1 00:00:10,010 --> 00:00:10,820 {\an8}Великолепная миссис Мейзел 2 00:00:11,020 --> 00:00:15,090 {\an8}Вместо голой земли 3 00:00:16,720 --> 00:00:18,970 {\an8}Появляются цветочные клумбы 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,890 {\an8}Спасибо организации по благоустройству 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,980 {\an8}Нью-Йорка 6 00:00:25,770 --> 00:00:27,090 {\an8}С ней всё расцветает! 7 00:00:27,290 --> 00:00:28,760 {\an8}Кто заботится о почве 8 00:00:28,960 --> 00:00:30,800 {\an8}Кто стрижет газоны и деревья 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,640 {\an8}Никогда не устает 10 00:00:32,840 --> 00:00:35,110 {\an8}- Где идет бурная работа? - Так и живем 11 00:00:35,320 --> 00:00:37,020 {\an8}Спасибо, Благоустройство 12 00:00:37,220 --> 00:00:40,790 {\an8}Трудимся, как пчелки 13 00:00:41,830 --> 00:00:43,210 {\an8}Озеленяем город 14 00:00:43,790 --> 00:00:45,150 {\an8}Так и живем 15 00:00:45,350 --> 00:00:48,290 {\an8}Озеленяем город 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,080 Так, стоп! 17 00:00:59,280 --> 00:01:01,830 Я опять застряла в ограде. Так и продолжать? 18 00:01:02,030 --> 00:01:02,960 - Да. - Хоть присяду? 19 00:01:03,160 --> 00:01:05,670 - Нет. Нужно расцветать. - Места не хватает. 20 00:01:05,870 --> 00:01:07,760 Ничего не поделать, должно хватать! 21 00:01:07,960 --> 00:01:08,760 С самого начала! 22 00:01:08,960 --> 00:01:10,220 Ну как так можно? 23 00:01:10,420 --> 00:01:11,730 Фрэнк! Ники! 24 00:01:12,490 --> 00:01:13,430 Быстро ты. 25 00:01:13,630 --> 00:01:14,640 Сказали, дело срочное. 26 00:01:14,840 --> 00:01:17,720 Когда мы других просим срочно приехать, они тянут время. 27 00:01:17,920 --> 00:01:19,060 Пересекая границу штата. 28 00:01:19,260 --> 00:01:22,330 Хорошо, что не приходится искать тебя в Коннектикуте. 29 00:01:22,530 --> 00:01:23,480 Зачем позвали? 30 00:01:23,680 --> 00:01:24,960 Нужно одолжение. 31 00:01:25,500 --> 00:01:27,070 Ага. Что за одолжение? 32 00:01:27,270 --> 00:01:29,360 Завтра на открытии выставки будет шоу. 33 00:01:29,560 --> 00:01:30,820 Очень интересное. 34 00:01:31,020 --> 00:01:33,710 - Хорошие показатели. - Да, год был успешный. 35 00:01:34,470 --> 00:01:36,200 Но главный актер слился. 36 00:01:36,400 --> 00:01:37,120 Куда-то исчез. 37 00:01:37,320 --> 00:01:39,000 - Искали в Коннектикуте? - Ага. 38 00:01:39,190 --> 00:01:41,410 Он еще объявится. Точнее, его тело. 39 00:01:41,610 --> 00:01:44,640 И мы вспомнили о Мидж. 40 00:01:45,020 --> 00:01:46,670 - Что? - Пусть сыграет в шоу. 41 00:01:46,870 --> 00:01:48,440 Главную роль! Это же супер. 42 00:01:48,640 --> 00:01:49,590 О чём вообще речь? 43 00:01:49,790 --> 00:01:51,630 Наш партнер здесь продает товар. 44 00:01:51,830 --> 00:01:53,890 Заказал певцов и танцоров. 45 00:01:54,080 --> 00:01:56,260 А для главной роли нужен рассказчик. 46 00:01:56,460 --> 00:01:57,850 Своего рода «Наш городок». 47 00:01:58,050 --> 00:02:00,270 Это не для Мидж. Она же комик. 48 00:02:00,470 --> 00:02:02,230 А если только на один день? 49 00:02:02,430 --> 00:02:03,370 Не думаю. 50 00:02:03,910 --> 00:02:06,080 А теперь? 51 00:02:06,830 --> 00:02:10,130 Очень щедро. Но у нее и так много работы. 52 00:02:10,330 --> 00:02:12,840 Мы уже сказали про Мидж боссу. Он ее ждет. 53 00:02:13,340 --> 00:02:14,420 Простите, парни. 54 00:02:19,470 --> 00:02:20,390 Куда вы? 55 00:02:20,720 --> 00:02:21,950 Босс так ее ждал. 56 00:02:22,150 --> 00:02:24,350 Плохие новости ему лучше сразу сообщать. 57 00:02:24,600 --> 00:02:26,890 Просто вы как снег на голову! 58 00:02:28,310 --> 00:02:32,440 В «Нашем городке» играли актеры. А Мидж не актриса. 59 00:02:36,280 --> 00:02:38,240 Давайте я найду вам человека. 60 00:02:38,650 --> 00:02:41,100 Босс хотел именно Мидж. Она ему нравится. 61 00:02:41,300 --> 00:02:42,020 Говорит, крутая. 62 00:02:42,220 --> 00:02:43,490 Таких еще поискать. 63 00:02:43,950 --> 00:02:45,730 У меня есть гениальный фокусник. 64 00:02:45,930 --> 00:02:48,520 Волосы длинные, плюс издалека кажется, что он в платье. 65 00:02:48,720 --> 00:02:53,500 Сьюзи, мы просим об одолжении. Понимаешь, что это значит? 66 00:02:53,750 --> 00:02:54,990 Да. Одолжение. 67 00:02:55,190 --> 00:02:56,780 Видишь ли, наши отношения 68 00:02:56,980 --> 00:02:59,700 строятся на взаимоуважении, а еще на том, 69 00:02:59,900 --> 00:03:02,620 что я тебе кучу одолжений сделал. Дал офис. 70 00:03:02,820 --> 00:03:04,580 - Мебель. - Не убил тебя. 71 00:03:04,780 --> 00:03:05,500 Такое не забыть. 72 00:03:05,700 --> 00:03:10,800 Значит, когда нам нужно одолжение от тебя, 73 00:03:10,990 --> 00:03:15,440 ты должна помочь. Так работает расплата. 74 00:03:16,940 --> 00:03:18,260 Это и будет расплата? 75 00:03:18,460 --> 00:03:20,390 Да. И нам будет приятно. 76 00:03:20,590 --> 00:03:23,270 - И это будет моя расплата? - Конечно. 77 00:03:23,470 --> 00:03:24,230 Чек показать? 78 00:03:24,420 --> 00:03:25,940 Не нужно. Поговорю с Мидж. 79 00:03:26,130 --> 00:03:28,040 Босс будет доволен. 80 00:03:28,370 --> 00:03:30,900 Озеленяем город 81 00:03:31,100 --> 00:03:32,330 И отсюда. 82 00:03:35,290 --> 00:03:37,340 Пять, шесть, семь, восемь. Стоп! 83 00:03:48,100 --> 00:03:50,230 Хотите похмелиться? 84 00:03:53,650 --> 00:03:54,550 Шоу Гордона Форда. 85 00:03:54,750 --> 00:03:56,190 Хотите похмелиться? 86 00:03:56,690 --> 00:03:58,650 Привет! Похмелиться? 87 00:03:58,900 --> 00:04:01,070 Хотите похмелиться? 88 00:04:01,650 --> 00:04:04,410 У тебя наряд задом наперед. Выпей две. 89 00:04:04,910 --> 00:04:05,810 Привет, Мардж. 90 00:04:06,010 --> 00:04:07,140 Привет! Похмелишься? 91 00:04:07,340 --> 00:04:09,520 Что? Нет. А что это? 92 00:04:09,720 --> 00:04:12,160 Рецепт моей матери. Хоть за это ей спасибо. 93 00:04:14,250 --> 00:04:15,230 Доброе утро, Труди. 94 00:04:15,430 --> 00:04:16,960 Больше никогда не буду первой. 95 00:04:18,800 --> 00:04:21,320 Ну и бурда! Ты будешь свою пить? 96 00:04:21,520 --> 00:04:23,380 - Я же уже выпил. - Нет. 97 00:04:23,840 --> 00:04:24,680 Забирай. 98 00:04:26,300 --> 00:04:27,120 Мерзость. 99 00:04:27,320 --> 00:04:29,290 Почему я вообще проснулся на катке? 100 00:04:29,490 --> 00:04:31,670 - Я был там в два часа ночи. Как так? - Не знаю. 101 00:04:31,870 --> 00:04:33,670 На мне были коньки. Я что, катался? 102 00:04:33,870 --> 00:04:34,840 Каток еще ничего. 103 00:04:35,040 --> 00:04:36,510 Но это был уже другой каток. 104 00:04:36,710 --> 00:04:38,380 Я целовался с Бетти Портер. 105 00:04:38,580 --> 00:04:39,590 Я с ней целовался. 106 00:04:39,790 --> 00:04:40,970 Всем привет. 107 00:04:41,170 --> 00:04:42,470 Мы все с ней целовались? 108 00:04:42,670 --> 00:04:43,930 Бетти Портер не было. 109 00:04:44,130 --> 00:04:46,180 - Точно? - Она во вторник родила. 110 00:04:46,380 --> 00:04:47,890 - Родила? - С кем я целовался? 111 00:04:48,090 --> 00:04:49,410 Бетти была беременна? 112 00:04:50,240 --> 00:04:51,350 До дна, ребята. 113 00:04:51,550 --> 00:04:53,190 - Опохмел? - Нет, спасибо. 114 00:04:53,390 --> 00:04:54,110 Доброе утро. 115 00:04:54,310 --> 00:04:56,590 Мидж, хватит тут ходить и улыбаться. 116 00:04:56,790 --> 00:04:57,900 Простите. 117 00:04:58,100 --> 00:05:00,460 Тут никто пить не умеет? 118 00:05:00,960 --> 00:05:03,950 - Где же настоящие мужчины? - И мне интересно. 119 00:05:04,150 --> 00:05:05,490 Бетти Портер была беременна. 120 00:05:05,690 --> 00:05:06,840 Это что за намеки? 121 00:05:07,090 --> 00:05:09,890 Мидж, Гордон зовет тебя в свою студию. 122 00:05:10,890 --> 00:05:12,730 Сейчас? Ладно. 123 00:05:32,660 --> 00:05:34,710 С девушкой будет приятнее. 124 00:05:36,370 --> 00:05:37,330 Новое кресло. 125 00:05:37,880 --> 00:05:39,150 Проверяю, как оно. 126 00:05:39,350 --> 00:05:42,150 Говорят, в шоу главное - харизма и шутки. 127 00:05:42,350 --> 00:05:44,130 Но всё дело в кресле. 128 00:05:45,760 --> 00:05:47,330 Пять баллов от русского судьи. 129 00:05:47,530 --> 00:05:49,010 Джек Паар так бы не смог. 130 00:05:50,050 --> 00:05:52,680 Ты сегодня выглядишь лучше остальных. 131 00:05:53,220 --> 00:05:54,500 Мои предки из Шотландии. 132 00:05:54,700 --> 00:05:57,230 Плюс меня стошнило после трех рюмок от Мардж. 133 00:05:57,690 --> 00:05:58,520 Ты красивая. 134 00:05:58,850 --> 00:06:00,010 Просто не пью на катке. 135 00:06:00,210 --> 00:06:01,650 А я вот немного перебрал. 136 00:06:01,850 --> 00:06:03,530 - Правда? - Ага. 137 00:06:03,900 --> 00:06:04,760 Я заметила. 138 00:06:04,960 --> 00:06:07,470 Хотел спросить, всё ли между нами хорошо. 139 00:06:07,670 --> 00:06:11,980 Ведь я вчера до твоих губ своими губами дотронулся. 140 00:06:12,180 --> 00:06:12,890 Поцеловал меня. 141 00:06:13,090 --> 00:06:14,310 Это так называется, да? 142 00:06:14,510 --> 00:06:16,830 - Всё нормально. - Рад слышать. 143 00:06:17,620 --> 00:06:19,690 Раз всё хорошо, давай начнем снова. 144 00:06:19,890 --> 00:06:21,260 - Снова? - Идем на свидание? 145 00:06:21,460 --> 00:06:23,450 На ужин. Обычный. Без катка. 146 00:06:23,650 --> 00:06:24,860 Мне очень приятно, но... 147 00:06:25,060 --> 00:06:27,800 Я умею ухаживать. Когда не пью и на льду не падаю. 148 00:06:28,590 --> 00:06:29,540 Нет. 149 00:06:29,730 --> 00:06:32,120 - Назови хоть одну причину. - Могу 30 назвать. 150 00:06:32,320 --> 00:06:34,120 На 30 у меня времени нет. Давай 10. 151 00:06:34,320 --> 00:06:36,000 Во-первых, ты не еврей. 152 00:06:36,200 --> 00:06:38,500 Еврей. Моя настоящая фамилия Фордберг. Дальше. 153 00:06:38,700 --> 00:06:40,250 Во-вторых, ты мой босс. 154 00:06:40,450 --> 00:06:41,590 Ты уволена. Дальше. 155 00:06:41,790 --> 00:06:43,260 Давай к десятой. Ты женат. 156 00:06:43,460 --> 00:06:45,690 Это аж десятая? Любопытно. 157 00:06:46,030 --> 00:06:49,010 - Я женат, но с оговоркой. - Вот и новая причина. 158 00:06:49,210 --> 00:06:51,560 У нас с женой уникальный для брака уговор. 159 00:06:51,760 --> 00:06:53,600 Вы как соседи живете? 160 00:06:53,800 --> 00:06:55,230 Нет, но у каждого своя жизнь. 161 00:06:55,430 --> 00:06:56,560 Тогда зачем вы женаты? 162 00:06:56,760 --> 00:06:57,830 Я уважаю свою жену. 163 00:06:58,030 --> 00:06:59,750 Очень ценю и люблю ее. 164 00:07:00,620 --> 00:07:01,860 Она проявляет гибкость. 165 00:07:02,060 --> 00:07:02,780 Она гимнастка? 166 00:07:02,980 --> 00:07:04,970 Нет. Да, но я не о том. 167 00:07:05,170 --> 00:07:06,740 Паар встречался с девушкой 168 00:07:06,940 --> 00:07:08,410 из шоу, и ее убили. 169 00:07:08,610 --> 00:07:09,910 Не слышал об этом. 170 00:07:10,110 --> 00:07:11,240 - Спроси Паара. - Спрошу. 171 00:07:11,440 --> 00:07:14,080 Даже если это так, с тобой ничего не случится. 172 00:07:14,280 --> 00:07:16,520 Максимум получишь ногой во время канкана. 173 00:07:17,060 --> 00:07:18,210 Никаких свиданий. 174 00:07:18,410 --> 00:07:19,790 Я еще даже не приглашал. 175 00:07:19,990 --> 00:07:22,710 Так мне сложнее будет попасть на шоу. 176 00:07:22,910 --> 00:07:23,710 Ты уже на шоу. 177 00:07:23,910 --> 00:07:25,800 Нет, именно появиться на шоу. 178 00:07:26,000 --> 00:07:28,510 Этого не будет. Ты своей красотой меня затмишь. 179 00:07:28,710 --> 00:07:30,510 Постараюсь сильно не наряжаться. 180 00:07:30,710 --> 00:07:31,610 Всё равно затмишь. 181 00:07:31,860 --> 00:07:34,770 Простите, Гордон. Мидж, тебе звонят. 182 00:07:34,970 --> 00:07:35,780 Спасибо, Дори. 183 00:07:38,540 --> 00:07:40,620 Думаю, там что-то важное. 184 00:07:41,210 --> 00:07:43,880 Наши беседы кончаются на самом интересном. 185 00:07:44,080 --> 00:07:46,380 Это из-за меня. Не скучай тут со стулом. 186 00:08:00,430 --> 00:08:01,210 Алло? 187 00:08:01,410 --> 00:08:05,170 Привет. Мне сегодня позвонили Фрэнк и Ники с просьбой. 188 00:08:05,370 --> 00:08:06,090 Ой. 189 00:08:06,290 --> 00:08:08,720 Да, я тоже сперва подумала «‎ой». 190 00:08:08,920 --> 00:08:11,850 Но оказалось, что ничего такого. 191 00:08:12,050 --> 00:08:12,820 Так. 192 00:08:13,280 --> 00:08:16,810 Они ставят шоу на выставке «Строим Нью-Йорк». 193 00:08:17,010 --> 00:08:18,560 - Фрэнк и Ники ставят шоу? - Да. 194 00:08:18,760 --> 00:08:19,560 Играют в шоу? 195 00:08:19,760 --> 00:08:21,150 Нет, продюсируют. 196 00:08:21,350 --> 00:08:23,020 Продюсируют или спонсируют? 197 00:08:23,220 --> 00:08:24,110 Какая разница? 198 00:08:24,310 --> 00:08:25,190 Большая. 199 00:08:25,390 --> 00:08:26,780 Ты можешь секундочку 200 00:08:26,980 --> 00:08:28,880 послушать меня, а потом говорить? 201 00:08:29,500 --> 00:08:30,450 - Нет. - Ладно. 202 00:08:30,650 --> 00:08:31,930 Так вот, про шоу. 203 00:08:32,130 --> 00:08:34,600 У них актер ушел, и они попросили об одолжении. 204 00:08:34,800 --> 00:08:35,830 Вот тебе и «ой»!‎ 205 00:08:36,030 --> 00:08:38,660 Никаких «ой»! Они хотят видеть тебя в шоу. 206 00:08:38,860 --> 00:08:40,080 Это что, стендап? 207 00:08:40,280 --> 00:08:43,130 Нет, это промо для компании. По сценарию. 208 00:08:43,330 --> 00:08:44,340 Я так не работаю. 209 00:08:44,540 --> 00:08:45,420 А как же радио? 210 00:08:45,620 --> 00:08:46,840 Там меня никто не видел. 211 00:08:47,040 --> 00:08:48,630 Никто не видел моей паники. 212 00:08:48,830 --> 00:08:51,610 Всего два шоу! Я не прошу сниматься в «Бригадуне». 213 00:08:52,400 --> 00:08:53,700 Ну не знаю. 214 00:08:53,900 --> 00:08:54,700 Слушай. 215 00:08:56,990 --> 00:08:58,280 Ты была права. 216 00:08:58,910 --> 00:09:00,660 Парни мне не просто так помогали. 217 00:09:01,160 --> 00:09:02,290 - Сьюзи... - Да. 218 00:09:02,490 --> 00:09:04,650 Я полная дура. Но расклад такой: 219 00:09:04,850 --> 00:09:07,320 если ты сделаешь это одно одолжение, 220 00:09:07,520 --> 00:09:10,570 то мы им больше ничего не должны. Будем свободны. 221 00:09:10,770 --> 00:09:13,120 - Да, я тебя услышала. - Ну и? 222 00:09:13,310 --> 00:09:15,080 А они согласны на эти условия? 223 00:09:15,280 --> 00:09:16,910 Да. А я, наконец, перестану 224 00:09:17,110 --> 00:09:18,300 трястись из-за этого. 225 00:09:20,470 --> 00:09:21,640 А что это за шоу? 226 00:09:21,890 --> 00:09:24,230 Очень хорошее. 227 00:09:24,520 --> 00:09:28,880 У них там тюльпаны танцуют, девочки, бабочки. Ты же такое любишь. 228 00:09:29,080 --> 00:09:30,220 А как же моя работа? 229 00:09:30,420 --> 00:09:32,010 Скажи, что у тебя женские дела. 230 00:09:32,210 --> 00:09:34,220 Не буду я такое говорить. 231 00:09:34,420 --> 00:09:35,550 Идеальная отговорка. 232 00:09:35,750 --> 00:09:37,350 Дела могут быть какие угодно. 233 00:09:37,550 --> 00:09:39,480 Но ни один мужчина не будет уточнять. 234 00:09:39,670 --> 00:09:42,330 Слушай, а ты что-нибудь знаешь о жене Гордона? 235 00:09:42,580 --> 00:09:45,460 - Чего? - Ее вроде Хеди зовут. 236 00:09:47,040 --> 00:09:48,960 Ничего не знаю. А что? 237 00:09:49,160 --> 00:09:51,550 У них странный брак. Думала, ты в курсе. 238 00:09:51,750 --> 00:09:54,800 С чего бы я была в курсе? Я не Луэлла Парсонс. 239 00:09:55,000 --> 00:09:56,950 Его жена известная. Может... 240 00:09:57,150 --> 00:10:00,660 Я ничего про жен не знаю. Пусть все жёны в аду горят. 241 00:10:00,860 --> 00:10:01,870 Ладно. Прости. 242 00:10:02,070 --> 00:10:04,220 Так ты поможешь или нет? 243 00:10:04,430 --> 00:10:05,980 Я однажды была на промо. 244 00:10:06,180 --> 00:10:08,000 Еще в школе. Мне понравилось. 245 00:10:08,200 --> 00:10:10,360 Это было шоу «Пайрекс». Гениальная вещь. 246 00:10:11,060 --> 00:10:12,970 Может, Джоэл детей приведет. 247 00:10:13,170 --> 00:10:15,300 На мои шоу их еще долго не приведешь. 248 00:10:15,500 --> 00:10:17,720 Или никогда, если я про них буду шутить. 249 00:10:17,920 --> 00:10:18,700 Так ты поможешь? 250 00:10:19,110 --> 00:10:21,520 Да. Будем свободны. 251 00:10:21,720 --> 00:10:22,480 Спасибо. 252 00:10:22,680 --> 00:10:24,950 - Ты мой должник. - И не только твой! 253 00:10:33,340 --> 00:10:36,120 Зельда, как вкусно. Что это? 254 00:10:36,310 --> 00:10:38,620 Вам понравилось? Это старинный рецепт... 255 00:10:38,820 --> 00:10:42,040 Ой, нет! Не хочу знать историю блюда. Буду просто есть. 256 00:10:42,240 --> 00:10:45,500 Мириам, передай этот старинный суп. 257 00:10:45,700 --> 00:10:46,580 Прелесть. 258 00:10:46,780 --> 00:10:50,170 Мы уже вечность ни в театр не ходили, ни с друзьями не ужинали. 259 00:10:50,370 --> 00:10:52,130 Подумала, это подойдет к случаю. 260 00:10:52,330 --> 00:10:53,220 Мириам! Блюдо. 261 00:10:53,420 --> 00:10:54,470 Это от бабушки? 262 00:10:54,670 --> 00:10:57,340 От моей бабушки. Он перешел матери, а потом мне. 263 00:10:57,540 --> 00:10:58,350 А потом мне. 264 00:10:58,550 --> 00:10:59,410 Да, однажды. 265 00:10:59,610 --> 00:11:01,490 Однажды. 266 00:11:02,370 --> 00:11:03,640 Не думай про мою смерть. 267 00:11:03,840 --> 00:11:04,890 Я не думаю. 268 00:11:05,090 --> 00:11:05,940 Передайте мне... 269 00:11:06,140 --> 00:11:08,730 Примеряешь мои серьги - значит, думаешь о смерти. 270 00:11:08,930 --> 00:11:11,440 Вдруг ты мне их на день рождения подаришь? 271 00:11:11,640 --> 00:11:12,990 Нет. Когда умру. 272 00:11:13,180 --> 00:11:14,700 А на что вы идете? 273 00:11:14,890 --> 00:11:17,070 Всё, хватит. Не могу смотреть. 274 00:11:17,270 --> 00:11:19,470 Постановка друга Эйба. Так, Эйб? 275 00:11:19,670 --> 00:11:24,020 Не совсем друга. Он раньше писал для «Виллидж войс». 276 00:11:24,220 --> 00:11:27,960 Мы были знакомы, но он вскоре уволился. 277 00:11:28,160 --> 00:11:29,210 Отличный был парень. 278 00:11:29,410 --> 00:11:33,010 Мы могли бы подружиться, если бы он не ушел. 279 00:11:33,200 --> 00:11:36,300 Но дружба на расстоянии мне не подходит. 280 00:11:36,500 --> 00:11:39,180 Мне без разницы. Главное, что мы выходим в свет. 281 00:11:39,380 --> 00:11:43,600 Вы готовы к десерту? Это Януш готовил. 282 00:11:43,800 --> 00:11:45,310 Как аппетитно, Януш! 283 00:11:45,510 --> 00:11:48,650 Это бабка с ромовым сиропом и фиалками в сахаре. 284 00:11:48,850 --> 00:11:50,120 По рецепту моей мамы. 285 00:11:50,410 --> 00:11:52,570 Детишки уже уплетают на кухне. 286 00:11:52,770 --> 00:11:55,630 Их кусочки я украсил солдатиками. Им понравилось. 287 00:11:56,380 --> 00:11:57,750 Ставь сюда, Зельда. Я всё. 288 00:11:58,920 --> 00:12:01,160 Януш, как много здесь алкоголя. 289 00:12:01,360 --> 00:12:04,450 Это только аромат. Алкоголь сжигается при выпечке. 290 00:12:04,650 --> 00:12:06,710 Попробуйте. Или вам тоже солдатика? 291 00:12:06,910 --> 00:12:08,390 Спасибо, я пацифистка. 292 00:12:33,250 --> 00:12:36,670 Спать будут крепко. 293 00:12:40,880 --> 00:12:45,660 С компанией «Строим Нью-Йорк» наш великий город становится еще лучше. 294 00:12:45,860 --> 00:12:50,170 Посмотрите! Вы ведь со Статен-Айленда? Вам понравится новый мост Веррацано! 295 00:12:50,370 --> 00:12:52,330 ИЛЛЮМИНАЦИЯ 296 00:12:52,530 --> 00:12:55,130 УПРАВЛЕНИЕ ОСВЕЩЕНИЕМ 297 00:12:55,330 --> 00:12:56,440 Закройте глаза. 298 00:12:56,640 --> 00:13:00,360 На южной сцене появится кухня из вашей самой смелой мечты. 299 00:13:00,570 --> 00:13:02,860 Мечты должны сбываться. 300 00:13:08,700 --> 00:13:14,210 Как же я люблю новую кухню мою С лучшими технологиями 301 00:13:15,750 --> 00:13:18,190 Посмотрите на новый холодильник 302 00:13:18,390 --> 00:13:21,760 Он такой прелестный Что у меня дрожат колени 303 00:13:26,300 --> 00:13:28,830 Как мне нравится зона выпекания 304 00:13:29,030 --> 00:13:31,600 Испеку торт на двоих 305 00:13:32,770 --> 00:13:35,920 Как люблю я новую кухню мою Ничего больше не надо 306 00:13:36,120 --> 00:13:39,900 Моя мечта сбылась 307 00:13:40,440 --> 00:13:42,930 Есть место для дворецкого 308 00:13:43,130 --> 00:13:46,110 С дворецким в комплекте? 309 00:13:49,410 --> 00:13:51,810 Вы не знаете, как я люблю Кухню новую свою 310 00:13:52,010 --> 00:13:53,560 Как мне нравится зона выпекания 311 00:13:53,760 --> 00:13:55,360 И дворецкий 312 00:13:55,560 --> 00:13:58,170 Пусть ваша мечта тоже сбудется 313 00:13:59,210 --> 00:14:01,820 А вот и наша звездочка. 314 00:14:02,020 --> 00:14:05,030 Отлично выглядишь, Мидж. 315 00:14:05,230 --> 00:14:06,160 И ты, Ники. 316 00:14:06,360 --> 00:14:08,290 Надеюсь, Сьюзи тебе передала, 317 00:14:08,480 --> 00:14:10,640 как мы тебе благодарны. 318 00:14:10,850 --> 00:14:13,250 Да, в красках передала. 319 00:14:13,450 --> 00:14:16,140 Прекрасно. Это Джером... Ты где? 320 00:14:16,350 --> 00:14:17,890 - Ты что, прячешься? - Нет. 321 00:14:18,600 --> 00:14:21,510 Мы думали, в шоу-бизнесе люди открытые, общительные. 322 00:14:21,710 --> 00:14:23,800 А они какие-то тюфяки. 323 00:14:24,000 --> 00:14:25,050 Трясутся, плачут. 324 00:14:25,250 --> 00:14:26,320 Нервные какие-то. 325 00:14:26,520 --> 00:14:29,640 Джером - сценарист и сейчас быстро внесет правки. 326 00:14:29,840 --> 00:14:31,030 Быстро, слышал? 327 00:14:31,700 --> 00:14:32,600 Привет, Джером. 328 00:14:32,800 --> 00:14:35,060 Прости, что задержали твой текст. 329 00:14:35,260 --> 00:14:38,520 Нам пришлось много переделывать. Вот твой костюм. 330 00:14:38,720 --> 00:14:40,820 Тут есть шляпа, тебе понравится. 331 00:14:41,020 --> 00:14:42,130 Джером, текст. 332 00:14:42,710 --> 00:14:44,780 Постарайся выучить строки. 333 00:14:44,980 --> 00:14:47,220 Но подглядывать не запрещено. 334 00:14:47,550 --> 00:14:48,720 Мы пришли. 335 00:14:50,090 --> 00:14:50,870 Что это? 336 00:14:51,070 --> 00:14:51,830 Твоя сцена. 337 00:14:52,030 --> 00:14:53,080 Самая большая. 338 00:14:53,280 --> 00:14:55,080 Мы ее у каменщиков увели. 339 00:14:55,280 --> 00:14:56,960 С боем. Строптивые мерзавцы. 340 00:14:57,160 --> 00:15:00,590 Утилизация отходов? Я представляю утилизацию отходов? 341 00:15:00,790 --> 00:15:03,550 «Частное управление сносом и отходами». 342 00:15:03,750 --> 00:15:05,010 Я продаю мусор? 343 00:15:05,210 --> 00:15:06,820 Не мусор, а утилизацию мусора. 344 00:15:08,240 --> 00:15:09,320 Что-то не так? 345 00:15:09,610 --> 00:15:11,390 Нет. Просто там кухня 346 00:15:11,590 --> 00:15:12,980 и духовка с тортом... 347 00:15:13,170 --> 00:15:15,270 Тебе Сьюзи не сказала про чек? 348 00:15:15,470 --> 00:15:16,900 - Купишь себе торт. - Да. 349 00:15:17,100 --> 00:15:19,860 Переодевайся и учи строки. 350 00:15:20,060 --> 00:15:21,630 Джером, прогони с ней текст. 351 00:15:21,830 --> 00:15:23,250 Хорошо. Да. Хорошо. 352 00:15:28,340 --> 00:15:31,180 Далее метро на Второй авеню. 353 00:15:31,430 --> 00:15:32,680 Ага, удачи. 354 00:15:33,760 --> 00:15:36,870 Мюзикл «Частное управление сносом и отходами». 355 00:15:37,070 --> 00:15:38,560 В два часа на главной сцене. 356 00:15:38,760 --> 00:15:41,500 Мюзикл «Частное управление сносом и отходами». 357 00:15:41,700 --> 00:15:43,800 В два часа на главной сцене. 358 00:15:44,000 --> 00:15:45,360 Что на тебе надето? 359 00:15:45,560 --> 00:15:47,630 Униформа компании. 360 00:15:47,830 --> 00:15:49,400 А еще я ее историк и трубадур. 361 00:15:49,820 --> 00:15:51,720 - Ты мусорщик? - Да! 362 00:15:51,920 --> 00:15:53,060 Этот костюм тебе велик! 363 00:15:53,260 --> 00:15:56,310 Ясное дело. Его шили на стокилограммового мужика. 364 00:15:56,510 --> 00:15:58,730 Судя по запаху, он правда был мусорщик. 365 00:15:58,930 --> 00:16:01,210 - Боже. - В кармане еще окурок был. 366 00:16:01,580 --> 00:16:02,690 - Он влажный. - Жуть. 367 00:16:02,890 --> 00:16:04,170 Я его в рот брать не буду. 368 00:16:04,460 --> 00:16:06,280 Ну зато ты на главной сцене. 369 00:16:06,480 --> 00:16:07,590 Ты читала сценарий? 370 00:16:08,920 --> 00:16:09,910 Кто на него плакал? 371 00:16:10,110 --> 00:16:11,420 Это кошмар. 372 00:16:11,680 --> 00:16:13,490 Ну не выиграешь «Тони». И что? 373 00:16:13,690 --> 00:16:15,120 Это всего лишь пара шоу. 374 00:16:15,320 --> 00:16:18,020 А потом мы свободны - раз и навсегда! 375 00:16:18,220 --> 00:16:20,330 - Ну и за это... - Молчи про чек. 376 00:16:20,530 --> 00:16:21,710 Этот костюм мусорщика 377 00:16:21,910 --> 00:16:25,420 тебе к лицу. Выглядишь очень мило! 378 00:16:25,620 --> 00:16:27,590 Ого, да ты мастер комплиментов. 379 00:16:27,790 --> 00:16:29,800 - А где окурок? - В химчистке. 380 00:16:30,000 --> 00:16:30,890 Отличная деталь. 381 00:16:31,090 --> 00:16:32,640 - Играет на образ. - Попробуй. 382 00:16:32,840 --> 00:16:33,760 Только с вакциной. 383 00:16:33,960 --> 00:16:36,310 Ну не надо. Ты всё равно милаха. Да, Сьюзи? 384 00:16:36,510 --> 00:16:37,810 Да, и я такой прикуплю. 385 00:16:38,010 --> 00:16:38,790 Пора. 386 00:16:39,290 --> 00:16:41,870 Ух, я волнуюсь. Мы будем смотреть. 387 00:16:42,870 --> 00:16:45,420 Всё! Сиськи вверх! Их, правда, не видно. 388 00:16:45,750 --> 00:16:46,740 А ты куда? 389 00:16:46,930 --> 00:16:48,240 По делам. 390 00:16:48,440 --> 00:16:50,070 Еще чего? Вот твои дела! 391 00:16:50,270 --> 00:16:51,320 Я не хочу смотреть! 392 00:16:51,520 --> 00:16:53,240 Я не буду отдуваться одна. 393 00:16:53,440 --> 00:16:54,790 - Ты выучила строки? - Нет. 394 00:16:54,980 --> 00:16:56,950 - Нужно было... - Найти кого-то другого. 395 00:16:57,150 --> 00:16:58,250 Они знают мой адрес. 396 00:16:58,450 --> 00:16:59,750 И мой. 397 00:16:59,950 --> 00:17:02,520 - Надо было идти в медицину. - И не говори. 398 00:17:03,520 --> 00:17:06,630 На главной сцене начинается мюзикл 399 00:17:06,830 --> 00:17:10,530 «Частное управление сносом и отходами». Приходите. 400 00:17:14,030 --> 00:17:17,990 Перед сном я молюсь Богу о своей душе. 401 00:17:18,620 --> 00:17:21,330 Прошу благословения для папы, мамы и братика. 402 00:17:21,530 --> 00:17:24,520 А главное, прошу благословить Нью-Йорк. 403 00:17:24,720 --> 00:17:27,070 Это величайший город на Земле. 404 00:17:27,270 --> 00:17:29,670 Как же мне повезло тут родиться! Аминь. 405 00:17:38,220 --> 00:17:40,100 Парни, он уснул! 406 00:17:46,850 --> 00:17:48,420 Кто пустил их к ребенку? 407 00:17:48,620 --> 00:17:52,440 Кто вывезет мусор Который не берут городские мусорщики? 408 00:17:52,900 --> 00:17:56,910 Кто избавится от опасных отходов И токсичных веществ? 409 00:17:57,360 --> 00:18:01,520 Кто появляется на улицах ночью И исчезает с рассветом? 410 00:18:01,720 --> 00:18:04,190 - Там куча... - На весь квартал 411 00:18:04,390 --> 00:18:07,960 Кто ее уберет? 412 00:18:09,000 --> 00:18:11,490 Ваш личный мусорщик 413 00:18:11,690 --> 00:18:13,110 Он придет и заберет мусор 414 00:18:13,310 --> 00:18:15,530 Ваш личный мусорщик 415 00:18:15,730 --> 00:18:17,510 Аккуратно разложит матрасы 416 00:18:17,800 --> 00:18:21,540 Скрыть ваши грязные секретики? 417 00:18:21,740 --> 00:18:25,100 Ваш личный мусорщик 418 00:18:31,980 --> 00:18:33,930 Вычистить токсичные краски и жир? 419 00:18:34,130 --> 00:18:36,090 Уберем, мы уберем 420 00:18:36,290 --> 00:18:38,100 А грызунов-вредителей? 421 00:18:38,300 --> 00:18:40,280 Уберем, мы уберем 422 00:18:40,780 --> 00:18:42,700 Трубы и строительный клей? 423 00:18:42,910 --> 00:18:44,810 Перчатки идут в медицинские отходы 424 00:18:45,010 --> 00:18:46,860 Уберем, мы уберем 425 00:18:47,050 --> 00:18:49,790 Уберем Мы уберем 426 00:19:11,730 --> 00:19:13,900 Парни, уже рассвет! Скорее. 427 00:19:14,650 --> 00:19:17,010 Ваш личный мусорщик 428 00:19:17,210 --> 00:19:18,850 Приедем на любой вызов 429 00:19:19,050 --> 00:19:21,140 Просто заплатите наличными 430 00:19:21,340 --> 00:19:22,930 Лишнего не спросим 431 00:19:23,130 --> 00:19:27,440 Что-то пошло не так? Мы всё уберем 432 00:19:27,640 --> 00:19:32,250 Ваш личный мусорщик 433 00:19:32,460 --> 00:19:38,460 Ваш личный мусорщик 434 00:19:45,680 --> 00:19:46,510 Неплохо. 435 00:19:50,770 --> 00:19:54,340 «Как приятно вдохнуть свежий утренний воздух. 436 00:19:54,540 --> 00:19:57,630 А ведь вчера здесь была гора мусора размером со слона. 437 00:19:57,830 --> 00:20:00,050 Такая высокая, что семья фон Трапп 438 00:20:00,250 --> 00:20:02,530 могла бы скрыться за ней от нацистов. 439 00:20:03,570 --> 00:20:06,910 Представьте себе такую гору. А сейчас ее нет! 440 00:20:07,910 --> 00:20:11,630 Вместо этого на улице чистые тротуары. С них можно даже есть! 441 00:20:11,830 --> 00:20:14,500 А дороги так сияют, что я вижу свое отражение. 442 00:20:16,340 --> 00:20:17,920 Пора бы побриться». 443 00:20:18,460 --> 00:20:19,490 Газеты! Газеты! 444 00:20:19,690 --> 00:20:22,950 «А вот и разносчик газет. Он будит Нью-Йорк. 445 00:20:23,150 --> 00:20:24,800 Пришло время, 446 00:20:25,680 --> 00:20:27,140 когда город просыпается! 447 00:20:27,430 --> 00:20:30,770 Посмотрите на горожан - они радостно идут по делам. 448 00:20:31,180 --> 00:20:33,250 Вот молодые мамы с детьми. 449 00:20:33,450 --> 00:20:37,230 А вот бизнесмен с портфелем. Он готов покорять мир. 450 00:20:37,570 --> 00:20:39,430 Продавцы готовят свои лавки. 451 00:20:39,630 --> 00:20:42,470 А официантки спешат разносить глазунью - 452 00:20:42,670 --> 00:20:44,360 любимый всеми завтрак. 453 00:20:44,820 --> 00:20:48,960 Все они бегут по улицам города, и ничего им не мешает. 454 00:20:49,160 --> 00:20:52,730 Многие считают, что это всё заслуга города. 455 00:20:52,930 --> 00:20:55,440 Но на самом деле это не так». 456 00:20:55,640 --> 00:20:56,840 Не так? 457 00:20:57,040 --> 00:20:58,740 «Нет, малыш. 458 00:20:58,940 --> 00:21:02,930 Городские службы убирают лишь малую часть мусора. 459 00:21:03,130 --> 00:21:05,930 То, что легко вывезти. Но мы живем в большом городе. 460 00:21:06,130 --> 00:21:07,910 {\an8}И мусора производим тоже много. 461 00:21:08,110 --> 00:21:10,230 {\an8}Справиться с таким объемом помогает 462 00:21:10,430 --> 00:21:13,540 "Частное управление сносом и отходами"». 463 00:21:13,740 --> 00:21:16,300 «Частное управление сносом и отходами»? Что это? 464 00:21:16,500 --> 00:21:18,010 «Компания, которая за оплату 465 00:21:18,210 --> 00:21:20,300 вывозит мусор, который не берёт город. 466 00:21:20,500 --> 00:21:23,190 И эта компания ни в чём вам не откажет». 467 00:21:24,450 --> 00:21:26,640 «Привет, дедуля. Что там у тебя?» 468 00:21:26,840 --> 00:21:27,890 Получил счет. 469 00:21:28,090 --> 00:21:29,100 «Счет за что?» 470 00:21:29,300 --> 00:21:33,190 Я нашел банку старой краски, крысиный яд, жидкие химикаты, ДДТ 471 00:21:33,390 --> 00:21:36,230 и сломанную книжную полку. Хотел, чтобы это вывезли. 472 00:21:36,430 --> 00:21:38,840 И за это просят 10 долларов. 473 00:21:39,040 --> 00:21:42,610 За то, чтобы вывезти мусор! Обдиралово! 474 00:21:42,810 --> 00:21:44,200 «Это не так уж и много». 475 00:21:44,400 --> 00:21:48,240 Не буду я платить. Дождусь, пока вывезет городская служба. 476 00:21:48,440 --> 00:21:50,410 «Она не вывезет этот мусор». 477 00:21:50,610 --> 00:21:53,670 Тогда я сам вывезу его на парковку церковной школы 478 00:21:53,870 --> 00:21:55,750 и сожгу. И никаких проблем! 479 00:21:55,950 --> 00:21:57,050 «Ты уверен, дедуль?» 480 00:21:57,240 --> 00:21:59,510 Конечно. Чтоб это 481 00:21:59,710 --> 00:22:02,570 «Частное управление сносом и отходами» провалилось. 482 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 О нет! 483 00:22:08,740 --> 00:22:10,700 Раньше здесь были деревья 484 00:22:11,120 --> 00:22:13,540 И голубое небо 485 00:22:13,830 --> 00:22:15,110 А теперь у наших деток 486 00:22:15,300 --> 00:22:16,440 С рождения бешенство 487 00:22:16,640 --> 00:22:18,420 И бородка 488 00:22:20,130 --> 00:22:22,920 Как их растить? 489 00:22:23,460 --> 00:22:25,970 Как хорошо было раньше 490 00:22:28,050 --> 00:22:29,120 Мусор! 491 00:22:29,320 --> 00:22:31,830 - Несправедливо - Смог! 492 00:22:32,030 --> 00:22:34,330 - Невыносимо - Смерть! 493 00:22:34,530 --> 00:22:35,630 Нет тебе пощады 494 00:22:35,830 --> 00:22:37,170 Отправляйся в Нью-Джерси 495 00:22:37,370 --> 00:22:39,070 Там воздух еще свеж 496 00:22:39,270 --> 00:22:40,170 Хобокен! 497 00:22:40,370 --> 00:22:43,340 Токсичные пары 498 00:22:43,540 --> 00:22:46,610 Как хорошо было раньше 499 00:22:47,030 --> 00:22:49,810 Лучше соблюдать чистоту 500 00:22:50,010 --> 00:22:55,290 Здесь всё плохо, я не вру 501 00:22:57,160 --> 00:23:00,150 Он мертв! Мой мальчик мертв! 502 00:23:00,350 --> 00:23:01,900 «Судя по травме, 503 00:23:02,100 --> 00:23:04,320 мальчик оказался там, где сносили здание». 504 00:23:04,520 --> 00:23:06,320 Да! Я думал, городские службы 505 00:23:06,520 --> 00:23:07,950 вывезут опасный мусор. 506 00:23:08,150 --> 00:23:10,160 «Город не вывозит такое, старина». 507 00:23:10,360 --> 00:23:11,080 Я знаю! 508 00:23:11,280 --> 00:23:12,620 - «А я предупреждала». - Да! 509 00:23:12,820 --> 00:23:16,000 «Этим занимается "Частное управление сносом и отходами". 510 00:23:16,200 --> 00:23:17,460 Но ты не хотел платить». 511 00:23:17,660 --> 00:23:21,670 Лучше бы заплатил! Мой мальчик был бы жив! 512 00:23:21,870 --> 00:23:25,490 «Да. Каждый день от мусора погибают люди. 513 00:23:25,690 --> 00:23:29,850 В Нью-Йорке каждый час производится 10 000 тонн мусора. 514 00:23:30,050 --> 00:23:33,980 Один житель в среднем выбрасывает 1,2 кг мусора в день. 515 00:23:34,170 --> 00:23:36,080 И это человек средней комплекции. 516 00:23:36,450 --> 00:23:39,860 Плохо утилизированные отходы приводят к смерти 517 00:23:40,060 --> 00:23:43,690 миллиона человек в год и могут вызывать дифтерию, дизентерию, 518 00:23:43,890 --> 00:23:49,240 гепатиты A, B, C, D, E, менингит, рак, столбняк, туберкулез, 519 00:23:49,440 --> 00:23:53,040 пневмонию, грипп, сифилис, передающиеся через кровь патогены, 520 00:23:53,240 --> 00:23:55,850 паразитов и зоонозные заболевания. 521 00:23:56,050 --> 00:23:57,920 А еще мусор мешает парковаться». 522 00:23:58,120 --> 00:24:00,110 Хватит! Ты меня убедила. 523 00:24:00,310 --> 00:24:04,560 «Частное управление сносом и отходами» - это полезная компания. 524 00:24:05,480 --> 00:24:06,770 «Да, полезная. 525 00:24:07,230 --> 00:24:09,970 Люди думают, что счастье найти сложно. 526 00:24:10,170 --> 00:24:13,280 Но ведь счастье - 527 00:24:13,700 --> 00:24:16,230 это семья, друзья, улыбки. 528 00:24:16,430 --> 00:24:19,100 И, конечно, "Частное управление сносом и отходами". 529 00:24:19,300 --> 00:24:21,360 Не ловите счастье - оно перед вами. 530 00:24:21,560 --> 00:24:24,790 Или на подошве ваших ботинок. Правда?» 531 00:24:30,010 --> 00:24:34,090 Прощай, мусор 532 00:24:34,590 --> 00:24:38,670 Бай-бай, вредные газы 533 00:24:38,860 --> 00:24:43,390 Здравствуй, уборка частной компанией 534 00:24:43,900 --> 00:24:48,320 «Частным управлением сносом и отходами»! 535 00:24:49,190 --> 00:24:54,660 Заберите! Мусор! 536 00:24:57,530 --> 00:24:58,490 Отличная работа! 537 00:25:09,880 --> 00:25:12,240 Я не с самого начала влилась в пьесу. 538 00:25:12,440 --> 00:25:14,660 Я через 45 минут поняла, что она о собаке. 539 00:25:14,860 --> 00:25:16,740 У нее и мужа, и собаку зовут Том. 540 00:25:16,940 --> 00:25:18,370 Я знаю его работы в «‎Войсе». 541 00:25:18,570 --> 00:25:21,020 Его театральные труды куда лучше. 542 00:25:21,220 --> 00:25:22,290 Ему бы это польстило. 543 00:25:22,490 --> 00:25:25,040 Просто в театре он может 544 00:25:25,240 --> 00:25:29,550 рассуждать на более серьезные темы. На сцене его работы обретают глубину. 545 00:25:29,750 --> 00:25:30,860 Некоторые его работы. 546 00:25:31,110 --> 00:25:32,090 А «Бригадир»? 547 00:25:32,290 --> 00:25:35,310 Это лучшая работа. А что насчет «Моста к дороге»? 548 00:25:35,500 --> 00:25:37,350 - Заголовок ужасный. - Как и пьеса. 549 00:25:37,550 --> 00:25:39,020 Но там шикарные монологи. 550 00:25:39,220 --> 00:25:41,480 - Это был ирландский акцент? - Дублинский. 551 00:25:41,680 --> 00:25:42,600 Три часа? 552 00:25:42,800 --> 00:25:44,190 Дублин как раз в Ирландии. 553 00:25:44,390 --> 00:25:46,020 Вы заметили, что он рядом сидит? 554 00:25:46,220 --> 00:25:48,210 - Где? - Вон. Карл! 555 00:25:48,580 --> 00:25:50,150 - Одна из лучших пьес! - Да-да. 556 00:25:50,350 --> 00:25:52,170 - Поздравляю! - Ты молодец! 557 00:25:52,760 --> 00:25:54,390 Ну вот, мне неловко. 558 00:25:54,590 --> 00:25:55,330 Кто это? 559 00:25:55,520 --> 00:25:56,590 Это автор пьесы. 560 00:25:57,090 --> 00:25:59,290 Да? Выглядит как обычный человек. 561 00:25:59,490 --> 00:26:00,330 Как кассир банка. 562 00:26:00,530 --> 00:26:02,750 Он не кассир, а талантливый драматург. 563 00:26:02,950 --> 00:26:04,380 Иногда талантливый. 564 00:26:04,580 --> 00:26:05,590 Лучше быть кассиром. 565 00:26:05,780 --> 00:26:07,210 Без работы не останешься. 566 00:26:07,410 --> 00:26:09,460 Эйб, тебе правда понравилась пьеса? 567 00:26:09,660 --> 00:26:13,550 Да. Мне понравилось, как автор размышлял 568 00:26:13,750 --> 00:26:17,100 о Боге и религии, проводил параллели между браком, 569 00:26:17,300 --> 00:26:20,430 смертью и сумасшествием. Хотя я бы кое-что изменил. 570 00:26:20,630 --> 00:26:22,490 Я ничего такого не заметила. 571 00:26:22,950 --> 00:26:24,310 Пьеса об этом и была. 572 00:26:24,510 --> 00:26:26,730 Она не про мальчика, который потерял собаку? 573 00:26:26,930 --> 00:26:28,690 - В Дублине. - Да, в Дублине. 574 00:26:28,890 --> 00:26:34,660 Нет. Это была метафора. Автор показал, что герою сложно 575 00:26:34,860 --> 00:26:38,990 разобраться в своей сексуальности, подчеркнул сложные отношения с Иисусом. 576 00:26:39,190 --> 00:26:40,640 Но Иисуса не упоминали. 577 00:26:41,180 --> 00:26:44,170 Этого и не нужно. К нему была куча отсылок. 578 00:26:44,370 --> 00:26:48,090 Его жену звали Мэри, он носил сандалии, пил вино. 579 00:26:48,290 --> 00:26:50,630 У него был бар. Во всех барах наливают вино. 580 00:26:50,830 --> 00:26:53,050 Но в барах вино лучше не пить. 581 00:26:53,250 --> 00:26:54,010 Оно там теплое. 582 00:26:54,210 --> 00:26:55,430 Я не беру вино в баре. 583 00:26:55,630 --> 00:26:56,930 Ты ходишь в бары? 584 00:26:57,130 --> 00:26:59,320 Нет. Поэтому и вино там не беру. 585 00:26:59,950 --> 00:27:01,560 Я никаких отсылок не заметила. 586 00:27:01,760 --> 00:27:04,390 Для меня это просто грустная история про собаку. 587 00:27:04,590 --> 00:27:05,940 - Собака - шикарная. - Да. 588 00:27:06,140 --> 00:27:09,250 В прошлом ноябре! Вот когда я ходила в бар. 589 00:27:09,450 --> 00:27:10,190 С кем? 590 00:27:10,390 --> 00:27:13,240 Пьеса была не об этом, Роуз. 591 00:27:13,440 --> 00:27:14,840 Но собака была великолепна. 592 00:27:15,250 --> 00:27:17,990 Об Иисусе и речи не шло. И о сексуальности героя. 593 00:27:18,190 --> 00:27:19,740 Это выражалось не словами. 594 00:27:19,940 --> 00:27:22,830 А вот зря. Мы, видимо, разные пьесы смотрели. 595 00:27:23,030 --> 00:27:25,210 Искусство открыто к любой интерпретации. 596 00:27:25,410 --> 00:27:27,310 Вот и нет. 597 00:27:27,600 --> 00:27:30,590 Нельзя придумать для себя смысл пьесы. 598 00:27:30,790 --> 00:27:34,470 Ничего я не придумала. На сцене были мальчик и собака. 599 00:27:34,670 --> 00:27:36,650 Но пьеса была не о них. 600 00:27:36,860 --> 00:27:37,820 Откуда ты знаешь? 601 00:27:38,030 --> 00:27:41,060 Я театральный критик. Мне за это платят. 602 00:27:41,260 --> 00:27:45,490 Ты не поняла смысл - ну и что? Это тебе не «Парни и куколки». 603 00:27:48,040 --> 00:27:49,660 Платье было чудесное. 604 00:27:50,710 --> 00:27:51,610 Я бы еще выпил. 605 00:27:51,810 --> 00:27:53,150 Тебе нравился этот фильм. 606 00:27:53,350 --> 00:27:55,030 «Парни и куколки» - хороший фильм. 607 00:27:55,230 --> 00:27:56,900 - Таппенс, выпьешь? - Я смотрел... 608 00:27:57,100 --> 00:27:58,780 Эйб, но ты можешь ошибаться. 609 00:27:58,980 --> 00:28:02,120 Может, пьеса была не про Иисуса 610 00:28:02,320 --> 00:28:03,660 и латентного гомосексуала, 611 00:28:03,860 --> 00:28:07,430 а про мальчика и собаку, которую он потерял? 612 00:28:07,930 --> 00:28:08,770 Нет! 613 00:28:09,140 --> 00:28:11,380 Это что, абсолютно невозможно? 614 00:28:11,580 --> 00:28:15,130 Нет, Роуз! И почему ты так завелась? 615 00:28:15,330 --> 00:28:16,420 Ты назвал меня дурой. 616 00:28:16,620 --> 00:28:18,840 Я не называл тебя дурой. 617 00:28:19,040 --> 00:28:24,270 Я сказал, что ты не поняла пьесу. Но это нормально. 618 00:28:24,470 --> 00:28:25,390 Потому что я дура. 619 00:28:25,590 --> 00:28:26,930 Отступай, отступай. 620 00:28:27,130 --> 00:28:31,730 Если ты не поняла всей глубины такого сложного произведения, 621 00:28:31,930 --> 00:28:34,580 это не принижает твои умственные способности. 622 00:28:34,920 --> 00:28:39,840 Я тоже твоих штучек не понимаю. Но я же не дурак из-за этого. 623 00:28:40,130 --> 00:28:42,300 - Я буду десерт! - И я. 624 00:28:42,550 --> 00:28:44,220 Знаешь, Эйб, может, ты и прав. 625 00:28:44,420 --> 00:28:46,500 - Спасибо! - Спросим у автора. 626 00:28:46,700 --> 00:28:47,830 Что? Нет, Роуз! 627 00:28:48,030 --> 00:28:51,710 Только не в день премьеры. Надо дождаться хороших отзывов. 628 00:28:51,910 --> 00:28:55,090 Прошу прощения. Я Роуз Вайссман. Жена Эйба. 629 00:28:55,290 --> 00:28:58,570 Мы были на вашей пьесе. Можно вас? 630 00:28:59,110 --> 00:29:00,050 Ну... 631 00:29:00,250 --> 00:29:01,820 Спасибо. 632 00:29:02,150 --> 00:29:05,430 Скажите, пожалуйста, вы знаете, о чём была эта пьеса? 633 00:29:05,630 --> 00:29:09,230 Роуз, он же автор. Конечно знает. Привет, Карл. 634 00:29:09,430 --> 00:29:10,190 Привет, Эйб. 635 00:29:10,390 --> 00:29:12,310 Музыка была прекрасная. 636 00:29:12,510 --> 00:29:15,170 Расскажите, о чём была пьеса. 637 00:29:15,670 --> 00:29:17,900 В детстве у меня был пес по кличке Том. 638 00:29:18,100 --> 00:29:21,050 Однажды летом он внезапно умер. Я очень горевал. 639 00:29:22,720 --> 00:29:23,550 И всё? 640 00:29:24,630 --> 00:29:26,430 Это оставило глубокий шрам. 641 00:30:02,460 --> 00:30:05,660 Януш сделал мне предложение, и я сказала да! 642 00:30:05,860 --> 00:30:06,580 Она сказала да! 643 00:30:06,780 --> 00:30:08,040 - Хотите сэндвич? - Что? 644 00:30:08,240 --> 00:30:10,290 Нет. Ты сделал предложение? 645 00:30:10,490 --> 00:30:12,250 - И я согласилась! - Согласилась! 646 00:30:12,450 --> 00:30:13,250 А омлет? 647 00:30:13,450 --> 00:30:14,890 Нет, не нужно. 648 00:30:15,270 --> 00:30:17,000 Зельда, поздравляю! 649 00:30:17,200 --> 00:30:18,940 Спасибо, миссис Вайссман! 650 00:30:19,150 --> 00:30:20,720 Я всё уберу после десерта. 651 00:30:20,910 --> 00:30:22,430 Ты нашел прекрасную женщину. 652 00:30:22,620 --> 00:30:25,860 Спасибо, мистер Вайссман. Я починил свет в шкафу. 653 00:30:26,450 --> 00:30:28,470 Хорошо. Спокойной ночи. 654 00:30:28,670 --> 00:30:29,910 Спокойной ночи. 655 00:30:47,630 --> 00:30:48,810 Я помыла посуду. 656 00:30:49,010 --> 00:30:50,300 А я расставил мебель. 657 00:30:50,510 --> 00:30:52,810 Какой чудный вечер! 658 00:30:53,810 --> 00:30:55,140 Петли нужно смазать. 659 00:32:35,200 --> 00:32:36,680 И ты с этим выступала? 660 00:32:36,880 --> 00:32:38,980 - Перед публикой? - К сожалению, да. 661 00:32:39,180 --> 00:32:40,020 А мы тут пашем. 662 00:32:40,220 --> 00:32:42,520 Хочу улучшить. Есть предложения? 663 00:32:42,720 --> 00:32:44,820 Адам, давай. Твоя жена такая толстая... 664 00:32:45,020 --> 00:32:46,070 Грубить зачем? 665 00:32:46,270 --> 00:32:48,200 Нет. Это же твоя фирменная фраза. 666 00:32:48,400 --> 00:32:51,700 У нас трое детей. Попробуй похудеть после троих. 667 00:32:51,900 --> 00:32:53,990 - Элвин. Сценарий готов? - Почти. 668 00:32:54,190 --> 00:32:56,160 - Мне пора его печатать. - Сейчас. 669 00:32:56,360 --> 00:32:57,330 Нести машинку? 670 00:32:57,530 --> 00:32:58,540 Как хочешь, Труди. 671 00:32:58,740 --> 00:32:59,710 Гордон ждет. 672 00:32:59,910 --> 00:33:01,420 Хоть первую шутку улучшить. 673 00:33:01,620 --> 00:33:03,340 Мидж, у нас тут настоящая работа. 674 00:33:03,540 --> 00:33:05,210 Ребенку нужен шест в голове, 675 00:33:05,410 --> 00:33:06,340 но это уже занято. 676 00:33:06,540 --> 00:33:07,380 Не шест - прыгалку. 677 00:33:07,580 --> 00:33:10,970 Джордж, твою мать! Как это могло произойти? 678 00:33:11,170 --> 00:33:13,030 Гордон, мы найдем замену. 679 00:33:16,530 --> 00:33:17,520 Как он ушел? 680 00:33:17,720 --> 00:33:18,680 Он был у гримерши, 681 00:33:18,880 --> 00:33:21,660 Салли пошла за ватой, а когда пришла - его не было. 682 00:33:22,290 --> 00:33:23,560 Зачем мне знать про вату? 683 00:33:23,760 --> 00:33:24,480 Прости, Гордон. 684 00:33:24,680 --> 00:33:26,150 Это важно в этой ситуации? 685 00:33:26,350 --> 00:33:27,670 Я просто рассказываю. 686 00:33:27,870 --> 00:33:29,990 Сообщи еще что-то бесполезное. 687 00:33:30,190 --> 00:33:31,490 Температуру воздуха? 688 00:33:31,690 --> 00:33:33,120 Может, ему было холодно? 689 00:33:33,320 --> 00:33:35,370 Нужен был свитер? Поэтому за 20 минут 690 00:33:35,570 --> 00:33:37,930 до прямого эфира мой комик свалил! 691 00:33:38,180 --> 00:33:40,620 Он в комнате со свитерами? У нас есть такая? 692 00:33:40,820 --> 00:33:41,750 Нам нужна такая. 693 00:33:41,950 --> 00:33:44,290 Джордж, пусть сделают комнату свитеров! 694 00:33:44,490 --> 00:33:45,460 Ты серьезно? 695 00:33:45,660 --> 00:33:47,550 Нет, не серьезно! Какие свитера? 696 00:33:47,750 --> 00:33:49,760 Гость шоу пропал - вот что серьезно. 697 00:33:49,960 --> 00:33:51,300 Кто-то займитесь этим уже! 698 00:33:51,500 --> 00:33:52,220 - Майк! - Понял. 699 00:33:52,420 --> 00:33:54,260 Найди талант, который это решит. 700 00:33:54,460 --> 00:33:55,450 - Мардж! - Что? 701 00:33:55,650 --> 00:33:56,850 - Я был груб? - Да. 702 00:33:57,050 --> 00:33:58,520 Прости. Купи букет. Майк? 703 00:33:58,720 --> 00:34:00,060 Говорю с его менеджером. 704 00:34:00,260 --> 00:34:02,100 Как он мог просто уйти? 705 00:34:02,300 --> 00:34:04,360 Он ненормальный. Поэтому и смешной. 706 00:34:04,550 --> 00:34:06,400 - Не настолько. - Может, вернется? 707 00:34:06,600 --> 00:34:07,820 Это вряд ли. 708 00:34:08,020 --> 00:34:10,920 Он забрал пальто, шляпу и нашу фирменную кружку. 709 00:34:11,120 --> 00:34:15,280 Теперь гости получают кружки только после того, как побывают на шоу! 710 00:34:15,480 --> 00:34:16,280 Всем ясно? Майк! 711 00:34:16,480 --> 00:34:17,910 Никаких кружек до шоу. 712 00:34:18,110 --> 00:34:19,330 Я про комика, Майк! 713 00:34:19,530 --> 00:34:20,370 Делаю, что могу. 714 00:34:20,570 --> 00:34:23,080 Ищи плюсы - гость был финальным. 715 00:34:23,280 --> 00:34:24,890 К тому времени нас выключат. 716 00:34:26,230 --> 00:34:27,290 И это плюс? 717 00:34:27,490 --> 00:34:29,170 Что шоу перестанут смотреть? 718 00:34:29,370 --> 00:34:32,300 Мы можем дать больше времени предпоследнему гостю. 719 00:34:32,500 --> 00:34:34,340 - Парню из зоопарка. - Боже! 720 00:34:34,540 --> 00:34:36,100 Приведет третье животное. 721 00:34:36,290 --> 00:34:39,450 Не буду я смотреть на трех животных! 722 00:34:39,650 --> 00:34:40,770 Я и на двоих не хочу. 723 00:34:40,970 --> 00:34:43,160 И на одного, чтоб его! Нужен комик! 724 00:34:43,580 --> 00:34:44,410 Авторы! 725 00:34:46,460 --> 00:34:47,540 Слушайте сюда! 726 00:34:48,870 --> 00:34:51,070 Если вы знаете комика через знакомых, 727 00:34:51,270 --> 00:34:52,450 знакомых знакомых, 728 00:34:52,640 --> 00:34:54,610 из школы, через родственников - 729 00:34:54,810 --> 00:34:56,280 приводите его к Майку! 730 00:34:56,480 --> 00:34:58,990 Майк его в любом состоянии примет! 731 00:34:59,190 --> 00:35:01,330 Найдите любого комика за шесть минут. 732 00:35:01,530 --> 00:35:02,850 И будет ему счастье. 733 00:35:03,100 --> 00:35:05,620 Майк, бери телефонную книгу - и ко мне. 734 00:35:05,820 --> 00:35:06,600 Да! 735 00:35:11,190 --> 00:35:12,800 Кто-то должен знать комика. 736 00:35:13,000 --> 00:35:14,130 Элвин, я знаю. 737 00:35:14,330 --> 00:35:15,780 У меня куча шуток со стуком. 738 00:35:16,030 --> 00:35:17,010 Никто? 739 00:35:17,210 --> 00:35:18,360 Сесил, а твой отец? 740 00:35:19,030 --> 00:35:22,910 Это будет прекрасный домик. 741 00:35:23,330 --> 00:35:26,790 Так что прошу, не обосрите его сразу же. 742 00:35:27,500 --> 00:35:30,790 У вас вон целый город. Есть где разгуляться! 743 00:35:32,420 --> 00:35:36,050 Сьюзи Майерсон. Да. Она тут. Это Мидж. 744 00:35:37,760 --> 00:35:38,530 Привет. 745 00:35:38,730 --> 00:35:41,990 У тебя появятся проблемы, если я не приду на мюзикл? 746 00:35:42,190 --> 00:35:43,830 - Спроси, чего я лишусь. - Чего? 747 00:35:44,030 --> 00:35:45,160 - Рук и ног! - Ну да. 748 00:35:45,360 --> 00:35:46,770 Абсолютно всех! 749 00:35:47,390 --> 00:35:49,000 Я могу попасть на шоу. 750 00:35:49,200 --> 00:35:50,060 Какое шоу? 751 00:35:50,350 --> 00:35:51,350 «Шоу Гордона Форда». 752 00:35:51,730 --> 00:35:52,810 Твою мать! 753 00:35:53,150 --> 00:35:54,420 Это плохо или хорошо? 754 00:35:54,620 --> 00:35:55,720 Момент неудачный, 755 00:35:55,920 --> 00:35:57,930 но это может хорошо обернуться. 756 00:35:58,130 --> 00:36:00,810 Это и плохо, и хорошо! А что случилось? 757 00:36:01,000 --> 00:36:03,280 Кое-что! Будь на связи, перезвоню. 758 00:36:04,740 --> 00:36:06,640 Диллер в Париже, Шрайбер в Денвере, 759 00:36:06,840 --> 00:36:09,540 Сал болеет, Стиллер согласился, а Мира - нет. 760 00:36:10,080 --> 00:36:12,070 Она обижается на шутку про плечи. 761 00:36:12,270 --> 00:36:14,490 Жду вестей от Сторча и Аллена. Позвонить Хоупу? 762 00:36:14,680 --> 00:36:17,130 Нет. Блин! Да. 763 00:36:17,460 --> 00:36:18,800 Понял. 764 00:36:22,260 --> 00:36:23,510 - Гордон? - Да? 765 00:36:25,470 --> 00:36:26,600 Я готова, тренер! 766 00:36:27,220 --> 00:36:28,000 Чего? 767 00:36:28,200 --> 00:36:29,330 У меня 20 минут чистого 768 00:36:29,530 --> 00:36:31,170 материала на разные темы. 769 00:36:31,370 --> 00:36:32,960 Шутки про семью, про политику, 770 00:36:33,160 --> 00:36:35,270 про семьи в политике. Я готова. 771 00:36:35,860 --> 00:36:36,690 К чему? 772 00:36:37,190 --> 00:36:38,030 Попасть на шоу. 773 00:36:38,570 --> 00:36:39,400 На это шоу? 774 00:36:39,740 --> 00:36:41,570 Да. Другого тут нет. 775 00:36:42,610 --> 00:36:44,110 Тина, дай нам минуту. 776 00:36:44,360 --> 00:36:46,310 - Не трогай нос. - Не буду. 777 00:36:46,510 --> 00:36:47,490 Не трогай его нос. 778 00:36:49,620 --> 00:36:52,160 Что скажешь? 779 00:36:52,830 --> 00:36:54,360 Да, нос трогать нельзя. 780 00:36:54,560 --> 00:36:56,940 Перестань. Это решит твою проблему. 781 00:36:57,140 --> 00:36:59,410 Я не исчезну. У меня свежая укладка. 782 00:36:59,600 --> 00:37:00,820 - Мидж. - Шутки обсудим. 783 00:37:01,020 --> 00:37:03,200 Я даже мнение Элвина спрошу. 784 00:37:03,400 --> 00:37:04,160 Этого не будет. 785 00:37:04,360 --> 00:37:05,220 Почему? 786 00:37:06,600 --> 00:37:07,640 Спасибо за заботу. 787 00:37:09,010 --> 00:37:10,330 Ты обиделся на мой отказ? 788 00:37:10,530 --> 00:37:12,460 - Ты не отказывала. - Отказывала. 789 00:37:12,660 --> 00:37:13,500 Не помню такого. 790 00:37:13,700 --> 00:37:15,340 Вопрос закрыт, как дело Дрейфуса. 791 00:37:15,540 --> 00:37:16,760 Это не из-за этого. 792 00:37:16,960 --> 00:37:18,380 А что? Я слишком красивая? 793 00:37:18,580 --> 00:37:20,190 Нет. Хотя ты красивая. 794 00:37:20,820 --> 00:37:22,640 У нас есть непреложное правило. 795 00:37:22,840 --> 00:37:24,970 Работники шоу не попадают на шоу. 796 00:37:25,170 --> 00:37:27,220 Это дурацкое правило. Отмени его. 797 00:37:27,420 --> 00:37:28,430 Не буду. 798 00:37:28,630 --> 00:37:32,400 Я комик. Ты меня видел. Тебе даже понравилось. 799 00:37:32,600 --> 00:37:34,380 Да. Но никаких исключений. 800 00:37:34,580 --> 00:37:36,110 Я хочу на этот диван. 801 00:37:36,310 --> 00:37:38,150 - Прошу. - На другой диван. 802 00:37:38,350 --> 00:37:39,090 Прости. 803 00:37:39,290 --> 00:37:40,070 Это бред. 804 00:37:40,270 --> 00:37:41,570 У тебя нет гостя. 805 00:37:41,770 --> 00:37:45,410 Ты буквально сказал, что нужен любой комик. 806 00:37:45,610 --> 00:37:46,800 Ральф тоже комик. 807 00:37:47,180 --> 00:37:48,540 Я не знала. 808 00:37:48,740 --> 00:37:52,560 Ральф очень хочет на шоу. Но он там никогда не появится. 809 00:37:52,980 --> 00:37:55,190 - Но... - Сесил тоже комик. Отличный. 810 00:37:55,520 --> 00:37:56,810 На шоу его не будет. 811 00:37:57,020 --> 00:37:58,340 - И Мел комик. - Я знаю. 812 00:37:58,540 --> 00:38:01,340 Его любят, знают. Но Мел на шоу не появится. 813 00:38:01,540 --> 00:38:03,530 Это правило - произвол. 814 00:38:04,070 --> 00:38:05,900 Вилли тоже хотел. Знаешь его? 815 00:38:06,150 --> 00:38:07,510 Охранник? 816 00:38:07,710 --> 00:38:11,740 Он певец. Голос шикарный. Но даже он на шоу не попадет. 817 00:38:12,080 --> 00:38:13,560 - Гордон... - Платят хорошо? 818 00:38:13,760 --> 00:38:14,560 Да. 819 00:38:14,760 --> 00:38:16,420 Денег хватает, значит. 820 00:38:17,420 --> 00:38:18,380 Вот и всё. 821 00:38:20,210 --> 00:38:21,170 Ясно. Вот и всё. 822 00:38:22,050 --> 00:38:22,880 Всё. 823 00:38:24,970 --> 00:38:26,220 Спасибо за внимание. 824 00:38:26,680 --> 00:38:28,620 Мне пора на мюзикл про мусор. 825 00:38:28,820 --> 00:38:32,140 Понятия не имею, о чём ты. Позови Тину. 826 00:38:33,180 --> 00:38:34,390 Он потрогал нос. 827 00:38:34,640 --> 00:38:35,560 Это ложь! 828 00:38:36,810 --> 00:38:37,840 Я это не надену. 829 00:38:38,040 --> 00:38:39,210 Я накину 10 долларов. 830 00:38:39,410 --> 00:38:40,340 Это позорище. 831 00:38:40,540 --> 00:38:42,050 А твой наряд не позорище? 832 00:38:42,250 --> 00:38:43,030 Сьюзи! 833 00:38:43,360 --> 00:38:45,760 Ты чего здесь? Почему не на шоу? 834 00:38:45,960 --> 00:38:48,470 Меня не берут, вот почему. Верните мой костюм. 835 00:38:48,670 --> 00:38:51,620 - Как это? - Автора на шоу не берут. Ни за что. 836 00:38:51,910 --> 00:38:54,060 Какого чёрта? Иди. 837 00:38:54,260 --> 00:38:55,410 Ладно. Держите. 838 00:38:56,370 --> 00:38:57,820 Это правило. Непреложное. 839 00:38:58,010 --> 00:39:00,400 На «Шоу Гордона Форда» я не попаду. 840 00:39:00,600 --> 00:39:01,360 Твою мать! 841 00:39:01,560 --> 00:39:02,700 Это плохо или хорошо? 842 00:39:02,890 --> 00:39:04,110 Хуже некуда. 843 00:39:04,310 --> 00:39:07,600 К «‎твою мать» я бы добавила два «‎говна» и «‎скотину». 844 00:39:07,800 --> 00:39:09,680 - Тупое правило. - Это точно. 845 00:39:10,340 --> 00:39:13,160 Ладно, пойду собираться. Мне пора. 846 00:39:13,360 --> 00:39:14,350 Мама! Мамочка! 847 00:39:15,930 --> 00:39:17,890 Итан, привет! 848 00:39:18,390 --> 00:39:19,630 Мы пришли на концерт. 849 00:39:19,830 --> 00:39:21,010 Как вы о нём узнали? 850 00:39:21,200 --> 00:39:21,960 Ты пригласила. 851 00:39:22,160 --> 00:39:23,380 Блин. Точно! 852 00:39:23,580 --> 00:39:24,380 Мы чудом тут. 853 00:39:24,580 --> 00:39:27,570 Эстер сказала, что ей наша болтливая семейка надоела. 854 00:39:28,570 --> 00:39:30,680 Пришлось пообещать мороженое и игрушку. 855 00:39:30,880 --> 00:39:32,030 Она гений. 856 00:39:32,740 --> 00:39:33,580 Ты как? 857 00:39:33,780 --> 00:39:34,850 Всё хорошо. 858 00:39:35,050 --> 00:39:36,190 Ты забыла про нас? 859 00:39:36,390 --> 00:39:38,860 Да. Но уже вспомнила. 860 00:39:39,060 --> 00:39:39,820 Мы можем уйти. 861 00:39:40,010 --> 00:39:44,920 Нет-нет. Просто у меня был сложный день. 862 00:39:45,120 --> 00:39:46,920 - Из-за работы? - Ну... 863 00:39:47,260 --> 00:39:48,530 Хватит говорить! 864 00:39:48,730 --> 00:39:50,550 Не повезло тебе с семейкой. 865 00:39:50,970 --> 00:39:52,700 Ладно. Тут продают хот-доги. 866 00:39:52,900 --> 00:39:55,180 Накорми их, после шоу встретимся. 867 00:39:56,430 --> 00:39:57,270 Чего ты? 868 00:39:59,140 --> 00:40:03,230 Иногда сложно со всем справиться. 869 00:40:03,900 --> 00:40:05,650 Понимаю. 870 00:40:10,610 --> 00:40:13,120 - Папа! - Эстер! 871 00:40:13,320 --> 00:40:14,560 Публика всё решила. 872 00:40:14,760 --> 00:40:18,910 Мюзикл «Частное управление сносом и отходами» стал хитом. 873 00:40:19,200 --> 00:40:21,500 Он начинается на главной сцене. 874 00:40:29,340 --> 00:40:33,180 Перед сном я молюсь Богу о своей душе. 875 00:40:33,470 --> 00:40:36,640 Прошу благословения для папы, мамы и братика. 876 00:40:42,020 --> 00:40:43,670 И прошу благословить Нью-Йорк. 877 00:40:43,870 --> 00:40:45,770 Как тут жарко. 878 00:40:48,940 --> 00:40:49,780 Продолжай. 879 00:40:51,150 --> 00:40:55,430 Нью-Йорк - это величайший город на Земле. 880 00:40:55,630 --> 00:40:58,410 Как же мне повезло тут родиться! Аминь. 881 00:40:59,790 --> 00:41:02,900 Этот парень 10 лет в школьном шкафчике проведет. 882 00:41:03,100 --> 00:41:04,080 Парни, он уснул! 883 00:41:11,050 --> 00:41:15,010 Кто вывезет мусор Который не берут городские мусорщики? 884 00:41:15,470 --> 00:41:19,350 Кто избавится от опасных отходов И токсичных веществ? 885 00:41:19,850 --> 00:41:24,090 Кто появляется на улицах ночью И исчезает с рассветом? 886 00:41:24,290 --> 00:41:26,670 - Там куча... - На весь квартал 887 00:41:26,870 --> 00:41:30,400 Кто ее уберет? 888 00:41:31,530 --> 00:41:34,010 Ваш личный мусорщик 889 00:41:34,210 --> 00:41:35,470 Он... 890 00:41:35,670 --> 00:41:40,450 Ваш личный мусорщик 891 00:41:49,840 --> 00:41:51,320 «Как приятен утренний воздух. 892 00:41:51,520 --> 00:41:52,950 А ведь вчера 893 00:41:53,150 --> 00:41:56,310 здесь была гора мусора размером со слона. 894 00:41:56,510 --> 00:41:58,500 Такая высокая, что семья фон Трапп 895 00:41:58,700 --> 00:42:00,680 могла бы скрыться за ней от нацистов. 896 00:42:01,680 --> 00:42:04,680 Представьте себе такую гору. А сейчас ее нет! 897 00:42:05,190 --> 00:42:07,960 На улице чистые тротуары. С них можно даже есть! 898 00:42:08,160 --> 00:42:10,770 А дороги так сияют, что я вижу свое отражение. 899 00:42:11,900 --> 00:42:13,610 Пора бы побриться». 900 00:42:15,990 --> 00:42:17,810 Истинная аудитория этой шутки. 901 00:42:18,010 --> 00:42:18,820 Какого хрена? 902 00:42:19,070 --> 00:42:19,850 Газеты! Газеты! 903 00:42:20,050 --> 00:42:21,140 А вот и разносчик. 904 00:42:21,340 --> 00:42:25,120 Он разносит газеты, которые становятся мусором. 905 00:42:25,330 --> 00:42:27,820 А вот мать с детьми. 906 00:42:28,020 --> 00:42:31,260 А вот парень с портфелем. Один из детей его. 907 00:42:31,460 --> 00:42:34,630 Эти люди не выбрасывают только амфетамин. 908 00:42:35,050 --> 00:42:36,090 Не так? 909 00:42:36,420 --> 00:42:38,370 Что? Ах да. 910 00:42:38,570 --> 00:42:40,640 Всё, нашла. 911 00:42:40,840 --> 00:42:42,430 Вы ничего не пропустили. 912 00:42:42,850 --> 00:42:44,210 «Нет, малыш. 913 00:42:44,410 --> 00:42:48,090 Городские службы убирают лишь малую часть мусора. 914 00:42:48,290 --> 00:42:50,210 Что легко убрать. Но мы в мегаполисе». 915 00:42:50,410 --> 00:42:53,530 И мусора производим тоже много. Понимаешь, к чему я? 916 00:42:53,980 --> 00:42:56,700 «Частное управление сносом и отходами»? Что это? 917 00:42:56,990 --> 00:42:59,350 Как же это бесит. Ну ладно. 918 00:42:59,550 --> 00:43:01,700 Раньше здесь были деревья 919 00:43:01,950 --> 00:43:04,450 И голубое небо 920 00:43:04,740 --> 00:43:07,400 А теперь у наших деток С рождения бешенство 921 00:43:07,600 --> 00:43:09,290 И бородка 922 00:43:10,830 --> 00:43:13,550 Как их растить? 923 00:43:14,300 --> 00:43:17,050 Как хорошо было раньше 924 00:43:18,800 --> 00:43:19,990 Мусор! 925 00:43:20,190 --> 00:43:22,660 - Несправедливо - Смог! 926 00:43:22,860 --> 00:43:25,210 - Невыносимо - Смерть! 927 00:43:25,410 --> 00:43:26,540 Нет тебе пощады 928 00:43:26,740 --> 00:43:28,000 Отправляйся в Нью-Джерси 929 00:43:28,200 --> 00:43:29,770 Там воздух еще свеж 930 00:43:29,970 --> 00:43:31,260 - Хобокен! - Не так близко. 931 00:43:31,450 --> 00:43:33,920 Токсичные пары 932 00:43:34,120 --> 00:43:37,700 Как хорошо было раньше 933 00:43:37,900 --> 00:43:39,140 Лучше соблюдать чистоту 934 00:43:39,340 --> 00:43:41,610 Какого чёрта там происходит? 935 00:43:42,120 --> 00:43:43,100 Мюзикл про мусор. 936 00:43:43,300 --> 00:43:45,440 Ну да. Она там дурью мается. 937 00:43:45,640 --> 00:43:46,900 И текст не выучила! 938 00:43:47,100 --> 00:43:49,270 - А я что? - Мы так не договаривались. 939 00:43:49,470 --> 00:43:50,610 Она на сцене в костюме. 940 00:43:50,810 --> 00:43:52,360 Я знал, что она что-то выкинет. 941 00:43:52,560 --> 00:43:53,740 И от сигары отказалась. 942 00:43:53,940 --> 00:43:54,820 Никто и не заметил. 943 00:43:55,020 --> 00:43:56,660 - Я просил об услуге. - Я знаю. 944 00:43:56,850 --> 00:43:58,660 А ты несерьезно к ней отнеслась. 945 00:43:58,860 --> 00:44:00,030 Я серьезно отнеслась. 946 00:44:00,230 --> 00:44:01,490 Это, по-твоему, серьезно? 947 00:44:01,690 --> 00:44:03,910 Лучше не буду спрашивать, где его мать. 948 00:44:04,110 --> 00:44:05,870 Она там буянит по полной. 949 00:44:06,070 --> 00:44:08,170 Я такое не люблю. 950 00:44:08,370 --> 00:44:10,840 Когда я еще раз попрошу об одолжении... 951 00:44:11,040 --> 00:44:12,650 - Еще раз? - Да. Еще раз. 952 00:44:13,100 --> 00:44:14,590 Но я думала, мы квиты. 953 00:44:14,790 --> 00:44:16,680 Что ты вообще несешь? 954 00:44:16,870 --> 00:44:18,260 Это и была моя расплата! 955 00:44:18,460 --> 00:44:19,470 Это? Расплата? 956 00:44:19,670 --> 00:44:22,260 Нет, Сьюзи. Ты наша с потрохами. 957 00:44:22,460 --> 00:44:25,600 Мы будем брать 30% от всего, что у тебя есть. 958 00:44:25,800 --> 00:44:27,770 И 30% от того, что у нее есть. 959 00:44:27,970 --> 00:44:30,110 Но мы договорились, что на этом конец. 960 00:44:30,300 --> 00:44:32,610 Сьюзи, ты плохо нас поняла. 961 00:44:32,810 --> 00:44:35,190 Нет, мы же это обсудили. Мы квиты! 962 00:44:35,390 --> 00:44:39,050 Мы не квиты. Усвой это! Так обстоят дела. 963 00:44:41,050 --> 00:44:41,830 И надолго это? 964 00:44:42,020 --> 00:44:44,540 До тех пор, пока ты грёбаная Сьюзи Майерсон! 965 00:44:44,740 --> 00:44:47,600 Так что одумайся, вправь мозги этой дамочке 966 00:44:48,390 --> 00:44:52,060 и впредь даже не думай так лажать на наших мюзиклах. 967 00:44:53,600 --> 00:44:56,560 В следующий раз будет про технологии. 968 00:44:58,270 --> 00:45:00,680 Он горюет по сыну, который колеса крутит. 969 00:45:00,880 --> 00:45:03,530 А я тут рассказываю, как мусор убивает людей. 970 00:45:04,280 --> 00:45:05,470 «Пока, пташка» в 8:00. 971 00:45:05,670 --> 00:45:06,570 Что происходит? 972 00:45:06,950 --> 00:45:08,690 Ты на выставке, иди купи шины. 973 00:45:08,890 --> 00:45:11,100 Почему Мидж сливается? Это не в ее духе. 974 00:45:11,300 --> 00:45:14,190 Не знаю, Джоэл. Сегодня не ее день. Верни билет. 975 00:45:14,390 --> 00:45:15,540 Кто к тебе подходил? 976 00:45:15,750 --> 00:45:17,070 - Никто. - Не похоже. 977 00:45:17,270 --> 00:45:18,800 - Забудь. - Они ругались. 978 00:45:19,590 --> 00:45:20,590 Отвянь. 979 00:45:21,210 --> 00:45:24,010 Что случилось? Почему они тебе угрожали? 980 00:45:24,340 --> 00:45:26,660 Смотрели на Мидж, будто она денег должна. 981 00:45:26,860 --> 00:45:27,620 Я не в курсе. 982 00:45:27,820 --> 00:45:29,210 Во что ты ее впутала? 983 00:45:29,410 --> 00:45:31,210 Наш менеджер к мафии прибился? 984 00:45:31,410 --> 00:45:32,290 - Нет. - Правда? 985 00:45:32,490 --> 00:45:34,540 Выставка похожа на встречу мафии в Апалачине. 986 00:45:34,740 --> 00:45:36,860 - Мне пора. - Стой. Посмотри на меня. 987 00:45:37,940 --> 00:45:39,760 - У тебя всё в порядке? - Да. 988 00:45:39,960 --> 00:45:41,390 - Нужна помощь? - Нет! 989 00:45:41,580 --> 00:45:43,510 Насколько серьезно это для моей жены? 990 00:45:43,710 --> 00:45:45,010 Джоэл, иди к детям уже. 991 00:45:45,210 --> 00:45:46,070 Иди на хрен! 992 00:45:46,450 --> 00:45:47,600 Хоть ты коротышка 993 00:45:47,800 --> 00:45:51,190 и одета как юнец-паинька, я от тебя не отстану. Выкладывай. 994 00:45:51,390 --> 00:45:53,250 Ага, сейчас. Спасибо, что зашел. 995 00:45:53,790 --> 00:45:55,170 Я всё узнаю, Сьюзи. 996 00:45:55,540 --> 00:45:57,030 Я разберусь, во что ты 997 00:45:57,230 --> 00:45:59,170 в очередной раз вляпалась. Слышишь? 998 00:45:59,460 --> 00:46:03,090 Прощай, мусор 999 00:46:03,720 --> 00:46:07,680 Бай-бай, вредные газы 1000 00:46:09,550 --> 00:46:12,680 Здравствуй, уборка частной компанией 1001 00:46:13,020 --> 00:46:18,060 «Частным управлением сносом и отходами»! 1002 00:46:18,270 --> 00:46:23,610 Заберите! Мусор! 1003 00:46:24,740 --> 00:46:26,200 Тебе сколько лет? 30? 1004 00:46:27,110 --> 00:46:28,430 Как же здорово. 1005 00:46:28,630 --> 00:46:31,580 Нас еще не звали на третий сегмент. Да, Купер? 1006 00:46:31,910 --> 00:46:33,870 Может, скормите ему термита? 1007 00:46:34,700 --> 00:46:36,330 - Нет, спасибо. - Зря. 1008 00:46:36,580 --> 00:46:39,750 Реклама заканчивается через три, две... 1009 00:46:47,550 --> 00:46:48,830 С возвращением, друзья. 1010 00:46:49,030 --> 00:46:51,580 Беседуем с Хартом Бакли из зоопарка Бронкса. 1011 00:46:51,780 --> 00:46:53,600 И вы не поверите - он привел 1012 00:46:53,970 --> 00:46:56,710 еще одного друга и сейчас вас с ним познакомит. 1013 00:46:56,910 --> 00:46:59,560 Простите, а где тут дамская комната? 1014 00:47:03,440 --> 00:47:05,610 Вот это да! Софи Леннон. 1015 00:47:07,360 --> 00:47:09,570 Как же я рад этой встрече. 1016 00:47:09,990 --> 00:47:12,290 Эти слова привели к моей пятой свадьбе. 1017 00:47:12,490 --> 00:47:13,580 И четвертому разводу. 1018 00:47:23,550 --> 00:47:25,960 Спасибо за такой теплый прием. 1019 00:47:26,760 --> 00:47:31,050 Здравствуй! Вчера я была в «‎Делмонико» в шубе из твоего брата. 1020 00:47:32,140 --> 00:47:34,540 Софи, спасибо, что пришла. Будешь термита? 1021 00:47:34,740 --> 00:47:35,560 Может, позже. 1022 00:47:36,810 --> 00:47:39,940 Напомню, что Софи ведет популярное шоу «Счет на секунды». 1023 00:47:41,400 --> 00:47:44,320 Оно и правда популярное, да? 1024 00:47:44,570 --> 00:47:47,180 А правда, что твоя студия прямо напротив? 1025 00:47:47,380 --> 00:47:48,090 Да, это так. 1026 00:47:48,290 --> 00:47:50,530 И ты в первый раз пришла к нам в гости! 1027 00:47:50,740 --> 00:47:51,640 Точно. 1028 00:47:51,840 --> 00:47:53,660 У тебя к «Шоу Гордона Форда», 1029 00:47:53,870 --> 00:47:56,350 наверное, теплые чувства. Благодаря шоу 1030 00:47:56,550 --> 00:47:58,020 ты и стала ведущей. 1031 00:47:58,220 --> 00:48:02,630 Это правда. Ты тогда дал мне хорошую встряску. 1032 00:48:03,210 --> 00:48:03,990 Как дела теперь? 1033 00:48:04,190 --> 00:48:06,250 Теперь я сама кого хочешь встряхну. 1034 00:48:09,800 --> 00:48:11,300 Тихо, Софи, тихо. 1035 00:48:11,510 --> 00:48:13,120 Нам надо поговорить. 1036 00:48:13,320 --> 00:48:14,600 Ты чего творишь? 1037 00:48:14,800 --> 00:48:16,410 Ты почему не сказал про правило? 1038 00:48:16,610 --> 00:48:17,330 Чего? 1039 00:48:17,530 --> 00:48:19,710 Работники шоу не появляются на шоу? 1040 00:48:19,910 --> 00:48:21,020 Ну да. И что? 1041 00:48:21,310 --> 00:48:23,260 Зачем ты тогда взял ее на работу? 1042 00:48:23,450 --> 00:48:24,860 Я ее не брал! 1043 00:48:25,060 --> 00:48:25,880 Это не оправдание. 1044 00:48:26,080 --> 00:48:27,320 Еще какое. 1045 00:48:27,650 --> 00:48:28,550 Исправь это. 1046 00:48:28,750 --> 00:48:31,300 Я должен... Ничего, что мы посреди шоу? 1047 00:48:31,500 --> 00:48:32,640 Займись этим после! 1048 00:48:32,840 --> 00:48:35,850 Ничего я не буду исправлять. 1049 00:48:36,050 --> 00:48:37,270 Это дурацкое правило. 1050 00:48:37,470 --> 00:48:39,080 Правило Гордона. Говори с ним. 1051 00:48:40,160 --> 00:48:41,000 Мать твою. 1052 00:48:58,140 --> 00:48:59,020 Сьюзан? 1053 00:49:02,520 --> 00:49:03,350 Сьюзан! 1054 00:49:05,940 --> 00:49:07,650 Сьюзан, полы скользкие. 1055 00:49:08,360 --> 00:49:12,320 Сьюзан! Я тебя догоню. Я играла в лакросс. 1056 00:49:12,740 --> 00:49:14,060 Сьюзан, блин! 1057 00:49:14,260 --> 00:49:15,740 Ты можешь... 1058 00:49:16,820 --> 00:49:19,700 Из-за тебя я испорчу чулки! 1059 00:49:19,910 --> 00:49:21,370 Я всё равно тебя догоню. 1060 00:49:21,790 --> 00:49:23,980 Похоже на вечеринку, куда надо было 1061 00:49:24,180 --> 00:49:25,820 нарядиться в женщину-кумира. 1062 00:49:26,020 --> 00:49:28,460 Ты пришла в образе леди Макбет, и мы поссорились. 1063 00:49:28,710 --> 00:49:30,800 Ты убежала, и я тебя тогда тоже догоняла. 1064 00:49:32,130 --> 00:49:34,340 О нет, ты за дверью, как я тебя найду? 1065 00:49:37,890 --> 00:49:39,810 Ты не можешь не отвечать мне. 1066 00:49:40,100 --> 00:49:43,380 Мы не просто так встретились. Вселенная дает нам знак. 1067 00:49:43,580 --> 00:49:44,460 Чушь! 1068 00:49:44,660 --> 00:49:47,210 И не сравнивай с той вечеринкой! 1069 00:49:47,410 --> 00:49:49,970 И в лакросс ты играла два часа в жизни. 1070 00:49:50,170 --> 00:49:51,090 Лакросс скучный! 1071 00:49:51,290 --> 00:49:52,610 Я знаю! 1072 00:49:52,820 --> 00:49:54,800 Я так изначально и говорила. 1073 00:49:55,000 --> 00:49:57,140 А ты назло мне пошла в команду. 1074 00:49:57,340 --> 00:49:58,570 Оцени, как это глупо! 1075 00:49:58,830 --> 00:50:01,060 Тебе не пора на гала-ужин какой-нибудь? 1076 00:50:01,260 --> 00:50:02,580 Сегодня я свободна. 1077 00:50:03,250 --> 00:50:04,770 Сьюзан Майерсон. 1078 00:50:04,970 --> 00:50:06,820 Вот мы и встретились. Спустя... 1079 00:50:07,020 --> 00:50:09,710 Только не прикидывайся, что между нами всё хорошо. 1080 00:50:09,920 --> 00:50:11,030 - Я пошла. - Почему? 1081 00:50:11,230 --> 00:50:13,700 У меня работа. У меня своя жизнь. 1082 00:50:13,900 --> 00:50:16,660 Тот, кого бросают, не перестает существовать. 1083 00:50:16,860 --> 00:50:19,330 - Знаю. - Ты вот бросила спорт, а он не исчез. 1084 00:50:19,530 --> 00:50:20,720 Лучше бы исчез. 1085 00:50:21,810 --> 00:50:25,180 Ну постой. Мы так долго не виделись. 1086 00:50:27,440 --> 00:50:28,860 Хорошо выглядишь. 1087 00:50:29,770 --> 00:50:33,280 Кепи тебе идет. 1088 00:50:34,610 --> 00:50:36,110 Миссис Гордон Форд, значит? 1089 00:50:37,780 --> 00:50:38,560 Да. 1090 00:50:38,760 --> 00:50:40,030 Это огромное достижение. 1091 00:50:40,870 --> 00:50:43,200 - Но я всё та же. - Нет уж. 1092 00:50:43,580 --> 00:50:46,250 Ты теперь миссис Гордон Форд - вот и всё. 1093 00:50:47,830 --> 00:50:48,670 Как дела? 1094 00:50:49,170 --> 00:50:50,590 Идиотский вопрос. 1095 00:50:50,790 --> 00:50:52,490 Сьюзи, успокойся на минутку. 1096 00:50:52,690 --> 00:50:55,570 Я не просила за мной идти и говорить со мной. 1097 00:50:55,770 --> 00:50:57,680 Давай выпьем. 1098 00:50:58,180 --> 00:50:59,970 Идем в бар, накидаемся. 1099 00:51:00,180 --> 00:51:02,910 Скажешь мне то, о чём молчала 15 лет. 1100 00:51:03,110 --> 00:51:04,750 Не буду я ничего говорить. 1101 00:51:04,950 --> 00:51:08,290 Тогда спросишь, о чём хотела спросить 15 лет. 1102 00:51:08,490 --> 00:51:10,860 Нет. Я всё равно тебе не верю. 1103 00:51:12,190 --> 00:51:13,680 Я понимаю, каково тебе. 1104 00:51:13,870 --> 00:51:16,390 А мне плевать, понимаешь ты или нет. 1105 00:51:16,590 --> 00:51:18,390 Не кричи так. Мы на улице. 1106 00:51:18,590 --> 00:51:21,870 Я кричу на людях! Я всегда такой была. 1107 00:51:22,830 --> 00:51:24,200 Давай сядем и поговорим. 1108 00:51:25,620 --> 00:51:28,690 Я не могу обсуждать всё на улице. 1109 00:51:28,890 --> 00:51:30,790 - Нет. - Прошу тебя. 1110 00:51:31,330 --> 00:51:32,940 Я хочу узнать, как твои дела. 1111 00:51:33,140 --> 00:51:35,760 Дела у меня как раньше. Я не менялась. 1112 00:51:36,050 --> 00:51:37,300 - Я хочу... - Что? 1113 00:51:37,510 --> 00:51:39,370 Объяснить? Извиниться? 1114 00:51:39,570 --> 00:51:40,740 Не за что извиняться. 1115 00:51:40,940 --> 00:51:42,010 Не за что? 1116 00:51:42,970 --> 00:51:45,540 Ты давала обещания, бросалась громкими словами. 1117 00:51:45,740 --> 00:51:46,930 Я не давала обещаний. 1118 00:51:47,390 --> 00:51:48,170 Ты серьезно? 1119 00:51:48,370 --> 00:51:51,300 Мне было 22. Какие обещания в 22 года? 1120 00:51:51,500 --> 00:51:52,210 Самые обычные! 1121 00:51:52,410 --> 00:51:53,490 Мы уже не дети. 1122 00:51:53,690 --> 00:51:56,340 Давай поговорим как две взрослые женщины. 1123 00:51:56,540 --> 00:51:59,180 Не знаю взрослых женщин. Я с комиками работаю. 1124 00:51:59,380 --> 00:52:03,070 Ладно, я извинюсь, если ты так хочешь. 1125 00:52:03,280 --> 00:52:06,730 Правда? Вот спасибо! Мне стало легче. 1126 00:52:06,930 --> 00:52:10,120 Не нужно мне извинений. Мне ничего от тебя не нужно. 1127 00:52:10,750 --> 00:52:13,250 Клянусь, я не хотела делать тебе больно. 1128 00:52:13,750 --> 00:52:15,030 Это было в колледже. 1129 00:52:15,230 --> 00:52:17,670 Я тогда была рыжей. Очередная моя ошибка. 1130 00:52:18,050 --> 00:52:21,430 То есть... 1131 00:52:23,930 --> 00:52:26,140 Ты была не ошибкой. 1132 00:52:29,560 --> 00:52:31,480 Как же я хочу с тобой выпить. 1133 00:52:32,600 --> 00:52:35,650 Мне пора. Рада была встрече, Хеди. 1134 00:52:36,610 --> 00:52:38,070 Тебе идет этот цвет волос. 1135 00:52:44,570 --> 00:52:48,160 МЮЗИК-ХОЛЛ «РАДИО-СИТИ» 1136 00:55:06,300 --> 00:55:08,300 Креативный супервайзер Владимир Фадеев