55,000 --> 00:09:56,950
E o persoană publică, am zis că...
240
00:09:57,150 --> 00:10:00,660
Nu știu nimic despre soții.
Soțiile n-ar trebui să existe.
241
00:10:00,860 --> 00:10:01,870
Bine. Scuze.
242
00:10:02,070 --> 00:10:04,220
Faci chestia asta sau nu?
243
00:10:04,430 --> 00:10:05,980
Am văzut un spectacol industrial.
244
00:10:06,180 --> 00:10:08,000
Cu școala. A fost drăguț.
245
00:10:08,200 --> 00:10:10,360
Am văzut un spectacol Pyrex,
mi-a schimbat viața.
246
00:10:11,060 --> 00:10:12,970
Poate îi zic lui Joel să aducă și copiii.
247
00:10:13,170 --> 00:10:15,300
Mai e mult
până să îmi vadă numărul adevărat.
248
00:10:15,500 --> 00:10:17,720
Și mai mult dacă sunt duși
și îi folosesc ca material.
249
00:10:17,920 --> 00:10:18,700
Deci accepți?
250
00:10:19,110 --> 00:10:21,520
Sigur. Hai să îi răsplătim!
251
00:10:21,720 --> 00:10:22,480
Mulțumesc.
252
00:10:22,680 --> 00:10:24,950
- Îmi ești datoare.
- Sunt datoare tuturor, la dracu'!
253
00:10:33,340 --> 00:10:36,120
Zelda, e delicios! Ce e?
254
00:10:36,310 --> 00:10:38,620
Vă place?
E o rețetă din țara mea, numită...
255
00:10:38,820 --> 00:10:42,040
Stai! Nu-mi spune. Mi-e frică.
Vreau doar să mănânc.
256
00:10:42,240 --> 00:10:45,500
Miriam, poți să îmi mai dai
puțină tocană misterioasă din lumea veche?
257
00:10:45,700 --> 00:10:46,580
Ce drăguț!
258
00:10:46,780 --> 00:10:50,170
N-am mai fost la teatru și cină
cu prietenii de mult timp.
259
00:10:50,370 --> 00:10:52,130
Credeam că e timpul
pentru bijuteriile fine.
260
00:10:52,330 --> 00:10:53,220
Miriam? Castronul.
261
00:10:53,420 --> 00:10:54,470
A fost al bunicii, nu?
262
00:10:54,670 --> 00:10:57,340
Al bunicii mele, de fapt.
I-au rămas mamei, apoi mie.
263
00:10:57,540 --> 00:10:58,350
Apoi mie.
264
00:10:58,550 --> 00:10:59,410
Într-o zi.
265
00:10:59,610 --> 00:11:01,490
Da, într-o zi.
266
00:11:02,370 --> 00:11:03,640
Nu-ți mai imagina moartea mea.
267
00:11:03,840 --> 00:11:04,890
Nu-mi imaginez asta.
268
00:11:05,090 --> 00:11:05,940
Îmi dă cineva...
269
00:11:06,140 --> 00:11:08,730
Îți imaginezi cerceii în urechile tale,
adică sunt moartă.
270
00:11:08,930 --> 00:11:11,440
Poate ai vrut să mi-i dai de ziua mea.
271
00:11:11,640 --> 00:11:12,990
Nu. Sunt moartă.
272
00:11:13,180 --> 00:11:14,700
Ce piesă o să vedeți?
273
00:11:14,890 --> 00:11:17,070
Păi, e... Ce groaznic!
274
00:11:17,270 --> 00:11:19,470
O piesă scrisă de un prieten al lui Abe.
Nu, Abe?
275
00:11:19,670 --> 00:11:24,020
Nu e chiar un prieten.
A fost scriitor la The Voice.
276
00:11:24,220 --> 00:11:27,960
Îl cunoșteam puțin,
dar a plecat imediat după ce am venit eu.
277
00:11:28,160 --> 00:11:29,210
Era un om bun.
278
00:11:29,410 --> 00:11:33,010
Cred că ar fi fost foarte probabil
să fim prieteni dacă rămânea,
279
00:11:33,200 --> 00:11:36,300
dar a plecat. Relațiile la distanță
rareori funcționează.
280
00:11:36,500 --> 00:11:39,180
Nu-mi pasă cine a scris-o.
Vreau doar să mă îmbrac elegant.
281
00:11:39,380 --> 00:11:43,600
Sper că mai aveți loc pentru desert.
E foarte special, făcut de Janusz.
282
00:11:43,800 --> 00:11:45,310
Arată minunat, Janusz.
283
00:11:45,510 --> 00:11:48,650
Babka cu un sirop special de rom
și violete de zahăr,
284
00:11:48,850 --> 00:11:50,120
așa cum făcea mama.
285
00:11:50,410 --> 00:11:52,570
Cei mici mănâncă și ei chiar acum,
în bucătărie.
286
00:11:52,770 --> 00:11:55,630
Am pus soldăței de plastic pe feliile lor.
Li s-a părut haios.
287
00:11:56,380 --> 00:11:57,750
Pune-o aici, Zelda, am terminat.
288
00:11:58,920 --> 00:12:01,160
Janusz, parcă are mult alcool.
289
00:12:01,360 --> 00:12:04,450
Nu. E doar mirosul.
Tot romul arde la copt.
290
00:12:04,650 --> 00:12:06,710
Încearcă. Să-ți pun și ție soldăței?
291
00:12:06,910 --> 00:12:08,390
Sunt pacifistă. Dar îți mulțumesc.
292
00:12:33,250 --> 00:12:36,670
Vor dormi bine la noapte. Bun.
293
00:12:40,880 --> 00:12:45,660
Building New York, unde cel mai tare oraș
din New York devine și mai bun.
294
00:12:45,860 --> 00:12:50,170
Vino-ncoace! Nu ești din Staten Island?
Am mers pe noul pod Verrazzano!
295
00:12:50,370 --> 00:12:52,330
ILUMINĂRI
296
00:12:52,530 --> 00:12:55,130
REGLAREA INTENSITĂȚII
297
00:12:55,330 --> 00:12:56,440
Închide ochii!
298
00:12:56,640 --> 00:13:00,360
Noua ta bucătărie de vis
apare acum pe scena de sud.
299
00:13:00,570 --> 00:13:02,860
Îți va îndeplini toate visurile.
300
00:13:08,700 --> 00:13:14,210
Mi-e poftă de o bucătărie nouă, de vis
Cu tehnologie de top
301
00:13:15,750 --> 00:13:18,190
De-abia aștept frigiderul potrivit
302
00:13:18,390 --> 00:13:21,760
Ultimul model, foarte șic
Mi se înmoaie genunchii
303
00:13:26,300 --> 00:13:28,830
De-abia aștept să coc ceva
304
00:13:29,030 --> 00:13:31,600
Un tort pentru doi
305
00:13:32,770 --> 00:13:35,920
Doar un singur lucru îmi poate îndeplini
Pofta de o bucătărie
306
00:13:36,120 --> 00:13:39,900
Trebuie să-mi îndeplinesc visul
307
00:13:40,440 --> 00:13:42,930
Vreau o cămară mare
308
00:13:43,130 --> 00:13:46,110
Oare o să găsesc și un valet în ea?
309
00:13:49,410 --> 00:13:51,810
Ajută-mă să-mi îndeplinesc
Pofta de bucătărie
310
00:13:52,010 --> 00:13:53,560
Și de copt
311
00:13:53,760 --> 00:13:55,360
Vai, ce cămară!
Oare nu putem
312
00:13:55,560 --> 00:13:58,170
Să-mi îndeplinim visul
313
00:13:59,210 --> 00:14:01,820
Uite-o! Femeia zilei.
314
00:14:02,020 --> 00:14:05,030
Ai un decolteu excelent, Midge.
315
00:14:05,230 --> 00:14:06,160
Și tu, Nicky.
316
00:14:06,360 --> 00:14:08,290
Sper că Susie ți-a transmis
317
00:14:08,480 --> 00:14:10,640
recunoștința noastră profundă.
318
00:14:10,850 --> 00:14:13,250
Mi-a transmis multe lucruri, da.
319
00:14:13,450 --> 00:14:16,140
Bun. Deci, Jerome... Unde ești?
320
00:14:16,350 --> 00:14:17,890
- Să nu te ascunzi de mine.
- Nu!
321
00:14:18,600 --> 00:14:21,510
Ai zice că oamenii din showbiz
sunt mai deschiși,
322
00:14:21,710 --> 00:14:23,800
dar, îți zic, mi se par foarte stresați.
323
00:14:24,000 --> 00:14:25,050
Tremură, plâng.
324
00:14:25,250 --> 00:14:26,320
Foarte agitați.
325
00:14:26,520 --> 00:14:29,640
Jerome e scenaristul nostru
și face niște schimbări rapide.
326
00:14:29,840 --> 00:14:31,030
Accent pe „rapide”.
327
00:14:31,700 --> 00:14:32,600
Îmi pare bine, Jerome.
328
00:14:32,800 --> 00:14:35,060
Scuze că îți dăm replicile așa de târziu.
329
00:14:35,260 --> 00:14:38,520
Au fost necesare multe modificări.
Uite-ți costumul.
330
00:14:38,720 --> 00:14:40,820
Are o pălărioară, știu că îți place.
331
00:14:41,020 --> 00:14:42,130
Jerome, paginile!
332
00:14:42,710 --> 00:14:44,780
Și ar fi super dacă le-ai învăța.
333
00:14:44,980 --> 00:14:47,220
Dar dacă trebuie
să te mai uiți puțin, înțelegem.
334
00:14:47,550 --> 00:14:48,720
Asta e.
335
00:14:50,090 --> 00:14:50,870
Ce e asta?
336
00:14:51,070 --> 00:14:51,830
Scena ta.
337
00:14:52,030 --> 00:14:53,080
Cea mai mare de aici.
338
00:14:53,280 --> 00:14:55,080
A trebuit să o scot cu forța
de sub zidari.
339
00:14:55,280 --> 00:14:56,960
Idioții ăia nu se mișcă.
340
00:14:57,160 --> 00:15:00,590
Dar ce e gestionarea deșeurilor?
Prezint gestionarea deșeurilor?
341
00:15:00,790 --> 00:15:03,550
Gestionarea privată
a deșeurilor și demolărilor.
342
00:15:03,750 --> 00:15:05,010
Vând gunoaie?
343
00:15:05,210 --> 00:15:06,820
Eliminarea gunoaielor.
344
00:15:08,240 --> 00:15:09,320
Pari dezamăgită.
345
00:15:09,610 --> 00:15:11,390
Nu. Dar am văzut bucătăria aia drăguță
346
00:15:11,590 --> 00:15:12,980
și cuptorul care îți dă un tort...
347
00:15:13,170 --> 00:15:15,270
Susie nu ți-a spus de hârtie?
348
00:15:15,470 --> 00:15:16,900
- Cumpără-ți un tort.
- Desigur.
349
00:15:17,100 --> 00:15:19,860
Schimbă-te și învață replicile.
350
00:15:20,060 --> 00:15:21,630
Jerome? Repetă-le cu ea.
351
00:15:21,830 --> 00:15:23,250
Bun. Super. Da. Bine.
352
00:15:28,340 --> 00:15:31,180
În continuare,
metroul de pe Second Avenue.
353
00:15:31,430 --> 00:15:32,680
Da, baftă cu asta.
354
00:15:33,760 --> 00:15:36,870
Gestionarea privată a deșeurilor
și demolărilor, un musical în trei acte,
355
00:15:37,070 --> 00:15:38,560
la ora 14:00, scena principală.
356
00:15:38,760 --> 00:15:41,500
Gestionarea privată
a deșeurilor și demolărilor,
357
00:15:41,700 --> 00:15:43,800
la ora 14:00, scena principală.
358
00:15:44,000 --> 00:15:45,360
Ce rahat de costum e și ăsta?
359
00:15:45,560 --> 00:15:47,630
Sunt istoric și trubadur
360
00:15:47,830 --> 00:15:49,400
al demolărilor și deșeurilor.
361
00:15:49,820 --> 00:15:51,720
- Ești gunoier?
- Da!
362
00:15:51,920 --> 00:15:53,060
Nici măcar nu-ți vine.
363
00:15:53,260 --> 00:15:56,310
Nu e făcut pentru mine, e pentru un bărbat
de 100 kg care a fugit.
364
00:15:56,510 --> 00:15:58,730
După miros,
a făcut în pantaloni înainte să plece.
365
00:15:58,930 --> 00:16:01,210
- Frate!
- Are și un muc de trabuc.
366
00:16:01,580 --> 00:16:02,690
- E încă umed.
- Nu.
367
00:16:02,890 --> 00:16:04,170
Nu pun așa ceva în gură.
368
00:16:04,460 --> 00:16:06,280
Măcar spectacolul e pe scena principală.
369
00:16:06,480 --> 00:16:07,590
Ai văzut scenariul?
370
00:16:08,920 --> 00:16:09,910
Ce sunt astea, lacrimi?
371
00:16:10,110 --> 00:16:11,420
E groaznic.
372
00:16:11,680 --> 00:16:13,490
Bine. N-o să câștigi premiul Tony.
373
00:16:13,690 --> 00:16:15,120
Sunt câteva zile, câteva spectacole,
374
00:16:15,320 --> 00:16:18,020
apoi noi două ne-am achitat, nu?
375
00:16:18,220 --> 00:16:20,330
- În plus, e și o...
- Nu mai spune „hârtie”.
376
00:16:20,530 --> 00:16:21,710
Trebuie să spun
377
00:16:21,910 --> 00:16:25,420
că ești adorabilă
în costumul ăsta de gunoier.
378
00:16:25,620 --> 00:16:27,590
Vai, știi cum să vrăjești o fată.
379
00:16:27,790 --> 00:16:29,800
- Unde e mucul de trabuc?
- L-am dat la curățat.
380
00:16:30,000 --> 00:16:30,890
E super recuzită.
381
00:16:31,090 --> 00:16:32,640
- Spune multe despre personaj.
- Încearcă.
382
00:16:32,840 --> 00:16:33,760
Nu fără vaccin.
383
00:16:33,960 --> 00:16:36,310
Cum vrei. Tot ești adorabilă.
Nu-i așa, Susie?
384
00:16:36,510 --> 00:16:37,810
O să-mi iau și eu unul.
385
00:16:38,010 --> 00:16:38,790
Începe.
386
00:16:39,290 --> 00:16:41,870
Am emoții. Noi stăm aici să ne uităm.
387
00:16:42,870 --> 00:16:45,420
Hai, țâțele sus, dacă ai țâțe acolo.
388
00:16:45,750 --> 00:16:46,740
Unde pleci?
389
00:16:46,930 --> 00:16:48,240
Am de muncă.
390
00:16:48,440 --> 00:16:50,070
Du-te-n mă-ta! Asta e munca ta!
391
00:16:50,270 --> 00:16:51,320
Nu vreau să mă uit!
392
00:16:51,520 --> 00:16:53,240
Eu nu răsplătesc singură.
393
00:16:53,440 --> 00:16:54,790
- Îți știi replicile?
- Nu.
394
00:16:54,980 --> 00:16:56,950
- Trebuia să le știi.
- Și să fiu bărbat.
395
00:16:57,150 --> 00:16:58,250
Știu unde stau părinții mei.
396
00:16:58,450 --> 00:16:59,750
Și ai mei.
397
00:16:59,950 --> 00:17:02,520
- Trebuia să fiu farmacist.
- Mie-mi spui!
398
00:17:03,520 --> 00:17:06,630
Managementul deșeurilor private:
un musical în trei acte
399
00:17:06,830 --> 00:17:10,530
începe acum, pe scena principală.
Haideți cu noi!
400
00:17:14,030 --> 00:17:17,990
Acum mă duc la culcare
și mă rog la Dumnezeu să mă păzească.
401
00:17:18,620 --> 00:17:21,330
Te rog, binecuvântează-i pe mama,
pe tata și pe frățiorul meu.
402
00:17:21,530 --> 00:17:24,520
Și cel mai mult, Doamne,
binecuvântează orașul New York,
403
00:17:24,720 --> 00:17:27,070
cel mai bun oraș din toată lumea.
404
00:17:27,270 --> 00:17:29,670
Ce noroc am că trăiesc aici! Amin!
405
00:17:38,220 --> 00:17:40,100
Băieți, a adormit!
406
00:17:46,850 --> 00:17:48,420
Ce-o să-i facă băiețelului?
407
00:17:48,620 --> 00:17:52,440
Pe cine chemi să ia gunoiul
De care primăria nu se-atinge?
408
00:17:52,900 --> 00:17:56,910
Cine are experiență câștigată cu greu
Pentru chestii periculoase și altele?
409
00:17:57,360 --> 00:18:01,520
Cine vine noaptea, nevăzut
Și pleacă până în zori?
410
00:18:01,720 --> 00:18:04,190
- Ai o grămadă...
- O milă pătrată
411
00:18:04,390 --> 00:18:07,960
Cine-o s-o ia?
412
00:18:09,000 --> 00:18:11,490
Gunoierul tău personal
413
00:18:11,690 --> 00:18:13,110
Va veni să ia gunoiul
414
00:18:13,310 --> 00:18:15,530
Gunoierul tău personal
415
00:18:15,730 --> 00:18:17,510
Fiecare saltea, pat după pat
416
00:18:17,800 --> 00:18:21,540
Cine elimină toate dovezile
Că n-ai fost foarte ordonat?
417
00:18:21,740 --> 00:18:25,100
Gunoierul tău personal
418
00:18:31,980 --> 00:18:33,930
Vopsea toxică și grăsime de la gătit?
419
00:18:34,130 --> 00:18:36,090
Luați-le, băieți
420
00:18:36,290 --> 00:18:38,100
Animale sălbatice neinvitate?
421
00:18:38,300 --> 00:18:40,280
Luați totul, băieți
422
00:18:40,780 --> 00:18:42,700
Țevi de plumb și pastă de sigilare?
423
00:18:42,910 --> 00:18:44,810
Luați-vă mănușile, sunt deșeuri medicale
424
00:18:45,010 --> 00:18:46,860
Luați-le, băieți
425
00:18:47,050 --> 00:18:49,790
Luați-le
426
00:19:11,730 --> 00:19:13,900
Răsare soarele, băieți! Mai repede!
427
00:19:14,650 --> 00:19:17,010
Gunoierul tău personal
428
00:19:17,210 --> 00:19:18,850
Niciun proiect nu e prea mare sau prea mic
429
00:19:19,050 --> 00:19:21,140
Nu trebuie decât să-l plătești
430
00:19:21,340 --> 00:19:22,930
Nimeni nu te întreabă nimic
431
00:19:23,130 --> 00:19:27,440
Cine vine să ia lucrurile
Care te deranjează?
432
00:19:27,640 --> 00:19:32,250
Gunoierul tău personal
Omul care ridică lucrurile ascunse
433
00:19:32,460 --> 00:19:38,460
Gunoierul tău personal
434
00:19:45,680 --> 00:19:46,510
N-a fost rău deloc.
435
00:19:50,770 --> 00:19:54,340
„Uite ce miros proaspăt!
Nici nu-ți dai seama că azi-noapte
436
00:19:54,540 --> 00:19:57,630
„era o grămadă de gunoi
înaltă până la ochiul unui elefant.
437
00:19:57,830 --> 00:20:00,050
„Atât de înaltă, încât familia Von Trapp
438
00:20:00,250 --> 00:20:02,530
„s-ar putea cățăra pe ea
ca să scape de naziști.
439
00:20:03,570 --> 00:20:06,910
„Asta înseamnă că e chiar înaltă.
Dar iată! Acum a dispărut.
440
00:20:07,910 --> 00:20:11,630
„Acum vedeți trotuare atât de curate,
încât puteți mânca de pe jos.
441
00:20:11,830 --> 00:20:14,500
„Străzile strălucesc atât de tare,
că sunt ca o oglindă.
442
00:20:16,340 --> 00:20:17,920
„Trebuie să mă bărbieresc.”
443
00:20:18,460 --> 00:20:19,490
Ediție specială!
444
00:20:19,690 --> 00:20:22,950
„Iată băiatul cu ziarele.
Cocoșul New Yorkului.
445
00:20:23,150 --> 00:20:24,800
„Se pare că a sosit iar vremea.
446
00:20:25,680 --> 00:20:27,140
„Orașul se trezește!
447
00:20:27,430 --> 00:20:30,770
„Toți oamenii sunt fericiți
și bucuroși să își înceapă ziua.
448
00:20:31,180 --> 00:20:33,250
„Iată, mame tinere cu copii.
449
00:20:33,450 --> 00:20:37,230
„Un om de afaceri cu servietă
pleacă să cucerească lumea.
450
00:20:37,570 --> 00:20:39,430
„Proprietari de magazine,
gata să vândă marfa,
451
00:20:39,630 --> 00:20:42,470
„și chelnerițe se grăbesc
să vă aducă ouăle prăjite
452
00:20:42,670 --> 00:20:44,360
„care să vă hrănească.
453
00:20:44,820 --> 00:20:48,960
„Toți merg pe trotuare curate,
nimic nu le stă în cale.
454
00:20:49,160 --> 00:20:52,730
„Și totuși, unii cred că primăria
a făcut acest miracol modern.
455
00:20:52,930 --> 00:20:55,440
„Dar o să vă spun un secret. Nu e așa.”
456
00:20:55,640 --> 00:20:56,840
Nu e așa?
457
00:20:57,040 --> 00:20:58,740
„Nu, băiețelule.
458
00:20:58,940 --> 00:21:02,930
„Primăria elimină doar o cantitate mică
din gunoiul aruncat.
459
00:21:03,130 --> 00:21:05,930
„Chestiile ușoare.
Dar locuim într-un oraș mare.
460
00:21:06,130 --> 00:21:07,910
{\an8}„Avem gunoaie de oraș mare.
461
00:21:08,110 --> 00:21:10,230
{\an8}„Și, ca să scăpăm de gunoiul de oraș mare,
462
00:21:10,430 --> 00:21:13,540
„avem nevoie de gestionarea privată
a deșeurilor și demolărilor.”
463
00:21:13,740 --> 00:21:16,300
Ce e gestionarea privată
a deșeurilor și demolărilor?
464
00:21:16,500 --> 00:21:18,010
„E o companie pe care o plătești
465
00:21:18,210 --> 00:21:20,300
„ca să ia tot ceea ce primăria nu ia.
466
00:21:20,500 --> 00:21:23,190
„Și, spre deosebire de primărie,
nu refuză niciodată.”
467
00:21:24,450 --> 00:21:26,640
„Hei, bătrâne, ce ai acolo?”
468
00:21:26,840 --> 00:21:27,890
E factura mea.
469
00:21:28,090 --> 00:21:29,100
„Factură? Pentru ce?”
470
00:21:29,300 --> 00:21:33,190
Aveam niște vopsea veche,
otravă de șoareci, chimicale lichide, DTT
471
00:21:33,390 --> 00:21:36,230
și niște rafturi stricate,
și am vrut să le ia cineva.
472
00:21:36,430 --> 00:21:38,840
Apoi am primit estimarea, 10$.
473
00:21:39,040 --> 00:21:42,610
Doar ca să ia niște gunoi? Pe bune?
474
00:21:42,810 --> 00:21:44,200
„Zece dolari nu e mult.”
475
00:21:44,400 --> 00:21:48,240
E ridicol. N-o să plătesc.
O să le pun la gunoiul de la primărie.
476
00:21:48,440 --> 00:21:50,410
„Primăria n-o să le ia, bătrâne.”
477
00:21:50,610 --> 00:21:53,670
Atunci o să-l duc
în parcarea grădiniței bisericii
478
00:21:53,870 --> 00:21:55,750
de pe colț și o să-l ard. Gata.
479
00:21:55,950 --> 00:21:57,050
„Sigur vrei să faci asta?”
480
00:21:57,240 --> 00:21:59,510
Da. În ceea ce mă privește,
481
00:21:59,710 --> 00:22:02,570
să nu mai aud de gestionarea privată
a deșeurilor și demolărilor.
482
00:22:03,440 --> 00:22:04,280
Vai, nu!
483
00:22:08,740 --> 00:22:10,700
Cândva, erau copaci
484
00:22:11,120 --> 00:22:13,540
Și mări albastre și curate
485
00:22:13,830 --> 00:22:15,110
Dar acum, toți copiii
486
00:22:15,300 --> 00:22:16,440
Se nasc cu rabie
487
00:22:16,640 --> 00:22:18,420
Și barbă
488
00:22:20,130 --> 00:22:22,920
Sunt foarte greu de crescut
489
00:22:23,460 --> 00:22:25,970
Am văzut zile mai bune
490
00:22:28,050 --> 00:22:29,120
Gunoi!
491
00:22:29,320 --> 00:22:31,830
- Viața asta nu e dreaptă
- Smog!
492
00:22:32,030 --> 00:22:34,330
- Nu se mai poate face nimic
- Moarte!
493
00:22:34,530 --> 00:22:35,630
Vei implora iertare
494
00:22:35,830 --> 00:22:37,170
Când mergi în Jersey
495
00:22:37,370 --> 00:22:39,070
Să respiri aer curat!
496
00:22:39,270 --> 00:22:40,170
Hoboken!
497
00:22:40,370 --> 00:22:43,340
Ceață dulce și toxică
498
00:22:43,540 --> 00:22:46,610
Am avut zile mai bune
499
00:22:47,030 --> 00:22:49,810
Ți se spune că igiena merită
500
00:22:50,010 --> 00:22:55,290
Așa e, n-o să fie mai bine
501
00:22:57,160 --> 00:23:00,150
E mort! Băiatul meu e mort!
502
00:23:00,350 --> 00:23:01,900
„Nu, pare ceva
503
00:23:02,100 --> 00:23:04,320
„provocat de demolarea
unei clădiri uriașe.”
504
00:23:04,520 --> 00:23:06,320
Da! Credeam că primăria va lua
505
00:23:06,520 --> 00:23:07,950
toate deșeurile din demolări.
506
00:23:08,150 --> 00:23:10,160
„Primăria nu ia acele deșeuri, bătrâne.”
507
00:23:10,360 --> 00:23:11,080
Știu!
508
00:23:11,280 --> 00:23:12,620
- „Am încercat să-ți zic.”
- Așa e!
509
00:23:12,820 --> 00:23:16,000
„Ai nevoie de gestionarea privată
a demolărilor și deșeurilor.
510
00:23:16,200 --> 00:23:17,460
„Dar n-ai vrut să plătești.”
511
00:23:17,660 --> 00:23:21,670
N-am vrut să plătesc!
Și acum băiatul meu e mort.
512
00:23:21,870 --> 00:23:25,490
„Da. Oameni fericiți mor în fiecare zi
din cauza gunoaielor.
513
00:23:25,690 --> 00:23:29,850
„Zece mii de tone de gunoi se acumulează
în New York în fiecare oră.
514
00:23:30,050 --> 00:23:33,980
„Un om obișnuit aruncă
1,21 kg de gunoi pe zi.
515
00:23:34,170 --> 00:23:36,080
„Și asta, o persoană foarte slabă.
516
00:23:36,450 --> 00:23:39,860
„Deșeurile gestionate greșit ucid
până la un milion de oameni anual pe glob
517
00:23:40,060 --> 00:23:43,690
„și pot răspândi difterie, dizenterie,
518
00:23:43,890 --> 00:23:49,240
„hepatita A, B, C, D și E,
meningită, cancer, tetanos, tuberculoză,
519
00:23:49,440 --> 00:23:53,040
„pneumonie, gripă, sifilis
și diverși patogeni în sânge,
520
00:23:53,240 --> 00:23:55,850
„infecții cu paraziți, boli zoonotice.
521
00:23:56,050 --> 00:23:57,920
„În plus,
nu vor mai fi locuri de parcare.”
522
00:23:58,120 --> 00:24:00,110
Gata! Sunt convins!
523
00:24:00,310 --> 00:24:04,560
Gestionarea privată a demolărilor
și a deșeurilor e importantă!
524
00:24:05,480 --> 00:24:06,770
„Chiar este importantă.
525
00:24:07,230 --> 00:24:09,970
„Oamenii cred că fericirea
e un lucru dificil de obținut,
526
00:24:10,170 --> 00:24:13,280
„când, de fapt, totul se rezumă
la lucrurile mărunte din viață:
527
00:24:13,700 --> 00:24:16,230
„familie, prieteni, zâmbete
528
00:24:16,430 --> 00:24:19,100
„și gestionarea privată
a demolărilor și a deșeurilor.
529
00:24:19,300 --> 00:24:21,360
„Adevărul e chiar în fața voastră.
530
00:24:21,560 --> 00:24:24,790
„Sau pe talpa pantofului.
Spuneți, oameni buni!”
531
00:24:30,010 --> 00:24:34,090
Adio, gunoaie nelalocul lor
532
00:24:34,590 --> 00:24:38,670
Adio, fum pe care îl înghițim
533
00:24:38,860 --> 00:24:43,390
Salut, gestionare privată
534
00:24:43,900 --> 00:24:48,320
Gestionarea privată a deșeurilor!
535
00:24:49,190 --> 00:24:54,660
Luați-l de aici! Gunoiul!
536
00:24:57,530 --> 00:24:58,490
Bravo!
537
00:25:09,880 --> 00:25:12,240
Am rămas puțin în urmă
la început, recunosc.
538
00:25:12,440 --> 00:25:14,660
Mi-am dat seama după 45 de minute
că vorbea de câine.
539
00:25:14,860 --> 00:25:16,740
De ce să dai numele Tom
soțului și câinelui?
540
00:25:16,940 --> 00:25:18,370
Știu doar cum scria în The Voice.
541
00:25:18,570 --> 00:25:21,020
Lucrările sale de teatru
sunt mult mai bine.
542
00:25:21,220 --> 00:25:22,290
I-ar plăcea să audă asta.
543
00:25:22,490 --> 00:25:25,040
Vreau să spun că, în teatru,
544
00:25:25,240 --> 00:25:29,550
poate explora subiecte semnificative.
Piesele sale au înțelesuri multiple.
545
00:25:29,750 --> 00:25:30,860
O parte din munca sa.
546
00:25:31,110 --> 00:25:32,090
The Taskmaster?
547
00:25:32,290 --> 00:25:35,310
Sigur, alege-o pe cea mai bună.
Dar Un pod către un drum?
548
00:25:35,500 --> 00:25:37,350
- Un titlu teribil.
- O piesă teribilă.
549
00:25:37,550 --> 00:25:39,020
Dar două monologuri grozave.
550
00:25:39,220 --> 00:25:41,480
- Abe? A fost un accent irlandez, nu?
- Din Dublin.
551
00:25:41,680 --> 00:25:42,600
Trei ore?
552
00:25:42,800 --> 00:25:44,190
Dublin din Irlanda, presupun.
553
00:25:44,390 --> 00:25:46,020
Știi că el e chiar acolo.
554
00:25:46,220 --> 00:25:48,210
- Unde?
- Chiar acolo... Carl!
555
00:25:48,580 --> 00:25:50,150
- Una dintre cele mai bune!
- Noroc!
556
00:25:50,350 --> 00:25:52,170
- Felicitări!
- Bravo!
557
00:25:52,760 --> 00:25:54,390
Acum mă simt cam murdar.
558
00:25:54,590 --> 00:25:55,330
Cine era?
559
00:25:55,520 --> 00:25:56,590
Dramaturgul.
560
00:25:57,090 --> 00:25:59,290
Serios? Pare foarte normal.
561
00:25:59,490 --> 00:26:00,330
Ca un casier de bancă.
562
00:26:00,530 --> 00:26:02,750
Nu e casier. E un scriitor talentat.
563
00:26:02,950 --> 00:26:04,380
Ocazional, da, este.
564
00:26:04,580 --> 00:26:05,590
Mai bine să fii casier.
565
00:26:05,780 --> 00:26:07,210
Așa îți găsești mereu de lucru.
566
00:26:07,410 --> 00:26:09,460
Serios, Abe,
ți-a plăcut piesa lui din seara asta?
567
00:26:09,660 --> 00:26:13,550
Da. Mi s-a părut că modul în care
i-a examinat pe Dumnezeu și religia,
568
00:26:13,750 --> 00:26:17,100
dar și paralela dintre căsătorie,
moarte și nebunie,
569
00:26:17,300 --> 00:26:20,430
deși cam forțată,
au fost extrem de bine gândite.
570
00:26:20,630 --> 00:26:22,490
Dumnezeule! Când s-au întâmplat astea?
571
00:26:22,950 --> 00:26:24,310
Despre asta era piesa.
572
00:26:24,510 --> 00:26:26,730
Da? Eu credeam că e
despre un băiat care-și pierde câinele.
573
00:26:26,930 --> 00:26:28,690
- În Dublin.
- Da. În Dublin.
574
00:26:28,890 --> 00:26:34,660
Nu. E doar un procedeu stilistic
ca să descrie confuzia lui
575
00:26:34,860 --> 00:26:38,990
cu privire la sexualitatea sa
și relația sa chinuită cu Isus.
576
00:26:39,190 --> 00:26:40,640
Când a pomenit de Isus?
577
00:26:41,180 --> 00:26:44,170
N-a trebuit să pomenească,
Isus era peste tot.
578
00:26:44,370 --> 00:26:48,090
Numele soției lui era Mary.
Purta sandale, vinul.
579
00:26:48,290 --> 00:26:50,630
Avea un bar. Nu există vin în baruri?
580
00:26:50,830 --> 00:26:53,050
De obicei,
vinul din baruri nu e așa de bun.
581
00:26:53,250 --> 00:26:54,010
E mereu cald.
582
00:26:54,210 --> 00:26:55,430
Eu nu comand vin într-un bar.
583
00:26:55,630 --> 00:26:56,930
Când mergi tu la bar?
584
00:26:57,130 --> 00:26:59,320
Niciodată. De aceea
nu comand vin într-un bar.
585
00:26:59,950 --> 00:27:01,560
Eu n-am observat nimic din toate astea.
586
00:27:01,760 --> 00:27:04,390
Credeam că e o poveste emoționantă
cu un băiat și câinele lui.
587
00:27:04,590 --> 00:27:05,940
- Și câinele a fost grozav.
- Super!
588
00:27:06,140 --> 00:27:09,250
Stai! Noiembrie, anul trecut.
Atunci am fost într-un bar.
589
00:27:09,450 --> 00:27:10,190
Cu cine?
590
00:27:10,390 --> 00:27:13,240
Nu despre asta era vorba în piesă, Rose.
591
00:27:13,440 --> 00:27:14,840
Dar cu câinele, sunt de acord.
592
00:27:15,250 --> 00:27:17,990
Nu pomenește nimeni de Isus.
Nici despre sexualitatea sa confuză.
593
00:27:18,190 --> 00:27:19,740
Nu trebuie să pomenească.
594
00:27:19,940 --> 00:27:22,830
Ar fi util, cu siguranță.
Mă rog, eu nu așa am văzut piesa.
595
00:27:23,030 --> 00:27:25,210
Arta există ca să fie interpretată, Rose.
596
00:27:25,410 --> 00:27:27,310
Ba nu.
597
00:27:27,600 --> 00:27:30,590
Nu decizi tu că povestea e cum vrei tu.
598
00:27:30,790 --> 00:27:34,470
N-am decis nimic. Am văzut
un băiat și câinele lui, care a murit.
599
00:27:34,670 --> 00:27:36,650
Dar nu era vorba despre asta.
600
00:27:36,860 --> 00:27:37,820
De unde știi?
601
00:27:38,030 --> 00:27:41,060
Sunt critic de teatru.
Sunt plătit să știu.
602
00:27:41,260 --> 00:27:45,490
E în regulă dacă nu ai înțeles.
Nu e ca Băieți și fete.
603
00:27:48,040 --> 00:27:49,660
Mie mi-a plăcut rochia ei.
604
00:27:50,710 --> 00:27:51,610
Mai vreau ceva de băut.
605
00:27:51,810 --> 00:27:53,150
Ți-a plăcut Băieți și fete.
606
00:27:53,350 --> 00:27:55,030
Desigur. A fost încântător.
607
00:27:55,230 --> 00:27:56,900
- Tuppance? Un pahar?
- L-am văzut cu...
608
00:27:57,100 --> 00:27:58,780
Abe, e posibil să te înșeli?
609
00:27:58,980 --> 00:28:02,120
Că piesa din seara asta n-a fost
o meditație profundă despre Isus
610
00:28:02,320 --> 00:28:03,660
și homosexualitatea latentă,
611
00:28:03,860 --> 00:28:07,430
ci o piesă dulce și simplă
despre un băiat care și-a pierdut câinele?
612
00:28:07,930 --> 00:28:08,770
Nu!
613
00:28:09,140 --> 00:28:11,380
Nu e deloc posibil?
614
00:28:11,580 --> 00:28:15,130
Nu, Rose! Și nu știu de ce
te superi atât de tare pentru asta.
615
00:28:15,330 --> 00:28:16,420
Spui că sunt idioată.
616
00:28:16,620 --> 00:28:18,840
Nu spun că ești idioată.
617
00:28:19,040 --> 00:28:24,270
Am spus doar că nu înțelegi piesa deloc.
Nu-i nimic.
618
00:28:24,470 --> 00:28:25,390
Pentru că sunt idioată.
619
00:28:25,590 --> 00:28:26,930
Retrage-te!
620
00:28:27,130 --> 00:28:31,730
Rose, doar pentru că nu înțelegi
o temă complexă ca asta
621
00:28:31,930 --> 00:28:34,580
nu înseamnă că asta reflectă
inteligența ta.
622
00:28:34,920 --> 00:28:39,840
Eu nu înțeleg nimic din ce faci.
Asta mă face un idiot?
623
00:28:40,130 --> 00:28:42,300
- Eu vreau desert!
- Și eu!
624
00:28:42,550 --> 00:28:44,220
Știi ce? Poate ai dreptate.
625
00:28:44,420 --> 00:28:46,500
- Mulțumesc!
- Să-l întrebăm pe cel care a scris-o.
626
00:28:46,700 --> 00:28:47,830
Ce? Nu! Rose!
627
00:28:48,030 --> 00:28:51,710
Nu poți întrerupe masa de după premieră!
Stai să iasă recenziile bune! Rose!
628
00:28:51,910 --> 00:28:55,090
Scuzați-mă, eu sunt Rose Weissman,
soția lui Abe.
629
00:28:55,290 --> 00:28:58,570
Am văzut piesa dvs. în seara aceasta.
Vă pot deranja?
630
00:28:59,110 --> 00:29:00,050
Păi, eu...
631
00:29:00,250 --> 00:29:01,820
Mulțumesc foarte mult.
632
00:29:02,150 --> 00:29:05,430
Mă întrebam dacă ne puteți spune
despre ce credeți că e vorba în piesă.
633
00:29:05,630 --> 00:29:09,230
El a scris-o, Rose.
Știe despre ce e vorba. Salut, Carl!
634
00:29:09,430 --> 00:29:10,190
Salut, Abe!
635
00:29:10,390 --> 00:29:12,310
Sunetul a fost grozav.
636
00:29:12,510 --> 00:29:15,170
Bine. Spuneți-mi, atunci.
Despre ce a fost vorba în piesă?
637
00:29:15,670 --> 00:29:17,900
Ei bine, copil fiind,
aveam un câine pe nume Tom,
638
00:29:18,100 --> 00:29:21,050
și a murit brusc într-o vară.
Nu am trecut niciodată peste asta.
639
00:29:22,720 --> 00:29:23,550
Atât?
640
00:29:24,630 --> 00:29:26,430
M-a marcat foarte tare.
641
00:30:02,460 --> 00:30:05,660
Dle și dnă Weissman!
Janusz m-a cerut de soție! Și am acceptat!
642
00:30:05,860 --> 00:30:06,580
A spus da!
643
00:30:06,780 --> 00:30:08,040
- Vreți un sendviș?
- Poftim?
644
00:30:08,240 --> 00:30:10,290
Nu. Ai cerut-o de soție?
645
00:30:10,490 --> 00:30:12,250
- Și eu am spus da!
- A spus da!
646
00:30:12,450 --> 00:30:13,250
Dar o omletă?
647
00:30:13,450 --> 00:30:14,890
Nu. Fără omletă.
648
00:30:15,270 --> 00:30:17,000
Zelda, mă bucur mult pentru tine!
649
00:30:17,200 --> 00:30:18,940
Mulțumesc, doamnă Weissman.
650
00:30:19,150 --> 00:30:20,720
Voi strânge petalele după desert.
651
00:30:20,910 --> 00:30:22,430
Ai o femeie minunată.
652
00:30:22,620 --> 00:30:25,860
Mulțumesc, domnule Weissman.
Am reparat lumina în dulapul de lenjerie.
653
00:30:26,450 --> 00:30:28,470
Bine! Ei bine, noapte bună.
654
00:30:28,670 --> 00:30:29,910
Da, noapte bună.
655
00:30:47,630 --> 00:30:48,810
Am terminat vasele.
656
00:30:49,010 --> 00:30:50,300
Am mutat mobila înapoi.
657
00:30:50,510 --> 00:30:52,810
Ce seară minunată!
658
00:30:53,810 --> 00:30:55,140
Ușa trebuie unsă.
659
00:32:35,200 --> 00:32:36,680
Asta a fost în spectacol?
660
00:32:36,880 --> 00:32:38,980
- În fața publicului?
- Din păcate, da.
661
00:32:39,180 --> 00:32:40,020
Muncim prea mult.
662
00:32:40,220 --> 00:32:42,520
Vreau doar să fie puțin mai bun. Vă rog.
Orice sugestie!
663
00:32:42,720 --> 00:32:44,820
Adam? Haide!
Soția ta e atât de grasă, că...
664
00:32:45,020 --> 00:32:46,070
E nepoliticos.
665
00:32:46,270 --> 00:32:48,200
Ba nu. Faci mereu glume de-astea.
666
00:32:48,400 --> 00:32:51,700
Femeia are trei copii.
Încearcă tu să slăbești după trei copii.
667
00:32:51,900 --> 00:32:53,990
- Alvin! E gata scenariul?
- Aproape.
668
00:32:54,190 --> 00:32:56,160
- Trebuie să îl scriu.
- O secundă, Trudy.
669
00:32:56,360 --> 00:32:57,330
Să-mi aduc mașina de scris?
670
00:32:57,530 --> 00:32:58,540
Așa o să fii fericită?
671
00:32:58,740 --> 00:32:59,710
Lui Gordon îi trebuie.
672
00:32:59,910 --> 00:33:01,420
Dacă aș deschide cu o glumă mai bună...
673
00:33:01,620 --> 00:33:03,340
Întâi munca adevărată, Midge.
674
00:33:03,540 --> 00:33:05,210
Puștiul ar trebui să aibă un stâlp în cap,
675
00:33:05,410 --> 00:33:06,340
dar e luată deja.
676
00:33:06,540 --> 00:33:07,380
Un băț de pogo?
677
00:33:07,580 --> 00:33:10,970
La naiba, George!
Nu-mi vine să cred că se întâmplă asta!
678
00:33:11,170 --> 00:33:13,030
O s-o dregem, Gordon!
679
00:33:16,530 --> 00:33:17,520
Nu l-ați văzut plecând?
680
00:33:17,720 --> 00:33:18,680
Era pe scaunul de machiaj,
681
00:33:18,880 --> 00:33:21,660
Sally s-a dus să ia niște vată
și, când s-a întors, el plecase.
682
00:33:22,290 --> 00:33:23,560
Am nevoie de informația asta?
683
00:33:23,760 --> 00:33:24,480
Nu, Gordon.
684
00:33:24,680 --> 00:33:26,150
Era pertinentă pentru situația asta?
685
00:33:26,350 --> 00:33:27,670
Voiam doar să te informez.
686
00:33:27,870 --> 00:33:29,990
Mulțumesc. Mai vrei
să povestești și altceva?
687
00:33:30,190 --> 00:33:31,490
Ce temperatură era în cameră?
688
00:33:31,690 --> 00:33:33,120
Îi era frig? Poate voia un pulover?
689
00:33:33,320 --> 00:33:35,370
Poate de aia,
cu 20 de minute înainte de emisiune,
690
00:33:35,570 --> 00:33:37,930
comediantul meu pleacă
și nimeni nu observă?
691
00:33:38,180 --> 00:33:40,620
V-ați uitat în vestiar? Avem un vestiar?
692
00:33:40,820 --> 00:33:41,750
Poate ne trebuie unul.
693
00:33:41,950 --> 00:33:44,290
George, cheamă pe cineva!
Vreau un vestiar chiar acum!
694
00:33:44,490 --> 00:33:45,460
Vorbești serios?
695
00:33:45,660 --> 00:33:47,550
Nu, nu vorbesc serios despre vestiar.
696
00:33:47,750 --> 00:33:49,760
Ci despre faptul
că acum îmi lipsește un invitat
697
00:33:49,960 --> 00:33:51,300
și că nimeni nu face nimic!
698
00:33:51,500 --> 00:33:52,220
- Mike!
- Mă ocup.
699
00:33:52,420 --> 00:33:54,260
Tu ești agentul meu.
Găsește-mi un invitat.
700
00:33:54,460 --> 00:33:55,450
- Marge!
- Da?
701
00:33:55,650 --> 00:33:56,850
- Am fost nesimțit?
- Da.
702
00:33:57,050 --> 00:33:58,520
Scuză-mă. Cumpără-ți niște flori. Mike?
703
00:33:58,720 --> 00:34:00,060
Vorbesc acum cu managerul lui.
704
00:34:00,260 --> 00:34:02,100
Cum se poate să plece?
705
00:34:02,300 --> 00:34:04,360
E instabil. De aceea e amuzant.
706
00:34:04,550 --> 00:34:06,400
- Nu e foarte amuzant!
- S-ar putea întoarce.
707
00:34:06,600 --> 00:34:07,820
Nu cred că se întoarce.
708
00:34:08,020 --> 00:34:10,920
Și-a luat haina, pălăria
și o cană Gordon Ford Show.
709
00:34:11,120 --> 00:34:15,280
De acum, nimeni nu primește o cană
decât dacă apare în emisiune!
710
00:34:15,480 --> 00:34:16,280
E clar? Mike?
711
00:34:16,480 --> 00:34:17,910
Nicio cană înainte de emisiune!
712
00:34:18,110 --> 00:34:19,330
Ai găsit vreo soluție, Mike?
713
00:34:19,530 --> 00:34:20,370
Fac tot ce pot, Gordon.
714
00:34:20,570 --> 00:34:23,080
Partea bună e că sunt ultimele minute.
715
00:34:23,280 --> 00:34:24,890
Poate că lumea închide televizorul.
716
00:34:26,230 --> 00:34:27,290
Asta e partea bună?
717
00:34:27,490 --> 00:34:29,170
Că închide televizorul înainte de final?
718
00:34:29,370 --> 00:34:32,300
De ce nu extinzi timpul
penultimului invitat,
719
00:34:32,500 --> 00:34:34,340
- ... cel de la grădina zoologică?
- Doamne!
720
00:34:34,540 --> 00:34:36,100
Îl rugăm să aducă un al treilea animal.
721
00:34:36,290 --> 00:34:39,450
Nu! Nu mă prefac că mă interesează
trei animale.
722
00:34:39,650 --> 00:34:40,770
Nu-mi pasă de două animale.
723
00:34:40,970 --> 00:34:43,160
Un animal poate să se ducă naibii!
Vreau un comediant!
724
00:34:43,580 --> 00:34:44,410
Scenariști!
725
00:34:46,460 --> 00:34:47,540
Fiți foarte atenți!
726
00:34:48,870 --> 00:34:51,070
Orice comediant ratat
pe care-l știți, prieten,
727
00:34:51,270 --> 00:34:52,450
fost coleg de școală,
728
00:34:52,640 --> 00:34:54,610
care a făcut sex cu verișoara voastră
sau vă e rudă,
729
00:34:54,810 --> 00:34:56,280
sunați-l, chemați-l, Mike îl confirmă
730
00:34:56,480 --> 00:34:58,990
și, chiar dacă e nasol, îl va aproba.
731
00:34:59,190 --> 00:35:01,330
Repet, orice om în viață
cu un număr de șase minute,
732
00:35:01,530 --> 00:35:02,850
e ziua lui norocoasă!
733
00:35:03,100 --> 00:35:05,620
Mike! Ia-ți Rolodexul,
în biroul meu, acum!
734
00:35:05,820 --> 00:35:06,600
Da!
735
00:35:11,190 --> 00:35:12,800
Haideți, sigur știți pe cineva!
736
00:35:13,000 --> 00:35:14,130
Alvin, știu,
737
00:35:14,330 --> 00:35:15,780
am vreo 12 glume cu cioc-cioc.
738
00:35:16,030 --> 00:35:17,010
Nu? Nimeni?
739
00:35:17,210 --> 00:35:18,360
Cecil, ce zici de tatăl tău?
740
00:35:19,030 --> 00:35:22,910
Asta o să fie o casă foarte drăguță.
741
00:35:23,330 --> 00:35:26,790
Ar fi frumos să nu te caci imediat pe ea.
742
00:35:27,500 --> 00:35:30,790
Ai un oraș întreg. Cacă-te unde poftești!
743
00:35:32,420 --> 00:35:36,050
Susie Myerson. Da. E chiar aici. E Midge.
744
00:35:37,760 --> 00:35:38,530
Salut!
745
00:35:38,730 --> 00:35:41,990
Câte probleme o să ai dacă nu prezint
spectacolul cu gunoi azi?
746
00:35:42,190 --> 00:35:43,830
- Câte membre o să pierd?
- Da.
747
00:35:44,030 --> 00:35:45,160
- Și dacă-mi trebuie?
- Exact.
748
00:35:45,360 --> 00:35:46,770
Eu cred că patru, și-mi trebuie.
749
00:35:47,390 --> 00:35:49,000
S-ar putea să apar în emisiune.
750
00:35:49,200 --> 00:35:50,060
Ce emisiune?
751
00:35:50,350 --> 00:35:51,350
The Gordon Ford Show.
752
00:35:51,730 --> 00:35:52,810
Rahat!
753
00:35:53,150 --> 00:35:54,420
Rahatul e de bine sau de rău?
754
00:35:54,620 --> 00:35:55,720
E de rău acum,
755
00:35:55,920 --> 00:35:57,930
dar ar putea fi de bine
dacă apari în emisiune.
756
00:35:58,130 --> 00:36:00,810
E un rahat foarte flexibil.
Ce se întâmplă?
757
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
Niște lucruri. Stai lângă telefon.
Te sun înapoi.
758
00:36:04,740 --> 00:36:06,640
Diller e la Paris, Schreiber e la Denver,
759
00:36:06,840 --> 00:36:09,540
Sahl e bolnav.
Stiller a acceptat, Meara a zis nu.
760
00:36:10,080 --> 00:36:12,070
N-a uitat gluma despre brațele ei.
761
00:36:12,270 --> 00:36:14,490
Aștept răspuns de la Storch și Allen.
Să sun și la Hope?
762
00:36:14,680 --> 00:36:17,130
Nu. Să-mi bag! Da.
763
00:36:17,460 --> 00:36:18,800
Super. Revin imediat.
764
00:36:22,260 --> 00:36:23,510
- Gordon?
- Da?
765
00:36:25,470 --> 00:36:26,600
Bagă-mă pe teren!
766
00:36:27,220 --> 00:36:28,000
Poftim?
767
00:36:28,200 --> 00:36:29,330
Am 20 de minute curate
768
00:36:29,530 --> 00:36:31,170
pe diverse subiecte, bune pentru emisiune.
769
00:36:31,370 --> 00:36:32,960
Am glume cu familie, politice,
770
00:36:33,160 --> 00:36:35,270
glume cu familii politice, sunt gata.
771
00:36:35,860 --> 00:36:36,690
Pentru ce?
772
00:36:37,190 --> 00:36:38,030
Să apar în emisiune.
773
00:36:38,570 --> 00:36:39,400
În emisiunea asta?
774
00:36:39,740 --> 00:36:41,570
Da. Mai e vreo altă emisiune?
775
00:36:42,610 --> 00:36:44,110
Tina, poți să mă lași puțin, te rog?
776
00:36:44,360 --> 00:36:46,310
- Nu-ți atinge nasul.
- N-o să-l ating.
777
00:36:46,510 --> 00:36:47,490
Nu-i atinge nasul.
778
00:36:49,620 --> 00:36:52,160
Deci? Ce crezi?
779
00:36:52,830 --> 00:36:54,360
Că da. Nu trebuie să-mi atingi nasul.
780
00:36:54,560 --> 00:36:56,940
Haide. Îți rezolvi toate problemele.
Sunt chiar aici.
781
00:36:57,140 --> 00:36:59,410
Eu n-o să plec.
Și tocmai mi-am făcut părul.
782
00:36:59,600 --> 00:37:00,820
- Midge.
- O să verific cu echipa.
783
00:37:01,020 --> 00:37:03,200
O să-i cer și opinia lui Alvin.
784
00:37:03,400 --> 00:37:04,160
Nu se poate.
785
00:37:04,360 --> 00:37:05,220
De ce nu?
786
00:37:06,600 --> 00:37:07,640
Mulțumesc pentru ofertă.
787
00:37:09,010 --> 00:37:10,330
Asta pentru că nu ies cu tine?
788
00:37:10,530 --> 00:37:12,460
- Nu cred că e decizia finală.
- Cam este.
789
00:37:12,660 --> 00:37:13,500
Eu nu țin minte asta.
790
00:37:13,700 --> 00:37:15,340
Asta și afacerea Dreyfus, încheiate.
791
00:37:15,540 --> 00:37:16,760
Nu e pentru că nu ieși cu mine.
792
00:37:16,960 --> 00:37:18,380
Atunci? Pentru că sunt prea drăguță?
793
00:37:18,580 --> 00:37:20,190
Nu. Dar ești foarte drăguță.
794
00:37:20,820 --> 00:37:22,640
Avem o regulă aici,
n-am încălcat-o niciodată.
795
00:37:22,840 --> 00:37:24,970
Cine lucrează la emisiune nu poate apărea.
796
00:37:25,170 --> 00:37:27,220
E o regulă tâmpită. Schimb-o.
797
00:37:27,420 --> 00:37:28,430
N-o s-o schimb.
798
00:37:28,630 --> 00:37:32,400
Gordon, eu fac stand-up.
M-ai văzut. Ți-a plăcut de mine.
799
00:37:32,600 --> 00:37:34,380
Așa e. Dar nu fac excepții.
800
00:37:34,580 --> 00:37:36,110
Vreau să stau pe canapeaua ta.
801
00:37:36,310 --> 00:37:38,150
- Da, desigur.
- Nu pe canapeaua asta.
802
00:37:38,350 --> 00:37:39,090
Îmi pare rău.
803
00:37:39,290 --> 00:37:40,070
E o tâmpenie.
804
00:37:40,270 --> 00:37:41,570
Îți trebuie un invitat.
805
00:37:41,770 --> 00:37:45,410
Ai spus, citez: „Orice comediant ratat.”
Poate să fie și nasol!
806
00:37:45,610 --> 00:37:46,800
Știi că Ralph face stand-up?
807
00:37:47,180 --> 00:37:48,540
Nu știam.
808
00:37:48,740 --> 00:37:52,560
Vrea să apară în emisiune.
Nu va apărea niciodată.
809
00:37:52,980 --> 00:37:55,190
- Bine, dar...
- Și Cecil e comediant. Unul bun.
810
00:37:55,520 --> 00:37:56,810
Nu va fi niciodată în emisiune.
811
00:37:57,020 --> 00:37:58,340
- Mel face stand-up...
- Știu.
812
00:37:58,540 --> 00:38:01,340
Lucrează mereu. Publicul îl adoră.
Mel nu va apărea în emisiune.
813
00:38:01,540 --> 00:38:03,530
E o regulă arbitrară.
814
00:38:04,070 --> 00:38:05,900
Willie a încercat. Îl știi pe Willie?
815
00:38:06,150 --> 00:38:07,510
Paznicul?
816
00:38:07,710 --> 00:38:11,740
E cântăreț. Are o voce superbă de bariton.
Willie nu apare în emisiune.
817
00:38:12,080 --> 00:38:13,560
- Gordon...
- Câștigi bine aici?
818
00:38:13,760 --> 00:38:14,560
Da.
819
00:38:14,760 --> 00:38:16,420
Salariul e bun.
820
00:38:17,420 --> 00:38:18,380
Ar trebui să ajungă.
821
00:38:20,210 --> 00:38:21,170
Asta e, atunci.
822
00:38:22,050 --> 00:38:22,880
Asta e.
823
00:38:24,970 --> 00:38:26,220
Mulțumesc că m-ai ascultat.
824
00:38:26,680 --> 00:38:28,620
Plec, altfel întârzii
la spectacolul cu gunoi.
825
00:38:28,820 --> 00:38:32,140
Nu știu despre ce vorbești.
Trimite-o pe Tina.
826
00:38:33,180 --> 00:38:34,390
Și-a atins nasul.
827
00:38:34,640 --> 00:38:35,560
Ba nu!
828
00:38:36,810 --> 00:38:37,840
Nu mă îmbrac cu așa ceva!
829
00:38:38,040 --> 00:38:39,210
Îți dau încă 10$.
830
00:38:39,410 --> 00:38:40,340
E jenant.
831
00:38:40,540 --> 00:38:42,050
Și costumul de pe tine nu e?
832
00:38:42,250 --> 00:38:43,030
Susie!
833
00:38:43,360 --> 00:38:45,760
Ce faci aici? Nu mai intri în emisiune?
834
00:38:45,960 --> 00:38:48,470
Nu o să apar la emisiune. Asta e.
Îmi dai salopeta, te rog?
835
00:38:48,670 --> 00:38:51,620
- Nu înțeleg.
- Un scenarist nu apare în emisiune.
836
00:38:51,910 --> 00:38:54,060
Ce naiba spui? Poți pleca.
837
00:38:54,260 --> 00:38:55,410
Bine. Poftim.
838
00:38:56,370 --> 00:38:57,820
Asta e regula. N-a fost încălcată.
839
00:38:58,010 --> 00:39:00,400
N-o să apar niciodată
la The Gordon Ford Show.
840
00:39:00,600 --> 00:39:01,360
Rahat!
841
00:39:01,560 --> 00:39:02,700
Un rahat de bine sau de rău?
842
00:39:02,890 --> 00:39:04,110
Cu siguranță de rău.
843
00:39:04,310 --> 00:39:07,600
Sunt de acord cu „rahat” și plusez
cu „să-mi bag” și „ducă-se dracu'”.
844
00:39:07,800 --> 00:39:09,680
- E o regulă tâmpită!
- Da.
845
00:39:10,340 --> 00:39:13,160
Bine. Mă duc, să termin cu asta,
dacă nu te superi.
846
00:39:13,360 --> 00:39:14,350
Mami!
847
00:39:15,930 --> 00:39:17,890
Ethan. Bună, iubire!
848
00:39:18,390 --> 00:39:19,630
Am venit să vedem spectacolul.
849
00:39:19,830 --> 00:39:21,010
De unde știați de spectacol?
850
00:39:21,200 --> 00:39:21,960
Ne-ai invitat.
851
00:39:22,160 --> 00:39:23,380
Rahat! Așa e.
852
00:39:23,580 --> 00:39:24,380
Era să nu ajungem.
853
00:39:24,580 --> 00:39:27,570
Esther a decis brusc că s-a săturat
să audă vocile din familie.
854
00:39:28,570 --> 00:39:30,680
Am mituit-o cu înghețată
și vizita la FAO Schwartz.
855
00:39:30,880 --> 00:39:32,030
E un geniu.
856
00:39:32,740 --> 00:39:33,580
Ești bine?
857
00:39:33,780 --> 00:39:34,850
Da. Sunt bine.
858
00:39:35,050 --> 00:39:36,190
Ții minte că veneam, nu?
859
00:39:36,390 --> 00:39:38,860
Da. Mi-am amintit când ați venit.
860
00:39:39,060 --> 00:39:39,820
Vrei să plecăm?
861
00:39:40,010 --> 00:39:44,920
Nu. Stați, uitați-vă la spectacol.
Am avut o zi proastă, atât.
862
00:39:45,120 --> 00:39:46,920
- De ce? Probleme la muncă?
- Păi...
863
00:39:47,260 --> 00:39:48,530
Vorbiți prea mult!
864
00:39:48,730 --> 00:39:50,550
Nu ești deloc în familia care trebuie.
865
00:39:50,970 --> 00:39:52,700
Bun. Sunt hotdogi pe undeva.
866
00:39:52,900 --> 00:39:55,180
Dă-le să mănânce. Ne vedem mai târziu.
867
00:39:59,140 --> 00:40:03,230
Unele zile sunt mai dificile, știi?
868
00:40:03,900 --> 00:40:05,650
Da. Știu.
869
00:40:10,610 --> 00:40:13,120
- Tata!
- Esther!
870
00:40:13,320 --> 00:40:14,560
Publicul a decis.
871
00:40:14,760 --> 00:40:18,910
Gestionarea privată a deșeurilor:
călătorie muzicală în trei acte e un hit.
872
00:40:19,200 --> 00:40:21,500
Urmăriți-l acum pe scena principală.
873
00:40:29,340 --> 00:40:33,180
Acum mă duc la culcare
și mă rog la Dumnezeu să mă păzească.
874
00:40:33,470 --> 00:40:36,640
Te rog, binecuvântează-i pe mama,
pe tata și pe frățiorul meu.
875
00:40:42,020 --> 00:40:43,670
Și binecuvântează New Yorkul...
876
00:40:43,870 --> 00:40:45,770
Doamne! Ce cald e înăuntru!
877
00:40:48,940 --> 00:40:49,780
Continuă.
878
00:40:51,150 --> 00:40:55,430
Binecuvântează orașul New York,
cel mai bun oraș din toată lumea.
879
00:40:55,630 --> 00:40:58,410
Ce noroc am că trăiesc aici! Amin!
880
00:40:59,790 --> 00:41:02,900
Băiatul ăsta
o să și-o ia rău de la ceilalți.
881
00:41:03,100 --> 00:41:04,080
Băieți! A adormit!
882
00:41:11,050 --> 00:41:15,010
Pe cine chemi să ia gunoiul
De care primăria nu se-atinge?
883
00:41:15,470 --> 00:41:19,350
Cine are experiență câștigată cu greu
Pentru chestii periculoase și altele?
884
00:41:19,850 --> 00:41:24,090
Cine vine noaptea, nevăzut
Și pleacă până în zori?
885
00:41:24,290 --> 00:41:26,670
- Ai o grămadă...
- O milă pătrată
886
00:41:26,870 --> 00:41:30,400
Cine-o s-o ia?
887
00:41:31,530 --> 00:41:34,010
Gunoierul tău personal
888
00:41:34,210 --> 00:41:35,470
Va veni s-o ia
889
00:41:35,670 --> 00:41:40,450
Gunoierul tău personal
890
00:41:49,840 --> 00:41:51,320
„Uite ce miros proaspăt!
891
00:41:51,520 --> 00:41:52,950
„Nici nu-ți dai seama că azi-noapte
892
00:41:53,150 --> 00:41:56,310
„era o grămadă de gunoi
înaltă până la ochiul unui elefant.
893
00:41:56,510 --> 00:41:58,500
„Atât de înaltă, încât familia Von Trapp
894
00:41:58,700 --> 00:42:00,680
„s-ar putea cățăra pe ea
ca să scape de naziști.
895
00:42:01,680 --> 00:42:04,680
„Asta înseamnă că e chiar înaltă.
Dar iată! Acum a dispărut.
896
00:42:05,190 --> 00:42:07,960
„Acum vedeți trotuare atât de curate,
încât puteți mânca de pe jos.
897
00:42:08,160 --> 00:42:10,770
„Străzile strălucesc atât de tare,
că sunt ca o oglindă.
898
00:42:11,900 --> 00:42:13,610
„Trebuie să mă bărbieresc.”
899
00:42:15,990 --> 00:42:17,810
Gluma asta și-a găsit publicul țintă.
900
00:42:18,010 --> 00:42:18,820
Ce dracu'?
901
00:42:19,070 --> 00:42:19,850
Ediție specială!
902
00:42:20,050 --> 00:42:21,140
Băiatul cu ziarele.
903
00:42:21,340 --> 00:42:25,120
Livrează ziare,
care devin, ghici ce? gunoi!
904
00:42:25,330 --> 00:42:27,820
O mamă cu copiii ei,
905
00:42:28,020 --> 00:42:31,260
un tip cu servietă, care e tatăl
a cel puțin unuia dintre copii.
906
00:42:31,460 --> 00:42:34,630
Singurul lucru pe care oamenii aceștia
nu l-au aruncat sunt amfetaminele.
907
00:42:35,050 --> 00:42:36,090
Nu e?
908
00:42:36,420 --> 00:42:38,370
Poftim? Corect. Stai.
909
00:42:38,570 --> 00:42:40,640
Bun, aici eram. Bine.
910
00:42:40,840 --> 00:42:42,430
N-ați pierdut mult, credeți-mă.
911
00:42:42,850 --> 00:42:44,210
„Nu, băiețelule.
912
00:42:44,410 --> 00:42:48,090
„Primăria elimină doar o cantitate mică
din gunoiul aruncat.
913
00:42:48,290 --> 00:42:50,210
„Chestiile ușoare.
Dar locuim într-un oraș mare.”
914
00:42:50,410 --> 00:42:53,530
Avem gunoi de oraș mare, v-ați prins?
915
00:42:53,980 --> 00:42:56,700
Ce e gestionarea privată
a deșeurilor și a demolărilor?
916
00:42:56,990 --> 00:42:59,350
Doamne, ce enervant! Mă rog.
917
00:42:59,550 --> 00:43:01,700
Cândva, erau copaci
918
00:43:01,950 --> 00:43:04,450
Și mări albastre și curate
919
00:43:04,740 --> 00:43:07,400
Dar acum, toți copiii
Se nasc cu rabie
920
00:43:07,600 --> 00:43:09,290
Și barbă
921
00:43:10,830 --> 00:43:13,550
Sunt foarte greu de crescut
922
00:43:14,300 --> 00:43:17,050
Am văzut zile mai bune
923
00:43:18,800 --> 00:43:19,990
Gunoi!
924
00:43:20,190 --> 00:43:22,660
- Viața asta nu e dreaptă
- Smog!
925
00:43:22,860 --> 00:43:25,210
- Nu se mai poate face nimic
- Moarte!
926
00:43:25,410 --> 00:43:26,540
Vei implora iertare
927
00:43:26,740 --> 00:43:28,000
Când mergi în Jersey
928
00:43:28,200 --> 00:43:29,770
Să respiri aer curat!
929
00:43:29,970 --> 00:43:31,260
- Hoboken!
- Prea aproape!
930
00:43:31,450 --> 00:43:33,920
Ceață dulce și toxică
931
00:43:34,120 --> 00:43:37,700
Am avut zile mai bune
932
00:43:37,900 --> 00:43:39,140
Ți se spune că igiena merită
933
00:43:39,340 --> 00:43:41,610
Hei! Ce naiba se întâmplă acolo?
934
00:43:42,120 --> 00:43:43,100
Spectacolul cu gunoi.
935
00:43:43,300 --> 00:43:45,440
Ba nu. Își bate joc.
936
00:43:45,640 --> 00:43:46,900
Și încă nu și-a învățat rolul!
937
00:43:47,100 --> 00:43:49,270
- Ce vrei de la mine?
- Ce mi s-a promis.
938
00:43:49,470 --> 00:43:50,610
E acolo. Are costumul.
939
00:43:50,810 --> 00:43:52,360
A făcut probleme de la început.
940
00:43:52,560 --> 00:43:53,740
N-a vrut să folosească trabucul.
941
00:43:53,940 --> 00:43:54,820
Nu-și dă seama nimeni.
942
00:43:55,020 --> 00:43:56,660
- Ți-am cerut o favoare.
- Știu.
943
00:43:56,850 --> 00:43:58,660
Și am crezut că iei asta în serios.
944
00:43:58,860 --> 00:44:00,030
Am luat-o în serios.
945
00:44:00,230 --> 00:44:01,490
Ți se pare serios?
946
00:44:01,690 --> 00:44:03,910
E un moment nepotrivit să întreb
unde e mama lui?
947
00:44:04,110 --> 00:44:05,870
Mi se pare o criză de isterie,
948
00:44:06,070 --> 00:44:08,170
și nu-mi plac crizele de isterie!
949
00:44:08,370 --> 00:44:10,840
Ascultă, data viitoare
când îți cer o favoare...
950
00:44:11,040 --> 00:44:12,650
- Data viitoare?
- Da, data viitoare.
951
00:44:13,100 --> 00:44:14,590
Asta a fost favoarea, Frank.
952
00:44:14,790 --> 00:44:16,680
Ce dracu' spui?
953
00:44:16,870 --> 00:44:18,260
Reciprocitatea, asta a fost tot!
954
00:44:18,460 --> 00:44:19,470
Tot?
955
00:44:19,670 --> 00:44:22,260
Nu există tot, Susie.
Ești proprietatea noastră.
956
00:44:22,460 --> 00:44:25,600
30% din tot ce faci, din tot ce atingi,
957
00:44:25,800 --> 00:44:27,770
tot ce atinge ea, asta e înțelegerea!
958
00:44:27,970 --> 00:44:30,110
Da, dar asta a fost înainte
de a conveni să facem asta!
959
00:44:30,300 --> 00:44:32,610
Susie, cred că nu înțelegi
cum stau lucrurile.
960
00:44:32,810 --> 00:44:35,190
Ba da.
După chestia asta trebuia să fim chit.
961
00:44:35,390 --> 00:44:39,050
Nu există să fim „chit”. Asta e situația!
962
00:44:41,050 --> 00:44:41,830
Pentru cât timp?
963
00:44:42,020 --> 00:44:44,540
Cât timp te cheamă Susie Myerson,
la dracu'!
964
00:44:44,740 --> 00:44:47,600
Să-ți bagi asta bine în cap.
Și să-i bagi și ei asta în cap.
965
00:44:48,390 --> 00:44:52,060
Și să nu-ți mai bați joc
de vreo producție muzicală de-ale noastre.
966
00:44:53,600 --> 00:44:56,560
Data viitoare o să fie tehnologie.
967
00:44:58,270 --> 00:45:00,680
Da, cât timp el îl jelește
pe micuțul care făcea roata,
968
00:45:00,880 --> 00:45:03,530
trebuie să vă spun
cum vă poate ucide gunoiul.
969
00:45:04,280 --> 00:45:05,470
Bye Bye Birdie la 20:00.
970
00:45:05,670 --> 00:45:06,570
Ce se întâmplă aici?
971
00:45:06,950 --> 00:45:08,690
E un târg. Cumpără-ți cauciucuri.
972
00:45:08,890 --> 00:45:11,100
De ce Midge se dă bătută?
Nu face asta niciodată.
973
00:45:11,300 --> 00:45:14,190
Nu știu, Joel. E o seară proastă.
Cere-ți banii înapoi.
974
00:45:14,390 --> 00:45:15,540
Cine sunt tipii ăia, Susie?
975
00:45:15,750 --> 00:45:17,070
- Nimeni.
- Nu par nimeni.
976
00:45:17,270 --> 00:45:18,800
- Asta sunt.
- I-ai enervat?
977
00:45:19,590 --> 00:45:20,590
Lasă-mă în pace.
978
00:45:21,210 --> 00:45:24,010
Ce ai făcut? De ce te amenință?
979
00:45:24,340 --> 00:45:26,660
Se uită la Midge de parcă e de vânzare.
980
00:45:26,860 --> 00:45:27,620
Habar n-am.
981
00:45:27,820 --> 00:45:29,210
Ai băgat-o în ceva?
982
00:45:29,410 --> 00:45:31,210
Ce e, dnă manager?
Te-a strâns mafia cu ușa?
983
00:45:31,410 --> 00:45:32,290
- Nu.
- Nu?
984
00:45:32,490 --> 00:45:34,540
Parcă e partea a doua
a Întâlnirii din Apalachin.
985
00:45:34,740 --> 00:45:36,860
- Trebuie să plec.
- Uită-te la mine.
986
00:45:37,940 --> 00:45:39,760
- Stăpânești situația?
- Da.
987
00:45:39,960 --> 00:45:41,390
- Ai nevoie de ajutor?
- Nu!
988
00:45:41,580 --> 00:45:43,510
Cât de adânc e băgată soția mea
în rahatul ăsta?
989
00:45:43,710 --> 00:45:45,010
Du-te să stai cu copiii, Joel!
990
00:45:45,210 --> 00:45:46,070
Du-te-n mă-ta!
991
00:45:46,450 --> 00:45:47,600
Nu ești simpatică
992
00:45:47,800 --> 00:45:51,190
îmbrăcată ca un puști Katzenjammer.
Vreau să știu în ce te-ai băgat.
993
00:45:51,390 --> 00:45:53,250
Bine, mersi de vizită.
994
00:45:53,790 --> 00:45:55,170
O să aflu, Susie!
995
00:45:55,540 --> 00:45:57,030
O să aflu
996
00:45:57,230 --> 00:45:59,170
cu ce ai dat-o în bară din nou. Mă auzi?
997
00:45:59,460 --> 00:46:03,090
Adio, gunoaie nelalocul lor
998
00:46:03,720 --> 00:46:07,680
Adio, fum pe care îl înghițim
999
00:46:09,550 --> 00:46:12,680
Salut, gestionare privată
1000
00:46:13,020 --> 00:46:18,060
Gestionarea privată a deșeurilor!
1001
00:46:18,270 --> 00:46:23,610
Luați-l de aici! Gunoiul!
1002
00:46:24,740 --> 00:46:26,200
Cât ai? 30 de ani?
1003
00:46:27,110 --> 00:46:28,430
Ce emoționant!
1004
00:46:28,630 --> 00:46:31,580
Nu ni se cere niciodată
un al treilea număr. Nu, Cooper?
1005
00:46:31,910 --> 00:46:33,870
Sigur nu vrei să-l hrănești cu o termită?
1006
00:46:34,700 --> 00:46:36,330
- Sigur.
- Ratezi ocazia.
1007
00:46:36,580 --> 00:46:39,750
Și revenim după reclame în trei, doi...
1008
00:46:47,550 --> 00:46:48,830
Bine ați revenit, și da,
1009
00:46:49,030 --> 00:46:51,580
suntem tot aici, cu invitatul meu,
Hart Buckley, de la zoo,
1010
00:46:51,780 --> 00:46:53,600
și nu-mi vine să cred ce norocos sunt,
1011
00:46:53,970 --> 00:46:56,710
dar mai are un animăluț adorabil
pentru noi, așa că...
1012
00:46:56,910 --> 00:46:59,560
Scuzați-mă, dle, aici e toaleta doamnelor?
1013
00:47:03,440 --> 00:47:05,610
Ce să vezi? Sophie Lennon.
1014
00:47:07,360 --> 00:47:09,570
Ești o încântare!
1015
00:47:09,990 --> 00:47:12,290
Ai grijă, Gordon!
Așa a început a cincea mea căsătorie.
1016
00:47:12,490 --> 00:47:13,580
Și așa s-a terminat a patra.
1017
00:47:23,550 --> 00:47:25,960
A fost o întâmpinare foarte frumoasă.
1018
00:47:26,760 --> 00:47:31,050
Salut! Cred că am fost îmbrăcată
cu fratele tău aseară la Delmonico.
1019
00:47:32,140 --> 00:47:34,540
Suntem încântați să te vedem, Sophie.
Vrei o termită?
1020
00:47:34,740 --> 00:47:35,560
Poate mai târziu.
1021
00:47:36,810 --> 00:47:39,940
Sophie Lennon, după cum știți,
este gazda jocului Secundele contează.
1022
00:47:41,400 --> 00:47:44,320
Mulțumesc. E o emisiune
foarte îndrăgită, nu?
1023
00:47:44,570 --> 00:47:47,180
Poate greșesc,
dar studioul tău nu e la același etaj?
1024
00:47:47,380 --> 00:47:48,090
Cred că da.
1025
00:47:48,290 --> 00:47:50,530
Și totuși, cred că e prima oară
când vii în vizită.
1026
00:47:50,740 --> 00:47:51,640
Chiar așa e?
1027
00:47:51,840 --> 00:47:53,660
Nu vreau să mă laud,
1028
00:47:53,870 --> 00:47:56,350
dar cred că The Gordon Ford Show
îți e prieten bun.
1029
00:47:56,550 --> 00:47:58,020
Poate te-a ajutat să ai emisiunea.
1030
00:47:58,220 --> 00:48:02,630
Așa e, Gordon. Eram într-un moment
foarte dificil, și tu m-ai ajutat.
1031
00:48:03,210 --> 00:48:03,990
Ce s-a întâmplat?
1032
00:48:04,190 --> 00:48:06,250
Păi, mă știi, dacă-mi ridic picioarele...
1033
00:48:09,800 --> 00:48:11,300
Înapoi, Sophie!
1034
00:48:11,510 --> 00:48:13,120
Hei, trebuie să vorbim.
1035
00:48:13,320 --> 00:48:14,600
Ce mama dracului?
1036
00:48:14,800 --> 00:48:16,410
De ce nu mi-ai zis de regula de rahat?
1037
00:48:16,610 --> 00:48:17,330
Ce?
1038
00:48:17,530 --> 00:48:19,710
Cei care lucrează aici
nu pot apărea în emisiune?
1039
00:48:19,910 --> 00:48:21,020
Da. Și?
1040
00:48:21,310 --> 00:48:23,260
De ce nu mi-ai spus asta
când ai angajat-o?
1041
00:48:23,450 --> 00:48:24,860
N-am angajat-o eu!
1042
00:48:25,060 --> 00:48:25,880
Asta nu-i o scuză!
1043
00:48:26,080 --> 00:48:27,320
Ba e o scuză.
1044
00:48:27,650 --> 00:48:28,550
Trebuie s-o rezolvi.
1045
00:48:28,750 --> 00:48:31,300
Trebuie să... La naiba, e o emisiune acum!
1046
00:48:31,500 --> 00:48:32,640
Bine, rezolvă după asta.
1047
00:48:32,840 --> 00:48:35,850
Nu rezolv nimic.
1048
00:48:36,050 --> 00:48:37,270
E o regulă de rahat.
1049
00:48:37,470 --> 00:48:39,080
E regula lui Gordon. Vorbește cu el.
1050
00:48:40,160 --> 00:48:41,000
La dracu'!
1051
00:48:58,140 --> 00:48:59,020
Susan?
1052
00:49:02,520 --> 00:49:03,350
Susan!
1053
00:49:05,940 --> 00:49:07,650
Susan, tocmai au ceruit podelele.
1054
00:49:08,360 --> 00:49:12,320
Susan! O să te ajung din urmă.
Nu uita că am jucat lacrosse!
1055
00:49:12,740 --> 00:49:14,060
Susan! La naiba!
1056
00:49:14,260 --> 00:49:15,740
Poți să te oprești? Sunt pe...
1057
00:49:16,820 --> 00:49:19,700
E o risipă ridicolă
de dresuri. Oprește-te!
1058
00:49:19,910 --> 00:49:21,370
O să pierzi.
1059
00:49:21,790 --> 00:49:23,980
Știi, e ca la petrecerea aceea
la care am fost
1060
00:49:24,180 --> 00:49:25,820
și ne-am îmbrăcat
ca femeia admirată de noi.
1061
00:49:26,020 --> 00:49:28,460
Ai venit îmbrăcată ca Lady Macbeth
și ne-am certat.
1062
00:49:28,710 --> 00:49:30,800
Ai plecat și ai fugit
și te-am prins și atunci.
1063
00:49:32,130 --> 00:49:34,340
Vai, ai ieșit pe o ușă de sticlă.
Cum te găsesc?
1064
00:49:37,890 --> 00:49:39,810
Nu se poate să nu vorbești cu mine.
1065
00:49:40,100 --> 00:49:43,380
Ne-am întâlnit cu un motiv.
Universul ne spune ceva.
1066
00:49:43,580 --> 00:49:44,460
Ba nu!
1067
00:49:44,660 --> 00:49:47,210
Și nu e ca seara sau petrecerea aceea.
1068
00:49:47,410 --> 00:49:49,970
Și ai făcut lacrosse doar două ore,
apoi te-ai plictisit!
1069
00:49:50,170 --> 00:49:51,090
Lacrosse e plictisitor!
1070
00:49:51,290 --> 00:49:52,610
Știu că e plictisitor!
1071
00:49:52,820 --> 00:49:54,800
Ți-am spus că e plictisitor,
să nu te-nscrii.
1072
00:49:55,000 --> 00:49:57,140
Dar tu te-ai înscris
ca să-mi faci în ciudă!
1073
00:49:57,340 --> 00:49:58,570
Cât de aiurea e asta?
1074
00:49:58,830 --> 00:50:01,060
Dumnezeule! Nu trebuie să fii
la vreo gală sau ceva?
1075
00:50:01,260 --> 00:50:02,580
Nu. Azi e ziua mea de odihnă.
1076
00:50:03,250 --> 00:50:04,770
Susan Myerson!
1077
00:50:04,970 --> 00:50:06,820
Nu-mi vine să cred că vorbesc cu tine.
1078
00:50:07,020 --> 00:50:09,710
Nu te preface
că e o reîntâlnire emoționantă.
1079
00:50:09,920 --> 00:50:11,030
- Trebuie să plec.
- De ce?
1080
00:50:11,230 --> 00:50:13,700
Am de lucru. Am o viață.
1081
00:50:13,900 --> 00:50:16,660
Un lucru nu dispare
doar pentru că nu te mai interesează.
1082
00:50:16,860 --> 00:50:19,330
- Știu.
- Se face lacrosse și după ce ai renunțat.
1083
00:50:19,530 --> 00:50:20,720
N-ar trebui.
1084
00:50:21,810 --> 00:50:25,180
Te rog... A trecut atât de mult!
1085
00:50:27,440 --> 00:50:28,860
Arăți foarte bine.
1086
00:50:29,770 --> 00:50:33,280
Serios. Îmi place șapca.
1087
00:50:34,610 --> 00:50:36,110
Doamna Gordon Ford?
1088
00:50:37,780 --> 00:50:38,560
Da.
1089
00:50:38,760 --> 00:50:40,030
E o realizare.
1090
00:50:40,870 --> 00:50:43,200
- Nu sunt doar asta.
- Ba da, doar asta ești.
1091
00:50:43,580 --> 00:50:46,250
Doar asta ești pentru mine,
doamna Gordon Ford.
1092
00:50:47,830 --> 00:50:48,670
Ce mai faci?
1093
00:50:49,170 --> 00:50:50,590
Mai bine alege o altă întrebare.
1094
00:50:50,790 --> 00:50:52,490
Susie, poți fi mai puțin dură?
1095
00:50:52,690 --> 00:50:55,570
Nu ți-am zis eu să mă urmărești.
Nu voiam să vorbim.
1096
00:50:55,770 --> 00:50:57,680
Hei, hai să bem ceva.
1097
00:50:58,180 --> 00:50:59,970
Să căutăm un bar și să ne-mbătăm,
1098
00:51:00,180 --> 00:51:02,910
și poți să-mi spui
tot ce vrei să-mi spui de 15 ani.
1099
00:51:03,110 --> 00:51:04,750
Nu vreau să-ți spun nimic.
1100
00:51:04,950 --> 00:51:08,290
Bine, poți să mă-ntrebi tot ce vrei
să mă întrebi de 15 ani.
1101
00:51:08,490 --> 00:51:10,860
Nu. Oricum spui numai minciuni.
1102
00:51:12,190 --> 00:51:13,680
Cred că înțeleg de ce te simți așa.
1103
00:51:13,870 --> 00:51:16,390
Mă doare-n cur dacă înțelegi sau nu.
1104
00:51:16,590 --> 00:51:18,390
Suntem în public. Vorbești prea tare.
1105
00:51:18,590 --> 00:51:21,870
Vorbesc tare! Și atunci, și acum.
Nu e ceva nou.
1106
00:51:22,830 --> 00:51:24,200
Te rog. Să bem ceva undeva.
1107
00:51:25,620 --> 00:51:28,690
Nu pot povesti totul aici, pe stradă, așa.
1108
00:51:28,890 --> 00:51:30,790
- Nu.
- Te rog, hai să vorbim.
1109
00:51:31,330 --> 00:51:32,940
Povestește-mi despre tine.
1110
00:51:33,140 --> 00:51:35,760
Sunt aceeași.
Sunt ce am fost dintotdeauna. Tu?
1111
00:51:36,050 --> 00:51:37,300
- Lasă-mă să...
- Să ce?
1112
00:51:37,510 --> 00:51:39,370
Să explici? Să-ți ceri scuze?
1113
00:51:39,570 --> 00:51:40,740
Pentru ce să-mi cer scuze?
1114
00:51:40,940 --> 00:51:42,010
Pentru ce?
1115
00:51:42,970 --> 00:51:45,540
Nu știu, pentru că ai făcut
planuri și promisiuni...
1116
00:51:45,740 --> 00:51:46,930
N-am făcut promisiuni.
1117
00:51:47,390 --> 00:51:48,170
Glumești.
1118
00:51:48,370 --> 00:51:51,300
Aveam 22 de ani,
ce promisiuni poți face la 22 de ani?
1119
00:51:51,500 --> 00:51:52,210
O grămadă!
1120
00:51:52,410 --> 00:51:53,490
Suntem adulte.
1121
00:51:53,690 --> 00:51:56,340
Nu putem fi adulte?
Nu putem vorbi ca niște femei mature?
1122
00:51:56,540 --> 00:51:59,180
Nu știu cum vorbesc femeile mature.
Eu reprezint comedianți.
1123
00:51:59,380 --> 00:52:03,070
Bine. O să-mi cer scuze, dacă vrei.
1124
00:52:03,280 --> 00:52:06,730
Da? Ce de treabă ești! Ce drăguță, fir-ar!
1125
00:52:06,930 --> 00:52:10,120
Nu vreau scuze. Nu vreau nimic de la tine.
1126
00:52:10,750 --> 00:52:13,250
Jur, nu am vrut să te rănesc.
1127
00:52:13,750 --> 00:52:15,030
Eram la facultate.
1128
00:52:15,230 --> 00:52:17,670
Eram roșcată. Și aia a fost o greșeală.
1129
00:52:18,050 --> 00:52:21,430
Nu, nu am...
1130
00:52:23,930 --> 00:52:26,140
Tu nu ai fost o greșeală.
1131
00:52:29,560 --> 00:52:31,480
Chiar vreau să-ți fac cinste cu un pahar.
1132
00:52:32,600 --> 00:52:35,650
Trebuie să plec. Mi-a făcut plăcere, Hedy.
1133
00:52:36,610 --> 00:52:38,070
Îți stă bine blondă.
1134
00:52:44,570 --> 00:52:48,160
SALA DE CONCERTE RADIO CITY
1135
00:55:04,210 --> 00:55:06,160
Subtitrarea: Ligia Constantinescu
1136
00:55:06,360 --> 00:55:08,300
Redactor
Robert Ciubotaru