1
00:00:08,630 --> 00:00:10,880
{\an8}De Magnifieke Mrs Maisel
2
00:00:17,930 --> 00:00:20,270
Serieus? Ben je zonder me begonnen?
3
00:00:21,560 --> 00:00:23,920
- Hier. Ze zijn oudbakken.
- Hé.
4
00:00:24,120 --> 00:00:26,310
Het zijn net zwart-wit koekjes.
5
00:00:27,270 --> 00:00:29,650
Wat is het nieuws? Wie steekt wie neer?
6
00:00:30,070 --> 00:00:33,900
De enige gevechten hier
gaan over stukken uit de Financial Times.
7
00:00:34,160 --> 00:00:35,950
Geef mij maar een knokpartij.
8
00:00:36,700 --> 00:00:39,140
- Wat is dat?
- De foto's die je wilde.
9
00:00:39,340 --> 00:00:41,400
- Je onthield het.
- Imogene onthield het.
10
00:00:41,600 --> 00:00:44,070
Ik heb ze nog niet gepersonaliseerd.
11
00:00:44,260 --> 00:00:46,080
Wat bedoel je, 'o'?
12
00:00:46,420 --> 00:00:48,240
- Heb je geen oudere?
- Oudere?
13
00:00:48,440 --> 00:00:51,110
- Van bij de troepen?
- Die in panty's? Dat meen je niet.
14
00:00:51,310 --> 00:00:53,280
Dat is beter voor het doel ervan.
15
00:00:53,480 --> 00:00:56,330
- Trekken ze zich ermee af?
- Ze casten geen lentemusical.
16
00:00:56,530 --> 00:00:58,750
- Kunnen ze dat hier niet mee?
- Jawel.
17
00:00:58,950 --> 00:01:00,920
Natuurlijk. Ik zie er geweldig uit.
18
00:01:01,110 --> 00:01:03,500
Hé, maat, doet dit je iets?
19
00:01:03,700 --> 00:01:05,880
- Midge.
- Goed, geef me die terug.
20
00:01:06,080 --> 00:01:10,050
Ik laat Imogene de panty-foto's opgraven
en breng ze volgende maand.
21
00:01:10,250 --> 00:01:11,570
Bedankt voor je dienst.
22
00:01:12,030 --> 00:01:15,240
Nu ben ik nerveus
om je de volgende foto te laten zien.
23
00:01:18,660 --> 00:01:20,020
Rose op de kibboets.
24
00:01:20,220 --> 00:01:22,480
Met verticale en horizontale strepen aan.
25
00:01:22,680 --> 00:01:24,520
Ma draait zich om in haar graf.
26
00:01:24,720 --> 00:01:26,820
Over een paar maanden ontmoet ze haar opa.
27
00:01:27,020 --> 00:01:27,780
Met goed gedrag.
28
00:01:27,980 --> 00:01:29,750
Dat wil elk klein meisje horen.
29
00:01:30,500 --> 00:01:32,920
- Hé. Vraagje.
- Ja?
30
00:01:33,510 --> 00:01:35,450
- Waarom kom je hier?
- Het fouilleren.
31
00:01:35,650 --> 00:01:37,700
Je moet hier niet komen. Ga touren.
32
00:01:37,900 --> 00:01:39,330
Ik moet eerst nieuwe koffers.
33
00:01:39,530 --> 00:01:40,500
Je moet optreden.
34
00:01:40,700 --> 00:01:42,000
- Doe ik.
- Pruikenverkoop.
35
00:01:42,200 --> 00:01:44,170
Ik verkoop dromen.
36
00:01:44,370 --> 00:01:46,710
- Over meer haar.
- Ik diversifieer.
37
00:01:46,910 --> 00:01:49,090
Dat zeg je altijd. Ben je niet blij?
38
00:01:49,290 --> 00:01:51,170
Weet je hoeveel ik ermee verdien?
39
00:01:51,370 --> 00:01:52,300
- Susie...
- Niet doen.
40
00:01:52,500 --> 00:01:53,260
Ze zou dit haten.
41
00:01:53,460 --> 00:01:55,640
- Dat kan me niet schelen.
- Ik zeg alleen...
42
00:01:55,840 --> 00:01:58,070
En ik zeg dat ik voor mezelf kan zorgen.
43
00:01:58,450 --> 00:02:00,350
Je hoeft niet op me te passen.
44
00:02:00,550 --> 00:02:02,870
- Dat doe ik graag.
- Kijk waar het je bracht.
45
00:02:04,290 --> 00:02:05,150
Allejezus.
46
00:02:05,350 --> 00:02:06,500
Hier is er nog een.
47
00:02:07,040 --> 00:02:08,460
Het wemelt ervan.
48
00:02:09,460 --> 00:02:11,040
{\an8}In tempels, één davidster.
49
00:02:11,420 --> 00:02:12,990
{\an8}Toch is het punt duidelijk.
50
00:02:13,190 --> 00:02:15,070
{\an8}Geen zorgen, we slopen haar wel.
51
00:02:15,270 --> 00:02:16,220
Wat?
52
00:02:16,800 --> 00:02:19,700
Met de grootste respect
en zorg, moeder-overste.
53
00:02:19,900 --> 00:02:21,350
Absoluut.
54
00:02:21,550 --> 00:02:23,390
Hebt u hier ook betonstaal?
55
00:02:24,270 --> 00:02:26,500
- In al deze pilaren?
- Wat is dat?
56
00:02:26,700 --> 00:02:27,960
Ga je me nog helpen?
57
00:02:28,160 --> 00:02:31,770
Daar is hij. Sint Xaverius' jongensschool.
58
00:02:32,060 --> 00:02:33,420
De nonnen kijken woedend.
59
00:02:33,620 --> 00:02:36,470
Ik ging als een jongen
en werd een gebroken ziel.
60
00:02:36,670 --> 00:02:39,220
En moet je nu zien.
Je maakt er een supper club van
61
00:02:39,420 --> 00:02:40,810
en verdient bakken met geld.
62
00:02:41,010 --> 00:02:42,230
Goede gebroken ziel.
63
00:02:42,420 --> 00:02:44,690
De linialen waren altijd nieuw.
En de oude dan?
64
00:02:44,890 --> 00:02:46,040
Kijk naar het plafond.
65
00:02:46,250 --> 00:02:48,500
Dat zei moeder-overste als ze me sloeg.
66
00:02:48,960 --> 00:02:51,360
- Geweldig plafond.
- Dit was jouw idee.
67
00:02:51,560 --> 00:02:53,440
- Weet ik.
- Een geweldig idee.
68
00:02:53,640 --> 00:02:55,240
Deze ruimte, met een podium?
69
00:02:55,440 --> 00:02:57,280
Er is een keuken en een parkeerplaats.
70
00:02:57,480 --> 00:02:59,240
- Ze kunnen uit Jersey komen.
- Weet ik.
71
00:02:59,440 --> 00:03:00,700
- Parkeerplaats, Arch.
- Weet ik.
72
00:03:00,900 --> 00:03:02,700
- We zochten maanden.
- Weet ik.
73
00:03:02,900 --> 00:03:04,960
Maar als je een zenuwinzinking krijgt...
74
00:03:05,160 --> 00:03:07,960
Dat gebeurt niet.
Ik ben oké. Echt. Vlucht.
75
00:03:08,160 --> 00:03:09,560
Dan moeten we opnieuw zoeken.
76
00:03:10,020 --> 00:03:11,590
Dit hier is zeldzaam.
77
00:03:11,790 --> 00:03:13,010
Wil je niet naar die plek
78
00:03:13,210 --> 00:03:15,630
in de East Village? Je was zo enthousiast.
79
00:03:15,830 --> 00:03:16,970
Die is vervloekt.
80
00:03:17,170 --> 00:03:19,180
Zodra ik daar Susie's mannetjes zag
81
00:03:19,380 --> 00:03:20,470
van die voorstelling.
82
00:03:20,670 --> 00:03:22,600
- Ik herinner me dit.
- Ik vond ze niks.
83
00:03:22,800 --> 00:03:25,520
- Ik verstopte me erin.
- Dan hangen ze ook rond Midge.
84
00:03:25,720 --> 00:03:27,690
- Dat wil ik niet.
- Zou ik nog passen?
85
00:03:27,890 --> 00:03:29,860
- Archie, hou op.
- Hou zelf op.
86
00:03:30,060 --> 00:03:31,730
Je bent al weken geobsedeerd.
87
00:03:31,930 --> 00:03:34,070
- Het zijn gangsters.
- Sprak je met Midge?
88
00:03:34,270 --> 00:03:37,410
Ik probeer niet steeds
vervelende gesprekken te hebben.
89
00:03:37,600 --> 00:03:38,950
Je maakt jezelf gek.
90
00:03:39,150 --> 00:03:41,370
Ga praten.
Ze zal je bezorgdheid waarderen.
91
00:03:41,570 --> 00:03:43,290
- Blijven jullie...
- Archie.
92
00:03:43,490 --> 00:03:45,100
Excuses, moeder-overste.
93
00:03:45,760 --> 00:03:48,790
Ik zie dat je stropdas
nog steeds scheef is.
94
00:03:48,990 --> 00:03:50,430
Blijven jullie voor thee?
95
00:03:51,690 --> 00:03:54,130
Dat is een heel vriendelijk aanbod,
96
00:03:54,330 --> 00:03:55,400
maar we moeten gaan.
97
00:03:55,980 --> 00:03:57,720
Geen thee, zuster Clementine.
98
00:03:57,920 --> 00:03:58,980
Ze blijven niet.
99
00:03:59,490 --> 00:04:01,820
Hebt u gehoord
dat ik slecht thee kan zetten?
100
00:04:03,110 --> 00:04:03,990
Nee.
101
00:04:04,410 --> 00:04:05,740
Clementine, toch?
102
00:04:06,120 --> 00:04:07,450
Flirt je met een non?
103
00:04:07,790 --> 00:04:09,940
- Ze flirt met mij.
- Nonnen flirten niet.
104
00:04:10,140 --> 00:04:12,270
Houdt u van honing in uw thee?
105
00:04:12,470 --> 00:04:13,650
Allejezus, ze flirt wel.
106
00:04:13,850 --> 00:04:17,130
Hoe jij het graag maakt,
is hoe ik het graag drink.
107
00:04:18,130 --> 00:04:19,070
Mijn god.
108
00:04:19,270 --> 00:04:21,660
We gaan hier een supper club van maken,
109
00:04:21,860 --> 00:04:24,830
dus wees niet te precies
tijdens de vastentijd.
110
00:04:25,030 --> 00:04:27,890
Ik hou van muziek. En van dansen.
111
00:04:30,180 --> 00:04:31,430
Vader, vergeef me.
112
00:04:31,930 --> 00:04:35,210
Zeg haar dat het Susie Myerson
en partners is die belt.
113
00:04:35,410 --> 00:04:38,860
Wie ik ben? Waarom?
Geef het gewoon door aan haar.
114
00:04:40,190 --> 00:04:42,390
S-O-N. Myerson. Niks bijzonders.
115
00:04:42,590 --> 00:04:44,700
En ze heeft het nummer. Tot ziens.
116
00:04:45,280 --> 00:04:47,680
Kan ik dit afgeven voor Miss Myerson?
117
00:04:47,880 --> 00:04:49,940
- Bak.
- Bekijk je dit weleens?
118
00:04:50,140 --> 00:04:51,770
Dat doen we. Dat moeten we.
119
00:04:51,970 --> 00:04:52,810
Er zit stof op.
120
00:04:53,010 --> 00:04:54,940
Dan valt die van jou op. Bedankt,
121
00:04:55,140 --> 00:04:56,190
we kijken ernaar.
122
00:04:56,390 --> 00:04:58,320
Ik bel namens Susie Myerson
123
00:04:58,520 --> 00:04:59,860
voor Miss Dyer. Ik wacht.
124
00:05:00,060 --> 00:05:02,160
Wacht buiten bij alle anderen.
125
00:05:02,360 --> 00:05:04,120
Eventjes. Ik ben de nieuwe Mort Sahl.
126
00:05:04,320 --> 00:05:06,410
In de rij. Kan ik een bericht achterlaten?
127
00:05:06,610 --> 00:05:08,500
Is ze dat? Hé, Miss Myerson.
128
00:05:08,700 --> 00:05:10,410
Shelly Liebenthal. Vijf minuten.
129
00:05:10,610 --> 00:05:13,500
Doe die deur dicht,
zodat die losers me niet zien.
130
00:05:13,700 --> 00:05:15,380
Het zijn potentiële cliënten.
131
00:05:15,580 --> 00:05:16,500
Ze is klein.
132
00:05:16,700 --> 00:05:18,920
Je maakt me gek, weet je dat?
133
00:05:19,120 --> 00:05:19,840
Je klinkt boos.
134
00:05:20,040 --> 00:05:21,930
- Je hebt een lama gekocht.
- En?
135
00:05:22,130 --> 00:05:23,970
- Waarom?
- Waarom doen mensen dat?
136
00:05:24,170 --> 00:05:27,100
Voor mijn act natuurlijk.
Haar naam is Catherine.
137
00:05:27,300 --> 00:05:28,890
- Kan me niet schelen.
- Haar wel.
138
00:05:29,090 --> 00:05:31,020
Tweeduizend dollar voor roomservice.
139
00:05:31,220 --> 00:05:33,520
Jij eet niet, dus het is voor Catherine.
140
00:05:33,720 --> 00:05:35,610
Ik herinner haar aan de porties.
141
00:05:35,810 --> 00:05:36,690
Ze luistert niet.
142
00:05:36,890 --> 00:05:38,320
En het poepen moet stoppen.
143
00:05:38,520 --> 00:05:40,240
Ik hoop dat dit over haar gaat.
144
00:05:40,440 --> 00:05:42,150
Het Orpheum is pissig.
145
00:05:42,350 --> 00:05:43,880
Er moet nieuw tapijt komen.
146
00:05:44,210 --> 00:05:45,830
Ik zal met Catherine praten.
147
00:05:46,020 --> 00:05:47,200
Geef haar een hok.
148
00:05:47,400 --> 00:05:50,550
En als ze begint te hurken,
laat het dan verdwijnen.
149
00:05:51,600 --> 00:05:52,790
Ze voelt zich beoordeeld.
150
00:05:52,990 --> 00:05:53,970
Doei.
151
00:05:55,230 --> 00:05:56,750
Huur gewoon een lama.
152
00:05:56,950 --> 00:05:58,500
Hé, Dinah, hebben we haar al?
153
00:05:58,700 --> 00:05:59,760
Nog niet.
154
00:05:59,960 --> 00:06:02,110
- Blijf proberen. Maggie.
- Ik kom.
155
00:06:03,690 --> 00:06:05,680
Kijk niet zo. Je krijgt rimpels.
156
00:06:05,880 --> 00:06:07,350
Waarom hebben we niks gehoord?
157
00:06:07,550 --> 00:06:10,020
Zo gaat het met Hollywood-eikels.
158
00:06:10,220 --> 00:06:12,640
Dit is mijn rol.
159
00:06:12,840 --> 00:06:14,850
Ik voel het.
Ik wilde nog nooit zo graag iets.
160
00:06:15,050 --> 00:06:16,060
Ik weet het.
161
00:06:16,260 --> 00:06:17,690
Ik hoor het al twee maanden.
162
00:06:17,890 --> 00:06:18,790
Je maakt me gek.
163
00:06:19,250 --> 00:06:20,320
Ze vonden me niks.
164
00:06:20,520 --> 00:06:22,740
Dan had je niet mogen terugkomen.
165
00:06:22,940 --> 00:06:24,070
'Ik kende haar als Didi.'
166
00:06:24,270 --> 00:06:25,820
Doe de scène niet nog eens.
167
00:06:26,020 --> 00:06:28,410
Dan doe ik je wat.
168
00:06:28,610 --> 00:06:29,910
- Ik heb haar.
- Ze heeft haar.
169
00:06:30,110 --> 00:06:31,640
Zie je? We hebben haar.
170
00:06:35,720 --> 00:06:38,630
Jij, ga weg. Blijf.
171
00:06:38,830 --> 00:06:40,250
Jij, ga weg.
172
00:06:40,450 --> 00:06:42,610
Zoek uit of de stem echt is.
173
00:06:44,360 --> 00:06:47,550
Helen. Susie Myerson.
Bedankt dat je ons hebt teruggebeld.
174
00:06:47,750 --> 00:06:49,860
Schuldeisers bellen me nog minder.
175
00:06:50,240 --> 00:06:51,770
Wat een leuke anekdote.
176
00:06:51,970 --> 00:06:53,680
Ik bel over m'n cliënt, James Howard.
177
00:06:53,880 --> 00:06:56,480
James is geweldig. Een echt talent.
178
00:06:56,680 --> 00:06:59,120
Goed om te horen. Heb je een antwoord?
179
00:06:59,330 --> 00:07:00,230
Zodra ik dat heb.
180
00:07:00,430 --> 00:07:02,230
Maakt hij nog kans, of niet?
181
00:07:02,430 --> 00:07:03,320
Ja.
182
00:07:03,520 --> 00:07:04,950
Hoeveel anderen zijn er?
183
00:07:05,150 --> 00:07:06,030
Kan ik niet zeggen.
184
00:07:06,230 --> 00:07:07,700
Hoor je graag je telefoon?
185
00:07:07,900 --> 00:07:11,470
Als managen niet lukt,
kun je altijd nog vakbondsbaas worden.
186
00:07:11,970 --> 00:07:13,660
Het is tussen hem en een ander.
187
00:07:13,860 --> 00:07:15,370
Wie is het? Dick Gregory?
188
00:07:15,570 --> 00:07:17,500
Luister, als het aan mij lag...
189
00:07:17,700 --> 00:07:19,790
Is het niet aan jou? Aan wie dan?
190
00:07:19,990 --> 00:07:21,380
De producent. David Weston.
191
00:07:21,580 --> 00:07:23,340
Dus heb jij geen zeggenschap?
192
00:07:23,540 --> 00:07:24,510
Dat is niet echt...
193
00:07:24,710 --> 00:07:26,010
Draait het om David Weston?
194
00:07:26,210 --> 00:07:27,280
Ik ben belangrijk...
195
00:07:28,150 --> 00:07:30,280
Tot ziens. David Weston.
196
00:07:34,990 --> 00:07:35,770
Wel verdomme?
197
00:07:35,970 --> 00:07:37,810
Ze kwam binnen en viel in slaap.
198
00:07:38,010 --> 00:07:39,520
- Miriam?
- Ik ben zover.
199
00:07:39,720 --> 00:07:42,080
- Hoelang sinds je sliep?
- Onderweg naar hier.
200
00:07:42,580 --> 00:07:45,400
Je moet niet de hele dag werken
en elke avond optreden.
201
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
Elke avond. Ik moet scherp blijven.
202
00:07:47,600 --> 00:07:48,630
Je hebt een baan.
203
00:07:49,840 --> 00:07:51,740
Hier, giet dit naar binnen.
204
00:07:51,940 --> 00:07:52,910
Wat zei ze?
205
00:07:53,110 --> 00:07:56,040
Ze vond je geweldig,
maar de producent beslist.
206
00:07:56,240 --> 00:07:58,210
Wat moet ik doen? Ik kan slecht wachten.
207
00:07:58,410 --> 00:08:01,890
Zoek een club, vertel een mop.
Kom pas terug als ik je bel.
208
00:08:03,310 --> 00:08:05,590
Moet je niet naar je werk?
209
00:08:05,790 --> 00:08:07,840
- Ochtend of avond?
- Het is ochtend.
210
00:08:08,040 --> 00:08:10,140
Ik moet werken. Waar ben ik vanavond?
211
00:08:10,340 --> 00:08:12,300
- Kijk op het bord.
- Welke ben ik?
212
00:08:12,500 --> 00:08:15,180
- Zoek naar je initialen.
- Er zijn twee 'M-M's'.
213
00:08:15,380 --> 00:08:17,560
Jij bent de kleine, Morty Minsk de grote.
214
00:08:17,760 --> 00:08:19,690
Waarom ik niet? Ik was hier eerst.
215
00:08:19,890 --> 00:08:21,230
Ik dacht dat je klein wilde.
216
00:08:21,430 --> 00:08:22,650
Dat waardeer ik,
217
00:08:22,850 --> 00:08:25,690
maar kun je ze
er een beetje anders uit laten zien?
218
00:08:25,890 --> 00:08:27,950
Ik ging naar Morty's optreden,
219
00:08:28,140 --> 00:08:30,410
en niemand vond die jazz-act wat.
220
00:08:30,610 --> 00:08:31,700
Schrijf 'Midge' uit.
221
00:08:31,900 --> 00:08:34,160
Er passen geen vijf letters op.
222
00:08:34,360 --> 00:08:36,870
- Twee kleine hartjes?
- Dat is schattig.
223
00:08:37,070 --> 00:08:40,520
Kun je wegwezen met je hartjes
en je op je werk focussen?
224
00:08:41,100 --> 00:08:42,310
Ochtend of avond?
225
00:08:43,640 --> 00:08:46,690
We hebben een nieuw doelwit, meiden.
226
00:08:46,940 --> 00:08:48,570
David Weston.
227
00:08:48,860 --> 00:08:50,720
Steak als je hem te pakken krijgt.
228
00:08:50,920 --> 00:08:52,680
- Doen we.
- Mag ik een aardappel?
229
00:08:52,880 --> 00:08:54,930
Je krijgt altijd aardappels bij steak.
230
00:08:55,130 --> 00:08:56,930
Alleen de aardappel. Ik wil de steak niet.
231
00:08:57,130 --> 00:08:58,480
Eet die dan niet.
232
00:08:58,680 --> 00:09:01,270
Dat lijkt me zonde van de koe.
233
00:09:01,470 --> 00:09:04,000
Weet je wat? Geen eten. Vind David Weston.
234
00:09:04,460 --> 00:09:05,820
Midge, kies maar.
235
00:09:06,020 --> 00:09:07,820
Het zonnestelsel zonder de aarde
236
00:09:08,020 --> 00:09:10,990
of de vulkaan
die ik net uit de metro liet vallen.
237
00:09:11,190 --> 00:09:13,490
Ik weet het niet.
Het lijken allebei zeventjes.
238
00:09:13,690 --> 00:09:15,300
We hebben het over Ethan.
239
00:09:18,680 --> 00:09:20,370
Dat lijkt me een mooie zes.
240
00:09:20,570 --> 00:09:21,430
Verkocht.
241
00:09:22,350 --> 00:09:23,850
Fijn dat je er ook bent.
242
00:09:24,690 --> 00:09:26,590
Heeft Johnnie Walker ook aftershave?
243
00:09:26,790 --> 00:09:28,560
Niet schreeuwen. Alles doet pijn.
244
00:09:28,940 --> 00:09:29,920
Waar was je gister?
245
00:09:30,120 --> 00:09:31,300
Bij 15th Street.
246
00:09:31,500 --> 00:09:33,780
Ik trad op voor de uitsmijter en ober.
247
00:09:34,150 --> 00:09:35,680
- Jeetje.
- Dat kun je wel zeggen.
248
00:09:35,880 --> 00:09:39,410
Ik werd onderbroken
door een servet die werd gevouwen.
249
00:09:39,830 --> 00:09:42,560
Midge, Reuben Salazar deed
na mijn optreden
250
00:09:42,760 --> 00:09:43,830
je kousenband-grap.
251
00:09:44,120 --> 00:09:46,400
Verdomde Reuben. Waarom die grap stelen?
252
00:09:46,600 --> 00:09:48,440
- Die werkt niet voor mannen.
- Stemmetje.
253
00:09:48,640 --> 00:09:49,650
Ik wil hem slaan.
254
00:09:49,850 --> 00:09:51,200
Doe dat nou maar niet.
255
00:09:51,390 --> 00:09:52,610
Laat ons dat doen.
256
00:09:52,810 --> 00:09:55,370
Je vouwt al je vingers op, hè?
Is dat een vuist?
257
00:09:55,570 --> 00:09:57,120
Gordon wil praten.
258
00:09:57,320 --> 00:09:59,970
- De monoloog is nog niet af.
- Hij heeft ideeën.
259
00:10:01,810 --> 00:10:03,310
Ze zijn fans van de show.
260
00:10:03,810 --> 00:10:05,630
- Ed Gein ook.
- Kom op.
261
00:10:05,830 --> 00:10:07,380
Hij stuurde brieven uit het gesticht.
262
00:10:07,580 --> 00:10:09,710
Erg verontrustend, maar minder dan dit.
263
00:10:09,910 --> 00:10:11,760
- Wie is Ed Gein?
- De basis voor Psycho.
264
00:10:11,960 --> 00:10:13,760
- Hij droeg de huid van mensen.
- Jeetje.
265
00:10:13,960 --> 00:10:15,220
Leuk dat hij kijkt.
266
00:10:15,420 --> 00:10:17,240
Telt dat als twee Nielsen-kijkers?
267
00:10:17,570 --> 00:10:19,970
Hij maakte ook kettingen van de botten.
268
00:10:20,170 --> 00:10:21,600
Vertel me niks over tassen.
269
00:10:21,800 --> 00:10:23,290
Kunnen we naar de monoloog?
270
00:10:24,240 --> 00:10:26,650
Onze onderwerpen voelen niet goed.
271
00:10:26,850 --> 00:10:27,860
Wat specifieker?
272
00:10:28,060 --> 00:10:29,880
We pakken Debbie Reynolds hard aan.
273
00:10:30,630 --> 00:10:32,820
Iets toe te voegen?
Dat is een inkoppertje.
274
00:10:33,020 --> 00:10:33,740
Andere keer.
275
00:10:33,940 --> 00:10:37,160
We kraken vrouwen te veel af,
dus laten we nadenken.
276
00:10:37,360 --> 00:10:38,950
Misschien kan Debbie in de show.
277
00:10:39,150 --> 00:10:40,970
Waarom ben jij hier?
278
00:10:41,470 --> 00:10:43,100
- Wat?
- Je komt nooit naar dit overleg.
279
00:10:43,640 --> 00:10:45,290
Ik kom er al vijf jaar naartoe.
280
00:10:45,490 --> 00:10:47,960
George, reageer je niet af op Mike.
Je bent boos op mij.
281
00:10:48,160 --> 00:10:49,960
Waarom zou ik boos op jou zijn?
282
00:10:50,160 --> 00:10:52,670
George is woedend op me
omdat ik de woorden
283
00:10:52,870 --> 00:10:55,680
'Diddy Doo Luiercrème'
niet wil zeggen in de show.
284
00:10:55,880 --> 00:10:56,800
Nu eigenlijk ook niet.
285
00:10:57,000 --> 00:10:58,970
Je kunt geen show doen zonder sponsors.
286
00:10:59,170 --> 00:11:00,180
Dat weet ik wel.
287
00:11:00,380 --> 00:11:02,980
We hebben geweldige sponsors. Chevy.
288
00:11:03,170 --> 00:11:04,180
Praat ik graag over.
289
00:11:04,380 --> 00:11:06,040
Diddy Doo heeft Chevy overboden.
290
00:11:06,540 --> 00:11:07,980
Ze willen zich laten horen.
291
00:11:08,180 --> 00:11:09,650
Dat doen ze maar ergens anders.
292
00:11:09,850 --> 00:11:11,320
Jij wil de set vernieuwen.
293
00:11:11,520 --> 00:11:13,070
Dit zal de kosten dekken.
294
00:11:13,270 --> 00:11:15,450
Dan houd ik liever de set.
295
00:11:15,650 --> 00:11:18,280
Debbie Reynolds afkraken.
Zijn we haar mans bookmaker?
296
00:11:18,480 --> 00:11:19,340
Welkom terug.
297
00:11:19,840 --> 00:11:21,160
Diddy Doo is populair,
298
00:11:21,360 --> 00:11:23,000
en we willen die demografie.
299
00:11:23,190 --> 00:11:24,960
Willen we dat baby's kijken?
300
00:11:25,160 --> 00:11:26,790
Niet baby's. Hun moeders.
301
00:11:26,990 --> 00:11:28,520
Ik heb Diddy Doo gebruikt.
302
00:11:29,640 --> 00:11:33,400
Niet zelf, maar... Ben ik de enige?
303
00:11:34,980 --> 00:11:38,070
Schattig potje, ruikt lekker,
maar ik kreeg er uitslag van.
304
00:11:39,070 --> 00:11:40,800
Ik mis onze radiotijd.
305
00:11:41,000 --> 00:11:43,640
Je liet ons sponsoren
door een onkruidverdelger
306
00:11:43,840 --> 00:11:45,310
die bejaarden verdelgde.
307
00:11:45,510 --> 00:11:46,980
Veertien. Ik las erover.
308
00:11:47,180 --> 00:11:49,100
- Klopt Ed Gein.
- Vast verkeerd gebruikt.
309
00:11:49,300 --> 00:11:50,730
Veel lege bingohuizen.
310
00:11:50,930 --> 00:11:52,150
Terug naar de monoloog?
311
00:11:52,350 --> 00:11:55,150
Praat met de vertegenwoordigers.
Ze komen morgen kijken
312
00:11:55,350 --> 00:11:56,110
en zijn benieuwd.
313
00:11:56,310 --> 00:11:58,160
En ze geven erna een klein feest.
314
00:11:58,350 --> 00:12:00,660
Een cruise op de Hudson. Ter ere van jou.
315
00:12:00,860 --> 00:12:01,660
Ga ik niet heen.
316
00:12:01,860 --> 00:12:04,910
Het zal erg opvallen als je niet komt.
317
00:12:05,110 --> 00:12:07,160
Misschien moet je praten met je ster
318
00:12:07,360 --> 00:12:09,750
voordat je hem aan dingen verbindt?
319
00:12:09,950 --> 00:12:10,670
Sorry, Gordon.
320
00:12:10,870 --> 00:12:13,000
Kon je niet bellen? We delen een muur.
321
00:12:13,200 --> 00:12:14,210
En je speciale klop?
322
00:12:14,410 --> 00:12:16,420
Ik had het je eerst moeten vragen.
323
00:12:16,620 --> 00:12:18,970
- Dus jouw fout.
- Ik verwachtte iets anders.
324
00:12:19,170 --> 00:12:21,930
Dat ik mezelf wel
wilde vernederen op nationale tv?
325
00:12:22,130 --> 00:12:23,930
- Je vertrouwde me.
- Jij luisterde.
326
00:12:24,130 --> 00:12:26,490
- De omroep zei...
- Fuck de omroep.
327
00:12:28,450 --> 00:12:32,190
Als je het niet erg vindt,
wil ik graag terugkomen op hetgeen
328
00:12:32,390 --> 00:12:33,870
dat we in de show gaan doen.
329
00:12:34,460 --> 00:12:37,240
Het spijt me.
330
00:12:37,440 --> 00:12:38,280
Dank je.
331
00:12:38,480 --> 00:12:40,710
Hoe gaan we vanavond nou beginnen?
332
00:12:41,130 --> 00:12:43,340
Jij komt uiteraard op in een luier.
333
00:12:47,800 --> 00:12:49,430
Laten we politiek doen.
334
00:12:52,390 --> 00:12:53,380
Ik heb het druk.
335
00:12:53,580 --> 00:12:55,880
Luister, ik wilde zeggen
dat het me spijt...
336
00:12:56,080 --> 00:12:58,300
Ben jij dit met David Ben Gurion?
337
00:12:58,500 --> 00:13:00,260
- Ja.
- Maar hij lacht.
338
00:13:00,460 --> 00:13:02,090
Hij is enorm grappig.
339
00:13:02,290 --> 00:13:03,720
Kan ik je helpen?
340
00:13:03,920 --> 00:13:04,780
Ja.
341
00:13:06,360 --> 00:13:09,140
Ik had mijn mond moeten houden.
Het hielp niet.
342
00:13:09,340 --> 00:13:10,200
Zeg dat wel.
343
00:13:10,580 --> 00:13:11,480
Het spijt me.
344
00:13:11,680 --> 00:13:14,230
Ik waardeer het dat je dat zegt.
345
00:13:14,430 --> 00:13:16,440
Als ik iets kan doen om het goed te maken,
346
00:13:16,640 --> 00:13:17,780
laat het me weten.
347
00:13:17,980 --> 00:13:19,570
Hoe zou je mij kunnen helpen?
348
00:13:19,770 --> 00:13:22,510
Dat feest morgen op de boot.
349
00:13:23,130 --> 00:13:25,370
- Ik kan je pinch-hitter zijn.
- Voor wie?
350
00:13:25,570 --> 00:13:26,410
Voor Gordon.
351
00:13:26,610 --> 00:13:29,120
Je hebt entertainment nodig
en ik ben een komiek.
352
00:13:29,320 --> 00:13:31,620
En moeder. Ik heb miljoenen luiergrappen.
353
00:13:31,820 --> 00:13:34,170
Ik ben goed met luiers,
dus ook met luiermensen.
354
00:13:34,370 --> 00:13:35,770
Dat is geen slecht idee.
355
00:13:36,350 --> 00:13:38,210
Een schrijfster die het product kent.
356
00:13:38,410 --> 00:13:39,520
Hoe laat gaan we?
357
00:13:39,860 --> 00:13:41,970
19.30 uur. Zeg niks over je uitslag.
358
00:13:42,170 --> 00:13:43,550
Ik praat er niet van.
359
00:13:43,750 --> 00:13:45,780
- Hij is toch weg?
- De uitslag?
360
00:13:46,570 --> 00:13:47,810
Zeker.
361
00:13:48,010 --> 00:13:49,270
- Mooi.
- Wil je kijken?
362
00:13:49,470 --> 00:13:50,660
Nee, bedankt. Eruit nu.
363
00:13:51,870 --> 00:13:52,810
Wat ga je dragen?
364
00:13:53,010 --> 00:13:53,940
- Eruit.
- Oké.
365
00:13:54,140 --> 00:13:55,310
Bijna klaar.
366
00:13:55,510 --> 00:13:56,400
Sta stil.
367
00:13:56,600 --> 00:13:57,900
U hoeft dit niet te doen.
368
00:13:58,100 --> 00:13:58,900
Natuurlijk wel.
369
00:13:59,100 --> 00:14:01,860
Je oorlellen zien er naakt uit.
Het is obsceen.
370
00:14:02,060 --> 00:14:04,030
- U hebt al...
- Ik ben aan het naaien.
371
00:14:04,230 --> 00:14:06,660
- Sorry.
- Deze zullen je mooi staan.
372
00:14:06,860 --> 00:14:10,680
Ze waren van mijn oma,
een vreselijke vrouw met een goede smaak.
373
00:14:11,560 --> 00:14:13,920
- Mrs Weissman.
- Daar gaat de naad.
374
00:14:14,120 --> 00:14:16,480
Sorry. U hebt al zoveel gedaan.
375
00:14:16,810 --> 00:14:19,170
Ik mag mijn speciale dag hier houden,
376
00:14:19,370 --> 00:14:21,130
met al mijn schoonmaakproducten.
377
00:14:21,330 --> 00:14:24,340
Ik laat je niet trouwen in het stadhuis.
378
00:14:24,540 --> 00:14:27,300
Dat is voor derde bruiloften,
als je bent opgegeven.
379
00:14:27,500 --> 00:14:30,220
Zo. Het zou de hora niet halen,
380
00:14:30,420 --> 00:14:32,640
maar je kunt ermee door de gang lopen.
381
00:14:32,840 --> 00:14:34,520
Ik heb het gevonden.
382
00:14:34,720 --> 00:14:37,330
- Leg dat weg.
- Shirley, kijk.
383
00:14:39,420 --> 00:14:41,400
Daar is ze op haar trouwdag.
384
00:14:41,600 --> 00:14:43,700
Geen witte roos over aan de oostkust.
385
00:14:43,900 --> 00:14:47,240
Mijn god. Was je toen nog dunner dan nu?
386
00:14:47,440 --> 00:14:48,700
Inderdaad.
387
00:14:48,900 --> 00:14:51,050
Die jurk. Die schoenen.
388
00:14:51,390 --> 00:14:52,660
Het waren mooie schoenen.
389
00:14:52,860 --> 00:14:54,970
Ze heeft er perfecte voeten voor.
390
00:14:55,560 --> 00:14:56,790
- Oeps.
- Zelda.
391
00:14:56,990 --> 00:14:59,210
- Ik moest de foto zien.
- Laat me je helpen.
392
00:14:59,410 --> 00:15:01,760
Als je een erfstuk
van suikerspin draagt, prima.
393
00:15:01,950 --> 00:15:02,880
Maar doe wat ik zeg
394
00:15:03,080 --> 00:15:04,970
of je legt geloften af in je ondergoed.
395
00:15:05,170 --> 00:15:08,260
Ik staarde veel naar dit album
toen ik klein was.
396
00:15:08,460 --> 00:15:09,970
Je ziet er zo mooi uit.
397
00:15:10,170 --> 00:15:11,390
Ja, hè?
398
00:15:11,590 --> 00:15:14,020
En papa ziet er zo bang uit.
399
00:15:14,220 --> 00:15:15,560
Ja, hè?
400
00:15:15,760 --> 00:15:17,190
Hij wist wat er zou komen.
401
00:15:17,390 --> 00:15:18,560
Wat? Hypotheken?
402
00:15:18,760 --> 00:15:19,690
De huwelijksnacht.
403
00:15:19,890 --> 00:15:20,860
Alsjeblieft.
404
00:15:21,060 --> 00:15:23,530
Iedereen denkt dat de vrouwen bang zijn.
405
00:15:23,730 --> 00:15:25,650
Maar wij hebben moeders, vriendinnen,
406
00:15:25,850 --> 00:15:28,780
rabbijnen, schoolverpleegkundigen,
tijdschriften,
407
00:15:28,980 --> 00:15:32,450
die ons de stuipen op het lijf jagen
zodra we ongesteld worden.
408
00:15:32,650 --> 00:15:34,910
Wij zijn klaar. De mannen daarentegen...
409
00:15:35,110 --> 00:15:37,370
- Ik wil er niet over praten.
- Joel was klaar.
410
00:15:37,570 --> 00:15:39,170
Ben ik onzichtbaar? Stil?
411
00:15:39,370 --> 00:15:41,630
Verdwijnen mijn woorden in de ether?
412
00:15:41,830 --> 00:15:43,710
Ik zeg maar dat hij landde in Normandië
413
00:15:43,910 --> 00:15:45,090
en het bestormde.
414
00:15:45,290 --> 00:15:46,220
Dat is mijn Joely.
415
00:15:46,420 --> 00:15:49,510
Dit is nachtclubpraat.
Ik luister hier niet naar.
416
00:15:49,710 --> 00:15:51,310
- Twee keer.
- O, mijn god.
417
00:15:51,500 --> 00:15:54,070
Plus jullie deden het al twee jaar.
418
00:15:55,950 --> 00:15:58,290
Je ziet er zo mooi uit.
419
00:15:58,750 --> 00:16:01,920
Hier komt de bruid. Sta op.
420
00:16:15,430 --> 00:16:17,290
Als ik zijn broek had kunnen doen,
421
00:16:17,490 --> 00:16:18,500
zag hij er beter uit.
422
00:16:18,700 --> 00:16:20,060
Ik had een pak moeten geven.
423
00:16:20,730 --> 00:16:22,560
We hebben gedaan wat we konden.
424
00:16:29,980 --> 00:16:31,680
- Hoelang nog?
- Moeilijk te zeggen.
425
00:16:31,880 --> 00:16:33,510
Is dit een bruiloft of een concert?
426
00:16:33,710 --> 00:16:34,970
Dit is Chopin.
427
00:16:35,170 --> 00:16:38,230
Eén van z'n beroemdste werken.
Het vertelt een verhaal.
428
00:16:38,430 --> 00:16:39,730
Je stopt niet zomaar.
429
00:16:39,930 --> 00:16:41,580
Chopin zal je vergeven. Stop.
430
00:16:44,620 --> 00:16:45,540
Tevreden?
431
00:16:45,960 --> 00:16:48,200
Geliefden, we zijn hier vandaag bijeen
432
00:16:48,390 --> 00:16:52,410
om deze man en deze vrouw
in de echt te verbinden.
433
00:16:52,610 --> 00:16:54,660
Weet je nog toen Zelda bij ons kwam?
434
00:16:54,860 --> 00:16:56,160
Nee.
435
00:16:56,360 --> 00:16:59,500
...de mystieke eenheid
tussen Christus en zijn kerk.
436
00:16:59,700 --> 00:17:01,390
We weten aan welke kant hij staat.
437
00:17:02,060 --> 00:17:05,190
Dus als een aanwezige
een goede reden kan geven
438
00:17:05,480 --> 00:17:07,840
waarom ze niet
wettig verbonden mogen worden,
439
00:17:08,040 --> 00:17:11,190
laat hem nu spreken
of voor eeuwig zwijgen.
440
00:17:12,610 --> 00:17:16,660
En nu hebben Zelda en Janusz
elk hun eigen geloften geschreven.
441
00:17:17,740 --> 00:17:18,520
Zelda?
442
00:17:18,720 --> 00:17:20,200
Langzaam.
443
00:17:26,040 --> 00:17:28,460
Janusz, ik hou van je.
444
00:17:29,460 --> 00:17:30,960
Ik hou van elk deel van jou.
445
00:17:31,840 --> 00:17:33,380
Dat je op tijd komt.
446
00:17:33,970 --> 00:17:35,450
Dat je foto's recht ophangt
447
00:17:35,650 --> 00:17:38,260
en altijd zonder meten,
perfect gecentreerd.
448
00:17:39,220 --> 00:17:40,970
Dat je geen geld verliest.
449
00:17:41,560 --> 00:17:44,230
Dat je nooit vlekken maakt
op een houten lepel.
450
00:17:44,770 --> 00:17:46,230
Dat je tilt vanuit je benen.
451
00:17:48,560 --> 00:17:52,150
En dat ik je vrouw ben.
452
00:17:53,690 --> 00:17:54,860
Nu, Janusz.
453
00:17:55,740 --> 00:17:57,450
Mijn leven was vol ontberingen.
454
00:17:58,360 --> 00:18:00,030
Koude winters, nachten zonder slaap.
455
00:18:01,120 --> 00:18:02,950
We leefden van dag tot dag.
456
00:18:03,450 --> 00:18:05,110
Maar ik was handig.
457
00:18:05,300 --> 00:18:09,960
Ik kon repareren wat gebroken was.
En dat zou mijn leven zijn, dacht ik.
458
00:18:10,710 --> 00:18:12,590
En toen ontmoette ik jou.
459
00:18:13,920 --> 00:18:15,660
Ik wist niet dat ik gebroken was
460
00:18:15,860 --> 00:18:17,550
totdat jij me repareerde.
461
00:18:18,510 --> 00:18:19,950
- Jezus.
- Moishe.
462
00:18:20,150 --> 00:18:21,620
Hij laat me huilen.
463
00:18:21,820 --> 00:18:23,680
Ik zal voor je zorgen.
464
00:18:24,390 --> 00:18:25,640
Je zal niks tekort komen.
465
00:18:26,730 --> 00:18:30,400
Nu kun je eindelijk genieten
van het leven zonder last,
466
00:18:31,020 --> 00:18:34,570
nooit meer een dag hoeven werken
zolang je leeft.
467
00:18:35,190 --> 00:18:36,220
Wat zei hij?
468
00:18:36,420 --> 00:18:38,930
Ik weet het niet zeker.
Zijn accent is zo zwaar.
469
00:18:39,130 --> 00:18:41,060
Zei hij dat ze nooit meer zou werken?
470
00:18:41,260 --> 00:18:42,330
Ik weet het niet.
471
00:18:42,950 --> 00:18:45,100
Miriam, wat zei hij?
472
00:18:45,300 --> 00:18:48,020
Wat? Stop. Ik probeer
naar de geloften te luisteren.
473
00:18:48,220 --> 00:18:50,030
Rose, gaat ze stoppen?
474
00:18:50,220 --> 00:18:51,440
Wat is er mis met jullie?
475
00:18:51,640 --> 00:18:54,000
En ik ben je Janusz tot we samen sterven.
476
00:18:54,960 --> 00:18:56,260
Hopelijk in vrede.
477
00:18:57,970 --> 00:19:00,200
Verliezen we Zelda?
478
00:19:00,400 --> 00:19:03,290
Nooit meer hoeven werken
is behoorlijk duidelijk.
479
00:19:03,490 --> 00:19:04,470
Wij zijn werk.
480
00:19:05,140 --> 00:19:07,080
Niet zomaar werk. We zijn familie.
481
00:19:07,280 --> 00:19:08,420
Vertelt ze het ons zo?
482
00:19:08,620 --> 00:19:10,750
Er is daar een man die Pools spreekt.
483
00:19:10,950 --> 00:19:12,460
Wat bedoelt hij 'zonder last'?
484
00:19:12,660 --> 00:19:14,260
Zijn wij een last geweest?
485
00:19:14,460 --> 00:19:16,610
Mama. Papa. Stop daarmee.
486
00:19:16,940 --> 00:19:19,050
Ik weet niet waarom jij zo kalm bent.
487
00:19:19,250 --> 00:19:20,890
Omdat onze Zelda gaat trouwen?
488
00:19:21,090 --> 00:19:23,850
Ze denkt dat we een last zijn.
Dat geldt ook voor jou.
489
00:19:24,050 --> 00:19:25,310
Echt niet.
490
00:19:25,510 --> 00:19:27,940
De meeste tijd zorgt ze voor je kinderen.
491
00:19:28,140 --> 00:19:30,070
Ze houdt van ze. Als familie.
492
00:19:30,260 --> 00:19:32,780
- Weet je dat zeker?
- Ze zijn niet de last.
493
00:19:32,980 --> 00:19:34,490
Hij had het over jullie.
494
00:19:34,690 --> 00:19:37,260
Hoe dan ook,
je raakt je kinderopvang kwijt.
495
00:19:40,340 --> 00:19:42,580
Klonk dat alsof Zelda stopt?
496
00:19:42,780 --> 00:19:45,000
Ik weet het niet. Alles is in het Pools.
497
00:19:45,200 --> 00:19:47,500
Dan zijn we de pineut. Wie past er dan op?
498
00:19:47,700 --> 00:19:49,960
Zelda brengt ze na school naar de club
499
00:19:50,160 --> 00:19:52,090
als ik ze niet kan ophalen.
500
00:19:52,290 --> 00:19:53,960
Pardon, pater Piotr,
501
00:19:54,160 --> 00:19:56,380
is het te laat om bezwaar te maken?
502
00:19:56,580 --> 00:19:57,760
Pardon?
503
00:19:57,960 --> 00:19:59,640
Niet per se een bezwaar.
504
00:19:59,840 --> 00:20:02,810
Eigenlijk meer een verzoek om opheldering.
505
00:20:03,010 --> 00:20:08,200
Als je zegt dat de bruid
eindelijk van haar leven kan genieten,
506
00:20:08,910 --> 00:20:12,120
wanneer begint dat dan precies?
507
00:20:12,620 --> 00:20:14,960
Denken we aan het einde van het jaar?
508
00:20:15,960 --> 00:20:16,990
Na de zomer?
509
00:20:17,190 --> 00:20:20,210
We hebben die cocktailparty
in mei voor mijn klanten.
510
00:20:20,670 --> 00:20:24,390
Kan de bruid na de cocktailparty
van haar leven gaan genieten?
511
00:20:24,720 --> 00:20:27,410
Kan de bruid
Ethan nog steeds ophalen van school
512
00:20:27,610 --> 00:20:29,710
of is dat ook een deel van de last?
513
00:20:29,910 --> 00:20:31,330
Mond dicht, jullie.
514
00:20:31,530 --> 00:20:34,350
Jullie laten Joden luid
en onaangenaam overkomen.
515
00:20:36,230 --> 00:20:37,070
Verdomme.
516
00:20:38,940 --> 00:20:43,400
Nu Janusz en Zelda hebben ingestemd
met een huwelijk in het aanzicht van God,
517
00:20:44,950 --> 00:20:49,230
verklaar ik ze man en vrouw.
518
00:20:49,430 --> 00:20:53,750
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
519
00:20:54,710 --> 00:20:55,580
Amen.
520
00:21:00,090 --> 00:21:02,160
Dit doet me denken aan onze bruiloft.
521
00:21:02,360 --> 00:21:05,640
Je moeder zat de hele avond
met haar hoofd onder mijn rok.
522
00:21:09,350 --> 00:21:13,170
Ik heb gebeld om te zien of kleine Katrina
van 3B nog wil babysitten.
523
00:21:13,370 --> 00:21:14,090
En?
524
00:21:14,290 --> 00:21:17,840
Ze heeft nu twee kleinere Katrina's
en heeft zelf oppas nodig.
525
00:21:18,040 --> 00:21:19,840
Was ze een jaar geleden niet 12?
526
00:21:20,040 --> 00:21:20,820
Hopelijk niet.
527
00:21:21,900 --> 00:21:23,930
Wodka? Het is ceremonieel.
528
00:21:24,130 --> 00:21:24,900
Oké.
529
00:21:26,160 --> 00:21:28,910
Op dat onze kinderen
zichzelf leren opvoeden.
530
00:21:29,200 --> 00:21:30,790
Op Zelda die liefde vond.
531
00:21:31,240 --> 00:21:32,200
Veel beter.
532
00:21:35,670 --> 00:21:36,580
Dat is goed.
533
00:21:37,960 --> 00:21:39,650
Een kinderopvang bij de club?
534
00:21:39,850 --> 00:21:40,820
Bij de nieuwe?
535
00:21:41,020 --> 00:21:43,590
Hoe was Onze-Lieve-Vrouw
van de heilige hel?
536
00:21:44,380 --> 00:21:45,220
We kopen het.
537
00:21:46,180 --> 00:21:47,180
Dat is geweldig.
538
00:21:47,640 --> 00:21:49,160
Ik ben echt blij voor je.
539
00:21:49,360 --> 00:21:52,290
Je zoekt de vuile plek
op het tapijt en duwt naar voren,
540
00:21:52,490 --> 00:21:55,170
dan trek je terug.
Je duwt naar voren en trekt terug.
541
00:21:55,370 --> 00:21:57,670
- Hoelang?
- Tot het vuil weg is.
542
00:21:57,870 --> 00:21:58,630
Hoe zie ik dat?
543
00:21:58,830 --> 00:22:00,720
Stop met monopoliseren.
544
00:22:00,920 --> 00:22:03,840
Zelda, kun je nu
de exacte mechanica uitleggen
545
00:22:04,040 --> 00:22:05,510
van de zuigfunctie?
546
00:22:05,710 --> 00:22:06,650
Nee.
547
00:22:07,070 --> 00:22:08,310
Wat als hij vol is?
548
00:22:08,510 --> 00:22:09,560
Midge.
549
00:22:09,760 --> 00:22:10,660
Joel.
550
00:22:11,530 --> 00:22:13,730
Toen je die beurs een tijdje terug deed,
551
00:22:13,930 --> 00:22:15,940
stonden twee mannen met Susie te praten.
552
00:22:16,140 --> 00:22:17,330
- Frank en Nicky?
- Ja.
553
00:22:17,870 --> 00:22:19,570
- Susie's vrienden?
- Vrienden?
554
00:22:19,770 --> 00:22:21,400
- Nou...
- Het leken criminelen.
555
00:22:21,600 --> 00:22:24,450
Nee. Ja. Ze zijn vriendelijke criminelen.
556
00:22:24,650 --> 00:22:25,660
Wat zijn dat?
557
00:22:25,860 --> 00:22:27,930
Criminelen die de postbode groeten?
558
00:22:28,340 --> 00:22:30,180
Je hoeft je geen zorgen te maken.
559
00:22:30,640 --> 00:22:31,620
- Dat denk ik wel.
- Nee.
560
00:22:31,820 --> 00:22:34,620
Het zijn geen mannen
die zich inklokken voor werk.
561
00:22:34,820 --> 00:22:36,040
Ze slaan zulke mannen.
562
00:22:36,240 --> 00:22:37,690
Maar ze zijn Susie's vrienden.
563
00:22:38,440 --> 00:22:40,760
- Soort van.
- Vrienden?
564
00:22:40,960 --> 00:22:43,820
Dat waren ze niet altijd.
Ze hebben haar ooit ontvoerd.
565
00:22:44,690 --> 00:22:46,550
Ze moesten haar aftuigen of vermoorden
566
00:22:46,750 --> 00:22:48,990
of in de rivier gooien, wat ze niet deden.
567
00:22:49,820 --> 00:22:50,810
Een vrolijk einde.
568
00:22:51,010 --> 00:22:52,180
Waar maak ik me druk om?
569
00:22:52,380 --> 00:22:53,870
Maak je geen zorgen.
570
00:22:54,450 --> 00:22:55,730
Ik zit in de clubbusiness.
571
00:22:55,930 --> 00:22:57,310
Pa in de kledingindustrie.
572
00:22:57,510 --> 00:22:58,520
Ik ken deze mannen.
573
00:22:58,720 --> 00:23:00,360
Ik zit ook in de clubbusiness.
574
00:23:00,560 --> 00:23:02,740
Als je denkt
dat dit geen problemen geeft...
575
00:23:02,940 --> 00:23:04,590
Ik ben een grote meid met...
576
00:23:05,090 --> 00:23:05,990
Je snapt me.
577
00:23:06,190 --> 00:23:07,410
Verwikkel je er niet in.
578
00:23:07,610 --> 00:23:09,050
- Doe ik niet.
- Susie wel.
579
00:23:09,470 --> 00:23:12,330
Ik weet dat ze je manager is
en ze je geholpen heeft,
580
00:23:12,530 --> 00:23:14,750
maar ze is nogal gestoord.
581
00:23:14,950 --> 00:23:16,120
Iedereen in komedie.
582
00:23:16,320 --> 00:23:18,460
Als zij erin verwikkeld is, dan jij ook.
583
00:23:18,660 --> 00:23:21,130
Ik ben met niemand verwikkeld.
584
00:23:21,330 --> 00:23:23,010
Ze liet je dansen op een vuilniswagen.
585
00:23:23,210 --> 00:23:24,630
Dat deed ik niet. Kan ik niet.
586
00:23:24,830 --> 00:23:26,470
- Kom op.
- Je maakt me kwaad.
587
00:23:26,670 --> 00:23:28,720
Je weet niet waar je in verzeild raakt.
588
00:23:28,920 --> 00:23:31,180
Dat weet ik wel. Het was eenmalig.
589
00:23:31,380 --> 00:23:33,560
Daarna was alles in orde.
Niks verschuldigd.
590
00:23:33,760 --> 00:23:36,850
Dus maak je geen zorgen
en ga weer clubmanager zijn.
591
00:23:37,050 --> 00:23:38,860
- Vreselijk.
- Rot op. Hoe was dat?
592
00:23:39,050 --> 00:23:40,610
Ik wil niet dat je iets overkomt.
593
00:23:40,810 --> 00:23:43,650
Dringt dat niet tot je door,
met al die haarlak?
594
00:23:43,850 --> 00:23:45,450
Vroeger vond je dat niet erg.
595
00:23:45,640 --> 00:23:46,530
Onzin.
596
00:23:46,730 --> 00:23:48,450
Het is als winden laten in de wc.
597
00:23:48,650 --> 00:23:50,580
Hou op. Ik kan voor mezelf zorgen.
598
00:23:50,770 --> 00:23:53,200
- Moet ik onverschillig zijn?
- Dat zei ik niet.
599
00:23:53,400 --> 00:23:54,870
- Of niet om je geven?
- Jawel.
600
00:23:55,070 --> 00:23:57,210
Het kan me niet schelen hoe boos je wordt.
601
00:23:57,410 --> 00:23:59,040
- Ik laat je niks gebeuren.
- Prima.
602
00:23:59,240 --> 00:24:00,960
Als iemand je een haar krenkt,
603
00:24:01,160 --> 00:24:02,920
wat lastig is met die haarlak,
604
00:24:03,120 --> 00:24:04,670
wordt dat hun dood. Begrepen?
605
00:24:04,870 --> 00:24:07,010
Nee. Kun je het nog eens uitleggen?
606
00:24:07,210 --> 00:24:08,340
Veel mannen geven niks
607
00:24:08,540 --> 00:24:09,890
- om hun ex-vrouwen.
- Weet ik.
608
00:24:10,090 --> 00:24:12,430
Die denken: in handen
van de maffia? Jammer.
609
00:24:12,630 --> 00:24:13,470
Dat zijn eikels.
610
00:24:13,670 --> 00:24:16,490
- Ik denk dat niet.
- Weet ik. Jij bent geen eikel.
611
00:24:20,710 --> 00:24:22,690
- Abe?
- Zelda.
612
00:24:22,890 --> 00:24:24,860
Het broodrooster kan niet aan
613
00:24:25,060 --> 00:24:26,400
als de stofzuiger aanstaat.
614
00:24:26,600 --> 00:24:28,840
Dus mijn hele leven moet veranderen?
615
00:24:32,010 --> 00:24:32,840
Dus...
616
00:24:33,720 --> 00:24:34,550
Ja.
617
00:24:39,100 --> 00:24:41,480
Ik moet luiergrappen gaan vertellen
op een boot.
618
00:24:42,140 --> 00:24:43,230
Klinkt verzonnen.
619
00:24:43,560 --> 00:24:44,690
Wordt vervolgd?
620
00:24:45,310 --> 00:24:46,230
Blijkbaar.
621
00:25:00,910 --> 00:25:04,570
Zeg hem dat Dinah van Susie Myerson
en partners heeft gebeld.
622
00:25:04,770 --> 00:25:05,790
Heel erg bedankt.
623
00:25:08,920 --> 00:25:10,380
- Gelukt?
- Nee.
624
00:25:10,800 --> 00:25:13,410
Ik ging naar Sardi's,
waar hij net had geluncht.
625
00:25:13,610 --> 00:25:16,790
Hij liet het spek, het ei
en de avocado van z'n cobbsalade liggen.
626
00:25:16,990 --> 00:25:19,000
Waarom bestel je die dan?
627
00:25:19,200 --> 00:25:22,500
Maar de ober zei
dat hij op weg was naar zijn kapper.
628
00:25:22,700 --> 00:25:24,960
Dus ik ga naar Astor Place.
629
00:25:25,160 --> 00:25:27,420
Weet je hoeveel Davids
hun haar daar knippen?
630
00:25:27,620 --> 00:25:28,920
En ze lijken op elkaar.
631
00:25:29,120 --> 00:25:31,220
Ik liet me scheren om niet op te vallen.
632
00:25:31,420 --> 00:25:34,140
Voelde echt verdomd goed. Ik raad het aan.
633
00:25:34,340 --> 00:25:35,560
Zo is het gegaan. Jij?
634
00:25:35,750 --> 00:25:37,220
Ik liet 52 berichten achter.
635
00:25:37,420 --> 00:25:39,100
Deed je alsof je Eartha Kitt was?
636
00:25:39,300 --> 00:25:40,940
Drie uur geleden.
637
00:25:41,140 --> 00:25:42,230
En je belasting-dame?
638
00:25:42,430 --> 00:25:44,940
Ook. Nu moet ik lunchen
met zijn accountant.
639
00:25:45,140 --> 00:25:47,320
Ik hoor net dat hij naar huis is.
640
00:25:47,520 --> 00:25:48,670
- Klootzak.
- Klootzak.
641
00:25:51,840 --> 00:25:52,760
Dat is het.
642
00:25:53,880 --> 00:25:54,660
Waar ga je heen?
643
00:25:54,860 --> 00:25:57,010
Weer weg. Pronken met mijn scheerbeurt.
644
00:25:59,970 --> 00:26:00,810
Hallo?
645
00:26:01,600 --> 00:26:04,730
Ja, dit is de belastingdienst.
Hoe kan ik u helpen?
646
00:26:19,530 --> 00:26:23,160
Dus ik zei: 'Dizzy, ik weet niet
wat jij speelt, maar ik speel in bes.'
647
00:26:28,120 --> 00:26:30,240
Ja, Nanette. Dank je.
648
00:26:30,430 --> 00:26:31,570
Zelfgemaakt.
649
00:26:31,770 --> 00:26:34,570
Ze zetten bourbon neer
omdat ze dat alleen drinken.
650
00:26:34,770 --> 00:26:35,570
Zo saai.
651
00:26:35,770 --> 00:26:37,120
Blij om je te helpen.
652
00:26:37,320 --> 00:26:39,430
Ik zag je bij The Wolford.
Je bent grappig.
653
00:26:40,180 --> 00:26:42,220
Ik ben ook een fan van jouw werk.
654
00:26:42,510 --> 00:26:45,000
Blijf ze brengen
en zorg dat iedereen dronken is.
655
00:26:45,200 --> 00:26:45,980
Komt goed.
656
00:26:46,770 --> 00:26:49,090
Wat zie je er beeldschoon uit.
657
00:26:49,290 --> 00:26:51,050
Je bent zelf ook opgeknapt.
658
00:26:51,250 --> 00:26:52,800
Ze zijn in een goed humeur.
659
00:26:53,000 --> 00:26:55,030
Ze hebben heel jonge vrouwen.
660
00:26:55,610 --> 00:26:57,970
Niet hun vrouwen. Ben je er klaar voor?
661
00:26:58,170 --> 00:27:00,660
Anders moet ik overboord en terugzwemmen.
662
00:27:01,490 --> 00:27:02,850
Ik ben er klaar voor.
663
00:27:03,050 --> 00:27:04,600
Je hebt betere grappen, toch?
664
00:27:04,800 --> 00:27:05,750
- Die heb ik.
- Oké.
665
00:27:10,920 --> 00:27:13,420
Goedenavond en ahoi.
666
00:27:14,840 --> 00:27:16,380
Hoe gaat het met jullie?
667
00:27:18,550 --> 00:27:20,240
Een geweldig evenement, toch?
668
00:27:20,440 --> 00:27:23,000
Rond het eiland Manhattan varen.
669
00:27:23,200 --> 00:27:26,720
De combinatie van een deinende boot
en dubbele bourbons.
670
00:27:27,020 --> 00:27:28,020
Wat kan er mis gaan?
671
00:27:29,480 --> 00:27:32,050
Ik ben Mrs Maisel
van The Gordon Ford Show,
672
00:27:32,250 --> 00:27:33,970
en ik dank u voor uw interesse
673
00:27:34,160 --> 00:27:37,840
in onze nederige, kleine,
nummer één-in-de-kijkcijfers,
674
00:27:38,040 --> 00:27:41,070
stop-dat-in-je-pijp-
en-rook-het-Jack-Paar show.
675
00:27:44,780 --> 00:27:48,370
Nu praat ik tegen een boot vol mannen
over luiercrème.
676
00:27:49,620 --> 00:27:52,190
Ik vraag me af of er ergens
een mannelijke komiek is
677
00:27:52,390 --> 00:27:55,040
die tegen een boot vol vrouwen
praat over gereedschap.
678
00:27:56,420 --> 00:27:59,410
Ironisch dat deze luiercrème
bedacht is door mannen.
679
00:27:59,610 --> 00:28:01,950
Mannen zijn meesters van het universum.
680
00:28:02,150 --> 00:28:04,410
Wiel, vuur, oorlog, et cetera.
681
00:28:04,610 --> 00:28:07,520
Maar baby's? Niet echt hun domein, toch?
682
00:28:08,310 --> 00:28:11,390
Als een man een baby vasthoudt,
eindigt hij in tranen.
683
00:28:12,140 --> 00:28:13,730
En dan begint de baby ook.
684
00:28:16,270 --> 00:28:18,220
Ik waardeer jullie. Echt waar.
685
00:28:18,420 --> 00:28:21,300
Op deze boot zitten
de enige mannen in Amerika
686
00:28:21,500 --> 00:28:23,610
die zoveel om babyzalf geven.
687
00:28:24,030 --> 00:28:25,980
Maar laten we eerlijk zijn,
688
00:28:26,180 --> 00:28:31,120
de grootste reden daarvoor
is dat het jullie een hoop geld oplevert.
689
00:28:33,670 --> 00:28:37,110
De tweede reden
is dat jullie toekomstige derde vrouw
690
00:28:37,310 --> 00:28:38,320
nu in de luiers zit
691
00:28:38,520 --> 00:28:40,510
en jullie willen niet dat ze last heeft.
692
00:28:41,760 --> 00:28:43,720
Dat is erg sympathiek.
693
00:28:47,970 --> 00:28:49,670
Mag ik je een vraag stellen?
694
00:28:49,870 --> 00:28:51,380
Een vraag?
695
00:28:51,580 --> 00:28:53,130
Het is iets wat ik niet snap.
696
00:28:53,330 --> 00:28:55,130
- Ik hoop dat je geen nee zegt.
- Nee.
697
00:28:55,330 --> 00:28:57,090
- Het gaat over mijn zus.
- Wat?
698
00:28:57,290 --> 00:28:58,800
- Mijn zus.
- Wie?
699
00:28:59,000 --> 00:29:00,990
Ze is lid van een nudistenkamp.
700
00:29:02,150 --> 00:29:04,820
- Dus wat ik wil weten...
- Ja.
701
00:29:05,280 --> 00:29:08,910
Wat geef je een nudist
voor haar verjaardag?
702
00:29:09,410 --> 00:29:12,110
Wat voor verjaardagscadeau kun je kopen?
703
00:29:12,300 --> 00:29:13,660
David Weston.
704
00:29:17,040 --> 00:29:18,820
Je bent moeilijk te bereiken.
705
00:29:19,020 --> 00:29:20,750
- Wie ben jij?
- Susie Myerson.
706
00:29:21,300 --> 00:29:23,950
Ik vertegenwoordig James Howard,
die geweldige komiek
707
00:29:24,150 --> 00:29:26,950
die auditie heeft gedaan
voor je oorlogsfilm,
708
00:29:27,150 --> 00:29:28,330
al zo'n vier keer nu?
709
00:29:28,530 --> 00:29:29,660
Dit meen je niet.
710
00:29:29,860 --> 00:29:32,580
Waarom cobbsalade
als je niet van spek of eieren houdt?
711
00:29:32,780 --> 00:29:33,960
Weet je dat ik die eet?
712
00:29:34,160 --> 00:29:35,670
Het punt is dat je die niet eet.
713
00:29:35,870 --> 00:29:37,050
Je moet weggaan.
714
00:29:37,250 --> 00:29:39,090
Dit gesprek hoort niet hier.
715
00:29:39,290 --> 00:29:40,010
Dat vind ik ook.
716
00:29:40,210 --> 00:29:43,180
Het is hier 80 graden
en de akoestiek is vreselijk.
717
00:29:43,380 --> 00:29:45,560
Je kunt tijdens kantooruren bellen en...
718
00:29:45,750 --> 00:29:49,230
Ik heb tijdens kantooruren gebeld.
719
00:29:49,420 --> 00:29:51,310
Twee dagen, non-stop.
720
00:29:51,510 --> 00:29:53,730
Je neemt niet op, belt niet terug.
721
00:29:53,930 --> 00:29:55,060
Zijn we soms getrouwd?
722
00:29:55,260 --> 00:29:57,440
Ik heb een antwoord nodig voor James.
723
00:29:57,640 --> 00:29:59,030
Ik word gek van hem.
724
00:29:59,230 --> 00:30:00,950
Vijf dollar voor dat water.
725
00:30:01,140 --> 00:30:02,240
Het is gratis.
726
00:30:02,440 --> 00:30:04,550
Ik ga dood als ik beweeg. Geef hier.
727
00:30:09,220 --> 00:30:12,350
Dus wat wordt het? Ja of nee?
728
00:30:12,970 --> 00:30:15,590
Denk je dat ik je nu
een antwoord ga geven?
729
00:30:15,780 --> 00:30:16,630
Kies gewoon.
730
00:30:16,830 --> 00:30:18,630
Hij was goed en ik twijfel nog.
731
00:30:18,830 --> 00:30:23,340
Kom op. Het kan me geen reet schelen.
732
00:30:23,540 --> 00:30:25,470
Eigenlijk heb ik liever nee.
733
00:30:25,670 --> 00:30:27,600
Hij is een geweldige komiek.
734
00:30:27,800 --> 00:30:30,350
En ik verdien veel meer geld aan hem
735
00:30:30,550 --> 00:30:31,640
als hij gaat touren.
736
00:30:31,840 --> 00:30:34,310
Als hij een jaar gaat,
is dat mijn volgende auto.
737
00:30:34,510 --> 00:30:36,730
En hij komt terug als een megaster.
738
00:30:36,930 --> 00:30:38,520
Dan kan hij op wereldtournee.
739
00:30:38,720 --> 00:30:41,110
Moet ik naar het platteland,
met zoveel auto's.
740
00:30:41,310 --> 00:30:42,360
Ze overal parkeren
741
00:30:42,560 --> 00:30:45,010
en de hele dag
van de ene naar de andere rijden.
742
00:30:46,090 --> 00:30:48,660
Als hij voor jou gaat werken,
betaal je hem niks
743
00:30:48,860 --> 00:30:50,330
en moet ik dat accepteren,
744
00:30:50,530 --> 00:30:53,620
want hij wil
die belachelijke film zo graag doen.
745
00:30:53,820 --> 00:30:56,390
Meer dan wat dan ook. Hij gaat maar door.
746
00:30:56,770 --> 00:30:58,210
Ik weet niet waarom.
747
00:30:58,410 --> 00:31:01,130
Ik heb het script gelezen.
Het is vreselijk.
748
00:31:01,330 --> 00:31:03,720
Wacht eens. Het is een briljant script.
749
00:31:03,920 --> 00:31:06,300
De schrijver
was genomineerd voor een Oscar.
750
00:31:06,500 --> 00:31:08,550
Heeft hij gewonnen? Dacht het niet.
751
00:31:08,750 --> 00:31:10,600
Er zijn problemen met act drie.
752
00:31:10,800 --> 00:31:13,410
Maar doe wat je moet doen.
Het kan me niet schelen.
753
00:31:14,330 --> 00:31:16,400
- 'Het kan me niet schelen'? Zei je dat?
- Ja.
754
00:31:16,600 --> 00:31:18,520
- Dat het script vreselijk was?
- Precies.
755
00:31:18,720 --> 00:31:20,650
Na hem te benaderen in een homobadhuis?
756
00:31:20,850 --> 00:31:23,490
Ik had een vermoeden waar hij rondhing.
757
00:31:23,690 --> 00:31:24,780
Hij liet me geen keus.
758
00:31:24,980 --> 00:31:27,050
Hoe was het? Het badhuis.
759
00:31:27,590 --> 00:31:28,740
Zoveel pikken.
760
00:31:28,940 --> 00:31:30,090
Zoals ik me voorstelde.
761
00:31:31,680 --> 00:31:33,080
Kijk niet zo naar me.
762
00:31:33,280 --> 00:31:34,830
Je smeekte hem nee te zeggen.
763
00:31:35,030 --> 00:31:36,790
Je moet het omgekeerde doen.
764
00:31:36,990 --> 00:31:38,210
Het was m'n laatste troef.
765
00:31:38,410 --> 00:31:40,920
Hij vond James goed,
maar overweegt ook Dick Gregory,
766
00:31:41,120 --> 00:31:43,510
James Earl Jones. Stevige concurrentie.
767
00:31:43,710 --> 00:31:44,900
Ik moest iets doen.
768
00:31:45,520 --> 00:31:46,340
Stevig.
769
00:31:46,540 --> 00:31:47,590
Ga naar huis.
770
00:31:47,790 --> 00:31:48,650
Oké.
771
00:31:50,490 --> 00:31:52,680
Ik moest me er een weg uit banen.
772
00:31:52,880 --> 00:31:55,100
Waarom een naakte polonaise?
773
00:31:55,300 --> 00:31:56,370
Dus wat nu?
774
00:31:57,660 --> 00:32:00,960
We wachten. Dan geven we over
en dan wachten we.
775
00:32:04,130 --> 00:32:06,670
Ik heb wel een goede
cabaretzanger getekend.
776
00:32:07,050 --> 00:32:09,260
James zal blij zijn dat te horen.
777
00:32:11,550 --> 00:32:14,250
Wat denken jullie
van ons geheime wapen hier?
778
00:32:14,440 --> 00:32:17,080
- Hysterisch.
- Wie wist dat luiercrème zo grappig was?
779
00:32:17,280 --> 00:32:19,850
Alles waarbij een bips komt kijken,
is komisch goud.
780
00:32:20,270 --> 00:32:21,590
Treed je vaak op?
781
00:32:21,790 --> 00:32:23,130
Elke avond.
782
00:32:23,330 --> 00:32:24,590
Ze moet in de show.
783
00:32:24,790 --> 00:32:25,970
Nooit aan gedacht.
784
00:32:26,160 --> 00:32:28,320
- Of onze woordvoerder zijn.
- Intrigerend.
785
00:32:29,030 --> 00:32:31,930
Onze grappige Diddy Doo-pop
die een baby verschoont.
786
00:32:32,130 --> 00:32:32,930
In een bikini.
787
00:32:33,130 --> 00:32:35,600
Want het moederschap kan sexy zijn.
788
00:32:35,800 --> 00:32:38,190
Het was enig om met u te praten, heren.
789
00:32:38,390 --> 00:32:39,950
Ik zie je op kantoor.
790
00:32:40,290 --> 00:32:41,270
Wat een goed idee.
791
00:32:41,470 --> 00:32:43,500
Het beste dat ik ooit heb gehoord.
792
00:32:45,080 --> 00:32:46,740
- Toe.
- Ik moet weer aan het werk.
793
00:32:46,940 --> 00:32:49,280
- Vijf minuten. Eén dans.
- Er is geen muziek.
794
00:32:49,480 --> 00:32:51,170
Ik zal wat neuriën.
795
00:32:52,090 --> 00:32:53,530
- Laat los.
- Je bent schattig.
796
00:32:53,730 --> 00:32:56,410
- Maat.
- Ja?
797
00:32:56,610 --> 00:32:58,460
Laat de aardige dame werken.
798
00:32:58,660 --> 00:32:59,370
We praten.
799
00:32:59,570 --> 00:33:02,380
Als je het nog niet wist,
dat kan zonder handen.
800
00:33:02,580 --> 00:33:03,520
Dat was niks.
801
00:33:04,940 --> 00:33:07,770
Onaardig om aan dingen te zitten
die niet van jou zijn.
802
00:33:09,940 --> 00:33:10,840
Italiaans.
803
00:33:11,040 --> 00:33:12,570
Grappig. Geef me mijn jas.
804
00:33:13,200 --> 00:33:14,810
Wil je niet dat ik dit aanraak?
805
00:33:15,010 --> 00:33:16,220
- Genoeg.
- Niet leuk?
806
00:33:16,420 --> 00:33:17,600
Je punt is duidelijk.
807
00:33:17,800 --> 00:33:19,560
Is hij duur? Ziet er duur uit.
808
00:33:19,760 --> 00:33:20,560
Geef terug.
809
00:33:20,760 --> 00:33:22,540
Staat het me goed? Even kijken.
810
00:33:28,090 --> 00:33:29,710
Er zaten toch geen sleutels in?
811
00:33:30,750 --> 00:33:32,130
Wat een bizarre wending.
812
00:33:32,880 --> 00:33:34,130
Wat gênant.
813
00:33:51,610 --> 00:33:52,550
Hallo daar.
814
00:33:52,750 --> 00:33:55,180
Susie Myerson,
van Susie Myerson en partners.
815
00:33:55,380 --> 00:33:57,600
Ik vertegenwoordig deze vrouw.
816
00:33:57,800 --> 00:34:00,060
Dit is Alan Young van juridische zaken,
817
00:34:00,260 --> 00:34:02,140
Barbara Stern, public relations,
818
00:34:02,340 --> 00:34:04,230
en George Toledano, onze producent.
819
00:34:04,430 --> 00:34:06,860
- Dit is Midges manager.
- Waarom geen advocaat?
820
00:34:07,060 --> 00:34:09,990
- Ik heb geen advocaat.
- Ik heb mijn kaart hier.
821
00:34:10,190 --> 00:34:11,900
Jezus. Schimmel groeit snel.
822
00:34:12,100 --> 00:34:14,620
Laat ze even drogen
voordat je ze wegstopt.
823
00:34:14,820 --> 00:34:17,120
Dit is geen vriendelijke kennismaking.
824
00:34:17,320 --> 00:34:19,040
Gordon is er zo. Ga zitten.
825
00:34:19,240 --> 00:34:20,140
Bedankt.
826
00:34:22,260 --> 00:34:24,830
Wat is er? Waarom ben je nat?
Vanwaar die jas?
827
00:34:25,030 --> 00:34:26,810
Lang verhaal. Ik maakte een fout.
828
00:34:27,230 --> 00:34:30,590
Noodbijeenkomsten, mijn favoriet.
829
00:34:30,790 --> 00:34:32,880
Ik zou woedend zijn dat ik moest komen,
830
00:34:33,080 --> 00:34:34,550
maar ik had een dieren-ding
831
00:34:34,750 --> 00:34:37,910
dat Hedy geweldig vindt en ik niet,
dus jullie redden me.
832
00:34:39,780 --> 00:34:40,730
Dit wordt goed.
833
00:34:40,920 --> 00:34:42,810
Niet. Er was een incident op de boot.
834
00:34:43,010 --> 00:34:45,790
- Welke boot?
- De boot. Dat met het bedrijf.
835
00:34:46,160 --> 00:34:47,660
Ging dat toch door?
836
00:34:48,000 --> 00:34:49,370
Er was al voor betaald.
837
00:34:49,750 --> 00:34:51,030
- En was jij erbij?
- Ja.
838
00:34:51,230 --> 00:34:52,700
- Waarom?
- Ik wilde helpen.
839
00:34:52,890 --> 00:34:55,110
- Maritieme kennis?
- Ik was het vermaak.
840
00:34:55,310 --> 00:34:57,870
- Vermaakte jij sponsors?
- Om George te helpen.
841
00:34:58,070 --> 00:35:00,870
Dus het bootfeest
waar ik nee tegen zei, ging toch door,
842
00:35:01,070 --> 00:35:02,960
en je stuurde haar in plaats van mij?
843
00:35:03,150 --> 00:35:05,290
Een schrijver
met elke vier weken een grap?
844
00:35:05,490 --> 00:35:06,630
Had Trudy het druk?
845
00:35:06,830 --> 00:35:08,540
Ze vonden het optreden goed.
846
00:35:08,740 --> 00:35:10,050
En ze heeft vaker grappen.
847
00:35:10,250 --> 00:35:12,590
Alle goede optredens eindigen hiermee.
848
00:35:12,790 --> 00:35:14,510
Het gaat niet om het optreden.
849
00:35:14,710 --> 00:35:18,450
Waarom vertel je Gordon niet gewoon
waarom we hier zijn?
850
00:35:18,780 --> 00:35:22,490
Ik ben gearresteerd door de kustwacht.
851
00:35:22,780 --> 00:35:26,060
Mogen ze dat?
Zijn we ergens in dit land vrij?
852
00:35:26,260 --> 00:35:28,230
- Had Trudy gekozen.
- Niet mijn schuld.
853
00:35:28,430 --> 00:35:31,440
Er was een man
die een serveerster lastigviel,
854
00:35:31,640 --> 00:35:34,780
dus ik ging haar redden
en het liep wat uit de hand.
855
00:35:34,980 --> 00:35:36,950
Hij zei dat er niks was gebeurd.
856
00:35:37,150 --> 00:35:40,280
Hij praatte alleen met het meisje,
waarna zij hem aanviel
857
00:35:40,480 --> 00:35:42,160
en zijn jas overboord gooide.
858
00:35:42,360 --> 00:35:44,370
Het is een jas. Hij heeft er genoeg.
859
00:35:44,570 --> 00:35:47,370
- Wie was die eikel?
- Een van de mannen van Diddy Doo.
860
00:35:47,570 --> 00:35:51,130
Van de luiercrème?
Gaan zij de show sponsoren?
861
00:35:51,330 --> 00:35:53,380
Dat is waarom.
862
00:35:53,580 --> 00:35:55,800
Kijk, dit is niet zo'n groot probleem.
863
00:35:56,000 --> 00:35:59,050
Wat krijgen we, een waarschuwing?
Een stomerijrekening?
864
00:35:59,250 --> 00:36:02,010
De aanklachten
zijn mishandeling en wangedrag.
865
00:36:02,210 --> 00:36:05,350
Voor het aanvallen van een man
die iemand anders aanviel?
866
00:36:05,550 --> 00:36:06,870
- Er is meer.
- Meer.
867
00:36:09,000 --> 00:36:10,940
De boot was ver genoeg van Manhattan
868
00:36:11,140 --> 00:36:14,840
dat we ons technisch gezien
in internationaal water bevonden.
869
00:36:15,960 --> 00:36:16,800
Wat?
870
00:36:17,250 --> 00:36:18,820
Dus Frankrijk oordeelt mee.
871
00:36:19,020 --> 00:36:20,700
Daadwerkelijk Frankrijk?
872
00:36:20,900 --> 00:36:21,780
Dat is idioot.
873
00:36:21,980 --> 00:36:23,330
- Er is meer.
- De 'meer'-man.
874
00:36:23,530 --> 00:36:24,410
Ga door.
875
00:36:24,610 --> 00:36:27,250
Omdat de portemonnee
in zijn jas zat met geld erin,
876
00:36:27,450 --> 00:36:29,390
en op een boot geld een schat is,
877
00:36:30,180 --> 00:36:32,340
heb ik piraterij gepleegd.
878
00:36:32,540 --> 00:36:33,850
Je bent een piraat.
879
00:36:36,980 --> 00:36:40,470
Mijn god. Dit is veel grappiger
dan otters redden.
880
00:36:40,670 --> 00:36:43,350
Lach niet. En waarom ben je hier?
881
00:36:43,550 --> 00:36:44,930
Ik heb gewoon geluk.
882
00:36:45,130 --> 00:36:47,100
De pers was er, er zijn foto's gemaakt,
883
00:36:47,300 --> 00:36:49,400
en er is al gevraagd om een reactie.
884
00:36:49,590 --> 00:36:51,230
- Wiens schuld is dat?
- Die van haar.
885
00:36:51,430 --> 00:36:53,570
- Nee, van jou.
- Van mij?
886
00:36:53,770 --> 00:36:55,610
Je deed dit nadat ik nee had gezegd.
887
00:36:55,810 --> 00:36:58,110
Jij bent PR.
Je had hierover moeten nadenken.
888
00:36:58,310 --> 00:36:59,610
Ik deed wat George wilde.
889
00:36:59,810 --> 00:37:01,530
Gebruiken we dat excuus nog?
890
00:37:01,730 --> 00:37:03,840
- Ga niet...
- Ik ben lang genoeg geweest.
891
00:37:04,260 --> 00:37:05,200
Mijn auto wacht.
892
00:37:05,400 --> 00:37:07,790
Geen goede week voor ons, oude vriend.
893
00:37:07,990 --> 00:37:09,160
Los jij dit allemaal op?
894
00:37:09,360 --> 00:37:11,600
- Is ze niet ontslagen?
- Nee.
895
00:37:12,180 --> 00:37:14,670
Ik zou wel je buit voor haar verbergen.
896
00:37:14,870 --> 00:37:16,170
We lossen de aanklacht op.
897
00:37:16,370 --> 00:37:19,800
Mooi. En laat de pers maar schrijven
wat ze morgen gaan schrijven.
898
00:37:20,000 --> 00:37:22,360
Laat de wereld weten
dat we een piraat hebben.
899
00:37:25,530 --> 00:37:27,660
- Dit is niet voorbij.
- Echt wel.
900
00:37:31,080 --> 00:37:32,410
Zag je zijn gezicht?
901
00:37:33,410 --> 00:37:35,230
Nageslacht krijgen was minder leuk.
902
00:37:35,430 --> 00:37:37,830
- Je bent ziek.
- Ja. Oké.
903
00:37:38,710 --> 00:37:41,240
Ik ga naar huis
en een keer eten met mijn vrouw.
904
00:37:41,440 --> 00:37:42,410
Het is 22.30 uur.
905
00:37:42,610 --> 00:37:44,880
Het is New York.
Doe niet zo voorstedelijk.
906
00:37:47,680 --> 00:37:50,250
Ik mocht de jas houden.
Ik heb hem niet gestolen.
907
00:37:50,450 --> 00:37:53,790
Dus het is een win-win.
Kom op, ik deel een taxi met je.
908
00:37:53,990 --> 00:37:55,790
Waar ligt je schip? Oost- of westkant?
909
00:37:55,990 --> 00:37:57,150
Laat me niet lachen.
910
00:38:07,410 --> 00:38:09,350
Susie Myerson en partners. Niet hem.
911
00:38:09,550 --> 00:38:11,850
- Hang op.
- Wat zei hij precies?
912
00:38:12,050 --> 00:38:13,900
Dat hij je geweldig vond.
913
00:38:14,100 --> 00:38:15,610
- Zei hij dat?
- Dat zei hij.
914
00:38:15,810 --> 00:38:17,620
- Waarom belt hij dan niet?
- Dat komt.
915
00:38:18,500 --> 00:38:20,320
Susie Myerson en partners. Niet hem.
916
00:38:20,520 --> 00:38:21,650
Hang op.
917
00:38:21,850 --> 00:38:23,700
Hij gaat bellen. Geloof me.
918
00:38:23,900 --> 00:38:25,120
Ik ga even lopen.
919
00:38:25,320 --> 00:38:27,330
Niet gaan. Ik heb er een goed gevoel over.
920
00:38:27,530 --> 00:38:30,910
'Goed gevoel'?
Daar kan ik de metro niet mee in.
921
00:38:31,110 --> 00:38:32,540
Susie Myerson en partners.
922
00:38:32,740 --> 00:38:34,170
- Is het hem?
- Nee.
923
00:38:34,370 --> 00:38:35,180
Hang op.
924
00:38:37,060 --> 00:38:39,380
Moeten we de tour annuleren?
Tot we het weten?
925
00:38:39,580 --> 00:38:40,550
- Nee.
- Waarom niet?
926
00:38:40,750 --> 00:38:42,340
Er is geen tour. Dat verzon ik.
927
00:38:42,540 --> 00:38:43,730
Mijn god.
928
00:38:44,150 --> 00:38:46,260
'Ik kende haar als Didi.'
929
00:38:46,460 --> 00:38:50,070
Doe je de scène weer? Stop daarmee.
930
00:38:50,740 --> 00:38:53,990
Susie Myerson en partners.
Ja, meneer, een momentje.
931
00:38:54,790 --> 00:38:56,310
David Weston op lijn één.
932
00:38:56,510 --> 00:38:57,860
David Weston op lijn één.
933
00:38:58,060 --> 00:38:59,750
David Weston op lijn...
934
00:39:01,750 --> 00:39:03,880
- Zeg dat ik terugbel.
- Wat? Susie.
935
00:39:09,340 --> 00:39:10,470
Doe het.
936
00:39:10,930 --> 00:39:12,870
Mr Weston, ze is in gesprek.
937
00:39:13,070 --> 00:39:15,520
Het gaat even duren, maar ze belt u terug.
938
00:39:15,850 --> 00:39:18,440
Ja, meneer. Ik beloof het. Dag.
939
00:39:21,860 --> 00:39:23,670
Mag ik je één vraag stellen?
940
00:39:23,870 --> 00:39:25,070
Ga je gang.
941
00:39:25,690 --> 00:39:27,930
Wat draag je als we naar de Oscars gaan?
942
00:39:28,130 --> 00:39:29,360
Ik zal er klaar voor zijn.
943
00:39:30,660 --> 00:39:32,070
Doe die scène nog eens.
944
00:39:32,700 --> 00:39:34,140
- Echt waar?
- Ja.
945
00:39:34,340 --> 00:39:35,950
Zien waar alle ophef voor is.
946
00:39:36,830 --> 00:39:40,210
'Haar naam was Diana.
Maar ik kende haar als Didi.
947
00:39:40,580 --> 00:39:42,990
'Ze was mijn oppas.
Ik wilde met haar trouwen,
948
00:39:43,180 --> 00:39:46,360
'maar zij wilde dat ik huiswerk deed.
De enige reden waarom ik...'
949
00:39:46,560 --> 00:39:47,780
Gehoord van Susie Myerson?
950
00:39:47,980 --> 00:39:49,740
Haar komiek speelt in Westons film.
951
00:39:49,940 --> 00:39:50,870
Unieke situatie.
952
00:39:51,070 --> 00:39:52,950
Ik hoorde dat ze op zijn terrein kwam.
953
00:39:53,150 --> 00:39:54,750
- Hoe lukte dat?
- Ze verraste hem.
954
00:39:54,950 --> 00:39:57,580
Ze deed zich voor als z'n cardioloog.
955
00:39:57,780 --> 00:39:59,080
Bij zijn dochters bruiloft.
956
00:39:59,280 --> 00:40:00,670
Op de achterbank van z'n auto.
957
00:40:00,870 --> 00:40:02,340
Uit een verjaardagstaart.
958
00:40:02,540 --> 00:40:04,090
In de biechtstoel in de kerk.
959
00:40:04,290 --> 00:40:05,420
Bij de Four Seasons.
960
00:40:05,620 --> 00:40:07,050
Loog tegen zijn huishoudster.
961
00:40:07,250 --> 00:40:10,010
Boekte een aangrenzende kamer
in het Hilton.
962
00:40:10,210 --> 00:40:11,760
Nam LSD met hem en Timothy Leary.
963
00:40:11,960 --> 00:40:13,490
Zwom naar hem toe.
964
00:40:16,660 --> 00:40:17,690
Allejezus.
965
00:40:17,890 --> 00:40:20,250
Hebt u ook een overhemd nodig, mevrouw?
966
00:40:20,790 --> 00:40:22,670
Geef me de hele mikmak.
967
00:40:37,390 --> 00:40:38,970
Mrs Maisel. Alstublieft?
968
00:40:39,470 --> 00:40:41,000
Ik? Weet u het zeker?
969
00:40:41,200 --> 00:40:42,730
U zegt alles wat ik denk.
970
00:40:42,930 --> 00:40:44,440
Een angstaanjagende band.
971
00:40:45,310 --> 00:40:46,130
Dank u.
972
00:40:46,330 --> 00:40:48,480
Pardon, mag ik ook uw handtekening?
973
00:40:49,070 --> 00:40:53,010
Wel heb ik ooit. Ik wist niet
dat je weleens in het centrum kwam.
974
00:40:53,210 --> 00:40:56,280
Liever niet, maar ze verkopen
de beste heroïne op die hoek.
975
00:40:57,120 --> 00:40:59,560
- Geweldig optreden.
- Was je erbij?
976
00:40:59,760 --> 00:41:02,020
- Ik had een kaartje.
- Moest je dat kopen?
977
00:41:02,220 --> 00:41:03,480
Al tien jaar niet meer.
978
00:41:03,680 --> 00:41:05,610
Maar ik had het wel gedaan.
979
00:41:05,810 --> 00:41:07,840
Toch bedankt.
980
00:41:08,210 --> 00:41:10,170
Heb je honger? Zin in een etentje?
981
00:41:11,920 --> 00:41:15,390
Waarom niet? Er is een leuke tent
verderop in de straat.
982
00:41:17,970 --> 00:41:20,170
Ik heb je nooit eerder zonder pak gezien.
983
00:41:20,370 --> 00:41:22,420
Ik verwachtte jou in piratenkleding.
984
00:41:22,620 --> 00:41:23,940
Mijn papegaai is vrij.
985
00:41:28,400 --> 00:41:31,010
Dit is niet wat ik me had voorgesteld.
986
00:41:31,210 --> 00:41:32,640
Te snobistisch?
987
00:41:32,840 --> 00:41:33,820
Te plakkerig.
988
00:41:34,400 --> 00:41:36,470
Misschien wat minder tl-lampen?
989
00:41:36,670 --> 00:41:38,450
Er gaat er zo vanzelf één uit.
990
00:41:40,950 --> 00:41:43,650
Een chocoladedonut
en een kop koffie graag.
991
00:41:43,850 --> 00:41:44,790
Komt eraan.
992
00:41:45,290 --> 00:41:46,920
Hé, agent Peluso.
993
00:41:47,580 --> 00:41:49,700
Midge Maisel. Wel verdraaid.
994
00:41:49,890 --> 00:41:52,320
Goed u te zien. Gordon, agent Peluso.
995
00:41:52,520 --> 00:41:53,780
Hij heeft me gearresteerd.
996
00:41:53,980 --> 00:41:56,080
Werkelijk?
Aangenaam.
997
00:41:56,280 --> 00:41:58,410
- Jij bent die tv-man.
- Dat ben ik.
998
00:41:58,610 --> 00:42:00,470
Ik herkende je niet zonder pak.
999
00:42:00,850 --> 00:42:03,080
- Hoe gaat het?
- Ik ben een piraat.
1000
00:42:03,280 --> 00:42:04,230
Geweldig.
1001
00:42:05,270 --> 00:42:06,390
Bedankt, lieverd.
1002
00:42:06,810 --> 00:42:10,090
Leuk je zonder pak te zien.
En jij. Gedraag je.
1003
00:42:10,290 --> 00:42:11,270
Je weet beter.
1004
00:42:13,280 --> 00:42:16,450
- Hoe vaak ben je gearresteerd?
- Dat zegt een dame niet.
1005
00:42:17,030 --> 00:42:19,270
Laten we tot de kern van de zaak komen.
1006
00:42:19,470 --> 00:42:20,680
- Slokje?
- Zeker.
1007
00:42:20,880 --> 00:42:23,650
Onze tweede date moet op een betere plek.
1008
00:42:23,850 --> 00:42:24,940
Dit is geen date.
1009
00:42:25,140 --> 00:42:27,790
Dat kun je zeggen.
Er ligt daar een man op sterven.
1010
00:42:28,330 --> 00:42:30,110
Goed. Een betere eerste date.
1011
00:42:30,310 --> 00:42:31,530
Ik ga niet met je uit.
1012
00:42:31,730 --> 00:42:33,210
Dan hebben we gewoon seks.
1013
00:42:33,630 --> 00:42:35,740
Ik zal de romantiek missen, maar vooruit.
1014
00:42:35,940 --> 00:42:37,200
- Gordon.
- Eén keer, dan.
1015
00:42:37,400 --> 00:42:38,800
- Gordon.
- We maken het sjiek.
1016
00:42:39,090 --> 00:42:42,750
Penthouse in The Carlyle, champagne,
badjassen, pantoffels voor na.
1017
00:42:42,950 --> 00:42:44,720
Of tijdens, wat je wilt.
1018
00:42:45,520 --> 00:42:49,980
Een kus? Eén fantastische kus?
1019
00:42:50,400 --> 00:42:52,260
Die moet je me laten verbeteren.
1020
00:42:52,460 --> 00:42:53,840
Ik kus beter zonder ijs.
1021
00:42:54,040 --> 00:42:56,090
Ongetwijfeld. Maar...
1022
00:42:56,290 --> 00:42:57,240
Maar?
1023
00:42:58,410 --> 00:43:00,570
Als we iets zouden beginnen...
1024
00:43:01,530 --> 00:43:02,620
Dat zei ik niet.
1025
00:43:02,910 --> 00:43:05,230
Iemand zou erachter komen.
1026
00:43:05,430 --> 00:43:07,620
- Welnee.
- Echt wel.
1027
00:43:08,330 --> 00:43:10,570
- Ga verder.
- En daarna iedereen.
1028
00:43:10,770 --> 00:43:14,110
Voor jou zou er niets veranderen,
maar voor mij wel.
1029
00:43:14,310 --> 00:43:15,160
Dat sta ik niet toe.
1030
00:43:15,360 --> 00:43:19,990
Er zou gegiechel en gefluister zijn
als ik in het damestoilet ben.
1031
00:43:20,190 --> 00:43:21,750
Gebruik het mijne. Dat is beter.
1032
00:43:21,940 --> 00:43:23,210
Ik heb handdoeken met m'n naam.
1033
00:43:23,400 --> 00:43:25,750
En dan ben ik ineens 'Gordons meisje'.
1034
00:43:25,950 --> 00:43:28,500
Niet het meisje
met al die geweldige grappen
1035
00:43:28,700 --> 00:43:31,630
of de enige vrouwelijke schrijver
in de beste show,
1036
00:43:31,830 --> 00:43:33,770
alleen 'Gordons meisje'.
1037
00:43:34,770 --> 00:43:37,220
Het klinkt anders wel lekker.
1038
00:43:37,420 --> 00:43:40,510
Al het werk dat ik heb gedaan
in één moment weg.
1039
00:43:40,710 --> 00:43:44,890
Nu moet ik je onderbreken.
Het zal zeker langer duren dan een moment.
1040
00:43:45,090 --> 00:43:46,440
Daarom sport ik.
1041
00:43:46,640 --> 00:43:50,320
Maar de oprechte reden dat,
ondanks je humor en charme...
1042
00:43:50,520 --> 00:43:52,110
En gezicht, niet te vergeten.
1043
00:43:52,310 --> 00:43:54,000
Waarom ik niet met je naar bed kan is,
1044
00:43:54,500 --> 00:43:56,280
als ik in de show kom...
1045
00:43:56,480 --> 00:43:58,130
- Gebeurt niet.
- Laat me uitpraten.
1046
00:43:58,720 --> 00:44:01,660
- Als ik in de show kom...
- Dat gebeurt niet.
1047
00:44:01,860 --> 00:44:04,470
Je hamert steeds
op het verkeerde. Stil nu.
1048
00:44:05,890 --> 00:44:08,680
Als ik met je naar bed ga,
en ik in de show kom,
1049
00:44:09,270 --> 00:44:12,210
zal ik nooit weten
of dat is omdat ik het verdiende
1050
00:44:12,410 --> 00:44:14,900
of omdat ik met jou naar bed ging.
1051
00:44:16,570 --> 00:44:18,470
Ik heb een huis in Nantucket.
1052
00:44:18,670 --> 00:44:20,970
Ik heb fietsen... Eén met een mand.
1053
00:44:21,170 --> 00:44:22,660
Je lijkt me een mandmeisje.
1054
00:44:24,620 --> 00:44:26,030
Ik moest het proberen.
1055
00:44:29,290 --> 00:44:30,460
Een dansje dan?
1056
00:44:36,460 --> 00:44:37,460
Kom op.
1057
00:47:24,300 --> 00:47:26,300
Creatief supervisor
Sofie Janssen