1 00:00:08,630 --> 00:00:10,880 {\an8}Den fantastiske fru Maisel 2 00:00:17,930 --> 00:00:20,270 Ventede du ikke på mig? 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,920 - Tag dem bare. De er tørre. - Hallo. 4 00:00:24,120 --> 00:00:26,310 Lige som kagerne fra William Greenberg. 5 00:00:27,270 --> 00:00:29,650 Hvad så? Hvem stikker hvem ned? 6 00:00:30,070 --> 00:00:33,900 Helt ærligt. Folk slås kun om sektionerne i Financial Times. 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,950 Jeg trænger til en nævekamp. 8 00:00:36,700 --> 00:00:39,140 - Hvad er det? - De fotos, du bad om. 9 00:00:39,340 --> 00:00:41,400 - Huskede du det? - Det gjorde Imogene. 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,070 Jeg skal gerne skrive navne på. 11 00:00:44,260 --> 00:00:46,080 Hvad er der galt? 12 00:00:46,420 --> 00:00:48,240 - Har du nogle ældre? - Ældre? 13 00:00:48,440 --> 00:00:51,110 - Ja, fra USO. - Undertøjsbillederne? Seriøst? 14 00:00:51,310 --> 00:00:53,280 De passer bedre til gutternes formål. 15 00:00:53,480 --> 00:00:56,330 - Spiller de den af til dem? - De besætter ikke musicalroller. 16 00:00:56,530 --> 00:00:58,750 - Kan de ikke spille dem af til dem? - Jo. 17 00:00:58,950 --> 00:01:00,920 Jeg ser sgu da fantastisk ud. 18 00:01:01,110 --> 00:01:03,500 Hallo, du. Bliver du ophidset af det? 19 00:01:03,700 --> 00:01:05,880 - Midge! - Så hit med dem. 20 00:01:06,080 --> 00:01:10,050 Imogene finder undertøjsbillederne, så får du dem i næste måned. 21 00:01:10,250 --> 00:01:11,570 Tak for indsatsen. 22 00:01:12,030 --> 00:01:15,240 Nu tør jeg ikke vise det næste foto. 23 00:01:18,660 --> 00:01:20,020 Lille Rose i kibbutzen. 24 00:01:20,220 --> 00:01:22,480 Hun har lodrette og vandrette striber på. 25 00:01:22,680 --> 00:01:24,520 Min mor vender sig i sin grav. 26 00:01:24,720 --> 00:01:26,820 Hun skal møde bedstefar om 4-6 måneder. 27 00:01:27,020 --> 00:01:27,780 Med god opførsel. 28 00:01:27,980 --> 00:01:29,750 Det vil alle småpiger gerne høre. 29 00:01:30,500 --> 00:01:32,920 - Jeg har et spørgsmål. - Ja? 30 00:01:33,510 --> 00:01:35,450 - Hvorfor kommer du? - På grund af visiteringen. 31 00:01:35,650 --> 00:01:37,700 Du burde være på farten. 32 00:01:37,900 --> 00:01:39,330 Jeg skal have nye kufferter. 33 00:01:39,530 --> 00:01:40,500 Du burde optræde. 34 00:01:40,700 --> 00:01:42,000 - Det gør jeg. - Du sælger parykker. 35 00:01:42,200 --> 00:01:44,170 Jeg sælger kvalitetsdrømme. 36 00:01:44,370 --> 00:01:46,710 Om mere hår, ja. Jeg udvider forretningen. 37 00:01:46,910 --> 00:01:49,090 Jeg troede, det ville glæde dig. 38 00:01:49,290 --> 00:01:51,170 Ved du, hvad jeg tjener på de parykker? 39 00:01:51,370 --> 00:01:52,300 - Susie... - Stop. 40 00:01:52,500 --> 00:01:53,260 Hun ville hade det. 41 00:01:53,460 --> 00:01:55,640 Jeg er ligeglad. Men... 42 00:01:55,840 --> 00:01:58,070 Jeg kan godt klare mig selv. 43 00:01:58,450 --> 00:02:00,350 Du skal ikke altid passe på mig. 44 00:02:00,550 --> 00:02:02,870 Det vil jeg gerne. Se, hvor du er endt. 45 00:02:04,290 --> 00:02:05,150 Hold da kæft! 46 00:02:05,350 --> 00:02:06,500 Der er en mere. 47 00:02:07,040 --> 00:02:08,460 Det vrimler med dem. 48 00:02:09,460 --> 00:02:11,040 {\an8}Templer har én davidsstjerne. 49 00:02:11,420 --> 00:02:12,990 {\an8}Den får budskabet frem. 50 00:02:13,190 --> 00:02:15,070 {\an8}Rolig, vi fjerner hende bare. 51 00:02:15,270 --> 00:02:16,220 Hvad? 52 00:02:16,800 --> 00:02:19,700 Og det bliver gjort med respekt, abbedisse. 53 00:02:19,900 --> 00:02:21,350 Ja, ja. 54 00:02:21,550 --> 00:02:23,390 Er her armeringsstænger? 55 00:02:24,270 --> 00:02:26,500 I alle søjlerne? Hvad er det? 56 00:02:26,700 --> 00:02:27,960 Hjælper du mig lige? 57 00:02:28,160 --> 00:02:31,770 Der er den. Sankt Xaviers drengeskole. 58 00:02:32,060 --> 00:02:33,420 Nonnerne er vrede. 59 00:02:33,620 --> 00:02:36,470 Jeg var en knækket dreng, da jeg forlod skolen. 60 00:02:36,670 --> 00:02:39,220 Men se dig nu. 61 00:02:39,420 --> 00:02:40,810 Du er ved at tjene kassen. 62 00:02:41,010 --> 00:02:42,230 Sådan skal det være. 63 00:02:42,420 --> 00:02:44,690 Altid et rap med en ny lineal. 64 00:02:44,890 --> 00:02:46,100 Kig op i loftet. 65 00:02:46,300 --> 00:02:48,500 Det sagde abbedissen, når hun slog mig. 66 00:02:48,960 --> 00:02:51,360 "Flot loft." Det var din idé. 67 00:02:51,560 --> 00:02:53,440 - Ja. - Den var god. 68 00:02:53,640 --> 00:02:55,240 Rummet her med en scene. 69 00:02:55,440 --> 00:02:57,280 Der er køkken og p-plads. 70 00:02:57,480 --> 00:02:59,240 Folk kan komme kørende fra Jersey. 71 00:02:59,440 --> 00:03:00,700 - En p-plads, Arch. - Ja. 72 00:03:00,900 --> 00:03:02,700 Det har vi søgt efter i månedsvis. 73 00:03:02,900 --> 00:03:04,960 Hvis du bryder sammen, hver gang vi... 74 00:03:05,160 --> 00:03:07,960 Nej, jeg har det fint. Flygt! 75 00:03:08,160 --> 00:03:09,560 Så skal vi begynde forfra. 76 00:03:10,020 --> 00:03:11,590 Der er få af de her steder. 77 00:03:11,790 --> 00:03:13,010 Skal vi ikke se det 78 00:03:13,210 --> 00:03:15,630 i East Village? Du var så begejstret. 79 00:03:15,830 --> 00:03:16,970 Det duer ikke. 80 00:03:17,170 --> 00:03:19,180 Da jeg så Susies to gorillaer 81 00:03:19,380 --> 00:03:20,470 fra showet... 82 00:03:20,670 --> 00:03:22,600 - Det skab husker jeg. - Jeg kan ikke lide dem. 83 00:03:22,800 --> 00:03:25,520 Jeg skjulte mig i det. Så er de også omkring Midge. 84 00:03:25,720 --> 00:03:27,690 Det går ikke. Mon jeg kan være der? 85 00:03:27,890 --> 00:03:29,860 Stop, Archie. Stop selv. 86 00:03:30,060 --> 00:03:31,730 Du har ævlet om dem i ugevis. 87 00:03:31,930 --> 00:03:34,070 De er nogle gangstere. Har du talt med Midge? 88 00:03:34,270 --> 00:03:37,410 Nej, jeg vil ikke altid være skurken. 89 00:03:37,600 --> 00:03:38,950 Du bliver jo skør. 90 00:03:39,150 --> 00:03:41,370 Snak med hende. Det bliver hun glad for. 91 00:03:41,570 --> 00:03:43,290 - Vil I... - Archie. 92 00:03:43,490 --> 00:03:45,100 Undskyld. 93 00:03:45,760 --> 00:03:48,790 Du har stadig ikke lært at rette dit slips. 94 00:03:48,990 --> 00:03:50,430 Bliver I til te? 95 00:03:51,690 --> 00:03:54,130 Det er venligt af Dem, 96 00:03:54,330 --> 00:03:55,400 men vi skal videre. 97 00:03:55,980 --> 00:03:57,720 Fjern tevognen, søster Clementine. 98 00:03:57,920 --> 00:03:58,980 De bliver ikke. 99 00:03:59,490 --> 00:04:01,820 Har De hørt, jeg klumrer med tepotten? 100 00:04:03,110 --> 00:04:03,990 Nej. 101 00:04:04,410 --> 00:04:05,740 Hed De Clementine? 102 00:04:06,120 --> 00:04:07,450 Flirter du med en nonne? 103 00:04:07,790 --> 00:04:09,940 Hun flirter med mig. Nonner flirter ikke. 104 00:04:10,140 --> 00:04:12,270 Vil De have honning i teen? 105 00:04:12,470 --> 00:04:13,650 Jo, hun gør sgu. 106 00:04:13,850 --> 00:04:17,130 De fører an, så retter jeg ind. 107 00:04:18,130 --> 00:04:19,070 Jøsses...! 108 00:04:19,270 --> 00:04:21,660 Vi vil lave et spisested her. 109 00:04:21,860 --> 00:04:24,830 Så De skal ikke afsværge sjov og ballade. 110 00:04:25,030 --> 00:04:27,890 Jeg kan godt lide musik. Og dans. 111 00:04:30,180 --> 00:04:31,430 Tilgiv mig, Fader. 112 00:04:31,930 --> 00:04:35,210 Sig, at Susie Myerson & Associates ringer. 113 00:04:35,410 --> 00:04:38,860 Hvem jeg er? Vil De fri til mig? Giv hende beskeden. 114 00:04:40,190 --> 00:04:42,390 S-O-N. Myerson. 115 00:04:42,590 --> 00:04:44,700 Hun har nummeret. Tak og farvel. 116 00:04:45,280 --> 00:04:47,680 Må jeg lige aflevere det her? 117 00:04:47,880 --> 00:04:49,940 Kigger I det igennem? 118 00:04:50,140 --> 00:04:51,770 Ja, det gør vi da. 119 00:04:51,970 --> 00:04:52,810 De er støvet. 120 00:04:53,010 --> 00:04:54,940 Så skiller din sig ud. Tak for materialet. 121 00:04:55,140 --> 00:04:56,190 Vi kigger på det. 122 00:04:56,390 --> 00:04:58,320 Det er Susie Myerson & Associates. 123 00:04:58,520 --> 00:04:59,860 Fru Dyer, tak. Jeg venter. 124 00:05:00,060 --> 00:05:02,160 Undskyld, stil dig i kø udenfor. 125 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 Kom nu. Jeg er den nye Mort Sahl. 126 00:05:04,320 --> 00:05:06,410 Stil dig i kø, Mort. Må jeg lægge en besked? 127 00:05:06,610 --> 00:05:08,500 Er det hende? Fru Myerson! 128 00:05:08,700 --> 00:05:10,410 Det er Shelly Liebenthal. 129 00:05:10,610 --> 00:05:13,500 Luk den dør, så taberne ikke ser mig. 130 00:05:13,700 --> 00:05:15,380 Det er jo mulige klienter. 131 00:05:15,580 --> 00:05:16,500 Hun er ikke ret stor. 132 00:05:16,700 --> 00:05:18,920 Du tager altså livet af mig. 133 00:05:19,120 --> 00:05:19,840 Er du oprevet? 134 00:05:20,040 --> 00:05:21,930 - Du har købt en lama! - Og hvad så? 135 00:05:22,130 --> 00:05:23,970 - Hvorfor? - Hvorfor køber folk lamaer? 136 00:05:24,170 --> 00:05:27,100 Det er til min optræden. Og hun hedder Catherine. 137 00:05:27,300 --> 00:05:28,890 - Jeg er ligeglad. - Det er hun ikke. 138 00:05:29,090 --> 00:05:31,020 Der er brugt 2.000 på roomservice. 139 00:05:31,220 --> 00:05:33,520 Du spiser ingenting, så det må være Catherine. 140 00:05:33,720 --> 00:05:35,610 Jeg har sagt, en salat er nok. 141 00:05:35,810 --> 00:05:36,690 Hun lytter ikke. 142 00:05:36,890 --> 00:05:38,320 Hold op med at skide i rummet. 143 00:05:38,520 --> 00:05:40,240 Du taler om hende, ikke? 144 00:05:40,440 --> 00:05:42,150 Orpheum er rasende. 145 00:05:42,350 --> 00:05:43,880 De skal skifte gulvtæppet. 146 00:05:44,210 --> 00:05:45,830 Jeg får en snak med Catherine. 147 00:05:46,020 --> 00:05:47,200 Skaf hende en kasse. 148 00:05:47,400 --> 00:05:50,550 Hvis hun skal til at lave, får du det til at gå væk. 149 00:05:51,600 --> 00:05:52,790 Du dømmer hende. 150 00:05:52,990 --> 00:05:53,970 Farvel! 151 00:05:55,230 --> 00:05:56,750 Lej dog en lama. 152 00:05:56,950 --> 00:05:58,500 Fik du fat i hende? 153 00:05:58,700 --> 00:05:59,760 Jeg lægger beskeder. 154 00:05:59,960 --> 00:06:02,110 - Bliv ved. Maggie! - Kommer nu. 155 00:06:03,690 --> 00:06:05,680 Ikke så bekymret nu. Du får rynker. 156 00:06:05,880 --> 00:06:07,350 Der er gået en uge. 157 00:06:07,550 --> 00:06:10,020 Sådan er det med de røvhuller i Hollywood. 158 00:06:10,220 --> 00:06:12,640 Den rolle er min, Susie. 159 00:06:12,840 --> 00:06:14,850 Jeg har aldrig villet noget mere i mit liv. 160 00:06:15,050 --> 00:06:16,060 Det ved jeg. 161 00:06:16,260 --> 00:06:17,690 Du har ævlet løs i to måneder. 162 00:06:17,890 --> 00:06:18,790 Jeg bliver skør. 163 00:06:19,250 --> 00:06:20,320 De hadede mig nok. 164 00:06:20,520 --> 00:06:22,740 Så var du ikke kaldt tilbage tre gange. 165 00:06:22,940 --> 00:06:24,070 "Jeg kaldte hende Didi." 166 00:06:24,270 --> 00:06:25,820 Hold op med det. 167 00:06:26,020 --> 00:06:28,410 Ellers myrder jeg dig. 168 00:06:28,610 --> 00:06:29,910 Jeg har hende! Maggie har hende! 169 00:06:30,110 --> 00:06:31,640 Vi har hende! 170 00:06:35,720 --> 00:06:38,630 Smut. Bliv. Bliv. Bliv. 171 00:06:38,830 --> 00:06:40,250 Smut. Smut. 172 00:06:40,450 --> 00:06:42,610 Er hendes stemme ægte? 173 00:06:44,360 --> 00:06:47,550 Helen! Det er Susie Myerson. Tak, fordi du ringede. 174 00:06:47,750 --> 00:06:49,860 Selv mine kreditorer ringer ikke så tit. 175 00:06:50,240 --> 00:06:51,770 Dejlig, personlig historie. 176 00:06:51,970 --> 00:06:53,680 Jeg ringer om James Howard. 177 00:06:53,880 --> 00:06:56,480 James er skøn. Et ægte talent. 178 00:06:56,680 --> 00:06:59,120 Herligt, men kom med et svar. 179 00:06:59,330 --> 00:07:00,230 Når jeg har et. 180 00:07:00,430 --> 00:07:02,230 Er han stadig med i opløbet? 181 00:07:02,430 --> 00:07:03,320 Ja. 182 00:07:03,520 --> 00:07:04,950 Hvor mange andre er med? 183 00:07:05,150 --> 00:07:06,030 Det må jeg ikke sige. 184 00:07:06,230 --> 00:07:07,700 Skal vi kime dig ned igen? 185 00:07:07,900 --> 00:07:11,470 Du kunne få en fin karriere som fagforeningsboss. 186 00:07:11,970 --> 00:07:13,660 Det står mellem ham og en anden. 187 00:07:13,860 --> 00:07:15,370 Hvem? Dick Gregory, ikke? 188 00:07:15,570 --> 00:07:17,500 Hvis jeg bestemte... 189 00:07:17,700 --> 00:07:19,790 Bestemmer du ikke? Hvem gør så? 190 00:07:19,990 --> 00:07:21,380 Produceren, David Weston. 191 00:07:21,580 --> 00:07:23,340 Har du slet ingen magt? 192 00:07:23,540 --> 00:07:24,510 Det er ikke helt... 193 00:07:24,710 --> 00:07:26,010 Handler det om ham Weston? 194 00:07:26,210 --> 00:07:27,280 Jeg er vigtig i... 195 00:07:28,150 --> 00:07:30,280 Farvel. David Weston. 196 00:07:34,990 --> 00:07:35,770 Hvad nu? 197 00:07:35,970 --> 00:07:37,810 Hun kom ind og faldt i søvn. 198 00:07:38,010 --> 00:07:39,520 - Miriam? - Jeg er klar. 199 00:07:39,720 --> 00:07:42,080 Hvornår sov du sidst? På vej herover. 200 00:07:42,580 --> 00:07:45,400 Du behøver ikke at arbejde dag og nat. 201 00:07:45,600 --> 00:07:47,400 Jo, jeg skal holde mig skarp. 202 00:07:47,600 --> 00:07:48,630 Du har et dagjob. 203 00:07:49,840 --> 00:07:51,740 Skyl det her ned. 204 00:07:51,940 --> 00:07:52,910 Hvad så? 205 00:07:53,110 --> 00:07:56,040 Hun er vild med dig, men produceren bestemmer. 206 00:07:56,240 --> 00:07:58,210 Hvad gør jeg? Jeg hader at vente. 207 00:07:58,410 --> 00:08:01,890 Find en klub og fortæl en vits. Jeg ringer efter dig. 208 00:08:03,310 --> 00:08:05,590 Skal du ikke på arbejde? 209 00:08:05,790 --> 00:08:07,840 Morgen eller aften? Morgen. 210 00:08:08,040 --> 00:08:10,140 Jeg skal på arbejde. Hvad skal jeg i aften? 211 00:08:10,340 --> 00:08:12,300 Kig på tavlen. Hvem er jeg? 212 00:08:12,500 --> 00:08:15,180 Kig efter dine initialer. Der er to "MM". 213 00:08:15,380 --> 00:08:17,560 Du er lille "mm". Morty Minsk er store "MM". 214 00:08:17,760 --> 00:08:19,690 Jeg var her da før Morty. 215 00:08:19,890 --> 00:08:21,230 Hellere lille og vågen... 216 00:08:21,430 --> 00:08:22,650 Det er sødt, Dinah. 217 00:08:22,850 --> 00:08:25,690 Man kan ikke se forskel på de store og små M'er. 218 00:08:25,890 --> 00:08:27,950 Forleden dukkede jeg op til Mortys job. 219 00:08:28,140 --> 00:08:30,410 Ingen af os brød os om det. 220 00:08:30,610 --> 00:08:31,700 Skriv nu "Midge". 221 00:08:31,900 --> 00:08:34,160 Det bliver alt for gnidret. 222 00:08:34,360 --> 00:08:36,870 Hvad med to hjerter? Det er sødt. 223 00:08:37,070 --> 00:08:40,520 Smut så og pas dit arbejde. 224 00:08:41,100 --> 00:08:42,310 Morgen eller aften? 225 00:08:43,640 --> 00:08:46,690 Gør jer klar, piger. Vi har et nyt mål. 226 00:08:46,940 --> 00:08:48,570 David Weston. 227 00:08:48,860 --> 00:08:50,720 Bøfmiddag til den, der fanger ham. 228 00:08:50,920 --> 00:08:52,680 - Jeps. - Med bagt kartoffel? 229 00:08:52,880 --> 00:08:54,930 Det er der altid til en bøf, Maggie! 230 00:08:55,130 --> 00:08:56,930 Jeg spiser ikke bøf. 231 00:08:57,130 --> 00:08:58,480 Så levn den. 232 00:08:58,680 --> 00:09:01,270 Må jeg ikke bare bestille en kartoffel? 233 00:09:01,470 --> 00:09:04,000 Middagen er aflyst. Find så David Weston. 234 00:09:04,460 --> 00:09:05,820 Vælg så, Midge. 235 00:09:06,020 --> 00:09:07,820 Solsystemet uden Jorden? 236 00:09:08,020 --> 00:09:10,990 Eller vulkanen, jeg tabte på vejen? 237 00:09:11,190 --> 00:09:13,490 Tja, de ligner begge to et tital. 238 00:09:13,690 --> 00:09:15,300 Det er jo Ethan, vi taler om. 239 00:09:18,680 --> 00:09:20,370 Nu er det et firtal. 240 00:09:20,570 --> 00:09:21,430 Top! 241 00:09:22,350 --> 00:09:23,850 Tak, fordi du kom. 242 00:09:24,690 --> 00:09:26,590 Laver Johnnie Walker aftershave? 243 00:09:26,790 --> 00:09:28,560 Dæmp jer. Alt gør ondt. 244 00:09:28,940 --> 00:09:29,920 Hvor var du i går? 245 00:09:30,120 --> 00:09:31,300 På 15th Street. 246 00:09:31,500 --> 00:09:33,780 Jeg optrådte for dørmanden og servitricen. 247 00:09:34,150 --> 00:09:35,680 - Føj. - Ja. 248 00:09:35,880 --> 00:09:39,410 Det føltes, som om selv servietterne hånede mig. 249 00:09:39,830 --> 00:09:42,560 Reuben Salazar gik på bagefter. 250 00:09:42,760 --> 00:09:43,830 Lavede din hofteholdervits. 251 00:09:44,120 --> 00:09:46,400 Forpulede Ruben. Hvorfor? 252 00:09:46,600 --> 00:09:48,440 - Den duer ikke til mænd. - Han lavede stemmen om. 253 00:09:48,640 --> 00:09:49,650 Jeg stikker ham en. 254 00:09:49,850 --> 00:09:51,200 Lad være med det. 255 00:09:51,390 --> 00:09:52,610 Vi stikker ham en. 256 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 Man knytter fingrene, ikke? Er det en knytnæve? 257 00:09:55,570 --> 00:09:57,120 Gordon vil tale om monologen. 258 00:09:57,320 --> 00:09:59,970 - Den er ikke skrevet. - Han har visse ideer. 259 00:10:01,810 --> 00:10:03,310 De elsker programmet. 260 00:10:03,810 --> 00:10:05,630 - Det gjorde Ed Gein også. - Kom nu. 261 00:10:05,830 --> 00:10:07,380 Han skrev fra tosseanstalten. 262 00:10:07,580 --> 00:10:09,710 Det var oprivende, men ikke som det her. 263 00:10:09,910 --> 00:10:11,760 - Hvem er Ed Gein? - Psycho er baseret på ham. 264 00:10:11,960 --> 00:10:13,760 - Han tog folks hud på. - Kors. 265 00:10:13,960 --> 00:10:15,220 Han ser jo med. 266 00:10:15,420 --> 00:10:17,240 Tæller han så for to seere? 267 00:10:17,570 --> 00:10:19,970 Han lavede halskæder af knoglerne. 268 00:10:20,170 --> 00:10:21,600 Jeg vil ikke høre om punge. 269 00:10:21,800 --> 00:10:23,290 Tilbage til monologen. 270 00:10:24,240 --> 00:10:26,650 Vores emner fungerer ikke. 271 00:10:26,850 --> 00:10:27,860 Noget specifikt? 272 00:10:28,060 --> 00:10:29,880 Vi har været efter Debbie Reynolds. 273 00:10:30,630 --> 00:10:32,820 Mel? Den ligger lige til højrebenet. 274 00:10:33,020 --> 00:10:33,740 En anden gang. 275 00:10:33,940 --> 00:10:37,160 Hedy siger, vi kører for meget på kvinder, så lad os tænke os om. 276 00:10:37,360 --> 00:10:38,950 Vi kan måske få Debbie med. 277 00:10:39,150 --> 00:10:40,970 Hvorfor er du her, Mike? 278 00:10:41,470 --> 00:10:43,100 - Hvad? - Du deltager jo aldrig. 279 00:10:43,640 --> 00:10:45,290 Det har jeg gjort i fem år. 280 00:10:45,490 --> 00:10:47,960 George, lad Mike være. Du er jo sur på mig. 281 00:10:48,160 --> 00:10:49,960 Dig? Hvorfor skulle jeg være det? 282 00:10:50,160 --> 00:10:52,670 George er rasende, fordi jeg ikke vil sige: 283 00:10:52,870 --> 00:10:55,680 "Diddy Doo Diaper Cream" i showet. Eller andre steder. 284 00:10:55,880 --> 00:10:56,800 Hvorfor sagde jeg det nu? 285 00:10:57,000 --> 00:10:58,970 Fint, men vi skal have sponsorer. 286 00:10:59,170 --> 00:11:00,180 Sådan er det. 287 00:11:00,380 --> 00:11:02,980 Vi har da sponsorer. Chevy er sponsor. 288 00:11:03,170 --> 00:11:04,180 Dem kan jeg ævle om. 289 00:11:04,380 --> 00:11:06,040 Diddy Doo bød højere end Chevy. 290 00:11:06,540 --> 00:11:07,980 De vil sætte deres aftryk. 291 00:11:08,180 --> 00:11:09,650 Det kan de gøre et andet sted. 292 00:11:09,850 --> 00:11:11,320 Du ville pifte stedet op. 293 00:11:11,520 --> 00:11:13,070 Nu har vi penge til det og mere. 294 00:11:13,270 --> 00:11:15,450 Så lader jeg det være. Det har bragt held. 295 00:11:15,650 --> 00:11:18,280 Er vi Debbie Reynolds nye mands bookmakere? 296 00:11:18,480 --> 00:11:19,340 Sådan, Mel. 297 00:11:19,840 --> 00:11:21,160 Diddy Doo er populært. 298 00:11:21,360 --> 00:11:23,000 Det er vores målgruppe. 299 00:11:23,190 --> 00:11:24,960 Spædbørn? Skal de se med? 300 00:11:25,160 --> 00:11:26,790 Nej, deres mødre. 301 00:11:26,990 --> 00:11:28,520 Jeg har brugt Diddy Doo. 302 00:11:29,640 --> 00:11:33,400 Altså ikke personligt, men... Er jeg den eneste? 303 00:11:34,980 --> 00:11:38,070 Sød krukke, og det dufter godt, men jeg fik sært nok udslæt. 304 00:11:39,070 --> 00:11:40,800 Jeg husker radiotiden. 305 00:11:41,000 --> 00:11:43,640 Vi blev sponseret af ukrudtsmiddel, der ikke dræbte ukrudt, 306 00:11:43,840 --> 00:11:45,310 men flere pensionister. 307 00:11:45,510 --> 00:11:46,980 14. Jeg læste om det. 308 00:11:47,180 --> 00:11:49,100 - Flere end Ed Gein. - Brugte de det forkert? 309 00:11:49,300 --> 00:11:50,730 Bingohallerne var tomme. 310 00:11:50,930 --> 00:11:52,150 Hvad med monologen? 311 00:11:52,350 --> 00:11:55,150 Hold nu møde med dem. De kommer i morgen. 312 00:11:55,350 --> 00:11:56,110 De glæder sig. 313 00:11:56,310 --> 00:11:58,160 Og de holder en fest bagefter. 314 00:11:58,350 --> 00:12:00,660 Sejltur på Hudson-floden til ære for dig. 315 00:12:00,860 --> 00:12:01,660 Jeg kommer ikke. 316 00:12:01,860 --> 00:12:04,910 Det bemærker de nok. 317 00:12:05,110 --> 00:12:07,160 Spørg hellere din stjerne, 318 00:12:07,360 --> 00:12:09,750 før han skal på sejltur med eksemfolkene. 319 00:12:09,950 --> 00:12:10,670 Beklager. 320 00:12:10,870 --> 00:12:13,000 Ring dog. Du sidder lige derinde. 321 00:12:13,200 --> 00:12:14,210 Du kunne have banket. 322 00:12:14,410 --> 00:12:16,420 Jeg burde have spurgt dig, ja. 323 00:12:16,620 --> 00:12:18,970 Det er din skyld. Jeg troede, du sagde ja. 324 00:12:19,170 --> 00:12:21,930 Jeg vil måske ikke ydmyges på landsdækkende tv. 325 00:12:22,130 --> 00:12:23,930 Du stolede på mig før. Du lyttede til mig. 326 00:12:24,130 --> 00:12:26,490 - Tv-stationen sagde... - Skråt op med dem! 327 00:12:28,450 --> 00:12:32,190 Nu vil jeg gerne tilbage til det, 328 00:12:32,390 --> 00:12:33,870 vi har med i programmet. 329 00:12:34,460 --> 00:12:37,240 Beklager, Gordon. 330 00:12:37,440 --> 00:12:38,280 Tak. 331 00:12:38,480 --> 00:12:40,710 Hvordan åbner vi i aften? 332 00:12:41,130 --> 00:12:43,340 Du kommer ud iført ble. 333 00:12:47,800 --> 00:12:49,430 Vælg noget politisk. 334 00:12:52,390 --> 00:12:53,380 Jeg er optaget. 335 00:12:53,580 --> 00:12:55,880 Jeg ville bare sige undskyld. 336 00:12:56,080 --> 00:12:58,300 Er det dig og David Ben Gurion? 337 00:12:58,500 --> 00:13:00,260 - Ja. - Han smiler jo. 338 00:13:00,460 --> 00:13:02,090 Han er faktisk meget sjov. 339 00:13:02,290 --> 00:13:03,720 Ville du noget? 340 00:13:03,920 --> 00:13:04,780 Ja. 341 00:13:06,360 --> 00:13:09,140 Jeg burde ikke have sagt det derinde. Det hjalp ikke. 342 00:13:09,340 --> 00:13:10,200 Nej. 343 00:13:10,580 --> 00:13:11,480 Undskyld. 344 00:13:11,680 --> 00:13:14,230 Det er pænt af dig. 345 00:13:14,430 --> 00:13:16,440 Hvis jeg kan rette op på det, 346 00:13:16,640 --> 00:13:17,780 så sig til. 347 00:13:17,980 --> 00:13:19,570 Hvordan det? 348 00:13:19,770 --> 00:13:22,510 Festen på båden i morgen... 349 00:13:23,130 --> 00:13:25,370 - Jeg kan være udskifter. - For hvem? 350 00:13:25,570 --> 00:13:26,410 Gordon. 351 00:13:26,610 --> 00:13:29,120 Du har brug for underholdning, og jeg er komiker. 352 00:13:29,320 --> 00:13:31,620 Jeg er mor og kan mange vitser om bleer. 353 00:13:31,820 --> 00:13:34,170 Jeg er god til bleer og dermed blefolk. 354 00:13:34,370 --> 00:13:35,770 Det er ikke så dumt. 355 00:13:36,350 --> 00:13:38,210 En kvinde, der kan lide produktet. 356 00:13:38,410 --> 00:13:39,520 Hvornår er der afgang? 357 00:13:39,860 --> 00:13:41,970 Kl. 19.30. Du skal ikke nævne udslættet. 358 00:13:42,170 --> 00:13:43,550 Aldrig i livet. 359 00:13:43,750 --> 00:13:45,780 - Er det gået væk? - Udslættet? 360 00:13:46,570 --> 00:13:47,810 Ja. 361 00:13:48,010 --> 00:13:49,270 - Godt. - Vil du se? 362 00:13:49,470 --> 00:13:50,660 Ellers tak. Smut så. 363 00:13:51,870 --> 00:13:52,810 Hvad tager du på? 364 00:13:53,010 --> 00:13:53,940 - Ud! - Ja, ja. 365 00:13:54,140 --> 00:13:55,310 Jeg er næsten færdig. 366 00:13:55,510 --> 00:13:56,400 Stå stille. 367 00:13:56,600 --> 00:13:57,900 Det er ikke nødvendigt. 368 00:13:58,100 --> 00:13:58,900 Jo, da. 369 00:13:59,100 --> 00:14:01,860 Dine øreflipper virker nøgne. Det er sjofelt. 370 00:14:02,060 --> 00:14:04,030 - Du har jo... - Jeg er ved at sy! 371 00:14:04,230 --> 00:14:06,660 - Undskyld. - De passer vist fint. 372 00:14:06,860 --> 00:14:10,680 Det var min bedstemors. En rædsom kvinde med udsøgt smag. 373 00:14:11,560 --> 00:14:13,920 - Fru Weissman. - Der røg sømmen. 374 00:14:14,120 --> 00:14:16,480 Undskyld. Du har hjulpet så meget. 375 00:14:16,810 --> 00:14:19,170 Jeg bliver gift her 376 00:14:19,370 --> 00:14:21,130 med mine minder og rengøringsprodukter. 377 00:14:21,330 --> 00:14:24,340 Du kan da ikke blive gift på rådhuset. 378 00:14:24,540 --> 00:14:27,300 Det gør man kun tredje gang, når folk har opgivet en. 379 00:14:27,500 --> 00:14:30,220 Sådan. Den holder ikke til horaen, 380 00:14:30,420 --> 00:14:32,640 men den korte tur ned ad gangen. 381 00:14:32,840 --> 00:14:34,520 Jeg fandt det. 382 00:14:34,720 --> 00:14:37,330 Læg det nu væk, Miriam. Se, Shirley. 383 00:14:39,420 --> 00:14:41,400 Der er hun på sin bryllupsdag. 384 00:14:41,600 --> 00:14:43,700 Østkysten var støvsuget for hvide roser. 385 00:14:43,900 --> 00:14:47,240 Jøsses, Rose. Var du endnu tyndere dengang? 386 00:14:47,440 --> 00:14:48,700 Ja. 387 00:14:48,900 --> 00:14:51,050 Kjolen og de sko! 388 00:14:51,390 --> 00:14:52,660 Skoene var så smukke. 389 00:14:52,860 --> 00:14:54,970 Din mor har perfekte fødder. 390 00:14:55,560 --> 00:14:56,790 - Hovsa. - Zelda! 391 00:14:56,990 --> 00:14:59,210 Jeg ville se billedet. Nu skal jeg. 392 00:14:59,410 --> 00:15:01,760 Du vil jo have den marengskjole på. 393 00:15:01,950 --> 00:15:02,880 Gør, som jeg siger, 394 00:15:03,080 --> 00:15:04,970 ellers bliver du gift i undertøj. 395 00:15:05,170 --> 00:15:08,260 Jeg kiggede altid i albummet som barn. 396 00:15:08,460 --> 00:15:09,970 Du er så smuk, mor. 397 00:15:10,170 --> 00:15:11,390 Ja, ikke? 398 00:15:11,590 --> 00:15:14,020 Far ser rædselsslagen ud. 399 00:15:14,220 --> 00:15:15,560 Ja, ikke? 400 00:15:15,760 --> 00:15:17,190 Han vidste, hvad der ventede. 401 00:15:17,390 --> 00:15:18,560 Prioritetslån? 402 00:15:18,760 --> 00:15:19,690 Nej, bryllupsnatten. 403 00:15:19,890 --> 00:15:20,860 Shirley, altså! 404 00:15:21,060 --> 00:15:23,530 Alle tror, at kvinderne er bange. 405 00:15:23,730 --> 00:15:25,650 Men vi har mødre, veninder, 406 00:15:25,850 --> 00:15:28,780 rabbinere, skolesygeplejersker og blade, 407 00:15:28,980 --> 00:15:32,450 der skræmmer os halvt ihjel, når vi får menstruation. 408 00:15:32,650 --> 00:15:34,910 Vi er klar. Men mændene... 409 00:15:35,110 --> 00:15:37,370 - Jeg vil ikke tale om det. - Joel var klar. 410 00:15:37,570 --> 00:15:39,170 Er jeg usynlig? 411 00:15:39,370 --> 00:15:41,630 Forsvinder mine ord bare ud i den blå luft? 412 00:15:41,830 --> 00:15:43,710 Båden lagde til i Normandiet, 413 00:15:43,910 --> 00:15:45,090 og så angreb han. 414 00:15:45,290 --> 00:15:46,220 Sådan er min Joel. 415 00:15:46,420 --> 00:15:49,510 Sikke noget at sige. Det vil jeg ikke høre på. 416 00:15:49,710 --> 00:15:51,310 - To gange. - Kors! 417 00:15:51,500 --> 00:15:54,070 I havde jo allerede gjort det i to år. 418 00:15:55,950 --> 00:15:58,290 Du er så smuk, mor. 419 00:15:58,750 --> 00:16:01,920 Nu kommer bruden. Rejs jer op. 420 00:16:15,430 --> 00:16:17,290 Hvis jeg havde haft fingre i de bukser, 421 00:16:17,490 --> 00:16:18,500 havde han set bedre ud. 422 00:16:18,700 --> 00:16:20,060 Eller et jakkesæt. 423 00:16:20,730 --> 00:16:22,560 Vi gjorde, hvad vi kunne. 424 00:16:29,980 --> 00:16:31,680 Hvor lang tid tager det? 425 00:16:31,880 --> 00:16:33,510 Er vi til klaverkoncert? 426 00:16:33,710 --> 00:16:34,970 Det er Chopin, folkens. 427 00:16:35,170 --> 00:16:38,230 Hans berømte værk. Det fortæller en historie. 428 00:16:38,430 --> 00:16:39,730 Man stopper ikke bare. 429 00:16:39,930 --> 00:16:41,580 Chopin tilgiver dig nok. Stop så. 430 00:16:44,620 --> 00:16:45,540 Tilfreds? 431 00:16:45,960 --> 00:16:48,200 Vi er samlet her i dag 432 00:16:48,390 --> 00:16:52,410 for at vie denne mand og kvinde. 433 00:16:52,610 --> 00:16:54,660 Kan du huske, da Zelda ankom? 434 00:16:54,860 --> 00:16:56,160 Nej. 435 00:16:56,360 --> 00:16:59,500 ...i foreningen mellem Gud og Hans kirke. 436 00:16:59,700 --> 00:17:01,390 Nu ved vi, hvis side han er på. 437 00:17:02,060 --> 00:17:05,190 Har nogen indsigelser 438 00:17:05,480 --> 00:17:07,840 imod dette ægteskab, 439 00:17:08,040 --> 00:17:11,190 så sig frem nu eller ti for evigt. 440 00:17:12,610 --> 00:17:16,660 Zelda og Janusz har skrevet deres egne løfter. 441 00:17:17,740 --> 00:17:18,520 Zelda. 442 00:17:18,720 --> 00:17:20,200 Langsomt, Zelda. 443 00:17:26,040 --> 00:17:28,460 Janusz, jeg elsker dig. 444 00:17:29,460 --> 00:17:30,960 Jeg elsker alt ved dig. 445 00:17:31,840 --> 00:17:33,380 Jeg elsker, du er punktlig. 446 00:17:33,970 --> 00:17:35,450 Du hænger billeder op lige 447 00:17:35,650 --> 00:17:38,260 helt uden målebånd. 448 00:17:39,220 --> 00:17:40,970 Du taber aldrig penge. 449 00:17:41,560 --> 00:17:44,230 Du efterlader aldrig pletter på træskeerne. 450 00:17:44,770 --> 00:17:46,230 Du løfter altid med benene. 451 00:17:48,560 --> 00:17:52,150 Og jeg elsker, at jeg er din kone. 452 00:17:53,690 --> 00:17:54,860 Janusz. 453 00:17:55,740 --> 00:17:57,450 Mit liv har været hårdt. 454 00:17:58,360 --> 00:18:00,030 Kolde vintre og søvnløse nætter. 455 00:18:01,120 --> 00:18:02,950 Vi levede fra hånden til munden. 456 00:18:03,450 --> 00:18:05,110 Men jeg var fiks på fingrene. 457 00:18:05,300 --> 00:18:09,960 Jeg kunne reparere alt. Sådan var mit liv bare, troede jeg. 458 00:18:10,710 --> 00:18:12,590 Så mødte jeg dig, Zelda. 459 00:18:13,920 --> 00:18:15,660 Jeg vidste ikke, jeg var knækket, 460 00:18:15,860 --> 00:18:17,550 før du reparerede mig. 461 00:18:18,510 --> 00:18:19,950 - Jøsses! - Moishe. 462 00:18:20,150 --> 00:18:21,620 Jeg dør, Shirl. 463 00:18:21,820 --> 00:18:23,680 Jeg vil forsørge dig. 464 00:18:24,390 --> 00:18:25,640 Du skal få alt. 465 00:18:26,730 --> 00:18:30,400 Nu kan du endelig nyde livet uden byrder. 466 00:18:31,020 --> 00:18:34,570 Du skal aldrig mere arbejde resten af dit liv. 467 00:18:35,190 --> 00:18:36,220 Hvad? 468 00:18:36,420 --> 00:18:38,930 Aner det ikke. Hans accent er tyk. 469 00:18:39,130 --> 00:18:41,060 Skal hun aldrig arbejde mere? 470 00:18:41,260 --> 00:18:42,330 Aner det ikke. 471 00:18:42,950 --> 00:18:45,100 Miriam! Hvad sagde han? 472 00:18:45,300 --> 00:18:48,020 Ti stille, far. Jeg vil høre løfterne. 473 00:18:48,220 --> 00:18:50,030 Siger hun op, Rose? 474 00:18:50,220 --> 00:18:51,440 Hvad er der med jer? 475 00:18:51,640 --> 00:18:54,000 Jeg er din Janusz til den dag, vi dør. 476 00:18:54,960 --> 00:18:56,260 Fredfyldt, forhåbentlig. 477 00:18:57,970 --> 00:19:00,200 Abe, mister vi Zelda? 478 00:19:00,400 --> 00:19:03,290 "Du skal aldrig mere arbejde" er ret tydeligt. 479 00:19:03,490 --> 00:19:04,470 Hun arbejder jo her. 480 00:19:05,140 --> 00:19:07,080 Vi er jo også hendes familie. 481 00:19:07,280 --> 00:19:08,420 Får vi det at vide sådan? 482 00:19:08,620 --> 00:19:10,750 Hallo! Manden står og taler polsk. 483 00:19:10,950 --> 00:19:12,460 Hvad mente han med "uden byrder"? 484 00:19:12,660 --> 00:19:14,260 Har vi været en byrde? 485 00:19:14,460 --> 00:19:16,610 Mor! Far! Stop så. 486 00:19:16,940 --> 00:19:19,050 Hvordan kan du være så rolig? 487 00:19:19,250 --> 00:19:20,890 Zelda bliver jo gift. 488 00:19:21,090 --> 00:19:23,850 Zelda mener åbenbart, at vi er en byrde. Også dig. 489 00:19:24,050 --> 00:19:25,310 Hvad? Nej, da. 490 00:19:25,510 --> 00:19:27,940 Hun tager sig jo af dine børn. 491 00:19:28,140 --> 00:19:30,070 Ja, hun elsker dem som sine egne. 492 00:19:30,260 --> 00:19:32,820 Er du sikker? Mine børn er ikke byrden. 493 00:19:33,020 --> 00:19:34,490 Han talte om jer. 494 00:19:34,690 --> 00:19:37,260 Måske, men du mister din barnepige. 495 00:19:40,340 --> 00:19:42,580 Lød det, som om Zelda sagde op? 496 00:19:42,780 --> 00:19:45,000 Aner det ikke. Alt er på polsk nu. 497 00:19:45,200 --> 00:19:47,500 Så er vi på spanden. Hvem skal passe børnene? 498 00:19:47,700 --> 00:19:49,960 Zelda kører dem forbi klubben efter skole, 499 00:19:50,160 --> 00:19:52,090 når jeg er optaget. Det duer ikke. 500 00:19:52,290 --> 00:19:53,960 Undskyld, venner. Fader Piotr. 501 00:19:54,160 --> 00:19:56,380 Er det for sent at gøre indsigelse? 502 00:19:56,580 --> 00:19:57,760 Hvabehar? 503 00:19:57,960 --> 00:19:59,640 Det er ikke rigtig en indsigelse. 504 00:19:59,840 --> 00:20:02,810 Vil du tydeliggøre noget? 505 00:20:03,010 --> 00:20:08,200 Når du siger, at din brud endelig kan nyde livet, 506 00:20:08,910 --> 00:20:12,120 hvornår begynder det så helt nøjagtigt? 507 00:20:12,620 --> 00:20:14,960 Er det sådan sidst på året? 508 00:20:15,960 --> 00:20:16,990 I løbet af sommeren? 509 00:20:17,190 --> 00:20:20,210 Vi har jo cocktailparty i maj for kunderne. 510 00:20:20,670 --> 00:20:24,390 Kan bruden begynde at nyde sit liv efter det? 511 00:20:24,720 --> 00:20:27,410 Kan bruden stadig hente Ethan fra skole, 512 00:20:27,610 --> 00:20:29,710 eller er det en del af byrden? 513 00:20:29,910 --> 00:20:31,330 Dæmp jer så. 514 00:20:31,530 --> 00:20:34,350 I får jøder til at virke højrøstede og irriterende! 515 00:20:36,230 --> 00:20:37,070 Pokkers også! 516 00:20:38,940 --> 00:20:43,400 Janusz og Zelda har lovet hinanden at leve sammen i ægteskab foran Gud. 517 00:20:44,950 --> 00:20:49,230 Jeg forkynder dem nu ægtefolk at være. 518 00:20:49,430 --> 00:20:53,750 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 519 00:20:54,710 --> 00:20:55,580 Amen. 520 00:21:00,090 --> 00:21:02,160 Det minder mig om vores bryllup. 521 00:21:02,360 --> 00:21:05,640 Din mor kravlede rundt under mine skørter hele aftenen. 522 00:21:09,350 --> 00:21:13,170 Jeg ringede for at høre, om lille Katrina i 3B ville passe børn. 523 00:21:13,370 --> 00:21:14,090 Hvad så? 524 00:21:14,290 --> 00:21:17,840 Hun har selv to børn nu og mangler en barnepige. 525 00:21:18,040 --> 00:21:19,840 Var hun ikke kun 12? 526 00:21:20,040 --> 00:21:20,820 Forhåbentlig ikke. 527 00:21:21,900 --> 00:21:23,930 Vodka? Der er jo fest. 528 00:21:24,130 --> 00:21:24,900 Ja, tak. 529 00:21:26,160 --> 00:21:28,910 Skål for, at vores børn kan opdrage sig selv. 530 00:21:29,200 --> 00:21:30,790 Og at Zelda fandt kærligheden. 531 00:21:31,240 --> 00:21:32,200 Din var bedre. 532 00:21:35,670 --> 00:21:36,580 Lækkert. 533 00:21:37,960 --> 00:21:39,650 Kan du lave børnehave i Button Club? 534 00:21:39,850 --> 00:21:40,820 Måske i den nye. 535 00:21:41,020 --> 00:21:43,590 Hvordan havde abbedissen fra helvede det? 536 00:21:44,380 --> 00:21:45,220 Vi køber stedet. 537 00:21:46,180 --> 00:21:47,180 Det lyder godt. 538 00:21:47,640 --> 00:21:49,160 Det glæder mig. 539 00:21:49,360 --> 00:21:52,290 Find skidtet og kør frem 540 00:21:52,490 --> 00:21:55,170 og tilbage. Frem og tilbage. 541 00:21:55,370 --> 00:21:57,670 - Hvor længe? - Indtil skidtet er væk. 542 00:21:57,870 --> 00:21:58,630 Hvornår? 543 00:21:58,830 --> 00:22:00,720 Lad nu mig, Rose. 544 00:22:00,920 --> 00:22:03,840 Vil du være sød at forklare mekanikken 545 00:22:04,040 --> 00:22:05,510 bag sugefunktionen? 546 00:22:05,710 --> 00:22:06,650 Nej! 547 00:22:07,070 --> 00:22:08,310 Hvad så, når den er fuld? 548 00:22:08,510 --> 00:22:09,560 Midge. 549 00:22:09,760 --> 00:22:10,660 Joel. 550 00:22:11,530 --> 00:22:13,730 Da du optrådte for nogle måneder siden, 551 00:22:13,930 --> 00:22:15,940 var der to fyre. De talte med Susie. 552 00:22:16,140 --> 00:22:17,330 - Frank og Nicky? - Ja. 553 00:22:17,870 --> 00:22:19,570 - Er det Susies venner? - Venner? 554 00:22:19,770 --> 00:22:21,400 De lignede nogle bøller. 555 00:22:21,600 --> 00:22:24,450 Nej. Jo, men venlige bøller. 556 00:22:24,650 --> 00:22:25,660 Hvad er det? 557 00:22:25,860 --> 00:22:27,930 Bøller, der hilser på postbuddet? 558 00:22:28,340 --> 00:22:30,180 Tænk ikke på Frank og Nicky. 559 00:22:30,640 --> 00:22:31,620 - Jo. - Nej. 560 00:22:31,820 --> 00:22:34,620 De er ikke typen, der hamrer søm i. 561 00:22:34,820 --> 00:22:36,040 Nej, de hamrer folk ned. 562 00:22:36,240 --> 00:22:37,690 Men det er Susies venner. 563 00:22:38,440 --> 00:22:40,760 - På en måde. - Venner? 564 00:22:40,960 --> 00:22:43,820 Det har de ikke altid været. De bortførte hende engang. 565 00:22:44,690 --> 00:22:46,550 De skulle tæve eller dræbe hende 566 00:22:46,750 --> 00:22:48,990 eller smide liget i floden, men de lod være. 567 00:22:49,820 --> 00:22:50,810 Det endte jo fint. 568 00:22:51,010 --> 00:22:52,180 Jeg glemmer bekymringerne. 569 00:22:52,380 --> 00:22:53,870 Tænk ikke på det. 570 00:22:54,450 --> 00:22:55,730 Jeg er i natklubbranchen. 571 00:22:55,930 --> 00:22:57,310 Min far er i tøjbranchen. 572 00:22:57,510 --> 00:22:58,520 Jeg kender typen. 573 00:22:58,720 --> 00:23:00,360 Det er jeg også, Joel. 574 00:23:00,560 --> 00:23:02,740 Du tror måske ikke, det hævner sig... 575 00:23:02,940 --> 00:23:04,590 Jeg er en stor pige med en stor... 576 00:23:05,090 --> 00:23:05,990 Du ved... 577 00:23:06,190 --> 00:23:07,410 Du skal ikke omgås dem. 578 00:23:07,610 --> 00:23:09,050 - Nej. - Det gør Susie. 579 00:23:09,470 --> 00:23:12,330 Jeg ved godt, hun har fremmet din karriere, 580 00:23:12,530 --> 00:23:14,750 men hun er jo ikke rigtig klog. 581 00:23:14,950 --> 00:23:16,120 Det er ingen af os. 582 00:23:16,320 --> 00:23:18,460 Det smitter af på dig. 583 00:23:18,660 --> 00:23:21,130 Jeg er immun, mester. 584 00:23:21,330 --> 00:23:23,010 Du dansede på en skraldebil. 585 00:23:23,210 --> 00:23:24,630 Nej, jeg kan ikke danse. 586 00:23:24,830 --> 00:23:26,470 - Helt ærligt. - Du irriterer mig. 587 00:23:26,670 --> 00:23:28,720 Du aner ikke, hvad der kan ske. 588 00:23:28,920 --> 00:23:31,180 Det var bare en engangsforestilling. 589 00:23:31,380 --> 00:23:33,560 Alt er i skønneste orden nu. 590 00:23:33,760 --> 00:23:36,850 Slap bare af og gå tilbage til dit klubbestyrerhalløj. 591 00:23:37,050 --> 00:23:38,860 - Den var ringe. - Rend mig. Var det bedre? 592 00:23:39,050 --> 00:23:40,610 Der må ikke ske dig noget. 593 00:23:40,810 --> 00:23:43,650 Kan du ikke få det ind i dit hoved bag de 30 lag hårlak? 594 00:23:43,850 --> 00:23:45,450 Det har aldrig irriteret dig før. 595 00:23:45,640 --> 00:23:46,530 Pis med dig. 596 00:23:46,730 --> 00:23:48,450 Det hørmer på badeværelset. 597 00:23:48,650 --> 00:23:50,580 Slap af. Jeg kan passe på mig selv. 598 00:23:50,770 --> 00:23:53,200 - Skal jeg bare være ligeglad? - Det sagde jeg ikke. 599 00:23:53,400 --> 00:23:54,870 - Ikke tænke på dig? - Jo. 600 00:23:55,070 --> 00:23:57,210 For det gør jeg, uanset hvor sur du bliver. 601 00:23:57,410 --> 00:23:59,040 Der må ikke ske dig noget. 602 00:23:59,240 --> 00:24:00,960 Hvis nogen krummer et hår på dig, 603 00:24:01,160 --> 00:24:02,920 hvis de kan komme til for hårlak, 604 00:24:03,120 --> 00:24:04,670 er de stendøde. Er du med? 605 00:24:04,870 --> 00:24:07,010 Nej, kan du forklare det som en hulemand? 606 00:24:07,210 --> 00:24:08,340 Mange dropper bare 607 00:24:08,540 --> 00:24:09,890 deres ekskoner. 608 00:24:10,090 --> 00:24:12,430 Det rager dem, hvis mafiaen ejer deres kone. 609 00:24:12,630 --> 00:24:13,470 Røvhuller. 610 00:24:13,670 --> 00:24:16,490 - Det gør jeg ikke. - Nej, for du er ikke et røvhul. 611 00:24:20,710 --> 00:24:22,690 - Abe? - Zelda! 612 00:24:22,890 --> 00:24:24,860 Du må jo ikke riste brød, 613 00:24:25,060 --> 00:24:26,400 når du støvsuger. 614 00:24:26,600 --> 00:24:28,840 Bliver alt anderledes nu? 615 00:24:32,010 --> 00:24:32,840 Nå... 616 00:24:33,720 --> 00:24:34,550 Ja... 617 00:24:39,100 --> 00:24:41,480 Jeg skal lave sjov med bleer på en båd. 618 00:24:42,140 --> 00:24:43,230 Nu digter du bare. 619 00:24:43,560 --> 00:24:44,690 Fortsættelse? 620 00:24:45,310 --> 00:24:46,230 Åbenbart. 621 00:25:00,910 --> 00:25:04,570 Sig, at Dinah fra Susie Myerson har ringet igen. 622 00:25:04,770 --> 00:25:05,790 Tak. 623 00:25:08,920 --> 00:25:10,380 - Hvad så? - Ingenting. 624 00:25:10,800 --> 00:25:13,410 Jeg tog til Sardi's, hvor han lige havde spist. 625 00:25:13,610 --> 00:25:16,790 Han havde kun spist salaten og efterladt bacon, æg og avocado. 626 00:25:16,990 --> 00:25:19,000 Hvorfor så bestille det? 627 00:25:19,200 --> 00:25:22,500 Tjeneren sagde, at han skulle til barberen bagefter. 628 00:25:22,700 --> 00:25:24,960 Jeg tog til Astor Place. 629 00:25:25,160 --> 00:25:27,420 Det vrimlede med mænd, der hed David. 630 00:25:27,620 --> 00:25:28,920 De lignede hinanden. 631 00:25:29,120 --> 00:25:31,220 Jeg lod mig barbere, så jeg ikke stak ud. 632 00:25:31,420 --> 00:25:34,140 Det føltes fandeme godt. Det kan anbefales. 633 00:25:34,340 --> 00:25:35,560 Hvad med dig? 634 00:25:35,750 --> 00:25:37,220 Jeg har lagt 52 beskeder. 635 00:25:37,420 --> 00:25:39,100 Spillede du Eartha Kitt? 636 00:25:39,300 --> 00:25:40,940 Ja, for tre timer siden. 637 00:25:41,140 --> 00:25:42,230 Hvad med damen fra skat? 638 00:25:42,430 --> 00:25:44,940 Ja. Nu skal jeg spise med hans bogholder. 639 00:25:45,140 --> 00:25:47,320 Han er gået hjem for i dag. 640 00:25:47,520 --> 00:25:48,670 Det røvhul! 641 00:25:51,840 --> 00:25:52,760 Der har vi den. 642 00:25:53,880 --> 00:25:54,660 Hvad skal du? 643 00:25:54,860 --> 00:25:57,010 Ud og vise min barbering frem. 644 00:25:59,970 --> 00:26:00,810 Hallo? 645 00:26:01,600 --> 00:26:04,730 Ja, det er skattevæsnet. Kan jeg hjælpe? 646 00:26:19,530 --> 00:26:23,160 Så jeg sagde: "Jeg ved ikke, hvad du spiller. Jeg spiller B-mol." 647 00:26:28,120 --> 00:26:30,240 Ja, tak. 648 00:26:30,430 --> 00:26:31,570 Jeg har selv lavet den. 649 00:26:31,770 --> 00:26:34,570 Her er kun bourbon, for de drikker ikke andet. 650 00:26:34,770 --> 00:26:35,570 Kedeligt. 651 00:26:35,770 --> 00:26:37,120 Jeg hjælper gerne. 652 00:26:37,320 --> 00:26:39,430 Jeg så dig på The Wolford. Du er sjov. 653 00:26:40,180 --> 00:26:42,220 Jeg er også fan af dit arbejde. 654 00:26:42,510 --> 00:26:45,000 Bare fyld på dem, så alle bliver godt fulde. 655 00:26:45,200 --> 00:26:45,980 Ja. 656 00:26:46,770 --> 00:26:49,090 Hvor ser du godt ud. 657 00:26:49,290 --> 00:26:51,050 I lige måde, George. 658 00:26:51,250 --> 00:26:52,800 Alle er i godt humør. 659 00:26:53,000 --> 00:26:55,030 De har jo unge koner. 660 00:26:55,610 --> 00:26:57,970 Det er ikke konerne. Er du klar? 661 00:26:58,170 --> 00:27:00,660 Ellers kaster jeg mig over bord. 662 00:27:01,490 --> 00:27:02,850 Ja, jeg er klar. 663 00:27:03,050 --> 00:27:04,600 Du har sjovere vitser, ikke? 664 00:27:04,800 --> 00:27:05,750 Jo. 665 00:27:10,920 --> 00:27:13,420 Godaften og ohøj! 666 00:27:14,840 --> 00:27:16,380 Hvordan går det? 667 00:27:18,550 --> 00:27:20,240 Skønt arrangement, ikke? 668 00:27:20,440 --> 00:27:23,000 En sejltur rundt om Manhattan. 669 00:27:23,200 --> 00:27:26,720 En vuggende båd og dobbelt bourbon. 670 00:27:27,020 --> 00:27:28,020 Hvad kan gå galt? 671 00:27:29,480 --> 00:27:32,050 Jeg er fru Maisel og forfatter på Gordon Ford Show. 672 00:27:32,250 --> 00:27:33,970 Tak for jeres interesse 673 00:27:34,160 --> 00:27:37,840 i vores lille, ydmyge mest populære show. 674 00:27:38,040 --> 00:27:41,070 Så tag den, Jack Paar! 675 00:27:44,780 --> 00:27:48,370 Her står jeg og taler om creme foran en masse af mænd. 676 00:27:49,620 --> 00:27:52,190 Gad vide, om der også står en mandlig komiker 677 00:27:52,390 --> 00:27:55,040 og taler om el-værktøj foran en masse kvinder? 678 00:27:56,420 --> 00:27:59,410 Ironisk nok er cremen opfundet af mænd. 679 00:27:59,610 --> 00:28:01,950 Mænd er jo universets herskere. 680 00:28:02,150 --> 00:28:04,410 Hjulet, ilden, krig og så videre. 681 00:28:04,610 --> 00:28:07,520 Men spædbørn er ikke helt deres spidskompetence, vel? 682 00:28:08,310 --> 00:28:11,390 Når mænd holder et barn, ender det i gråd. 683 00:28:12,140 --> 00:28:13,730 Så begynder barnet også at græde. 684 00:28:16,270 --> 00:28:18,220 Jeg sætter stor pris på jer. 685 00:28:18,420 --> 00:28:21,300 I er de eneste mænd i Amerika, 686 00:28:21,500 --> 00:28:23,610 der går så højt op i creme til spædbørn. 687 00:28:24,030 --> 00:28:25,980 Men helt ærligt. 688 00:28:26,180 --> 00:28:31,120 I er mest interesseret, fordi I tjener formuer på det. 689 00:28:33,670 --> 00:28:37,110 Og fordi jeres kommende tredje koner 690 00:28:37,310 --> 00:28:38,320 går med ble lige nu, 691 00:28:38,520 --> 00:28:40,510 og de skal ikke have udslæt. 692 00:28:41,760 --> 00:28:43,720 Det er så pænt af jer. 693 00:28:47,970 --> 00:28:49,670 - Må jeg spørge om noget? - Ja. 694 00:28:49,870 --> 00:28:51,380 - Må jeg spørge? - Ja. 695 00:28:51,580 --> 00:28:53,130 Noget undrer mig. 696 00:28:53,330 --> 00:28:55,130 - Du må ikke sige nej. - Nej. 697 00:28:55,330 --> 00:28:57,090 Det handler om min søster. 698 00:28:57,290 --> 00:28:58,800 - Min søster. - Hvem? 699 00:28:59,000 --> 00:29:00,990 Hun er på nudistlejr. 700 00:29:02,150 --> 00:29:04,820 - Jeg vil gerne vide... - Ja? 701 00:29:05,280 --> 00:29:08,910 Hvad giver man en nudist i fødselsdagsgave 702 00:29:09,410 --> 00:29:12,110 Hvad skal jeg dog finde på 703 00:29:12,300 --> 00:29:13,660 David Weston. 704 00:29:17,040 --> 00:29:18,820 Du er svært at fange. 705 00:29:19,020 --> 00:29:20,750 - Hvem er du? - Susie Myerson. 706 00:29:21,300 --> 00:29:23,950 Jeg er agent for James Howard, den sjove komiker 707 00:29:24,150 --> 00:29:26,950 med det dramatiske talent fra prøven på din krigsfilm 708 00:29:27,150 --> 00:29:28,330 for fjerde gang. 709 00:29:28,530 --> 00:29:29,660 Seriøst? 710 00:29:29,860 --> 00:29:32,580 Hvorfor bestiller du salat med bacon og æg? 711 00:29:32,780 --> 00:29:33,960 Ved du, jeg kan lide det? 712 00:29:34,160 --> 00:29:35,670 Nej, det er jo pointen. 713 00:29:35,870 --> 00:29:37,050 Du må hellere gå. 714 00:29:37,250 --> 00:29:39,090 Vi skal ikke tale sammen her. 715 00:29:39,290 --> 00:29:40,010 Enig. 716 00:29:40,210 --> 00:29:43,180 Her er 80 grader, og akustikken er elendig. 717 00:29:43,380 --> 00:29:45,560 Ring til kontoret i åbningstiden og... 718 00:29:45,750 --> 00:29:49,230 Jeg har ringet i åbningstiden, David. 719 00:29:49,420 --> 00:29:51,310 Konstant i to dage. 720 00:29:51,510 --> 00:29:53,730 Du svarer ikke og ringer ikke tilbage. 721 00:29:53,930 --> 00:29:55,060 Er vi gift? 722 00:29:55,260 --> 00:29:57,440 Giv mig et svar, så knægten lader mig være. 723 00:29:57,640 --> 00:29:59,030 Jeg bliver skrupskør af ham. 724 00:29:59,230 --> 00:30:00,950 Du får fem doller for det vand. 725 00:30:01,140 --> 00:30:02,240 Der er gratis vand. 726 00:30:02,440 --> 00:30:04,550 Jeg dør snart. Hit med det. 727 00:30:09,220 --> 00:30:12,350 Hvad siger du så? Ja eller nej? 728 00:30:12,970 --> 00:30:15,590 Tror du, jeg giver dig et svar her og nu? 729 00:30:15,780 --> 00:30:16,630 Svar nu bare. 730 00:30:16,830 --> 00:30:18,630 Jeg overvejer det stadig. 731 00:30:18,830 --> 00:30:23,340 Seriøst, David? Jeg er skideligeglad. 732 00:30:23,540 --> 00:30:25,470 Jeg håber, du siger nej. 733 00:30:25,670 --> 00:30:27,600 Han er en dygtig komiker. 734 00:30:27,800 --> 00:30:30,350 Jeg kan tjene meget mere på ham, 735 00:30:30,550 --> 00:30:31,640 hvis han er på turné. 736 00:30:31,840 --> 00:30:34,310 Et års turné og jeg har råd til en ny bil. 737 00:30:34,510 --> 00:30:36,730 Så bliver han en stjerne. 738 00:30:36,930 --> 00:30:38,520 Så skaffer jeg en verdensturné. 739 00:30:38,720 --> 00:30:41,110 Jeg flytter på landet og har så mange biler. 740 00:30:41,310 --> 00:30:42,360 De kan holde overalt, 741 00:30:42,560 --> 00:30:45,010 og jeg kører den ene hen til den anden. 742 00:30:46,090 --> 00:30:48,660 Hvis du hyrer ham, tjener han intet. 743 00:30:48,860 --> 00:30:50,330 Det må jeg finde mig i, 744 00:30:50,530 --> 00:30:53,620 for han vil så gerne spille med i den latterlige film. 745 00:30:53,820 --> 00:30:56,390 Det er hans højeste ønske. Han ævler løs om den. 746 00:30:56,770 --> 00:30:58,210 Jeg aner ikke hvorfor. 747 00:30:58,410 --> 00:31:01,130 Jeg har læst manuskriptet. Det er elendigt. 748 00:31:01,330 --> 00:31:03,720 Vent nu lidt. Det er genialt. 749 00:31:03,920 --> 00:31:06,300 Forfatteren var nomineret til en Oscar. 750 00:31:06,500 --> 00:31:08,550 Vandt han? Nej, vel? 751 00:31:08,750 --> 00:31:10,600 Der er problemer med tredje akt. 752 00:31:10,800 --> 00:31:13,410 Men gør, hvad du skal. Jeg er ligeglad. 753 00:31:14,330 --> 00:31:16,400 - Sagde du, at du var ligeglad? - Ja. 754 00:31:16,600 --> 00:31:18,520 - Og at manus var elendigt? - Ja. 755 00:31:18,720 --> 00:31:20,650 Pressede du ham i en bøsseklub? 756 00:31:20,850 --> 00:31:23,490 Jeg troede, han var der, men det var ikke meningen. 757 00:31:23,690 --> 00:31:24,780 Han tvang mig. 758 00:31:24,980 --> 00:31:27,050 Hvordan var der? 759 00:31:27,590 --> 00:31:28,740 Der var mange dillere. 760 00:31:28,940 --> 00:31:30,090 Det tænkte jeg nok. 761 00:31:31,680 --> 00:31:33,080 Kig ikke sådan på mig. 762 00:31:33,280 --> 00:31:34,830 Du talte ham fra at hyre ham. 763 00:31:35,030 --> 00:31:36,790 Du skulle jo gøre det modsatte. 764 00:31:36,990 --> 00:31:38,210 Det var mit sidste forsøg. 765 00:31:38,410 --> 00:31:40,920 Han kan lide James, men overvejer også Dick Gregory 766 00:31:41,120 --> 00:31:43,510 og James Earl Jones. Hårde konkurrenter. 767 00:31:43,710 --> 00:31:44,900 Jeg måtte gøre noget. 768 00:31:45,520 --> 00:31:46,340 Hård. 769 00:31:46,540 --> 00:31:47,590 Gå hjem, Maggie. 770 00:31:47,790 --> 00:31:48,650 Fint. 771 00:31:50,490 --> 00:31:52,680 Jeg måtte kæmpe mig ud derfra. 772 00:31:52,880 --> 00:31:55,100 Der var ellers nøgen-boogie-woogie. 773 00:31:55,300 --> 00:31:56,370 Hvad så nu? 774 00:31:57,660 --> 00:32:00,960 Nu venter vi. Og kaster op og venter igen. 775 00:32:04,130 --> 00:32:06,670 Jeg fandt en god kabaretsanger. Det er godt. 776 00:32:07,050 --> 00:32:09,260 Det bliver James glad for. 777 00:32:11,550 --> 00:32:14,250 Hvad siger I til vores hemmelige våben? 778 00:32:14,440 --> 00:32:17,080 - Hun var hyleskæg. - Tænk, vores creme er så sjov. 779 00:32:17,280 --> 00:32:19,850 Alt, hvad der handler om numser, er skægt. 780 00:32:20,270 --> 00:32:21,590 Optræder du tit sådan? 781 00:32:21,790 --> 00:32:23,130 Ja, hver aften. 782 00:32:23,330 --> 00:32:24,590 Få hende i programmet. 783 00:32:24,790 --> 00:32:25,970 Sikke en god idé. 784 00:32:26,160 --> 00:32:28,320 - Hun kan være vores talsperson. - Spændende. 785 00:32:29,030 --> 00:32:31,930 Hun kan være vores sjove mor, der skifter ble. 786 00:32:32,130 --> 00:32:32,930 Ja, i bikini. 787 00:32:33,130 --> 00:32:35,600 Moderskab kan være sexet. 788 00:32:35,800 --> 00:32:38,190 Det var dejligt at sludre, de herrer. 789 00:32:38,390 --> 00:32:39,950 Vi ses på kontoret, George. 790 00:32:40,290 --> 00:32:41,270 Skøn idé. 791 00:32:41,470 --> 00:32:43,500 Det er verdens bedste idé. 792 00:32:45,080 --> 00:32:46,740 - Kom nu. - Jeg skal arbejde. 793 00:32:46,940 --> 00:32:49,280 - Bare en dans. - Der er ingen musik. 794 00:32:49,480 --> 00:32:51,170 Jeg kan nynne noget. 795 00:32:52,090 --> 00:32:53,530 - Slip mig nu. - Du er så sød. 796 00:32:53,730 --> 00:32:56,410 - Hallo, du! - Ja? 797 00:32:56,610 --> 00:32:58,460 Lad nu den søde dame arbejde. 798 00:32:58,660 --> 00:32:59,370 Vi snakkede bare. 799 00:32:59,570 --> 00:33:02,380 Din mor har næppe lært dig at snakke med hænderne. 800 00:33:02,580 --> 00:33:03,520 Det var ingenting. 801 00:33:04,940 --> 00:33:07,770 Du skal ikke røre ved ting, der ikke er dine, vel? 802 00:33:09,940 --> 00:33:10,840 Italiensk. 803 00:33:11,040 --> 00:33:12,570 Sjovt. Giv mig min jakke. 804 00:33:13,200 --> 00:33:14,810 Må jeg ikke røre den? 805 00:33:15,010 --> 00:33:16,220 Kan du ikke lide det? 806 00:33:16,420 --> 00:33:17,600 Jeg har forstået det. 807 00:33:17,800 --> 00:33:19,560 Er den dyr? Den ser dyr ud. 808 00:33:19,760 --> 00:33:20,560 Giv mig den. 809 00:33:20,760 --> 00:33:22,540 Klæder den mig? Lad mig se. 810 00:33:28,090 --> 00:33:29,710 Lå dine nøgler i den? 811 00:33:30,750 --> 00:33:32,130 Det må jeg nok sige. 812 00:33:32,880 --> 00:33:34,130 Hvor pinligt. 813 00:33:51,610 --> 00:33:52,550 Goddag. 814 00:33:52,750 --> 00:33:55,180 Susie Myerson fra Susie Myerson & Associates. 815 00:33:55,380 --> 00:33:57,600 Jeg er agent for den... kvinde. 816 00:33:57,800 --> 00:34:00,060 Det er Alan Young fra NBC's advokatafdeling, 817 00:34:00,260 --> 00:34:02,140 Barbara Stern, PR-chef 818 00:34:02,340 --> 00:34:04,230 og George Toledano, producent. 819 00:34:04,430 --> 00:34:06,860 Susie er Midges manager. Hvad med en advokat? 820 00:34:07,060 --> 00:34:09,990 - Jeg har ingen. - Her er mit kort. 821 00:34:10,190 --> 00:34:11,900 Jøsses. Mug spreder sig hurtigt. 822 00:34:12,100 --> 00:34:14,620 Lad dem tørre lidt, før I gemmer dem. 823 00:34:14,820 --> 00:34:17,120 Det her er ikke et hyggemøde. 824 00:34:17,320 --> 00:34:19,040 Gordon kommer om lidt. Sid ned. 825 00:34:19,240 --> 00:34:20,140 Tak. 826 00:34:22,260 --> 00:34:24,830 Hvorfor er du våd? Hvad er det for en jakke? 827 00:34:25,030 --> 00:34:26,810 Jeg tror, jeg har kvajet mig. 828 00:34:27,230 --> 00:34:30,590 Nå, da. Jeg elsker hastemøder. 829 00:34:30,790 --> 00:34:32,880 Jeg var midt i en velgørenhedsfest, 830 00:34:33,080 --> 00:34:34,550 men det var for et dyreherberg, 831 00:34:34,750 --> 00:34:37,910 som Hedy elsker, og jeg hader, så I har reddet mig. 832 00:34:39,780 --> 00:34:40,730 Det tegner godt. 833 00:34:40,920 --> 00:34:42,810 Nej, der skete noget på båden. 834 00:34:43,010 --> 00:34:45,790 - Hvilken båd? - Den, hvor festen blev holdt. 835 00:34:46,160 --> 00:34:47,660 Holdt I bådfesten? 836 00:34:48,000 --> 00:34:49,370 Den var betalt forud. 837 00:34:49,750 --> 00:34:51,030 - Var du om bord? - Ja. 838 00:34:51,230 --> 00:34:52,700 - Hvorfor? - Jeg ville hjælpe. 839 00:34:52,890 --> 00:34:55,110 Kan du sejle? Jeg skulle underholde. 840 00:34:55,310 --> 00:34:57,870 Skulle du? Ja, for at hjælpe George. 841 00:34:58,070 --> 00:35:00,870 Ikke alene holdt I bådfesten, jeg sagde nej til, 842 00:35:01,070 --> 00:35:02,960 men I sendte hende som erstatning? 843 00:35:03,150 --> 00:35:05,290 En middelmådig forfatter? 844 00:35:05,490 --> 00:35:06,630 Var Trudy optaget? 845 00:35:06,830 --> 00:35:08,540 Jeg var sjov. De elskede det. 846 00:35:08,740 --> 00:35:10,050 Hun har gode vitser. 847 00:35:10,250 --> 00:35:12,590 Ja, og så indkaldes der til hastemøde. 848 00:35:12,790 --> 00:35:14,510 Det var ikke hendes optræden. 849 00:35:14,710 --> 00:35:18,450 Hvad med at fortælle Gordon, hvad der skete? 850 00:35:18,780 --> 00:35:22,490 Kystvagten anholdt mig. 851 00:35:22,780 --> 00:35:26,060 Kan de anholde folk? Kan man aldrig være i fred? 852 00:35:26,260 --> 00:35:28,230 Trudy var bedre. Det var ikke mig. 853 00:35:28,430 --> 00:35:31,440 En fyr tog sig friheder med en servitrice. 854 00:35:31,640 --> 00:35:34,780 Jeg ville redde hende, og så løb det lidt løbsk. 855 00:35:34,980 --> 00:35:36,950 Han sagde, der ikke skete noget. 856 00:35:37,150 --> 00:35:40,280 Han talte bare med hende, og så overfaldt hun ham 857 00:35:40,480 --> 00:35:42,160 og smed hans jakke i floden. 858 00:35:42,360 --> 00:35:44,370 Han har sikkert flere. 859 00:35:44,570 --> 00:35:47,370 Hvem var det? En af dem fra Diddy Doo. 860 00:35:47,570 --> 00:35:51,130 Dem, der laver creme til bleskift? Sponserer de programmet? 861 00:35:51,330 --> 00:35:53,380 Det er derfor, George. 862 00:35:53,580 --> 00:35:55,800 Så er det ikke værre. 863 00:35:56,000 --> 00:35:59,050 Hvad giver det? Et rap over nallerne og en renseriregning? 864 00:35:59,250 --> 00:36:02,010 Groft overfald og uanstændig opførsel. 865 00:36:02,210 --> 00:36:05,350 Sigtes hun for at overfalde en, der overfaldt en anden? 866 00:36:05,550 --> 00:36:06,870 Der er mere. 867 00:36:09,000 --> 00:36:10,940 Båden var så langt fra Manhattan, 868 00:36:11,140 --> 00:36:14,840 at vi teknisk set befandt os i internationalt farvand. 869 00:36:15,960 --> 00:36:16,800 Hvad? 870 00:36:17,250 --> 00:36:18,820 Frankrig bliver måske inddraget. 871 00:36:19,020 --> 00:36:20,700 Altså landet Frankrig? 872 00:36:20,900 --> 00:36:21,780 Det er jo tåbeligt. 873 00:36:21,980 --> 00:36:23,330 - Der er mere. - Han har mere. 874 00:36:23,530 --> 00:36:24,410 Fortsæt. 875 00:36:24,610 --> 00:36:27,250 Fyrens pung med penge var i jakken. 876 00:36:27,450 --> 00:36:29,390 På en båd er penge en skat, 877 00:36:30,180 --> 00:36:32,340 så jeg har begået pirateri. 878 00:36:32,540 --> 00:36:33,850 Så for satan! Du er pirat. 879 00:36:36,980 --> 00:36:40,470 Det her er meget sjovere end at redde oddere. 880 00:36:40,670 --> 00:36:43,350 Du skal ikke grine. Hvorfor er du her? 881 00:36:43,550 --> 00:36:44,930 Fordi jeg er heldig. 882 00:36:45,130 --> 00:36:47,100 Pressen var der og tog billeder, 883 00:36:47,300 --> 00:36:49,400 og Barbara er blevet bedt om en kommentar. 884 00:36:49,590 --> 00:36:51,230 - Hvis skyld er det? - Hendes! 885 00:36:51,430 --> 00:36:53,570 - Nej, din. - Min? 886 00:36:53,770 --> 00:36:55,610 Du gennemførte det alligevel. 887 00:36:55,810 --> 00:36:58,110 Barbara, du skulle have tænkt det igennem. 888 00:36:58,310 --> 00:36:59,610 Jeg adlød Georges ordre. 889 00:36:59,810 --> 00:37:01,530 Bruger vi stadig den undskyldning? 890 00:37:01,730 --> 00:37:03,840 - Gordon... - Nej, nu er det nok. 891 00:37:04,260 --> 00:37:05,200 Min bil er her. 892 00:37:05,400 --> 00:37:07,790 Det var ikke en god uge, gamle ven. 893 00:37:07,990 --> 00:37:09,160 Fikser du det? 894 00:37:09,360 --> 00:37:11,600 Er hun ikke fyret? Nej. 895 00:37:12,180 --> 00:37:14,670 Men skjul jeres kvinder og skatte. Alan? 896 00:37:14,870 --> 00:37:16,170 Vi får sigtelsen droppet. 897 00:37:16,370 --> 00:37:19,800 Barbara, lad pressen skrive det, de vil. 898 00:37:20,000 --> 00:37:22,360 Verden skal vide, jeg har en pirat på holdet. 899 00:37:25,530 --> 00:37:27,660 Det er ikke slut. Jo. 900 00:37:31,080 --> 00:37:32,410 Så du Georges udtryk? 901 00:37:33,410 --> 00:37:35,230 Aldrig har jeg været så glad. 902 00:37:35,430 --> 00:37:37,830 Du er syg i hovedet. Fint nok. 903 00:37:38,710 --> 00:37:41,240 Jeg tager hjem og spiser med min kone. 904 00:37:41,440 --> 00:37:42,410 Den er 22.30. 905 00:37:42,610 --> 00:37:44,880 Det er New York. Vær nu ikke så bondsk. 906 00:37:47,680 --> 00:37:50,250 Jeg måtte beholde jakken. Jeg stjal den ikke. 907 00:37:50,450 --> 00:37:53,790 Hvor er du heldig. Kom, så deler vi en taxa. 908 00:37:53,990 --> 00:37:55,790 Hvor ligger dit skib fortøjet? 909 00:37:55,990 --> 00:37:57,150 Hold så op. 910 00:38:07,410 --> 00:38:09,350 Susie Myersons kontor. Det er ikke ham. 911 00:38:09,550 --> 00:38:11,850 Læg på. Hvad sagde han nu? 912 00:38:12,050 --> 00:38:13,900 Du var god, og han var vild med dig. 913 00:38:14,100 --> 00:38:15,610 - Sagde han det? - Ja. 914 00:38:15,810 --> 00:38:17,620 - Han ringer jo ikke. - Jo, jo. 915 00:38:18,500 --> 00:38:20,320 Susie Myersons kontor. Ikke ham. 916 00:38:20,520 --> 00:38:21,650 Læg på. 917 00:38:21,850 --> 00:38:23,700 Han ringer. Stol på mig. 918 00:38:23,900 --> 00:38:25,120 Jeg går en tur. 919 00:38:25,320 --> 00:38:27,330 Nej, bliv. Jeg har en god fornemmelse. 920 00:38:27,530 --> 00:38:30,910 "En god fornemmelse"? Det bliver jeg jo ikke fed af. 921 00:38:31,110 --> 00:38:32,540 Susie Myersons kontor. 922 00:38:32,740 --> 00:38:34,170 - Er det ham? - Nej! 923 00:38:34,370 --> 00:38:35,180 Læg på! 924 00:38:37,060 --> 00:38:39,380 Skal vi aflyse turneen? 925 00:38:39,580 --> 00:38:40,550 - Nej. - Hvorfor ikke? 926 00:38:40,750 --> 00:38:42,340 Det var bare noget, jeg fandt på. 927 00:38:42,540 --> 00:38:43,730 Kors! 928 00:38:44,150 --> 00:38:46,260 "Hun hed Diana, men jeg kaldte hende Didi." 929 00:38:46,460 --> 00:38:50,070 Opfører du scenen igen? Hold op med det. Hold op. 930 00:38:50,740 --> 00:38:53,990 Susie Myersons kontor. Ja, et øjeblik. 931 00:38:54,790 --> 00:38:56,310 David Weston er på linje et. 932 00:38:56,510 --> 00:38:57,860 David Weston på linje et. 933 00:38:58,060 --> 00:38:59,750 David Weston på linje... 934 00:39:01,750 --> 00:39:03,880 Jeg ringer tilbage. Hvad? Susie! 935 00:39:09,340 --> 00:39:10,470 Så gør det. 936 00:39:10,930 --> 00:39:12,870 Hun taler desværre i telefon. 937 00:39:13,070 --> 00:39:15,520 Det tager vist tid, men hun ringer tilbage. 938 00:39:15,850 --> 00:39:18,440 Ja, det lover jeg. Farvel igen. 939 00:39:21,860 --> 00:39:23,670 Må jeg spørge om noget? 940 00:39:23,870 --> 00:39:25,070 Fyr løs. 941 00:39:25,690 --> 00:39:27,930 Hvad tager du på til Oscar-uddelingen? 942 00:39:28,130 --> 00:39:29,360 Jeg skal nok være klar. 943 00:39:30,660 --> 00:39:32,070 Opfør scenen for mig. 944 00:39:32,700 --> 00:39:34,140 - Mener du det? - Ja. 945 00:39:34,340 --> 00:39:35,950 Lad mig se, hvad det handler om. 946 00:39:36,830 --> 00:39:40,210 "Hun hed Diana, men jeg kaldte hende Didi". 947 00:39:40,580 --> 00:39:42,990 "Hun var min barnepige. Jeg ville giftes med hende, 948 00:39:43,180 --> 00:39:46,360 og hun ville have, jeg lavede mine lektier. Jeg blev kun..." 949 00:39:46,560 --> 00:39:47,780 Har I hørt om Susie Myerson? 950 00:39:47,980 --> 00:39:49,740 Hendes komiker fik en rolle i Westons film. 951 00:39:49,940 --> 00:39:50,870 Det sker aldrig. 952 00:39:51,070 --> 00:39:52,950 Hun mødtes med ham personligt. 953 00:39:53,150 --> 00:39:54,750 - Hvordan det? - Hun overraskede ham. 954 00:39:54,950 --> 00:39:57,580 Hun spillede hans hjertelæge. 955 00:39:57,780 --> 00:39:59,080 Var med til hans datters bryllup. 956 00:39:59,280 --> 00:40:00,670 Hun sad i hans bil. 957 00:40:00,870 --> 00:40:02,340 Hun sprang ud af en kage. 958 00:40:02,540 --> 00:40:04,090 I skriftestolen i St. Patricks. 959 00:40:04,290 --> 00:40:05,380 På Four Seasons. 960 00:40:05,580 --> 00:40:07,050 Hun sagde, de var i familie. 961 00:40:07,250 --> 00:40:10,010 Hun lejede nabohotelværelset. 962 00:40:10,210 --> 00:40:11,760 Hun tog LSD med ham. 963 00:40:11,960 --> 00:40:13,490 Hun svømmede hen til ham. 964 00:40:16,660 --> 00:40:17,690 Hold da kæft! 965 00:40:17,890 --> 00:40:20,250 Skal De også bruge en skjorte? 966 00:40:20,790 --> 00:40:22,670 Hele molevitten, Jeeves. 967 00:40:37,390 --> 00:40:38,970 Fru Maisel! 968 00:40:39,470 --> 00:40:41,000 Mig? Er du sikker? 969 00:40:41,200 --> 00:40:42,730 Du siger det, jeg tænker. 970 00:40:42,930 --> 00:40:44,440 Skræmmende kemi. 971 00:40:45,310 --> 00:40:46,130 Tak. 972 00:40:46,330 --> 00:40:48,480 Undskyld, må jeg få Deres autograf? 973 00:40:49,070 --> 00:40:53,010 Hold da op. Kommer du i den del af byen? 974 00:40:53,210 --> 00:40:56,280 Helst ikke, men de sælger det bedste heroin derovre. 975 00:40:57,120 --> 00:40:59,560 Fin optræden. Så du den? 976 00:40:59,760 --> 00:41:02,020 Ja, jeg købte billet. Skulle du det? 977 00:41:02,220 --> 00:41:03,480 Nej, da. 978 00:41:03,680 --> 00:41:05,610 Men jeg havde gerne gjort det. 979 00:41:05,810 --> 00:41:07,840 Fint. Tak. 980 00:41:08,210 --> 00:41:10,170 Må jeg give middag? 981 00:41:11,920 --> 00:41:15,390 Ja, hvorfor ikke? Der er et godt sted i nærheden. 982 00:41:17,970 --> 00:41:20,170 Du har ikke jakkesæt på. 983 00:41:20,370 --> 00:41:22,420 Du har ikke piratkostume på. 984 00:41:22,620 --> 00:41:23,940 Min papegøje har fri. 985 00:41:28,400 --> 00:41:31,010 Jeg havde ikke forestillet mig det her. 986 00:41:31,210 --> 00:41:32,640 Er det for snobbet? 987 00:41:32,840 --> 00:41:33,820 Nej, klistret. 988 00:41:34,400 --> 00:41:36,470 Kunne de slukke et par lysstofrør? 989 00:41:36,670 --> 00:41:38,450 Et af dem springer om lidt. 990 00:41:40,950 --> 00:41:43,650 Lill. En chokoladedonut og en kaffe kan redde mit liv. 991 00:41:43,850 --> 00:41:44,790 Det er på vej. 992 00:41:45,290 --> 00:41:46,920 Hej, betjent Peluso. 993 00:41:47,580 --> 00:41:49,700 Midge Maisel. Hold da op. 994 00:41:49,890 --> 00:41:52,320 Godt at se dig. Det er betjent Peluso. 995 00:41:52,520 --> 00:41:53,780 Han har anholdt mig. 996 00:41:53,980 --> 00:41:56,080 Har han? Godt at møde dig. 997 00:41:56,280 --> 00:41:58,410 - Du er ham fra tv. - Ja. 998 00:41:58,610 --> 00:42:00,470 Du har altid jakkesæt på. 999 00:42:00,850 --> 00:42:03,080 Hvordan går det? Jeg er pirat. 1000 00:42:03,280 --> 00:42:04,230 Alle tiders! 1001 00:42:05,270 --> 00:42:06,390 Tak, søde. 1002 00:42:06,810 --> 00:42:10,090 Godt at møde dig i civilt. Opfør dig ordentligt. 1003 00:42:10,290 --> 00:42:11,270 Det sker aldrig. 1004 00:42:13,280 --> 00:42:16,450 - Hvor tit er du blevet anholdt? - En dame sladrer aldrig. 1005 00:42:17,030 --> 00:42:19,270 Lad os komme til sagen. Vil du have lidt? 1006 00:42:19,470 --> 00:42:20,680 Ja, tak. 1007 00:42:20,880 --> 00:42:23,650 Vi finder et pænere sted på vores næste date. 1008 00:42:23,850 --> 00:42:24,940 Det er ingen date. 1009 00:42:25,140 --> 00:42:27,790 Nej, en mand ligger og dør derovre. 1010 00:42:28,330 --> 00:42:30,110 En bedre første date, så. 1011 00:42:30,310 --> 00:42:31,530 Vi skal ikke på date. 1012 00:42:31,730 --> 00:42:33,210 Så dyrker vi bare sex. 1013 00:42:33,630 --> 00:42:35,740 Det er uromantisk, men fint nok. 1014 00:42:35,940 --> 00:42:37,200 Bare én gang. 1015 00:42:37,400 --> 00:42:38,800 Det bliver et pænt sted. 1016 00:42:39,090 --> 00:42:42,750 Penthouseværelset på Carlyle, champagne, badekåber til bagefter... 1017 00:42:42,950 --> 00:42:44,720 Eller imens, hvis du synes. 1018 00:42:45,520 --> 00:42:49,980 Et kys? Et rigtig dejligt kys? 1019 00:42:50,400 --> 00:42:52,260 Lad mig nu gøre det godt igen. 1020 00:42:52,460 --> 00:42:53,840 Jeg kysser bedre uden is. 1021 00:42:54,040 --> 00:42:56,090 Sikkert. Men... 1022 00:42:56,290 --> 00:42:57,240 Men? 1023 00:42:58,410 --> 00:43:00,570 Hvis vi fandt sammen... 1024 00:43:01,530 --> 00:43:02,620 Det har ingen sagt. 1025 00:43:02,910 --> 00:43:05,230 Nogen finder ud af det. 1026 00:43:05,430 --> 00:43:07,620 - Nej. - Jo. 1027 00:43:08,330 --> 00:43:10,570 Fortsæt. Så finder alle ud af det. 1028 00:43:10,770 --> 00:43:14,110 Intet forandrer sig for dig, og alt forandrer sig for mig. 1029 00:43:14,310 --> 00:43:15,160 Nej, da. 1030 00:43:15,360 --> 00:43:19,990 Der bliver hvisket og tisket, når jeg går på dametoilettet. 1031 00:43:20,190 --> 00:43:21,750 Så brug mit. Det er bedre. 1032 00:43:21,940 --> 00:43:23,210 Jeg har håndklæder med navn. 1033 00:43:23,400 --> 00:43:25,750 Pludselig er jeg bare "Gordons pige." 1034 00:43:25,950 --> 00:43:28,500 Ikke pigen, der skrev dine sjove vitser, 1035 00:43:28,700 --> 00:43:31,630 eller den eneste forfatterinde på landets bedste program. 1036 00:43:31,830 --> 00:43:33,770 Bare "Gordons pige." 1037 00:43:34,770 --> 00:43:37,220 Det lyder ellers godt. 1038 00:43:37,420 --> 00:43:40,510 Alt mit slid ville forsvinde med en glidende bevægelse. 1039 00:43:40,710 --> 00:43:44,890 Nej, det bliver ikke kun én glidende bevægelse. 1040 00:43:45,090 --> 00:43:46,440 Det er derfor, jeg træner. 1041 00:43:46,640 --> 00:43:50,320 Men på trods af din humor og charme... 1042 00:43:50,520 --> 00:43:52,110 Og mit ansigt. Husk det. 1043 00:43:52,310 --> 00:43:54,000 Jeg kan ikke gå i seng med dig, 1044 00:43:54,500 --> 00:43:56,280 for hvis jeg skal med... 1045 00:43:56,480 --> 00:43:58,130 Det kommer du ikke. 1046 00:43:58,720 --> 00:44:01,660 Hvis jeg skal med i programmet... Det sker aldrig. 1047 00:44:01,860 --> 00:44:04,470 Du fokuserer på det forkerte. Klap i. 1048 00:44:05,890 --> 00:44:08,680 Når jeg kommer med i programmet, 1049 00:44:09,270 --> 00:44:12,210 vil jeg aldrig vide, om det er, fordi jeg fortjener det 1050 00:44:12,410 --> 00:44:14,900 eller går i seng med dig. 1051 00:44:16,570 --> 00:44:18,470 Jeg har et skønt hus i Nantucket. 1052 00:44:18,670 --> 00:44:20,970 Der er cykler. Den ene har cykelkurv. 1053 00:44:21,170 --> 00:44:22,660 Du ligner en, der kan lide dem. 1054 00:44:24,620 --> 00:44:26,030 Jeg måtte jo prøve. 1055 00:44:29,290 --> 00:44:30,460 Skal vi danse? 1056 00:44:36,460 --> 00:44:37,460 Kom så. 1057 00:47:22,210 --> 00:47:24,150 Tekster af: Elisabeth Christensen 1058 00:47:24,350 --> 00:47:26,300 Kreativ supervisor Lotte Udsen