1
00:00:08,630 --> 00:00:10,880
{\an8}Den fantastiske fru Maisel
2
00:00:17,930 --> 00:00:20,270
Ventede du ikke på mig?
3
00:00:21,560 --> 00:00:23,920
- Tag dem bare. De er tørre.
- Hallo.
4
00:00:24,120 --> 00:00:26,310
Lige som kagerne
fra William Greenberg.
5
00:00:27,270 --> 00:00:29,650
Hvad så? Hvem stikker hvem ned?
6
00:00:30,070 --> 00:00:33,900
Helt ærligt. Folk slås kun
om sektionerne i Financial Times.
7
00:00:34,160 --> 00:00:35,950
Jeg trænger til en nævekamp.
8
00:00:36,700 --> 00:00:39,140
- Hvad er det?
- De fotos, du bad om.
9
00:00:39,340 --> 00:00:41,400
- Huskede du det?
- Det gjorde Imogene.
10
00:00:41,600 --> 00:00:44,070
Jeg skal gerne skrive navne på.
11
00:00:44,260 --> 00:00:46,080
Hvad er der galt?
12
00:00:46,420 --> 00:00:48,240
- Har du nogle ældre?
- Ældre?
13
00:00:48,440 --> 00:00:51,110
- Ja, fra USO.
- Undertøjsbillederne? Seriøst?
14
00:00:51,310 --> 00:00:53,280
De passer bedre til gutternes formål.
15
00:00:53,480 --> 00:00:56,330
- Spiller de den af til dem?
- De besætter ikke musicalroller.
16
00:00:56,530 --> 00:00:58,750
- Kan de ikke spille dem af til dem?
- Jo.
17
00:00:58,950 --> 00:01:00,920
Jeg ser sgu da fantastisk ud.
18
00:01:01,110 --> 00:01:03,500
Hallo, du. Bliver du ophidset af det?
19
00:01:03,700 --> 00:01:05,880
- Midge!
- Så hit med dem.
20
00:01:06,080 --> 00:01:10,050
Imogene finder undertøjsbillederne,
så får du dem i næste måned.
21
00:01:10,250 --> 00:01:11,570
Tak for indsatsen.
22
00:01:12,030 --> 00:01:15,240
Nu tør jeg ikke vise det næste foto.
23
00:01:18,660 --> 00:01:20,020
Lille Rose i kibbutzen.
24
00:01:20,220 --> 00:01:22,480
Hun har lodrette og vandrette striber på.
25
00:01:22,680 --> 00:01:24,520
Min mor vender sig i sin grav.
26
00:01:24,720 --> 00:01:26,820
Hun skal møde bedstefar
om 4-6 måneder.
27
00:01:27,020 --> 00:01:27,780
Med god opførsel.
28
00:01:27,980 --> 00:01:29,750
Det vil alle småpiger gerne høre.
29
00:01:30,500 --> 00:01:32,920
- Jeg har et spørgsmål.
- Ja?
30
00:01:33,510 --> 00:01:35,450
- Hvorfor kommer du?
- På grund af visiteringen.
31
00:01:35,650 --> 00:01:37,700
Du burde være på farten.
32
00:01:37,900 --> 00:01:39,330
Jeg skal have nye kufferter.
33
00:01:39,530 --> 00:01:40,500
Du burde optræde.
34
00:01:40,700 --> 00:01:42,000
- Det gør jeg.
- Du sælger parykker.
35
00:01:42,200 --> 00:01:44,170
Jeg sælger kvalitetsdrømme.
36
00:01:44,370 --> 00:01:46,710
Om mere hår, ja.
Jeg udvider forretningen.
37
00:01:46,910 --> 00:01:49,090
Jeg troede, det ville glæde dig.
38
00:01:49,290 --> 00:01:51,170
Ved du, hvad jeg tjener på de parykker?
39
00:01:51,370 --> 00:01:52,300
- Susie...
- Stop.
40
00:01:52,500 --> 00:01:53,260
Hun ville hade det.
41
00:01:53,460 --> 00:01:55,640
Jeg er ligeglad.
Men...
42
00:01:55,840 --> 00:01:58,070
Jeg kan godt klare mig selv.
43
00:01:58,450 --> 00:02:00,350
Du skal ikke altid passe på mig.
44
00:02:00,550 --> 00:02:02,870
Det vil jeg gerne.
Se, hvor du er endt.
45
00:02:04,290 --> 00:02:05,150
Hold da kæft!
46
00:02:05,350 --> 00:02:06,500
Der er en mere.
47
00:02:07,040 --> 00:02:08,460
Det vrimler med dem.
48
00:02:09,460 --> 00:02:11,040
{\an8}Templer har én davidsstjerne.
49
00:02:11,420 --> 00:02:12,990
{\an8}Den får budskabet frem.
50
00:02:13,190 --> 00:02:15,070
{\an8}Rolig, vi fjerner hende bare.
51
00:02:15,270 --> 00:02:16,220
Hvad?
52
00:02:16,800 --> 00:02:19,700
Og det bliver gjort med respekt,
abbedisse.
53
00:02:19,900 --> 00:02:21,350
Ja, ja.
54
00:02:21,550 --> 00:02:23,390
Er her armeringsstænger?
55
00:02:24,270 --> 00:02:26,500
I alle søjlerne?
Hvad er det?
56
00:02:26,700 --> 00:02:27,960
Hjælper du mig lige?
57
00:02:28,160 --> 00:02:31,770
Der er den.
Sankt Xaviers drengeskole.
58
00:02:32,060 --> 00:02:33,420
Nonnerne er vrede.
59
00:02:33,620 --> 00:02:36,470
Jeg var en knækket dreng,
da jeg forlod skolen.
60
00:02:36,670 --> 00:02:39,220
Men se dig nu.
61
00:02:39,420 --> 00:02:40,810
Du er ved at tjene kassen.
62
00:02:41,010 --> 00:02:42,230
Sådan skal det være.
63
00:02:42,420 --> 00:02:44,690
Altid et rap med en ny lineal.
64
00:02:44,890 --> 00:02:46,100
Kig op i loftet.
65
00:02:46,300 --> 00:02:48,500
Det sagde abbedissen,
når hun slog mig.
66
00:02:48,960 --> 00:02:51,360
"Flot loft."
Det var din idé.
67
00:02:51,560 --> 00:02:53,440
- Ja.
- Den var god.
68
00:02:53,640 --> 00:02:55,240
Rummet her med en scene.
69
00:02:55,440 --> 00:02:57,280
Der er køkken og p-plads.
70
00:02:57,480 --> 00:02:59,240
Folk kan komme kørende fra Jersey.
71
00:02:59,440 --> 00:03:00,700
- En p-plads, Arch.
- Ja.
72
00:03:00,900 --> 00:03:02,700
Det har vi søgt efter i månedsvis.
73
00:03:02,900 --> 00:03:04,960
Hvis du bryder sammen, hver gang vi...
74
00:03:05,160 --> 00:03:07,960
Nej, jeg har det fint. Flygt!
75
00:03:08,160 --> 00:03:09,560
Så skal vi begynde forfra.
76
00:03:10,020 --> 00:03:11,590
Der er få af de her steder.
77
00:03:11,790 --> 00:03:13,010
Skal vi ikke se det
78
00:03:13,210 --> 00:03:15,630
i East Village? Du var så begejstret.
79
00:03:15,830 --> 00:03:16,970
Det duer ikke.
80
00:03:17,170 --> 00:03:19,180
Da jeg så Susies to gorillaer
81
00:03:19,380 --> 00:03:20,470
fra showet...
82
00:03:20,670 --> 00:03:22,600
- Det skab husker jeg.
- Jeg kan ikke lide dem.
83
00:03:22,800 --> 00:03:25,520
Jeg skjulte mig i det.
Så er de også omkring Midge.
84
00:03:25,720 --> 00:03:27,690
Det går ikke.
Mon jeg kan være der?
85
00:03:27,890 --> 00:03:29,860
Stop, Archie.
Stop selv.
86
00:03:30,060 --> 00:03:31,730
Du har ævlet om dem i ugevis.
87
00:03:31,930 --> 00:03:34,070
De er nogle gangstere.
Har du talt med Midge?
88
00:03:34,270 --> 00:03:37,410
Nej, jeg vil ikke altid være skurken.
89
00:03:37,600 --> 00:03:38,950
Du bliver jo skør.
90
00:03:39,150 --> 00:03:41,370
Snak med hende.
Det bliver hun glad for.
91
00:03:41,570 --> 00:03:43,290
- Vil I...
- Archie.
92
00:03:43,490 --> 00:03:45,100
Undskyld.
93
00:03:45,760 --> 00:03:48,790
Du har stadig ikke lært
at rette dit slips.
94
00:03:48,990 --> 00:03:50,430
Bliver I til te?
95
00:03:51,690 --> 00:03:54,130
Det er venligt af Dem,
96
00:03:54,330 --> 00:03:55,400
men vi skal videre.
97
00:03:55,980 --> 00:03:57,720
Fjern tevognen, søster Clementine.
98
00:03:57,920 --> 00:03:58,980
De bliver ikke.
99
00:03:59,490 --> 00:04:01,820
Har De hørt, jeg klumrer med tepotten?
100
00:04:03,110 --> 00:04:03,990
Nej.
101
00:04:04,410 --> 00:04:05,740
Hed De Clementine?
102
00:04:06,120 --> 00:04:07,450
Flirter du med en nonne?
103
00:04:07,790 --> 00:04:09,940
Hun flirter med mig.
Nonner flirter ikke.
104
00:04:10,140 --> 00:04:12,270
Vil De have honning i teen?
105
00:04:12,470 --> 00:04:13,650
Jo, hun gør sgu.
106
00:04:13,850 --> 00:04:17,130
De fører an, så retter jeg ind.
107
00:04:18,130 --> 00:04:19,070
Jøsses...!
108
00:04:19,270 --> 00:04:21,660
Vi vil lave et spisested her.
109
00:04:21,860 --> 00:04:24,830
Så De skal ikke afsværge sjov og ballade.
110
00:04:25,030 --> 00:04:27,890
Jeg kan godt lide musik. Og dans.
111
00:04:30,180 --> 00:04:31,430
Tilgiv mig, Fader.
112
00:04:31,930 --> 00:04:35,210
Sig, at Susie Myerson & Associates ringer.
113
00:04:35,410 --> 00:04:38,860
Hvem jeg er? Vil De fri til mig?
Giv hende beskeden.
114
00:04:40,190 --> 00:04:42,390
S-O-N. Myerson.
115
00:04:42,590 --> 00:04:44,700
Hun har nummeret.
Tak og farvel.
116
00:04:45,280 --> 00:04:47,680
Må jeg lige aflevere det her?
117
00:04:47,880 --> 00:04:49,940
Kigger I det igennem?
118
00:04:50,140 --> 00:04:51,770
Ja, det gør vi da.
119
00:04:51,970 --> 00:04:52,810
De er støvet.
120
00:04:53,010 --> 00:04:54,940
Så skiller din sig ud.
Tak for materialet.
121
00:04:55,140 --> 00:04:56,190
Vi kigger på det.
122
00:04:56,390 --> 00:04:58,320
Det er Susie Myerson & Associates.
123
00:04:58,520 --> 00:04:59,860
Fru Dyer, tak. Jeg venter.
124
00:05:00,060 --> 00:05:02,160
Undskyld, stil dig i kø udenfor.
125
00:05:02,360 --> 00:05:04,120
Kom nu. Jeg er den nye Mort Sahl.
126
00:05:04,320 --> 00:05:06,410
Stil dig i kø, Mort.
Må jeg lægge en besked?
127
00:05:06,610 --> 00:05:08,500
Er det hende? Fru Myerson!
128
00:05:08,700 --> 00:05:10,410
Det er Shelly Liebenthal.
129
00:05:10,610 --> 00:05:13,500
Luk den dør, så taberne ikke ser mig.
130
00:05:13,700 --> 00:05:15,380
Det er jo mulige klienter.
131
00:05:15,580 --> 00:05:16,500
Hun er ikke ret stor.
132
00:05:16,700 --> 00:05:18,920
Du tager altså livet af mig.
133
00:05:19,120 --> 00:05:19,840
Er du oprevet?
134
00:05:20,040 --> 00:05:21,930
- Du har købt en lama!
- Og hvad så?
135
00:05:22,130 --> 00:05:23,970
- Hvorfor?
- Hvorfor køber folk lamaer?
136
00:05:24,170 --> 00:05:27,100
Det er til min optræden.
Og hun hedder Catherine.
137
00:05:27,300 --> 00:05:28,890
- Jeg er ligeglad.
- Det er hun ikke.
138
00:05:29,090 --> 00:05:31,020
Der er brugt 2.000 på roomservice.
139
00:05:31,220 --> 00:05:33,520
Du spiser ingenting,
så det må være Catherine.
140
00:05:33,720 --> 00:05:35,610
Jeg har sagt, en salat er nok.
141
00:05:35,810 --> 00:05:36,690
Hun lytter ikke.
142
00:05:36,890 --> 00:05:38,320
Hold op med at skide i rummet.
143
00:05:38,520 --> 00:05:40,240
Du taler om hende, ikke?
144
00:05:40,440 --> 00:05:42,150
Orpheum er rasende.
145
00:05:42,350 --> 00:05:43,880
De skal skifte gulvtæppet.
146
00:05:44,210 --> 00:05:45,830
Jeg får en snak med Catherine.
147
00:05:46,020 --> 00:05:47,200
Skaf hende en kasse.
148
00:05:47,400 --> 00:05:50,550
Hvis hun skal til at lave,
får du det til at gå væk.
149
00:05:51,600 --> 00:05:52,790
Du dømmer hende.
150
00:05:52,990 --> 00:05:53,970
Farvel!
151
00:05:55,230 --> 00:05:56,750
Lej dog en lama.
152
00:05:56,950 --> 00:05:58,500
Fik du fat i hende?
153
00:05:58,700 --> 00:05:59,760
Jeg lægger beskeder.
154
00:05:59,960 --> 00:06:02,110
- Bliv ved. Maggie!
- Kommer nu.
155
00:06:03,690 --> 00:06:05,680
Ikke så bekymret nu.
Du får rynker.
156
00:06:05,880 --> 00:06:07,350
Der er gået en uge.
157
00:06:07,550 --> 00:06:10,020
Sådan er det med de røvhuller i Hollywood.
158
00:06:10,220 --> 00:06:12,640
Den rolle er min, Susie.
159
00:06:12,840 --> 00:06:14,850
Jeg har aldrig
villet noget mere i mit liv.
160
00:06:15,050 --> 00:06:16,060
Det ved jeg.
161
00:06:16,260 --> 00:06:17,690
Du har ævlet løs i to måneder.
162
00:06:17,890 --> 00:06:18,790
Jeg bliver skør.
163
00:06:19,250 --> 00:06:20,320
De hadede mig nok.
164
00:06:20,520 --> 00:06:22,740
Så var du ikke kaldt tilbage tre gange.
165
00:06:22,940 --> 00:06:24,070
"Jeg kaldte hende Didi."
166
00:06:24,270 --> 00:06:25,820
Hold op med det.
167
00:06:26,020 --> 00:06:28,410
Ellers myrder jeg dig.
168
00:06:28,610 --> 00:06:29,910
Jeg har hende!
Maggie har hende!
169
00:06:30,110 --> 00:06:31,640
Vi har hende!
170
00:06:35,720 --> 00:06:38,630
Smut. Bliv. Bliv. Bliv.
171
00:06:38,830 --> 00:06:40,250
Smut. Smut.
172
00:06:40,450 --> 00:06:42,610
Er hendes stemme ægte?
173
00:06:44,360 --> 00:06:47,550
Helen! Det er Susie Myerson.
Tak, fordi du ringede.
174
00:06:47,750 --> 00:06:49,860
Selv mine kreditorer ringer ikke så tit.
175
00:06:50,240 --> 00:06:51,770
Dejlig, personlig historie.
176
00:06:51,970 --> 00:06:53,680
Jeg ringer om James Howard.
177
00:06:53,880 --> 00:06:56,480
James er skøn. Et ægte talent.
178
00:06:56,680 --> 00:06:59,120
Herligt, men kom med et svar.
179
00:06:59,330 --> 00:07:00,230
Når jeg har et.
180
00:07:00,430 --> 00:07:02,230
Er han stadig med i opløbet?
181
00:07:02,430 --> 00:07:03,320
Ja.
182
00:07:03,520 --> 00:07:04,950
Hvor mange andre er med?
183
00:07:05,150 --> 00:07:06,030
Det må jeg ikke sige.
184
00:07:06,230 --> 00:07:07,700
Skal vi kime dig ned igen?
185
00:07:07,900 --> 00:07:11,470
Du kunne få en fin karriere
som fagforeningsboss.
186
00:07:11,970 --> 00:07:13,660
Det står mellem ham og en anden.
187
00:07:13,860 --> 00:07:15,370
Hvem? Dick Gregory, ikke?
188
00:07:15,570 --> 00:07:17,500
Hvis jeg bestemte...
189
00:07:17,700 --> 00:07:19,790
Bestemmer du ikke? Hvem gør så?
190
00:07:19,990 --> 00:07:21,380
Produceren, David Weston.
191
00:07:21,580 --> 00:07:23,340
Har du slet ingen magt?
192
00:07:23,540 --> 00:07:24,510
Det er ikke helt...
193
00:07:24,710 --> 00:07:26,010
Handler det om ham Weston?
194
00:07:26,210 --> 00:07:27,280
Jeg er vigtig i...
195
00:07:28,150 --> 00:07:30,280
Farvel. David Weston.
196
00:07:34,990 --> 00:07:35,770
Hvad nu?
197
00:07:35,970 --> 00:07:37,810
Hun kom ind og faldt i søvn.
198
00:07:38,010 --> 00:07:39,520
- Miriam?
- Jeg er klar.
199
00:07:39,720 --> 00:07:42,080
Hvornår sov du sidst?
På vej herover.
200
00:07:42,580 --> 00:07:45,400
Du behøver ikke at arbejde dag og nat.
201
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
Jo, jeg skal holde mig skarp.
202
00:07:47,600 --> 00:07:48,630
Du har et dagjob.
203
00:07:49,840 --> 00:07:51,740
Skyl det her ned.
204
00:07:51,940 --> 00:07:52,910
Hvad så?
205
00:07:53,110 --> 00:07:56,040
Hun er vild med dig,
men produceren bestemmer.
206
00:07:56,240 --> 00:07:58,210
Hvad gør jeg? Jeg hader at vente.
207
00:07:58,410 --> 00:08:01,890
Find en klub og fortæl en vits.
Jeg ringer efter dig.
208
00:08:03,310 --> 00:08:05,590
Skal du ikke på arbejde?
209
00:08:05,790 --> 00:08:07,840
Morgen eller aften?
Morgen.
210
00:08:08,040 --> 00:08:10,140
Jeg skal på arbejde.
Hvad skal jeg i aften?
211
00:08:10,340 --> 00:08:12,300
Kig på tavlen.
Hvem er jeg?
212
00:08:12,500 --> 00:08:15,180
Kig efter dine initialer.
Der er to "MM".
213
00:08:15,380 --> 00:08:17,560
Du er lille "mm".
Morty Minsk er store "MM".
214
00:08:17,760 --> 00:08:19,690
Jeg var her da før Morty.
215
00:08:19,890 --> 00:08:21,230
Hellere lille og vågen...
216
00:08:21,430 --> 00:08:22,650
Det er sødt, Dinah.
217
00:08:22,850 --> 00:08:25,690
Man kan ikke se forskel
på de store og små M'er.
218
00:08:25,890 --> 00:08:27,950
Forleden dukkede jeg op
til Mortys job.
219
00:08:28,140 --> 00:08:30,410
Ingen af os brød os om det.
220
00:08:30,610 --> 00:08:31,700
Skriv nu "Midge".
221
00:08:31,900 --> 00:08:34,160
Det bliver alt for gnidret.
222
00:08:34,360 --> 00:08:36,870
Hvad med to hjerter?
Det er sødt.
223
00:08:37,070 --> 00:08:40,520
Smut så og pas dit arbejde.
224
00:08:41,100 --> 00:08:42,310
Morgen eller aften?
225
00:08:43,640 --> 00:08:46,690
Gør jer klar, piger. Vi har et nyt mål.
226
00:08:46,940 --> 00:08:48,570
David Weston.
227
00:08:48,860 --> 00:08:50,720
Bøfmiddag til den, der fanger ham.
228
00:08:50,920 --> 00:08:52,680
- Jeps.
- Med bagt kartoffel?
229
00:08:52,880 --> 00:08:54,930
Det er der altid til en bøf, Maggie!
230
00:08:55,130 --> 00:08:56,930
Jeg spiser ikke bøf.
231
00:08:57,130 --> 00:08:58,480
Så levn den.
232
00:08:58,680 --> 00:09:01,270
Må jeg ikke bare bestille en kartoffel?
233
00:09:01,470 --> 00:09:04,000
Middagen er aflyst. Find så David Weston.
234
00:09:04,460 --> 00:09:05,820
Vælg så, Midge.
235
00:09:06,020 --> 00:09:07,820
Solsystemet uden Jorden?
236
00:09:08,020 --> 00:09:10,990
Eller vulkanen, jeg tabte på vejen?
237
00:09:11,190 --> 00:09:13,490
Tja, de ligner begge to et tital.
238
00:09:13,690 --> 00:09:15,300
Det er jo Ethan, vi taler om.
239
00:09:18,680 --> 00:09:20,370
Nu er det et firtal.
240
00:09:20,570 --> 00:09:21,430
Top!
241
00:09:22,350 --> 00:09:23,850
Tak, fordi du kom.
242
00:09:24,690 --> 00:09:26,590
Laver Johnnie Walker aftershave?
243
00:09:26,790 --> 00:09:28,560
Dæmp jer. Alt gør ondt.
244
00:09:28,940 --> 00:09:29,920
Hvor var du i går?
245
00:09:30,120 --> 00:09:31,300
På 15th Street.
246
00:09:31,500 --> 00:09:33,780
Jeg optrådte for dørmanden og servitricen.
247
00:09:34,150 --> 00:09:35,680
- Føj.
- Ja.
248
00:09:35,880 --> 00:09:39,410
Det føltes, som om
selv servietterne hånede mig.
249
00:09:39,830 --> 00:09:42,560
Reuben Salazar gik på bagefter.
250
00:09:42,760 --> 00:09:43,830
Lavede din hofteholdervits.
251
00:09:44,120 --> 00:09:46,400
Forpulede Ruben. Hvorfor?
252
00:09:46,600 --> 00:09:48,440
- Den duer ikke til mænd.
- Han lavede stemmen om.
253
00:09:48,640 --> 00:09:49,650
Jeg stikker ham en.
254
00:09:49,850 --> 00:09:51,200
Lad være med det.
255
00:09:51,390 --> 00:09:52,610
Vi stikker ham en.
256
00:09:52,810 --> 00:09:55,370
Man knytter fingrene, ikke?
Er det en knytnæve?
257
00:09:55,570 --> 00:09:57,120
Gordon vil tale om monologen.
258
00:09:57,320 --> 00:09:59,970
- Den er ikke skrevet.
- Han har visse ideer.
259
00:10:01,810 --> 00:10:03,310
De elsker programmet.
260
00:10:03,810 --> 00:10:05,630
- Det gjorde Ed Gein også.
- Kom nu.
261
00:10:05,830 --> 00:10:07,380
Han skrev fra tosseanstalten.
262
00:10:07,580 --> 00:10:09,710
Det var oprivende, men ikke som det her.
263
00:10:09,910 --> 00:10:11,760
- Hvem er Ed Gein?
- Psycho er baseret på ham.
264
00:10:11,960 --> 00:10:13,760
- Han tog folks hud på.
- Kors.
265
00:10:13,960 --> 00:10:15,220
Han ser jo med.
266
00:10:15,420 --> 00:10:17,240
Tæller han så for to seere?
267
00:10:17,570 --> 00:10:19,970
Han lavede halskæder af knoglerne.
268
00:10:20,170 --> 00:10:21,600
Jeg vil ikke høre om punge.
269
00:10:21,800 --> 00:10:23,290
Tilbage til monologen.
270
00:10:24,240 --> 00:10:26,650
Vores emner fungerer ikke.
271
00:10:26,850 --> 00:10:27,860
Noget specifikt?
272
00:10:28,060 --> 00:10:29,880
Vi har været efter Debbie Reynolds.
273
00:10:30,630 --> 00:10:32,820
Mel? Den ligger lige til højrebenet.
274
00:10:33,020 --> 00:10:33,740
En anden gang.
275
00:10:33,940 --> 00:10:37,160
Hedy siger, vi kører for meget på kvinder,
så lad os tænke os om.
276
00:10:37,360 --> 00:10:38,950
Vi kan måske få Debbie med.
277
00:10:39,150 --> 00:10:40,970
Hvorfor er du her, Mike?
278
00:10:41,470 --> 00:10:43,100
- Hvad?
- Du deltager jo aldrig.
279
00:10:43,640 --> 00:10:45,290
Det har jeg gjort i fem år.
280
00:10:45,490 --> 00:10:47,960
George, lad Mike være.
Du er jo sur på mig.
281
00:10:48,160 --> 00:10:49,960
Dig? Hvorfor skulle jeg være det?
282
00:10:50,160 --> 00:10:52,670
George er rasende,
fordi jeg ikke vil sige:
283
00:10:52,870 --> 00:10:55,680
"Diddy Doo Diaper Cream" i showet.
Eller andre steder.
284
00:10:55,880 --> 00:10:56,800
Hvorfor sagde jeg det nu?
285
00:10:57,000 --> 00:10:58,970
Fint, men vi skal have sponsorer.
286
00:10:59,170 --> 00:11:00,180
Sådan er det.
287
00:11:00,380 --> 00:11:02,980
Vi har da sponsorer. Chevy er sponsor.
288
00:11:03,170 --> 00:11:04,180
Dem kan jeg ævle om.
289
00:11:04,380 --> 00:11:06,040
Diddy Doo bød højere end Chevy.
290
00:11:06,540 --> 00:11:07,980
De vil sætte deres aftryk.
291
00:11:08,180 --> 00:11:09,650
Det kan de gøre et andet sted.
292
00:11:09,850 --> 00:11:11,320
Du ville pifte stedet op.
293
00:11:11,520 --> 00:11:13,070
Nu har vi penge til det og mere.
294
00:11:13,270 --> 00:11:15,450
Så lader jeg det være.
Det har bragt held.
295
00:11:15,650 --> 00:11:18,280
Er vi Debbie Reynolds
nye mands bookmakere?
296
00:11:18,480 --> 00:11:19,340
Sådan, Mel.
297
00:11:19,840 --> 00:11:21,160
Diddy Doo er populært.
298
00:11:21,360 --> 00:11:23,000
Det er vores målgruppe.
299
00:11:23,190 --> 00:11:24,960
Spædbørn? Skal de se med?
300
00:11:25,160 --> 00:11:26,790
Nej, deres mødre.
301
00:11:26,990 --> 00:11:28,520
Jeg har brugt Diddy Doo.
302
00:11:29,640 --> 00:11:33,400
Altså ikke personligt, men...
Er jeg den eneste?
303
00:11:34,980 --> 00:11:38,070
Sød krukke, og det dufter godt,
men jeg fik sært nok udslæt.
304
00:11:39,070 --> 00:11:40,800
Jeg husker radiotiden.
305
00:11:41,000 --> 00:11:43,640
Vi blev sponseret af ukrudtsmiddel,
der ikke dræbte ukrudt,
306
00:11:43,840 --> 00:11:45,310
men flere pensionister.
307
00:11:45,510 --> 00:11:46,980
14. Jeg læste om det.
308
00:11:47,180 --> 00:11:49,100
- Flere end Ed Gein.
- Brugte de det forkert?
309
00:11:49,300 --> 00:11:50,730
Bingohallerne var tomme.
310
00:11:50,930 --> 00:11:52,150
Hvad med monologen?
311
00:11:52,350 --> 00:11:55,150
Hold nu møde med dem.
De kommer i morgen.
312
00:11:55,350 --> 00:11:56,110
De glæder sig.
313
00:11:56,310 --> 00:11:58,160
Og de holder en fest bagefter.
314
00:11:58,350 --> 00:12:00,660
Sejltur på Hudson-floden til ære for dig.
315
00:12:00,860 --> 00:12:01,660
Jeg kommer ikke.
316
00:12:01,860 --> 00:12:04,910
Det bemærker de nok.
317
00:12:05,110 --> 00:12:07,160
Spørg hellere din stjerne,
318
00:12:07,360 --> 00:12:09,750
før han skal på sejltur med eksemfolkene.
319
00:12:09,950 --> 00:12:10,670
Beklager.
320
00:12:10,870 --> 00:12:13,000
Ring dog.
Du sidder lige derinde.
321
00:12:13,200 --> 00:12:14,210
Du kunne have banket.
322
00:12:14,410 --> 00:12:16,420
Jeg burde have spurgt dig, ja.
323
00:12:16,620 --> 00:12:18,970
Det er din skyld.
Jeg troede, du sagde ja.
324
00:12:19,170 --> 00:12:21,930
Jeg vil måske ikke ydmyges
på landsdækkende tv.
325
00:12:22,130 --> 00:12:23,930
Du stolede på mig før.
Du lyttede til mig.
326
00:12:24,130 --> 00:12:26,490
- Tv-stationen sagde...
- Skråt op med dem!
327
00:12:28,450 --> 00:12:32,190
Nu vil jeg gerne tilbage til det,
328
00:12:32,390 --> 00:12:33,870
vi har med i programmet.
329
00:12:34,460 --> 00:12:37,240
Beklager, Gordon.
330
00:12:37,440 --> 00:12:38,280
Tak.
331
00:12:38,480 --> 00:12:40,710
Hvordan åbner vi i aften?
332
00:12:41,130 --> 00:12:43,340
Du kommer ud iført ble.
333
00:12:47,800 --> 00:12:49,430
Vælg noget politisk.
334
00:12:52,390 --> 00:12:53,380
Jeg er optaget.
335
00:12:53,580 --> 00:12:55,880
Jeg ville bare sige undskyld.
336
00:12:56,080 --> 00:12:58,300
Er det dig og David Ben Gurion?
337
00:12:58,500 --> 00:13:00,260
- Ja.
- Han smiler jo.
338
00:13:00,460 --> 00:13:02,090
Han er faktisk meget sjov.
339
00:13:02,290 --> 00:13:03,720
Ville du noget?
340
00:13:03,920 --> 00:13:04,780
Ja.
341
00:13:06,360 --> 00:13:09,140
Jeg burde ikke have sagt det derinde.
Det hjalp ikke.
342
00:13:09,340 --> 00:13:10,200
Nej.
343
00:13:10,580 --> 00:13:11,480
Undskyld.
344
00:13:11,680 --> 00:13:14,230
Det er pænt af dig.
345
00:13:14,430 --> 00:13:16,440
Hvis jeg kan rette op på det,
346
00:13:16,640 --> 00:13:17,780
så sig til.
347
00:13:17,980 --> 00:13:19,570
Hvordan det?
348
00:13:19,770 --> 00:13:22,510
Festen på båden i morgen...
349
00:13:23,130 --> 00:13:25,370
- Jeg kan være udskifter.
- For hvem?
350
00:13:25,570 --> 00:13:26,410
Gordon.
351
00:13:26,610 --> 00:13:29,120
Du har brug for underholdning,
og jeg er komiker.
352
00:13:29,320 --> 00:13:31,620
Jeg er mor
og kan mange vitser om bleer.
353
00:13:31,820 --> 00:13:34,170
Jeg er god til bleer og dermed blefolk.
354
00:13:34,370 --> 00:13:35,770
Det er ikke så dumt.
355
00:13:36,350 --> 00:13:38,210
En kvinde, der kan lide produktet.
356
00:13:38,410 --> 00:13:39,520
Hvornår er der afgang?
357
00:13:39,860 --> 00:13:41,970
Kl. 19.30. Du skal ikke nævne udslættet.
358
00:13:42,170 --> 00:13:43,550
Aldrig i livet.
359
00:13:43,750 --> 00:13:45,780
- Er det gået væk?
- Udslættet?
360
00:13:46,570 --> 00:13:47,810
Ja.
361
00:13:48,010 --> 00:13:49,270
- Godt.
- Vil du se?
362
00:13:49,470 --> 00:13:50,660
Ellers tak. Smut så.
363
00:13:51,870 --> 00:13:52,810
Hvad tager du på?
364
00:13:53,010 --> 00:13:53,940
- Ud!
- Ja, ja.
365
00:13:54,140 --> 00:13:55,310
Jeg er næsten færdig.
366
00:13:55,510 --> 00:13:56,400
Stå stille.
367
00:13:56,600 --> 00:13:57,900
Det er ikke nødvendigt.
368
00:13:58,100 --> 00:13:58,900
Jo, da.
369
00:13:59,100 --> 00:14:01,860
Dine øreflipper virker nøgne.
Det er sjofelt.
370
00:14:02,060 --> 00:14:04,030
- Du har jo...
- Jeg er ved at sy!
371
00:14:04,230 --> 00:14:06,660
- Undskyld.
- De passer vist fint.
372
00:14:06,860 --> 00:14:10,680
Det var min bedstemors.
En rædsom kvinde med udsøgt smag.
373
00:14:11,560 --> 00:14:13,920
- Fru Weissman.
- Der røg sømmen.
374
00:14:14,120 --> 00:14:16,480
Undskyld. Du har hjulpet så meget.
375
00:14:16,810 --> 00:14:19,170
Jeg bliver gift her
376
00:14:19,370 --> 00:14:21,130
med mine minder og rengøringsprodukter.
377
00:14:21,330 --> 00:14:24,340
Du kan da ikke blive gift på rådhuset.
378
00:14:24,540 --> 00:14:27,300
Det gør man kun tredje gang,
når folk har opgivet en.
379
00:14:27,500 --> 00:14:30,220
Sådan. Den holder ikke til horaen,
380
00:14:30,420 --> 00:14:32,640
men den korte tur ned ad gangen.
381
00:14:32,840 --> 00:14:34,520
Jeg fandt det.
382
00:14:34,720 --> 00:14:37,330
Læg det nu væk, Miriam.
Se, Shirley.
383
00:14:39,420 --> 00:14:41,400
Der er hun på sin bryllupsdag.
384
00:14:41,600 --> 00:14:43,700
Østkysten var støvsuget for hvide roser.
385
00:14:43,900 --> 00:14:47,240
Jøsses, Rose.
Var du endnu tyndere dengang?
386
00:14:47,440 --> 00:14:48,700
Ja.
387
00:14:48,900 --> 00:14:51,050
Kjolen og de sko!
388
00:14:51,390 --> 00:14:52,660
Skoene var så smukke.
389
00:14:52,860 --> 00:14:54,970
Din mor har perfekte fødder.
390
00:14:55,560 --> 00:14:56,790
- Hovsa.
- Zelda!
391
00:14:56,990 --> 00:14:59,210
Jeg ville se billedet.
Nu skal jeg.
392
00:14:59,410 --> 00:15:01,760
Du vil jo have den marengskjole på.
393
00:15:01,950 --> 00:15:02,880
Gør, som jeg siger,
394
00:15:03,080 --> 00:15:04,970
ellers bliver du gift i undertøj.
395
00:15:05,170 --> 00:15:08,260
Jeg kiggede altid i albummet som barn.
396
00:15:08,460 --> 00:15:09,970
Du er så smuk, mor.
397
00:15:10,170 --> 00:15:11,390
Ja, ikke?
398
00:15:11,590 --> 00:15:14,020
Far ser rædselsslagen ud.
399
00:15:14,220 --> 00:15:15,560
Ja, ikke?
400
00:15:15,760 --> 00:15:17,190
Han vidste, hvad der ventede.
401
00:15:17,390 --> 00:15:18,560
Prioritetslån?
402
00:15:18,760 --> 00:15:19,690
Nej, bryllupsnatten.
403
00:15:19,890 --> 00:15:20,860
Shirley, altså!
404
00:15:21,060 --> 00:15:23,530
Alle tror, at kvinderne er bange.
405
00:15:23,730 --> 00:15:25,650
Men vi har mødre, veninder,
406
00:15:25,850 --> 00:15:28,780
rabbinere, skolesygeplejersker og blade,
407
00:15:28,980 --> 00:15:32,450
der skræmmer os halvt ihjel,
når vi får menstruation.
408
00:15:32,650 --> 00:15:34,910
Vi er klar. Men mændene...
409
00:15:35,110 --> 00:15:37,370
- Jeg vil ikke tale om det.
- Joel var klar.
410
00:15:37,570 --> 00:15:39,170
Er jeg usynlig?
411
00:15:39,370 --> 00:15:41,630
Forsvinder mine ord
bare ud i den blå luft?
412
00:15:41,830 --> 00:15:43,710
Båden lagde til i Normandiet,
413
00:15:43,910 --> 00:15:45,090
og så angreb han.
414
00:15:45,290 --> 00:15:46,220
Sådan er min Joel.
415
00:15:46,420 --> 00:15:49,510
Sikke noget at sige.
Det vil jeg ikke høre på.
416
00:15:49,710 --> 00:15:51,310
- To gange.
- Kors!
417
00:15:51,500 --> 00:15:54,070
I havde jo allerede gjort det i to år.
418
00:15:55,950 --> 00:15:58,290
Du er så smuk, mor.
419
00:15:58,750 --> 00:16:01,920
Nu kommer bruden. Rejs jer op.
420
00:16:15,430 --> 00:16:17,290
Hvis jeg havde haft fingre i de bukser,
421
00:16:17,490 --> 00:16:18,500
havde han set bedre ud.
422
00:16:18,700 --> 00:16:20,060
Eller et jakkesæt.
423
00:16:20,730 --> 00:16:22,560
Vi gjorde, hvad vi kunne.
424
00:16:29,980 --> 00:16:31,680
Hvor lang tid tager det?
425
00:16:31,880 --> 00:16:33,510
Er vi til klaverkoncert?
426
00:16:33,710 --> 00:16:34,970
Det er Chopin, folkens.
427
00:16:35,170 --> 00:16:38,230
Hans berømte værk.
Det fortæller en historie.
428
00:16:38,430 --> 00:16:39,730
Man stopper ikke bare.
429
00:16:39,930 --> 00:16:41,580
Chopin tilgiver dig nok. Stop så.
430
00:16:44,620 --> 00:16:45,540
Tilfreds?
431
00:16:45,960 --> 00:16:48,200
Vi er samlet her i dag
432
00:16:48,390 --> 00:16:52,410
for at vie denne mand og kvinde.
433
00:16:52,610 --> 00:16:54,660
Kan du huske, da Zelda ankom?
434
00:16:54,860 --> 00:16:56,160
Nej.
435
00:16:56,360 --> 00:16:59,500
...i foreningen mellem Gud og Hans kirke.
436
00:16:59,700 --> 00:17:01,390
Nu ved vi, hvis side han er på.
437
00:17:02,060 --> 00:17:05,190
Har nogen indsigelser
438
00:17:05,480 --> 00:17:07,840
imod dette ægteskab,
439
00:17:08,040 --> 00:17:11,190
så sig frem nu eller ti for evigt.
440
00:17:12,610 --> 00:17:16,660
Zelda og Janusz har skrevet
deres egne løfter.
441
00:17:17,740 --> 00:17:18,520
Zelda.
442
00:17:18,720 --> 00:17:20,200
Langsomt, Zelda.
443
00:17:26,040 --> 00:17:28,460
Janusz, jeg elsker dig.
444
00:17:29,460 --> 00:17:30,960
Jeg elsker alt ved dig.
445
00:17:31,840 --> 00:17:33,380
Jeg elsker, du er punktlig.
446
00:17:33,970 --> 00:17:35,450
Du hænger billeder op lige
447
00:17:35,650 --> 00:17:38,260
helt uden målebånd.
448
00:17:39,220 --> 00:17:40,970
Du taber aldrig penge.
449
00:17:41,560 --> 00:17:44,230
Du efterlader aldrig pletter
på træskeerne.
450
00:17:44,770 --> 00:17:46,230
Du løfter altid med benene.
451
00:17:48,560 --> 00:17:52,150
Og jeg elsker, at jeg er din kone.
452
00:17:53,690 --> 00:17:54,860
Janusz.
453
00:17:55,740 --> 00:17:57,450
Mit liv har været hårdt.
454
00:17:58,360 --> 00:18:00,030
Kolde vintre og søvnløse nætter.
455
00:18:01,120 --> 00:18:02,950
Vi levede fra hånden til munden.
456
00:18:03,450 --> 00:18:05,110
Men jeg var fiks på fingrene.
457
00:18:05,300 --> 00:18:09,960
Jeg kunne reparere alt.
Sådan var mit liv bare, troede jeg.
458
00:18:10,710 --> 00:18:12,590
Så mødte jeg dig, Zelda.
459
00:18:13,920 --> 00:18:15,660
Jeg vidste ikke, jeg var knækket,
460
00:18:15,860 --> 00:18:17,550
før du reparerede mig.
461
00:18:18,510 --> 00:18:19,950
- Jøsses!
- Moishe.
462
00:18:20,150 --> 00:18:21,620
Jeg dør, Shirl.
463
00:18:21,820 --> 00:18:23,680
Jeg vil forsørge dig.
464
00:18:24,390 --> 00:18:25,640
Du skal få alt.
465
00:18:26,730 --> 00:18:30,400
Nu kan du endelig nyde livet uden byrder.
466
00:18:31,020 --> 00:18:34,570
Du skal aldrig mere arbejde
resten af dit liv.
467
00:18:35,190 --> 00:18:36,220
Hvad?
468
00:18:36,420 --> 00:18:38,930
Aner det ikke. Hans accent er tyk.
469
00:18:39,130 --> 00:18:41,060
Skal hun aldrig arbejde mere?
470
00:18:41,260 --> 00:18:42,330
Aner det ikke.
471
00:18:42,950 --> 00:18:45,100
Miriam! Hvad sagde han?
472
00:18:45,300 --> 00:18:48,020
Ti stille, far.
Jeg vil høre løfterne.
473
00:18:48,220 --> 00:18:50,030
Siger hun op, Rose?
474
00:18:50,220 --> 00:18:51,440
Hvad er der med jer?
475
00:18:51,640 --> 00:18:54,000
Jeg er din Janusz
til den dag, vi dør.
476
00:18:54,960 --> 00:18:56,260
Fredfyldt, forhåbentlig.
477
00:18:57,970 --> 00:19:00,200
Abe, mister vi Zelda?
478
00:19:00,400 --> 00:19:03,290
"Du skal aldrig mere arbejde"
er ret tydeligt.
479
00:19:03,490 --> 00:19:04,470
Hun arbejder jo her.
480
00:19:05,140 --> 00:19:07,080
Vi er jo også hendes familie.
481
00:19:07,280 --> 00:19:08,420
Får vi det at vide sådan?
482
00:19:08,620 --> 00:19:10,750
Hallo! Manden står og taler polsk.
483
00:19:10,950 --> 00:19:12,460
Hvad mente han med "uden byrder"?
484
00:19:12,660 --> 00:19:14,260
Har vi været en byrde?
485
00:19:14,460 --> 00:19:16,610
Mor! Far! Stop så.
486
00:19:16,940 --> 00:19:19,050
Hvordan kan du være så rolig?
487
00:19:19,250 --> 00:19:20,890
Zelda bliver jo gift.
488
00:19:21,090 --> 00:19:23,850
Zelda mener åbenbart,
at vi er en byrde. Også dig.
489
00:19:24,050 --> 00:19:25,310
Hvad? Nej, da.
490
00:19:25,510 --> 00:19:27,940
Hun tager sig jo af dine børn.
491
00:19:28,140 --> 00:19:30,070
Ja, hun elsker dem som sine egne.
492
00:19:30,260 --> 00:19:32,820
Er du sikker?
Mine børn er ikke byrden.
493
00:19:33,020 --> 00:19:34,490
Han talte om jer.
494
00:19:34,690 --> 00:19:37,260
Måske, men du mister din barnepige.
495
00:19:40,340 --> 00:19:42,580
Lød det, som om Zelda sagde op?
496
00:19:42,780 --> 00:19:45,000
Aner det ikke. Alt er på polsk nu.
497
00:19:45,200 --> 00:19:47,500
Så er vi på spanden.
Hvem skal passe børnene?
498
00:19:47,700 --> 00:19:49,960
Zelda kører dem forbi klubben efter skole,
499
00:19:50,160 --> 00:19:52,090
når jeg er optaget. Det duer ikke.
500
00:19:52,290 --> 00:19:53,960
Undskyld, venner. Fader Piotr.
501
00:19:54,160 --> 00:19:56,380
Er det for sent at gøre indsigelse?
502
00:19:56,580 --> 00:19:57,760
Hvabehar?
503
00:19:57,960 --> 00:19:59,640
Det er ikke rigtig en indsigelse.
504
00:19:59,840 --> 00:20:02,810
Vil du tydeliggøre noget?
505
00:20:03,010 --> 00:20:08,200
Når du siger, at din brud
endelig kan nyde livet,
506
00:20:08,910 --> 00:20:12,120
hvornår begynder det så helt nøjagtigt?
507
00:20:12,620 --> 00:20:14,960
Er det sådan sidst på året?
508
00:20:15,960 --> 00:20:16,990
I løbet af sommeren?
509
00:20:17,190 --> 00:20:20,210
Vi har jo cocktailparty
i maj for kunderne.
510
00:20:20,670 --> 00:20:24,390
Kan bruden begynde
at nyde sit liv efter det?
511
00:20:24,720 --> 00:20:27,410
Kan bruden stadig hente Ethan fra skole,
512
00:20:27,610 --> 00:20:29,710
eller er det en del af byrden?
513
00:20:29,910 --> 00:20:31,330
Dæmp jer så.
514
00:20:31,530 --> 00:20:34,350
I får jøder til at virke højrøstede
og irriterende!
515
00:20:36,230 --> 00:20:37,070
Pokkers også!
516
00:20:38,940 --> 00:20:43,400
Janusz og Zelda har lovet hinanden at leve
sammen i ægteskab foran Gud.
517
00:20:44,950 --> 00:20:49,230
Jeg forkynder dem nu ægtefolk at være.
518
00:20:49,430 --> 00:20:53,750
I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn.
519
00:20:54,710 --> 00:20:55,580
Amen.
520
00:21:00,090 --> 00:21:02,160
Det minder mig om vores bryllup.
521
00:21:02,360 --> 00:21:05,640
Din mor kravlede rundt
under mine skørter hele aftenen.
522
00:21:09,350 --> 00:21:13,170
Jeg ringede for at høre,
om lille Katrina i 3B ville passe børn.
523
00:21:13,370 --> 00:21:14,090
Hvad så?
524
00:21:14,290 --> 00:21:17,840
Hun har selv to børn nu
og mangler en barnepige.
525
00:21:18,040 --> 00:21:19,840
Var hun ikke kun 12?
526
00:21:20,040 --> 00:21:20,820
Forhåbentlig ikke.
527
00:21:21,900 --> 00:21:23,930
Vodka? Der er jo fest.
528
00:21:24,130 --> 00:21:24,900
Ja, tak.
529
00:21:26,160 --> 00:21:28,910
Skål for, at vores børn
kan opdrage sig selv.
530
00:21:29,200 --> 00:21:30,790
Og at Zelda fandt kærligheden.
531
00:21:31,240 --> 00:21:32,200
Din var bedre.
532
00:21:35,670 --> 00:21:36,580
Lækkert.
533
00:21:37,960 --> 00:21:39,650
Kan du lave børnehave i Button Club?
534
00:21:39,850 --> 00:21:40,820
Måske i den nye.
535
00:21:41,020 --> 00:21:43,590
Hvordan havde abbedissen fra helvede det?
536
00:21:44,380 --> 00:21:45,220
Vi køber stedet.
537
00:21:46,180 --> 00:21:47,180
Det lyder godt.
538
00:21:47,640 --> 00:21:49,160
Det glæder mig.
539
00:21:49,360 --> 00:21:52,290
Find skidtet og kør frem
540
00:21:52,490 --> 00:21:55,170
og tilbage. Frem og tilbage.
541
00:21:55,370 --> 00:21:57,670
- Hvor længe?
- Indtil skidtet er væk.
542
00:21:57,870 --> 00:21:58,630
Hvornår?
543
00:21:58,830 --> 00:22:00,720
Lad nu mig, Rose.
544
00:22:00,920 --> 00:22:03,840
Vil du være sød at forklare mekanikken
545
00:22:04,040 --> 00:22:05,510
bag sugefunktionen?
546
00:22:05,710 --> 00:22:06,650
Nej!
547
00:22:07,070 --> 00:22:08,310
Hvad så, når den er fuld?
548
00:22:08,510 --> 00:22:09,560
Midge.
549
00:22:09,760 --> 00:22:10,660
Joel.
550
00:22:11,530 --> 00:22:13,730
Da du optrådte for nogle måneder siden,
551
00:22:13,930 --> 00:22:15,940
var der to fyre. De talte med Susie.
552
00:22:16,140 --> 00:22:17,330
- Frank og Nicky?
- Ja.
553
00:22:17,870 --> 00:22:19,570
- Er det Susies venner?
- Venner?
554
00:22:19,770 --> 00:22:21,400
De lignede nogle bøller.
555
00:22:21,600 --> 00:22:24,450
Nej. Jo, men venlige bøller.
556
00:22:24,650 --> 00:22:25,660
Hvad er det?
557
00:22:25,860 --> 00:22:27,930
Bøller, der hilser på postbuddet?
558
00:22:28,340 --> 00:22:30,180
Tænk ikke på Frank og Nicky.
559
00:22:30,640 --> 00:22:31,620
- Jo.
- Nej.
560
00:22:31,820 --> 00:22:34,620
De er ikke typen, der hamrer søm i.
561
00:22:34,820 --> 00:22:36,040
Nej, de hamrer folk ned.
562
00:22:36,240 --> 00:22:37,690
Men det er Susies venner.
563
00:22:38,440 --> 00:22:40,760
- På en måde.
- Venner?
564
00:22:40,960 --> 00:22:43,820
Det har de ikke altid været.
De bortførte hende engang.
565
00:22:44,690 --> 00:22:46,550
De skulle tæve eller dræbe hende
566
00:22:46,750 --> 00:22:48,990
eller smide liget i floden,
men de lod være.
567
00:22:49,820 --> 00:22:50,810
Det endte jo fint.
568
00:22:51,010 --> 00:22:52,180
Jeg glemmer bekymringerne.
569
00:22:52,380 --> 00:22:53,870
Tænk ikke på det.
570
00:22:54,450 --> 00:22:55,730
Jeg er i natklubbranchen.
571
00:22:55,930 --> 00:22:57,310
Min far er i tøjbranchen.
572
00:22:57,510 --> 00:22:58,520
Jeg kender typen.
573
00:22:58,720 --> 00:23:00,360
Det er jeg også, Joel.
574
00:23:00,560 --> 00:23:02,740
Du tror måske ikke, det hævner sig...
575
00:23:02,940 --> 00:23:04,590
Jeg er en stor pige med en stor...
576
00:23:05,090 --> 00:23:05,990
Du ved...
577
00:23:06,190 --> 00:23:07,410
Du skal ikke omgås dem.
578
00:23:07,610 --> 00:23:09,050
- Nej.
- Det gør Susie.
579
00:23:09,470 --> 00:23:12,330
Jeg ved godt,
hun har fremmet din karriere,
580
00:23:12,530 --> 00:23:14,750
men hun er jo ikke rigtig klog.
581
00:23:14,950 --> 00:23:16,120
Det er ingen af os.
582
00:23:16,320 --> 00:23:18,460
Det smitter af på dig.
583
00:23:18,660 --> 00:23:21,130
Jeg er immun, mester.
584
00:23:21,330 --> 00:23:23,010
Du dansede på en skraldebil.
585
00:23:23,210 --> 00:23:24,630
Nej, jeg kan ikke danse.
586
00:23:24,830 --> 00:23:26,470
- Helt ærligt.
- Du irriterer mig.
587
00:23:26,670 --> 00:23:28,720
Du aner ikke, hvad der kan ske.
588
00:23:28,920 --> 00:23:31,180
Det var bare en engangsforestilling.
589
00:23:31,380 --> 00:23:33,560
Alt er i skønneste orden nu.
590
00:23:33,760 --> 00:23:36,850
Slap bare af og gå tilbage
til dit klubbestyrerhalløj.
591
00:23:37,050 --> 00:23:38,860
- Den var ringe.
- Rend mig. Var det bedre?
592
00:23:39,050 --> 00:23:40,610
Der må ikke ske dig noget.
593
00:23:40,810 --> 00:23:43,650
Kan du ikke få det ind i dit hoved
bag de 30 lag hårlak?
594
00:23:43,850 --> 00:23:45,450
Det har aldrig irriteret dig før.
595
00:23:45,640 --> 00:23:46,530
Pis med dig.
596
00:23:46,730 --> 00:23:48,450
Det hørmer på badeværelset.
597
00:23:48,650 --> 00:23:50,580
Slap af. Jeg kan passe på mig selv.
598
00:23:50,770 --> 00:23:53,200
- Skal jeg bare være ligeglad?
- Det sagde jeg ikke.
599
00:23:53,400 --> 00:23:54,870
- Ikke tænke på dig?
- Jo.
600
00:23:55,070 --> 00:23:57,210
For det gør jeg,
uanset hvor sur du bliver.
601
00:23:57,410 --> 00:23:59,040
Der må ikke ske dig noget.
602
00:23:59,240 --> 00:24:00,960
Hvis nogen krummer et hår på dig,
603
00:24:01,160 --> 00:24:02,920
hvis de kan komme til for hårlak,
604
00:24:03,120 --> 00:24:04,670
er de stendøde. Er du med?
605
00:24:04,870 --> 00:24:07,010
Nej, kan du forklare det
som en hulemand?
606
00:24:07,210 --> 00:24:08,340
Mange dropper bare
607
00:24:08,540 --> 00:24:09,890
deres ekskoner.
608
00:24:10,090 --> 00:24:12,430
Det rager dem,
hvis mafiaen ejer deres kone.
609
00:24:12,630 --> 00:24:13,470
Røvhuller.
610
00:24:13,670 --> 00:24:16,490
- Det gør jeg ikke.
- Nej, for du er ikke et røvhul.
611
00:24:20,710 --> 00:24:22,690
- Abe?
- Zelda!
612
00:24:22,890 --> 00:24:24,860
Du må jo ikke riste brød,
613
00:24:25,060 --> 00:24:26,400
når du støvsuger.
614
00:24:26,600 --> 00:24:28,840
Bliver alt anderledes nu?
615
00:24:32,010 --> 00:24:32,840
Nå...
616
00:24:33,720 --> 00:24:34,550
Ja...
617
00:24:39,100 --> 00:24:41,480
Jeg skal lave sjov med bleer på en båd.
618
00:24:42,140 --> 00:24:43,230
Nu digter du bare.
619
00:24:43,560 --> 00:24:44,690
Fortsættelse?
620
00:24:45,310 --> 00:24:46,230
Åbenbart.
621
00:25:00,910 --> 00:25:04,570
Sig, at Dinah fra
Susie Myerson har ringet igen.
622
00:25:04,770 --> 00:25:05,790
Tak.
623
00:25:08,920 --> 00:25:10,380
- Hvad så?
- Ingenting.
624
00:25:10,800 --> 00:25:13,410
Jeg tog til Sardi's,
hvor han lige havde spist.
625
00:25:13,610 --> 00:25:16,790
Han havde kun spist salaten
og efterladt bacon, æg og avocado.
626
00:25:16,990 --> 00:25:19,000
Hvorfor så bestille det?
627
00:25:19,200 --> 00:25:22,500
Tjeneren sagde,
at han skulle til barberen bagefter.
628
00:25:22,700 --> 00:25:24,960
Jeg tog til Astor Place.
629
00:25:25,160 --> 00:25:27,420
Det vrimlede med mænd, der hed David.
630
00:25:27,620 --> 00:25:28,920
De lignede hinanden.
631
00:25:29,120 --> 00:25:31,220
Jeg lod mig barbere,
så jeg ikke stak ud.
632
00:25:31,420 --> 00:25:34,140
Det føltes fandeme godt.
Det kan anbefales.
633
00:25:34,340 --> 00:25:35,560
Hvad med dig?
634
00:25:35,750 --> 00:25:37,220
Jeg har lagt 52 beskeder.
635
00:25:37,420 --> 00:25:39,100
Spillede du Eartha Kitt?
636
00:25:39,300 --> 00:25:40,940
Ja, for tre timer siden.
637
00:25:41,140 --> 00:25:42,230
Hvad med damen fra skat?
638
00:25:42,430 --> 00:25:44,940
Ja. Nu skal jeg spise
med hans bogholder.
639
00:25:45,140 --> 00:25:47,320
Han er gået hjem for i dag.
640
00:25:47,520 --> 00:25:48,670
Det røvhul!
641
00:25:51,840 --> 00:25:52,760
Der har vi den.
642
00:25:53,880 --> 00:25:54,660
Hvad skal du?
643
00:25:54,860 --> 00:25:57,010
Ud og vise min barbering frem.
644
00:25:59,970 --> 00:26:00,810
Hallo?
645
00:26:01,600 --> 00:26:04,730
Ja, det er skattevæsnet.
Kan jeg hjælpe?
646
00:26:19,530 --> 00:26:23,160
Så jeg sagde: "Jeg ved ikke,
hvad du spiller. Jeg spiller B-mol."
647
00:26:28,120 --> 00:26:30,240
Ja, tak.
648
00:26:30,430 --> 00:26:31,570
Jeg har selv lavet den.
649
00:26:31,770 --> 00:26:34,570
Her er kun bourbon,
for de drikker ikke andet.
650
00:26:34,770 --> 00:26:35,570
Kedeligt.
651
00:26:35,770 --> 00:26:37,120
Jeg hjælper gerne.
652
00:26:37,320 --> 00:26:39,430
Jeg så dig på The Wolford.
Du er sjov.
653
00:26:40,180 --> 00:26:42,220
Jeg er også fan af dit arbejde.
654
00:26:42,510 --> 00:26:45,000
Bare fyld på dem,
så alle bliver godt fulde.
655
00:26:45,200 --> 00:26:45,980
Ja.
656
00:26:46,770 --> 00:26:49,090
Hvor ser du godt ud.
657
00:26:49,290 --> 00:26:51,050
I lige måde, George.
658
00:26:51,250 --> 00:26:52,800
Alle er i godt humør.
659
00:26:53,000 --> 00:26:55,030
De har jo unge koner.
660
00:26:55,610 --> 00:26:57,970
Det er ikke konerne.
Er du klar?
661
00:26:58,170 --> 00:27:00,660
Ellers kaster jeg mig over bord.
662
00:27:01,490 --> 00:27:02,850
Ja, jeg er klar.
663
00:27:03,050 --> 00:27:04,600
Du har sjovere vitser, ikke?
664
00:27:04,800 --> 00:27:05,750
Jo.
665
00:27:10,920 --> 00:27:13,420
Godaften og ohøj!
666
00:27:14,840 --> 00:27:16,380
Hvordan går det?
667
00:27:18,550 --> 00:27:20,240
Skønt arrangement, ikke?
668
00:27:20,440 --> 00:27:23,000
En sejltur rundt om Manhattan.
669
00:27:23,200 --> 00:27:26,720
En vuggende båd og dobbelt bourbon.
670
00:27:27,020 --> 00:27:28,020
Hvad kan gå galt?
671
00:27:29,480 --> 00:27:32,050
Jeg er fru Maisel
og forfatter på Gordon Ford Show.
672
00:27:32,250 --> 00:27:33,970
Tak for jeres interesse
673
00:27:34,160 --> 00:27:37,840
i vores lille, ydmyge
mest populære show.
674
00:27:38,040 --> 00:27:41,070
Så tag den, Jack Paar!
675
00:27:44,780 --> 00:27:48,370
Her står jeg og taler om creme
foran en masse af mænd.
676
00:27:49,620 --> 00:27:52,190
Gad vide, om der også
står en mandlig komiker
677
00:27:52,390 --> 00:27:55,040
og taler om el-værktøj
foran en masse kvinder?
678
00:27:56,420 --> 00:27:59,410
Ironisk nok er cremen opfundet af mænd.
679
00:27:59,610 --> 00:28:01,950
Mænd er jo universets herskere.
680
00:28:02,150 --> 00:28:04,410
Hjulet, ilden, krig og så videre.
681
00:28:04,610 --> 00:28:07,520
Men spædbørn er ikke helt
deres spidskompetence, vel?
682
00:28:08,310 --> 00:28:11,390
Når mænd holder et barn,
ender det i gråd.
683
00:28:12,140 --> 00:28:13,730
Så begynder barnet også at græde.
684
00:28:16,270 --> 00:28:18,220
Jeg sætter stor pris på jer.
685
00:28:18,420 --> 00:28:21,300
I er de eneste mænd i Amerika,
686
00:28:21,500 --> 00:28:23,610
der går så højt op i creme til spædbørn.
687
00:28:24,030 --> 00:28:25,980
Men helt ærligt.
688
00:28:26,180 --> 00:28:31,120
I er mest interesseret,
fordi I tjener formuer på det.
689
00:28:33,670 --> 00:28:37,110
Og fordi jeres kommende tredje koner
690
00:28:37,310 --> 00:28:38,320
går med ble lige nu,
691
00:28:38,520 --> 00:28:40,510
og de skal ikke have udslæt.
692
00:28:41,760 --> 00:28:43,720
Det er så pænt af jer.
693
00:28:47,970 --> 00:28:49,670
- Må jeg spørge om noget?
- Ja.
694
00:28:49,870 --> 00:28:51,380
- Må jeg spørge?
- Ja.
695
00:28:51,580 --> 00:28:53,130
Noget undrer mig.
696
00:28:53,330 --> 00:28:55,130
- Du må ikke sige nej.
- Nej.
697
00:28:55,330 --> 00:28:57,090
Det handler om min søster.
698
00:28:57,290 --> 00:28:58,800
- Min søster.
- Hvem?
699
00:28:59,000 --> 00:29:00,990
Hun er på nudistlejr.
700
00:29:02,150 --> 00:29:04,820
- Jeg vil gerne vide...
- Ja?
701
00:29:05,280 --> 00:29:08,910
Hvad giver man en nudist
i fødselsdagsgave
702
00:29:09,410 --> 00:29:12,110
Hvad skal jeg dog finde på
703
00:29:12,300 --> 00:29:13,660
David Weston.
704
00:29:17,040 --> 00:29:18,820
Du er svært at fange.
705
00:29:19,020 --> 00:29:20,750
- Hvem er du?
- Susie Myerson.
706
00:29:21,300 --> 00:29:23,950
Jeg er agent for James Howard,
den sjove komiker
707
00:29:24,150 --> 00:29:26,950
med det dramatiske talent
fra prøven på din krigsfilm
708
00:29:27,150 --> 00:29:28,330
for fjerde gang.
709
00:29:28,530 --> 00:29:29,660
Seriøst?
710
00:29:29,860 --> 00:29:32,580
Hvorfor bestiller du
salat med bacon og æg?
711
00:29:32,780 --> 00:29:33,960
Ved du, jeg kan lide det?
712
00:29:34,160 --> 00:29:35,670
Nej, det er jo pointen.
713
00:29:35,870 --> 00:29:37,050
Du må hellere gå.
714
00:29:37,250 --> 00:29:39,090
Vi skal ikke tale sammen her.
715
00:29:39,290 --> 00:29:40,010
Enig.
716
00:29:40,210 --> 00:29:43,180
Her er 80 grader,
og akustikken er elendig.
717
00:29:43,380 --> 00:29:45,560
Ring til kontoret i åbningstiden og...
718
00:29:45,750 --> 00:29:49,230
Jeg har ringet i åbningstiden, David.
719
00:29:49,420 --> 00:29:51,310
Konstant i to dage.
720
00:29:51,510 --> 00:29:53,730
Du svarer ikke og ringer ikke tilbage.
721
00:29:53,930 --> 00:29:55,060
Er vi gift?
722
00:29:55,260 --> 00:29:57,440
Giv mig et svar,
så knægten lader mig være.
723
00:29:57,640 --> 00:29:59,030
Jeg bliver skrupskør af ham.
724
00:29:59,230 --> 00:30:00,950
Du får fem doller for det vand.
725
00:30:01,140 --> 00:30:02,240
Der er gratis vand.
726
00:30:02,440 --> 00:30:04,550
Jeg dør snart. Hit med det.
727
00:30:09,220 --> 00:30:12,350
Hvad siger du så? Ja eller nej?
728
00:30:12,970 --> 00:30:15,590
Tror du, jeg giver dig et svar her og nu?
729
00:30:15,780 --> 00:30:16,630
Svar nu bare.
730
00:30:16,830 --> 00:30:18,630
Jeg overvejer det stadig.
731
00:30:18,830 --> 00:30:23,340
Seriøst, David? Jeg er skideligeglad.
732
00:30:23,540 --> 00:30:25,470
Jeg håber, du siger nej.
733
00:30:25,670 --> 00:30:27,600
Han er en dygtig komiker.
734
00:30:27,800 --> 00:30:30,350
Jeg kan tjene meget mere på ham,
735
00:30:30,550 --> 00:30:31,640
hvis han er på turné.
736
00:30:31,840 --> 00:30:34,310
Et års turné og jeg har råd til en ny bil.
737
00:30:34,510 --> 00:30:36,730
Så bliver han en stjerne.
738
00:30:36,930 --> 00:30:38,520
Så skaffer jeg en verdensturné.
739
00:30:38,720 --> 00:30:41,110
Jeg flytter på landet
og har så mange biler.
740
00:30:41,310 --> 00:30:42,360
De kan holde overalt,
741
00:30:42,560 --> 00:30:45,010
og jeg kører den ene hen til den anden.
742
00:30:46,090 --> 00:30:48,660
Hvis du hyrer ham, tjener han intet.
743
00:30:48,860 --> 00:30:50,330
Det må jeg finde mig i,
744
00:30:50,530 --> 00:30:53,620
for han vil så gerne spille med
i den latterlige film.
745
00:30:53,820 --> 00:30:56,390
Det er hans højeste ønske.
Han ævler løs om den.
746
00:30:56,770 --> 00:30:58,210
Jeg aner ikke hvorfor.
747
00:30:58,410 --> 00:31:01,130
Jeg har læst manuskriptet.
Det er elendigt.
748
00:31:01,330 --> 00:31:03,720
Vent nu lidt. Det er genialt.
749
00:31:03,920 --> 00:31:06,300
Forfatteren var nomineret til en Oscar.
750
00:31:06,500 --> 00:31:08,550
Vandt han? Nej, vel?
751
00:31:08,750 --> 00:31:10,600
Der er problemer med tredje akt.
752
00:31:10,800 --> 00:31:13,410
Men gør, hvad du skal. Jeg er ligeglad.
753
00:31:14,330 --> 00:31:16,400
- Sagde du, at du var ligeglad?
- Ja.
754
00:31:16,600 --> 00:31:18,520
- Og at manus var elendigt?
- Ja.
755
00:31:18,720 --> 00:31:20,650
Pressede du ham i en bøsseklub?
756
00:31:20,850 --> 00:31:23,490
Jeg troede, han var der,
men det var ikke meningen.
757
00:31:23,690 --> 00:31:24,780
Han tvang mig.
758
00:31:24,980 --> 00:31:27,050
Hvordan var der?
759
00:31:27,590 --> 00:31:28,740
Der var mange dillere.
760
00:31:28,940 --> 00:31:30,090
Det tænkte jeg nok.
761
00:31:31,680 --> 00:31:33,080
Kig ikke sådan på mig.
762
00:31:33,280 --> 00:31:34,830
Du talte ham fra at hyre ham.
763
00:31:35,030 --> 00:31:36,790
Du skulle jo gøre det modsatte.
764
00:31:36,990 --> 00:31:38,210
Det var mit sidste forsøg.
765
00:31:38,410 --> 00:31:40,920
Han kan lide James,
men overvejer også Dick Gregory
766
00:31:41,120 --> 00:31:43,510
og James Earl Jones.
Hårde konkurrenter.
767
00:31:43,710 --> 00:31:44,900
Jeg måtte gøre noget.
768
00:31:45,520 --> 00:31:46,340
Hård.
769
00:31:46,540 --> 00:31:47,590
Gå hjem, Maggie.
770
00:31:47,790 --> 00:31:48,650
Fint.
771
00:31:50,490 --> 00:31:52,680
Jeg måtte kæmpe mig ud derfra.
772
00:31:52,880 --> 00:31:55,100
Der var ellers nøgen-boogie-woogie.
773
00:31:55,300 --> 00:31:56,370
Hvad så nu?
774
00:31:57,660 --> 00:32:00,960
Nu venter vi.
Og kaster op og venter igen.
775
00:32:04,130 --> 00:32:06,670
Jeg fandt en god kabaretsanger.
Det er godt.
776
00:32:07,050 --> 00:32:09,260
Det bliver James glad for.
777
00:32:11,550 --> 00:32:14,250
Hvad siger I til vores hemmelige våben?
778
00:32:14,440 --> 00:32:17,080
- Hun var hyleskæg.
- Tænk, vores creme er så sjov.
779
00:32:17,280 --> 00:32:19,850
Alt, hvad der handler om numser,
er skægt.
780
00:32:20,270 --> 00:32:21,590
Optræder du tit sådan?
781
00:32:21,790 --> 00:32:23,130
Ja, hver aften.
782
00:32:23,330 --> 00:32:24,590
Få hende i programmet.
783
00:32:24,790 --> 00:32:25,970
Sikke en god idé.
784
00:32:26,160 --> 00:32:28,320
- Hun kan være vores talsperson.
- Spændende.
785
00:32:29,030 --> 00:32:31,930
Hun kan være vores sjove mor,
der skifter ble.
786
00:32:32,130 --> 00:32:32,930
Ja, i bikini.
787
00:32:33,130 --> 00:32:35,600
Moderskab kan være sexet.
788
00:32:35,800 --> 00:32:38,190
Det var dejligt at sludre, de herrer.
789
00:32:38,390 --> 00:32:39,950
Vi ses på kontoret, George.
790
00:32:40,290 --> 00:32:41,270
Skøn idé.
791
00:32:41,470 --> 00:32:43,500
Det er verdens bedste idé.
792
00:32:45,080 --> 00:32:46,740
- Kom nu.
- Jeg skal arbejde.
793
00:32:46,940 --> 00:32:49,280
- Bare en dans.
- Der er ingen musik.
794
00:32:49,480 --> 00:32:51,170
Jeg kan nynne noget.
795
00:32:52,090 --> 00:32:53,530
- Slip mig nu.
- Du er så sød.
796
00:32:53,730 --> 00:32:56,410
- Hallo, du!
- Ja?
797
00:32:56,610 --> 00:32:58,460
Lad nu den søde dame arbejde.
798
00:32:58,660 --> 00:32:59,370
Vi snakkede bare.
799
00:32:59,570 --> 00:33:02,380
Din mor har næppe lært dig
at snakke med hænderne.
800
00:33:02,580 --> 00:33:03,520
Det var ingenting.
801
00:33:04,940 --> 00:33:07,770
Du skal ikke røre ved ting,
der ikke er dine, vel?
802
00:33:09,940 --> 00:33:10,840
Italiensk.
803
00:33:11,040 --> 00:33:12,570
Sjovt. Giv mig min jakke.
804
00:33:13,200 --> 00:33:14,810
Må jeg ikke røre den?
805
00:33:15,010 --> 00:33:16,220
Kan du ikke lide det?
806
00:33:16,420 --> 00:33:17,600
Jeg har forstået det.
807
00:33:17,800 --> 00:33:19,560
Er den dyr? Den ser dyr ud.
808
00:33:19,760 --> 00:33:20,560
Giv mig den.
809
00:33:20,760 --> 00:33:22,540
Klæder den mig? Lad mig se.
810
00:33:28,090 --> 00:33:29,710
Lå dine nøgler i den?
811
00:33:30,750 --> 00:33:32,130
Det må jeg nok sige.
812
00:33:32,880 --> 00:33:34,130
Hvor pinligt.
813
00:33:51,610 --> 00:33:52,550
Goddag.
814
00:33:52,750 --> 00:33:55,180
Susie Myerson fra
Susie Myerson & Associates.
815
00:33:55,380 --> 00:33:57,600
Jeg er agent for den... kvinde.
816
00:33:57,800 --> 00:34:00,060
Det er Alan Young fra
NBC's advokatafdeling,
817
00:34:00,260 --> 00:34:02,140
Barbara Stern, PR-chef
818
00:34:02,340 --> 00:34:04,230
og George Toledano, producent.
819
00:34:04,430 --> 00:34:06,860
Susie er Midges manager.
Hvad med en advokat?
820
00:34:07,060 --> 00:34:09,990
- Jeg har ingen.
- Her er mit kort.
821
00:34:10,190 --> 00:34:11,900
Jøsses. Mug spreder sig hurtigt.
822
00:34:12,100 --> 00:34:14,620
Lad dem tørre lidt, før I gemmer dem.
823
00:34:14,820 --> 00:34:17,120
Det her er ikke et hyggemøde.
824
00:34:17,320 --> 00:34:19,040
Gordon kommer om lidt. Sid ned.
825
00:34:19,240 --> 00:34:20,140
Tak.
826
00:34:22,260 --> 00:34:24,830
Hvorfor er du våd?
Hvad er det for en jakke?
827
00:34:25,030 --> 00:34:26,810
Jeg tror, jeg har kvajet mig.
828
00:34:27,230 --> 00:34:30,590
Nå, da. Jeg elsker hastemøder.
829
00:34:30,790 --> 00:34:32,880
Jeg var midt i en velgørenhedsfest,
830
00:34:33,080 --> 00:34:34,550
men det var for et dyreherberg,
831
00:34:34,750 --> 00:34:37,910
som Hedy elsker, og jeg hader,
så I har reddet mig.
832
00:34:39,780 --> 00:34:40,730
Det tegner godt.
833
00:34:40,920 --> 00:34:42,810
Nej, der skete noget på båden.
834
00:34:43,010 --> 00:34:45,790
- Hvilken båd?
- Den, hvor festen blev holdt.
835
00:34:46,160 --> 00:34:47,660
Holdt I bådfesten?
836
00:34:48,000 --> 00:34:49,370
Den var betalt forud.
837
00:34:49,750 --> 00:34:51,030
- Var du om bord?
- Ja.
838
00:34:51,230 --> 00:34:52,700
- Hvorfor?
- Jeg ville hjælpe.
839
00:34:52,890 --> 00:34:55,110
Kan du sejle?
Jeg skulle underholde.
840
00:34:55,310 --> 00:34:57,870
Skulle du?
Ja, for at hjælpe George.
841
00:34:58,070 --> 00:35:00,870
Ikke alene holdt I bådfesten,
jeg sagde nej til,
842
00:35:01,070 --> 00:35:02,960
men I sendte hende som erstatning?
843
00:35:03,150 --> 00:35:05,290
En middelmådig forfatter?
844
00:35:05,490 --> 00:35:06,630
Var Trudy optaget?
845
00:35:06,830 --> 00:35:08,540
Jeg var sjov. De elskede det.
846
00:35:08,740 --> 00:35:10,050
Hun har gode vitser.
847
00:35:10,250 --> 00:35:12,590
Ja, og så indkaldes der til hastemøde.
848
00:35:12,790 --> 00:35:14,510
Det var ikke hendes optræden.
849
00:35:14,710 --> 00:35:18,450
Hvad med at fortælle Gordon,
hvad der skete?
850
00:35:18,780 --> 00:35:22,490
Kystvagten anholdt mig.
851
00:35:22,780 --> 00:35:26,060
Kan de anholde folk?
Kan man aldrig være i fred?
852
00:35:26,260 --> 00:35:28,230
Trudy var bedre.
Det var ikke mig.
853
00:35:28,430 --> 00:35:31,440
En fyr tog sig friheder med en servitrice.
854
00:35:31,640 --> 00:35:34,780
Jeg ville redde hende,
og så løb det lidt løbsk.
855
00:35:34,980 --> 00:35:36,950
Han sagde, der ikke skete noget.
856
00:35:37,150 --> 00:35:40,280
Han talte bare med hende,
og så overfaldt hun ham
857
00:35:40,480 --> 00:35:42,160
og smed hans jakke i floden.
858
00:35:42,360 --> 00:35:44,370
Han har sikkert flere.
859
00:35:44,570 --> 00:35:47,370
Hvem var det?
En af dem fra Diddy Doo.
860
00:35:47,570 --> 00:35:51,130
Dem, der laver creme til bleskift?
Sponserer de programmet?
861
00:35:51,330 --> 00:35:53,380
Det er derfor, George.
862
00:35:53,580 --> 00:35:55,800
Så er det ikke værre.
863
00:35:56,000 --> 00:35:59,050
Hvad giver det? Et rap over nallerne
og en renseriregning?
864
00:35:59,250 --> 00:36:02,010
Groft overfald og uanstændig opførsel.
865
00:36:02,210 --> 00:36:05,350
Sigtes hun for at overfalde en,
der overfaldt en anden?
866
00:36:05,550 --> 00:36:06,870
Der er mere.
867
00:36:09,000 --> 00:36:10,940
Båden var så langt fra Manhattan,
868
00:36:11,140 --> 00:36:14,840
at vi teknisk set befandt os
i internationalt farvand.
869
00:36:15,960 --> 00:36:16,800
Hvad?
870
00:36:17,250 --> 00:36:18,820
Frankrig bliver måske inddraget.
871
00:36:19,020 --> 00:36:20,700
Altså landet Frankrig?
872
00:36:20,900 --> 00:36:21,780
Det er jo tåbeligt.
873
00:36:21,980 --> 00:36:23,330
- Der er mere.
- Han har mere.
874
00:36:23,530 --> 00:36:24,410
Fortsæt.
875
00:36:24,610 --> 00:36:27,250
Fyrens pung med penge var i jakken.
876
00:36:27,450 --> 00:36:29,390
På en båd er penge en skat,
877
00:36:30,180 --> 00:36:32,340
så jeg har begået pirateri.
878
00:36:32,540 --> 00:36:33,850
Så for satan! Du er pirat.
879
00:36:36,980 --> 00:36:40,470
Det her er meget sjovere
end at redde oddere.
880
00:36:40,670 --> 00:36:43,350
Du skal ikke grine. Hvorfor er du her?
881
00:36:43,550 --> 00:36:44,930
Fordi jeg er heldig.
882
00:36:45,130 --> 00:36:47,100
Pressen var der og tog billeder,
883
00:36:47,300 --> 00:36:49,400
og Barbara er blevet bedt om en kommentar.
884
00:36:49,590 --> 00:36:51,230
- Hvis skyld er det?
- Hendes!
885
00:36:51,430 --> 00:36:53,570
- Nej, din.
- Min?
886
00:36:53,770 --> 00:36:55,610
Du gennemførte det alligevel.
887
00:36:55,810 --> 00:36:58,110
Barbara, du skulle have tænkt det igennem.
888
00:36:58,310 --> 00:36:59,610
Jeg adlød Georges ordre.
889
00:36:59,810 --> 00:37:01,530
Bruger vi stadig den undskyldning?
890
00:37:01,730 --> 00:37:03,840
- Gordon...
- Nej, nu er det nok.
891
00:37:04,260 --> 00:37:05,200
Min bil er her.
892
00:37:05,400 --> 00:37:07,790
Det var ikke en god uge, gamle ven.
893
00:37:07,990 --> 00:37:09,160
Fikser du det?
894
00:37:09,360 --> 00:37:11,600
Er hun ikke fyret?
Nej.
895
00:37:12,180 --> 00:37:14,670
Men skjul jeres kvinder og skatte. Alan?
896
00:37:14,870 --> 00:37:16,170
Vi får sigtelsen droppet.
897
00:37:16,370 --> 00:37:19,800
Barbara, lad pressen skrive det, de vil.
898
00:37:20,000 --> 00:37:22,360
Verden skal vide,
jeg har en pirat på holdet.
899
00:37:25,530 --> 00:37:27,660
Det er ikke slut.
Jo.
900
00:37:31,080 --> 00:37:32,410
Så du Georges udtryk?
901
00:37:33,410 --> 00:37:35,230
Aldrig har jeg været så glad.
902
00:37:35,430 --> 00:37:37,830
Du er syg i hovedet.
Fint nok.
903
00:37:38,710 --> 00:37:41,240
Jeg tager hjem og spiser med min kone.
904
00:37:41,440 --> 00:37:42,410
Den er 22.30.
905
00:37:42,610 --> 00:37:44,880
Det er New York. Vær nu ikke så bondsk.
906
00:37:47,680 --> 00:37:50,250
Jeg måtte beholde jakken.
Jeg stjal den ikke.
907
00:37:50,450 --> 00:37:53,790
Hvor er du heldig.
Kom, så deler vi en taxa.
908
00:37:53,990 --> 00:37:55,790
Hvor ligger dit skib fortøjet?
909
00:37:55,990 --> 00:37:57,150
Hold så op.
910
00:38:07,410 --> 00:38:09,350
Susie Myersons kontor. Det er ikke ham.
911
00:38:09,550 --> 00:38:11,850
Læg på.
Hvad sagde han nu?
912
00:38:12,050 --> 00:38:13,900
Du var god, og han var vild med dig.
913
00:38:14,100 --> 00:38:15,610
- Sagde han det?
- Ja.
914
00:38:15,810 --> 00:38:17,620
- Han ringer jo ikke.
- Jo, jo.
915
00:38:18,500 --> 00:38:20,320
Susie Myersons kontor. Ikke ham.
916
00:38:20,520 --> 00:38:21,650
Læg på.
917
00:38:21,850 --> 00:38:23,700
Han ringer. Stol på mig.
918
00:38:23,900 --> 00:38:25,120
Jeg går en tur.
919
00:38:25,320 --> 00:38:27,330
Nej, bliv. Jeg har en god fornemmelse.
920
00:38:27,530 --> 00:38:30,910
"En god fornemmelse"?
Det bliver jeg jo ikke fed af.
921
00:38:31,110 --> 00:38:32,540
Susie Myersons kontor.
922
00:38:32,740 --> 00:38:34,170
- Er det ham?
- Nej!
923
00:38:34,370 --> 00:38:35,180
Læg på!
924
00:38:37,060 --> 00:38:39,380
Skal vi aflyse turneen?
925
00:38:39,580 --> 00:38:40,550
- Nej.
- Hvorfor ikke?
926
00:38:40,750 --> 00:38:42,340
Det var bare noget, jeg fandt på.
927
00:38:42,540 --> 00:38:43,730
Kors!
928
00:38:44,150 --> 00:38:46,260
"Hun hed Diana,
men jeg kaldte hende Didi."
929
00:38:46,460 --> 00:38:50,070
Opfører du scenen igen?
Hold op med det. Hold op.
930
00:38:50,740 --> 00:38:53,990
Susie Myersons kontor.
Ja, et øjeblik.
931
00:38:54,790 --> 00:38:56,310
David Weston er på linje et.
932
00:38:56,510 --> 00:38:57,860
David Weston på linje et.
933
00:38:58,060 --> 00:38:59,750
David Weston på linje...
934
00:39:01,750 --> 00:39:03,880
Jeg ringer tilbage.
Hvad? Susie!
935
00:39:09,340 --> 00:39:10,470
Så gør det.
936
00:39:10,930 --> 00:39:12,870
Hun taler desværre i telefon.
937
00:39:13,070 --> 00:39:15,520
Det tager vist tid,
men hun ringer tilbage.
938
00:39:15,850 --> 00:39:18,440
Ja, det lover jeg. Farvel igen.
939
00:39:21,860 --> 00:39:23,670
Må jeg spørge om noget?
940
00:39:23,870 --> 00:39:25,070
Fyr løs.
941
00:39:25,690 --> 00:39:27,930
Hvad tager du på
til Oscar-uddelingen?
942
00:39:28,130 --> 00:39:29,360
Jeg skal nok være klar.
943
00:39:30,660 --> 00:39:32,070
Opfør scenen for mig.
944
00:39:32,700 --> 00:39:34,140
- Mener du det?
- Ja.
945
00:39:34,340 --> 00:39:35,950
Lad mig se, hvad det handler om.
946
00:39:36,830 --> 00:39:40,210
"Hun hed Diana,
men jeg kaldte hende Didi".
947
00:39:40,580 --> 00:39:42,990
"Hun var min barnepige.
Jeg ville giftes med hende,
948
00:39:43,180 --> 00:39:46,360
og hun ville have, jeg lavede
mine lektier. Jeg blev kun..."
949
00:39:46,560 --> 00:39:47,780
Har I hørt om Susie Myerson?
950
00:39:47,980 --> 00:39:49,740
Hendes komiker
fik en rolle i Westons film.
951
00:39:49,940 --> 00:39:50,870
Det sker aldrig.
952
00:39:51,070 --> 00:39:52,950
Hun mødtes med ham personligt.
953
00:39:53,150 --> 00:39:54,750
- Hvordan det?
- Hun overraskede ham.
954
00:39:54,950 --> 00:39:57,580
Hun spillede hans hjertelæge.
955
00:39:57,780 --> 00:39:59,080
Var med til hans datters bryllup.
956
00:39:59,280 --> 00:40:00,670
Hun sad i hans bil.
957
00:40:00,870 --> 00:40:02,340
Hun sprang ud af en kage.
958
00:40:02,540 --> 00:40:04,090
I skriftestolen i St. Patricks.
959
00:40:04,290 --> 00:40:05,380
På Four Seasons.
960
00:40:05,580 --> 00:40:07,050
Hun sagde, de var i familie.
961
00:40:07,250 --> 00:40:10,010
Hun lejede nabohotelværelset.
962
00:40:10,210 --> 00:40:11,760
Hun tog LSD med ham.
963
00:40:11,960 --> 00:40:13,490
Hun svømmede hen til ham.
964
00:40:16,660 --> 00:40:17,690
Hold da kæft!
965
00:40:17,890 --> 00:40:20,250
Skal De også bruge en skjorte?
966
00:40:20,790 --> 00:40:22,670
Hele molevitten, Jeeves.
967
00:40:37,390 --> 00:40:38,970
Fru Maisel!
968
00:40:39,470 --> 00:40:41,000
Mig? Er du sikker?
969
00:40:41,200 --> 00:40:42,730
Du siger det, jeg tænker.
970
00:40:42,930 --> 00:40:44,440
Skræmmende kemi.
971
00:40:45,310 --> 00:40:46,130
Tak.
972
00:40:46,330 --> 00:40:48,480
Undskyld, må jeg få Deres autograf?
973
00:40:49,070 --> 00:40:53,010
Hold da op. Kommer du i den del af byen?
974
00:40:53,210 --> 00:40:56,280
Helst ikke, men de sælger
det bedste heroin derovre.
975
00:40:57,120 --> 00:40:59,560
Fin optræden.
Så du den?
976
00:40:59,760 --> 00:41:02,020
Ja, jeg købte billet.
Skulle du det?
977
00:41:02,220 --> 00:41:03,480
Nej, da.
978
00:41:03,680 --> 00:41:05,610
Men jeg havde gerne gjort det.
979
00:41:05,810 --> 00:41:07,840
Fint. Tak.
980
00:41:08,210 --> 00:41:10,170
Må jeg give middag?
981
00:41:11,920 --> 00:41:15,390
Ja, hvorfor ikke?
Der er et godt sted i nærheden.
982
00:41:17,970 --> 00:41:20,170
Du har ikke jakkesæt på.
983
00:41:20,370 --> 00:41:22,420
Du har ikke piratkostume på.
984
00:41:22,620 --> 00:41:23,940
Min papegøje har fri.
985
00:41:28,400 --> 00:41:31,010
Jeg havde ikke forestillet mig det her.
986
00:41:31,210 --> 00:41:32,640
Er det for snobbet?
987
00:41:32,840 --> 00:41:33,820
Nej, klistret.
988
00:41:34,400 --> 00:41:36,470
Kunne de slukke et par lysstofrør?
989
00:41:36,670 --> 00:41:38,450
Et af dem springer om lidt.
990
00:41:40,950 --> 00:41:43,650
Lill. En chokoladedonut
og en kaffe kan redde mit liv.
991
00:41:43,850 --> 00:41:44,790
Det er på vej.
992
00:41:45,290 --> 00:41:46,920
Hej, betjent Peluso.
993
00:41:47,580 --> 00:41:49,700
Midge Maisel. Hold da op.
994
00:41:49,890 --> 00:41:52,320
Godt at se dig. Det er betjent Peluso.
995
00:41:52,520 --> 00:41:53,780
Han har anholdt mig.
996
00:41:53,980 --> 00:41:56,080
Har han?
Godt at møde dig.
997
00:41:56,280 --> 00:41:58,410
- Du er ham fra tv.
- Ja.
998
00:41:58,610 --> 00:42:00,470
Du har altid jakkesæt på.
999
00:42:00,850 --> 00:42:03,080
Hvordan går det?
Jeg er pirat.
1000
00:42:03,280 --> 00:42:04,230
Alle tiders!
1001
00:42:05,270 --> 00:42:06,390
Tak, søde.
1002
00:42:06,810 --> 00:42:10,090
Godt at møde dig i civilt.
Opfør dig ordentligt.
1003
00:42:10,290 --> 00:42:11,270
Det sker aldrig.
1004
00:42:13,280 --> 00:42:16,450
- Hvor tit er du blevet anholdt?
- En dame sladrer aldrig.
1005
00:42:17,030 --> 00:42:19,270
Lad os komme til sagen. Vil du have lidt?
1006
00:42:19,470 --> 00:42:20,680
Ja, tak.
1007
00:42:20,880 --> 00:42:23,650
Vi finder et pænere sted
på vores næste date.
1008
00:42:23,850 --> 00:42:24,940
Det er ingen date.
1009
00:42:25,140 --> 00:42:27,790
Nej, en mand ligger og dør derovre.
1010
00:42:28,330 --> 00:42:30,110
En bedre første date, så.
1011
00:42:30,310 --> 00:42:31,530
Vi skal ikke på date.
1012
00:42:31,730 --> 00:42:33,210
Så dyrker vi bare sex.
1013
00:42:33,630 --> 00:42:35,740
Det er uromantisk, men fint nok.
1014
00:42:35,940 --> 00:42:37,200
Bare én gang.
1015
00:42:37,400 --> 00:42:38,800
Det bliver et pænt sted.
1016
00:42:39,090 --> 00:42:42,750
Penthouseværelset på Carlyle, champagne,
badekåber til bagefter...
1017
00:42:42,950 --> 00:42:44,720
Eller imens, hvis du synes.
1018
00:42:45,520 --> 00:42:49,980
Et kys? Et rigtig dejligt kys?
1019
00:42:50,400 --> 00:42:52,260
Lad mig nu gøre det godt igen.
1020
00:42:52,460 --> 00:42:53,840
Jeg kysser bedre uden is.
1021
00:42:54,040 --> 00:42:56,090
Sikkert. Men...
1022
00:42:56,290 --> 00:42:57,240
Men?
1023
00:42:58,410 --> 00:43:00,570
Hvis vi fandt sammen...
1024
00:43:01,530 --> 00:43:02,620
Det har ingen sagt.
1025
00:43:02,910 --> 00:43:05,230
Nogen finder ud af det.
1026
00:43:05,430 --> 00:43:07,620
- Nej.
- Jo.
1027
00:43:08,330 --> 00:43:10,570
Fortsæt.
Så finder alle ud af det.
1028
00:43:10,770 --> 00:43:14,110
Intet forandrer sig for dig,
og alt forandrer sig for mig.
1029
00:43:14,310 --> 00:43:15,160
Nej, da.
1030
00:43:15,360 --> 00:43:19,990
Der bliver hvisket og tisket,
når jeg går på dametoilettet.
1031
00:43:20,190 --> 00:43:21,750
Så brug mit. Det er bedre.
1032
00:43:21,940 --> 00:43:23,210
Jeg har håndklæder med navn.
1033
00:43:23,400 --> 00:43:25,750
Pludselig er jeg bare "Gordons pige."
1034
00:43:25,950 --> 00:43:28,500
Ikke pigen, der skrev dine sjove vitser,
1035
00:43:28,700 --> 00:43:31,630
eller den eneste forfatterinde
på landets bedste program.
1036
00:43:31,830 --> 00:43:33,770
Bare "Gordons pige."
1037
00:43:34,770 --> 00:43:37,220
Det lyder ellers godt.
1038
00:43:37,420 --> 00:43:40,510
Alt mit slid ville forsvinde
med en glidende bevægelse.
1039
00:43:40,710 --> 00:43:44,890
Nej, det bliver ikke kun
én glidende bevægelse.
1040
00:43:45,090 --> 00:43:46,440
Det er derfor, jeg træner.
1041
00:43:46,640 --> 00:43:50,320
Men på trods af din humor og charme...
1042
00:43:50,520 --> 00:43:52,110
Og mit ansigt. Husk det.
1043
00:43:52,310 --> 00:43:54,000
Jeg kan ikke gå i seng med dig,
1044
00:43:54,500 --> 00:43:56,280
for hvis jeg skal med...
1045
00:43:56,480 --> 00:43:58,130
Det kommer du ikke.
1046
00:43:58,720 --> 00:44:01,660
Hvis jeg skal med i programmet...
Det sker aldrig.
1047
00:44:01,860 --> 00:44:04,470
Du fokuserer på det forkerte. Klap i.
1048
00:44:05,890 --> 00:44:08,680
Når jeg kommer med i programmet,
1049
00:44:09,270 --> 00:44:12,210
vil jeg aldrig vide,
om det er, fordi jeg fortjener det
1050
00:44:12,410 --> 00:44:14,900
eller går i seng med dig.
1051
00:44:16,570 --> 00:44:18,470
Jeg har et skønt hus i Nantucket.
1052
00:44:18,670 --> 00:44:20,970
Der er cykler. Den ene har cykelkurv.
1053
00:44:21,170 --> 00:44:22,660
Du ligner en, der kan lide dem.
1054
00:44:24,620 --> 00:44:26,030
Jeg måtte jo prøve.
1055
00:44:29,290 --> 00:44:30,460
Skal vi danse?
1056
00:44:36,460 --> 00:44:37,460
Kom så.
1057
00:47:22,210 --> 00:47:24,150
Tekster af: Elisabeth Christensen
1058
00:47:24,350 --> 00:47:26,300
Kreativ supervisor
Lotte Udsen