1 00:00:10,970 --> 00:00:15,090 {\an8}Vem gör vår brungrå stad 2 00:00:16,720 --> 00:00:18,970 {\an8}Till en rabatt så grön och glad 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,890 {\an8}Tack vare New York City Turf 4 00:00:23,190 --> 00:00:24,980 {\an8}Och landskapsproffs 5 00:00:25,770 --> 00:00:27,090 {\an8}Får allting gro! 6 00:00:27,290 --> 00:00:28,760 {\an8}Vi gör rum för blomster 7 00:00:28,960 --> 00:00:30,800 {\an8}Klipper gräsmattan Trimmar träden 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,640 {\an8}Aldrig vi bråkar eller krånglar 9 00:00:32,840 --> 00:00:35,110 {\an8}- Var det byggs mer? - Allt det ljuva som ni ser 10 00:00:35,320 --> 00:00:37,020 {\an8}Tack, New York City Turf 11 00:00:37,220 --> 00:00:40,790 {\an8}Tack vare oss Surrar bina runt 12 00:00:41,830 --> 00:00:43,210 {\an8}Allt gror 13 00:00:43,790 --> 00:00:45,150 {\an8}Så är det där vi bor 14 00:00:45,350 --> 00:00:48,290 {\an8}Allt gror 15 00:00:57,140 --> 00:00:59,080 Okej! Sluta! 16 00:00:59,280 --> 00:01:01,830 Mitt kronblad fastnade igen. Måste vi lägga oss ner? 17 00:01:02,030 --> 00:01:02,960 - Ja. - Kan vi inte huka? 18 00:01:03,160 --> 00:01:05,670 - Du har inte slagit ut än. - Det är för trångt. 19 00:01:05,870 --> 00:01:07,760 Det är det enda vi har, så gör plats! 20 00:01:07,960 --> 00:01:08,760 Ta det från början! 21 00:01:08,960 --> 00:01:10,220 Hur ska vi göra nu? 22 00:01:10,420 --> 00:01:11,730 Frank! Nicky! 23 00:01:12,490 --> 00:01:13,430 Det gick fort. 24 00:01:13,630 --> 00:01:14,640 Ni ville ju det. 25 00:01:14,840 --> 00:01:17,720 Vanligtvis när vi ber folk rappa på, sölar de. 26 00:01:17,920 --> 00:01:19,060 Och lämnar delstaten. 27 00:01:19,260 --> 00:01:22,330 Schyst att du inte tvingar oss att hämta dig i Connecticut. 28 00:01:22,530 --> 00:01:23,480 Vad brådskar så? 29 00:01:23,680 --> 00:01:24,960 Vi behöver en tjänst. 30 00:01:25,500 --> 00:01:27,070 Okej. Vad för sorts tjänst? 31 00:01:27,270 --> 00:01:29,360 Vi har en show här på mässan imorgon. 32 00:01:29,560 --> 00:01:30,820 Nåt kul och upplysande. 33 00:01:31,020 --> 00:01:33,710 - En utmärkt produktion. - Den är jäkligt bra i år. 34 00:01:34,470 --> 00:01:36,200 Men vår främsta artist hoppade just av. 35 00:01:36,400 --> 00:01:37,120 Han är försvunnen. 36 00:01:37,320 --> 00:01:39,000 - Har ni kollat med Connecticut? - Ja. 37 00:01:39,190 --> 00:01:41,410 Han spolas nog upp snart på nån strand. 38 00:01:41,610 --> 00:01:44,640 Så vi tänkte på Midge. 39 00:01:45,020 --> 00:01:46,670 - Som vad? - I huvudrollen. 40 00:01:46,870 --> 00:01:48,440 I huvudrollen! Det gillar du väl? 41 00:01:48,640 --> 00:01:49,590 Vad pratar du om? 42 00:01:49,790 --> 00:01:51,630 Ett av våra bolag säljer en produkt 43 00:01:51,830 --> 00:01:53,890 med musik och dans. 44 00:01:54,080 --> 00:01:56,260 Den ledande rollen är en sorts berättare. 45 00:01:56,460 --> 00:01:57,850 Som Vår lilla stad fast med klös. 46 00:01:58,050 --> 00:02:00,270 Midge är komiker. Det passar nog inte. 47 00:02:00,470 --> 00:02:02,230 Kan det inte bli det? För en dag? 48 00:02:02,430 --> 00:02:03,370 Jag tror inte det. 49 00:02:03,910 --> 00:02:06,080 Nu då? 50 00:02:06,830 --> 00:02:10,130 Det är ett bra belopp. Men hon jobbar heltid nu. 51 00:02:10,330 --> 00:02:12,840 Vi har nämnt henne för chefen. Han älskade idén. 52 00:02:13,340 --> 00:02:14,420 Tyvärr. 53 00:02:19,470 --> 00:02:20,390 Vart ska ni? 54 00:02:20,720 --> 00:02:21,950 Chefen räknade med det. 55 00:02:22,150 --> 00:02:24,350 Dåliga nyheter vill han höra genast. 56 00:02:24,600 --> 00:02:26,890 Det är bara väldigt kort varsel. 57 00:02:28,310 --> 00:02:32,440 Det var väl skådisar i Vår lilla stad? Midge är ingen skådis. 58 00:02:36,280 --> 00:02:38,240 Vad sägs om att jag hittar nån åt er? 59 00:02:38,650 --> 00:02:41,100 Chefen gillar tanken på en söt tjej med snuskig humor. 60 00:02:41,300 --> 00:02:42,020 Då ler han. 61 00:02:42,220 --> 00:02:43,490 Det är ovanligt, ska du veta. 62 00:02:43,950 --> 00:02:45,730 Ni kommer att älska min trollkarl. 63 00:02:45,930 --> 00:02:48,520 Han har långt hår, ser ut som en tjej på håll. 64 00:02:48,720 --> 00:02:53,500 Jag ber dig om en tjänst. Förstår du vad "tjänst" betyder? 65 00:02:53,750 --> 00:02:54,990 Ja, jag förstår. 66 00:02:55,190 --> 00:02:56,780 I ett förhållande som vårt, 67 00:02:56,980 --> 00:02:59,700 som bygger på ömsesidig respekt, och på det faktum 68 00:02:59,900 --> 00:03:02,620 att jag har gjort dig många tjänster. Kontoret... 69 00:03:02,820 --> 00:03:04,580 - Möblerna... - Att vi inte dödade dig... 70 00:03:04,780 --> 00:03:05,500 Vilken tjänst. 71 00:03:05,700 --> 00:03:10,800 Men se det så här. Vi kommer till dig med hatten i handen, 72 00:03:10,990 --> 00:03:15,440 och du ställer upp. Det är så tjänster och gentjänster fungerar. 73 00:03:16,940 --> 00:03:18,260 Så det här är en gentjänst? 74 00:03:18,460 --> 00:03:20,390 Ja. Och mycket vänligt av dig. 75 00:03:20,590 --> 00:03:23,270 - Och det räknas som en gentjänst. - Definitivt. 76 00:03:23,470 --> 00:03:24,230 Vill du se det? 77 00:03:24,420 --> 00:03:25,940 Nej, tack. Jag pratar med Midge. 78 00:03:26,130 --> 00:03:28,040 Det blir chefen toppenglad att höra. 79 00:03:28,370 --> 00:03:30,900 Allt gror 80 00:03:31,100 --> 00:03:32,330 Upp på den. 81 00:03:35,290 --> 00:03:37,340 Fem, sex, sju, åtta. Stopp! 82 00:03:48,100 --> 00:03:50,230 God morgon! Återställare? 83 00:03:53,650 --> 00:03:54,550 Gordon Ford Show. 84 00:03:54,750 --> 00:03:56,190 God morgon! Återställare? 85 00:03:56,690 --> 00:03:58,650 God morgon! Återställare? 86 00:03:58,900 --> 00:04:01,070 God morgon! Återställare? 87 00:04:01,650 --> 00:04:04,410 Allt sitter bak och fram, kära du. Ta två. 88 00:04:04,910 --> 00:04:05,810 God morgon, Marge. 89 00:04:06,010 --> 00:04:07,140 God morgon. Återställare? 90 00:04:07,340 --> 00:04:09,520 Va? Nej. Vad är det? 91 00:04:09,720 --> 00:04:12,160 Det enda användbara min mor lärde mig. 92 00:04:14,250 --> 00:04:15,230 God morgon, Trudy. 93 00:04:15,430 --> 00:04:16,960 Jag vill aldrig bli etta igen. 94 00:04:18,800 --> 00:04:21,320 Gud, så äckligt. Ska du dricka din? 95 00:04:21,520 --> 00:04:23,380 - Det har jag väl gjort? - Tror inte det. 96 00:04:23,840 --> 00:04:24,680 Här. 97 00:04:26,300 --> 00:04:27,120 Gud, så äckligt. 98 00:04:27,320 --> 00:04:29,290 Vad då? Hur vaknade jag i Wollman Rink? 99 00:04:29,490 --> 00:04:31,670 - Jag var där till två i morse. - Ingen aning. 100 00:04:31,870 --> 00:04:33,670 Jag hade skridskor på mig. Åkte jag? 101 00:04:33,870 --> 00:04:34,840 Du var på banan. 102 00:04:35,040 --> 00:04:36,510 Men inte samma bana. 103 00:04:36,710 --> 00:04:38,380 Jag tror jag kysste Betty Porter. 104 00:04:38,580 --> 00:04:39,590 Jag kysste Betty Porter. 105 00:04:39,790 --> 00:04:40,970 God morgon, mina herrar. 106 00:04:41,170 --> 00:04:42,470 Kysste vi alla Betty Porter? 107 00:04:42,670 --> 00:04:43,930 Betty Porter var inte där. 108 00:04:44,130 --> 00:04:46,180 - Är du säker på det? - Hon fick barn i tisdags. 109 00:04:46,380 --> 00:04:47,890 - Barn? - Jösses. Vem kysste jag? 110 00:04:48,090 --> 00:04:49,410 Var Betty Porter gravid? 111 00:04:50,240 --> 00:04:51,350 Drick upp, pojkar. 112 00:04:51,550 --> 00:04:53,190 - Återställare? - Nej, tack. 113 00:04:53,390 --> 00:04:54,110 God morgon, chefen. 114 00:04:54,310 --> 00:04:56,590 Midge, ingen behöver så där mycket glädje nu! 115 00:04:56,790 --> 00:04:57,900 Förlåt. 116 00:04:58,100 --> 00:05:00,460 Tål ingen här sprit? Är det så? 117 00:05:00,960 --> 00:05:03,950 - Vart tog alla riktiga karlar vägen? - Säg det! 118 00:05:04,150 --> 00:05:05,490 Visste du att Betty var gravid? 119 00:05:05,690 --> 00:05:06,840 Vad antyder du? 120 00:05:07,090 --> 00:05:09,890 Midge, Gordon vill träffa dig i studion. 121 00:05:10,890 --> 00:05:12,730 Nu? Okej. 122 00:05:32,660 --> 00:05:34,710 Det där är roligare med en flicka. 123 00:05:36,370 --> 00:05:37,330 Ny stol. 124 00:05:37,880 --> 00:05:39,150 Jag kollar att den funkar. 125 00:05:39,350 --> 00:05:42,150 De tror att en pratshow handlar om karisma och skämt, 126 00:05:42,350 --> 00:05:44,130 men det handlar bara om stolen. 127 00:05:45,760 --> 00:05:47,330 Det ger 5,8 från den ryske domaren. 128 00:05:47,530 --> 00:05:49,010 Slå det om du kan, Jack Paar. 129 00:05:50,050 --> 00:05:52,680 Du verkar inte ha baksmälla som de andra. 130 00:05:53,220 --> 00:05:54,500 Skotska förfäder. 131 00:05:54,700 --> 00:05:57,230 Jag har druckit tre återställare och spytt två gånger. 132 00:05:57,690 --> 00:05:58,520 Men du mår bra? 133 00:05:58,850 --> 00:06:00,010 Jag dricker inte på banan. 134 00:06:00,210 --> 00:06:01,650 Jag var lite berusad igår kväll. 135 00:06:01,850 --> 00:06:03,530 - Var du? - Ja. 136 00:06:03,900 --> 00:06:04,760 Det märkte jag. 137 00:06:04,960 --> 00:06:07,470 Jag ville bara försäkra mig om att du är okej. 138 00:06:07,670 --> 00:06:11,980 Med mig, efter det där med de nuddande läpparna. 139 00:06:12,180 --> 00:06:12,890 Kyssen. 140 00:06:13,090 --> 00:06:14,310 Kallar ungdomarna det så? 141 00:06:14,510 --> 00:06:16,830 - Jag är okej. - Bra. Jag är också okej. 142 00:06:17,620 --> 00:06:19,690 Om vi är okej, varför börjar vi inte om? 143 00:06:19,890 --> 00:06:21,260 - Hur då? - Gå ut med mig. 144 00:06:21,460 --> 00:06:23,450 Middag. Ingen is. Stadig mark. 145 00:06:23,650 --> 00:06:24,860 Jag är smickrad, men... 146 00:06:25,060 --> 00:06:27,800 Jag kan vara charmig när jag inte är full och ramlar omkull. 147 00:06:28,590 --> 00:06:29,540 Nej. 148 00:06:29,730 --> 00:06:32,120 - Ge mig en anledning. - Jag kan ge dig 30. 149 00:06:32,320 --> 00:06:34,120 Det hinner jag inte, men ge mig tio. 150 00:06:34,320 --> 00:06:36,000 Ett. Du är inte jude. 151 00:06:36,200 --> 00:06:38,500 Jag är jude. Förut hette jag Fordberg. Nästa. 152 00:06:38,700 --> 00:06:40,250 Två, du är min chef. 153 00:06:40,450 --> 00:06:41,590 Du är avskedad. Tre. 154 00:06:41,790 --> 00:06:43,260 Så direkt till tio. Du är gift. 155 00:06:43,460 --> 00:06:45,690 Det är nummer tio. Intressant. 156 00:06:46,030 --> 00:06:49,010 - Jag är gift, men med förbehåll. - Den har jag inte hört förr. 157 00:06:49,210 --> 00:06:51,560 Det är ett äktenskap med en ömsesidig överenskommelse. 158 00:06:51,760 --> 00:06:53,600 Hänger det en socka på dörren, gå inte in? 159 00:06:53,800 --> 00:06:55,230 Hon har sitt liv och jag mitt. 160 00:06:55,430 --> 00:06:56,560 Det kallas att vara singel. 161 00:06:56,760 --> 00:06:57,830 Min fru är en bra kvinna. 162 00:06:58,030 --> 00:06:59,750 Jag beundrar och älskar henne. 163 00:07:00,620 --> 00:07:01,860 Hon är väldigt flexibel. 164 00:07:02,060 --> 00:07:02,780 Ormmänniska? 165 00:07:02,980 --> 00:07:04,970 Nej. Ja, men nej. 166 00:07:05,170 --> 00:07:06,740 Jack Paar dejtade en av flickorna här 167 00:07:06,940 --> 00:07:08,410 som sen mystiskt nog blev mördad. 168 00:07:08,610 --> 00:07:09,910 Det har jag aldrig hört. 169 00:07:10,110 --> 00:07:11,240 - Fråga Jack. - Det ska jag. 170 00:07:11,440 --> 00:07:14,080 Även om det vore sant, är det osannolikt att det händer. 171 00:07:14,280 --> 00:07:16,520 Det värsta du kan få är en jazzkick av en Rockette. 172 00:07:17,060 --> 00:07:18,210 Jag vill inte gå på dejt. 173 00:07:18,410 --> 00:07:19,790 Du vet ju inte ens vart vi ska. 174 00:07:19,990 --> 00:07:22,710 Det skulle göra det svårt för mig att vara med i ditt program. 175 00:07:22,910 --> 00:07:23,710 Det är du ju redan. 176 00:07:23,910 --> 00:07:25,800 Jag menar i själva programmet. 177 00:07:26,000 --> 00:07:28,510 Du är för söt för det. Då skulle ingen titta på mig. 178 00:07:28,710 --> 00:07:30,510 Då går jag väl igenom en glasruta. 179 00:07:30,710 --> 00:07:31,610 Ändå för söt. 180 00:07:31,860 --> 00:07:34,770 Ursäkta mig, Gordon. Midge, du har telefon. 181 00:07:34,970 --> 00:07:35,780 Tack, Dorie. 182 00:07:38,540 --> 00:07:40,620 Jag tycks ha ett viktigt telefonsamtal. 183 00:07:41,210 --> 00:07:43,880 Du lämnar ofta våra konversationer oavslutade. 184 00:07:44,080 --> 00:07:46,380 Jag har svårt för avslut. Njut av stolen. 185 00:08:00,430 --> 00:08:01,210 Hallå? 186 00:08:01,410 --> 00:08:05,170 Hej. Jag fick ett konstigt samtal idag från Frank och Nicky. 187 00:08:05,370 --> 00:08:06,090 Hoppsan. 188 00:08:06,290 --> 00:08:08,720 Det tänkte jag också först, 189 00:08:08,920 --> 00:08:11,850 men när jag träffade dem, verkade det inte vara så illa. 190 00:08:12,050 --> 00:08:12,820 Okej. 191 00:08:13,280 --> 00:08:16,810 De sätter upp en föreställning på New Yorks byggmässa. 192 00:08:17,010 --> 00:08:18,560 - Frank och Nicky? En show? - Ja. 193 00:08:18,760 --> 00:08:19,560 Uppträder de? 194 00:08:19,760 --> 00:08:21,150 De är snarare producenter. 195 00:08:21,350 --> 00:08:23,020 Regisserar de? Eller finansierar bara? 196 00:08:23,220 --> 00:08:24,110 Det är oviktigt. 197 00:08:24,310 --> 00:08:25,190 Inte om man är med. 198 00:08:25,390 --> 00:08:26,780 Kan du koppla bort hjärnan en sekund 199 00:08:26,980 --> 00:08:28,880 och höra på innan du talar? 200 00:08:29,500 --> 00:08:30,450 - Nej. - Okej. 201 00:08:30,650 --> 00:08:31,930 De har en föreställning. 202 00:08:32,130 --> 00:08:34,600 Nån hoppade av och de bad mig om en tjänst. 203 00:08:34,800 --> 00:08:35,830 "Hoppsan!" 204 00:08:36,030 --> 00:08:38,660 Sluta säga "hoppsan" hela tiden! De vill att du hoppar in. 205 00:08:38,860 --> 00:08:40,080 Är det ståupp? 206 00:08:40,280 --> 00:08:43,130 Nej, det är en mässa. Med ett manus. 207 00:08:43,330 --> 00:08:44,340 Jag följer inte manus. 208 00:08:44,540 --> 00:08:45,420 Du var ju i radio. 209 00:08:45,620 --> 00:08:46,840 Ingen såg mig då. 210 00:08:47,040 --> 00:08:48,630 Min panik syntes inte. 211 00:08:48,830 --> 00:08:51,610 Det är två föreställningar. Det är inte Brigadoon. 212 00:08:52,400 --> 00:08:53,700 Jag vet inte. 213 00:08:53,900 --> 00:08:54,700 Hör på. 214 00:08:56,990 --> 00:08:58,280 Du hade rätt. 215 00:08:58,910 --> 00:09:00,660 Frank och Nicky har sina villkor. 216 00:09:01,160 --> 00:09:02,290 - Susie... - Ja. 217 00:09:02,490 --> 00:09:04,650 Jag är en skitstövel. Men här är grejen, 218 00:09:04,850 --> 00:09:07,320 om du gör dem den här tjänsten, 219 00:09:07,520 --> 00:09:10,570 ses det som en gentjänst och sen hänger vi inte på kroken mer. 220 00:09:10,770 --> 00:09:13,120 - Jag vet vad gentjänst betyder. - Nå? 221 00:09:13,310 --> 00:09:15,080 Vet de vad det betyder? 222 00:09:15,280 --> 00:09:16,910 Ja, jag slipper se mig över axeln 223 00:09:17,110 --> 00:09:18,300 resten av mitt herrans liv. 224 00:09:20,470 --> 00:09:21,640 Vad är det för nåt då? 225 00:09:21,890 --> 00:09:24,230 Det jag såg var gulligt. 226 00:09:24,520 --> 00:09:28,880 De hade tulpaner som dansade runt. Flicksöta grejer. Sånt som du älskar. 227 00:09:29,080 --> 00:09:30,220 Mitt vanliga jobb då? 228 00:09:30,420 --> 00:09:32,010 Säg att du är sjuk. Mensvärk, migrän. 229 00:09:32,210 --> 00:09:34,220 Det säger jag inte. 230 00:09:34,420 --> 00:09:35,550 Det är en bra ursäkt. 231 00:09:35,750 --> 00:09:37,350 Det kan betyda vad som helst 232 00:09:37,550 --> 00:09:39,480 och ingen man kommer be dig förtydliga. 233 00:09:39,670 --> 00:09:42,330 Du, vad vet du om Gordons fru? 234 00:09:42,580 --> 00:09:45,460 - Va? - Hans fru. Jag tror hon heter Hedy. 235 00:09:47,040 --> 00:09:48,960 Inget. Hurså? Inget. 236 00:09:49,160 --> 00:09:51,550 De har en underlig relation, vet du nåt om det? 237 00:09:51,750 --> 00:09:54,800 Varför skulle jag det? Vem tror du jag är? Louella Parsons? 238 00:09:55,000 --> 00:09:56,950 Hon är kändis, så jag tänkte... 239 00:09:57,150 --> 00:10:00,660 Jag vet ingenting om fruar. Fruar borde inte finnas. 240 00:10:00,860 --> 00:10:01,870 Okej. Förlåt. 241 00:10:02,070 --> 00:10:04,220 Gör du det här nu eller inte? 242 00:10:04,430 --> 00:10:05,980 Jag var på en mässa en gång. 243 00:10:06,180 --> 00:10:08,000 På en skolresa. Det var faktiskt kul. 244 00:10:08,200 --> 00:10:10,360 En Pyrex-demonstration förändrade mitt liv. 245 00:10:11,060 --> 00:10:12,970 Joel kan kanske ta med barnen. 246 00:10:13,170 --> 00:10:15,300 De får inte se min föreställning på många år. 247 00:10:15,500 --> 00:10:17,720 De är galna och mitt bästa material. 248 00:10:17,920 --> 00:10:18,700 Så du gör det? 249 00:10:19,110 --> 00:10:21,520 Visst. Vi ger gentjänster. 250 00:10:21,720 --> 00:10:22,480 Tack. 251 00:10:22,680 --> 00:10:24,950 - Du blir skyldig mig sen. - Så här är det jämt. 252 00:10:33,340 --> 00:10:36,120 Zelda, det här är så gott! Vad är det? 253 00:10:36,310 --> 00:10:38,620 Smakar det? Det är ett gammalt polskt recept... 254 00:10:38,820 --> 00:10:42,040 Sluta! Säg inget. Skräms inte. Låt mig bara njuta. 255 00:10:42,240 --> 00:10:45,500 Miriam, får jag lite mer av den gamla mystiska grytan? 256 00:10:45,700 --> 00:10:46,580 Så vackert. 257 00:10:46,780 --> 00:10:50,170 Vi har inte varit på teater och supé med vänner på evigheter 258 00:10:50,370 --> 00:10:52,130 Lite grannlåt kändes på sin plats. 259 00:10:52,330 --> 00:10:53,220 Miriam? Skålen. 260 00:10:53,420 --> 00:10:54,470 Mormors, eller hur? 261 00:10:54,670 --> 00:10:57,340 Min mormors. Min mor ärvde det, sen jag. 262 00:10:57,540 --> 00:10:58,350 Och sen jag. 263 00:10:58,550 --> 00:10:59,410 En dag. 264 00:10:59,610 --> 00:11:01,490 Ja, en dag. 265 00:11:02,370 --> 00:11:03,640 Fantisera inte om min död. 266 00:11:03,840 --> 00:11:04,890 Det gör jag inte. 267 00:11:05,090 --> 00:11:05,940 Kan nån ge mig... 268 00:11:06,140 --> 00:11:08,730 Du fantiserar om att bära de örhängena, alltså är jag död. 269 00:11:08,930 --> 00:11:11,440 Du kanske ger dem till mig i födelsedagspresent. 270 00:11:11,640 --> 00:11:12,990 Nej. Jag är död. 271 00:11:13,180 --> 00:11:14,700 Vad ska ni se för nåt? 272 00:11:14,890 --> 00:11:17,070 Det är... Det där stör. 273 00:11:17,270 --> 00:11:19,470 Nåt som en vän till Abe har skrivit. Eller hur, Abe? 274 00:11:19,670 --> 00:11:24,020 Inte direkt en vän Han var skribent på Voice. 275 00:11:24,220 --> 00:11:27,960 Jag kände honom lite, men han slutade strax efter att jag börjat. 276 00:11:28,160 --> 00:11:29,210 Han var en fin man. 277 00:11:29,410 --> 00:11:33,010 Det fanns möjligheter till äkta vänskap, om han hade stannat, 278 00:11:33,200 --> 00:11:36,300 men han slutade. Förhållanden på distans fungerar sällan. 279 00:11:36,500 --> 00:11:39,180 Författaren spelar ingen roll. Jag vill klä upp mig och gå ut. 280 00:11:39,380 --> 00:11:43,600 Hoppas att alla har rum för efterrätt. Mycket god, Janusz har lagat den. 281 00:11:43,800 --> 00:11:45,310 Den ser utsökt ut, Janusz. 282 00:11:45,510 --> 00:11:48,650 Det är en babka med särskild romsirap och kanderade violer, 283 00:11:48,850 --> 00:11:50,120 som min mamma brukade baka. 284 00:11:50,410 --> 00:11:52,570 De små äter den i köket nu. 285 00:11:52,770 --> 00:11:55,630 Jag satte små plastsoldater på deras. De gillade det. 286 00:11:56,380 --> 00:11:57,750 Här, Zelda, jag är klar. 287 00:11:58,920 --> 00:12:01,160 Den verkar innehålla mycket sprit. 288 00:12:01,360 --> 00:12:04,450 Nej, då. Det är bara doften. Rommen försvinner i bakningen. 289 00:12:04,650 --> 00:12:06,710 Pröva. Soldater för dig? 290 00:12:06,910 --> 00:12:08,390 Jag är pacifist. Tack ändå. 291 00:12:33,250 --> 00:12:36,670 De kommer att sova gott i natt. 292 00:12:40,880 --> 00:12:45,660 Bygg New York, den största stan som bara blir bättre. 293 00:12:45,860 --> 00:12:50,170 Kom hit! Bor inte ni på Staten Island? Jag tog den nya Verrazzano-bron! 294 00:12:50,370 --> 00:12:52,330 BELYSNINGAR 295 00:12:52,530 --> 00:12:55,130 DIMMERKONTAKTER 296 00:12:55,330 --> 00:12:56,440 Blunda. 297 00:12:56,640 --> 00:13:00,360 Ert nya drömkök visas nu på södra scenen. 298 00:13:00,570 --> 00:13:02,860 Få alla era drömmar att slå in. 299 00:13:08,700 --> 00:13:14,210 Mitt drömkök! Bara topptekniken är god nog åt mitt julstök! 300 00:13:15,750 --> 00:13:18,190 Rätt kylskåp! Tål inte att väntas på! 301 00:13:18,390 --> 00:13:21,760 Senaste modellen är så chic Att jag blir knäsvag i butiken 302 00:13:26,300 --> 00:13:28,830 Så till mig, så bulla upp för bakning 303 00:13:29,030 --> 00:13:31,600 Och en klassisk tårta för två 304 00:13:32,770 --> 00:13:35,920 Men det enda som kan bota Mitt köksbegär 305 00:13:36,120 --> 00:13:39,900 Är en flicka som förverkligar sin dröm där 306 00:13:40,440 --> 00:13:42,930 Jag är så sugen på ett skafferi så 307 00:13:43,130 --> 00:13:46,110 Men kan inte butlern också ingå? 308 00:13:49,410 --> 00:13:51,810 Snälla, hjälp mig lindra mitt köksbegär 309 00:13:52,010 --> 00:13:53,560 För drömbaken! 310 00:13:53,760 --> 00:13:55,360 Åh, vilket skafferi, där kan vi 311 00:13:55,560 --> 00:13:58,170 Förverkliga din flickas dröm 312 00:13:59,210 --> 00:14:01,820 Där är hon! Vår huvudperson. 313 00:14:02,020 --> 00:14:05,030 Den urringningen passar dig perfekt, Midge. 314 00:14:05,230 --> 00:14:06,160 Detsamma, Nicky. 315 00:14:06,360 --> 00:14:08,290 Jag hoppas att Susie uttryckte 316 00:14:08,480 --> 00:14:10,640 vår djupaste tacksamhet för att du är här. 317 00:14:10,850 --> 00:14:13,250 Hon har uttryckt många saker, ja. 318 00:14:13,450 --> 00:14:16,140 Bra. Så, Jerome här... Var är du? 319 00:14:16,350 --> 00:14:17,890 - Göm dig inte nu. - Nej! 320 00:14:18,600 --> 00:14:21,510 Man tror att de i nöjesbranschen är så utåtriktade, 321 00:14:21,710 --> 00:14:23,800 men de är fullständiga nervvrak. 322 00:14:24,000 --> 00:14:25,050 De skakar, skriker. 323 00:14:25,250 --> 00:14:26,320 Mycket nervösa typer. 324 00:14:26,520 --> 00:14:29,640 Jerome, vår författare, gör några kvicka ändringar. 325 00:14:29,840 --> 00:14:31,030 Med betoning på kvicka. 326 00:14:31,700 --> 00:14:32,600 Trevligt att träffas. 327 00:14:32,800 --> 00:14:35,060 Ursäkta för att du fick manuset så sent. 328 00:14:35,260 --> 00:14:38,520 Det krävde mycket omarbete. Här är din kostym. 329 00:14:38,720 --> 00:14:40,820 Den har en hatt. Jag vet att du gillar det. 330 00:14:41,020 --> 00:14:42,130 Jerome, replikerna! 331 00:14:42,710 --> 00:14:44,780 Det vore fint om du kunde dem utantill. 332 00:14:44,980 --> 00:14:47,220 Men vi förstår om du måste fuska lite. 333 00:14:47,550 --> 00:14:48,720 Här är vi nu. 334 00:14:50,090 --> 00:14:50,870 Vad är det här? 335 00:14:51,070 --> 00:14:51,830 Din scen. 336 00:14:52,030 --> 00:14:53,080 Byggets största. 337 00:14:53,280 --> 00:14:55,080 Vi fick brottas med murarna. 338 00:14:55,280 --> 00:14:56,960 De stod som förstenade. 339 00:14:57,160 --> 00:15:00,590 Men vad är sophantering? Gör jag sophantering? 340 00:15:00,790 --> 00:15:03,550 Privat rivning- och avfallshantering. 341 00:15:03,750 --> 00:15:05,010 Säljer jag sopor? 342 00:15:05,210 --> 00:15:06,820 Sophantering. 343 00:15:08,240 --> 00:15:09,320 Du låter besviken. 344 00:15:09,610 --> 00:15:11,390 Nej, då. Men jag såg det fina köket 345 00:15:11,590 --> 00:15:12,980 och ugnen som bakar tårta... 346 00:15:13,170 --> 00:15:15,270 Berättade inte Susie om fusklappen? 347 00:15:15,470 --> 00:15:16,900 - Köp dig en tårta. - Visst. 348 00:15:17,100 --> 00:15:19,860 Gå och byt om och lär dig replikerna. 349 00:15:20,060 --> 00:15:21,630 Jerome? Öva in dem med henne. 350 00:15:21,830 --> 00:15:23,250 Okej. Bra. Ja. 351 00:15:28,340 --> 00:15:31,180 Nästa stopp. Andra avenyns tunnelbana. 352 00:15:31,430 --> 00:15:32,680 Jaha, lycka till med det. 353 00:15:33,760 --> 00:15:36,870 Privat demolering- och sophantering: En musikal i tre akter. 354 00:15:37,070 --> 00:15:38,560 Kl. 14.00 på stora scenen. 355 00:15:38,760 --> 00:15:41,500 Privat demolering- och sophantering: Musikal i tre akter. 356 00:15:41,700 --> 00:15:43,800 kl. 14.00 på stora scenen. 357 00:15:44,000 --> 00:15:45,360 Vad fan ska det här föreställa? 358 00:15:45,560 --> 00:15:47,630 En privat demolerings- och sophanterings- 359 00:15:47,830 --> 00:15:49,400 historiker och trubadur. 360 00:15:49,820 --> 00:15:51,720 - En sopgubbe? - Ja! 361 00:15:51,920 --> 00:15:53,060 Overallen passar inte ens. 362 00:15:53,260 --> 00:15:56,310 Den passar en gubbe på 90 kilo som gömmer sig i Binghamton. 363 00:15:56,510 --> 00:15:58,730 Av lukten att döma, sket han i byxorna. 364 00:15:58,930 --> 00:16:01,210 - Jösses. - En cigarrfimp följde med. 365 00:16:01,580 --> 00:16:02,690 - Fortfarande blöt. - Nej. 366 00:16:02,890 --> 00:16:04,170 Den stoppar jag inte i munnen. 367 00:16:04,460 --> 00:16:06,280 Du är i alla fall på stora scenen. 368 00:16:06,480 --> 00:16:07,590 Har du sett manuset? 369 00:16:08,920 --> 00:16:09,910 Vad är det här? Tårar? 370 00:16:10,110 --> 00:16:11,420 Det är förfärligt. 371 00:16:11,680 --> 00:16:13,490 Okej. Så du vinner ingen Tony. 372 00:16:13,690 --> 00:16:15,120 Ett par dar, ett par shower, 373 00:16:15,320 --> 00:16:18,020 och sen är du och jag helt skuldfria. Okej? 374 00:16:18,220 --> 00:16:20,330 - Dessutom har vi... - Säg inte "fusklapp" igen. 375 00:16:20,530 --> 00:16:21,710 Jag måste säga 376 00:16:21,910 --> 00:16:25,420 att du är bedårande i sopåkardräkt. 377 00:16:25,620 --> 00:16:27,590 Du vet hur man smickrar en flicka. 378 00:16:27,790 --> 00:16:29,800 - Var är cigarrfimpen? - På kemtvätten. 379 00:16:30,000 --> 00:16:30,890 Bra rekvisita. 380 00:16:31,090 --> 00:16:32,640 - Talande. - Pröva. 381 00:16:32,840 --> 00:16:33,760 Ge mig stelkrampssprutan. 382 00:16:33,960 --> 00:16:36,310 Som du vill. Alltid lika bedårande. Visst, Susie? 383 00:16:36,510 --> 00:16:37,810 Jag ska skaffa mig en egen. 384 00:16:38,010 --> 00:16:38,790 Det är dags. 385 00:16:39,290 --> 00:16:41,870 Jag har fjärilar i magen. Vi sätter oss där borta. 386 00:16:42,870 --> 00:16:45,420 Fram med tuttarna, om du har några där inunder. 387 00:16:45,750 --> 00:16:46,740 Vänta, vart ska du? 388 00:16:46,930 --> 00:16:48,240 Jag har jobb att göra. 389 00:16:48,440 --> 00:16:50,070 Fan ta dig. Det här är ditt jobb! 390 00:16:50,270 --> 00:16:51,320 Jag vill inte se den! 391 00:16:51,520 --> 00:16:53,240 Det är inte bara min gentjänst. 392 00:16:53,440 --> 00:16:54,790 - Kan du replikerna? - Nej. 393 00:16:54,980 --> 00:16:56,950 - Du ska kunna dem. - Och låta som en man. 394 00:16:57,150 --> 00:16:58,250 De hittar mina föräldrar. 395 00:16:58,450 --> 00:16:59,750 Mina också. 396 00:16:59,950 --> 00:17:02,520 - Jag borde ha blivit apotekare. - Instämmer. 397 00:17:03,520 --> 00:17:06,630 Privat sophantering: En musikalisk resa i tre akter 398 00:17:06,830 --> 00:17:10,530 börjar nu på stora scenen. Gör oss sällskap. 399 00:17:14,030 --> 00:17:17,990 När jag ska somna in, ber jag Gud att vaka över själen min. 400 00:17:18,620 --> 00:17:21,330 Och välsigna mamma, pappa och lillebror. 401 00:17:21,530 --> 00:17:24,520 Och mest av allt, Gud, välsigna New York City, 402 00:17:24,720 --> 00:17:27,070 den bästa staden i hela världen. 403 00:17:27,270 --> 00:17:29,670 Jag har sån tur som bor här! Amen. 404 00:17:38,220 --> 00:17:40,100 Hör ni, han sover! 405 00:17:46,850 --> 00:17:48,420 Vad ska de göra med pojken? 406 00:17:48,620 --> 00:17:52,440 Vem ringer man för att hämta sopor Som sopbilarna inte vill röra? 407 00:17:52,900 --> 00:17:56,910 Vem besitter svårvunnen kunskap Som har med farliga ämnen att göra? 408 00:17:57,360 --> 00:18:01,520 Vem kommer på natten i skydd av mörkret Och försvinner i gryningen? 409 00:18:01,720 --> 00:18:04,190 - Här finns en hög... - En hel kvadratkilometer 410 00:18:04,390 --> 00:18:07,960 Vem ska ta bort den? 411 00:18:09,000 --> 00:18:11,490 Din egen personliga sopgubbe 412 00:18:11,690 --> 00:18:13,110 Kommer och hämtar ditt skräp 413 00:18:13,310 --> 00:18:15,530 Din egen personliga soppgubbe 414 00:18:15,730 --> 00:18:17,510 Varenda luggsliten madrass 415 00:18:17,800 --> 00:18:21,540 Vem rensar bort din lort? Är det inte uppenbart? 416 00:18:21,740 --> 00:18:25,100 Din egen personliga sopgubbe 417 00:18:31,980 --> 00:18:33,930 Giftig färg och matfett? 418 00:18:34,130 --> 00:18:36,090 Ta bort det, pojkar, ta bort det 419 00:18:36,290 --> 00:18:38,100 Inga vilda djur inomhus? 420 00:18:38,300 --> 00:18:40,280 Ta bort det, pojkar, ta bort det 421 00:18:40,780 --> 00:18:42,700 Blyrör och plastspackel? 422 00:18:42,910 --> 00:18:44,810 Handskar på för läkemedel 423 00:18:45,010 --> 00:18:46,860 Ta bort det, pojkar, ta bort det 424 00:18:47,050 --> 00:18:49,790 Ta bort det Ta bort det 425 00:19:11,730 --> 00:19:13,900 Solen går upp! Vi måste skynda oss! 426 00:19:14,650 --> 00:19:17,010 För er personliga sopgubbe 427 00:19:17,210 --> 00:19:18,850 Är inget jobb för stort eller litet 428 00:19:19,050 --> 00:19:21,140 Betala honom bara och så pang 429 00:19:21,340 --> 00:19:22,930 Inga frågor ställer han 430 00:19:23,130 --> 00:19:27,440 Vem kan trolla bort Allt som inte ingår i din plan? 431 00:19:27,640 --> 00:19:32,250 Er egen personliga sopgubbe Alltid lika rene renhållare 432 00:19:32,460 --> 00:19:38,460 Din egen personliga sopgubbe 433 00:19:45,680 --> 00:19:46,510 Inte illa. 434 00:19:50,770 --> 00:19:54,340 "Känn så gott det doftar. Svårt att tro att igår kväll 435 00:19:54,540 --> 00:19:57,630 "nådde skräphögen hela vägen upp till elefantens öga. 436 00:19:57,830 --> 00:20:00,050 "Hög nog för att familjen Von Trapp 437 00:20:00,250 --> 00:20:02,530 "skulle kunna klättra över och undkomma nazisterna. 438 00:20:03,570 --> 00:20:06,910 "Det är rätt högt. Men titta på den nu! Borta. 439 00:20:07,910 --> 00:20:11,630 "Nu syns bara trottoarer så rena att man kan äta från dem. 440 00:20:11,830 --> 00:20:14,500 "Gator så glänsande att man kan spegla sig i dem. 441 00:20:16,340 --> 00:20:17,920 "Jag behöver nog raka mig." 442 00:20:18,460 --> 00:20:19,490 Extra! 443 00:20:19,690 --> 00:20:22,950 "Titta, där är tidningsbudet. New Yorks ungtupp. 444 00:20:23,150 --> 00:20:24,800 "Det verkar vara dags igen. 445 00:20:25,680 --> 00:20:27,140 "Stan vaknar! 446 00:20:27,430 --> 00:20:30,770 "Alla glada människor som ser fram emot att börja dan. 447 00:20:31,180 --> 00:20:33,250 "Här finns unga mödrar med bebisar. 448 00:20:33,450 --> 00:20:37,230 "En affärsman med portfölj, på väg att erövra världen. 449 00:20:37,570 --> 00:20:39,430 "Butiksinnehavare redo att sälja varor 450 00:20:39,630 --> 00:20:42,470 "och servitriser som skyndar sig att servera äggen 451 00:20:42,670 --> 00:20:44,360 "du behöver för att klara dan. 452 00:20:44,820 --> 00:20:48,960 "Alla dessa människor som går längs trottoarer, där inget är i vägen. 453 00:20:49,160 --> 00:20:52,730 "Ändå tror vissa att staden ansvarar för detta moderna mirakel. 454 00:20:52,930 --> 00:20:55,440 "Låt mig dela en hemlighet. Det gör den inte." 455 00:20:55,640 --> 00:20:56,840 Inte? 456 00:20:57,040 --> 00:20:58,740 "Nej, du, det gör den inte. 457 00:20:58,940 --> 00:21:02,930 "Stan tar bara hand om en liten del av allt skräp som slängs. 458 00:21:03,130 --> 00:21:05,930 "De enkla sakerna. Men vi bor i en storstad. 459 00:21:06,130 --> 00:21:07,910 {\an8}"Vi har storstadssopor. 460 00:21:08,110 --> 00:21:10,230 {\an8}"Och för att bli av med storstadssopor, 461 00:21:10,430 --> 00:21:13,540 "behövs privat rivning- och sophantering." 462 00:21:13,740 --> 00:21:16,300 Vad är privat rivning- och sophantering? 463 00:21:16,500 --> 00:21:18,010 "Det är ett företag man betalar 464 00:21:18,210 --> 00:21:20,300 "för att ta bort det stan inte tar bort. 465 00:21:20,500 --> 00:21:23,190 "Till skillnad från stan, säger de aldrig nej." 466 00:21:24,450 --> 00:21:26,640 "Hej, gamle gosse, vad har du där?" 467 00:21:26,840 --> 00:21:27,890 Jag fick just en räkning. 468 00:21:28,090 --> 00:21:29,100 "Räkning för vad då?" 469 00:21:29,300 --> 00:21:33,190 Jag kom över gammal färg, råttgift, flytande kemikalier, DDT, 470 00:21:33,390 --> 00:21:36,230 en trasig bokhylla, och ville att nån skulle hämta det. 471 00:21:36,430 --> 00:21:38,840 Sen fick jag höra priset. 10 dollar. 472 00:21:39,040 --> 00:21:42,610 Bara för att hämta lite skräp och föra bort det? Skämtar de? 473 00:21:42,810 --> 00:21:44,200 "10 dollar är inte mycket." 474 00:21:44,400 --> 00:21:48,240 Löjligt. Det betalar jag inte. Jag lägger ut det med stadssoporna. 475 00:21:48,440 --> 00:21:50,410 "Stan tar det inte, gamle gosse." 476 00:21:50,610 --> 00:21:53,670 Då tar jag bara ner det till söndagsskolans parkering 477 00:21:53,870 --> 00:21:55,750 på hörnet och bränner det. Så där. 478 00:21:55,950 --> 00:21:57,050 "Vill du verkligen det?" 479 00:21:57,240 --> 00:21:59,510 Det vill jag. Vad mig anbelangar 480 00:21:59,710 --> 00:22:02,570 kan jag vara utan privat rivning- och sophantering. 481 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Åh, nej! 482 00:22:08,740 --> 00:22:10,700 En gång fanns det träd 483 00:22:11,120 --> 00:22:13,540 Och klarblå hav 484 00:22:13,830 --> 00:22:15,110 Men numer föds alla barn 485 00:22:15,300 --> 00:22:16,440 Med rabies här i stan 486 00:22:16,640 --> 00:22:18,420 Och bockskägg med 487 00:22:20,130 --> 00:22:22,920 Så svårt att fylla deras magar 488 00:22:23,460 --> 00:22:25,970 Vi har sett bättre dagar 489 00:22:28,050 --> 00:22:29,120 Sopor! 490 00:22:29,320 --> 00:22:31,830 - Det här livet är inte rättvist - Smog! 491 00:22:32,030 --> 00:22:34,330 - Ohälsans devis - Död! 492 00:22:34,530 --> 00:22:35,630 Man ber om nåd 493 00:22:35,830 --> 00:22:37,170 När man åker till Jersey 494 00:22:37,370 --> 00:22:39,070 Att få andas frisk luft! 495 00:22:39,270 --> 00:22:40,170 Hoboken! 496 00:22:40,370 --> 00:22:43,340 Sött giftigt dis 497 00:22:43,540 --> 00:22:46,610 Vi har sett bättre dagar 498 00:22:47,030 --> 00:22:49,810 Men god hygien betalar sig 499 00:22:50,010 --> 00:22:55,290 Det är sant, det blir inte bättre 500 00:22:57,160 --> 00:23:00,150 Han är död! Min pojke är död! 501 00:23:00,350 --> 00:23:01,900 "Nej, det ser ut som nåt 502 00:23:02,100 --> 00:23:04,320 "som skett när en stor byggnad revs." 503 00:23:04,520 --> 00:23:06,320 Jag trodde att stan tog hand om 504 00:23:06,520 --> 00:23:07,950 allt farligt rivningsavfall. 505 00:23:08,150 --> 00:23:10,160 "Stan gör inte det, gamle man." 506 00:23:10,360 --> 00:23:11,080 Jag vet! 507 00:23:11,280 --> 00:23:12,620 - "Jag försökte varna dig." - Ja! 508 00:23:12,820 --> 00:23:16,000 "Du behöver privat rivning- och sophantering. 509 00:23:16,200 --> 00:23:17,460 "Men du ville inte betala." 510 00:23:17,660 --> 00:23:21,670 Jag ville inte betala! Och nu är min pojke borta. 511 00:23:21,870 --> 00:23:25,490 "Ja, det är han. Lyckliga människor dör av sopor varje dag. 512 00:23:25,690 --> 00:23:29,850 "10 000 ton sopor samlas i New York City varenda timme. 513 00:23:30,050 --> 00:23:33,980 "Genomsnittspersonen slänger 1,22 kilo sopor per dag. 514 00:23:34,170 --> 00:23:36,080 "Och det är en smal person. 515 00:23:36,450 --> 00:23:39,860 "Felhanterat avfall dödar upp till en miljon per år globalt, 516 00:23:40,060 --> 00:23:43,690 "och kan potentiellt sprida difteri, dysenteri, 517 00:23:43,890 --> 00:23:49,240 "hepatit A och B och C och D och E, meningit, cancer, stelkramp, tuberkulos, 518 00:23:49,440 --> 00:23:53,040 "lunginflammation, influensa, syfilis och diverse blodburna patogener, 519 00:23:53,240 --> 00:23:55,850 "parasitinfektioner, och zoonotiska sjukdomar. 520 00:23:56,050 --> 00:23:57,920 "Och det blir ont om parkering." 521 00:23:58,120 --> 00:24:00,110 Jag orkar inte höra mer! Jag tror dig. 522 00:24:00,310 --> 00:24:04,560 Privat rivning- och sophantering är viktigt! Det är viktigt! 523 00:24:05,480 --> 00:24:06,770 "Det är viktigt. 524 00:24:07,230 --> 00:24:09,970 "Folk tror att lyckan är svår att uppnå, 525 00:24:10,170 --> 00:24:13,280 "när det egentligen bara handlar om de små sakerna i livet, 526 00:24:13,700 --> 00:24:16,230 "familj, vänner, leenden, 527 00:24:16,430 --> 00:24:19,100 "och privat rivning- och sophantering. 528 00:24:19,300 --> 00:24:21,360 "Sanningen stirrar dig rakt i ansiktet. 529 00:24:21,560 --> 00:24:24,790 "Eller sitter under skosulan. Berätta för dem, gott folk." 530 00:24:30,010 --> 00:24:34,090 Adjö, sopor och svinn 531 00:24:34,590 --> 00:24:38,670 Farväl, ångor vi andas in 532 00:24:38,860 --> 00:24:43,390 Hallå, privata sopor 533 00:24:43,900 --> 00:24:48,320 Privat sophantering! 534 00:24:49,190 --> 00:24:54,660 Ta bort det! Sopa rent! 535 00:24:57,530 --> 00:24:58,490 Bra gjort! 536 00:25:09,880 --> 00:25:12,240 Jag hängde inte riktigt med i början. 537 00:25:12,440 --> 00:25:14,660 Jag förstod inte först att hon pratade om hunden. 538 00:25:14,860 --> 00:25:16,740 Både maken och hunden hette väl "Tom"? 539 00:25:16,940 --> 00:25:18,370 Jag hade bara läst honom i Voice. 540 00:25:18,570 --> 00:25:21,020 Hans dramatik är oändligt mycket bättre. 541 00:25:21,220 --> 00:25:22,290 Det blir han glad att höra. 542 00:25:22,490 --> 00:25:25,040 Jag menar bara att på teatern, 543 00:25:25,240 --> 00:25:29,550 kan han utforska mer meningsfulla ämnen. Han verk blir mer nyanserat. 544 00:25:29,750 --> 00:25:30,860 En del av det. 545 00:25:31,110 --> 00:25:32,090 Slavdrivaren? 546 00:25:32,290 --> 00:25:35,310 Visst, välj den bästa. Men En bro till en väg? 547 00:25:35,500 --> 00:25:37,350 - Ryslig titel. - Ryslig pjäs. 548 00:25:37,550 --> 00:25:39,020 Men fantastiska monologer. 549 00:25:39,220 --> 00:25:41,480 - Abe? Det var ju en irländsk accent? - Dublin. 550 00:25:41,680 --> 00:25:42,600 Tre timmar? 551 00:25:42,800 --> 00:25:44,190 Jag antar Dublin i Irland. 552 00:25:44,390 --> 00:25:46,020 Han sitter ju där borta. 553 00:25:46,220 --> 00:25:48,210 - Var? - Där... Carl! 554 00:25:48,580 --> 00:25:50,150 - En av dina bästa! - Instämmer! 555 00:25:50,350 --> 00:25:52,170 - Gratulerar! - Bra jobbat! 556 00:25:52,760 --> 00:25:54,390 Nu känner jag mig smutsig. 557 00:25:54,590 --> 00:25:55,330 Vem var det? 558 00:25:55,520 --> 00:25:56,590 Det var dramatikern. 559 00:25:57,090 --> 00:25:59,290 Jaså? Han ser så normal ut. 560 00:25:59,490 --> 00:26:00,330 Som en bankkassör. 561 00:26:00,530 --> 00:26:02,750 Istället är han en begåvad författare. 562 00:26:02,950 --> 00:26:04,380 Ibland är han det. 563 00:26:04,580 --> 00:26:05,590 Bankkassör är bättre. 564 00:26:05,780 --> 00:26:07,210 De kan alltid få jobb. 565 00:26:07,410 --> 00:26:09,460 Men seriöst, Abe, gillade du pjäsen? 566 00:26:09,660 --> 00:26:13,550 Ja. Jag tyckte att hans reflektioner om Gud och religion, 567 00:26:13,750 --> 00:26:17,100 parallellerna mellan äktenskap, död och galenskap, 568 00:26:17,300 --> 00:26:20,430 var genomtänkta trots att de var lite brutala. 569 00:26:20,630 --> 00:26:22,490 Herregud. När hände allt detta? 570 00:26:22,950 --> 00:26:24,310 Pjäsen handlade ju om det. 571 00:26:24,510 --> 00:26:26,730 Jag trodde det var om pojken och hunden. 572 00:26:26,930 --> 00:26:28,690 - I Dublin. - Ja. I Dublin. 573 00:26:28,890 --> 00:26:34,660 Nej. Det var bara ett sätt att diskutera mannens förvirring 574 00:26:34,860 --> 00:26:38,990 över sin sexualitet och hans plågade förhållande till Jesus. 575 00:26:39,190 --> 00:26:40,640 När nämnde de Jesus? 576 00:26:41,180 --> 00:26:44,170 De behövde inte nämna honom. Jesus var överallt. 577 00:26:44,370 --> 00:26:48,090 Hans hustru hette Mary, han bar sandaler, vinet. 578 00:26:48,290 --> 00:26:50,630 Han ägde en bar. Har man inte vin där? 579 00:26:50,830 --> 00:26:53,050 De brukar inte ha särskilt gott vin. 580 00:26:53,250 --> 00:26:54,010 Alltid varmt. 581 00:26:54,210 --> 00:26:55,430 Köp aldrig vin i barer. 582 00:26:55,630 --> 00:26:56,930 När är du i en bar? 583 00:26:57,130 --> 00:26:59,320 Aldrig. Därför köper jag aldrig vin där. 584 00:26:59,950 --> 00:27:01,560 Jag la inte märke till det här. 585 00:27:01,760 --> 00:27:04,390 Det var en rörande historia om en pojke och hans hund. 586 00:27:04,590 --> 00:27:05,940 - Hunden var lysande. - Underbar. 587 00:27:06,140 --> 00:27:09,250 Vänta! I november förra året. Då var jag i en bar. 588 00:27:09,450 --> 00:27:10,190 Med vem? 589 00:27:10,390 --> 00:27:13,240 Det var inte alls vad pjäsen handlade om, Rose. 590 00:27:13,440 --> 00:27:14,840 Men jag håller med om hunden. 591 00:27:15,250 --> 00:27:17,990 De nämner aldrig Jesus eller hans förvirrade sexualitet. 592 00:27:18,190 --> 00:27:19,740 De behöver inte nämna det. 593 00:27:19,940 --> 00:27:22,830 Det skulle hjälpa. Jag såg inte samma pjäs. 594 00:27:23,030 --> 00:27:25,210 Konst är där för att tolkas, Rose. 595 00:27:25,410 --> 00:27:27,310 Nej, det är den inte. 596 00:27:27,600 --> 00:27:30,590 Berättelsen blir inte det man bestämmer. 597 00:27:30,790 --> 00:27:34,470 Jag bestämde ingenting. Jag såg en pojke och hans hund som dog. 598 00:27:34,670 --> 00:27:36,650 Men det handlade inte om det. 599 00:27:36,860 --> 00:27:37,820 Hur vet du det? 600 00:27:38,030 --> 00:27:41,060 Jag är teaterkritiker. Jag får betalt för att veta. 601 00:27:41,260 --> 00:27:45,490 Det gör inget om du inte förstod. Det är inte Guys and Dolls. 602 00:27:48,040 --> 00:27:49,660 Jag älskade klänningen. 603 00:27:50,710 --> 00:27:51,610 En drink till. 604 00:27:51,810 --> 00:27:53,150 Du älskade Guys and Dolls. 605 00:27:53,350 --> 00:27:55,030 Självklart. Den var underbar. 606 00:27:55,230 --> 00:27:56,900 - Drink? - Jag såg den med... 607 00:27:57,100 --> 00:27:58,780 Är det möjligt att du har fel? 608 00:27:58,980 --> 00:28:02,120 Att pjäsen inte var en djupmeditation över Jesus 609 00:28:02,320 --> 00:28:03,660 och latent homosexualitet, 610 00:28:03,860 --> 00:28:07,430 utan en gullig pjäs om en pojke som förlorat sin hund? 611 00:28:07,930 --> 00:28:08,770 Nej! 612 00:28:09,140 --> 00:28:11,380 Är det inte möjligt överhuvudtaget? 613 00:28:11,580 --> 00:28:15,130 Nej, Rose! Jag vet inte varför du blir så upprörd över det här. 614 00:28:15,330 --> 00:28:16,420 Du kallar mig idiot. 615 00:28:16,620 --> 00:28:18,840 Jag kallar dig inte idiot. 616 00:28:19,040 --> 00:28:24,270 Jag sa bara att du inte alls förstår pjäsen. Det gör inget. 617 00:28:24,470 --> 00:28:25,390 Så jag är en idiot. 618 00:28:25,590 --> 00:28:26,930 Retirera, retirera. 619 00:28:27,130 --> 00:28:31,730 Rose, bara för att du inte kan förstå ett komplicerat tematiskt verk, 620 00:28:31,930 --> 00:28:34,580 reflekterar det inte din intelligens. 621 00:28:34,920 --> 00:28:39,840 Jag förstår ingenting av det du gör. Gör det mig till idiot? 622 00:28:40,130 --> 00:28:42,300 - Jag vill ha efterrätt! - Jag också! 623 00:28:42,550 --> 00:28:44,220 Vet du? Du kanske har rätt. 624 00:28:44,420 --> 00:28:46,500 - Tack! - Vi frågar han som skrev det. 625 00:28:46,700 --> 00:28:47,830 Va? Nej! Rose! 626 00:28:48,030 --> 00:28:51,710 En middag efter premiären avbryts inte! Man väntar till recensionerna! 627 00:28:51,910 --> 00:28:55,090 Ursäkta, jag är Rose Weissman, Abes fru. 628 00:28:55,290 --> 00:28:58,570 Vi såg precis er pjäs ikväll... Ni misstycker väl inte? 629 00:28:59,110 --> 00:29:00,050 Tja, jag... 630 00:29:00,250 --> 00:29:01,820 Tack så mycket. 631 00:29:02,150 --> 00:29:05,430 Kan ni berätta vad ni tycker att pjäsen handlar om? 632 00:29:05,630 --> 00:29:09,230 Han skrev den, Rose. Han vet vad den handlar om. Hej, Carl. 633 00:29:09,430 --> 00:29:10,190 Hej, Abe. 634 00:29:10,390 --> 00:29:12,310 Ljuddesignen var fantastisk. 635 00:29:12,510 --> 00:29:15,170 Nåväl. Så berätta. Vad handlade den om? 636 00:29:15,670 --> 00:29:17,900 Som pojke hade jag en hund som hette Tom, 637 00:29:18,100 --> 00:29:21,050 han dog plötsligt en sommar, jag kom aldrig över det. 638 00:29:22,720 --> 00:29:23,550 Är det allt? 639 00:29:24,630 --> 00:29:26,430 Såret läkte aldrig. 640 00:30:02,460 --> 00:30:05,660 Mr och mrs Weissman! Janusz friade precis och jag sa ja! 641 00:30:05,860 --> 00:30:06,580 Hon sa ja! 642 00:30:06,780 --> 00:30:08,040 - Vill ni ha en smörgås? - Va? 643 00:30:08,240 --> 00:30:10,290 Nej. Friade du? 644 00:30:10,490 --> 00:30:12,250 - Och jag sa ja! - Hon sa ja! 645 00:30:12,450 --> 00:30:13,250 En omelett då? 646 00:30:13,450 --> 00:30:14,890 Nej. Ingen omelett. 647 00:30:15,270 --> 00:30:17,000 Zelda, det gläder mig så. 648 00:30:17,200 --> 00:30:18,940 Tack, mrs Weissman. 649 00:30:19,150 --> 00:30:20,720 Jag städar upp rosenbladen sen. 650 00:30:20,910 --> 00:30:22,430 Du har en underbar kvinna. 651 00:30:22,620 --> 00:30:25,860 Tack, mr Weissman. Jag fixade lampan i linneskåpet. 652 00:30:26,450 --> 00:30:28,470 Bra! Nåväl, god natt. 653 00:30:28,670 --> 00:30:29,910 Ja, god natt. 654 00:30:47,630 --> 00:30:48,810 Jag har diskat. 655 00:30:49,010 --> 00:30:50,300 Jag har ställt undan möblerna. 656 00:30:50,510 --> 00:30:52,810 Vilken underbar kväll! 657 00:30:53,810 --> 00:30:55,140 Dörren behöver smörjas. 658 00:32:35,200 --> 00:32:36,680 Var det med i föreställningen? 659 00:32:36,880 --> 00:32:38,980 - Inför levande människor? - Ja, tyvärr. 660 00:32:39,180 --> 00:32:40,020 Vi jobbar för hårt. 661 00:32:40,220 --> 00:32:42,520 Det måste bli lite bättre. Så föreslå nåt. 662 00:32:42,720 --> 00:32:44,820 Adam? Kom igen. Frugan är så tjock att... 663 00:32:45,020 --> 00:32:46,070 Så oförskämt. 664 00:32:46,270 --> 00:32:48,200 Nej. Du drar alltid såna skämt. 665 00:32:48,400 --> 00:32:51,700 Kvinnan har fött tre barn. Försök gå ner i vikt efter tre barn. 666 00:32:51,900 --> 00:32:53,990 - Alvin! Är manuset klart än? - Nästan. 667 00:32:54,190 --> 00:32:56,160 - Jag borde skriva ut det. - Vänta lite. 668 00:32:56,360 --> 00:32:57,330 På skrivmaskinen? 669 00:32:57,530 --> 00:32:58,540 Nöjd, Trudy? 670 00:32:58,740 --> 00:32:59,710 Gordon behöver det nu. 671 00:32:59,910 --> 00:33:01,420 Om bara första skämtet funkade. 672 00:33:01,620 --> 00:33:03,340 Vi måste avsluta vårt jobb först. 673 00:33:03,540 --> 00:33:05,210 Ungen får en stolpe i skallen, 674 00:33:05,410 --> 00:33:06,340 men det är taget. 675 00:33:06,540 --> 00:33:07,380 En pogopinne då? 676 00:33:07,580 --> 00:33:10,970 Herregud, George! Hur kan det här hända? 677 00:33:11,170 --> 00:33:13,030 Vi fixar det, Gordon! 678 00:33:16,530 --> 00:33:17,520 Såg ingen honom? 679 00:33:17,720 --> 00:33:18,680 Han skulle sminkas. 680 00:33:18,880 --> 00:33:21,660 Sally gick för att hämta bomull, sen var han borta. 681 00:33:22,290 --> 00:33:23,560 Var bomullen viktig? 682 00:33:23,760 --> 00:33:24,480 Nej, Gordon. 683 00:33:24,680 --> 00:33:26,150 Var det relevant information? 684 00:33:26,350 --> 00:33:27,670 Jag ville bara låta dig veta. 685 00:33:27,870 --> 00:33:29,990 Tack. Nåt annat jag behöver veta? 686 00:33:30,190 --> 00:33:31,490 Vad var rumstemperaturen? 687 00:33:31,690 --> 00:33:33,120 Behövde han en tröja? 688 00:33:33,320 --> 00:33:35,370 Kan det vara därför min komiker försvinner 689 00:33:35,570 --> 00:33:37,930 20 minuter före sändning utan att nån märker nåt? 690 00:33:38,180 --> 00:33:40,620 Har vi kollat tröjrummet? Har vi ett tröjrum? 691 00:33:40,820 --> 00:33:41,750 Vi behöver nog ett. 692 00:33:41,950 --> 00:33:44,290 Ring nån, George! Jag vill ha ett tröjrum nu! 693 00:33:44,490 --> 00:33:45,460 Menar du allvar? 694 00:33:45,660 --> 00:33:47,550 Nej, jag menar inte allvar. 695 00:33:47,750 --> 00:33:49,760 Jag menar allvar med att vi saknar en gäst, 696 00:33:49,960 --> 00:33:51,300 men gör nån nåt åt det? 697 00:33:51,500 --> 00:33:52,220 - Mike! - På det. 698 00:33:52,420 --> 00:33:54,260 Du är min talangbokare. Boka nån. 699 00:33:54,460 --> 00:33:55,450 - Marge! - Ja? 700 00:33:55,650 --> 00:33:56,850 - Var jag taskig? - Ja. 701 00:33:57,050 --> 00:33:58,520 Förlåt. Köp blommor. Mike? 702 00:33:58,720 --> 00:34:00,060 Hans manager är på tråden. 703 00:34:00,260 --> 00:34:02,100 Hur? Hur försvann han bara? 704 00:34:02,300 --> 00:34:04,360 Han är instabil. Därför är han rolig. 705 00:34:04,550 --> 00:34:06,400 - Inte så rolig! - Han kanske återkommer. 706 00:34:06,600 --> 00:34:07,820 Det tror jag inte. 707 00:34:08,020 --> 00:34:10,920 Han tog sin kappa, hatt och en Gordon Ford Show-mugg. 708 00:34:11,120 --> 00:34:15,280 Från och med nu får ingen nån mugg förrän de varit med i programmet. 709 00:34:15,480 --> 00:34:16,280 Uppfattat? Mike? 710 00:34:16,480 --> 00:34:17,910 Inga muggar förrän efteråt! 711 00:34:18,110 --> 00:34:19,330 Hur går det med komikern? 712 00:34:19,530 --> 00:34:20,370 Gör mitt bästa. 713 00:34:20,570 --> 00:34:23,080 Okej, det positiva är att det är sista inslaget. 714 00:34:23,280 --> 00:34:24,890 Folk kan ha stängt av då. 715 00:34:26,230 --> 00:34:27,290 Är det positivt? 716 00:34:27,490 --> 00:34:29,170 Att folk har stängt av? 717 00:34:29,370 --> 00:34:32,300 Nej, men varför förlänger vi inte den näst sista gästen. 718 00:34:32,500 --> 00:34:34,340 - Killen från Bronx Zoo? - Herregud! 719 00:34:34,540 --> 00:34:36,100 Be honom ta fram ett tredje djur. 720 00:34:36,290 --> 00:34:39,450 Nej! Jag skiter i tre djur. 721 00:34:39,650 --> 00:34:40,770 Jag skiter i två djur. 722 00:34:40,970 --> 00:34:43,160 Jävla djur! Jag vill ha en komiker! 723 00:34:43,580 --> 00:34:44,410 Författare! 724 00:34:46,460 --> 00:34:47,540 Lyssna noga! 725 00:34:48,870 --> 00:34:51,070 Känner ni några nollor till ståuppare, 726 00:34:51,270 --> 00:34:52,450 nån ni gick i skolan med, 727 00:34:52,640 --> 00:34:54,610 nån som knullat er kusin, nån ni är släkt med. 728 00:34:54,810 --> 00:34:56,280 Ring dem, Mike kollar dem, 729 00:34:56,480 --> 00:34:58,990 och även om de är skitusla, får de godkänt. 730 00:34:59,190 --> 00:35:01,330 Vem som helst med ett nummer på sex minuter 731 00:35:01,530 --> 00:35:02,850 har en turdag! 732 00:35:03,100 --> 00:35:05,620 Mike! Ta med Rolodexen in på mitt kontor! 733 00:35:05,820 --> 00:35:06,600 Japp! 734 00:35:11,190 --> 00:35:12,800 Kom igen, nån måste känna nån. 735 00:35:13,000 --> 00:35:14,130 Du, Alvin, jag vet. 736 00:35:14,330 --> 00:35:15,780 Jag har ett dussin knack-skämt. 737 00:35:16,030 --> 00:35:17,010 Nej? Ingen? 738 00:35:17,210 --> 00:35:18,360 Cecil, din pappa då? 739 00:35:19,030 --> 00:35:22,910 Det blir ett jättefint hus! 740 00:35:23,330 --> 00:35:26,790 Jag skulle uppskatta om ni inte sket ner det på en gång. 741 00:35:27,500 --> 00:35:30,790 Ni har en hel stad där ute. Skit så mycket ni orkar. 742 00:35:32,420 --> 00:35:36,050 Susie Myerson. Japp. Hon är här. Det är Midge. 743 00:35:37,760 --> 00:35:38,530 Hallå där. 744 00:35:38,730 --> 00:35:41,990 Hur problematiskt blir det om jag inte gör sopshowen idag? 745 00:35:42,190 --> 00:35:43,830 - Några förlorade armar och ben bara. - Ja. 746 00:35:44,030 --> 00:35:45,160 - Kommer jag sakna dem? - Okej. 747 00:35:45,360 --> 00:35:46,770 Jag skulle säga fyra och ja. 748 00:35:47,390 --> 00:35:49,000 Jag kanske är med ikväll. 749 00:35:49,200 --> 00:35:50,060 På vad då? 750 00:35:50,350 --> 00:35:51,350 Gordon Ford Show. 751 00:35:51,730 --> 00:35:52,810 Fan! 752 00:35:53,150 --> 00:35:54,420 Är fan dåligt eller bra? 753 00:35:54,620 --> 00:35:55,720 Dåligt nu, 754 00:35:55,920 --> 00:35:57,930 men kan bli fan så bra, om du är med. 755 00:35:58,130 --> 00:36:00,810 Det är ett flexibelt "fan". Vad pågår? 756 00:36:01,000 --> 00:36:03,280 Stora saker. Gå ingenstans. Jag ringer. 757 00:36:04,740 --> 00:36:06,640 Diller är i Paris, Schreiber i Denver, 758 00:36:06,840 --> 00:36:09,540 Sahl är sjuk. Stiller sa ja, Meara sa nej. 759 00:36:10,080 --> 00:36:12,070 Hon förlät aldrig skämtet om överarmarna. 760 00:36:12,270 --> 00:36:14,490 Väntar på Storch och Allen. Testa Hope? 761 00:36:14,680 --> 00:36:17,130 Nej. Fan! Ja. 762 00:36:17,460 --> 00:36:18,800 Bra. Strax tillbaka. 763 00:36:22,260 --> 00:36:23,510 - Gordon? - Jaha? 764 00:36:25,470 --> 00:36:26,600 Sätt in mig! 765 00:36:27,220 --> 00:36:28,000 Va? 766 00:36:28,200 --> 00:36:29,330 Jag har 20 klara, 767 00:36:29,530 --> 00:36:31,170 sändningsbara minuter. 768 00:36:31,370 --> 00:36:32,960 Familjeskämt, politiska skämt, 769 00:36:33,160 --> 00:36:35,270 politiska familjeskämt, jag är redo. 770 00:36:35,860 --> 00:36:36,690 För vad då? 771 00:36:37,190 --> 00:36:38,030 Att vara med. 772 00:36:38,570 --> 00:36:39,400 Ikväll? 773 00:36:39,740 --> 00:36:41,570 Vad annars? 774 00:36:42,610 --> 00:36:44,110 Tina, ge mig ett ögonblick? 775 00:36:44,360 --> 00:36:46,310 - Rör inte näsan. - Det ska jag inte. 776 00:36:46,510 --> 00:36:47,490 Rör inte hans näsa. 777 00:36:49,620 --> 00:36:52,160 Så? Vad tycker du? 778 00:36:52,830 --> 00:36:54,360 Att du inte ska röra min näsa. 779 00:36:54,560 --> 00:36:56,940 Det löser alla dina problem. Jag är här. 780 00:36:57,140 --> 00:36:59,410 Jag försvinner inte och har precis fixat håret. 781 00:36:59,600 --> 00:37:00,820 - Midge. - Skämten godkänns. 782 00:37:01,020 --> 00:37:03,200 Jag ska till och med fråga Alvin. 783 00:37:03,400 --> 00:37:04,160 Det går inte. 784 00:37:04,360 --> 00:37:05,220 Varför inte? 785 00:37:06,600 --> 00:37:07,640 Men tack ändå. 786 00:37:09,010 --> 00:37:10,330 Är det för att vi inte dejtar? 787 00:37:10,530 --> 00:37:12,460 - Det är nog inte avgjort. - Det är det. 788 00:37:12,660 --> 00:37:13,500 Inte som jag minns. 789 00:37:13,700 --> 00:37:15,340 Lika avgjort som Dreyfus-affären. 790 00:37:15,540 --> 00:37:16,760 Det här är inte därför. 791 00:37:16,960 --> 00:37:18,380 Varför? Är jag för söt? 792 00:37:18,580 --> 00:37:20,190 Nej. Men du är väldigt söt. 793 00:37:20,820 --> 00:37:22,640 Vi bryter aldrig en viss regel. 794 00:37:22,840 --> 00:37:24,970 Ingen som jobbar med showen får vara med. 795 00:37:25,170 --> 00:37:27,220 Vilken korkad regel. Ändra den. 796 00:37:27,420 --> 00:37:28,430 Jag ändrar den inte. 797 00:37:28,630 --> 00:37:32,400 Gordon, jag är ståuppare. Du såg mig. Du gillade mig. 798 00:37:32,600 --> 00:37:34,380 Ja. Undantagslöst. 799 00:37:34,580 --> 00:37:36,110 Jag vill sitta på din soffa. 800 00:37:36,310 --> 00:37:38,150 - Javisst. - Inte den soffan. 801 00:37:38,350 --> 00:37:39,090 Förlåt. 802 00:37:39,290 --> 00:37:40,070 Det är dumt. 803 00:37:40,270 --> 00:37:41,570 Du behöver ett inslag. 804 00:37:41,770 --> 00:37:45,410 Du sa, och jag citerar: "Vilken nolla som helst". Även om de är usla! 805 00:37:45,610 --> 00:37:46,800 Ralph är också ståuppare. 806 00:37:47,180 --> 00:37:48,540 Det visste jag inte. 807 00:37:48,740 --> 00:37:52,560 Han vill verkligen vara med. Men det får han inte. 808 00:37:52,980 --> 00:37:55,190 - Okej... - Cecil är komiker. Duktig. 809 00:37:55,520 --> 00:37:56,810 Han kommer aldrig med. 810 00:37:57,020 --> 00:37:58,340 - Mel är ståupp... - Jag vet. 811 00:37:58,540 --> 00:38:01,340 Jobbar jämt. Folk älskar honom. Kommer inte med. 812 00:38:01,540 --> 00:38:03,530 Det är en godtycklig regel. 813 00:38:04,070 --> 00:38:05,900 Willie försökte. Känner du Willie? 814 00:38:06,150 --> 00:38:07,510 Säkerhetsvakten? 815 00:38:07,710 --> 00:38:11,740 Sångare. Vacker barytonröst. Willie får inte vara med. 816 00:38:12,080 --> 00:38:13,560 - Gordon... - Tjänar du bra här? 817 00:38:13,760 --> 00:38:14,560 Ja. 818 00:38:14,760 --> 00:38:16,420 Lönechecken är trevlig. 819 00:38:17,420 --> 00:38:18,380 Det borde räcka. 820 00:38:20,210 --> 00:38:21,170 Så är det väl. 821 00:38:22,050 --> 00:38:22,880 Så är det. 822 00:38:24,970 --> 00:38:26,220 Tack för din tid. 823 00:38:26,680 --> 00:38:28,620 Nu blir jag sen till sopgigget. 824 00:38:28,820 --> 00:38:32,140 Där saknar jag sammanhang. Skicka in Tina igen. 825 00:38:33,180 --> 00:38:34,390 Han rörde vid näsan. 826 00:38:34,640 --> 00:38:35,560 Nej! 827 00:38:36,810 --> 00:38:37,840 Inte den kostymen. 828 00:38:38,040 --> 00:38:39,210 Jag betalar extra. 829 00:38:39,410 --> 00:38:40,340 Det är pinsamt. 830 00:38:40,540 --> 00:38:42,050 Det är bättre än den där. 831 00:38:42,250 --> 00:38:43,030 Susie! 832 00:38:43,360 --> 00:38:45,760 Vad gör du här? Vad hände med programmet? 833 00:38:45,960 --> 00:38:48,470 Det blir inte av. Får jag min jumpsuit? 834 00:38:48,670 --> 00:38:51,620 - Jag förstår inte. - Författare får inte vara med. Nånsin. 835 00:38:51,910 --> 00:38:54,060 Vad fan pratar du om? Du kan gå. 836 00:38:54,260 --> 00:38:55,410 Skönt. Varsågod. 837 00:38:56,370 --> 00:38:57,820 En regel som inte får brytas. 838 00:38:58,010 --> 00:39:00,400 Jag kommer aldrig vara med på The Gordon Ford Show. 839 00:39:00,600 --> 00:39:01,360 Fan! 840 00:39:01,560 --> 00:39:02,700 Bra eller dåligt "fan"? 841 00:39:02,890 --> 00:39:04,110 Ett renodlat dåligt "fan". 842 00:39:04,310 --> 00:39:07,600 Jag instämmer och höjer med två "skit också" och ett "kuksugare"! 843 00:39:07,800 --> 00:39:09,680 - En korkad jävla regel. - Japp. 844 00:39:10,340 --> 00:39:13,160 Jag vill få det här överstökat, om du inte misstycker. 845 00:39:13,360 --> 00:39:14,350 Mamma! 846 00:39:15,930 --> 00:39:17,890 Ethan. Hej, älskling. 847 00:39:18,390 --> 00:39:19,630 Vi är här för showen. 848 00:39:19,830 --> 00:39:21,010 Hur visste ni om showen? 849 00:39:21,200 --> 00:39:21,960 Du bjöd in oss. 850 00:39:22,160 --> 00:39:23,380 Sjutton! Det stämmer. 851 00:39:23,580 --> 00:39:24,380 Vi hann knappt. 852 00:39:24,580 --> 00:39:27,570 Esther ville plötsligt inte veta av oss. 853 00:39:28,570 --> 00:39:30,680 En glass och leksaksaffären hjälpte. 854 00:39:30,880 --> 00:39:32,030 Hon är ett geni. 855 00:39:32,740 --> 00:39:33,580 Mår du bra? 856 00:39:33,780 --> 00:39:34,850 Ja. Jag mår bra. 857 00:39:35,050 --> 00:39:36,190 Du kom väl ihåg oss? 858 00:39:36,390 --> 00:39:38,860 Ja. Så fort ni kommit hit. 859 00:39:39,060 --> 00:39:39,820 Ska vi gå? 860 00:39:40,010 --> 00:39:44,920 Nej. Stanna och ha trevligt. Jag hade bara en dålig dag, det är allt. 861 00:39:45,120 --> 00:39:46,920 - Varför? Jobbproblem? - Tja... 862 00:39:47,260 --> 00:39:48,530 För mycket prat! 863 00:39:48,730 --> 00:39:50,550 Oj, vad du hamnat i fel familj. 864 00:39:50,970 --> 00:39:52,700 Okej. Det finns varmkorv nånstans. 865 00:39:52,900 --> 00:39:55,180 Proppa dem fulla. Vi ses sen. 866 00:39:56,430 --> 00:39:57,270 Du! 867 00:39:59,140 --> 00:40:03,230 Vissa dar är värre än andra, du vet? 868 00:40:03,900 --> 00:40:05,650 Ja. Jag vet. 869 00:40:10,610 --> 00:40:13,120 - Pappa! - Du, Esther! 870 00:40:13,320 --> 00:40:14,560 Publiken har talat. 871 00:40:14,760 --> 00:40:18,910 Privat sophantering: En musikalisk resa i tre akter är en hit. 872 00:40:19,200 --> 00:40:21,500 Se den nu på stora scenen. 873 00:40:29,340 --> 00:40:33,180 När jag för att sova lägger mig ned, ber jag Gud, vaka över min själ. 874 00:40:33,470 --> 00:40:36,640 Välsigna mamma och pappa och lillebror... 875 00:40:42,020 --> 00:40:43,670 Mest av allt, välsigna New York... 876 00:40:43,870 --> 00:40:45,770 Jösses! Det var varmt där inne. 877 00:40:48,940 --> 00:40:49,780 Fortsätt. 878 00:40:51,150 --> 00:40:55,430 Välsigna New York City, den bästa staden i hela världen. 879 00:40:55,630 --> 00:40:58,410 Jag har sån tur som bor här. Amen. 880 00:40:59,790 --> 00:41:02,900 Den ungen kommer inte att få det lätt. 881 00:41:03,100 --> 00:41:04,080 Hörni! Han sover! 882 00:41:11,050 --> 00:41:15,010 Vem ringer man för de sopor Som sopbilarna inte vill röra? 883 00:41:15,470 --> 00:41:19,350 Vem besitter svårvunnen kunskap Som har med farliga ämnen att göra? 884 00:41:19,850 --> 00:41:24,090 Vem kommer på natten i skydd av mörkret Och försvinner i gryningen? 885 00:41:24,290 --> 00:41:26,670 - Här finns en hög... - En hel kvadratkilometer 886 00:41:26,870 --> 00:41:30,400 Vem ska ta bort den? 887 00:41:31,530 --> 00:41:34,010 Din egen sopgubbe 888 00:41:34,210 --> 00:41:35,470 Han kommer och... 889 00:41:35,670 --> 00:41:40,450 Din alldeles egna sopgubbe 890 00:41:49,840 --> 00:41:51,320 "Känn så gott det luktar. 891 00:41:51,520 --> 00:41:52,950 "Svårt att tro att igår kväll 892 00:41:53,150 --> 00:41:56,310 "nådde skräphögen upp till en elefants öga. 893 00:41:56,510 --> 00:41:58,500 "Hög nog för Von Trapps 894 00:41:58,700 --> 00:42:00,680 "att klättra över och gömma sig för nazister. 895 00:42:01,680 --> 00:42:04,680 "Det är rätt högt. Men titta nu. Borta. 896 00:42:05,190 --> 00:42:07,960 "Nu syns trottoarer så rena att man kan äta från dem. 897 00:42:08,160 --> 00:42:10,770 "Gator så glänsande att man kan spegla sig i dem. 898 00:42:11,900 --> 00:42:13,610 "Jag behöver nog raka mig." 899 00:42:15,990 --> 00:42:17,810 Det skämtet föll i god jord. 900 00:42:18,010 --> 00:42:18,820 Vad fan? 901 00:42:19,070 --> 00:42:19,850 Extra! 902 00:42:20,050 --> 00:42:21,140 Där är tidningsbudet. 903 00:42:21,340 --> 00:42:25,120 Han levererar, ja, tidningar, som ironiskt nog blir skräp. 904 00:42:25,330 --> 00:42:27,820 Och där har vi en mamma med sina bebisar, 905 00:42:28,020 --> 00:42:31,260 killen med portfölj är far till åtminstone en av bebisarna. 906 00:42:31,460 --> 00:42:34,630 Det enda dessa människor inte slängt är visst amfetaminet. 907 00:42:35,050 --> 00:42:36,090 Är det inte? 908 00:42:36,420 --> 00:42:38,370 Va? Okej. Vänta. 909 00:42:38,570 --> 00:42:40,640 Okej, var var jag. 910 00:42:40,840 --> 00:42:42,430 Ni har inte missat mycket. 911 00:42:42,850 --> 00:42:44,210 "Nej, det är det inte. 912 00:42:44,410 --> 00:42:48,090 "Stan tar bara hand om en liten del av allt skräp som slängs. 913 00:42:48,290 --> 00:42:50,210 "Enkla grejer. Men vi bor i en storstad. 914 00:42:50,410 --> 00:42:53,530 "Vi har storstadssopor, förstår ni vart jag vill komma?" 915 00:42:53,980 --> 00:42:56,700 Vad är privat rivning- och avfallshantering? 916 00:42:56,990 --> 00:42:59,350 Gud, vad irriterande. Hur som helst. 917 00:42:59,550 --> 00:43:01,700 En gång fanns det träd 918 00:43:01,950 --> 00:43:04,450 Och klarblå hav 919 00:43:04,740 --> 00:43:07,400 Men numer föds alla barn Med rabies i stan 920 00:43:07,600 --> 00:43:09,290 Och bockskägg som garn 921 00:43:10,830 --> 00:43:13,550 Så svårt att fylla deras magar 922 00:43:14,300 --> 00:43:17,050 Vi har sett bättre dagar 923 00:43:18,800 --> 00:43:19,990 Sopor! 924 00:43:20,190 --> 00:43:22,660 - Det här livet är inte rättvist - Smog! 925 00:43:22,860 --> 00:43:25,210 - Ohälsans devis - Död! 926 00:43:25,410 --> 00:43:26,540 Man ber om nåd 927 00:43:26,740 --> 00:43:28,000 När man åker till Jersey 928 00:43:28,200 --> 00:43:29,770 Att få andas frisk luft! 929 00:43:29,970 --> 00:43:31,260 - Hoboken! - För nära. 930 00:43:31,450 --> 00:43:33,920 Sött giftigt dis 931 00:43:34,120 --> 00:43:37,700 Vi har sett bättre dagar 932 00:43:37,900 --> 00:43:39,140 God hygien betalar sig... 933 00:43:39,340 --> 00:43:41,610 Hallå! Vad fan händer där uppe? 934 00:43:42,120 --> 00:43:43,100 Vad då? Sopshowen? 935 00:43:43,300 --> 00:43:45,440 Inte den. Hon jävlas där uppe. 936 00:43:45,640 --> 00:43:46,900 Hon läser innantill! 937 00:43:47,100 --> 00:43:49,270 - Vad vill ni ha? - Det du lovade. 938 00:43:49,470 --> 00:43:50,610 Hon är där. I kostymen. 939 00:43:50,810 --> 00:43:52,360 Hon har bråkat hela tiden. 940 00:43:52,560 --> 00:43:53,740 Hon använde inte fimpen. 941 00:43:53,940 --> 00:43:54,820 Ingen saknar den. 942 00:43:55,020 --> 00:43:56,660 - Jag bad dig om en tjänst. - Jag vet. 943 00:43:56,850 --> 00:43:58,660 Jag trodde du tog den på allvar. 944 00:43:58,860 --> 00:44:00,030 Jag tog den på allvar. 945 00:44:00,230 --> 00:44:01,490 Ser det så ut? 946 00:44:01,690 --> 00:44:03,910 Kan jag fråga var hans mamma är? 947 00:44:04,110 --> 00:44:05,870 Det ser ut som ett vredesutbrott, 948 00:44:06,070 --> 00:44:08,170 och det gillar jag inte! 949 00:44:08,370 --> 00:44:10,840 Hör på, nästa gång jag ber om en tjänst... 950 00:44:11,040 --> 00:44:12,650 - Nästa gång? - Ja, nästa gång. 951 00:44:13,100 --> 00:44:14,590 Det här var tjänsten, Frank. 952 00:44:14,790 --> 00:44:16,680 Vad fan pratar du om? 953 00:44:16,870 --> 00:44:18,260 Det här var gentjänsten! 954 00:44:18,460 --> 00:44:19,470 Det här? 955 00:44:19,670 --> 00:44:22,260 Det finns inte, Susie. Vi äger dig. 956 00:44:22,460 --> 00:44:25,600 Trettio procent av allt du gör, allt du rör vid, 957 00:44:25,800 --> 00:44:27,770 allt hon rör vid, det är överenskommelsen! 958 00:44:27,970 --> 00:44:30,110 Innan vi kom överens om det här, ja! 959 00:44:30,300 --> 00:44:32,610 Jag tror du har svårt för att fatta. 960 00:44:32,810 --> 00:44:35,190 Nej. Det här skulle jämna ut det. 961 00:44:35,390 --> 00:44:39,050 Det finns ingen "utjämning". Så här ser situationen ut! 962 00:44:41,050 --> 00:44:41,830 Hur länge då? 963 00:44:42,020 --> 00:44:44,540 Så länge du är Susie jävla Myerson! 964 00:44:44,740 --> 00:44:47,600 Nu skärper du dig. Och få henne att skärpa sig. 965 00:44:48,390 --> 00:44:52,060 Och förstör aldrig mer nån av våra musikproduktioner. 966 00:44:53,600 --> 00:44:56,560 Nästa gång blir det hårda bud. 967 00:44:58,270 --> 00:45:00,680 Ja, och medan han sörjer den lille hjularen 968 00:45:00,880 --> 00:45:03,530 ska jag berätta hur sopor kan döda. 969 00:45:04,280 --> 00:45:05,470 Bye Bye Birdie kl. 20.00 970 00:45:05,670 --> 00:45:06,570 Vad är det här? 971 00:45:06,950 --> 00:45:08,690 En mässa. Köp några däck. 972 00:45:08,890 --> 00:45:11,100 Varför ger inte Midge sitt bästa på scenen? 973 00:45:11,300 --> 00:45:14,190 Jag vet inte. En dålig kväll. Be om pengarna tillbaka. 974 00:45:14,390 --> 00:45:15,540 Vilka är snubbarna? 975 00:45:15,750 --> 00:45:17,070 - Inga. - Det verkar inte så. 976 00:45:17,270 --> 00:45:18,800 - Så är det. - Har du gjort dem sura? 977 00:45:19,590 --> 00:45:20,590 Lämna mig ifred. 978 00:45:21,210 --> 00:45:24,010 Vad har du gjort? Varför hotar de dig? 979 00:45:24,340 --> 00:45:26,660 De tittar på Midge som om hon var till salu. 980 00:45:26,860 --> 00:45:27,620 Ingen aning. 981 00:45:27,820 --> 00:45:29,210 Har du dragit in henne i nåt? 982 00:45:29,410 --> 00:45:31,210 Slagit dig ihop med maffian? 983 00:45:31,410 --> 00:45:32,290 - Nej. - Nej? 984 00:45:32,490 --> 00:45:34,540 Det kunde vara del två av Möte i Apalacherna. 985 00:45:34,740 --> 00:45:36,860 - Jag måste gå. - Du. Titta på mig. 986 00:45:37,940 --> 00:45:39,760 - Har du koll på det här? - Ja. 987 00:45:39,960 --> 00:45:41,390 - Behöver du hjälp? - Nej! 988 00:45:41,580 --> 00:45:43,510 Hur djupt i skiten sitter min fru? 989 00:45:43,710 --> 00:45:45,010 Ta hand om dina barn, Joel. 990 00:45:45,210 --> 00:45:46,070 Fan ta dig. 991 00:45:46,450 --> 00:45:47,600 Du är inte gullig 992 00:45:47,800 --> 00:45:51,190 bara för att du klär dig som Knoll och Tott. Vad är det här? 993 00:45:51,390 --> 00:45:53,250 Tack för att du tittade förbi. 994 00:45:53,790 --> 00:45:55,170 Jag ska ta reda på det! 995 00:45:55,540 --> 00:45:57,030 Jag ska ta reda på 996 00:45:57,230 --> 00:45:59,170 varför du sabbat allt nu igen. Hör du det? 997 00:45:59,460 --> 00:46:03,090 Adjö, skräp och svinn 998 00:46:03,720 --> 00:46:07,680 Farväl, ångor vi andas in 999 00:46:09,550 --> 00:46:12,680 Hej, privata sopor 1000 00:46:13,020 --> 00:46:18,060 Privat sophantering! 1001 00:46:18,270 --> 00:46:23,610 Ta bort det! Sopa rent! 1002 00:46:24,740 --> 00:46:26,200 Hur gammal är du, 30? 1003 00:46:27,110 --> 00:46:28,430 Så jättespännande. 1004 00:46:28,630 --> 00:46:31,580 Vi brukar inte få göra ett tredje inslag. Eller hur, Cooper? 1005 00:46:31,910 --> 00:46:33,870 Vill du inte mata honom med en termit? 1006 00:46:34,700 --> 00:46:36,330 - Nej. - Du missar nåt. 1007 00:46:36,580 --> 00:46:39,750 Och vi är tillbaka från reklamen om tre, två... 1008 00:46:47,550 --> 00:46:48,830 Välkomna åter, och ja, 1009 00:46:49,030 --> 00:46:51,580 vi har ännu vår gäst Hart Buckley från Bronx Zoo här 1010 00:46:51,780 --> 00:46:53,600 och jag har sån tur, 1011 00:46:53,970 --> 00:46:56,710 för jag får träffa ännu ett bedårande djur, så låt... 1012 00:46:56,910 --> 00:46:59,560 Ursäkta mig, sir, är det här damrummet? 1013 00:47:03,440 --> 00:47:05,610 Men ser man på? Sophie Lennon. 1014 00:47:07,360 --> 00:47:09,570 Det är en fröjd att se dig. 1015 00:47:09,990 --> 00:47:12,290 Ta det lugnt. Mitt femte äktenskap började så. 1016 00:47:12,490 --> 00:47:13,580 Och mitt fjärde tog slut. 1017 00:47:23,550 --> 00:47:25,960 Det var verkligen en trevlig hälsning. 1018 00:47:26,760 --> 00:47:31,050 Hej! Jag bar nog din bror på Delmonicos igår kväll. 1019 00:47:32,140 --> 00:47:34,540 Underbart att ha dig här. Vill du ha en termit? 1020 00:47:34,740 --> 00:47:35,560 Kanske senare. 1021 00:47:36,810 --> 00:47:39,940 Sophie Lennon är som ni vet värd för Seconds Count. 1022 00:47:41,400 --> 00:47:44,320 Tack. Det är en hit, eller hur? 1023 00:47:44,570 --> 00:47:47,180 Ligger inte din studio längre ner i korridoren? 1024 00:47:47,380 --> 00:47:48,090 Jag tror det. 1025 00:47:48,290 --> 00:47:50,530 Och ändå har du inte hälsat på förut. 1026 00:47:50,740 --> 00:47:51,640 Stämmer det? 1027 00:47:51,840 --> 00:47:53,660 Inte för att jag vill skryta 1028 00:47:53,870 --> 00:47:56,350 men jag tycker att vi har varit dina vänner. 1029 00:47:56,550 --> 00:47:58,020 Kanske hjälpt dig bli en hit. 1030 00:47:58,220 --> 00:48:02,630 Det gjorde du, Gordon. Jag var nere och du gav mig en språngbräda. 1031 00:48:03,210 --> 00:48:03,990 Så vad hände? 1032 00:48:04,190 --> 00:48:06,250 Du vet, när jag väl tagit språnget så... 1033 00:48:09,800 --> 00:48:11,300 Fot, Sophie, fot. 1034 00:48:11,510 --> 00:48:13,120 Du, vi måste prata. 1035 00:48:13,320 --> 00:48:14,600 Vad i hela jävla friden? 1036 00:48:14,800 --> 00:48:16,410 Varför sa du inget om skitregeln? 1037 00:48:16,610 --> 00:48:17,330 Va? 1038 00:48:17,530 --> 00:48:19,710 Ingen som jobbar på programmet kan vara med? 1039 00:48:19,910 --> 00:48:21,020 Ja. Än sen? 1040 00:48:21,310 --> 00:48:23,260 Du sa inte det när du anställde henne. 1041 00:48:23,450 --> 00:48:24,860 Jag anställde henne inte! 1042 00:48:25,060 --> 00:48:25,880 Ingen ursäkt! 1043 00:48:26,080 --> 00:48:27,320 Nåt av en ursäkt. 1044 00:48:27,650 --> 00:48:28,550 Lös det. 1045 00:48:28,750 --> 00:48:31,300 Jag måste... Vi är mitt i ett program! 1046 00:48:31,500 --> 00:48:32,640 Nåväl, lös det sen. 1047 00:48:32,840 --> 00:48:35,850 Jag tänker inte lösa nånting. 1048 00:48:36,050 --> 00:48:37,270 Det är en skitregel. 1049 00:48:37,470 --> 00:48:39,080 Gordons regel. Tala med honom. 1050 00:48:40,160 --> 00:48:41,000 Fan! 1051 00:48:58,140 --> 00:48:59,020 Susan? 1052 00:49:02,520 --> 00:49:03,350 Susan! 1053 00:49:05,940 --> 00:49:07,650 De har just bonat golven. 1054 00:49:08,360 --> 00:49:12,320 Susan! Jag kommer ikapp dig. Glöm inte att jag spelade lacrosse! 1055 00:49:12,740 --> 00:49:14,060 Susan! Helvete. 1056 00:49:14,260 --> 00:49:15,740 Kan du inte? Jag är i... 1057 00:49:16,820 --> 00:49:19,700 Det är ett löjligt slöseri med strumpor, sluta. 1058 00:49:19,910 --> 00:49:21,370 Du kommer att förlora. 1059 00:49:21,790 --> 00:49:23,980 Det är precis som festen vi gick på 1060 00:49:24,180 --> 00:49:25,820 där man klädde ut sig till sin idol 1061 00:49:26,020 --> 00:49:28,460 och du kom som Lady Macbeth och vi började gräla. 1062 00:49:28,710 --> 00:49:30,800 Du stack, men jag hann upp dig då också. 1063 00:49:32,130 --> 00:49:34,340 Nej, en glasdörr. Hur hittar jag dig? 1064 00:49:37,890 --> 00:49:39,810 Du kan inte undvika att prata med mig. 1065 00:49:40,100 --> 00:49:43,380 Vi stötte på varandra av en anledning. Universum säger oss nåt. 1066 00:49:43,580 --> 00:49:44,460 Nej. 1067 00:49:44,660 --> 00:49:47,210 Och det här är inte som den kvällen eller den festen. 1068 00:49:47,410 --> 00:49:49,970 Och lacrosse tråkade ut dig efter två timmar! 1069 00:49:50,170 --> 00:49:51,090 Lacrosse är tråkigt! 1070 00:49:51,290 --> 00:49:52,610 Jag vet det! 1071 00:49:52,820 --> 00:49:54,800 Jag sa att du inte borde gå med i laget. 1072 00:49:55,000 --> 00:49:57,140 Och just därför gick du med! 1073 00:49:57,340 --> 00:49:58,570 Hur sjukt är inte det? 1074 00:49:58,830 --> 00:50:01,060 Jösses. Ska du inte gå på en gala eller nåt? 1075 00:50:01,260 --> 00:50:02,580 Nej. Idag är min vilodag. 1076 00:50:03,250 --> 00:50:04,770 Susan Myerson. 1077 00:50:04,970 --> 00:50:06,820 Det här är otroligt. Det har varit... 1078 00:50:07,020 --> 00:50:09,710 Försök inte låtsas att det är en rörande återförening. 1079 00:50:09,920 --> 00:50:11,030 - Jag måste gå. - Varför? 1080 00:50:11,230 --> 00:50:13,700 Jag har jobb. Jag har ett liv. 1081 00:50:13,900 --> 00:50:16,660 Saker försvinner inte för att man tappar intresset. 1082 00:50:16,860 --> 00:50:19,330 - Jag vet. - Lacrosse finns fortfarande. 1083 00:50:19,530 --> 00:50:20,720 Det borde det inte göra. 1084 00:50:21,810 --> 00:50:25,180 Men snälla... Det var så längesen. 1085 00:50:27,440 --> 00:50:28,860 Du är så stilig. 1086 00:50:29,770 --> 00:50:33,280 Det är du. Jag älskar hatten. 1087 00:50:34,610 --> 00:50:36,110 Mrs Gordon Ford? 1088 00:50:37,780 --> 00:50:38,560 Ja. 1089 00:50:38,760 --> 00:50:40,030 Vilken prestation. 1090 00:50:40,870 --> 00:50:43,200 - Jag är inte bara det. - Jo, det är det. 1091 00:50:43,580 --> 00:50:46,250 Det är allt du är för mig, jävla fru Gordon Ford. 1092 00:50:47,830 --> 00:50:48,670 Hur mår du? 1093 00:50:49,170 --> 00:50:50,590 Ta en annan fråga. 1094 00:50:50,790 --> 00:50:52,490 Kan vi lugna ner oss en hårsmån? 1095 00:50:52,690 --> 00:50:55,570 Jag bad dig inte följa efter mig. Jag ville inte prata. 1096 00:50:55,770 --> 00:50:57,680 Kom så tar vi en drink. 1097 00:50:58,180 --> 00:50:59,970 Vi hittar en bar och blir packade 1098 00:51:00,180 --> 00:51:02,910 och du kan säga allt du har velat säga i 15 år. 1099 00:51:03,110 --> 00:51:04,750 Jag har inget att säga dig. 1100 00:51:04,950 --> 00:51:08,290 Okej, då kan du fråga mig allt du har velat fråga i 15 år. 1101 00:51:08,490 --> 00:51:10,860 Nej. Allt du säger är ändå bara skitsnack. 1102 00:51:12,190 --> 00:51:13,680 Jag kan förstå hur du känner. 1103 00:51:13,870 --> 00:51:16,390 Jag ger blanka fan i om du förstår eller inte. 1104 00:51:16,590 --> 00:51:18,390 Det här är offentligt och för högljutt. 1105 00:51:18,590 --> 00:51:21,870 Jag är högljudd! Det var jag då också. Det är inget nytt. 1106 00:51:22,830 --> 00:51:24,200 Vi tar en drink ihop. 1107 00:51:25,620 --> 00:51:28,690 Jag kan inte gå igenom allt här på gatan. 1108 00:51:28,890 --> 00:51:30,790 - Nej. - Snälla, vi kan väl prata. 1109 00:51:31,330 --> 00:51:32,940 Jag vill veta hur du har det. 1110 00:51:33,140 --> 00:51:35,760 Som vanligt. Jag är den jag alltid varit. Du? 1111 00:51:36,050 --> 00:51:37,300 - Låt mig... - Vad? 1112 00:51:37,510 --> 00:51:39,370 Förklara? Be om ursäkt? 1113 00:51:39,570 --> 00:51:40,740 "Be om ursäkt." För vad? 1114 00:51:40,940 --> 00:51:42,010 För vad? 1115 00:51:42,970 --> 00:51:45,540 För, jag vet inte, planer och löften och... 1116 00:51:45,740 --> 00:51:46,930 Jag lovade aldrig nåt. 1117 00:51:47,390 --> 00:51:48,170 Du skämtar. 1118 00:51:48,370 --> 00:51:51,300 Jag var 22, vilka löften kan man avge vid 22? 1119 00:51:51,500 --> 00:51:52,210 Massor! 1120 00:51:52,410 --> 00:51:53,490 Vi är vuxna. 1121 00:51:53,690 --> 00:51:56,340 Kan vi inte vara det? Prata som vuxna kvinnor? 1122 00:51:56,540 --> 00:51:59,180 Jag vet inte hur de pratar. Jag pratar med komiker. 1123 00:51:59,380 --> 00:52:03,070 Okej. Jag ber om ursäkt om du vill att jag ska göra det. 1124 00:52:03,280 --> 00:52:06,730 Jaså? Så rart. Vilken pärla. 1125 00:52:06,930 --> 00:52:10,120 Jag vill inte ha en ursäkt eller nåt från dig. 1126 00:52:10,750 --> 00:52:13,250 Jag svär att jag inte ville såra dig. 1127 00:52:13,750 --> 00:52:15,030 Det var college. 1128 00:52:15,230 --> 00:52:17,670 Jag var rödhårig. Också ett misstag. 1129 00:52:18,050 --> 00:52:21,430 Nej, jag var inte... 1130 00:52:23,930 --> 00:52:26,140 Du var det definitivt inte. 1131 00:52:29,560 --> 00:52:31,480 Jag vill verkligen köpa dig en drink. 1132 00:52:32,600 --> 00:52:35,650 Jag måste gå. Trevligt att ses, Hedy. 1133 00:52:36,610 --> 00:52:38,070 Du passar att vara blondin. 1134 00:55:04,210 --> 00:55:06,160 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 1135 00:55:06,360 --> 00:55:08,300 Kreativ ledare: Elsa Hallström