1
00:00:10,010 --> 00:00:10,820
{\an8}Великолепная миссис Мейзел
2
00:00:11,020 --> 00:00:15,090
{\an8}Вместо голой земли
3
00:00:16,720 --> 00:00:18,970
{\an8}Появляются цветочные клумбы
4
00:00:19,310 --> 00:00:21,890
{\an8}Спасибо организации по благоустройству
5
00:00:23,190 --> 00:00:24,980
{\an8}Нью-Йорка
6
00:00:25,770 --> 00:00:27,090
{\an8}С ней всё расцветает!
7
00:00:27,290 --> 00:00:28,760
{\an8}Кто заботится о почве
8
00:00:28,960 --> 00:00:30,800
{\an8}Кто стрижет газоны и деревья
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,640
{\an8}Никогда не устает
10
00:00:32,840 --> 00:00:35,110
{\an8}- Где идет бурная работа?
- Так и живем
11
00:00:35,320 --> 00:00:37,020
{\an8}Спасибо, Благоустройство
12
00:00:37,220 --> 00:00:40,790
{\an8}Трудимся, как пчелки
13
00:00:41,830 --> 00:00:43,210
{\an8}Озеленяем город
14
00:00:43,790 --> 00:00:45,150
{\an8}Так и живем
15
00:00:45,350 --> 00:00:48,290
{\an8}Озеленяем город
16
00:00:57,140 --> 00:00:59,080
Так, стоп!
17
00:00:59,280 --> 00:01:01,830
Я опять застряла в ограде.
Так и продолжать?
18
00:01:02,030 --> 00:01:02,960
- Да.
- Хоть присяду?
19
00:01:03,160 --> 00:01:05,670
- Нет. Нужно расцветать.
- Места не хватает.
20
00:01:05,870 --> 00:01:07,760
Ничего не поделать, должно хватать!
21
00:01:07,960 --> 00:01:08,760
С самого начала!
22
00:01:08,960 --> 00:01:10,220
Ну как так можно?
23
00:01:10,420 --> 00:01:11,730
Фрэнк! Ники!
24
00:01:12,490 --> 00:01:13,430
Быстро ты.
25
00:01:13,630 --> 00:01:14,640
Сказали, дело срочное.
26
00:01:14,840 --> 00:01:17,720
Когда мы других просим срочно приехать,
они тянут время.
27
00:01:17,920 --> 00:01:19,060
Пересекая границу штата.
28
00:01:19,260 --> 00:01:22,330
Хорошо, что не приходится
искать тебя в Коннектикуте.
29
00:01:22,530 --> 00:01:23,480
Зачем позвали?
30
00:01:23,680 --> 00:01:24,960
Нужно одолжение.
31
00:01:25,500 --> 00:01:27,070
Ага. Что за одолжение?
32
00:01:27,270 --> 00:01:29,360
Завтра на открытии выставки будет шоу.
33
00:01:29,560 --> 00:01:30,820
Очень интересное.
34
00:01:31,020 --> 00:01:33,710
- Хорошие показатели.
- Да, год был успешный.
35
00:01:34,470 --> 00:01:36,200
Но главный актер слился.
36
00:01:36,400 --> 00:01:37,120
Куда-то исчез.
37
00:01:37,320 --> 00:01:39,000
- Искали в Коннектикуте?
- Ага.
38
00:01:39,190 --> 00:01:41,410
Он еще объявится. Точнее, его тело.
39
00:01:41,610 --> 00:01:44,640
И мы вспомнили о Мидж.
40
00:01:45,020 --> 00:01:46,670
- Что?
- Пусть сыграет в шоу.
41
00:01:46,870 --> 00:01:48,440
Главную роль! Это же супер.
42
00:01:48,640 --> 00:01:49,590
О чём вообще речь?
43
00:01:49,790 --> 00:01:51,630
Наш партнер здесь продает товар.
44
00:01:51,830 --> 00:01:53,890
Заказал певцов и танцоров.
45
00:01:54,080 --> 00:01:56,260
А для главной роли нужен рассказчик.
46
00:01:56,460 --> 00:01:57,850
Своего рода «Наш городок».
47
00:01:58,050 --> 00:02:00,270
Это не для Мидж. Она же комик.
48
00:02:00,470 --> 00:02:02,230
А если только на один день?
49
00:02:02,430 --> 00:02:03,370
Не думаю.
50
00:02:03,910 --> 00:02:06,080
А теперь?
51
00:02:06,830 --> 00:02:10,130
Очень щедро. Но у нее и так много работы.
52
00:02:10,330 --> 00:02:12,840
Мы уже сказали про Мидж боссу. Он ее ждет.
53
00:02:13,340 --> 00:02:14,420
Простите, парни.
54
00:02:19,470 --> 00:02:20,390
Куда вы?
55
00:02:20,720 --> 00:02:21,950
Босс так ее ждал.
56
00:02:22,150 --> 00:02:24,350
Плохие новости ему лучше сразу сообщать.
57
00:02:24,600 --> 00:02:26,890
Просто вы как снег на голову!
58
00:02:28,310 --> 00:02:32,440
В «Нашем городке» играли актеры.
А Мидж не актриса.
59
00:02:36,280 --> 00:02:38,240
Давайте я найду вам человека.
60
00:02:38,650 --> 00:02:41,100
Босс хотел именно Мидж. Она ему нравится.
61
00:02:41,300 --> 00:02:42,020
Говорит, крутая.
62
00:02:42,220 --> 00:02:43,490
Таких еще поискать.
63
00:02:43,950 --> 00:02:45,730
У меня есть гениальный фокусник.
64
00:02:45,930 --> 00:02:48,520
Волосы длинные, плюс издалека
кажется, что он в платье.
65
00:02:48,720 --> 00:02:53,500
Сьюзи, мы просим об одолжении.
Понимаешь, что это значит?
66
00:02:53,750 --> 00:02:54,990
Да. Одолжение.
67
00:02:55,190 --> 00:02:56,780
Видишь ли, наши отношения
68
00:02:56,980 --> 00:02:59,700
строятся на взаимоуважении, а еще на том,
69
00:02:59,900 --> 00:03:02,620
что я тебе кучу одолжений сделал.
Дал офис.
70
00:03:02,820 --> 00:03:04,580
- Мебель.
- Не убил тебя.
71
00:03:04,780 --> 00:03:05,500
Такое не забыть.
72
00:03:05,700 --> 00:03:10,800
Значит, когда нам нужно одолжение от тебя,
73
00:03:10,990 --> 00:03:15,440
ты должна помочь. Так работает расплата.
74
00:03:16,940 --> 00:03:18,260
Это и будет расплата?
75
00:03:18,460 --> 00:03:20,390
Да. И нам будет приятно.
76
00:03:20,590 --> 00:03:23,270
- И это будет моя расплата?
- Конечно.
77
00:03:23,470 --> 00:03:24,230
Чек показать?
78
00:03:24,420 --> 00:03:25,940
Не нужно. Поговорю с Мидж.
79
00:03:26,130 --> 00:03:28,040
Босс будет доволен.
80
00:03:28,370 --> 00:03:30,900
Озеленяем город
81
00:03:31,100 --> 00:03:32,330
И отсюда.
82
00:03:35,290 --> 00:03:37,340
Пять, шесть, семь, восемь. Стоп!
83
00:03:48,100 --> 00:03:50,230
Хотите похмелиться?
84
00:03:53,650 --> 00:03:54,550
Шоу Гордона Форда.
85
00:03:54,750 --> 00:03:56,190
Хотите похмелиться?
86
00:03:56,690 --> 00:03:58,650
Привет! Похмелиться?
87
00:03:58,900 --> 00:04:01,070
Хотите похмелиться?
88
00:04:01,650 --> 00:04:04,410
У тебя наряд задом наперед. Выпей две.
89
00:04:04,910 --> 00:04:05,810
Привет, Мардж.
90
00:04:06,010 --> 00:04:07,140
Привет! Похмелишься?
91
00:04:07,340 --> 00:04:09,520
Что? Нет. А что это?
92
00:04:09,720 --> 00:04:12,160
Рецепт моей матери.
Хоть за это ей спасибо.
93
00:04:14,250 --> 00:04:15,230
Доброе утро, Труди.
94
00:04:15,430 --> 00:04:16,960
Больше никогда не буду первой.
95
00:04:18,800 --> 00:04:21,320
Ну и бурда! Ты будешь свою пить?
96
00:04:21,520 --> 00:04:23,380
- Я же уже выпил.
- Нет.
97
00:04:23,840 --> 00:04:24,680
Забирай.
98
00:04:26,300 --> 00:04:27,120
Мерзость.
99
00:04:27,320 --> 00:04:29,290
Почему я вообще проснулся на катке?
100
00:04:29,490 --> 00:04:31,670
- Я был там в два часа ночи. Как так?
- Не знаю.
101
00:04:31,870 --> 00:04:33,670
На мне были коньки. Я что, катался?
102
00:04:33,870 --> 00:04:34,840
Каток еще ничего.
103
00:04:35,040 --> 00:04:36,510
Но это был уже другой каток.
104
00:04:36,710 --> 00:04:38,380
Я целовался с Бетти Портер.
105
00:04:38,580 --> 00:04:39,590
Я с ней целовался.
106
00:04:39,790 --> 00:04:40,970
Всем привет.
107
00:04:41,170 --> 00:04:42,470
Мы все с ней целовались?
108
00:04:42,670 --> 00:04:43,930
Бетти Портер не было.
109
00:04:44,130 --> 00:04:46,180
- Точно?
- Она во вторник родила.
110
00:04:46,380 --> 00:04:47,890
- Родила?
- С кем я целовался?
111
00:04:48,090 --> 00:04:49,410
Бетти была беременна?
112
00:04:50,240 --> 00:04:51,350
До дна, ребята.
113
00:04:51,550 --> 00:04:53,190
- Опохмел?
- Нет, спасибо.
114
00:04:53,390 --> 00:04:54,110
Доброе утро.
115
00:04:54,310 --> 00:04:56,590
Мидж, хватит тут ходить и улыбаться.
116
00:04:56,790 --> 00:04:57,900
Простите.
117
00:04:58,100 --> 00:05:00,460
Тут никто пить не умеет?
118
00:05:00,960 --> 00:05:03,950
- Где же настоящие мужчины?
- И мне интересно.
119
00:05:04,150 --> 00:05:05,490
Бетти Портер была беременна.
120
00:05:05,690 --> 00:05:06,840
Это что за намеки?
121
00:05:07,090 --> 00:05:09,890
Мидж, Гордон зовет тебя в свою студию.
122
00:05:10,890 --> 00:05:12,730
Сейчас? Ладно.
123
00:05:32,660 --> 00:05:34,710
С девушкой будет приятнее.
124
00:05:36,370 --> 00:05:37,330
Новое кресло.
125
00:05:37,880 --> 00:05:39,150
Проверяю, как оно.
126
00:05:39,350 --> 00:05:42,150
Говорят, в шоу главное - харизма и шутки.
127
00:05:42,350 --> 00:05:44,130
Но всё дело в кресле.
128
00:05:45,760 --> 00:05:47,330
Пять баллов от русского судьи.
129
00:05:47,530 --> 00:05:49,010
Джек Паар так бы не смог.
130
00:05:50,050 --> 00:05:52,680
Ты сегодня выглядишь лучше остальных.
131
00:05:53,220 --> 00:05:54,500
Мои предки из Шотландии.
132
00:05:54,700 --> 00:05:57,230
Плюс меня стошнило
после трех рюмок от Мардж.
133
00:05:57,690 --> 00:05:58,520
Ты красивая.
134
00:05:58,850 --> 00:06:00,010
Просто не пью на катке.
135
00:06:00,210 --> 00:06:01,650
А я вот немного перебрал.
136
00:06:01,850 --> 00:06:03,530
- Правда?
- Ага.
137
00:06:03,900 --> 00:06:04,760
Я заметила.
138
00:06:04,960 --> 00:06:07,470
Хотел спросить, всё ли между нами хорошо.
139
00:06:07,670 --> 00:06:11,980
Ведь я вчера до твоих губ
своими губами дотронулся.
140
00:06:12,180 --> 00:06:12,890
Поцеловал меня.
141
00:06:13,090 --> 00:06:14,310
Это так называется, да?
142
00:06:14,510 --> 00:06:16,830
- Всё нормально.
- Рад слышать.
143
00:06:17,620 --> 00:06:19,690
Раз всё хорошо, давай начнем снова.
144
00:06:19,890 --> 00:06:21,260
- Снова?
- Идем на свидание?
145
00:06:21,460 --> 00:06:23,450
На ужин. Обычный. Без катка.
146
00:06:23,650 --> 00:06:24,860
Мне очень приятно, но...
147
00:06:25,060 --> 00:06:27,800
Я умею ухаживать.
Когда не пью и на льду не падаю.
148
00:06:28,590 --> 00:06:29,540
Нет.
149
00:06:29,730 --> 00:06:32,120
- Назови хоть одну причину.
- Могу 30 назвать.
150
00:06:32,320 --> 00:06:34,120
На 30 у меня времени нет. Давай 10.
151
00:06:34,320 --> 00:06:36,000
Во-первых, ты не еврей.
152
00:06:36,200 --> 00:06:38,500
Еврей. Моя настоящая фамилия
Фордберг. Дальше.
153
00:06:38,700 --> 00:06:40,250
Во-вторых, ты мой босс.
154
00:06:40,450 --> 00:06:41,590
Ты уволена. Дальше.
155
00:06:41,790 --> 00:06:43,260
Давай к десятой. Ты женат.
156
00:06:43,460 --> 00:06:45,690
Это аж десятая? Любопытно.
157
00:06:46,030 --> 00:06:49,010
- Я женат, но с оговоркой.
- Вот и новая причина.
158
00:06:49,210 --> 00:06:51,560
У нас с женой уникальный для брака уговор.
159
00:06:51,760 --> 00:06:53,600
Вы как соседи живете?
160
00:06:53,800 --> 00:06:55,230
Нет, но у каждого своя жизнь.
161
00:06:55,430 --> 00:06:56,560
Тогда зачем вы женаты?
162
00:06:56,760 --> 00:06:57,830
Я уважаю свою жену.
163
00:06:58,030 --> 00:06:59,750
Очень ценю и люблю ее.
164
00:07:00,620 --> 00:07:01,860
Она проявляет гибкость.
165
00:07:02,060 --> 00:07:02,780
Она гимнастка?
166
00:07:02,980 --> 00:07:04,970
Нет. Да, но я не о том.
167
00:07:05,170 --> 00:07:06,740
Паар встречался с девушкой
168
00:07:06,940 --> 00:07:08,410
из шоу, и ее убили.
169
00:07:08,610 --> 00:07:09,910
Не слышал об этом.
170
00:07:10,110 --> 00:07:11,240
- Спроси Паара.
- Спрошу.
171
00:07:11,440 --> 00:07:14,080
Даже если это так,
с тобой ничего не случится.
172
00:07:14,280 --> 00:07:16,520
Максимум получишь ногой во время канкана.
173
00:07:17,060 --> 00:07:18,210
Никаких свиданий.
174
00:07:18,410 --> 00:07:19,790
Я еще даже не приглашал.
175
00:07:19,990 --> 00:07:22,710
Так мне сложнее будет попасть на шоу.
176
00:07:22,910 --> 00:07:23,710
Ты уже на шоу.
177
00:07:23,910 --> 00:07:25,800
Нет, именно появиться на шоу.
178
00:07:26,000 --> 00:07:28,510
Этого не будет.
Ты своей красотой меня затмишь.
179
00:07:28,710 --> 00:07:30,510
Постараюсь сильно не наряжаться.
180
00:07:30,710 --> 00:07:31,610
Всё равно затмишь.
181
00:07:31,860 --> 00:07:34,770
Простите, Гордон. Мидж, тебе звонят.
182
00:07:34,970 --> 00:07:35,780
Спасибо, Дори.
183
00:07:38,540 --> 00:07:40,620
Думаю, там что-то важное.
184
00:07:41,210 --> 00:07:43,880
Наши беседы кончаются на самом интересном.
185
00:07:44,080 --> 00:07:46,380
Это из-за меня. Не скучай тут со стулом.
186
00:08:00,430 --> 00:08:01,210
Алло?
187
00:08:01,410 --> 00:08:05,170
Привет. Мне сегодня позвонили
Фрэнк и Ники с просьбой.
188
00:08:05,370 --> 00:08:06,090
Ой.
189
00:08:06,290 --> 00:08:08,720
Да, я тоже сперва подумала «ой».
190
00:08:08,920 --> 00:08:11,850
Но оказалось, что ничего такого.
191
00:08:12,050 --> 00:08:12,820
Так.
192
00:08:13,280 --> 00:08:16,810
Они ставят шоу
на выставке «Строим Нью-Йорк».
193
00:08:17,010 --> 00:08:18,560
- Фрэнк и Ники ставят шоу?
- Да.
194
00:08:18,760 --> 00:08:19,560
Играют в шоу?
195
00:08:19,760 --> 00:08:21,150
Нет, продюсируют.
196
00:08:21,350 --> 00:08:23,020
Продюсируют или спонсируют?
197
00:08:23,220 --> 00:08:24,110
Какая разница?
198
00:08:24,310 --> 00:08:25,190
Большая.
199
00:08:25,390 --> 00:08:26,780
Ты можешь секундочку
200
00:08:26,980 --> 00:08:28,880
послушать меня, а потом говорить?
201
00:08:29,500 --> 00:08:30,450
- Нет.
- Ладно.
202
00:08:30,650 --> 00:08:31,930
Так вот, про шоу.
203
00:08:32,130 --> 00:08:34,600
У них актер ушел,
и они попросили об одолжении.
204
00:08:34,800 --> 00:08:35,830
Вот тебе и «ой»!
205
00:08:36,030 --> 00:08:38,660
Никаких «ой»! Они хотят видеть тебя в шоу.
206
00:08:38,860 --> 00:08:40,080
Это что, стендап?
207
00:08:40,280 --> 00:08:43,130
Нет, это промо для компании. По сценарию.
208
00:08:43,330 --> 00:08:44,340
Я так не работаю.
209
00:08:44,540 --> 00:08:45,420
А как же радио?
210
00:08:45,620 --> 00:08:46,840
Там меня никто не видел.
211
00:08:47,040 --> 00:08:48,630
Никто не видел моей паники.
212
00:08:48,830 --> 00:08:51,610
Всего два шоу!
Я не прошу сниматься в «Бригадуне».
213
00:08:52,400 --> 00:08:53,700
Ну не знаю.
214
00:08:53,900 --> 00:08:54,700
Слушай.
215
00:08:56,990 --> 00:08:58,280
Ты была права.
216
00:08:58,910 --> 00:09:00,660
Парни мне не просто так помогали.
217
00:09:01,160 --> 00:09:02,290
- Сьюзи...
- Да.
218
00:09:02,490 --> 00:09:04,650
Я полная дура. Но расклад такой:
219
00:09:04,850 --> 00:09:07,320
если ты сделаешь это одно одолжение,
220
00:09:07,520 --> 00:09:10,570
то мы им больше ничего не должны.
Будем свободны.
221
00:09:10,770 --> 00:09:13,120
- Да, я тебя услышала.
- Ну и?
222
00:09:13,310 --> 00:09:15,080
А они согласны на эти условия?
223
00:09:15,280 --> 00:09:16,910
Да. А я, наконец, перестану
224
00:09:17,110 --> 00:09:18,300
трястись из-за этого.
225
00:09:20,470 --> 00:09:21,640
А что это за шоу?
226
00:09:21,890 --> 00:09:24,230
Очень хорошее.
227
00:09:24,520 --> 00:09:28,880
У них там тюльпаны танцуют,
девочки, бабочки. Ты же такое любишь.
228
00:09:29,080 --> 00:09:30,220
А как же моя работа?
229
00:09:30,420 --> 00:09:32,010
Скажи, что у тебя женские дела.
230
00:09:32,210 --> 00:09:34,220
Не буду я такое говорить.
231
00:09:34,420 --> 00:09:35,550
Идеальная отговорка.
232
00:09:35,750 --> 00:09:37,350
Дела могут быть какие угодно.
233
00:09:37,550 --> 00:09:39,480
Но ни один мужчина не будет уточнять.
234
00:09:39,670 --> 00:09:42,330
Слушай, а ты что-нибудь знаешь
о жене Гордона?
235
00:09:42,580 --> 00:09:45,460
- Чего?
- Ее вроде Хеди зовут.
236
00:09:47,040 --> 00:09:48,960
Ничего не знаю. А что?
237
00:09:49,160 --> 00:09:51,550
У них странный брак. Думала, ты в курсе.
238
00:09:51,750 --> 00:09:54,800
С чего бы я была в курсе?
Я не Луэлла Парсонс.
239
00:09:55,000 --> 00:09:56,950
Его жена известная. Может...
240
00:09:57,150 --> 00:10:00,660
Я ничего про жен не знаю.
Пусть все жёны в аду горят.
241
00:10:00,860 --> 00:10:01,870
Ладно. Прости.
242
00:10:02,070 --> 00:10:04,220
Так ты поможешь или нет?
243
00:10:04,430 --> 00:10:05,980
Я однажды была на промо.
244
00:10:06,180 --> 00:10:08,000
Еще в школе. Мне понравилось.
245
00:10:08,200 --> 00:10:10,360
Это было шоу «Пайрекс». Гениальная вещь.
246
00:10:11,060 --> 00:10:12,970
Может, Джоэл детей приведет.
247
00:10:13,170 --> 00:10:15,300
На мои шоу их еще долго не приведешь.
248
00:10:15,500 --> 00:10:17,720
Или никогда, если я про них буду шутить.
249
00:10:17,920 --> 00:10:18,700
Так ты поможешь?
250
00:10:19,110 --> 00:10:21,520
Да. Будем свободны.
251
00:10:21,720 --> 00:10:22,480
Спасибо.
252
00:10:22,680 --> 00:10:24,950
- Ты мой должник.
- И не только твой!
253
00:10:33,340 --> 00:10:36,120
Зельда, как вкусно. Что это?
254
00:10:36,310 --> 00:10:38,620
Вам понравилось? Это старинный рецепт...
255
00:10:38,820 --> 00:10:42,040
Ой, нет! Не хочу знать историю блюда.
Буду просто есть.
256
00:10:42,240 --> 00:10:45,500
Мириам, передай этот старинный суп.
257
00:10:45,700 --> 00:10:46,580
Прелесть.
258
00:10:46,780 --> 00:10:50,170
Мы уже вечность ни в театр не ходили,
ни с друзьями не ужинали.
259
00:10:50,370 --> 00:10:52,130
Подумала, это подойдет к случаю.
260
00:10:52,330 --> 00:10:53,220
Мириам! Блюдо.
261
00:10:53,420 --> 00:10:54,470
Это от бабушки?
262
00:10:54,670 --> 00:10:57,340
От моей бабушки.
Он перешел матери, а потом мне.
263
00:10:57,540 --> 00:10:58,350
А потом мне.
264
00:10:58,550 --> 00:10:59,410
Да, однажды.
265
00:10:59,610 --> 00:11:01,490
Однажды.
266
00:11:02,370 --> 00:11:03,640
Не думай про мою смерть.
267
00:11:03,840 --> 00:11:04,890
Я не думаю.
268
00:11:05,090 --> 00:11:05,940
Передайте мне...
269
00:11:06,140 --> 00:11:08,730
Примеряешь мои серьги -
значит, думаешь о смерти.
270
00:11:08,930 --> 00:11:11,440
Вдруг ты мне их на день рождения подаришь?
271
00:11:11,640 --> 00:11:12,990
Нет. Когда умру.
272
00:11:13,180 --> 00:11:14,700
А на что вы идете?
273
00:11:14,890 --> 00:11:17,070
Всё, хватит. Не могу смотреть.
274
00:11:17,270 --> 00:11:19,470
Постановка друга Эйба. Так, Эйб?
275
00:11:19,670 --> 00:11:24,020
Не совсем друга.
Он раньше писал для «Виллидж войс».
276
00:11:24,220 --> 00:11:27,960
Мы были знакомы, но он вскоре уволился.
277
00:11:28,160 --> 00:11:29,210
Отличный был парень.
278
00:11:29,410 --> 00:11:33,010
Мы могли бы подружиться,
если бы он не ушел.
279
00:11:33,200 --> 00:11:36,300
Но дружба на расстоянии мне не подходит.
280
00:11:36,500 --> 00:11:39,180
Мне без разницы.
Главное, что мы выходим в свет.
281
00:11:39,380 --> 00:11:43,600
Вы готовы к десерту? Это Януш готовил.
282
00:11:43,800 --> 00:11:45,310
Как аппетитно, Януш!
283
00:11:45,510 --> 00:11:48,650
Это бабка с ромовым сиропом
и фиалками в сахаре.
284
00:11:48,850 --> 00:11:50,120
По рецепту моей мамы.
285
00:11:50,410 --> 00:11:52,570
Детишки уже уплетают на кухне.
286
00:11:52,770 --> 00:11:55,630
Их кусочки я украсил солдатиками.
Им понравилось.
287
00:11:56,380 --> 00:11:57,750
Ставь сюда, Зельда. Я всё.
288
00:11:58,920 --> 00:12:01,160
Януш, как много здесь алкоголя.
289
00:12:01,360 --> 00:12:04,450
Это только аромат.
Алкоголь сжигается при выпечке.
290
00:12:04,650 --> 00:12:06,710
Попробуйте. Или вам тоже солдатика?
291
00:12:06,910 --> 00:12:08,390
Спасибо, я пацифистка.
292
00:12:33,250 --> 00:12:36,670
Спать будут крепко.
293
00:12:40,880 --> 00:12:45,660
С компанией «Строим Нью-Йорк» наш
великий город становится еще лучше.
294
00:12:45,860 --> 00:12:50,170
Посмотрите! Вы ведь со Статен-Айленда?
Вам понравится новый мост Веррацано!
295
00:12:50,370 --> 00:12:52,330
ИЛЛЮМИНАЦИЯ
296
00:12:52,530 --> 00:12:55,130
УПРАВЛЕНИЕ ОСВЕЩЕНИЕМ
297
00:12:55,330 --> 00:12:56,440
Закройте глаза.
298
00:12:56,640 --> 00:13:00,360
На южной сцене появится
кухня из вашей самой смелой мечты.
299
00:13:00,570 --> 00:13:02,860
Мечты должны сбываться.
300
00:13:08,700 --> 00:13:14,210
Как же я люблю новую кухню мою
С лучшими технологиями
301
00:13:15,750 --> 00:13:18,190
Посмотрите на новый холодильник
302
00:13:18,390 --> 00:13:21,760
Он такой прелестный
Что у меня дрожат колени
303
00:13:26,300 --> 00:13:28,830
Как мне нравится зона выпекания
304
00:13:29,030 --> 00:13:31,600
Испеку торт на двоих
305
00:13:32,770 --> 00:13:35,920
Как люблю я новую кухню мою
Ничего больше не надо
306
00:13:36,120 --> 00:13:39,900
Моя мечта сбылась
307
00:13:40,440 --> 00:13:42,930
Есть место для дворецкого
308
00:13:43,130 --> 00:13:46,110
С дворецким в комплекте?
309
00:13:49,410 --> 00:13:51,810
Вы не знаете, как я люблю
Кухню новую свою
310
00:13:52,010 --> 00:13:53,560
Как мне нравится зона выпекания
311
00:13:53,760 --> 00:13:55,360
И дворецкий
312
00:13:55,560 --> 00:13:58,170
Пусть ваша мечта тоже сбудется
313
00:13:59,210 --> 00:14:01,820
А вот и наша звездочка.
314
00:14:02,020 --> 00:14:05,030
Отлично выглядишь, Мидж.
315
00:14:05,230 --> 00:14:06,160
И ты, Ники.
316
00:14:06,360 --> 00:14:08,290
Надеюсь, Сьюзи тебе передала,
317
00:14:08,480 --> 00:14:10,640
как мы тебе благодарны.
318
00:14:10,850 --> 00:14:13,250
Да, в красках передала.
319
00:14:13,450 --> 00:14:16,140
Прекрасно. Это Джером... Ты где?
320
00:14:16,350 --> 00:14:17,890
- Ты что, прячешься?
- Нет.
321
00:14:18,600 --> 00:14:21,510
Мы думали, в шоу-бизнесе
люди открытые, общительные.
322
00:14:21,710 --> 00:14:23,800
А они какие-то тюфяки.
323
00:14:24,000 --> 00:14:25,050
Трясутся, плачут.
324
00:14:25,250 --> 00:14:26,320
Нервные какие-то.
325
00:14:26,520 --> 00:14:29,640
Джером - сценарист
и сейчас быстро внесет правки.
326
00:14:29,840 --> 00:14:31,030
Быстро, слышал?
327
00:14:31,700 --> 00:14:32,600
Привет, Джером.
328
00:14:32,800 --> 00:14:35,060
Прости, что задержали твой текст.
329
00:14:35,260 --> 00:14:38,520
Нам пришлось много переделывать.
Вот твой костюм.
330
00:14:38,720 --> 00:14:40,820
Тут есть шляпа, тебе понравится.
331
00:14:41,020 --> 00:14:42,130
Джером, текст.
332
00:14:42,710 --> 00:14:44,780
Постарайся выучить строки.
333
00:14:44,980 --> 00:14:47,220
Но подглядывать не запрещено.
334
00:14:47,550 --> 00:14:48,720
Мы пришли.
335
00:14:50,090 --> 00:14:50,870
Что это?
336
00:14:51,070 --> 00:14:51,830
Твоя сцена.
337
00:14:52,030 --> 00:14:53,080
Самая большая.
338
00:14:53,280 --> 00:14:55,080
Мы ее у каменщиков увели.
339
00:14:55,280 --> 00:14:56,960
С боем. Строптивые мерзавцы.
340
00:14:57,160 --> 00:15:00,590
Утилизация отходов?
Я представляю утилизацию отходов?
341
00:15:00,790 --> 00:15:03,550
«Частное управление сносом и отходами».
342
00:15:03,750 --> 00:15:05,010
Я продаю мусор?
343
00:15:05,210 --> 00:15:06,820
Не мусор, а утилизацию мусора.
344
00:15:08,240 --> 00:15:09,320
Что-то не так?
345
00:15:09,610 --> 00:15:11,390
Нет. Просто там кухня
346
00:15:11,590 --> 00:15:12,980
и духовка с тортом...
347
00:15:13,170 --> 00:15:15,270
Тебе Сьюзи не сказала про чек?
348
00:15:15,470 --> 00:15:16,900
- Купишь себе торт.
- Да.
349
00:15:17,100 --> 00:15:19,860
Переодевайся и учи строки.
350
00:15:20,060 --> 00:15:21,630
Джером, прогони с ней текст.
351
00:15:21,830 --> 00:15:23,250
Хорошо. Да. Хорошо.
352
00:15:28,340 --> 00:15:31,180
Далее метро на Второй авеню.
353
00:15:31,430 --> 00:15:32,680
Ага, удачи.
354
00:15:33,760 --> 00:15:36,870
Мюзикл «Частное управление
сносом и отходами».
355
00:15:37,070 --> 00:15:38,560
В два часа на главной сцене.
356
00:15:38,760 --> 00:15:41,500
Мюзикл «Частное управление
сносом и отходами».
357
00:15:41,700 --> 00:15:43,800
В два часа на главной сцене.
358
00:15:44,000 --> 00:15:45,360
Что на тебе надето?
359
00:15:45,560 --> 00:15:47,630
Униформа компании.
360
00:15:47,830 --> 00:15:49,400
А еще я ее историк и трубадур.
361
00:15:49,820 --> 00:15:51,720
- Ты мусорщик?
- Да!
362
00:15:51,920 --> 00:15:53,060
Этот костюм тебе велик!
363
00:15:53,260 --> 00:15:56,310
Ясное дело.
Его шили на стокилограммового мужика.
364
00:15:56,510 --> 00:15:58,730
Судя по запаху, он правда был мусорщик.
365
00:15:58,930 --> 00:16:01,210
- Боже.
- В кармане еще окурок был.
366
00:16:01,580 --> 00:16:02,690
- Он влажный.
- Жуть.
367
00:16:02,890 --> 00:16:04,170
Я его в рот брать не буду.
368
00:16:04,460 --> 00:16:06,280
Ну зато ты на главной сцене.
369
00:16:06,480 --> 00:16:07,590
Ты читала сценарий?
370
00:16:08,920 --> 00:16:09,910
Кто на него плакал?
371
00:16:10,110 --> 00:16:11,420
Это кошмар.
372
00:16:11,680 --> 00:16:13,490
Ну не выиграешь «Тони». И что?
373
00:16:13,690 --> 00:16:15,120
Это всего лишь пара шоу.
374
00:16:15,320 --> 00:16:18,020
А потом мы свободны - раз и навсегда!
375
00:16:18,220 --> 00:16:20,330
- Ну и за это...
- Молчи про чек.
376
00:16:20,530 --> 00:16:21,710
Этот костюм мусорщика
377
00:16:21,910 --> 00:16:25,420
тебе к лицу. Выглядишь очень мило!
378
00:16:25,620 --> 00:16:27,590
Ого, да ты мастер комплиментов.
379
00:16:27,790 --> 00:16:29,800
- А где окурок?
- В химчистке.
380
00:16:30,000 --> 00:16:30,890
Отличная деталь.
381
00:16:31,090 --> 00:16:32,640
- Играет на образ.
- Попробуй.
382
00:16:32,840 --> 00:16:33,760
Только с вакциной.
383
00:16:33,960 --> 00:16:36,310
Ну не надо. Ты всё равно милаха.
Да, Сьюзи?
384
00:16:36,510 --> 00:16:37,810
Да, и я такой прикуплю.
385
00:16:38,010 --> 00:16:38,790
Пора.
386
00:16:39,290 --> 00:16:41,870
Ух, я волнуюсь. Мы будем смотреть.
387
00:16:42,870 --> 00:16:45,420
Всё! Сиськи вверх! Их, правда, не видно.
388
00:16:45,750 --> 00:16:46,740
А ты куда?
389
00:16:46,930 --> 00:16:48,240
По делам.
390
00:16:48,440 --> 00:16:50,070
Еще чего? Вот твои дела!
391
00:16:50,270 --> 00:16:51,320
Я не хочу смотреть!
392
00:16:51,520 --> 00:16:53,240
Я не буду отдуваться одна.
393
00:16:53,440 --> 00:16:54,790
- Ты выучила строки?
- Нет.
394
00:16:54,980 --> 00:16:56,950
- Нужно было...
- Найти кого-то другого.
395
00:16:57,150 --> 00:16:58,250
Они знают мой адрес.
396
00:16:58,450 --> 00:16:59,750
И мой.
397
00:16:59,950 --> 00:17:02,520
- Надо было идти в медицину.
- И не говори.
398
00:17:03,520 --> 00:17:06,630
На главной сцене начинается мюзикл
399
00:17:06,830 --> 00:17:10,530
«Частное управление
сносом и отходами». Приходите.
400
00:17:14,030 --> 00:17:17,990
Перед сном я молюсь Богу о своей душе.
401
00:17:18,620 --> 00:17:21,330
Прошу благословения
для папы, мамы и братика.
402
00:17:21,530 --> 00:17:24,520
А главное, прошу благословить Нью-Йорк.
403
00:17:24,720 --> 00:17:27,070
Это величайший город на Земле.
404
00:17:27,270 --> 00:17:29,670
Как же мне повезло тут родиться! Аминь.
405
00:17:38,220 --> 00:17:40,100
Парни, он уснул!
406
00:17:46,850 --> 00:17:48,420
Кто пустил их к ребенку?
407
00:17:48,620 --> 00:17:52,440
Кто вывезет мусор
Который не берут городские мусорщики?
408
00:17:52,900 --> 00:17:56,910
Кто избавится от опасных отходов
И токсичных веществ?
409
00:17:57,360 --> 00:18:01,520
Кто появляется на улицах ночью
И исчезает с рассветом?
410
00:18:01,720 --> 00:18:04,190
- Там куча...
- На весь квартал
411
00:18:04,390 --> 00:18:07,960
Кто ее уберет?
412
00:18:09,000 --> 00:18:11,490
Ваш личный мусорщик
413
00:18:11,690 --> 00:18:13,110
Он придет и заберет мусор
414
00:18:13,310 --> 00:18:15,530
Ваш личный мусорщик
415
00:18:15,730 --> 00:18:17,510
Аккуратно разложит матрасы
416
00:18:17,800 --> 00:18:21,540
Скрыть ваши грязные секретики?
417
00:18:21,740 --> 00:18:25,100
Ваш личный мусорщик
418
00:18:31,980 --> 00:18:33,930
Вычистить токсичные краски и жир?
419
00:18:34,130 --> 00:18:36,090
Уберем, мы уберем
420
00:18:36,290 --> 00:18:38,100
А грызунов-вредителей?
421
00:18:38,300 --> 00:18:40,280
Уберем, мы уберем
422
00:18:40,780 --> 00:18:42,700
Трубы и строительный клей?
423
00:18:42,910 --> 00:18:44,810
Перчатки идут в медицинские отходы
424
00:18:45,010 --> 00:18:46,860
Уберем, мы уберем
425
00:18:47,050 --> 00:18:49,790
Уберем
Мы уберем
426
00:19:11,730 --> 00:19:13,900
Парни, уже рассвет! Скорее.
427
00:19:14,650 --> 00:19:17,010
Ваш личный мусорщик
428
00:19:17,210 --> 00:19:18,850
Приедем на любой вызов
429
00:19:19,050 --> 00:19:21,140
Просто заплатите наличными
430
00:19:21,340 --> 00:19:22,930
Лишнего не спросим
431
00:19:23,130 --> 00:19:27,440
Что-то пошло не так?
Мы всё уберем
432
00:19:27,640 --> 00:19:32,250
Ваш личный мусорщик
433
00:19:32,460 --> 00:19:38,460
Ваш личный мусорщик
434
00:19:45,680 --> 00:19:46,510
Неплохо.
435
00:19:50,770 --> 00:19:54,340
«Как приятно вдохнуть
свежий утренний воздух.
436
00:19:54,540 --> 00:19:57,630
А ведь вчера здесь была гора мусора
размером со слона.
437
00:19:57,830 --> 00:20:00,050
Такая высокая, что семья фон Трапп
438
00:20:00,250 --> 00:20:02,530
могла бы скрыться за ней от нацистов.
439
00:20:03,570 --> 00:20:06,910
Представьте себе такую гору.
А сейчас ее нет!
440
00:20:07,910 --> 00:20:11,630
Вместо этого на улице чистые тротуары.
С них можно даже есть!
441
00:20:11,830 --> 00:20:14,500
А дороги так сияют,
что я вижу свое отражение.
442
00:20:16,340 --> 00:20:17,920
Пора бы побриться».
443
00:20:18,460 --> 00:20:19,490
Газеты! Газеты!
444
00:20:19,690 --> 00:20:22,950
«А вот и разносчик газет.
Он будит Нью-Йорк.
445
00:20:23,150 --> 00:20:24,800
Пришло время,
446
00:20:25,680 --> 00:20:27,140
когда город просыпается!
447
00:20:27,430 --> 00:20:30,770
Посмотрите на горожан -
они радостно идут по делам.
448
00:20:31,180 --> 00:20:33,250
Вот молодые мамы с детьми.
449
00:20:33,450 --> 00:20:37,230
А вот бизнесмен с портфелем.
Он готов покорять мир.
450
00:20:37,570 --> 00:20:39,430
Продавцы готовят свои лавки.
451
00:20:39,630 --> 00:20:42,470
А официантки спешат разносить глазунью -
452
00:20:42,670 --> 00:20:44,360
любимый всеми завтрак.
453
00:20:44,820 --> 00:20:48,960
Все они бегут по улицам города,
и ничего им не мешает.
454
00:20:49,160 --> 00:20:52,730
Многие считают,
что это всё заслуга города.
455
00:20:52,930 --> 00:20:55,440
Но на самом деле это не так».
456
00:20:55,640 --> 00:20:56,840
Не так?
457
00:20:57,040 --> 00:20:58,740
«Нет, малыш.
458
00:20:58,940 --> 00:21:02,930
Городские службы убирают
лишь малую часть мусора.
459
00:21:03,130 --> 00:21:05,930
То, что легко вывезти.
Но мы живем в большом городе.
460
00:21:06,130 --> 00:21:07,910
{\an8}И мусора производим тоже много.
461
00:21:08,110 --> 00:21:10,230
{\an8}Справиться с таким объемом помогает
462
00:21:10,430 --> 00:21:13,540
"Частное управление сносом и отходами"».
463
00:21:13,740 --> 00:21:16,300
«Частное управление сносом и отходами»?
Что это?
464
00:21:16,500 --> 00:21:18,010
«Компания, которая за оплату
465
00:21:18,210 --> 00:21:20,300
вывозит мусор, который не берёт город.
466
00:21:20,500 --> 00:21:23,190
И эта компания ни в чём вам не откажет».
467
00:21:24,450 --> 00:21:26,640
«Привет, дедуля. Что там у тебя?»
468
00:21:26,840 --> 00:21:27,890
Получил счет.
469
00:21:28,090 --> 00:21:29,100
«Счет за что?»
470
00:21:29,300 --> 00:21:33,190
Я нашел банку старой краски,
крысиный яд, жидкие химикаты, ДДТ
471
00:21:33,390 --> 00:21:36,230
и сломанную книжную полку.
Хотел, чтобы это вывезли.
472
00:21:36,430 --> 00:21:38,840
И за это просят 10 долларов.
473
00:21:39,040 --> 00:21:42,610
За то, чтобы вывезти мусор! Обдиралово!
474
00:21:42,810 --> 00:21:44,200
«Это не так уж и много».
475
00:21:44,400 --> 00:21:48,240
Не буду я платить.
Дождусь, пока вывезет городская служба.
476
00:21:48,440 --> 00:21:50,410
«Она не вывезет этот мусор».
477
00:21:50,610 --> 00:21:53,670
Тогда я сам вывезу его
на парковку церковной школы
478
00:21:53,870 --> 00:21:55,750
и сожгу. И никаких проблем!
479
00:21:55,950 --> 00:21:57,050
«Ты уверен, дедуль?»
480
00:21:57,240 --> 00:21:59,510
Конечно. Чтоб это
481
00:21:59,710 --> 00:22:02,570
«Частное управление
сносом и отходами» провалилось.
482
00:22:03,440 --> 00:22:04,280
О нет!
483
00:22:08,740 --> 00:22:10,700
Раньше здесь были деревья
484
00:22:11,120 --> 00:22:13,540
И голубое небо
485
00:22:13,830 --> 00:22:15,110
А теперь у наших деток
486
00:22:15,300 --> 00:22:16,440
С рождения бешенство
487
00:22:16,640 --> 00:22:18,420
И бородка
488
00:22:20,130 --> 00:22:22,920
Как их растить?
489
00:22:23,460 --> 00:22:25,970
Как хорошо было раньше
490
00:22:28,050 --> 00:22:29,120
Мусор!
491
00:22:29,320 --> 00:22:31,830
- Несправедливо
- Смог!
492
00:22:32,030 --> 00:22:34,330
- Невыносимо
- Смерть!
493
00:22:34,530 --> 00:22:35,630
Нет тебе пощады
494
00:22:35,830 --> 00:22:37,170
Отправляйся в Нью-Джерси
495
00:22:37,370 --> 00:22:39,070
Там воздух еще свеж
496
00:22:39,270 --> 00:22:40,170
Хобокен!
497
00:22:40,370 --> 00:22:43,340
Токсичные пары
498
00:22:43,540 --> 00:22:46,610
Как хорошо было раньше
499
00:22:47,030 --> 00:22:49,810
Лучше соблюдать чистоту
500
00:22:50,010 --> 00:22:55,290
Здесь всё плохо, я не вру
501
00:22:57,160 --> 00:23:00,150
Он мертв! Мой мальчик мертв!
502
00:23:00,350 --> 00:23:01,900
«Судя по травме,
503
00:23:02,100 --> 00:23:04,320
мальчик оказался там, где сносили здание».
504
00:23:04,520 --> 00:23:06,320
Да! Я думал, городские службы
505
00:23:06,520 --> 00:23:07,950
вывезут опасный мусор.
506
00:23:08,150 --> 00:23:10,160
«Город не вывозит такое, старина».
507
00:23:10,360 --> 00:23:11,080
Я знаю!
508
00:23:11,280 --> 00:23:12,620
- «А я предупреждала».
- Да!
509
00:23:12,820 --> 00:23:16,000
«Этим занимается
"Частное управление сносом и отходами".
510
00:23:16,200 --> 00:23:17,460
Но ты не хотел платить».
511
00:23:17,660 --> 00:23:21,670
Лучше бы заплатил! Мой мальчик был бы жив!
512
00:23:21,870 --> 00:23:25,490
«Да. Каждый день от мусора погибают люди.
513
00:23:25,690 --> 00:23:29,850
В Нью-Йорке каждый час
производится 10 000 тонн мусора.
514
00:23:30,050 --> 00:23:33,980
Один житель в среднем выбрасывает
1,2 кг мусора в день.
515
00:23:34,170 --> 00:23:36,080
И это человек средней комплекции.
516
00:23:36,450 --> 00:23:39,860
Плохо утилизированные отходы
приводят к смерти
517
00:23:40,060 --> 00:23:43,690
миллиона человек в год
и могут вызывать дифтерию, дизентерию,
518
00:23:43,890 --> 00:23:49,240
гепатиты A, B, C, D, E, менингит,
рак, столбняк, туберкулез,
519
00:23:49,440 --> 00:23:53,040
пневмонию, грипп, сифилис,
передающиеся через кровь патогены,
520
00:23:53,240 --> 00:23:55,850
паразитов и зоонозные заболевания.
521
00:23:56,050 --> 00:23:57,920
А еще мусор мешает парковаться».
522
00:23:58,120 --> 00:24:00,110
Хватит! Ты меня убедила.
523
00:24:00,310 --> 00:24:04,560
«Частное управление сносом и отходами» -
это полезная компания.
524
00:24:05,480 --> 00:24:06,770
«Да, полезная.
525
00:24:07,230 --> 00:24:09,970
Люди думают, что счастье найти сложно.
526
00:24:10,170 --> 00:24:13,280
Но ведь счастье -
527
00:24:13,700 --> 00:24:16,230
это семья, друзья, улыбки.
528
00:24:16,430 --> 00:24:19,100
И, конечно,
"Частное управление сносом и отходами".
529
00:24:19,300 --> 00:24:21,360
Не ловите счастье - оно перед вами.
530
00:24:21,560 --> 00:24:24,790
Или на подошве ваших ботинок. Правда?»
531
00:24:30,010 --> 00:24:34,090
Прощай, мусор
532
00:24:34,590 --> 00:24:38,670
Бай-бай, вредные газы
533
00:24:38,860 --> 00:24:43,390
Здравствуй, уборка частной компанией
534
00:24:43,900 --> 00:24:48,320
«Частным управлением сносом и отходами»!
535
00:24:49,190 --> 00:24:54,660
Заберите! Мусор!
536
00:24:57,530 --> 00:24:58,490
Отличная работа!
537
00:25:09,880 --> 00:25:12,240
Я не с самого начала влилась в пьесу.
538
00:25:12,440 --> 00:25:14,660
Я через 45 минут поняла, что она о собаке.
539
00:25:14,860 --> 00:25:16,740
У нее и мужа, и собаку зовут Том.
540
00:25:16,940 --> 00:25:18,370
Я знаю его работы в «Войсе».
541
00:25:18,570 --> 00:25:21,020
Его театральные труды куда лучше.
542
00:25:21,220 --> 00:25:22,290
Ему бы это польстило.
543
00:25:22,490 --> 00:25:25,040
Просто в театре он может
544
00:25:25,240 --> 00:25:29,550
рассуждать на более серьезные темы.
На сцене его работы обретают глубину.
545
00:25:29,750 --> 00:25:30,860
Некоторые его работы.
546
00:25:31,110 --> 00:25:32,090
А «Бригадир»?
547
00:25:32,290 --> 00:25:35,310
Это лучшая работа.
А что насчет «Моста к дороге»?
548
00:25:35,500 --> 00:25:37,350
- Заголовок ужасный.
- Как и пьеса.
549
00:25:37,550 --> 00:25:39,020
Но там шикарные монологи.
550
00:25:39,220 --> 00:25:41,480
- Это был ирландский акцент?
- Дублинский.
551
00:25:41,680 --> 00:25:42,600
Три часа?
552
00:25:42,800 --> 00:25:44,190
Дублин как раз в Ирландии.
553
00:25:44,390 --> 00:25:46,020
Вы заметили, что он рядом сидит?
554
00:25:46,220 --> 00:25:48,210
- Где?
- Вон. Карл!
555
00:25:48,580 --> 00:25:50,150
- Одна из лучших пьес!
- Да-да.
556
00:25:50,350 --> 00:25:52,170
- Поздравляю!
- Ты молодец!
557
00:25:52,760 --> 00:25:54,390
Ну вот, мне неловко.
558
00:25:54,590 --> 00:25:55,330
Кто это?
559
00:25:55,520 --> 00:25:56,590
Это автор пьесы.
560
00:25:57,090 --> 00:25:59,290
Да? Выглядит как обычный человек.
561
00:25:59,490 --> 00:26:00,330
Как кассир банка.
562
00:26:00,530 --> 00:26:02,750
Он не кассир, а талантливый драматург.
563
00:26:02,950 --> 00:26:04,380
Иногда талантливый.
564
00:26:04,580 --> 00:26:05,590
Лучше быть кассиром.
565
00:26:05,780 --> 00:26:07,210
Без работы не останешься.
566
00:26:07,410 --> 00:26:09,460
Эйб, тебе правда понравилась пьеса?
567
00:26:09,660 --> 00:26:13,550
Да. Мне понравилось, как автор размышлял
568
00:26:13,750 --> 00:26:17,100
о Боге и религии,
проводил параллели между браком,
569
00:26:17,300 --> 00:26:20,430
смертью и сумасшествием.
Хотя я бы кое-что изменил.
570
00:26:20,630 --> 00:26:22,490
Я ничего такого не заметила.
571
00:26:22,950 --> 00:26:24,310
Пьеса об этом и была.
572
00:26:24,510 --> 00:26:26,730
Она не про мальчика,
который потерял собаку?
573
00:26:26,930 --> 00:26:28,690
- В Дублине.
- Да, в Дублине.
574
00:26:28,890 --> 00:26:34,660
Нет. Это была метафора.
Автор показал, что герою сложно
575
00:26:34,860 --> 00:26:38,990
разобраться в своей сексуальности,
подчеркнул сложные отношения с Иисусом.
576
00:26:39,190 --> 00:26:40,640
Но Иисуса не упоминали.
577
00:26:41,180 --> 00:26:44,170
Этого и не нужно.
К нему была куча отсылок.
578
00:26:44,370 --> 00:26:48,090
Его жену звали Мэри,
он носил сандалии, пил вино.
579
00:26:48,290 --> 00:26:50,630
У него был бар.
Во всех барах наливают вино.
580
00:26:50,830 --> 00:26:53,050
Но в барах вино лучше не пить.
581
00:26:53,250 --> 00:26:54,010
Оно там теплое.
582
00:26:54,210 --> 00:26:55,430
Я не беру вино в баре.
583
00:26:55,630 --> 00:26:56,930
Ты ходишь в бары?
584
00:26:57,130 --> 00:26:59,320
Нет. Поэтому и вино там не беру.
585
00:26:59,950 --> 00:27:01,560
Я никаких отсылок не заметила.
586
00:27:01,760 --> 00:27:04,390
Для меня это просто
грустная история про собаку.
587
00:27:04,590 --> 00:27:05,940
- Собака - шикарная.
- Да.
588
00:27:06,140 --> 00:27:09,250
В прошлом ноябре!
Вот когда я ходила в бар.
589
00:27:09,450 --> 00:27:10,190
С кем?
590
00:27:10,390 --> 00:27:13,240
Пьеса была не об этом, Роуз.
591
00:27:13,440 --> 00:27:14,840
Но собака была великолепна.
592
00:27:15,250 --> 00:27:17,990
Об Иисусе и речи не шло.
И о сексуальности героя.
593
00:27:18,190 --> 00:27:19,740
Это выражалось не словами.
594
00:27:19,940 --> 00:27:22,830
А вот зря.
Мы, видимо, разные пьесы смотрели.
595
00:27:23,030 --> 00:27:25,210
Искусство открыто к любой интерпретации.
596
00:27:25,410 --> 00:27:27,310
Вот и нет.
597
00:27:27,600 --> 00:27:30,590
Нельзя придумать для себя смысл пьесы.
598
00:27:30,790 --> 00:27:34,470
Ничего я не придумала.
На сцене были мальчик и собака.
599
00:27:34,670 --> 00:27:36,650
Но пьеса была не о них.
600
00:27:36,860 --> 00:27:37,820
Откуда ты знаешь?
601
00:27:38,030 --> 00:27:41,060
Я театральный критик. Мне за это платят.
602
00:27:41,260 --> 00:27:45,490
Ты не поняла смысл - ну и что?
Это тебе не «Парни и куколки».
603
00:27:48,040 --> 00:27:49,660
Платье было чудесное.
604
00:27:50,710 --> 00:27:51,610
Я бы еще выпил.
605
00:27:51,810 --> 00:27:53,150
Тебе нравился этот фильм.
606
00:27:53,350 --> 00:27:55,030
«Парни и куколки» - хороший фильм.
607
00:27:55,230 --> 00:27:56,900
- Таппенс, выпьешь?
- Я смотрел...
608
00:27:57,100 --> 00:27:58,780
Эйб, но ты можешь ошибаться.
609
00:27:58,980 --> 00:28:02,120
Может, пьеса была не про Иисуса
610
00:28:02,320 --> 00:28:03,660
и латентного гомосексуала,
611
00:28:03,860 --> 00:28:07,430
а про мальчика и собаку,
которую он потерял?
612
00:28:07,930 --> 00:28:08,770
Нет!
613
00:28:09,140 --> 00:28:11,380
Это что, абсолютно невозможно?
614
00:28:11,580 --> 00:28:15,130
Нет, Роуз! И почему ты так завелась?
615
00:28:15,330 --> 00:28:16,420
Ты назвал меня дурой.
616
00:28:16,620 --> 00:28:18,840
Я не называл тебя дурой.
617
00:28:19,040 --> 00:28:24,270
Я сказал, что ты не поняла пьесу.
Но это нормально.
618
00:28:24,470 --> 00:28:25,390
Потому что я дура.
619
00:28:25,590 --> 00:28:26,930
Отступай, отступай.
620
00:28:27,130 --> 00:28:31,730
Если ты не поняла всей глубины
такого сложного произведения,
621
00:28:31,930 --> 00:28:34,580
это не принижает
твои умственные способности.
622
00:28:34,920 --> 00:28:39,840
Я тоже твоих штучек не понимаю.
Но я же не дурак из-за этого.
623
00:28:40,130 --> 00:28:42,300
- Я буду десерт!
- И я.
624
00:28:42,550 --> 00:28:44,220
Знаешь, Эйб, может, ты и прав.
625
00:28:44,420 --> 00:28:46,500
- Спасибо!
- Спросим у автора.
626
00:28:46,700 --> 00:28:47,830
Что? Нет, Роуз!
627
00:28:48,030 --> 00:28:51,710
Только не в день премьеры.
Надо дождаться хороших отзывов.
628
00:28:51,910 --> 00:28:55,090
Прошу прощения.
Я Роуз Вайссман. Жена Эйба.
629
00:28:55,290 --> 00:28:58,570
Мы были на вашей пьесе. Можно вас?
630
00:28:59,110 --> 00:29:00,050
Ну...
631
00:29:00,250 --> 00:29:01,820
Спасибо.
632
00:29:02,150 --> 00:29:05,430
Скажите, пожалуйста,
вы знаете, о чём была эта пьеса?
633
00:29:05,630 --> 00:29:09,230
Роуз, он же автор.
Конечно знает. Привет, Карл.
634
00:29:09,430 --> 00:29:10,190
Привет, Эйб.
635
00:29:10,390 --> 00:29:12,310
Музыка была прекрасная.
636
00:29:12,510 --> 00:29:15,170
Расскажите, о чём была пьеса.
637
00:29:15,670 --> 00:29:17,900
В детстве у меня был пес по кличке Том.
638
00:29:18,100 --> 00:29:21,050
Однажды летом он внезапно умер.
Я очень горевал.
639
00:29:22,720 --> 00:29:23,550
И всё?
640
00:29:24,630 --> 00:29:26,430
Это оставило глубокий шрам.
641
00:30:02,460 --> 00:30:05,660
Януш сделал мне предложение,
и я сказала да!
642
00:30:05,860 --> 00:30:06,580
Она сказала да!
643
00:30:06,780 --> 00:30:08,040
- Хотите сэндвич?
- Что?
644
00:30:08,240 --> 00:30:10,290
Нет. Ты сделал предложение?
645
00:30:10,490 --> 00:30:12,250
- И я согласилась!
- Согласилась!
646
00:30:12,450 --> 00:30:13,250
А омлет?
647
00:30:13,450 --> 00:30:14,890
Нет, не нужно.
648
00:30:15,270 --> 00:30:17,000
Зельда, поздравляю!
649
00:30:17,200 --> 00:30:18,940
Спасибо, миссис Вайссман!
650
00:30:19,150 --> 00:30:20,720
Я всё уберу после десерта.
651
00:30:20,910 --> 00:30:22,430
Ты нашел прекрасную женщину.
652
00:30:22,620 --> 00:30:25,860
Спасибо, мистер Вайссман.
Я починил свет в шкафу.
653
00:30:26,450 --> 00:30:28,470
Хорошо. Спокойной ночи.
654
00:30:28,670 --> 00:30:29,910
Спокойной ночи.
655
00:30:47,630 --> 00:30:48,810
Я помыла посуду.
656
00:30:49,010 --> 00:30:50,300
А я расставил мебель.
657
00:30:50,510 --> 00:30:52,810
Какой чудный вечер!
658
00:30:53,810 --> 00:30:55,140
Петли нужно смазать.
659
00:32:35,200 --> 00:32:36,680
И ты с этим выступала?
660
00:32:36,880 --> 00:32:38,980
- Перед публикой?
- К сожалению, да.
661
00:32:39,180 --> 00:32:40,020
А мы тут пашем.
662
00:32:40,220 --> 00:32:42,520
Хочу улучшить. Есть предложения?
663
00:32:42,720 --> 00:32:44,820
Адам, давай. Твоя жена такая толстая...
664
00:32:45,020 --> 00:32:46,070
Грубить зачем?
665
00:32:46,270 --> 00:32:48,200
Нет. Это же твоя фирменная фраза.
666
00:32:48,400 --> 00:32:51,700
У нас трое детей.
Попробуй похудеть после троих.
667
00:32:51,900 --> 00:32:53,990
- Элвин. Сценарий готов?
- Почти.
668
00:32:54,190 --> 00:32:56,160
- Мне пора его печатать.
- Сейчас.
669
00:32:56,360 --> 00:32:57,330
Нести машинку?
670
00:32:57,530 --> 00:32:58,540
Как хочешь, Труди.
671
00:32:58,740 --> 00:32:59,710
Гордон ждет.
672
00:32:59,910 --> 00:33:01,420
Хоть первую шутку улучшить.
673
00:33:01,620 --> 00:33:03,340
Мидж, у нас тут настоящая работа.
674
00:33:03,540 --> 00:33:05,210
Ребенку нужен шест в голове,
675
00:33:05,410 --> 00:33:06,340
но это уже занято.
676
00:33:06,540 --> 00:33:07,380
Не шест - прыгалку.
677
00:33:07,580 --> 00:33:10,970
Джордж, твою мать!
Как это могло произойти?
678
00:33:11,170 --> 00:33:13,030
Гордон, мы найдем замену.
679
00:33:16,530 --> 00:33:17,520
Как он ушел?
680
00:33:17,720 --> 00:33:18,680
Он был у гримерши,
681
00:33:18,880 --> 00:33:21,660
Салли пошла за ватой,
а когда пришла - его не было.
682
00:33:22,290 --> 00:33:23,560
Зачем мне знать про вату?
683
00:33:23,760 --> 00:33:24,480
Прости, Гордон.
684
00:33:24,680 --> 00:33:26,150
Это важно в этой ситуации?
685
00:33:26,350 --> 00:33:27,670
Я просто рассказываю.
686
00:33:27,870 --> 00:33:29,990
Сообщи еще что-то бесполезное.
687
00:33:30,190 --> 00:33:31,490
Температуру воздуха?
688
00:33:31,690 --> 00:33:33,120
Может, ему было холодно?
689
00:33:33,320 --> 00:33:35,370
Нужен был свитер? Поэтому за 20 минут
690
00:33:35,570 --> 00:33:37,930
до прямого эфира мой комик свалил!
691
00:33:38,180 --> 00:33:40,620
Он в комнате со свитерами?
У нас есть такая?
692
00:33:40,820 --> 00:33:41,750
Нам нужна такая.
693
00:33:41,950 --> 00:33:44,290
Джордж, пусть сделают комнату свитеров!
694
00:33:44,490 --> 00:33:45,460
Ты серьезно?
695
00:33:45,660 --> 00:33:47,550
Нет, не серьезно! Какие свитера?
696
00:33:47,750 --> 00:33:49,760
Гость шоу пропал - вот что серьезно.
697
00:33:49,960 --> 00:33:51,300
Кто-то займитесь этим уже!
698
00:33:51,500 --> 00:33:52,220
- Майк!
- Понял.
699
00:33:52,420 --> 00:33:54,260
Найди талант, который это решит.
700
00:33:54,460 --> 00:33:55,450
- Мардж!
- Что?
701
00:33:55,650 --> 00:33:56,850
- Я был груб?
- Да.
702
00:33:57,050 --> 00:33:58,520
Прости. Купи букет. Майк?
703
00:33:58,720 --> 00:34:00,060
Говорю с его менеджером.
704
00:34:00,260 --> 00:34:02,100
Как он мог просто уйти?
705
00:34:02,300 --> 00:34:04,360
Он ненормальный. Поэтому и смешной.
706
00:34:04,550 --> 00:34:06,400
- Не настолько.
- Может, вернется?
707
00:34:06,600 --> 00:34:07,820
Это вряд ли.
708
00:34:08,020 --> 00:34:10,920
Он забрал пальто, шляпу
и нашу фирменную кружку.
709
00:34:11,120 --> 00:34:15,280
Теперь гости получают кружки
только после того, как побывают на шоу!
710
00:34:15,480 --> 00:34:16,280
Всем ясно? Майк!
711
00:34:16,480 --> 00:34:17,910
Никаких кружек до шоу.
712
00:34:18,110 --> 00:34:19,330
Я про комика, Майк!
713
00:34:19,530 --> 00:34:20,370
Делаю, что могу.
714
00:34:20,570 --> 00:34:23,080
Ищи плюсы - гость был финальным.
715
00:34:23,280 --> 00:34:24,890
К тому времени нас выключат.
716
00:34:26,230 --> 00:34:27,290
И это плюс?
717
00:34:27,490 --> 00:34:29,170
Что шоу перестанут смотреть?
718
00:34:29,370 --> 00:34:32,300
Мы можем дать больше времени
предпоследнему гостю.
719
00:34:32,500 --> 00:34:34,340
- Парню из зоопарка.
- Боже!
720
00:34:34,540 --> 00:34:36,100
Приведет третье животное.
721
00:34:36,290 --> 00:34:39,450
Не буду я смотреть на трех животных!
722
00:34:39,650 --> 00:34:40,770
Я и на двоих не хочу.
723
00:34:40,970 --> 00:34:43,160
И на одного, чтоб его! Нужен комик!
724
00:34:43,580 --> 00:34:44,410
Авторы!
725
00:34:46,460 --> 00:34:47,540
Слушайте сюда!
726
00:34:48,870 --> 00:34:51,070
Если вы знаете комика через знакомых,
727
00:34:51,270 --> 00:34:52,450
знакомых знакомых,
728
00:34:52,640 --> 00:34:54,610
из школы, через родственников -
729
00:34:54,810 --> 00:34:56,280
приводите его к Майку!
730
00:34:56,480 --> 00:34:58,990
Майк его в любом состоянии примет!
731
00:34:59,190 --> 00:35:01,330
Найдите любого комика за шесть минут.
732
00:35:01,530 --> 00:35:02,850
И будет ему счастье.
733
00:35:03,100 --> 00:35:05,620
Майк, бери телефонную книгу - и ко мне.
734
00:35:05,820 --> 00:35:06,600
Да!
735
00:35:11,190 --> 00:35:12,800
Кто-то должен знать комика.
736
00:35:13,000 --> 00:35:14,130
Элвин, я знаю.
737
00:35:14,330 --> 00:35:15,780
У меня куча шуток со стуком.
738
00:35:16,030 --> 00:35:17,010
Никто?
739
00:35:17,210 --> 00:35:18,360
Сесил, а твой отец?
740
00:35:19,030 --> 00:35:22,910
Это будет прекрасный домик.
741
00:35:23,330 --> 00:35:26,790
Так что прошу, не обосрите его сразу же.
742
00:35:27,500 --> 00:35:30,790
У вас вон целый город.
Есть где разгуляться!
743
00:35:32,420 --> 00:35:36,050
Сьюзи Майерсон. Да. Она тут. Это Мидж.
744
00:35:37,760 --> 00:35:38,530
Привет.
745
00:35:38,730 --> 00:35:41,990
У тебя появятся проблемы,
если я не приду на мюзикл?
746
00:35:42,190 --> 00:35:43,830
- Спроси, чего я лишусь.
- Чего?
747
00:35:44,030 --> 00:35:45,160
- Рук и ног!
- Ну да.
748
00:35:45,360 --> 00:35:46,770
Абсолютно всех!
749
00:35:47,390 --> 00:35:49,000
Я могу попасть на шоу.
750
00:35:49,200 --> 00:35:50,060
Какое шоу?
751
00:35:50,350 --> 00:35:51,350
«Шоу Гордона Форда».
752
00:35:51,730 --> 00:35:52,810
Твою мать!
753
00:35:53,150 --> 00:35:54,420
Это плохо или хорошо?
754
00:35:54,620 --> 00:35:55,720
Момент неудачный,
755
00:35:55,920 --> 00:35:57,930
но это может хорошо обернуться.
756
00:35:58,130 --> 00:36:00,810
Это и плохо, и хорошо! А что случилось?
757
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
Кое-что! Будь на связи, перезвоню.
758
00:36:04,740 --> 00:36:06,640
Диллер в Париже, Шрайбер в Денвере,
759
00:36:06,840 --> 00:36:09,540
Сал болеет, Стиллер согласился,
а Мира - нет.
760
00:36:10,080 --> 00:36:12,070
Она обижается на шутку про плечи.
761
00:36:12,270 --> 00:36:14,490
Жду вестей от Сторча и Аллена.
Позвонить Хоупу?
762
00:36:14,680 --> 00:36:17,130
Нет. Блин! Да.
763
00:36:17,460 --> 00:36:18,800
Понял.
764
00:36:22,260 --> 00:36:23,510
- Гордон?
- Да?
765
00:36:25,470 --> 00:36:26,600
Я готова, тренер!
766
00:36:27,220 --> 00:36:28,000
Чего?
767
00:36:28,200 --> 00:36:29,330
У меня 20 минут чистого
768
00:36:29,530 --> 00:36:31,170
материала на разные темы.
769
00:36:31,370 --> 00:36:32,960
Шутки про семью, про политику,
770
00:36:33,160 --> 00:36:35,270
про семьи в политике. Я готова.
771
00:36:35,860 --> 00:36:36,690
К чему?
772
00:36:37,190 --> 00:36:38,030
Попасть на шоу.
773
00:36:38,570 --> 00:36:39,400
На это шоу?
774
00:36:39,740 --> 00:36:41,570
Да. Другого тут нет.
775
00:36:42,610 --> 00:36:44,110
Тина, дай нам минуту.
776
00:36:44,360 --> 00:36:46,310
- Не трогай нос.
- Не буду.
777
00:36:46,510 --> 00:36:47,490
Не трогай его нос.
778
00:36:49,620 --> 00:36:52,160
Что скажешь?
779
00:36:52,830 --> 00:36:54,360
Да, нос трогать нельзя.
780
00:36:54,560 --> 00:36:56,940
Перестань. Это решит твою проблему.
781
00:36:57,140 --> 00:36:59,410
Я не исчезну. У меня свежая укладка.
782
00:36:59,600 --> 00:37:00,820
- Мидж.
- Шутки обсудим.
783
00:37:01,020 --> 00:37:03,200
Я даже мнение Элвина спрошу.
784
00:37:03,400 --> 00:37:04,160
Этого не будет.
785
00:37:04,360 --> 00:37:05,220
Почему?
786
00:37:06,600 --> 00:37:07,640
Спасибо за заботу.
787
00:37:09,010 --> 00:37:10,330
Ты обиделся на мой отказ?
788
00:37:10,530 --> 00:37:12,460
- Ты не отказывала.
- Отказывала.
789
00:37:12,660 --> 00:37:13,500
Не помню такого.
790
00:37:13,700 --> 00:37:15,340
Вопрос закрыт, как дело Дрейфуса.
791
00:37:15,540 --> 00:37:16,760
Это не из-за этого.
792
00:37:16,960 --> 00:37:18,380
А что? Я слишком красивая?
793
00:37:18,580 --> 00:37:20,190
Нет. Хотя ты красивая.
794
00:37:20,820 --> 00:37:22,640
У нас есть непреложное правило.
795
00:37:22,840 --> 00:37:24,970
Работники шоу не попадают на шоу.
796
00:37:25,170 --> 00:37:27,220
Это дурацкое правило. Отмени его.
797
00:37:27,420 --> 00:37:28,430
Не буду.
798
00:37:28,630 --> 00:37:32,400
Я комик. Ты меня видел.
Тебе даже понравилось.
799
00:37:32,600 --> 00:37:34,380
Да. Но никаких исключений.
800
00:37:34,580 --> 00:37:36,110
Я хочу на этот диван.
801
00:37:36,310 --> 00:37:38,150
- Прошу.
- На другой диван.
802
00:37:38,350 --> 00:37:39,090
Прости.
803
00:37:39,290 --> 00:37:40,070
Это бред.
804
00:37:40,270 --> 00:37:41,570
У тебя нет гостя.
805
00:37:41,770 --> 00:37:45,410
Ты буквально сказал,
что нужен любой комик.
806
00:37:45,610 --> 00:37:46,800
Ральф тоже комик.
807
00:37:47,180 --> 00:37:48,540
Я не знала.
808
00:37:48,740 --> 00:37:52,560
Ральф очень хочет на шоу.
Но он там никогда не появится.
809
00:37:52,980 --> 00:37:55,190
- Но...
- Сесил тоже комик. Отличный.
810
00:37:55,520 --> 00:37:56,810
На шоу его не будет.
811
00:37:57,020 --> 00:37:58,340
- И Мел комик.
- Я знаю.
812
00:37:58,540 --> 00:38:01,340
Его любят, знают.
Но Мел на шоу не появится.
813
00:38:01,540 --> 00:38:03,530
Это правило - произвол.
814
00:38:04,070 --> 00:38:05,900
Вилли тоже хотел. Знаешь его?
815
00:38:06,150 --> 00:38:07,510
Охранник?
816
00:38:07,710 --> 00:38:11,740
Он певец. Голос шикарный.
Но даже он на шоу не попадет.
817
00:38:12,080 --> 00:38:13,560
- Гордон...
- Платят хорошо?
818
00:38:13,760 --> 00:38:14,560
Да.
819
00:38:14,760 --> 00:38:16,420
Денег хватает, значит.
820
00:38:17,420 --> 00:38:18,380
Вот и всё.
821
00:38:20,210 --> 00:38:21,170
Ясно. Вот и всё.
822
00:38:22,050 --> 00:38:22,880
Всё.
823
00:38:24,970 --> 00:38:26,220
Спасибо за внимание.
824
00:38:26,680 --> 00:38:28,620
Мне пора на мюзикл про мусор.
825
00:38:28,820 --> 00:38:32,140
Понятия не имею, о чём ты. Позови Тину.
826
00:38:33,180 --> 00:38:34,390
Он потрогал нос.
827
00:38:34,640 --> 00:38:35,560
Это ложь!
828
00:38:36,810 --> 00:38:37,840
Я это не надену.
829
00:38:38,040 --> 00:38:39,210
Я накину 10 долларов.
830
00:38:39,410 --> 00:38:40,340
Это позорище.
831
00:38:40,540 --> 00:38:42,050
А твой наряд не позорище?
832
00:38:42,250 --> 00:38:43,030
Сьюзи!
833
00:38:43,360 --> 00:38:45,760
Ты чего здесь? Почему не на шоу?
834
00:38:45,960 --> 00:38:48,470
Меня не берут, вот почему.
Верните мой костюм.
835
00:38:48,670 --> 00:38:51,620
- Как это?
- Автора на шоу не берут. Ни за что.
836
00:38:51,910 --> 00:38:54,060
Какого чёрта? Иди.
837
00:38:54,260 --> 00:38:55,410
Ладно. Держите.
838
00:38:56,370 --> 00:38:57,820
Это правило. Непреложное.
839
00:38:58,010 --> 00:39:00,400
На «Шоу Гордона Форда» я не попаду.
840
00:39:00,600 --> 00:39:01,360
Твою мать!
841
00:39:01,560 --> 00:39:02,700
Это плохо или хорошо?
842
00:39:02,890 --> 00:39:04,110
Хуже некуда.
843
00:39:04,310 --> 00:39:07,600
К «твою мать» я бы добавила
два «говна» и «скотину».
844
00:39:07,800 --> 00:39:09,680
- Тупое правило.
- Это точно.
845
00:39:10,340 --> 00:39:13,160
Ладно, пойду собираться. Мне пора.
846
00:39:13,360 --> 00:39:14,350
Мама! Мамочка!
847
00:39:15,930 --> 00:39:17,890
Итан, привет!
848
00:39:18,390 --> 00:39:19,630
Мы пришли на концерт.
849
00:39:19,830 --> 00:39:21,010
Как вы о нём узнали?
850
00:39:21,200 --> 00:39:21,960
Ты пригласила.
851
00:39:22,160 --> 00:39:23,380
Блин. Точно!
852
00:39:23,580 --> 00:39:24,380
Мы чудом тут.
853
00:39:24,580 --> 00:39:27,570
Эстер сказала, что ей наша
болтливая семейка надоела.
854
00:39:28,570 --> 00:39:30,680
Пришлось пообещать мороженое и игрушку.
855
00:39:30,880 --> 00:39:32,030
Она гений.
856
00:39:32,740 --> 00:39:33,580
Ты как?
857
00:39:33,780 --> 00:39:34,850
Всё хорошо.
858
00:39:35,050 --> 00:39:36,190
Ты забыла про нас?
859
00:39:36,390 --> 00:39:38,860
Да. Но уже вспомнила.
860
00:39:39,060 --> 00:39:39,820
Мы можем уйти.
861
00:39:40,010 --> 00:39:44,920
Нет-нет. Просто у меня был сложный день.
862
00:39:45,120 --> 00:39:46,920
- Из-за работы?
- Ну...
863
00:39:47,260 --> 00:39:48,530
Хватит говорить!
864
00:39:48,730 --> 00:39:50,550
Не повезло тебе с семейкой.
865
00:39:50,970 --> 00:39:52,700
Ладно. Тут продают хот-доги.
866
00:39:52,900 --> 00:39:55,180
Накорми их, после шоу встретимся.
867
00:39:56,430 --> 00:39:57,270
Чего ты?
868
00:39:59,140 --> 00:40:03,230
Иногда сложно со всем справиться.
869
00:40:03,900 --> 00:40:05,650
Понимаю.
870
00:40:10,610 --> 00:40:13,120
- Папа!
- Эстер!
871
00:40:13,320 --> 00:40:14,560
Публика всё решила.
872
00:40:14,760 --> 00:40:18,910
Мюзикл «Частное управление
сносом и отходами» стал хитом.
873
00:40:19,200 --> 00:40:21,500
Он начинается на главной сцене.
874
00:40:29,340 --> 00:40:33,180
Перед сном я молюсь Богу о своей душе.
875
00:40:33,470 --> 00:40:36,640
Прошу благословения для папы,
мамы и братика.
876
00:40:42,020 --> 00:40:43,670
И прошу благословить Нью-Йорк.
877
00:40:43,870 --> 00:40:45,770
Как тут жарко.
878
00:40:48,940 --> 00:40:49,780
Продолжай.
879
00:40:51,150 --> 00:40:55,430
Нью-Йорк - это величайший город на Земле.
880
00:40:55,630 --> 00:40:58,410
Как же мне повезло тут родиться! Аминь.
881
00:40:59,790 --> 00:41:02,900
Этот парень 10 лет
в школьном шкафчике проведет.
882
00:41:03,100 --> 00:41:04,080
Парни, он уснул!
883
00:41:11,050 --> 00:41:15,010
Кто вывезет мусор
Который не берут городские мусорщики?
884
00:41:15,470 --> 00:41:19,350
Кто избавится от опасных отходов
И токсичных веществ?
885
00:41:19,850 --> 00:41:24,090
Кто появляется на улицах ночью
И исчезает с рассветом?
886
00:41:24,290 --> 00:41:26,670
- Там куча...
- На весь квартал
887
00:41:26,870 --> 00:41:30,400
Кто ее уберет?
888
00:41:31,530 --> 00:41:34,010
Ваш личный мусорщик
889
00:41:34,210 --> 00:41:35,470
Он...
890
00:41:35,670 --> 00:41:40,450
Ваш личный мусорщик
891
00:41:49,840 --> 00:41:51,320
«Как приятен утренний воздух.
892
00:41:51,520 --> 00:41:52,950
А ведь вчера
893
00:41:53,150 --> 00:41:56,310
здесь была гора мусора размером со слона.
894
00:41:56,510 --> 00:41:58,500
Такая высокая, что семья фон Трапп
895
00:41:58,700 --> 00:42:00,680
могла бы скрыться за ней от нацистов.
896
00:42:01,680 --> 00:42:04,680
Представьте себе такую гору.
А сейчас ее нет!
897
00:42:05,190 --> 00:42:07,960
На улице чистые тротуары.
С них можно даже есть!
898
00:42:08,160 --> 00:42:10,770
А дороги так сияют,
что я вижу свое отражение.
899
00:42:11,900 --> 00:42:13,610
Пора бы побриться».
900
00:42:15,990 --> 00:42:17,810
Истинная аудитория этой шутки.
901
00:42:18,010 --> 00:42:18,820
Какого хрена?
902
00:42:19,070 --> 00:42:19,850
Газеты! Газеты!
903
00:42:20,050 --> 00:42:21,140
А вот и разносчик.
904
00:42:21,340 --> 00:42:25,120
Он разносит газеты,
которые становятся мусором.
905
00:42:25,330 --> 00:42:27,820
А вот мать с детьми.
906
00:42:28,020 --> 00:42:31,260
А вот парень с портфелем.
Один из детей его.
907
00:42:31,460 --> 00:42:34,630
Эти люди не выбрасывают только амфетамин.
908
00:42:35,050 --> 00:42:36,090
Не так?
909
00:42:36,420 --> 00:42:38,370
Что? Ах да.
910
00:42:38,570 --> 00:42:40,640
Всё, нашла.
911
00:42:40,840 --> 00:42:42,430
Вы ничего не пропустили.
912
00:42:42,850 --> 00:42:44,210
«Нет, малыш.
913
00:42:44,410 --> 00:42:48,090
Городские службы убирают
лишь малую часть мусора.
914
00:42:48,290 --> 00:42:50,210
Что легко убрать. Но мы в мегаполисе».
915
00:42:50,410 --> 00:42:53,530
И мусора производим тоже много.
Понимаешь, к чему я?
916
00:42:53,980 --> 00:42:56,700
«Частное управление сносом и отходами»?
Что это?
917
00:42:56,990 --> 00:42:59,350
Как же это бесит. Ну ладно.
918
00:42:59,550 --> 00:43:01,700
Раньше здесь были деревья
919
00:43:01,950 --> 00:43:04,450
И голубое небо
920
00:43:04,740 --> 00:43:07,400
А теперь у наших деток
С рождения бешенство
921
00:43:07,600 --> 00:43:09,290
И бородка
922
00:43:10,830 --> 00:43:13,550
Как их растить?
923
00:43:14,300 --> 00:43:17,050
Как хорошо было раньше
924
00:43:18,800 --> 00:43:19,990
Мусор!
925
00:43:20,190 --> 00:43:22,660
- Несправедливо
- Смог!
926
00:43:22,860 --> 00:43:25,210
- Невыносимо
- Смерть!
927
00:43:25,410 --> 00:43:26,540
Нет тебе пощады
928
00:43:26,740 --> 00:43:28,000
Отправляйся в Нью-Джерси
929
00:43:28,200 --> 00:43:29,770
Там воздух еще свеж
930
00:43:29,970 --> 00:43:31,260
- Хобокен!
- Не так близко.
931
00:43:31,450 --> 00:43:33,920
Токсичные пары
932
00:43:34,120 --> 00:43:37,700
Как хорошо было раньше
933
00:43:37,900 --> 00:43:39,140
Лучше соблюдать чистоту
934
00:43:39,340 --> 00:43:41,610
Какого чёрта там происходит?
935
00:43:42,120 --> 00:43:43,100
Мюзикл про мусор.
936
00:43:43,300 --> 00:43:45,440
Ну да. Она там дурью мается.
937
00:43:45,640 --> 00:43:46,900
И текст не выучила!
938
00:43:47,100 --> 00:43:49,270
- А я что?
- Мы так не договаривались.
939
00:43:49,470 --> 00:43:50,610
Она на сцене в костюме.
940
00:43:50,810 --> 00:43:52,360
Я знал, что она что-то выкинет.
941
00:43:52,560 --> 00:43:53,740
И от сигары отказалась.
942
00:43:53,940 --> 00:43:54,820
Никто и не заметил.
943
00:43:55,020 --> 00:43:56,660
- Я просил об услуге.
- Я знаю.
944
00:43:56,850 --> 00:43:58,660
А ты несерьезно к ней отнеслась.
945
00:43:58,860 --> 00:44:00,030
Я серьезно отнеслась.
946
00:44:00,230 --> 00:44:01,490
Это, по-твоему, серьезно?
947
00:44:01,690 --> 00:44:03,910
Лучше не буду спрашивать, где его мать.
948
00:44:04,110 --> 00:44:05,870
Она там буянит по полной.
949
00:44:06,070 --> 00:44:08,170
Я такое не люблю.
950
00:44:08,370 --> 00:44:10,840
Когда я еще раз попрошу об одолжении...
951
00:44:11,040 --> 00:44:12,650
- Еще раз?
- Да. Еще раз.
952
00:44:13,100 --> 00:44:14,590
Но я думала, мы квиты.
953
00:44:14,790 --> 00:44:16,680
Что ты вообще несешь?
954
00:44:16,870 --> 00:44:18,260
Это и была моя расплата!
955
00:44:18,460 --> 00:44:19,470
Это? Расплата?
956
00:44:19,670 --> 00:44:22,260
Нет, Сьюзи. Ты наша с потрохами.
957
00:44:22,460 --> 00:44:25,600
Мы будем брать 30% от всего,
что у тебя есть.
958
00:44:25,800 --> 00:44:27,770
И 30% от того, что у нее есть.
959
00:44:27,970 --> 00:44:30,110
Но мы договорились, что на этом конец.
960
00:44:30,300 --> 00:44:32,610
Сьюзи, ты плохо нас поняла.
961
00:44:32,810 --> 00:44:35,190
Нет, мы же это обсудили. Мы квиты!
962
00:44:35,390 --> 00:44:39,050
Мы не квиты. Усвой это! Так обстоят дела.
963
00:44:41,050 --> 00:44:41,830
И надолго это?
964
00:44:42,020 --> 00:44:44,540
До тех пор,
пока ты грёбаная Сьюзи Майерсон!
965
00:44:44,740 --> 00:44:47,600
Так что одумайся,
вправь мозги этой дамочке
966
00:44:48,390 --> 00:44:52,060
и впредь даже не думай так лажать
на наших мюзиклах.
967
00:44:53,600 --> 00:44:56,560
В следующий раз будет про технологии.
968
00:44:58,270 --> 00:45:00,680
Он горюет по сыну, который колеса крутит.
969
00:45:00,880 --> 00:45:03,530
А я тут рассказываю,
как мусор убивает людей.
970
00:45:04,280 --> 00:45:05,470
«Пока, пташка» в 8:00.
971
00:45:05,670 --> 00:45:06,570
Что происходит?
972
00:45:06,950 --> 00:45:08,690
Ты на выставке, иди купи шины.
973
00:45:08,890 --> 00:45:11,100
Почему Мидж сливается? Это не в ее духе.
974
00:45:11,300 --> 00:45:14,190
Не знаю, Джоэл.
Сегодня не ее день. Верни билет.
975
00:45:14,390 --> 00:45:15,540
Кто к тебе подходил?
976
00:45:15,750 --> 00:45:17,070
- Никто.
- Не похоже.
977
00:45:17,270 --> 00:45:18,800
- Забудь.
- Они ругались.
978
00:45:19,590 --> 00:45:20,590
Отвянь.
979
00:45:21,210 --> 00:45:24,010
Что случилось? Почему они тебе угрожали?
980
00:45:24,340 --> 00:45:26,660
Смотрели на Мидж, будто она денег должна.
981
00:45:26,860 --> 00:45:27,620
Я не в курсе.
982
00:45:27,820 --> 00:45:29,210
Во что ты ее впутала?
983
00:45:29,410 --> 00:45:31,210
Наш менеджер к мафии прибился?
984
00:45:31,410 --> 00:45:32,290
- Нет.
- Правда?
985
00:45:32,490 --> 00:45:34,540
Выставка похожа
на встречу мафии в Апалачине.
986
00:45:34,740 --> 00:45:36,860
- Мне пора.
- Стой. Посмотри на меня.
987
00:45:37,940 --> 00:45:39,760
- У тебя всё в порядке?
- Да.
988
00:45:39,960 --> 00:45:41,390
- Нужна помощь?
- Нет!
989
00:45:41,580 --> 00:45:43,510
Насколько серьезно это для моей жены?
990
00:45:43,710 --> 00:45:45,010
Джоэл, иди к детям уже.
991
00:45:45,210 --> 00:45:46,070
Иди на хрен!
992
00:45:46,450 --> 00:45:47,600
Хоть ты коротышка
993
00:45:47,800 --> 00:45:51,190
и одета как юнец-паинька,
я от тебя не отстану. Выкладывай.
994
00:45:51,390 --> 00:45:53,250
Ага, сейчас. Спасибо, что зашел.
995
00:45:53,790 --> 00:45:55,170
Я всё узнаю, Сьюзи.
996
00:45:55,540 --> 00:45:57,030
Я разберусь, во что ты
997
00:45:57,230 --> 00:45:59,170
в очередной раз вляпалась. Слышишь?
998
00:45:59,460 --> 00:46:03,090
Прощай, мусор
999
00:46:03,720 --> 00:46:07,680
Бай-бай, вредные газы
1000
00:46:09,550 --> 00:46:12,680
Здравствуй, уборка частной компанией
1001
00:46:13,020 --> 00:46:18,060
«Частным управлением сносом и отходами»!
1002
00:46:18,270 --> 00:46:23,610
Заберите! Мусор!
1003
00:46:24,740 --> 00:46:26,200
Тебе сколько лет? 30?
1004
00:46:27,110 --> 00:46:28,430
Как же здорово.
1005
00:46:28,630 --> 00:46:31,580
Нас еще не звали
на третий сегмент. Да, Купер?
1006
00:46:31,910 --> 00:46:33,870
Может, скормите ему термита?
1007
00:46:34,700 --> 00:46:36,330
- Нет, спасибо.
- Зря.
1008
00:46:36,580 --> 00:46:39,750
Реклама заканчивается через три, две...
1009
00:46:47,550 --> 00:46:48,830
С возвращением, друзья.
1010
00:46:49,030 --> 00:46:51,580
Беседуем с Хартом Бакли
из зоопарка Бронкса.
1011
00:46:51,780 --> 00:46:53,600
И вы не поверите - он привел
1012
00:46:53,970 --> 00:46:56,710
еще одного друга
и сейчас вас с ним познакомит.
1013
00:46:56,910 --> 00:46:59,560
Простите, а где тут дамская комната?
1014
00:47:03,440 --> 00:47:05,610
Вот это да! Софи Леннон.
1015
00:47:07,360 --> 00:47:09,570
Как же я рад этой встрече.
1016
00:47:09,990 --> 00:47:12,290
Эти слова привели к моей пятой свадьбе.
1017
00:47:12,490 --> 00:47:13,580
И четвертому разводу.
1018
00:47:23,550 --> 00:47:25,960
Спасибо за такой теплый прием.
1019
00:47:26,760 --> 00:47:31,050
Здравствуй! Вчера я была в «Делмонико»
в шубе из твоего брата.
1020
00:47:32,140 --> 00:47:34,540
Софи, спасибо, что пришла. Будешь термита?
1021
00:47:34,740 --> 00:47:35,560
Может, позже.
1022
00:47:36,810 --> 00:47:39,940
Напомню, что Софи ведет
популярное шоу «Счет на секунды».
1023
00:47:41,400 --> 00:47:44,320
Оно и правда популярное, да?
1024
00:47:44,570 --> 00:47:47,180
А правда, что твоя студия прямо напротив?
1025
00:47:47,380 --> 00:47:48,090
Да, это так.
1026
00:47:48,290 --> 00:47:50,530
И ты в первый раз пришла к нам в гости!
1027
00:47:50,740 --> 00:47:51,640
Точно.
1028
00:47:51,840 --> 00:47:53,660
У тебя к «Шоу Гордона Форда»,
1029
00:47:53,870 --> 00:47:56,350
наверное, теплые чувства. Благодаря шоу
1030
00:47:56,550 --> 00:47:58,020
ты и стала ведущей.
1031
00:47:58,220 --> 00:48:02,630
Это правда.
Ты тогда дал мне хорошую встряску.
1032
00:48:03,210 --> 00:48:03,990
Как дела теперь?
1033
00:48:04,190 --> 00:48:06,250
Теперь я сама кого хочешь встряхну.
1034
00:48:09,800 --> 00:48:11,300
Тихо, Софи, тихо.
1035
00:48:11,510 --> 00:48:13,120
Нам надо поговорить.
1036
00:48:13,320 --> 00:48:14,600
Ты чего творишь?
1037
00:48:14,800 --> 00:48:16,410
Ты почему не сказал про правило?
1038
00:48:16,610 --> 00:48:17,330
Чего?
1039
00:48:17,530 --> 00:48:19,710
Работники шоу не появляются на шоу?
1040
00:48:19,910 --> 00:48:21,020
Ну да. И что?
1041
00:48:21,310 --> 00:48:23,260
Зачем ты тогда взял ее на работу?
1042
00:48:23,450 --> 00:48:24,860
Я ее не брал!
1043
00:48:25,060 --> 00:48:25,880
Это не оправдание.
1044
00:48:26,080 --> 00:48:27,320
Еще какое.
1045
00:48:27,650 --> 00:48:28,550
Исправь это.
1046
00:48:28,750 --> 00:48:31,300
Я должен... Ничего, что мы посреди шоу?
1047
00:48:31,500 --> 00:48:32,640
Займись этим после!
1048
00:48:32,840 --> 00:48:35,850
Ничего я не буду исправлять.
1049
00:48:36,050 --> 00:48:37,270
Это дурацкое правило.
1050
00:48:37,470 --> 00:48:39,080
Правило Гордона. Говори с ним.
1051
00:48:40,160 --> 00:48:41,000
Мать твою.
1052
00:48:58,140 --> 00:48:59,020
Сьюзан?
1053
00:49:02,520 --> 00:49:03,350
Сьюзан!
1054
00:49:05,940 --> 00:49:07,650
Сьюзан, полы скользкие.
1055
00:49:08,360 --> 00:49:12,320
Сьюзан! Я тебя догоню. Я играла в лакросс.
1056
00:49:12,740 --> 00:49:14,060
Сьюзан, блин!
1057
00:49:14,260 --> 00:49:15,740
Ты можешь...
1058
00:49:16,820 --> 00:49:19,700
Из-за тебя я испорчу чулки!
1059
00:49:19,910 --> 00:49:21,370
Я всё равно тебя догоню.
1060
00:49:21,790 --> 00:49:23,980
Похоже на вечеринку, куда надо было
1061
00:49:24,180 --> 00:49:25,820
нарядиться в женщину-кумира.
1062
00:49:26,020 --> 00:49:28,460
Ты пришла в образе леди Макбет,
и мы поссорились.
1063
00:49:28,710 --> 00:49:30,800
Ты убежала, и я тебя тогда тоже догоняла.
1064
00:49:32,130 --> 00:49:34,340
О нет, ты за дверью, как я тебя найду?
1065
00:49:37,890 --> 00:49:39,810
Ты не можешь не отвечать мне.
1066
00:49:40,100 --> 00:49:43,380
Мы не просто так встретились.
Вселенная дает нам знак.
1067
00:49:43,580 --> 00:49:44,460
Чушь!
1068
00:49:44,660 --> 00:49:47,210
И не сравнивай с той вечеринкой!
1069
00:49:47,410 --> 00:49:49,970
И в лакросс ты играла два часа в жизни.
1070
00:49:50,170 --> 00:49:51,090
Лакросс скучный!
1071
00:49:51,290 --> 00:49:52,610
Я знаю!
1072
00:49:52,820 --> 00:49:54,800
Я так изначально и говорила.
1073
00:49:55,000 --> 00:49:57,140
А ты назло мне пошла в команду.
1074
00:49:57,340 --> 00:49:58,570
Оцени, как это глупо!
1075
00:49:58,830 --> 00:50:01,060
Тебе не пора на гала-ужин какой-нибудь?
1076
00:50:01,260 --> 00:50:02,580
Сегодня я свободна.
1077
00:50:03,250 --> 00:50:04,770
Сьюзан Майерсон.
1078
00:50:04,970 --> 00:50:06,820
Вот мы и встретились. Спустя...
1079
00:50:07,020 --> 00:50:09,710
Только не прикидывайся,
что между нами всё хорошо.
1080
00:50:09,920 --> 00:50:11,030
- Я пошла.
- Почему?
1081
00:50:11,230 --> 00:50:13,700
У меня работа. У меня своя жизнь.
1082
00:50:13,900 --> 00:50:16,660
Тот, кого бросают,
не перестает существовать.
1083
00:50:16,860 --> 00:50:19,330
- Знаю.
- Ты вот бросила спорт, а он не исчез.
1084
00:50:19,530 --> 00:50:20,720
Лучше бы исчез.
1085
00:50:21,810 --> 00:50:25,180
Ну постой. Мы так долго не виделись.
1086
00:50:27,440 --> 00:50:28,860
Хорошо выглядишь.
1087
00:50:29,770 --> 00:50:33,280
Кепи тебе идет.
1088
00:50:34,610 --> 00:50:36,110
Миссис Гордон Форд, значит?
1089
00:50:37,780 --> 00:50:38,560
Да.
1090
00:50:38,760 --> 00:50:40,030
Это огромное достижение.
1091
00:50:40,870 --> 00:50:43,200
- Но я всё та же.
- Нет уж.
1092
00:50:43,580 --> 00:50:46,250
Ты теперь миссис Гордон Форд - вот и всё.
1093
00:50:47,830 --> 00:50:48,670
Как дела?
1094
00:50:49,170 --> 00:50:50,590
Идиотский вопрос.
1095
00:50:50,790 --> 00:50:52,490
Сьюзи, успокойся на минутку.
1096
00:50:52,690 --> 00:50:55,570
Я не просила за мной идти
и говорить со мной.
1097
00:50:55,770 --> 00:50:57,680
Давай выпьем.
1098
00:50:58,180 --> 00:50:59,970
Идем в бар, накидаемся.
1099
00:51:00,180 --> 00:51:02,910
Скажешь мне то, о чём молчала 15 лет.
1100
00:51:03,110 --> 00:51:04,750
Не буду я ничего говорить.
1101
00:51:04,950 --> 00:51:08,290
Тогда спросишь,
о чём хотела спросить 15 лет.
1102
00:51:08,490 --> 00:51:10,860
Нет. Я всё равно тебе не верю.
1103
00:51:12,190 --> 00:51:13,680
Я понимаю, каково тебе.
1104
00:51:13,870 --> 00:51:16,390
А мне плевать, понимаешь ты или нет.
1105
00:51:16,590 --> 00:51:18,390
Не кричи так. Мы на улице.
1106
00:51:18,590 --> 00:51:21,870
Я кричу на людях! Я всегда такой была.
1107
00:51:22,830 --> 00:51:24,200
Давай сядем и поговорим.
1108
00:51:25,620 --> 00:51:28,690
Я не могу обсуждать всё на улице.
1109
00:51:28,890 --> 00:51:30,790
- Нет.
- Прошу тебя.
1110
00:51:31,330 --> 00:51:32,940
Я хочу узнать, как твои дела.
1111
00:51:33,140 --> 00:51:35,760
Дела у меня как раньше. Я не менялась.
1112
00:51:36,050 --> 00:51:37,300
- Я хочу...
- Что?
1113
00:51:37,510 --> 00:51:39,370
Объяснить? Извиниться?
1114
00:51:39,570 --> 00:51:40,740
Не за что извиняться.
1115
00:51:40,940 --> 00:51:42,010
Не за что?
1116
00:51:42,970 --> 00:51:45,540
Ты давала обещания,
бросалась громкими словами.
1117
00:51:45,740 --> 00:51:46,930
Я не давала обещаний.
1118
00:51:47,390 --> 00:51:48,170
Ты серьезно?
1119
00:51:48,370 --> 00:51:51,300
Мне было 22. Какие обещания в 22 года?
1120
00:51:51,500 --> 00:51:52,210
Самые обычные!
1121
00:51:52,410 --> 00:51:53,490
Мы уже не дети.
1122
00:51:53,690 --> 00:51:56,340
Давай поговорим как две взрослые женщины.
1123
00:51:56,540 --> 00:51:59,180
Не знаю взрослых женщин.
Я с комиками работаю.
1124
00:51:59,380 --> 00:52:03,070
Ладно, я извинюсь, если ты так хочешь.
1125
00:52:03,280 --> 00:52:06,730
Правда? Вот спасибо! Мне стало легче.
1126
00:52:06,930 --> 00:52:10,120
Не нужно мне извинений.
Мне ничего от тебя не нужно.
1127
00:52:10,750 --> 00:52:13,250
Клянусь, я не хотела делать тебе больно.
1128
00:52:13,750 --> 00:52:15,030
Это было в колледже.
1129
00:52:15,230 --> 00:52:17,670
Я тогда была рыжей. Очередная моя ошибка.
1130
00:52:18,050 --> 00:52:21,430
То есть...
1131
00:52:23,930 --> 00:52:26,140
Ты была не ошибкой.
1132
00:52:29,560 --> 00:52:31,480
Как же я хочу с тобой выпить.
1133
00:52:32,600 --> 00:52:35,650
Мне пора. Рада была встрече, Хеди.
1134
00:52:36,610 --> 00:52:38,070
Тебе идет этот цвет волос.
1135
00:52:44,570 --> 00:52:48,160
МЮЗИК-ХОЛЛ «РАДИО-СИТИ»
1136
00:55:06,300 --> 00:55:08,300
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев