1
00:00:10,970 --> 00:00:15,090
{\an8}Vem gör vår brungrå stad
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,970
{\an8}Till en rabatt så grön och glad
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,890
{\an8}Tack vare New York City Turf
4
00:00:23,190 --> 00:00:24,980
{\an8}Och landskapsproffs
5
00:00:25,770 --> 00:00:27,090
{\an8}Får allting gro!
6
00:00:27,290 --> 00:00:28,760
{\an8}Vi gör rum för blomster
7
00:00:28,960 --> 00:00:30,800
{\an8}Klipper gräsmattan
Trimmar träden
8
00:00:31,000 --> 00:00:32,640
{\an8}Aldrig vi bråkar eller krånglar
9
00:00:32,840 --> 00:00:35,110
{\an8}- Var det byggs mer?
- Allt det ljuva som ni ser
10
00:00:35,320 --> 00:00:37,020
{\an8}Tack, New York City Turf
11
00:00:37,220 --> 00:00:40,790
{\an8}Tack vare oss
Surrar bina runt
12
00:00:41,830 --> 00:00:43,210
{\an8}Allt gror
13
00:00:43,790 --> 00:00:45,150
{\an8}Så är det där vi bor
14
00:00:45,350 --> 00:00:48,290
{\an8}Allt gror
15
00:00:57,140 --> 00:00:59,080
Okej! Sluta!
16
00:00:59,280 --> 00:01:01,830
Mitt kronblad fastnade igen.
Måste vi lägga oss ner?
17
00:01:02,030 --> 00:01:02,960
- Ja.
- Kan vi inte huka?
18
00:01:03,160 --> 00:01:05,670
- Du har inte slagit ut än.
- Det är för trångt.
19
00:01:05,870 --> 00:01:07,760
Det är det enda vi har, så gör plats!
20
00:01:07,960 --> 00:01:08,760
Ta det från början!
21
00:01:08,960 --> 00:01:10,220
Hur ska vi göra nu?
22
00:01:10,420 --> 00:01:11,730
Frank! Nicky!
23
00:01:12,490 --> 00:01:13,430
Det gick fort.
24
00:01:13,630 --> 00:01:14,640
Ni ville ju det.
25
00:01:14,840 --> 00:01:17,720
Vanligtvis när vi ber folk rappa på,
sölar de.
26
00:01:17,920 --> 00:01:19,060
Och lämnar delstaten.
27
00:01:19,260 --> 00:01:22,330
Schyst att du inte tvingar oss
att hämta dig i Connecticut.
28
00:01:22,530 --> 00:01:23,480
Vad brådskar så?
29
00:01:23,680 --> 00:01:24,960
Vi behöver en tjänst.
30
00:01:25,500 --> 00:01:27,070
Okej. Vad för sorts tjänst?
31
00:01:27,270 --> 00:01:29,360
Vi har en show här på mässan imorgon.
32
00:01:29,560 --> 00:01:30,820
Nåt kul och upplysande.
33
00:01:31,020 --> 00:01:33,710
- En utmärkt produktion.
- Den är jäkligt bra i år.
34
00:01:34,470 --> 00:01:36,200
Men vår främsta artist hoppade just av.
35
00:01:36,400 --> 00:01:37,120
Han är försvunnen.
36
00:01:37,320 --> 00:01:39,000
- Har ni kollat med Connecticut?
- Ja.
37
00:01:39,190 --> 00:01:41,410
Han spolas nog upp snart på nån strand.
38
00:01:41,610 --> 00:01:44,640
Så vi tänkte på Midge.
39
00:01:45,020 --> 00:01:46,670
- Som vad?
- I huvudrollen.
40
00:01:46,870 --> 00:01:48,440
I huvudrollen! Det gillar du väl?
41
00:01:48,640 --> 00:01:49,590
Vad pratar du om?
42
00:01:49,790 --> 00:01:51,630
Ett av våra bolag säljer en produkt
43
00:01:51,830 --> 00:01:53,890
med musik och dans.
44
00:01:54,080 --> 00:01:56,260
Den ledande rollen är en sorts berättare.
45
00:01:56,460 --> 00:01:57,850
Som Vår lilla stad fast med klös.
46
00:01:58,050 --> 00:02:00,270
Midge är komiker. Det passar nog inte.
47
00:02:00,470 --> 00:02:02,230
Kan det inte bli det? För en dag?
48
00:02:02,430 --> 00:02:03,370
Jag tror inte det.
49
00:02:03,910 --> 00:02:06,080
Nu då?
50
00:02:06,830 --> 00:02:10,130
Det är ett bra belopp.
Men hon jobbar heltid nu.
51
00:02:10,330 --> 00:02:12,840
Vi har nämnt henne för chefen.
Han älskade idén.
52
00:02:13,340 --> 00:02:14,420
Tyvärr.
53
00:02:19,470 --> 00:02:20,390
Vart ska ni?
54
00:02:20,720 --> 00:02:21,950
Chefen räknade med det.
55
00:02:22,150 --> 00:02:24,350
Dåliga nyheter vill han höra genast.
56
00:02:24,600 --> 00:02:26,890
Det är bara väldigt kort varsel.
57
00:02:28,310 --> 00:02:32,440
Det var väl skådisar i Vår lilla stad?
Midge är ingen skådis.
58
00:02:36,280 --> 00:02:38,240
Vad sägs om att jag hittar nån åt er?
59
00:02:38,650 --> 00:02:41,100
Chefen gillar tanken på
en söt tjej med snuskig humor.
60
00:02:41,300 --> 00:02:42,020
Då ler han.
61
00:02:42,220 --> 00:02:43,490
Det är ovanligt, ska du veta.
62
00:02:43,950 --> 00:02:45,730
Ni kommer att älska min trollkarl.
63
00:02:45,930 --> 00:02:48,520
Han har långt hår,
ser ut som en tjej på håll.
64
00:02:48,720 --> 00:02:53,500
Jag ber dig om en tjänst.
Förstår du vad "tjänst" betyder?
65
00:02:53,750 --> 00:02:54,990
Ja, jag förstår.
66
00:02:55,190 --> 00:02:56,780
I ett förhållande som vårt,
67
00:02:56,980 --> 00:02:59,700
som bygger på ömsesidig respekt,
och på det faktum
68
00:02:59,900 --> 00:03:02,620
att jag har gjort dig många tjänster.
Kontoret...
69
00:03:02,820 --> 00:03:04,580
- Möblerna...
- Att vi inte dödade dig...
70
00:03:04,780 --> 00:03:05,500
Vilken tjänst.
71
00:03:05,700 --> 00:03:10,800
Men se det så här.
Vi kommer till dig med hatten i handen,
72
00:03:10,990 --> 00:03:15,440
och du ställer upp. Det är så tjänster
och gentjänster fungerar.
73
00:03:16,940 --> 00:03:18,260
Så det här är en gentjänst?
74
00:03:18,460 --> 00:03:20,390
Ja. Och mycket vänligt av dig.
75
00:03:20,590 --> 00:03:23,270
- Och det räknas som en gentjänst.
- Definitivt.
76
00:03:23,470 --> 00:03:24,230
Vill du se det?
77
00:03:24,420 --> 00:03:25,940
Nej, tack. Jag pratar med Midge.
78
00:03:26,130 --> 00:03:28,040
Det blir chefen toppenglad att höra.
79
00:03:28,370 --> 00:03:30,900
Allt gror
80
00:03:31,100 --> 00:03:32,330
Upp på den.
81
00:03:35,290 --> 00:03:37,340
Fem, sex, sju, åtta. Stopp!
82
00:03:48,100 --> 00:03:50,230
God morgon! Återställare?
83
00:03:53,650 --> 00:03:54,550
Gordon Ford Show.
84
00:03:54,750 --> 00:03:56,190
God morgon! Återställare?
85
00:03:56,690 --> 00:03:58,650
God morgon! Återställare?
86
00:03:58,900 --> 00:04:01,070
God morgon! Återställare?
87
00:04:01,650 --> 00:04:04,410
Allt sitter bak och fram, kära du. Ta två.
88
00:04:04,910 --> 00:04:05,810
God morgon, Marge.
89
00:04:06,010 --> 00:04:07,140
God morgon. Återställare?
90
00:04:07,340 --> 00:04:09,520
Va? Nej. Vad är det?
91
00:04:09,720 --> 00:04:12,160
Det enda användbara min mor lärde mig.
92
00:04:14,250 --> 00:04:15,230
God morgon, Trudy.
93
00:04:15,430 --> 00:04:16,960
Jag vill aldrig bli etta igen.
94
00:04:18,800 --> 00:04:21,320
Gud, så äckligt. Ska du dricka din?
95
00:04:21,520 --> 00:04:23,380
- Det har jag väl gjort?
- Tror inte det.
96
00:04:23,840 --> 00:04:24,680
Här.
97
00:04:26,300 --> 00:04:27,120
Gud, så äckligt.
98
00:04:27,320 --> 00:04:29,290
Vad då? Hur vaknade jag i Wollman Rink?
99
00:04:29,490 --> 00:04:31,670
- Jag var där till två i morse.
- Ingen aning.
100
00:04:31,870 --> 00:04:33,670
Jag hade skridskor på mig. Åkte jag?
101
00:04:33,870 --> 00:04:34,840
Du var på banan.
102
00:04:35,040 --> 00:04:36,510
Men inte samma bana.
103
00:04:36,710 --> 00:04:38,380
Jag tror jag kysste Betty Porter.
104
00:04:38,580 --> 00:04:39,590
Jag kysste Betty Porter.
105
00:04:39,790 --> 00:04:40,970
God morgon, mina herrar.
106
00:04:41,170 --> 00:04:42,470
Kysste vi alla Betty Porter?
107
00:04:42,670 --> 00:04:43,930
Betty Porter var inte där.
108
00:04:44,130 --> 00:04:46,180
- Är du säker på det?
- Hon fick barn i tisdags.
109
00:04:46,380 --> 00:04:47,890
- Barn?
- Jösses. Vem kysste jag?
110
00:04:48,090 --> 00:04:49,410
Var Betty Porter gravid?
111
00:04:50,240 --> 00:04:51,350
Drick upp, pojkar.
112
00:04:51,550 --> 00:04:53,190
- Återställare?
- Nej, tack.
113
00:04:53,390 --> 00:04:54,110
God morgon, chefen.
114
00:04:54,310 --> 00:04:56,590
Midge, ingen behöver
så där mycket glädje nu!
115
00:04:56,790 --> 00:04:57,900
Förlåt.
116
00:04:58,100 --> 00:05:00,460
Tål ingen här sprit? Är det så?
117
00:05:00,960 --> 00:05:03,950
- Vart tog alla riktiga karlar vägen?
- Säg det!
118
00:05:04,150 --> 00:05:05,490
Visste du att Betty var gravid?
119
00:05:05,690 --> 00:05:06,840
Vad antyder du?
120
00:05:07,090 --> 00:05:09,890
Midge, Gordon vill träffa dig i studion.
121
00:05:10,890 --> 00:05:12,730
Nu? Okej.
122
00:05:32,660 --> 00:05:34,710
Det där är roligare med en flicka.
123
00:05:36,370 --> 00:05:37,330
Ny stol.
124
00:05:37,880 --> 00:05:39,150
Jag kollar att den funkar.
125
00:05:39,350 --> 00:05:42,150
De tror att en pratshow
handlar om karisma och skämt,
126
00:05:42,350 --> 00:05:44,130
men det handlar bara om stolen.
127
00:05:45,760 --> 00:05:47,330
Det ger 5,8 från den ryske domaren.
128
00:05:47,530 --> 00:05:49,010
Slå det om du kan, Jack Paar.
129
00:05:50,050 --> 00:05:52,680
Du verkar inte ha baksmälla som de andra.
130
00:05:53,220 --> 00:05:54,500
Skotska förfäder.
131
00:05:54,700 --> 00:05:57,230
Jag har druckit tre återställare
och spytt två gånger.
132
00:05:57,690 --> 00:05:58,520
Men du mår bra?
133
00:05:58,850 --> 00:06:00,010
Jag dricker inte på banan.
134
00:06:00,210 --> 00:06:01,650
Jag var lite berusad igår kväll.
135
00:06:01,850 --> 00:06:03,530
- Var du?
- Ja.
136
00:06:03,900 --> 00:06:04,760
Det märkte jag.
137
00:06:04,960 --> 00:06:07,470
Jag ville bara försäkra mig om
att du är okej.
138
00:06:07,670 --> 00:06:11,980
Med mig, efter det där
med de nuddande läpparna.
139
00:06:12,180 --> 00:06:12,890
Kyssen.
140
00:06:13,090 --> 00:06:14,310
Kallar ungdomarna det så?
141
00:06:14,510 --> 00:06:16,830
- Jag är okej.
- Bra. Jag är också okej.
142
00:06:17,620 --> 00:06:19,690
Om vi är okej, varför börjar vi inte om?
143
00:06:19,890 --> 00:06:21,260
- Hur då?
- Gå ut med mig.
144
00:06:21,460 --> 00:06:23,450
Middag. Ingen is. Stadig mark.
145
00:06:23,650 --> 00:06:24,860
Jag är smickrad, men...
146
00:06:25,060 --> 00:06:27,800
Jag kan vara charmig
när jag inte är full och ramlar omkull.
147
00:06:28,590 --> 00:06:29,540
Nej.
148
00:06:29,730 --> 00:06:32,120
- Ge mig en anledning.
- Jag kan ge dig 30.
149
00:06:32,320 --> 00:06:34,120
Det hinner jag inte, men ge mig tio.
150
00:06:34,320 --> 00:06:36,000
Ett. Du är inte jude.
151
00:06:36,200 --> 00:06:38,500
Jag är jude.
Förut hette jag Fordberg. Nästa.
152
00:06:38,700 --> 00:06:40,250
Två, du är min chef.
153
00:06:40,450 --> 00:06:41,590
Du är avskedad. Tre.
154
00:06:41,790 --> 00:06:43,260
Så direkt till tio. Du är gift.
155
00:06:43,460 --> 00:06:45,690
Det är nummer tio. Intressant.
156
00:06:46,030 --> 00:06:49,010
- Jag är gift, men med förbehåll.
- Den har jag inte hört förr.
157
00:06:49,210 --> 00:06:51,560
Det är ett äktenskap
med en ömsesidig överenskommelse.
158
00:06:51,760 --> 00:06:53,600
Hänger det en socka på dörren,
gå inte in?
159
00:06:53,800 --> 00:06:55,230
Hon har sitt liv och jag mitt.
160
00:06:55,430 --> 00:06:56,560
Det kallas att vara singel.
161
00:06:56,760 --> 00:06:57,830
Min fru är en bra kvinna.
162
00:06:58,030 --> 00:06:59,750
Jag beundrar och älskar henne.
163
00:07:00,620 --> 00:07:01,860
Hon är väldigt flexibel.
164
00:07:02,060 --> 00:07:02,780
Ormmänniska?
165
00:07:02,980 --> 00:07:04,970
Nej. Ja, men nej.
166
00:07:05,170 --> 00:07:06,740
Jack Paar dejtade en av flickorna här
167
00:07:06,940 --> 00:07:08,410
som sen mystiskt nog blev mördad.
168
00:07:08,610 --> 00:07:09,910
Det har jag aldrig hört.
169
00:07:10,110 --> 00:07:11,240
- Fråga Jack.
- Det ska jag.
170
00:07:11,440 --> 00:07:14,080
Även om det vore sant,
är det osannolikt att det händer.
171
00:07:14,280 --> 00:07:16,520
Det värsta du kan få
är en jazzkick av en Rockette.
172
00:07:17,060 --> 00:07:18,210
Jag vill inte gå på dejt.
173
00:07:18,410 --> 00:07:19,790
Du vet ju inte ens vart vi ska.
174
00:07:19,990 --> 00:07:22,710
Det skulle göra det svårt för mig
att vara med i ditt program.
175
00:07:22,910 --> 00:07:23,710
Det är du ju redan.
176
00:07:23,910 --> 00:07:25,800
Jag menar i själva programmet.
177
00:07:26,000 --> 00:07:28,510
Du är för söt för det.
Då skulle ingen titta på mig.
178
00:07:28,710 --> 00:07:30,510
Då går jag väl igenom en glasruta.
179
00:07:30,710 --> 00:07:31,610
Ändå för söt.
180
00:07:31,860 --> 00:07:34,770
Ursäkta mig, Gordon.
Midge, du har telefon.
181
00:07:34,970 --> 00:07:35,780
Tack, Dorie.
182
00:07:38,540 --> 00:07:40,620
Jag tycks ha ett viktigt telefonsamtal.
183
00:07:41,210 --> 00:07:43,880
Du lämnar ofta
våra konversationer oavslutade.
184
00:07:44,080 --> 00:07:46,380
Jag har svårt för avslut. Njut av stolen.
185
00:08:00,430 --> 00:08:01,210
Hallå?
186
00:08:01,410 --> 00:08:05,170
Hej. Jag fick ett konstigt samtal idag
från Frank och Nicky.
187
00:08:05,370 --> 00:08:06,090
Hoppsan.
188
00:08:06,290 --> 00:08:08,720
Det tänkte jag också först,
189
00:08:08,920 --> 00:08:11,850
men när jag träffade dem,
verkade det inte vara så illa.
190
00:08:12,050 --> 00:08:12,820
Okej.
191
00:08:13,280 --> 00:08:16,810
De sätter upp en föreställning
på New Yorks byggmässa.
192
00:08:17,010 --> 00:08:18,560
- Frank och Nicky? En show?
- Ja.
193
00:08:18,760 --> 00:08:19,560
Uppträder de?
194
00:08:19,760 --> 00:08:21,150
De är snarare producenter.
195
00:08:21,350 --> 00:08:23,020
Regisserar de? Eller finansierar bara?
196
00:08:23,220 --> 00:08:24,110
Det är oviktigt.
197
00:08:24,310 --> 00:08:25,190
Inte om man är med.
198
00:08:25,390 --> 00:08:26,780
Kan du koppla bort hjärnan en sekund
199
00:08:26,980 --> 00:08:28,880
och höra på innan du talar?
200
00:08:29,500 --> 00:08:30,450
- Nej.
- Okej.
201
00:08:30,650 --> 00:08:31,930
De har en föreställning.
202
00:08:32,130 --> 00:08:34,600
Nån hoppade av
och de bad mig om en tjänst.
203
00:08:34,800 --> 00:08:35,830
"Hoppsan!"
204
00:08:36,030 --> 00:08:38,660
Sluta säga "hoppsan" hela tiden!
De vill att du hoppar in.
205
00:08:38,860 --> 00:08:40,080
Är det ståupp?
206
00:08:40,280 --> 00:08:43,130
Nej, det är en mässa. Med ett manus.
207
00:08:43,330 --> 00:08:44,340
Jag följer inte manus.
208
00:08:44,540 --> 00:08:45,420
Du var ju i radio.
209
00:08:45,620 --> 00:08:46,840
Ingen såg mig då.
210
00:08:47,040 --> 00:08:48,630
Min panik syntes inte.
211
00:08:48,830 --> 00:08:51,610
Det är två föreställningar.
Det är inte Brigadoon.
212
00:08:52,400 --> 00:08:53,700
Jag vet inte.
213
00:08:53,900 --> 00:08:54,700
Hör på.
214
00:08:56,990 --> 00:08:58,280
Du hade rätt.
215
00:08:58,910 --> 00:09:00,660
Frank och Nicky har sina villkor.
216
00:09:01,160 --> 00:09:02,290
- Susie...
- Ja.
217
00:09:02,490 --> 00:09:04,650
Jag är en skitstövel. Men här är grejen,
218
00:09:04,850 --> 00:09:07,320
om du gör dem den här tjänsten,
219
00:09:07,520 --> 00:09:10,570
ses det som en gentjänst
och sen hänger vi inte på kroken mer.
220
00:09:10,770 --> 00:09:13,120
- Jag vet vad gentjänst betyder.
- Nå?
221
00:09:13,310 --> 00:09:15,080
Vet de vad det betyder?
222
00:09:15,280 --> 00:09:16,910
Ja, jag slipper se mig över axeln
223
00:09:17,110 --> 00:09:18,300
resten av mitt herrans liv.
224
00:09:20,470 --> 00:09:21,640
Vad är det för nåt då?
225
00:09:21,890 --> 00:09:24,230
Det jag såg var gulligt.
226
00:09:24,520 --> 00:09:28,880
De hade tulpaner som dansade runt.
Flicksöta grejer. Sånt som du älskar.
227
00:09:29,080 --> 00:09:30,220
Mitt vanliga jobb då?
228
00:09:30,420 --> 00:09:32,010
Säg att du är sjuk. Mensvärk, migrän.
229
00:09:32,210 --> 00:09:34,220
Det säger jag inte.
230
00:09:34,420 --> 00:09:35,550
Det är en bra ursäkt.
231
00:09:35,750 --> 00:09:37,350
Det kan betyda vad som helst
232
00:09:37,550 --> 00:09:39,480
och ingen man kommer be dig förtydliga.
233
00:09:39,670 --> 00:09:42,330
Du, vad vet du om Gordons fru?
234
00:09:42,580 --> 00:09:45,460
- Va?
- Hans fru. Jag tror hon heter Hedy.
235
00:09:47,040 --> 00:09:48,960
Inget. Hurså? Inget.
236
00:09:49,160 --> 00:09:51,550
De har en underlig relation,
vet du nåt om det?
237
00:09:51,750 --> 00:09:54,800
Varför skulle jag det?
Vem tror du jag är? Louella Parsons?
238
00:09:55,000 --> 00:09:56,950
Hon är kändis, så jag tänkte...
239
00:09:57,150 --> 00:10:00,660
Jag vet ingenting om fruar.
Fruar borde inte finnas.
240
00:10:00,860 --> 00:10:01,870
Okej. Förlåt.
241
00:10:02,070 --> 00:10:04,220
Gör du det här nu eller inte?
242
00:10:04,430 --> 00:10:05,980
Jag var på en mässa en gång.
243
00:10:06,180 --> 00:10:08,000
På en skolresa. Det var faktiskt kul.
244
00:10:08,200 --> 00:10:10,360
En Pyrex-demonstration
förändrade mitt liv.
245
00:10:11,060 --> 00:10:12,970
Joel kan kanske ta med barnen.
246
00:10:13,170 --> 00:10:15,300
De får inte se
min föreställning på många år.
247
00:10:15,500 --> 00:10:17,720
De är galna och mitt bästa material.
248
00:10:17,920 --> 00:10:18,700
Så du gör det?
249
00:10:19,110 --> 00:10:21,520
Visst. Vi ger gentjänster.
250
00:10:21,720 --> 00:10:22,480
Tack.
251
00:10:22,680 --> 00:10:24,950
- Du blir skyldig mig sen.
- Så här är det jämt.
252
00:10:33,340 --> 00:10:36,120
Zelda, det här är så gott! Vad är det?
253
00:10:36,310 --> 00:10:38,620
Smakar det?
Det är ett gammalt polskt recept...
254
00:10:38,820 --> 00:10:42,040
Sluta! Säg inget. Skräms inte.
Låt mig bara njuta.
255
00:10:42,240 --> 00:10:45,500
Miriam, får jag lite mer
av den gamla mystiska grytan?
256
00:10:45,700 --> 00:10:46,580
Så vackert.
257
00:10:46,780 --> 00:10:50,170
Vi har inte varit på teater och supé
med vänner på evigheter
258
00:10:50,370 --> 00:10:52,130
Lite grannlåt kändes på sin plats.
259
00:10:52,330 --> 00:10:53,220
Miriam? Skålen.
260
00:10:53,420 --> 00:10:54,470
Mormors, eller hur?
261
00:10:54,670 --> 00:10:57,340
Min mormors. Min mor ärvde det, sen jag.
262
00:10:57,540 --> 00:10:58,350
Och sen jag.
263
00:10:58,550 --> 00:10:59,410
En dag.
264
00:10:59,610 --> 00:11:01,490
Ja, en dag.
265
00:11:02,370 --> 00:11:03,640
Fantisera inte om min död.
266
00:11:03,840 --> 00:11:04,890
Det gör jag inte.
267
00:11:05,090 --> 00:11:05,940
Kan nån ge mig...
268
00:11:06,140 --> 00:11:08,730
Du fantiserar om att bära de örhängena,
alltså är jag död.
269
00:11:08,930 --> 00:11:11,440
Du kanske ger dem till mig
i födelsedagspresent.
270
00:11:11,640 --> 00:11:12,990
Nej. Jag är död.
271
00:11:13,180 --> 00:11:14,700
Vad ska ni se för nåt?
272
00:11:14,890 --> 00:11:17,070
Det är... Det där stör.
273
00:11:17,270 --> 00:11:19,470
Nåt som en vän till Abe har skrivit.
Eller hur, Abe?
274
00:11:19,670 --> 00:11:24,020
Inte direkt en vän
Han var skribent på Voice.
275
00:11:24,220 --> 00:11:27,960
Jag kände honom lite, men han slutade
strax efter att jag börjat.
276
00:11:28,160 --> 00:11:29,210
Han var en fin man.
277
00:11:29,410 --> 00:11:33,010
Det fanns möjligheter till äkta vänskap,
om han hade stannat,
278
00:11:33,200 --> 00:11:36,300
men han slutade.
Förhållanden på distans fungerar sällan.
279
00:11:36,500 --> 00:11:39,180
Författaren spelar ingen roll.
Jag vill klä upp mig och gå ut.
280
00:11:39,380 --> 00:11:43,600
Hoppas att alla har rum för efterrätt.
Mycket god, Janusz har lagat den.
281
00:11:43,800 --> 00:11:45,310
Den ser utsökt ut, Janusz.
282
00:11:45,510 --> 00:11:48,650
Det är en babka med särskild romsirap
och kanderade violer,
283
00:11:48,850 --> 00:11:50,120
som min mamma brukade baka.
284
00:11:50,410 --> 00:11:52,570
De små äter den i köket nu.
285
00:11:52,770 --> 00:11:55,630
Jag satte små plastsoldater på deras.
De gillade det.
286
00:11:56,380 --> 00:11:57,750
Här, Zelda, jag är klar.
287
00:11:58,920 --> 00:12:01,160
Den verkar innehålla mycket sprit.
288
00:12:01,360 --> 00:12:04,450
Nej, då. Det är bara doften.
Rommen försvinner i bakningen.
289
00:12:04,650 --> 00:12:06,710
Pröva. Soldater för dig?
290
00:12:06,910 --> 00:12:08,390
Jag är pacifist. Tack ändå.
291
00:12:33,250 --> 00:12:36,670
De kommer att sova gott i natt.
292
00:12:40,880 --> 00:12:45,660
Bygg New York,
den största stan som bara blir bättre.
293
00:12:45,860 --> 00:12:50,170
Kom hit! Bor inte ni på Staten Island?
Jag tog den nya Verrazzano-bron!
294
00:12:50,370 --> 00:12:52,330
BELYSNINGAR
295
00:12:52,530 --> 00:12:55,130
DIMMERKONTAKTER
296
00:12:55,330 --> 00:12:56,440
Blunda.
297
00:12:56,640 --> 00:13:00,360
Ert nya drömkök visas nu på södra scenen.
298
00:13:00,570 --> 00:13:02,860
Få alla era drömmar att slå in.
299
00:13:08,700 --> 00:13:14,210
Mitt drömkök! Bara topptekniken
är god nog åt mitt julstök!
300
00:13:15,750 --> 00:13:18,190
Rätt kylskåp! Tål inte att väntas på!
301
00:13:18,390 --> 00:13:21,760
Senaste modellen är så chic
Att jag blir knäsvag i butiken
302
00:13:26,300 --> 00:13:28,830
Så till mig, så bulla upp för bakning
303
00:13:29,030 --> 00:13:31,600
Och en klassisk tårta för två
304
00:13:32,770 --> 00:13:35,920
Men det enda som kan bota
Mitt köksbegär
305
00:13:36,120 --> 00:13:39,900
Är en flicka som förverkligar sin dröm där
306
00:13:40,440 --> 00:13:42,930
Jag är så sugen på ett skafferi så
307
00:13:43,130 --> 00:13:46,110
Men kan inte butlern också ingå?
308
00:13:49,410 --> 00:13:51,810
Snälla, hjälp mig lindra mitt köksbegär
309
00:13:52,010 --> 00:13:53,560
För drömbaken!
310
00:13:53,760 --> 00:13:55,360
Åh, vilket skafferi, där kan vi
311
00:13:55,560 --> 00:13:58,170
Förverkliga din flickas dröm
312
00:13:59,210 --> 00:14:01,820
Där är hon! Vår huvudperson.
313
00:14:02,020 --> 00:14:05,030
Den urringningen
passar dig perfekt, Midge.
314
00:14:05,230 --> 00:14:06,160
Detsamma, Nicky.
315
00:14:06,360 --> 00:14:08,290
Jag hoppas att Susie uttryckte
316
00:14:08,480 --> 00:14:10,640
vår djupaste tacksamhet för att du är här.
317
00:14:10,850 --> 00:14:13,250
Hon har uttryckt många saker, ja.
318
00:14:13,450 --> 00:14:16,140
Bra. Så, Jerome här... Var är du?
319
00:14:16,350 --> 00:14:17,890
- Göm dig inte nu.
- Nej!
320
00:14:18,600 --> 00:14:21,510
Man tror att de i nöjesbranschen
är så utåtriktade,
321
00:14:21,710 --> 00:14:23,800
men de är fullständiga nervvrak.
322
00:14:24,000 --> 00:14:25,050
De skakar, skriker.
323
00:14:25,250 --> 00:14:26,320
Mycket nervösa typer.
324
00:14:26,520 --> 00:14:29,640
Jerome, vår författare,
gör några kvicka ändringar.
325
00:14:29,840 --> 00:14:31,030
Med betoning på kvicka.
326
00:14:31,700 --> 00:14:32,600
Trevligt att träffas.
327
00:14:32,800 --> 00:14:35,060
Ursäkta för att du fick manuset så sent.
328
00:14:35,260 --> 00:14:38,520
Det krävde mycket omarbete.
Här är din kostym.
329
00:14:38,720 --> 00:14:40,820
Den har en hatt.
Jag vet att du gillar det.
330
00:14:41,020 --> 00:14:42,130
Jerome, replikerna!
331
00:14:42,710 --> 00:14:44,780
Det vore fint om du kunde dem utantill.
332
00:14:44,980 --> 00:14:47,220
Men vi förstår om du måste fuska lite.
333
00:14:47,550 --> 00:14:48,720
Här är vi nu.
334
00:14:50,090 --> 00:14:50,870
Vad är det här?
335
00:14:51,070 --> 00:14:51,830
Din scen.
336
00:14:52,030 --> 00:14:53,080
Byggets största.
337
00:14:53,280 --> 00:14:55,080
Vi fick brottas med murarna.
338
00:14:55,280 --> 00:14:56,960
De stod som förstenade.
339
00:14:57,160 --> 00:15:00,590
Men vad är sophantering?
Gör jag sophantering?
340
00:15:00,790 --> 00:15:03,550
Privat rivning- och avfallshantering.
341
00:15:03,750 --> 00:15:05,010
Säljer jag sopor?
342
00:15:05,210 --> 00:15:06,820
Sophantering.
343
00:15:08,240 --> 00:15:09,320
Du låter besviken.
344
00:15:09,610 --> 00:15:11,390
Nej, då. Men jag såg det fina köket
345
00:15:11,590 --> 00:15:12,980
och ugnen som bakar tårta...
346
00:15:13,170 --> 00:15:15,270
Berättade inte Susie om fusklappen?
347
00:15:15,470 --> 00:15:16,900
- Köp dig en tårta.
- Visst.
348
00:15:17,100 --> 00:15:19,860
Gå och byt om och lär dig replikerna.
349
00:15:20,060 --> 00:15:21,630
Jerome? Öva in dem med henne.
350
00:15:21,830 --> 00:15:23,250
Okej. Bra. Ja.
351
00:15:28,340 --> 00:15:31,180
Nästa stopp. Andra avenyns tunnelbana.
352
00:15:31,430 --> 00:15:32,680
Jaha, lycka till med det.
353
00:15:33,760 --> 00:15:36,870
Privat demolering- och sophantering:
En musikal i tre akter.
354
00:15:37,070 --> 00:15:38,560
Kl. 14.00 på stora scenen.
355
00:15:38,760 --> 00:15:41,500
Privat demolering- och sophantering:
Musikal i tre akter.
356
00:15:41,700 --> 00:15:43,800
kl. 14.00 på stora scenen.
357
00:15:44,000 --> 00:15:45,360
Vad fan ska det här föreställa?
358
00:15:45,560 --> 00:15:47,630
En privat demolerings- och sophanterings-
359
00:15:47,830 --> 00:15:49,400
historiker och trubadur.
360
00:15:49,820 --> 00:15:51,720
- En sopgubbe?
- Ja!
361
00:15:51,920 --> 00:15:53,060
Overallen passar inte ens.
362
00:15:53,260 --> 00:15:56,310
Den passar en gubbe på 90 kilo
som gömmer sig i Binghamton.
363
00:15:56,510 --> 00:15:58,730
Av lukten att döma, sket han i byxorna.
364
00:15:58,930 --> 00:16:01,210
- Jösses.
- En cigarrfimp följde med.
365
00:16:01,580 --> 00:16:02,690
- Fortfarande blöt.
- Nej.
366
00:16:02,890 --> 00:16:04,170
Den stoppar jag inte i munnen.
367
00:16:04,460 --> 00:16:06,280
Du är i alla fall på stora scenen.
368
00:16:06,480 --> 00:16:07,590
Har du sett manuset?
369
00:16:08,920 --> 00:16:09,910
Vad är det här? Tårar?
370
00:16:10,110 --> 00:16:11,420
Det är förfärligt.
371
00:16:11,680 --> 00:16:13,490
Okej. Så du vinner ingen Tony.
372
00:16:13,690 --> 00:16:15,120
Ett par dar, ett par shower,
373
00:16:15,320 --> 00:16:18,020
och sen är du och jag
helt skuldfria. Okej?
374
00:16:18,220 --> 00:16:20,330
- Dessutom har vi...
- Säg inte "fusklapp" igen.
375
00:16:20,530 --> 00:16:21,710
Jag måste säga
376
00:16:21,910 --> 00:16:25,420
att du är bedårande i sopåkardräkt.
377
00:16:25,620 --> 00:16:27,590
Du vet hur man smickrar en flicka.
378
00:16:27,790 --> 00:16:29,800
- Var är cigarrfimpen?
- På kemtvätten.
379
00:16:30,000 --> 00:16:30,890
Bra rekvisita.
380
00:16:31,090 --> 00:16:32,640
- Talande.
- Pröva.
381
00:16:32,840 --> 00:16:33,760
Ge mig stelkrampssprutan.
382
00:16:33,960 --> 00:16:36,310
Som du vill.
Alltid lika bedårande. Visst, Susie?
383
00:16:36,510 --> 00:16:37,810
Jag ska skaffa mig en egen.
384
00:16:38,010 --> 00:16:38,790
Det är dags.
385
00:16:39,290 --> 00:16:41,870
Jag har fjärilar i magen.
Vi sätter oss där borta.
386
00:16:42,870 --> 00:16:45,420
Fram med tuttarna,
om du har några där inunder.
387
00:16:45,750 --> 00:16:46,740
Vänta, vart ska du?
388
00:16:46,930 --> 00:16:48,240
Jag har jobb att göra.
389
00:16:48,440 --> 00:16:50,070
Fan ta dig. Det här är ditt jobb!
390
00:16:50,270 --> 00:16:51,320
Jag vill inte se den!
391
00:16:51,520 --> 00:16:53,240
Det är inte bara min gentjänst.
392
00:16:53,440 --> 00:16:54,790
- Kan du replikerna?
- Nej.
393
00:16:54,980 --> 00:16:56,950
- Du ska kunna dem.
- Och låta som en man.
394
00:16:57,150 --> 00:16:58,250
De hittar mina föräldrar.
395
00:16:58,450 --> 00:16:59,750
Mina också.
396
00:16:59,950 --> 00:17:02,520
- Jag borde ha blivit apotekare.
- Instämmer.
397
00:17:03,520 --> 00:17:06,630
Privat sophantering:
En musikalisk resa i tre akter
398
00:17:06,830 --> 00:17:10,530
börjar nu på stora scenen.
Gör oss sällskap.
399
00:17:14,030 --> 00:17:17,990
När jag ska somna in,
ber jag Gud att vaka över själen min.
400
00:17:18,620 --> 00:17:21,330
Och välsigna mamma, pappa och lillebror.
401
00:17:21,530 --> 00:17:24,520
Och mest av allt, Gud,
välsigna New York City,
402
00:17:24,720 --> 00:17:27,070
den bästa staden i hela världen.
403
00:17:27,270 --> 00:17:29,670
Jag har sån tur som bor här! Amen.
404
00:17:38,220 --> 00:17:40,100
Hör ni, han sover!
405
00:17:46,850 --> 00:17:48,420
Vad ska de göra med pojken?
406
00:17:48,620 --> 00:17:52,440
Vem ringer man för att hämta sopor
Som sopbilarna inte vill röra?
407
00:17:52,900 --> 00:17:56,910
Vem besitter svårvunnen kunskap
Som har med farliga ämnen att göra?
408
00:17:57,360 --> 00:18:01,520
Vem kommer på natten i skydd av mörkret
Och försvinner i gryningen?
409
00:18:01,720 --> 00:18:04,190
- Här finns en hög...
- En hel kvadratkilometer
410
00:18:04,390 --> 00:18:07,960
Vem ska ta bort den?
411
00:18:09,000 --> 00:18:11,490
Din egen personliga sopgubbe
412
00:18:11,690 --> 00:18:13,110
Kommer och hämtar ditt skräp
413
00:18:13,310 --> 00:18:15,530
Din egen personliga soppgubbe
414
00:18:15,730 --> 00:18:17,510
Varenda luggsliten madrass
415
00:18:17,800 --> 00:18:21,540
Vem rensar bort din lort?
Är det inte uppenbart?
416
00:18:21,740 --> 00:18:25,100
Din egen personliga sopgubbe
417
00:18:31,980 --> 00:18:33,930
Giftig färg och matfett?
418
00:18:34,130 --> 00:18:36,090
Ta bort det, pojkar, ta bort det
419
00:18:36,290 --> 00:18:38,100
Inga vilda djur inomhus?
420
00:18:38,300 --> 00:18:40,280
Ta bort det, pojkar, ta bort det
421
00:18:40,780 --> 00:18:42,700
Blyrör och plastspackel?
422
00:18:42,910 --> 00:18:44,810
Handskar på för läkemedel
423
00:18:45,010 --> 00:18:46,860
Ta bort det, pojkar, ta bort det
424
00:18:47,050 --> 00:18:49,790
Ta bort det
Ta bort det
425
00:19:11,730 --> 00:19:13,900
Solen går upp! Vi måste skynda oss!
426
00:19:14,650 --> 00:19:17,010
För er personliga sopgubbe
427
00:19:17,210 --> 00:19:18,850
Är inget jobb för stort eller litet
428
00:19:19,050 --> 00:19:21,140
Betala honom bara och så pang
429
00:19:21,340 --> 00:19:22,930
Inga frågor ställer han
430
00:19:23,130 --> 00:19:27,440
Vem kan trolla bort
Allt som inte ingår i din plan?
431
00:19:27,640 --> 00:19:32,250
Er egen personliga sopgubbe
Alltid lika rene renhållare
432
00:19:32,460 --> 00:19:38,460
Din egen personliga sopgubbe
433
00:19:45,680 --> 00:19:46,510
Inte illa.
434
00:19:50,770 --> 00:19:54,340
"Känn så gott det doftar.
Svårt att tro att igår kväll
435
00:19:54,540 --> 00:19:57,630
"nådde skräphögen
hela vägen upp till elefantens öga.
436
00:19:57,830 --> 00:20:00,050
"Hög nog för att familjen Von Trapp
437
00:20:00,250 --> 00:20:02,530
"skulle kunna klättra över
och undkomma nazisterna.
438
00:20:03,570 --> 00:20:06,910
"Det är rätt högt.
Men titta på den nu! Borta.
439
00:20:07,910 --> 00:20:11,630
"Nu syns bara trottoarer så rena
att man kan äta från dem.
440
00:20:11,830 --> 00:20:14,500
"Gator så glänsande
att man kan spegla sig i dem.
441
00:20:16,340 --> 00:20:17,920
"Jag behöver nog raka mig."
442
00:20:18,460 --> 00:20:19,490
Extra!
443
00:20:19,690 --> 00:20:22,950
"Titta, där är tidningsbudet.
New Yorks ungtupp.
444
00:20:23,150 --> 00:20:24,800
"Det verkar vara dags igen.
445
00:20:25,680 --> 00:20:27,140
"Stan vaknar!
446
00:20:27,430 --> 00:20:30,770
"Alla glada människor
som ser fram emot att börja dan.
447
00:20:31,180 --> 00:20:33,250
"Här finns unga mödrar med bebisar.
448
00:20:33,450 --> 00:20:37,230
"En affärsman med portfölj,
på väg att erövra världen.
449
00:20:37,570 --> 00:20:39,430
"Butiksinnehavare redo att sälja varor
450
00:20:39,630 --> 00:20:42,470
"och servitriser som skyndar sig
att servera äggen
451
00:20:42,670 --> 00:20:44,360
"du behöver för att klara dan.
452
00:20:44,820 --> 00:20:48,960
"Alla dessa människor som går
längs trottoarer, där inget är i vägen.
453
00:20:49,160 --> 00:20:52,730
"Ändå tror vissa att staden
ansvarar för detta moderna mirakel.
454
00:20:52,930 --> 00:20:55,440
"Låt mig dela en hemlighet.
Det gör den inte."
455
00:20:55,640 --> 00:20:56,840
Inte?
456
00:20:57,040 --> 00:20:58,740
"Nej, du, det gör den inte.
457
00:20:58,940 --> 00:21:02,930
"Stan tar bara hand om en liten del
av allt skräp som slängs.
458
00:21:03,130 --> 00:21:05,930
"De enkla sakerna.
Men vi bor i en storstad.
459
00:21:06,130 --> 00:21:07,910
{\an8}"Vi har storstadssopor.
460
00:21:08,110 --> 00:21:10,230
{\an8}"Och för att bli av med storstadssopor,
461
00:21:10,430 --> 00:21:13,540
"behövs privat rivning- och sophantering."
462
00:21:13,740 --> 00:21:16,300
Vad är privat rivning- och sophantering?
463
00:21:16,500 --> 00:21:18,010
"Det är ett företag man betalar
464
00:21:18,210 --> 00:21:20,300
"för att ta bort det stan inte tar bort.
465
00:21:20,500 --> 00:21:23,190
"Till skillnad från stan,
säger de aldrig nej."
466
00:21:24,450 --> 00:21:26,640
"Hej, gamle gosse, vad har du där?"
467
00:21:26,840 --> 00:21:27,890
Jag fick just en räkning.
468
00:21:28,090 --> 00:21:29,100
"Räkning för vad då?"
469
00:21:29,300 --> 00:21:33,190
Jag kom över gammal färg, råttgift,
flytande kemikalier, DDT,
470
00:21:33,390 --> 00:21:36,230
en trasig bokhylla,
och ville att nån skulle hämta det.
471
00:21:36,430 --> 00:21:38,840
Sen fick jag höra priset. 10 dollar.
472
00:21:39,040 --> 00:21:42,610
Bara för att hämta lite skräp
och föra bort det? Skämtar de?
473
00:21:42,810 --> 00:21:44,200
"10 dollar är inte mycket."
474
00:21:44,400 --> 00:21:48,240
Löjligt. Det betalar jag inte.
Jag lägger ut det med stadssoporna.
475
00:21:48,440 --> 00:21:50,410
"Stan tar det inte, gamle gosse."
476
00:21:50,610 --> 00:21:53,670
Då tar jag bara ner det
till söndagsskolans parkering
477
00:21:53,870 --> 00:21:55,750
på hörnet och bränner det. Så där.
478
00:21:55,950 --> 00:21:57,050
"Vill du verkligen det?"
479
00:21:57,240 --> 00:21:59,510
Det vill jag. Vad mig anbelangar
480
00:21:59,710 --> 00:22:02,570
kan jag vara utan
privat rivning- och sophantering.
481
00:22:03,440 --> 00:22:04,280
Åh, nej!
482
00:22:08,740 --> 00:22:10,700
En gång fanns det träd
483
00:22:11,120 --> 00:22:13,540
Och klarblå hav
484
00:22:13,830 --> 00:22:15,110
Men numer föds alla barn
485
00:22:15,300 --> 00:22:16,440
Med rabies här i stan
486
00:22:16,640 --> 00:22:18,420
Och bockskägg med
487
00:22:20,130 --> 00:22:22,920
Så svårt att fylla deras magar
488
00:22:23,460 --> 00:22:25,970
Vi har sett bättre dagar
489
00:22:28,050 --> 00:22:29,120
Sopor!
490
00:22:29,320 --> 00:22:31,830
- Det här livet är inte rättvist
- Smog!
491
00:22:32,030 --> 00:22:34,330
- Ohälsans devis
- Död!
492
00:22:34,530 --> 00:22:35,630
Man ber om nåd
493
00:22:35,830 --> 00:22:37,170
När man åker till Jersey
494
00:22:37,370 --> 00:22:39,070
Att få andas frisk luft!
495
00:22:39,270 --> 00:22:40,170
Hoboken!
496
00:22:40,370 --> 00:22:43,340
Sött giftigt dis
497
00:22:43,540 --> 00:22:46,610
Vi har sett bättre dagar
498
00:22:47,030 --> 00:22:49,810
Men god hygien betalar sig
499
00:22:50,010 --> 00:22:55,290
Det är sant, det blir inte bättre
500
00:22:57,160 --> 00:23:00,150
Han är död! Min pojke är död!
501
00:23:00,350 --> 00:23:01,900
"Nej, det ser ut som nåt
502
00:23:02,100 --> 00:23:04,320
"som skett när en stor byggnad revs."
503
00:23:04,520 --> 00:23:06,320
Jag trodde att stan tog hand om
504
00:23:06,520 --> 00:23:07,950
allt farligt rivningsavfall.
505
00:23:08,150 --> 00:23:10,160
"Stan gör inte det, gamle man."
506
00:23:10,360 --> 00:23:11,080
Jag vet!
507
00:23:11,280 --> 00:23:12,620
- "Jag försökte varna dig."
- Ja!
508
00:23:12,820 --> 00:23:16,000
"Du behöver
privat rivning- och sophantering.
509
00:23:16,200 --> 00:23:17,460
"Men du ville inte betala."
510
00:23:17,660 --> 00:23:21,670
Jag ville inte betala!
Och nu är min pojke borta.
511
00:23:21,870 --> 00:23:25,490
"Ja, det är han.
Lyckliga människor dör av sopor varje dag.
512
00:23:25,690 --> 00:23:29,850
"10 000 ton sopor
samlas i New York City varenda timme.
513
00:23:30,050 --> 00:23:33,980
"Genomsnittspersonen
slänger 1,22 kilo sopor per dag.
514
00:23:34,170 --> 00:23:36,080
"Och det är en smal person.
515
00:23:36,450 --> 00:23:39,860
"Felhanterat avfall dödar
upp till en miljon per år globalt,
516
00:23:40,060 --> 00:23:43,690
"och kan potentiellt sprida
difteri, dysenteri,
517
00:23:43,890 --> 00:23:49,240
"hepatit A och B och C och D och E,
meningit, cancer, stelkramp, tuberkulos,
518
00:23:49,440 --> 00:23:53,040
"lunginflammation, influensa,
syfilis och diverse blodburna patogener,
519
00:23:53,240 --> 00:23:55,850
"parasitinfektioner,
och zoonotiska sjukdomar.
520
00:23:56,050 --> 00:23:57,920
"Och det blir ont om parkering."
521
00:23:58,120 --> 00:24:00,110
Jag orkar inte höra mer! Jag tror dig.
522
00:24:00,310 --> 00:24:04,560
Privat rivning- och sophantering
är viktigt! Det är viktigt!
523
00:24:05,480 --> 00:24:06,770
"Det är viktigt.
524
00:24:07,230 --> 00:24:09,970
"Folk tror att lyckan är svår att uppnå,
525
00:24:10,170 --> 00:24:13,280
"när det egentligen
bara handlar om de små sakerna i livet,
526
00:24:13,700 --> 00:24:16,230
"familj, vänner, leenden,
527
00:24:16,430 --> 00:24:19,100
"och privat rivning- och sophantering.
528
00:24:19,300 --> 00:24:21,360
"Sanningen stirrar dig rakt i ansiktet.
529
00:24:21,560 --> 00:24:24,790
"Eller sitter under skosulan.
Berätta för dem, gott folk."
530
00:24:30,010 --> 00:24:34,090
Adjö, sopor och svinn
531
00:24:34,590 --> 00:24:38,670
Farväl, ångor vi andas in
532
00:24:38,860 --> 00:24:43,390
Hallå, privata sopor
533
00:24:43,900 --> 00:24:48,320
Privat sophantering!
534
00:24:49,190 --> 00:24:54,660
Ta bort det! Sopa rent!
535
00:24:57,530 --> 00:24:58,490
Bra gjort!
536
00:25:09,880 --> 00:25:12,240
Jag hängde inte riktigt med i början.
537
00:25:12,440 --> 00:25:14,660
Jag förstod inte först
att hon pratade om hunden.
538
00:25:14,860 --> 00:25:16,740
Både maken och hunden hette väl "Tom"?
539
00:25:16,940 --> 00:25:18,370
Jag hade bara läst honom i Voice.
540
00:25:18,570 --> 00:25:21,020
Hans dramatik är oändligt mycket bättre.
541
00:25:21,220 --> 00:25:22,290
Det blir han glad att höra.
542
00:25:22,490 --> 00:25:25,040
Jag menar bara att på teatern,
543
00:25:25,240 --> 00:25:29,550
kan han utforska mer meningsfulla ämnen.
Han verk blir mer nyanserat.
544
00:25:29,750 --> 00:25:30,860
En del av det.
545
00:25:31,110 --> 00:25:32,090
Slavdrivaren?
546
00:25:32,290 --> 00:25:35,310
Visst, välj den bästa.
Men En bro till en väg?
547
00:25:35,500 --> 00:25:37,350
- Ryslig titel.
- Ryslig pjäs.
548
00:25:37,550 --> 00:25:39,020
Men fantastiska monologer.
549
00:25:39,220 --> 00:25:41,480
- Abe? Det var ju en irländsk accent?
- Dublin.
550
00:25:41,680 --> 00:25:42,600
Tre timmar?
551
00:25:42,800 --> 00:25:44,190
Jag antar Dublin i Irland.
552
00:25:44,390 --> 00:25:46,020
Han sitter ju där borta.
553
00:25:46,220 --> 00:25:48,210
- Var?
- Där... Carl!
554
00:25:48,580 --> 00:25:50,150
- En av dina bästa!
- Instämmer!
555
00:25:50,350 --> 00:25:52,170
- Gratulerar!
- Bra jobbat!
556
00:25:52,760 --> 00:25:54,390
Nu känner jag mig smutsig.
557
00:25:54,590 --> 00:25:55,330
Vem var det?
558
00:25:55,520 --> 00:25:56,590
Det var dramatikern.
559
00:25:57,090 --> 00:25:59,290
Jaså? Han ser så normal ut.
560
00:25:59,490 --> 00:26:00,330
Som en bankkassör.
561
00:26:00,530 --> 00:26:02,750
Istället är han en begåvad författare.
562
00:26:02,950 --> 00:26:04,380
Ibland är han det.
563
00:26:04,580 --> 00:26:05,590
Bankkassör är bättre.
564
00:26:05,780 --> 00:26:07,210
De kan alltid få jobb.
565
00:26:07,410 --> 00:26:09,460
Men seriöst, Abe, gillade du pjäsen?
566
00:26:09,660 --> 00:26:13,550
Ja. Jag tyckte att hans reflektioner
om Gud och religion,
567
00:26:13,750 --> 00:26:17,100
parallellerna mellan äktenskap,
död och galenskap,
568
00:26:17,300 --> 00:26:20,430
var genomtänkta
trots att de var lite brutala.
569
00:26:20,630 --> 00:26:22,490
Herregud. När hände allt detta?
570
00:26:22,950 --> 00:26:24,310
Pjäsen handlade ju om det.
571
00:26:24,510 --> 00:26:26,730
Jag trodde det var om pojken och hunden.
572
00:26:26,930 --> 00:26:28,690
- I Dublin.
- Ja. I Dublin.
573
00:26:28,890 --> 00:26:34,660
Nej. Det var bara ett sätt
att diskutera mannens förvirring
574
00:26:34,860 --> 00:26:38,990
över sin sexualitet
och hans plågade förhållande till Jesus.
575
00:26:39,190 --> 00:26:40,640
När nämnde de Jesus?
576
00:26:41,180 --> 00:26:44,170
De behövde inte nämna honom.
Jesus var överallt.
577
00:26:44,370 --> 00:26:48,090
Hans hustru hette Mary,
han bar sandaler, vinet.
578
00:26:48,290 --> 00:26:50,630
Han ägde en bar. Har man inte vin där?
579
00:26:50,830 --> 00:26:53,050
De brukar inte ha särskilt gott vin.
580
00:26:53,250 --> 00:26:54,010
Alltid varmt.
581
00:26:54,210 --> 00:26:55,430
Köp aldrig vin i barer.
582
00:26:55,630 --> 00:26:56,930
När är du i en bar?
583
00:26:57,130 --> 00:26:59,320
Aldrig. Därför köper jag aldrig vin där.
584
00:26:59,950 --> 00:27:01,560
Jag la inte märke till det här.
585
00:27:01,760 --> 00:27:04,390
Det var en rörande historia
om en pojke och hans hund.
586
00:27:04,590 --> 00:27:05,940
- Hunden var lysande.
- Underbar.
587
00:27:06,140 --> 00:27:09,250
Vänta! I november förra året.
Då var jag i en bar.
588
00:27:09,450 --> 00:27:10,190
Med vem?
589
00:27:10,390 --> 00:27:13,240
Det var inte alls
vad pjäsen handlade om, Rose.
590
00:27:13,440 --> 00:27:14,840
Men jag håller med om hunden.
591
00:27:15,250 --> 00:27:17,990
De nämner aldrig Jesus
eller hans förvirrade sexualitet.
592
00:27:18,190 --> 00:27:19,740
De behöver inte nämna det.
593
00:27:19,940 --> 00:27:22,830
Det skulle hjälpa.
Jag såg inte samma pjäs.
594
00:27:23,030 --> 00:27:25,210
Konst är där för att tolkas, Rose.
595
00:27:25,410 --> 00:27:27,310
Nej, det är den inte.
596
00:27:27,600 --> 00:27:30,590
Berättelsen blir inte det man bestämmer.
597
00:27:30,790 --> 00:27:34,470
Jag bestämde ingenting.
Jag såg en pojke och hans hund som dog.
598
00:27:34,670 --> 00:27:36,650
Men det handlade inte om det.
599
00:27:36,860 --> 00:27:37,820
Hur vet du det?
600
00:27:38,030 --> 00:27:41,060
Jag är teaterkritiker.
Jag får betalt för att veta.
601
00:27:41,260 --> 00:27:45,490
Det gör inget om du inte förstod.
Det är inte Guys and Dolls.
602
00:27:48,040 --> 00:27:49,660
Jag älskade klänningen.
603
00:27:50,710 --> 00:27:51,610
En drink till.
604
00:27:51,810 --> 00:27:53,150
Du älskade Guys and Dolls.
605
00:27:53,350 --> 00:27:55,030
Självklart. Den var underbar.
606
00:27:55,230 --> 00:27:56,900
- Drink?
- Jag såg den med...
607
00:27:57,100 --> 00:27:58,780
Är det möjligt att du har fel?
608
00:27:58,980 --> 00:28:02,120
Att pjäsen inte var
en djupmeditation över Jesus
609
00:28:02,320 --> 00:28:03,660
och latent homosexualitet,
610
00:28:03,860 --> 00:28:07,430
utan en gullig pjäs
om en pojke som förlorat sin hund?
611
00:28:07,930 --> 00:28:08,770
Nej!
612
00:28:09,140 --> 00:28:11,380
Är det inte möjligt överhuvudtaget?
613
00:28:11,580 --> 00:28:15,130
Nej, Rose! Jag vet inte
varför du blir så upprörd över det här.
614
00:28:15,330 --> 00:28:16,420
Du kallar mig idiot.
615
00:28:16,620 --> 00:28:18,840
Jag kallar dig inte idiot.
616
00:28:19,040 --> 00:28:24,270
Jag sa bara att du inte alls
förstår pjäsen. Det gör inget.
617
00:28:24,470 --> 00:28:25,390
Så jag är en idiot.
618
00:28:25,590 --> 00:28:26,930
Retirera, retirera.
619
00:28:27,130 --> 00:28:31,730
Rose, bara för att du inte kan förstå
ett komplicerat tematiskt verk,
620
00:28:31,930 --> 00:28:34,580
reflekterar det inte din intelligens.
621
00:28:34,920 --> 00:28:39,840
Jag förstår ingenting av det du gör.
Gör det mig till idiot?
622
00:28:40,130 --> 00:28:42,300
- Jag vill ha efterrätt!
- Jag också!
623
00:28:42,550 --> 00:28:44,220
Vet du? Du kanske har rätt.
624
00:28:44,420 --> 00:28:46,500
- Tack!
- Vi frågar han som skrev det.
625
00:28:46,700 --> 00:28:47,830
Va? Nej! Rose!
626
00:28:48,030 --> 00:28:51,710
En middag efter premiären avbryts inte!
Man väntar till recensionerna!
627
00:28:51,910 --> 00:28:55,090
Ursäkta, jag är Rose Weissman, Abes fru.
628
00:28:55,290 --> 00:28:58,570
Vi såg precis er pjäs ikväll...
Ni misstycker väl inte?
629
00:28:59,110 --> 00:29:00,050
Tja, jag...
630
00:29:00,250 --> 00:29:01,820
Tack så mycket.
631
00:29:02,150 --> 00:29:05,430
Kan ni berätta vad ni tycker
att pjäsen handlar om?
632
00:29:05,630 --> 00:29:09,230
Han skrev den, Rose.
Han vet vad den handlar om. Hej, Carl.
633
00:29:09,430 --> 00:29:10,190
Hej, Abe.
634
00:29:10,390 --> 00:29:12,310
Ljuddesignen var fantastisk.
635
00:29:12,510 --> 00:29:15,170
Nåväl. Så berätta. Vad handlade den om?
636
00:29:15,670 --> 00:29:17,900
Som pojke hade jag en hund som hette Tom,
637
00:29:18,100 --> 00:29:21,050
han dog plötsligt en sommar,
jag kom aldrig över det.
638
00:29:22,720 --> 00:29:23,550
Är det allt?
639
00:29:24,630 --> 00:29:26,430
Såret läkte aldrig.
640
00:30:02,460 --> 00:30:05,660
Mr och mrs Weissman!
Janusz friade precis och jag sa ja!
641
00:30:05,860 --> 00:30:06,580
Hon sa ja!
642
00:30:06,780 --> 00:30:08,040
- Vill ni ha en smörgås?
- Va?
643
00:30:08,240 --> 00:30:10,290
Nej. Friade du?
644
00:30:10,490 --> 00:30:12,250
- Och jag sa ja!
- Hon sa ja!
645
00:30:12,450 --> 00:30:13,250
En omelett då?
646
00:30:13,450 --> 00:30:14,890
Nej. Ingen omelett.
647
00:30:15,270 --> 00:30:17,000
Zelda, det gläder mig så.
648
00:30:17,200 --> 00:30:18,940
Tack, mrs Weissman.
649
00:30:19,150 --> 00:30:20,720
Jag städar upp rosenbladen sen.
650
00:30:20,910 --> 00:30:22,430
Du har en underbar kvinna.
651
00:30:22,620 --> 00:30:25,860
Tack, mr Weissman.
Jag fixade lampan i linneskåpet.
652
00:30:26,450 --> 00:30:28,470
Bra! Nåväl, god natt.
653
00:30:28,670 --> 00:30:29,910
Ja, god natt.
654
00:30:47,630 --> 00:30:48,810
Jag har diskat.
655
00:30:49,010 --> 00:30:50,300
Jag har ställt undan möblerna.
656
00:30:50,510 --> 00:30:52,810
Vilken underbar kväll!
657
00:30:53,810 --> 00:30:55,140
Dörren behöver smörjas.
658
00:32:35,200 --> 00:32:36,680
Var det med i föreställningen?
659
00:32:36,880 --> 00:32:38,980
- Inför levande människor?
- Ja, tyvärr.
660
00:32:39,180 --> 00:32:40,020
Vi jobbar för hårt.
661
00:32:40,220 --> 00:32:42,520
Det måste bli lite bättre. Så föreslå nåt.
662
00:32:42,720 --> 00:32:44,820
Adam? Kom igen. Frugan är så tjock att...
663
00:32:45,020 --> 00:32:46,070
Så oförskämt.
664
00:32:46,270 --> 00:32:48,200
Nej. Du drar alltid såna skämt.
665
00:32:48,400 --> 00:32:51,700
Kvinnan har fött tre barn.
Försök gå ner i vikt efter tre barn.
666
00:32:51,900 --> 00:32:53,990
- Alvin! Är manuset klart än?
- Nästan.
667
00:32:54,190 --> 00:32:56,160
- Jag borde skriva ut det.
- Vänta lite.
668
00:32:56,360 --> 00:32:57,330
På skrivmaskinen?
669
00:32:57,530 --> 00:32:58,540
Nöjd, Trudy?
670
00:32:58,740 --> 00:32:59,710
Gordon behöver det nu.
671
00:32:59,910 --> 00:33:01,420
Om bara första skämtet funkade.
672
00:33:01,620 --> 00:33:03,340
Vi måste avsluta vårt jobb först.
673
00:33:03,540 --> 00:33:05,210
Ungen får en stolpe i skallen,
674
00:33:05,410 --> 00:33:06,340
men det är taget.
675
00:33:06,540 --> 00:33:07,380
En pogopinne då?
676
00:33:07,580 --> 00:33:10,970
Herregud, George! Hur kan det här hända?
677
00:33:11,170 --> 00:33:13,030
Vi fixar det, Gordon!
678
00:33:16,530 --> 00:33:17,520
Såg ingen honom?
679
00:33:17,720 --> 00:33:18,680
Han skulle sminkas.
680
00:33:18,880 --> 00:33:21,660
Sally gick för att hämta bomull,
sen var han borta.
681
00:33:22,290 --> 00:33:23,560
Var bomullen viktig?
682
00:33:23,760 --> 00:33:24,480
Nej, Gordon.
683
00:33:24,680 --> 00:33:26,150
Var det relevant information?
684
00:33:26,350 --> 00:33:27,670
Jag ville bara låta dig veta.
685
00:33:27,870 --> 00:33:29,990
Tack. Nåt annat jag behöver veta?
686
00:33:30,190 --> 00:33:31,490
Vad var rumstemperaturen?
687
00:33:31,690 --> 00:33:33,120
Behövde han en tröja?
688
00:33:33,320 --> 00:33:35,370
Kan det vara därför min komiker försvinner
689
00:33:35,570 --> 00:33:37,930
20 minuter före sändning
utan att nån märker nåt?
690
00:33:38,180 --> 00:33:40,620
Har vi kollat tröjrummet?
Har vi ett tröjrum?
691
00:33:40,820 --> 00:33:41,750
Vi behöver nog ett.
692
00:33:41,950 --> 00:33:44,290
Ring nån, George!
Jag vill ha ett tröjrum nu!
693
00:33:44,490 --> 00:33:45,460
Menar du allvar?
694
00:33:45,660 --> 00:33:47,550
Nej, jag menar inte allvar.
695
00:33:47,750 --> 00:33:49,760
Jag menar allvar med
att vi saknar en gäst,
696
00:33:49,960 --> 00:33:51,300
men gör nån nåt åt det?
697
00:33:51,500 --> 00:33:52,220
- Mike!
- På det.
698
00:33:52,420 --> 00:33:54,260
Du är min talangbokare. Boka nån.
699
00:33:54,460 --> 00:33:55,450
- Marge!
- Ja?
700
00:33:55,650 --> 00:33:56,850
- Var jag taskig?
- Ja.
701
00:33:57,050 --> 00:33:58,520
Förlåt. Köp blommor. Mike?
702
00:33:58,720 --> 00:34:00,060
Hans manager är på tråden.
703
00:34:00,260 --> 00:34:02,100
Hur? Hur försvann han bara?
704
00:34:02,300 --> 00:34:04,360
Han är instabil. Därför är han rolig.
705
00:34:04,550 --> 00:34:06,400
- Inte så rolig!
- Han kanske återkommer.
706
00:34:06,600 --> 00:34:07,820
Det tror jag inte.
707
00:34:08,020 --> 00:34:10,920
Han tog sin kappa, hatt
och en Gordon Ford Show-mugg.
708
00:34:11,120 --> 00:34:15,280
Från och med nu får ingen nån mugg
förrän de varit med i programmet.
709
00:34:15,480 --> 00:34:16,280
Uppfattat? Mike?
710
00:34:16,480 --> 00:34:17,910
Inga muggar förrän efteråt!
711
00:34:18,110 --> 00:34:19,330
Hur går det med komikern?
712
00:34:19,530 --> 00:34:20,370
Gör mitt bästa.
713
00:34:20,570 --> 00:34:23,080
Okej, det positiva är
att det är sista inslaget.
714
00:34:23,280 --> 00:34:24,890
Folk kan ha stängt av då.
715
00:34:26,230 --> 00:34:27,290
Är det positivt?
716
00:34:27,490 --> 00:34:29,170
Att folk har stängt av?
717
00:34:29,370 --> 00:34:32,300
Nej, men varför förlänger vi inte
den näst sista gästen.
718
00:34:32,500 --> 00:34:34,340
- Killen från Bronx Zoo?
- Herregud!
719
00:34:34,540 --> 00:34:36,100
Be honom ta fram ett tredje djur.
720
00:34:36,290 --> 00:34:39,450
Nej! Jag skiter i tre djur.
721
00:34:39,650 --> 00:34:40,770
Jag skiter i två djur.
722
00:34:40,970 --> 00:34:43,160
Jävla djur! Jag vill ha en komiker!
723
00:34:43,580 --> 00:34:44,410
Författare!
724
00:34:46,460 --> 00:34:47,540
Lyssna noga!
725
00:34:48,870 --> 00:34:51,070
Känner ni några nollor till ståuppare,
726
00:34:51,270 --> 00:34:52,450
nån ni gick i skolan med,
727
00:34:52,640 --> 00:34:54,610
nån som knullat er kusin,
nån ni är släkt med.
728
00:34:54,810 --> 00:34:56,280
Ring dem, Mike kollar dem,
729
00:34:56,480 --> 00:34:58,990
och även om de är skitusla,
får de godkänt.
730
00:34:59,190 --> 00:35:01,330
Vem som helst
med ett nummer på sex minuter
731
00:35:01,530 --> 00:35:02,850
har en turdag!
732
00:35:03,100 --> 00:35:05,620
Mike! Ta med Rolodexen in på mitt kontor!
733
00:35:05,820 --> 00:35:06,600
Japp!
734
00:35:11,190 --> 00:35:12,800
Kom igen, nån måste känna nån.
735
00:35:13,000 --> 00:35:14,130
Du, Alvin, jag vet.
736
00:35:14,330 --> 00:35:15,780
Jag har ett dussin knack-skämt.
737
00:35:16,030 --> 00:35:17,010
Nej? Ingen?
738
00:35:17,210 --> 00:35:18,360
Cecil, din pappa då?
739
00:35:19,030 --> 00:35:22,910
Det blir ett jättefint hus!
740
00:35:23,330 --> 00:35:26,790
Jag skulle uppskatta
om ni inte sket ner det på en gång.
741
00:35:27,500 --> 00:35:30,790
Ni har en hel stad där ute.
Skit så mycket ni orkar.
742
00:35:32,420 --> 00:35:36,050
Susie Myerson. Japp.
Hon är här. Det är Midge.
743
00:35:37,760 --> 00:35:38,530
Hallå där.
744
00:35:38,730 --> 00:35:41,990
Hur problematiskt blir det
om jag inte gör sopshowen idag?
745
00:35:42,190 --> 00:35:43,830
- Några förlorade armar och ben bara.
- Ja.
746
00:35:44,030 --> 00:35:45,160
- Kommer jag sakna dem?
- Okej.
747
00:35:45,360 --> 00:35:46,770
Jag skulle säga fyra och ja.
748
00:35:47,390 --> 00:35:49,000
Jag kanske är med ikväll.
749
00:35:49,200 --> 00:35:50,060
På vad då?
750
00:35:50,350 --> 00:35:51,350
Gordon Ford Show.
751
00:35:51,730 --> 00:35:52,810
Fan!
752
00:35:53,150 --> 00:35:54,420
Är fan dåligt eller bra?
753
00:35:54,620 --> 00:35:55,720
Dåligt nu,
754
00:35:55,920 --> 00:35:57,930
men kan bli fan så bra, om du är med.
755
00:35:58,130 --> 00:36:00,810
Det är ett flexibelt "fan". Vad pågår?
756
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
Stora saker. Gå ingenstans. Jag ringer.
757
00:36:04,740 --> 00:36:06,640
Diller är i Paris, Schreiber i Denver,
758
00:36:06,840 --> 00:36:09,540
Sahl är sjuk. Stiller sa ja, Meara sa nej.
759
00:36:10,080 --> 00:36:12,070
Hon förlät aldrig skämtet om överarmarna.
760
00:36:12,270 --> 00:36:14,490
Väntar på Storch och Allen. Testa Hope?
761
00:36:14,680 --> 00:36:17,130
Nej. Fan! Ja.
762
00:36:17,460 --> 00:36:18,800
Bra. Strax tillbaka.
763
00:36:22,260 --> 00:36:23,510
- Gordon?
- Jaha?
764
00:36:25,470 --> 00:36:26,600
Sätt in mig!
765
00:36:27,220 --> 00:36:28,000
Va?
766
00:36:28,200 --> 00:36:29,330
Jag har 20 klara,
767
00:36:29,530 --> 00:36:31,170
sändningsbara minuter.
768
00:36:31,370 --> 00:36:32,960
Familjeskämt, politiska skämt,
769
00:36:33,160 --> 00:36:35,270
politiska familjeskämt, jag är redo.
770
00:36:35,860 --> 00:36:36,690
För vad då?
771
00:36:37,190 --> 00:36:38,030
Att vara med.
772
00:36:38,570 --> 00:36:39,400
Ikväll?
773
00:36:39,740 --> 00:36:41,570
Vad annars?
774
00:36:42,610 --> 00:36:44,110
Tina, ge mig ett ögonblick?
775
00:36:44,360 --> 00:36:46,310
- Rör inte näsan.
- Det ska jag inte.
776
00:36:46,510 --> 00:36:47,490
Rör inte hans näsa.
777
00:36:49,620 --> 00:36:52,160
Så? Vad tycker du?
778
00:36:52,830 --> 00:36:54,360
Att du inte ska röra min näsa.
779
00:36:54,560 --> 00:36:56,940
Det löser alla dina problem. Jag är här.
780
00:36:57,140 --> 00:36:59,410
Jag försvinner inte
och har precis fixat håret.
781
00:36:59,600 --> 00:37:00,820
- Midge.
- Skämten godkänns.
782
00:37:01,020 --> 00:37:03,200
Jag ska till och med fråga Alvin.
783
00:37:03,400 --> 00:37:04,160
Det går inte.
784
00:37:04,360 --> 00:37:05,220
Varför inte?
785
00:37:06,600 --> 00:37:07,640
Men tack ändå.
786
00:37:09,010 --> 00:37:10,330
Är det för att vi inte dejtar?
787
00:37:10,530 --> 00:37:12,460
- Det är nog inte avgjort.
- Det är det.
788
00:37:12,660 --> 00:37:13,500
Inte som jag minns.
789
00:37:13,700 --> 00:37:15,340
Lika avgjort som Dreyfus-affären.
790
00:37:15,540 --> 00:37:16,760
Det här är inte därför.
791
00:37:16,960 --> 00:37:18,380
Varför? Är jag för söt?
792
00:37:18,580 --> 00:37:20,190
Nej. Men du är väldigt söt.
793
00:37:20,820 --> 00:37:22,640
Vi bryter aldrig en viss regel.
794
00:37:22,840 --> 00:37:24,970
Ingen som jobbar med showen får vara med.
795
00:37:25,170 --> 00:37:27,220
Vilken korkad regel. Ändra den.
796
00:37:27,420 --> 00:37:28,430
Jag ändrar den inte.
797
00:37:28,630 --> 00:37:32,400
Gordon, jag är ståuppare.
Du såg mig. Du gillade mig.
798
00:37:32,600 --> 00:37:34,380
Ja. Undantagslöst.
799
00:37:34,580 --> 00:37:36,110
Jag vill sitta på din soffa.
800
00:37:36,310 --> 00:37:38,150
- Javisst.
- Inte den soffan.
801
00:37:38,350 --> 00:37:39,090
Förlåt.
802
00:37:39,290 --> 00:37:40,070
Det är dumt.
803
00:37:40,270 --> 00:37:41,570
Du behöver ett inslag.
804
00:37:41,770 --> 00:37:45,410
Du sa, och jag citerar: "Vilken nolla
som helst". Även om de är usla!
805
00:37:45,610 --> 00:37:46,800
Ralph är också ståuppare.
806
00:37:47,180 --> 00:37:48,540
Det visste jag inte.
807
00:37:48,740 --> 00:37:52,560
Han vill verkligen vara med.
Men det får han inte.
808
00:37:52,980 --> 00:37:55,190
- Okej...
- Cecil är komiker. Duktig.
809
00:37:55,520 --> 00:37:56,810
Han kommer aldrig med.
810
00:37:57,020 --> 00:37:58,340
- Mel är ståupp...
- Jag vet.
811
00:37:58,540 --> 00:38:01,340
Jobbar jämt. Folk älskar honom.
Kommer inte med.
812
00:38:01,540 --> 00:38:03,530
Det är en godtycklig regel.
813
00:38:04,070 --> 00:38:05,900
Willie försökte. Känner du Willie?
814
00:38:06,150 --> 00:38:07,510
Säkerhetsvakten?
815
00:38:07,710 --> 00:38:11,740
Sångare. Vacker barytonröst.
Willie får inte vara med.
816
00:38:12,080 --> 00:38:13,560
- Gordon...
- Tjänar du bra här?
817
00:38:13,760 --> 00:38:14,560
Ja.
818
00:38:14,760 --> 00:38:16,420
Lönechecken är trevlig.
819
00:38:17,420 --> 00:38:18,380
Det borde räcka.
820
00:38:20,210 --> 00:38:21,170
Så är det väl.
821
00:38:22,050 --> 00:38:22,880
Så är det.
822
00:38:24,970 --> 00:38:26,220
Tack för din tid.
823
00:38:26,680 --> 00:38:28,620
Nu blir jag sen till sopgigget.
824
00:38:28,820 --> 00:38:32,140
Där saknar jag sammanhang.
Skicka in Tina igen.
825
00:38:33,180 --> 00:38:34,390
Han rörde vid näsan.
826
00:38:34,640 --> 00:38:35,560
Nej!
827
00:38:36,810 --> 00:38:37,840
Inte den kostymen.
828
00:38:38,040 --> 00:38:39,210
Jag betalar extra.
829
00:38:39,410 --> 00:38:40,340
Det är pinsamt.
830
00:38:40,540 --> 00:38:42,050
Det är bättre än den där.
831
00:38:42,250 --> 00:38:43,030
Susie!
832
00:38:43,360 --> 00:38:45,760
Vad gör du här? Vad hände med programmet?
833
00:38:45,960 --> 00:38:48,470
Det blir inte av. Får jag min jumpsuit?
834
00:38:48,670 --> 00:38:51,620
- Jag förstår inte.
- Författare får inte vara med. Nånsin.
835
00:38:51,910 --> 00:38:54,060
Vad fan pratar du om? Du kan gå.
836
00:38:54,260 --> 00:38:55,410
Skönt. Varsågod.
837
00:38:56,370 --> 00:38:57,820
En regel som inte får brytas.
838
00:38:58,010 --> 00:39:00,400
Jag kommer aldrig vara med
på The Gordon Ford Show.
839
00:39:00,600 --> 00:39:01,360
Fan!
840
00:39:01,560 --> 00:39:02,700
Bra eller dåligt "fan"?
841
00:39:02,890 --> 00:39:04,110
Ett renodlat dåligt "fan".
842
00:39:04,310 --> 00:39:07,600
Jag instämmer och höjer med
två "skit också" och ett "kuksugare"!
843
00:39:07,800 --> 00:39:09,680
- En korkad jävla regel.
- Japp.
844
00:39:10,340 --> 00:39:13,160
Jag vill få det här överstökat,
om du inte misstycker.
845
00:39:13,360 --> 00:39:14,350
Mamma!
846
00:39:15,930 --> 00:39:17,890
Ethan. Hej, älskling.
847
00:39:18,390 --> 00:39:19,630
Vi är här för showen.
848
00:39:19,830 --> 00:39:21,010
Hur visste ni om showen?
849
00:39:21,200 --> 00:39:21,960
Du bjöd in oss.
850
00:39:22,160 --> 00:39:23,380
Sjutton! Det stämmer.
851
00:39:23,580 --> 00:39:24,380
Vi hann knappt.
852
00:39:24,580 --> 00:39:27,570
Esther ville plötsligt inte veta av oss.
853
00:39:28,570 --> 00:39:30,680
En glass och leksaksaffären hjälpte.
854
00:39:30,880 --> 00:39:32,030
Hon är ett geni.
855
00:39:32,740 --> 00:39:33,580
Mår du bra?
856
00:39:33,780 --> 00:39:34,850
Ja. Jag mår bra.
857
00:39:35,050 --> 00:39:36,190
Du kom väl ihåg oss?
858
00:39:36,390 --> 00:39:38,860
Ja. Så fort ni kommit hit.
859
00:39:39,060 --> 00:39:39,820
Ska vi gå?
860
00:39:40,010 --> 00:39:44,920
Nej. Stanna och ha trevligt.
Jag hade bara en dålig dag, det är allt.
861
00:39:45,120 --> 00:39:46,920
- Varför? Jobbproblem?
- Tja...
862
00:39:47,260 --> 00:39:48,530
För mycket prat!
863
00:39:48,730 --> 00:39:50,550
Oj, vad du hamnat i fel familj.
864
00:39:50,970 --> 00:39:52,700
Okej. Det finns varmkorv nånstans.
865
00:39:52,900 --> 00:39:55,180
Proppa dem fulla. Vi ses sen.
866
00:39:56,430 --> 00:39:57,270
Du!
867
00:39:59,140 --> 00:40:03,230
Vissa dar är värre än andra, du vet?
868
00:40:03,900 --> 00:40:05,650
Ja. Jag vet.
869
00:40:10,610 --> 00:40:13,120
- Pappa!
- Du, Esther!
870
00:40:13,320 --> 00:40:14,560
Publiken har talat.
871
00:40:14,760 --> 00:40:18,910
Privat sophantering:
En musikalisk resa i tre akter är en hit.
872
00:40:19,200 --> 00:40:21,500
Se den nu på stora scenen.
873
00:40:29,340 --> 00:40:33,180
När jag för att sova lägger mig ned,
ber jag Gud, vaka över min själ.
874
00:40:33,470 --> 00:40:36,640
Välsigna mamma och pappa och lillebror...
875
00:40:42,020 --> 00:40:43,670
Mest av allt, välsigna New York...
876
00:40:43,870 --> 00:40:45,770
Jösses! Det var varmt där inne.
877
00:40:48,940 --> 00:40:49,780
Fortsätt.
878
00:40:51,150 --> 00:40:55,430
Välsigna New York City,
den bästa staden i hela världen.
879
00:40:55,630 --> 00:40:58,410
Jag har sån tur som bor här. Amen.
880
00:40:59,790 --> 00:41:02,900
Den ungen kommer inte att få det lätt.
881
00:41:03,100 --> 00:41:04,080
Hörni! Han sover!
882
00:41:11,050 --> 00:41:15,010
Vem ringer man för de sopor
Som sopbilarna inte vill röra?
883
00:41:15,470 --> 00:41:19,350
Vem besitter svårvunnen kunskap
Som har med farliga ämnen att göra?
884
00:41:19,850 --> 00:41:24,090
Vem kommer på natten i skydd av mörkret
Och försvinner i gryningen?
885
00:41:24,290 --> 00:41:26,670
- Här finns en hög...
- En hel kvadratkilometer
886
00:41:26,870 --> 00:41:30,400
Vem ska ta bort den?
887
00:41:31,530 --> 00:41:34,010
Din egen sopgubbe
888
00:41:34,210 --> 00:41:35,470
Han kommer och...
889
00:41:35,670 --> 00:41:40,450
Din alldeles egna sopgubbe
890
00:41:49,840 --> 00:41:51,320
"Känn så gott det luktar.
891
00:41:51,520 --> 00:41:52,950
"Svårt att tro att igår kväll
892
00:41:53,150 --> 00:41:56,310
"nådde skräphögen upp
till en elefants öga.
893
00:41:56,510 --> 00:41:58,500
"Hög nog för Von Trapps
894
00:41:58,700 --> 00:42:00,680
"att klättra över
och gömma sig för nazister.
895
00:42:01,680 --> 00:42:04,680
"Det är rätt högt. Men titta nu. Borta.
896
00:42:05,190 --> 00:42:07,960
"Nu syns trottoarer så rena
att man kan äta från dem.
897
00:42:08,160 --> 00:42:10,770
"Gator så glänsande
att man kan spegla sig i dem.
898
00:42:11,900 --> 00:42:13,610
"Jag behöver nog raka mig."
899
00:42:15,990 --> 00:42:17,810
Det skämtet föll i god jord.
900
00:42:18,010 --> 00:42:18,820
Vad fan?
901
00:42:19,070 --> 00:42:19,850
Extra!
902
00:42:20,050 --> 00:42:21,140
Där är tidningsbudet.
903
00:42:21,340 --> 00:42:25,120
Han levererar, ja, tidningar,
som ironiskt nog blir skräp.
904
00:42:25,330 --> 00:42:27,820
Och där har vi en mamma med sina bebisar,
905
00:42:28,020 --> 00:42:31,260
killen med portfölj är far
till åtminstone en av bebisarna.
906
00:42:31,460 --> 00:42:34,630
Det enda dessa människor inte slängt
är visst amfetaminet.
907
00:42:35,050 --> 00:42:36,090
Är det inte?
908
00:42:36,420 --> 00:42:38,370
Va? Okej. Vänta.
909
00:42:38,570 --> 00:42:40,640
Okej, var var jag.
910
00:42:40,840 --> 00:42:42,430
Ni har inte missat mycket.
911
00:42:42,850 --> 00:42:44,210
"Nej, det är det inte.
912
00:42:44,410 --> 00:42:48,090
"Stan tar bara hand om en liten del
av allt skräp som slängs.
913
00:42:48,290 --> 00:42:50,210
"Enkla grejer. Men vi bor i en storstad.
914
00:42:50,410 --> 00:42:53,530
"Vi har storstadssopor,
förstår ni vart jag vill komma?"
915
00:42:53,980 --> 00:42:56,700
Vad är privat rivning-
och avfallshantering?
916
00:42:56,990 --> 00:42:59,350
Gud, vad irriterande. Hur som helst.
917
00:42:59,550 --> 00:43:01,700
En gång fanns det träd
918
00:43:01,950 --> 00:43:04,450
Och klarblå hav
919
00:43:04,740 --> 00:43:07,400
Men numer föds alla barn
Med rabies i stan
920
00:43:07,600 --> 00:43:09,290
Och bockskägg som garn
921
00:43:10,830 --> 00:43:13,550
Så svårt att fylla deras magar
922
00:43:14,300 --> 00:43:17,050
Vi har sett bättre dagar
923
00:43:18,800 --> 00:43:19,990
Sopor!
924
00:43:20,190 --> 00:43:22,660
- Det här livet är inte rättvist
- Smog!
925
00:43:22,860 --> 00:43:25,210
- Ohälsans devis
- Död!
926
00:43:25,410 --> 00:43:26,540
Man ber om nåd
927
00:43:26,740 --> 00:43:28,000
När man åker till Jersey
928
00:43:28,200 --> 00:43:29,770
Att få andas frisk luft!
929
00:43:29,970 --> 00:43:31,260
- Hoboken!
- För nära.
930
00:43:31,450 --> 00:43:33,920
Sött giftigt dis
931
00:43:34,120 --> 00:43:37,700
Vi har sett bättre dagar
932
00:43:37,900 --> 00:43:39,140
God hygien betalar sig...
933
00:43:39,340 --> 00:43:41,610
Hallå! Vad fan händer där uppe?
934
00:43:42,120 --> 00:43:43,100
Vad då? Sopshowen?
935
00:43:43,300 --> 00:43:45,440
Inte den. Hon jävlas där uppe.
936
00:43:45,640 --> 00:43:46,900
Hon läser innantill!
937
00:43:47,100 --> 00:43:49,270
- Vad vill ni ha?
- Det du lovade.
938
00:43:49,470 --> 00:43:50,610
Hon är där. I kostymen.
939
00:43:50,810 --> 00:43:52,360
Hon har bråkat hela tiden.
940
00:43:52,560 --> 00:43:53,740
Hon använde inte fimpen.
941
00:43:53,940 --> 00:43:54,820
Ingen saknar den.
942
00:43:55,020 --> 00:43:56,660
- Jag bad dig om en tjänst.
- Jag vet.
943
00:43:56,850 --> 00:43:58,660
Jag trodde du tog den på allvar.
944
00:43:58,860 --> 00:44:00,030
Jag tog den på allvar.
945
00:44:00,230 --> 00:44:01,490
Ser det så ut?
946
00:44:01,690 --> 00:44:03,910
Kan jag fråga var hans mamma är?
947
00:44:04,110 --> 00:44:05,870
Det ser ut som ett vredesutbrott,
948
00:44:06,070 --> 00:44:08,170
och det gillar jag inte!
949
00:44:08,370 --> 00:44:10,840
Hör på, nästa gång jag ber om en tjänst...
950
00:44:11,040 --> 00:44:12,650
- Nästa gång?
- Ja, nästa gång.
951
00:44:13,100 --> 00:44:14,590
Det här var tjänsten, Frank.
952
00:44:14,790 --> 00:44:16,680
Vad fan pratar du om?
953
00:44:16,870 --> 00:44:18,260
Det här var gentjänsten!
954
00:44:18,460 --> 00:44:19,470
Det här?
955
00:44:19,670 --> 00:44:22,260
Det finns inte, Susie. Vi äger dig.
956
00:44:22,460 --> 00:44:25,600
Trettio procent av allt du gör,
allt du rör vid,
957
00:44:25,800 --> 00:44:27,770
allt hon rör vid, det är överenskommelsen!
958
00:44:27,970 --> 00:44:30,110
Innan vi kom överens om det här, ja!
959
00:44:30,300 --> 00:44:32,610
Jag tror du har svårt för att fatta.
960
00:44:32,810 --> 00:44:35,190
Nej. Det här skulle jämna ut det.
961
00:44:35,390 --> 00:44:39,050
Det finns ingen "utjämning".
Så här ser situationen ut!
962
00:44:41,050 --> 00:44:41,830
Hur länge då?
963
00:44:42,020 --> 00:44:44,540
Så länge du är Susie jävla Myerson!
964
00:44:44,740 --> 00:44:47,600
Nu skärper du dig.
Och få henne att skärpa sig.
965
00:44:48,390 --> 00:44:52,060
Och förstör aldrig mer nån
av våra musikproduktioner.
966
00:44:53,600 --> 00:44:56,560
Nästa gång blir det hårda bud.
967
00:44:58,270 --> 00:45:00,680
Ja, och medan han sörjer
den lille hjularen
968
00:45:00,880 --> 00:45:03,530
ska jag berätta hur sopor kan döda.
969
00:45:04,280 --> 00:45:05,470
Bye Bye Birdie kl. 20.00
970
00:45:05,670 --> 00:45:06,570
Vad är det här?
971
00:45:06,950 --> 00:45:08,690
En mässa. Köp några däck.
972
00:45:08,890 --> 00:45:11,100
Varför ger inte Midge
sitt bästa på scenen?
973
00:45:11,300 --> 00:45:14,190
Jag vet inte. En dålig kväll.
Be om pengarna tillbaka.
974
00:45:14,390 --> 00:45:15,540
Vilka är snubbarna?
975
00:45:15,750 --> 00:45:17,070
- Inga.
- Det verkar inte så.
976
00:45:17,270 --> 00:45:18,800
- Så är det.
- Har du gjort dem sura?
977
00:45:19,590 --> 00:45:20,590
Lämna mig ifred.
978
00:45:21,210 --> 00:45:24,010
Vad har du gjort? Varför hotar de dig?
979
00:45:24,340 --> 00:45:26,660
De tittar på Midge
som om hon var till salu.
980
00:45:26,860 --> 00:45:27,620
Ingen aning.
981
00:45:27,820 --> 00:45:29,210
Har du dragit in henne i nåt?
982
00:45:29,410 --> 00:45:31,210
Slagit dig ihop med maffian?
983
00:45:31,410 --> 00:45:32,290
- Nej.
- Nej?
984
00:45:32,490 --> 00:45:34,540
Det kunde vara del två
av Möte i Apalacherna.
985
00:45:34,740 --> 00:45:36,860
- Jag måste gå.
- Du. Titta på mig.
986
00:45:37,940 --> 00:45:39,760
- Har du koll på det här?
- Ja.
987
00:45:39,960 --> 00:45:41,390
- Behöver du hjälp?
- Nej!
988
00:45:41,580 --> 00:45:43,510
Hur djupt i skiten sitter min fru?
989
00:45:43,710 --> 00:45:45,010
Ta hand om dina barn, Joel.
990
00:45:45,210 --> 00:45:46,070
Fan ta dig.
991
00:45:46,450 --> 00:45:47,600
Du är inte gullig
992
00:45:47,800 --> 00:45:51,190
bara för att du klär dig som
Knoll och Tott. Vad är det här?
993
00:45:51,390 --> 00:45:53,250
Tack för att du tittade förbi.
994
00:45:53,790 --> 00:45:55,170
Jag ska ta reda på det!
995
00:45:55,540 --> 00:45:57,030
Jag ska ta reda på
996
00:45:57,230 --> 00:45:59,170
varför du sabbat allt nu igen. Hör du det?
997
00:45:59,460 --> 00:46:03,090
Adjö, skräp och svinn
998
00:46:03,720 --> 00:46:07,680
Farväl, ångor vi andas in
999
00:46:09,550 --> 00:46:12,680
Hej, privata sopor
1000
00:46:13,020 --> 00:46:18,060
Privat sophantering!
1001
00:46:18,270 --> 00:46:23,610
Ta bort det! Sopa rent!
1002
00:46:24,740 --> 00:46:26,200
Hur gammal är du, 30?
1003
00:46:27,110 --> 00:46:28,430
Så jättespännande.
1004
00:46:28,630 --> 00:46:31,580
Vi brukar inte få göra ett tredje inslag.
Eller hur, Cooper?
1005
00:46:31,910 --> 00:46:33,870
Vill du inte mata honom med en termit?
1006
00:46:34,700 --> 00:46:36,330
- Nej.
- Du missar nåt.
1007
00:46:36,580 --> 00:46:39,750
Och vi är tillbaka från reklamen
om tre, två...
1008
00:46:47,550 --> 00:46:48,830
Välkomna åter, och ja,
1009
00:46:49,030 --> 00:46:51,580
vi har ännu vår gäst Hart Buckley
från Bronx Zoo här
1010
00:46:51,780 --> 00:46:53,600
och jag har sån tur,
1011
00:46:53,970 --> 00:46:56,710
för jag får träffa
ännu ett bedårande djur, så låt...
1012
00:46:56,910 --> 00:46:59,560
Ursäkta mig, sir, är det här damrummet?
1013
00:47:03,440 --> 00:47:05,610
Men ser man på? Sophie Lennon.
1014
00:47:07,360 --> 00:47:09,570
Det är en fröjd att se dig.
1015
00:47:09,990 --> 00:47:12,290
Ta det lugnt.
Mitt femte äktenskap började så.
1016
00:47:12,490 --> 00:47:13,580
Och mitt fjärde tog slut.
1017
00:47:23,550 --> 00:47:25,960
Det var verkligen en trevlig hälsning.
1018
00:47:26,760 --> 00:47:31,050
Hej! Jag bar nog din bror
på Delmonicos igår kväll.
1019
00:47:32,140 --> 00:47:34,540
Underbart att ha dig här.
Vill du ha en termit?
1020
00:47:34,740 --> 00:47:35,560
Kanske senare.
1021
00:47:36,810 --> 00:47:39,940
Sophie Lennon är som ni vet
värd för Seconds Count.
1022
00:47:41,400 --> 00:47:44,320
Tack. Det är en hit, eller hur?
1023
00:47:44,570 --> 00:47:47,180
Ligger inte din studio
längre ner i korridoren?
1024
00:47:47,380 --> 00:47:48,090
Jag tror det.
1025
00:47:48,290 --> 00:47:50,530
Och ändå har du inte hälsat på förut.
1026
00:47:50,740 --> 00:47:51,640
Stämmer det?
1027
00:47:51,840 --> 00:47:53,660
Inte för att jag vill skryta
1028
00:47:53,870 --> 00:47:56,350
men jag tycker
att vi har varit dina vänner.
1029
00:47:56,550 --> 00:47:58,020
Kanske hjälpt dig bli en hit.
1030
00:47:58,220 --> 00:48:02,630
Det gjorde du, Gordon. Jag var nere
och du gav mig en språngbräda.
1031
00:48:03,210 --> 00:48:03,990
Så vad hände?
1032
00:48:04,190 --> 00:48:06,250
Du vet, när jag väl tagit språnget så...
1033
00:48:09,800 --> 00:48:11,300
Fot, Sophie, fot.
1034
00:48:11,510 --> 00:48:13,120
Du, vi måste prata.
1035
00:48:13,320 --> 00:48:14,600
Vad i hela jävla friden?
1036
00:48:14,800 --> 00:48:16,410
Varför sa du inget om skitregeln?
1037
00:48:16,610 --> 00:48:17,330
Va?
1038
00:48:17,530 --> 00:48:19,710
Ingen som jobbar på programmet
kan vara med?
1039
00:48:19,910 --> 00:48:21,020
Ja. Än sen?
1040
00:48:21,310 --> 00:48:23,260
Du sa inte det när du anställde henne.
1041
00:48:23,450 --> 00:48:24,860
Jag anställde henne inte!
1042
00:48:25,060 --> 00:48:25,880
Ingen ursäkt!
1043
00:48:26,080 --> 00:48:27,320
Nåt av en ursäkt.
1044
00:48:27,650 --> 00:48:28,550
Lös det.
1045
00:48:28,750 --> 00:48:31,300
Jag måste... Vi är mitt i ett program!
1046
00:48:31,500 --> 00:48:32,640
Nåväl, lös det sen.
1047
00:48:32,840 --> 00:48:35,850
Jag tänker inte lösa nånting.
1048
00:48:36,050 --> 00:48:37,270
Det är en skitregel.
1049
00:48:37,470 --> 00:48:39,080
Gordons regel. Tala med honom.
1050
00:48:40,160 --> 00:48:41,000
Fan!
1051
00:48:58,140 --> 00:48:59,020
Susan?
1052
00:49:02,520 --> 00:49:03,350
Susan!
1053
00:49:05,940 --> 00:49:07,650
De har just bonat golven.
1054
00:49:08,360 --> 00:49:12,320
Susan! Jag kommer ikapp dig.
Glöm inte att jag spelade lacrosse!
1055
00:49:12,740 --> 00:49:14,060
Susan! Helvete.
1056
00:49:14,260 --> 00:49:15,740
Kan du inte? Jag är i...
1057
00:49:16,820 --> 00:49:19,700
Det är ett löjligt slöseri
med strumpor, sluta.
1058
00:49:19,910 --> 00:49:21,370
Du kommer att förlora.
1059
00:49:21,790 --> 00:49:23,980
Det är precis som festen vi gick på
1060
00:49:24,180 --> 00:49:25,820
där man klädde ut sig till sin idol
1061
00:49:26,020 --> 00:49:28,460
och du kom som Lady Macbeth
och vi började gräla.
1062
00:49:28,710 --> 00:49:30,800
Du stack, men jag hann upp dig då också.
1063
00:49:32,130 --> 00:49:34,340
Nej, en glasdörr. Hur hittar jag dig?
1064
00:49:37,890 --> 00:49:39,810
Du kan inte undvika att prata med mig.
1065
00:49:40,100 --> 00:49:43,380
Vi stötte på varandra av en anledning.
Universum säger oss nåt.
1066
00:49:43,580 --> 00:49:44,460
Nej.
1067
00:49:44,660 --> 00:49:47,210
Och det här är inte som den kvällen
eller den festen.
1068
00:49:47,410 --> 00:49:49,970
Och lacrosse tråkade ut dig
efter två timmar!
1069
00:49:50,170 --> 00:49:51,090
Lacrosse är tråkigt!
1070
00:49:51,290 --> 00:49:52,610
Jag vet det!
1071
00:49:52,820 --> 00:49:54,800
Jag sa att du inte borde gå med i laget.
1072
00:49:55,000 --> 00:49:57,140
Och just därför gick du med!
1073
00:49:57,340 --> 00:49:58,570
Hur sjukt är inte det?
1074
00:49:58,830 --> 00:50:01,060
Jösses. Ska du inte
gå på en gala eller nåt?
1075
00:50:01,260 --> 00:50:02,580
Nej. Idag är min vilodag.
1076
00:50:03,250 --> 00:50:04,770
Susan Myerson.
1077
00:50:04,970 --> 00:50:06,820
Det här är otroligt. Det har varit...
1078
00:50:07,020 --> 00:50:09,710
Försök inte låtsas
att det är en rörande återförening.
1079
00:50:09,920 --> 00:50:11,030
- Jag måste gå.
- Varför?
1080
00:50:11,230 --> 00:50:13,700
Jag har jobb. Jag har ett liv.
1081
00:50:13,900 --> 00:50:16,660
Saker försvinner inte
för att man tappar intresset.
1082
00:50:16,860 --> 00:50:19,330
- Jag vet.
- Lacrosse finns fortfarande.
1083
00:50:19,530 --> 00:50:20,720
Det borde det inte göra.
1084
00:50:21,810 --> 00:50:25,180
Men snälla... Det var så längesen.
1085
00:50:27,440 --> 00:50:28,860
Du är så stilig.
1086
00:50:29,770 --> 00:50:33,280
Det är du. Jag älskar hatten.
1087
00:50:34,610 --> 00:50:36,110
Mrs Gordon Ford?
1088
00:50:37,780 --> 00:50:38,560
Ja.
1089
00:50:38,760 --> 00:50:40,030
Vilken prestation.
1090
00:50:40,870 --> 00:50:43,200
- Jag är inte bara det.
- Jo, det är det.
1091
00:50:43,580 --> 00:50:46,250
Det är allt du är för mig,
jävla fru Gordon Ford.
1092
00:50:47,830 --> 00:50:48,670
Hur mår du?
1093
00:50:49,170 --> 00:50:50,590
Ta en annan fråga.
1094
00:50:50,790 --> 00:50:52,490
Kan vi lugna ner oss en hårsmån?
1095
00:50:52,690 --> 00:50:55,570
Jag bad dig inte följa efter mig.
Jag ville inte prata.
1096
00:50:55,770 --> 00:50:57,680
Kom så tar vi en drink.
1097
00:50:58,180 --> 00:50:59,970
Vi hittar en bar och blir packade
1098
00:51:00,180 --> 00:51:02,910
och du kan säga allt
du har velat säga i 15 år.
1099
00:51:03,110 --> 00:51:04,750
Jag har inget att säga dig.
1100
00:51:04,950 --> 00:51:08,290
Okej, då kan du fråga mig
allt du har velat fråga i 15 år.
1101
00:51:08,490 --> 00:51:10,860
Nej. Allt du säger är ändå bara skitsnack.
1102
00:51:12,190 --> 00:51:13,680
Jag kan förstå hur du känner.
1103
00:51:13,870 --> 00:51:16,390
Jag ger blanka fan i
om du förstår eller inte.
1104
00:51:16,590 --> 00:51:18,390
Det här är offentligt och för högljutt.
1105
00:51:18,590 --> 00:51:21,870
Jag är högljudd! Det var jag då också.
Det är inget nytt.
1106
00:51:22,830 --> 00:51:24,200
Vi tar en drink ihop.
1107
00:51:25,620 --> 00:51:28,690
Jag kan inte gå igenom allt här på gatan.
1108
00:51:28,890 --> 00:51:30,790
- Nej.
- Snälla, vi kan väl prata.
1109
00:51:31,330 --> 00:51:32,940
Jag vill veta hur du har det.
1110
00:51:33,140 --> 00:51:35,760
Som vanligt.
Jag är den jag alltid varit. Du?
1111
00:51:36,050 --> 00:51:37,300
- Låt mig...
- Vad?
1112
00:51:37,510 --> 00:51:39,370
Förklara? Be om ursäkt?
1113
00:51:39,570 --> 00:51:40,740
"Be om ursäkt." För vad?
1114
00:51:40,940 --> 00:51:42,010
För vad?
1115
00:51:42,970 --> 00:51:45,540
För, jag vet inte,
planer och löften och...
1116
00:51:45,740 --> 00:51:46,930
Jag lovade aldrig nåt.
1117
00:51:47,390 --> 00:51:48,170
Du skämtar.
1118
00:51:48,370 --> 00:51:51,300
Jag var 22,
vilka löften kan man avge vid 22?
1119
00:51:51,500 --> 00:51:52,210
Massor!
1120
00:51:52,410 --> 00:51:53,490
Vi är vuxna.
1121
00:51:53,690 --> 00:51:56,340
Kan vi inte vara det?
Prata som vuxna kvinnor?
1122
00:51:56,540 --> 00:51:59,180
Jag vet inte hur de pratar.
Jag pratar med komiker.
1123
00:51:59,380 --> 00:52:03,070
Okej. Jag ber om ursäkt
om du vill att jag ska göra det.
1124
00:52:03,280 --> 00:52:06,730
Jaså? Så rart. Vilken pärla.
1125
00:52:06,930 --> 00:52:10,120
Jag vill inte ha en ursäkt
eller nåt från dig.
1126
00:52:10,750 --> 00:52:13,250
Jag svär att jag inte ville såra dig.
1127
00:52:13,750 --> 00:52:15,030
Det var college.
1128
00:52:15,230 --> 00:52:17,670
Jag var rödhårig. Också ett misstag.
1129
00:52:18,050 --> 00:52:21,430
Nej, jag var inte...
1130
00:52:23,930 --> 00:52:26,140
Du var det definitivt inte.
1131
00:52:29,560 --> 00:52:31,480
Jag vill verkligen köpa dig en drink.
1132
00:52:32,600 --> 00:52:35,650
Jag måste gå. Trevligt att ses, Hedy.
1133
00:52:36,610 --> 00:52:38,070
Du passar att vara blondin.
1134
00:55:04,210 --> 00:55:06,160
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
1135
00:55:06,360 --> 00:55:08,300
Kreativ ledare:
Elsa Hallström