1 00:00:08,630 --> 00:00:10,880 {\an8}De Magnifieke Mrs Maisel 2 00:00:17,930 --> 00:00:20,270 Serieus? Ben je zonder me begonnen? 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,920 - Hier. Ze zijn oudbakken. - Hé. 4 00:00:24,120 --> 00:00:26,310 Het zijn net zwart-wit koekjes. 5 00:00:27,270 --> 00:00:29,650 Wat is het nieuws? Wie steekt wie neer? 6 00:00:30,070 --> 00:00:33,900 De enige gevechten hier gaan over stukken uit de Financial Times. 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,950 Geef mij maar een knokpartij. 8 00:00:36,700 --> 00:00:39,140 - Wat is dat? - De foto's die je wilde. 9 00:00:39,340 --> 00:00:41,400 - Je onthield het. - Imogene onthield het. 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,070 Ik heb ze nog niet gepersonaliseerd. 11 00:00:44,260 --> 00:00:46,080 Wat bedoel je, 'o'? 12 00:00:46,420 --> 00:00:48,240 - Heb je geen oudere? - Oudere? 13 00:00:48,440 --> 00:00:51,110 - Van bij de troepen? - Die in panty's? Dat meen je niet. 14 00:00:51,310 --> 00:00:53,280 Dat is beter voor het doel ervan. 15 00:00:53,480 --> 00:00:56,330 - Trekken ze zich ermee af? - Ze casten geen lentemusical. 16 00:00:56,530 --> 00:00:58,750 - Kunnen ze dat hier niet mee? - Jawel. 17 00:00:58,950 --> 00:01:00,920 Natuurlijk. Ik zie er geweldig uit. 18 00:01:01,110 --> 00:01:03,500 Hé, maat, doet dit je iets? 19 00:01:03,700 --> 00:01:05,880 - Midge. - Goed, geef me die terug. 20 00:01:06,080 --> 00:01:10,050 Ik laat Imogene de panty-foto's opgraven en breng ze volgende maand. 21 00:01:10,250 --> 00:01:11,570 Bedankt voor je dienst. 22 00:01:12,030 --> 00:01:15,240 Nu ben ik nerveus om je de volgende foto te laten zien. 23 00:01:18,660 --> 00:01:20,020 Rose op de kibboets. 24 00:01:20,220 --> 00:01:22,480 Met verticale en horizontale strepen aan. 25 00:01:22,680 --> 00:01:24,520 Ma draait zich om in haar graf. 26 00:01:24,720 --> 00:01:26,820 Over een paar maanden ontmoet ze haar opa. 27 00:01:27,020 --> 00:01:27,780 Met goed gedrag. 28 00:01:27,980 --> 00:01:29,750 Dat wil elk klein meisje horen. 29 00:01:30,500 --> 00:01:32,920 - Hé. Vraagje. - Ja? 30 00:01:33,510 --> 00:01:35,450 - Waarom kom je hier? - Het fouilleren. 31 00:01:35,650 --> 00:01:37,700 Je moet hier niet komen. Ga touren. 32 00:01:37,900 --> 00:01:39,330 Ik moet eerst nieuwe koffers. 33 00:01:39,530 --> 00:01:40,500 Je moet optreden. 34 00:01:40,700 --> 00:01:42,000 - Doe ik. - Pruikenverkoop. 35 00:01:42,200 --> 00:01:44,170 Ik verkoop dromen. 36 00:01:44,370 --> 00:01:46,710 - Over meer haar. - Ik diversifieer. 37 00:01:46,910 --> 00:01:49,090 Dat zeg je altijd. Ben je niet blij? 38 00:01:49,290 --> 00:01:51,170 Weet je hoeveel ik ermee verdien? 39 00:01:51,370 --> 00:01:52,300 - Susie... - Niet doen. 40 00:01:52,500 --> 00:01:53,260 Ze zou dit haten. 41 00:01:53,460 --> 00:01:55,640 - Dat kan me niet schelen. - Ik zeg alleen... 42 00:01:55,840 --> 00:01:58,070 En ik zeg dat ik voor mezelf kan zorgen. 43 00:01:58,450 --> 00:02:00,350 Je hoeft niet op me te passen. 44 00:02:00,550 --> 00:02:02,870 - Dat doe ik graag. - Kijk waar het je bracht. 45 00:02:04,290 --> 00:02:05,150 Allejezus. 46 00:02:05,350 --> 00:02:06,500 Hier is er nog een. 47 00:02:07,040 --> 00:02:08,460 Het wemelt ervan. 48 00:02:09,460 --> 00:02:11,040 {\an8}In tempels, één davidster. 49 00:02:11,420 --> 00:02:12,990 {\an8}Toch is het punt duidelijk. 50 00:02:13,190 --> 00:02:15,070 {\an8}Geen zorgen, we slopen haar wel. 51 00:02:15,270 --> 00:02:16,220 Wat? 52 00:02:16,800 --> 00:02:19,700 Met de grootste respect en zorg, moeder-overste. 53 00:02:19,900 --> 00:02:21,350 Absoluut. 54 00:02:21,550 --> 00:02:23,390 Hebt u hier ook betonstaal? 55 00:02:24,270 --> 00:02:26,500 - In al deze pilaren? - Wat is dat? 56 00:02:26,700 --> 00:02:27,960 Ga je me nog helpen? 57 00:02:28,160 --> 00:02:31,770 Daar is hij. Sint Xaverius' jongensschool. 58 00:02:32,060 --> 00:02:33,420 De nonnen kijken woedend. 59 00:02:33,620 --> 00:02:36,470 Ik ging als een jongen en werd een gebroken ziel. 60 00:02:36,670 --> 00:02:39,220 En moet je nu zien. Je maakt er een supper club van 61 00:02:39,420 --> 00:02:40,810 en verdient bakken met geld. 62 00:02:41,010 --> 00:02:42,230 Goede gebroken ziel. 63 00:02:42,420 --> 00:02:44,690 De linialen waren altijd nieuw. En de oude dan? 64 00:02:44,890 --> 00:02:46,040 Kijk naar het plafond. 65 00:02:46,250 --> 00:02:48,500 Dat zei moeder-overste als ze me sloeg. 66 00:02:48,960 --> 00:02:51,360 - Geweldig plafond. - Dit was jouw idee. 67 00:02:51,560 --> 00:02:53,440 - Weet ik. - Een geweldig idee. 68 00:02:53,640 --> 00:02:55,240 Deze ruimte, met een podium? 69 00:02:55,440 --> 00:02:57,280 Er is een keuken en een parkeerplaats. 70 00:02:57,480 --> 00:02:59,240 - Ze kunnen uit Jersey komen. - Weet ik. 71 00:02:59,440 --> 00:03:00,700 - Parkeerplaats, Arch. - Weet ik. 72 00:03:00,900 --> 00:03:02,700 - We zochten maanden. - Weet ik. 73 00:03:02,900 --> 00:03:04,960 Maar als je een zenuwinzinking krijgt... 74 00:03:05,160 --> 00:03:07,960 Dat gebeurt niet. Ik ben oké. Echt. Vlucht. 75 00:03:08,160 --> 00:03:09,560 Dan moeten we opnieuw zoeken. 76 00:03:10,020 --> 00:03:11,590 Dit hier is zeldzaam. 77 00:03:11,790 --> 00:03:13,010 Wil je niet naar die plek 78 00:03:13,210 --> 00:03:15,630 in de East Village? Je was zo enthousiast. 79 00:03:15,830 --> 00:03:16,970 Die is vervloekt. 80 00:03:17,170 --> 00:03:19,180 Zodra ik daar Susie's mannetjes zag 81 00:03:19,380 --> 00:03:20,470 van die voorstelling. 82 00:03:20,670 --> 00:03:22,600 - Ik herinner me dit. - Ik vond ze niks. 83 00:03:22,800 --> 00:03:25,520 - Ik verstopte me erin. - Dan hangen ze ook rond Midge. 84 00:03:25,720 --> 00:03:27,690 - Dat wil ik niet. - Zou ik nog passen? 85 00:03:27,890 --> 00:03:29,860 - Archie, hou op. - Hou zelf op. 86 00:03:30,060 --> 00:03:31,730 Je bent al weken geobsedeerd. 87 00:03:31,930 --> 00:03:34,070 - Het zijn gangsters. - Sprak je met Midge? 88 00:03:34,270 --> 00:03:37,410 Ik probeer niet steeds vervelende gesprekken te hebben. 89 00:03:37,600 --> 00:03:38,950 Je maakt jezelf gek. 90 00:03:39,150 --> 00:03:41,370 Ga praten. Ze zal je bezorgdheid waarderen. 91 00:03:41,570 --> 00:03:43,290 - Blijven jullie... - Archie. 92 00:03:43,490 --> 00:03:45,100 Excuses, moeder-overste. 93 00:03:45,760 --> 00:03:48,790 Ik zie dat je stropdas nog steeds scheef is. 94 00:03:48,990 --> 00:03:50,430 Blijven jullie voor thee? 95 00:03:51,690 --> 00:03:54,130 Dat is een heel vriendelijk aanbod, 96 00:03:54,330 --> 00:03:55,400 maar we moeten gaan. 97 00:03:55,980 --> 00:03:57,720 Geen thee, zuster Clementine. 98 00:03:57,920 --> 00:03:58,980 Ze blijven niet. 99 00:03:59,490 --> 00:04:01,820 Hebt u gehoord dat ik slecht thee kan zetten? 100 00:04:03,110 --> 00:04:03,990 Nee. 101 00:04:04,410 --> 00:04:05,740 Clementine, toch? 102 00:04:06,120 --> 00:04:07,450 Flirt je met een non? 103 00:04:07,790 --> 00:04:09,940 - Ze flirt met mij. - Nonnen flirten niet. 104 00:04:10,140 --> 00:04:12,270 Houdt u van honing in uw thee? 105 00:04:12,470 --> 00:04:13,650 Allejezus, ze flirt wel. 106 00:04:13,850 --> 00:04:17,130 Hoe jij het graag maakt, is hoe ik het graag drink. 107 00:04:18,130 --> 00:04:19,070 Mijn god. 108 00:04:19,270 --> 00:04:21,660 We gaan hier een supper club van maken, 109 00:04:21,860 --> 00:04:24,830 dus wees niet te precies tijdens de vastentijd. 110 00:04:25,030 --> 00:04:27,890 Ik hou van muziek. En van dansen. 111 00:04:30,180 --> 00:04:31,430 Vader, vergeef me. 112 00:04:31,930 --> 00:04:35,210 Zeg haar dat het Susie Myerson en partners is die belt. 113 00:04:35,410 --> 00:04:38,860 Wie ik ben? Waarom? Geef het gewoon door aan haar. 114 00:04:40,190 --> 00:04:42,390 S-O-N. Myerson. Niks bijzonders. 115 00:04:42,590 --> 00:04:44,700 En ze heeft het nummer. Tot ziens. 116 00:04:45,280 --> 00:04:47,680 Kan ik dit afgeven voor Miss Myerson? 117 00:04:47,880 --> 00:04:49,940 - Bak. - Bekijk je dit weleens? 118 00:04:50,140 --> 00:04:51,770 Dat doen we. Dat moeten we. 119 00:04:51,970 --> 00:04:52,810 Er zit stof op. 120 00:04:53,010 --> 00:04:54,940 Dan valt die van jou op. Bedankt, 121 00:04:55,140 --> 00:04:56,190 we kijken ernaar. 122 00:04:56,390 --> 00:04:58,320 Ik bel namens Susie Myerson 123 00:04:58,520 --> 00:04:59,860 voor Miss Dyer. Ik wacht. 124 00:05:00,060 --> 00:05:02,160 Wacht buiten bij alle anderen. 125 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 Eventjes. Ik ben de nieuwe Mort Sahl. 126 00:05:04,320 --> 00:05:06,410 In de rij. Kan ik een bericht achterlaten? 127 00:05:06,610 --> 00:05:08,500 Is ze dat? Hé, Miss Myerson. 128 00:05:08,700 --> 00:05:10,410 Shelly Liebenthal. Vijf minuten. 129 00:05:10,610 --> 00:05:13,500 Doe die deur dicht, zodat die losers me niet zien. 130 00:05:13,700 --> 00:05:15,380 Het zijn potentiële cliënten. 131 00:05:15,580 --> 00:05:16,500 Ze is klein. 132 00:05:16,700 --> 00:05:18,920 Je maakt me gek, weet je dat? 133 00:05:19,120 --> 00:05:19,840 Je klinkt boos. 134 00:05:20,040 --> 00:05:21,930 - Je hebt een lama gekocht. - En? 135 00:05:22,130 --> 00:05:23,970 - Waarom? - Waarom doen mensen dat? 136 00:05:24,170 --> 00:05:27,100 Voor mijn act natuurlijk. Haar naam is Catherine. 137 00:05:27,300 --> 00:05:28,890 - Kan me niet schelen. - Haar wel. 138 00:05:29,090 --> 00:05:31,020 Tweeduizend dollar voor roomservice. 139 00:05:31,220 --> 00:05:33,520 Jij eet niet, dus het is voor Catherine. 140 00:05:33,720 --> 00:05:35,610 Ik herinner haar aan de porties. 141 00:05:35,810 --> 00:05:36,690 Ze luistert niet. 142 00:05:36,890 --> 00:05:38,320 En het poepen moet stoppen. 143 00:05:38,520 --> 00:05:40,240 Ik hoop dat dit over haar gaat. 144 00:05:40,440 --> 00:05:42,150 Het Orpheum is pissig. 145 00:05:42,350 --> 00:05:43,880 Er moet nieuw tapijt komen. 146 00:05:44,210 --> 00:05:45,830 Ik zal met Catherine praten. 147 00:05:46,020 --> 00:05:47,200 Geef haar een hok. 148 00:05:47,400 --> 00:05:50,550 En als ze begint te hurken, laat het dan verdwijnen. 149 00:05:51,600 --> 00:05:52,790 Ze voelt zich beoordeeld. 150 00:05:52,990 --> 00:05:53,970 Doei. 151 00:05:55,230 --> 00:05:56,750 Huur gewoon een lama. 152 00:05:56,950 --> 00:05:58,500 Hé, Dinah, hebben we haar al? 153 00:05:58,700 --> 00:05:59,760 Nog niet. 154 00:05:59,960 --> 00:06:02,110 - Blijf proberen. Maggie. - Ik kom. 155 00:06:03,690 --> 00:06:05,680 Kijk niet zo. Je krijgt rimpels. 156 00:06:05,880 --> 00:06:07,350 Waarom hebben we niks gehoord? 157 00:06:07,550 --> 00:06:10,020 Zo gaat het met Hollywood-eikels. 158 00:06:10,220 --> 00:06:12,640 Dit is mijn rol. 159 00:06:12,840 --> 00:06:14,850 Ik voel het. Ik wilde nog nooit zo graag iets. 160 00:06:15,050 --> 00:06:16,060 Ik weet het. 161 00:06:16,260 --> 00:06:17,690 Ik hoor het al twee maanden. 162 00:06:17,890 --> 00:06:18,790 Je maakt me gek. 163 00:06:19,250 --> 00:06:20,320 Ze vonden me niks. 164 00:06:20,520 --> 00:06:22,740 Dan had je niet mogen terugkomen. 165 00:06:22,940 --> 00:06:24,070 'Ik kende haar als Didi.' 166 00:06:24,270 --> 00:06:25,820 Doe de scène niet nog eens. 167 00:06:26,020 --> 00:06:28,410 Dan doe ik je wat. 168 00:06:28,610 --> 00:06:29,910 - Ik heb haar. - Ze heeft haar. 169 00:06:30,110 --> 00:06:31,640 Zie je? We hebben haar. 170 00:06:35,720 --> 00:06:38,630 Jij, ga weg. Blijf. 171 00:06:38,830 --> 00:06:40,250 Jij, ga weg. 172 00:06:40,450 --> 00:06:42,610 Zoek uit of de stem echt is. 173 00:06:44,360 --> 00:06:47,550 Helen. Susie Myerson. Bedankt dat je ons hebt teruggebeld. 174 00:06:47,750 --> 00:06:49,860 Schuldeisers bellen me nog minder. 175 00:06:50,240 --> 00:06:51,770 Wat een leuke anekdote. 176 00:06:51,970 --> 00:06:53,680 Ik bel over m'n cliënt, James Howard. 177 00:06:53,880 --> 00:06:56,480 James is geweldig. Een echt talent. 178 00:06:56,680 --> 00:06:59,120 Goed om te horen. Heb je een antwoord? 179 00:06:59,330 --> 00:07:00,230 Zodra ik dat heb. 180 00:07:00,430 --> 00:07:02,230 Maakt hij nog kans, of niet? 181 00:07:02,430 --> 00:07:03,320 Ja. 182 00:07:03,520 --> 00:07:04,950 Hoeveel anderen zijn er? 183 00:07:05,150 --> 00:07:06,030 Kan ik niet zeggen. 184 00:07:06,230 --> 00:07:07,700 Hoor je graag je telefoon? 185 00:07:07,900 --> 00:07:11,470 Als managen niet lukt, kun je altijd nog vakbondsbaas worden. 186 00:07:11,970 --> 00:07:13,660 Het is tussen hem en een ander. 187 00:07:13,860 --> 00:07:15,370 Wie is het? Dick Gregory? 188 00:07:15,570 --> 00:07:17,500 Luister, als het aan mij lag... 189 00:07:17,700 --> 00:07:19,790 Is het niet aan jou? Aan wie dan? 190 00:07:19,990 --> 00:07:21,380 De producent. David Weston. 191 00:07:21,580 --> 00:07:23,340 Dus heb jij geen zeggenschap? 192 00:07:23,540 --> 00:07:24,510 Dat is niet echt... 193 00:07:24,710 --> 00:07:26,010 Draait het om David Weston? 194 00:07:26,210 --> 00:07:27,280 Ik ben belangrijk... 195 00:07:28,150 --> 00:07:30,280 Tot ziens. David Weston. 196 00:07:34,990 --> 00:07:35,770 Wel verdomme? 197 00:07:35,970 --> 00:07:37,810 Ze kwam binnen en viel in slaap. 198 00:07:38,010 --> 00:07:39,520 - Miriam? - Ik ben zover. 199 00:07:39,720 --> 00:07:42,080 - Hoelang sinds je sliep? - Onderweg naar hier. 200 00:07:42,580 --> 00:07:45,400 Je moet niet de hele dag werken en elke avond optreden. 201 00:07:45,600 --> 00:07:47,400 Elke avond. Ik moet scherp blijven. 202 00:07:47,600 --> 00:07:48,630 Je hebt een baan. 203 00:07:49,840 --> 00:07:51,740 Hier, giet dit naar binnen. 204 00:07:51,940 --> 00:07:52,910 Wat zei ze? 205 00:07:53,110 --> 00:07:56,040 Ze vond je geweldig, maar de producent beslist. 206 00:07:56,240 --> 00:07:58,210 Wat moet ik doen? Ik kan slecht wachten. 207 00:07:58,410 --> 00:08:01,890 Zoek een club, vertel een mop. Kom pas terug als ik je bel. 208 00:08:03,310 --> 00:08:05,590 Moet je niet naar je werk? 209 00:08:05,790 --> 00:08:07,840 - Ochtend of avond? - Het is ochtend. 210 00:08:08,040 --> 00:08:10,140 Ik moet werken. Waar ben ik vanavond? 211 00:08:10,340 --> 00:08:12,300 - Kijk op het bord. - Welke ben ik? 212 00:08:12,500 --> 00:08:15,180 - Zoek naar je initialen. - Er zijn twee 'M-M's'. 213 00:08:15,380 --> 00:08:17,560 Jij bent de kleine, Morty Minsk de grote. 214 00:08:17,760 --> 00:08:19,690 Waarom ik niet? Ik was hier eerst. 215 00:08:19,890 --> 00:08:21,230 Ik dacht dat je klein wilde. 216 00:08:21,430 --> 00:08:22,650 Dat waardeer ik, 217 00:08:22,850 --> 00:08:25,690 maar kun je ze er een beetje anders uit laten zien? 218 00:08:25,890 --> 00:08:27,950 Ik ging naar Morty's optreden, 219 00:08:28,140 --> 00:08:30,410 en niemand vond die jazz-act wat. 220 00:08:30,610 --> 00:08:31,700 Schrijf 'Midge' uit. 221 00:08:31,900 --> 00:08:34,160 Er passen geen vijf letters op. 222 00:08:34,360 --> 00:08:36,870 - Twee kleine hartjes? - Dat is schattig. 223 00:08:37,070 --> 00:08:40,520 Kun je wegwezen met je hartjes en je op je werk focussen? 224 00:08:41,100 --> 00:08:42,310 Ochtend of avond? 225 00:08:43,640 --> 00:08:46,690 We hebben een nieuw doelwit, meiden. 226 00:08:46,940 --> 00:08:48,570 David Weston. 227 00:08:48,860 --> 00:08:50,720 Steak als je hem te pakken krijgt. 228 00:08:50,920 --> 00:08:52,680 - Doen we. - Mag ik een aardappel? 229 00:08:52,880 --> 00:08:54,930 Je krijgt altijd aardappels bij steak. 230 00:08:55,130 --> 00:08:56,930 Alleen de aardappel. Ik wil de steak niet. 231 00:08:57,130 --> 00:08:58,480 Eet die dan niet. 232 00:08:58,680 --> 00:09:01,270 Dat lijkt me zonde van de koe. 233 00:09:01,470 --> 00:09:04,000 Weet je wat? Geen eten. Vind David Weston. 234 00:09:04,460 --> 00:09:05,820 Midge, kies maar. 235 00:09:06,020 --> 00:09:07,820 Het zonnestelsel zonder de aarde 236 00:09:08,020 --> 00:09:10,990 of de vulkaan die ik net uit de metro liet vallen. 237 00:09:11,190 --> 00:09:13,490 Ik weet het niet. Het lijken allebei zeventjes. 238 00:09:13,690 --> 00:09:15,300 We hebben het over Ethan. 239 00:09:18,680 --> 00:09:20,370 Dat lijkt me een mooie zes. 240 00:09:20,570 --> 00:09:21,430 Verkocht. 241 00:09:22,350 --> 00:09:23,850 Fijn dat je er ook bent. 242 00:09:24,690 --> 00:09:26,590 Heeft Johnnie Walker ook aftershave? 243 00:09:26,790 --> 00:09:28,560 Niet schreeuwen. Alles doet pijn. 244 00:09:28,940 --> 00:09:29,920 Waar was je gister? 245 00:09:30,120 --> 00:09:31,300 Bij 15th Street. 246 00:09:31,500 --> 00:09:33,780 Ik trad op voor de uitsmijter en ober. 247 00:09:34,150 --> 00:09:35,680 - Jeetje. - Dat kun je wel zeggen. 248 00:09:35,880 --> 00:09:39,410 Ik werd onderbroken door een servet die werd gevouwen. 249 00:09:39,830 --> 00:09:42,560 Midge, Reuben Salazar deed na mijn optreden 250 00:09:42,760 --> 00:09:43,830 je kousenband-grap. 251 00:09:44,120 --> 00:09:46,400 Verdomde Reuben. Waarom die grap stelen? 252 00:09:46,600 --> 00:09:48,440 - Die werkt niet voor mannen. - Stemmetje. 253 00:09:48,640 --> 00:09:49,650 Ik wil hem slaan. 254 00:09:49,850 --> 00:09:51,200 Doe dat nou maar niet. 255 00:09:51,390 --> 00:09:52,610 Laat ons dat doen. 256 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 Je vouwt al je vingers op, hè? Is dat een vuist? 257 00:09:55,570 --> 00:09:57,120 Gordon wil praten. 258 00:09:57,320 --> 00:09:59,970 - De monoloog is nog niet af. - Hij heeft ideeën. 259 00:10:01,810 --> 00:10:03,310 Ze zijn fans van de show. 260 00:10:03,810 --> 00:10:05,630 - Ed Gein ook. - Kom op. 261 00:10:05,830 --> 00:10:07,380 Hij stuurde brieven uit het gesticht. 262 00:10:07,580 --> 00:10:09,710 Erg verontrustend, maar minder dan dit. 263 00:10:09,910 --> 00:10:11,760 - Wie is Ed Gein? - De basis voor Psycho. 264 00:10:11,960 --> 00:10:13,760 - Hij droeg de huid van mensen. - Jeetje. 265 00:10:13,960 --> 00:10:15,220 Leuk dat hij kijkt. 266 00:10:15,420 --> 00:10:17,240 Telt dat als twee Nielsen-kijkers? 267 00:10:17,570 --> 00:10:19,970 Hij maakte ook kettingen van de botten. 268 00:10:20,170 --> 00:10:21,600 Vertel me niks over tassen. 269 00:10:21,800 --> 00:10:23,290 Kunnen we naar de monoloog? 270 00:10:24,240 --> 00:10:26,650 Onze onderwerpen voelen niet goed. 271 00:10:26,850 --> 00:10:27,860 Wat specifieker? 272 00:10:28,060 --> 00:10:29,880 We pakken Debbie Reynolds hard aan. 273 00:10:30,630 --> 00:10:32,820 Iets toe te voegen? Dat is een inkoppertje. 274 00:10:33,020 --> 00:10:33,740 Andere keer. 275 00:10:33,940 --> 00:10:37,160 We kraken vrouwen te veel af, dus laten we nadenken. 276 00:10:37,360 --> 00:10:38,950 Misschien kan Debbie in de show. 277 00:10:39,150 --> 00:10:40,970 Waarom ben jij hier? 278 00:10:41,470 --> 00:10:43,100 - Wat? - Je komt nooit naar dit overleg. 279 00:10:43,640 --> 00:10:45,290 Ik kom er al vijf jaar naartoe. 280 00:10:45,490 --> 00:10:47,960 George, reageer je niet af op Mike. Je bent boos op mij. 281 00:10:48,160 --> 00:10:49,960 Waarom zou ik boos op jou zijn? 282 00:10:50,160 --> 00:10:52,670 George is woedend op me omdat ik de woorden 283 00:10:52,870 --> 00:10:55,680 'Diddy Doo Luiercrème' niet wil zeggen in de show. 284 00:10:55,880 --> 00:10:56,800 Nu eigenlijk ook niet. 285 00:10:57,000 --> 00:10:58,970 Je kunt geen show doen zonder sponsors. 286 00:10:59,170 --> 00:11:00,180 Dat weet ik wel. 287 00:11:00,380 --> 00:11:02,980 We hebben geweldige sponsors. Chevy. 288 00:11:03,170 --> 00:11:04,180 Praat ik graag over. 289 00:11:04,380 --> 00:11:06,040 Diddy Doo heeft Chevy overboden. 290 00:11:06,540 --> 00:11:07,980 Ze willen zich laten horen. 291 00:11:08,180 --> 00:11:09,650 Dat doen ze maar ergens anders. 292 00:11:09,850 --> 00:11:11,320 Jij wil de set vernieuwen. 293 00:11:11,520 --> 00:11:13,070 Dit zal de kosten dekken. 294 00:11:13,270 --> 00:11:15,450 Dan houd ik liever de set. 295 00:11:15,650 --> 00:11:18,280 Debbie Reynolds afkraken. Zijn we haar mans bookmaker? 296 00:11:18,480 --> 00:11:19,340 Welkom terug. 297 00:11:19,840 --> 00:11:21,160 Diddy Doo is populair, 298 00:11:21,360 --> 00:11:23,000 en we willen die demografie. 299 00:11:23,190 --> 00:11:24,960 Willen we dat baby's kijken? 300 00:11:25,160 --> 00:11:26,790 Niet baby's. Hun moeders. 301 00:11:26,990 --> 00:11:28,520 Ik heb Diddy Doo gebruikt. 302 00:11:29,640 --> 00:11:33,400 Niet zelf, maar... Ben ik de enige? 303 00:11:34,980 --> 00:11:38,070 Schattig potje, ruikt lekker, maar ik kreeg er uitslag van. 304 00:11:39,070 --> 00:11:40,800 Ik mis onze radiotijd. 305 00:11:41,000 --> 00:11:43,640 Je liet ons sponsoren door een onkruidverdelger 306 00:11:43,840 --> 00:11:45,310 die bejaarden verdelgde. 307 00:11:45,510 --> 00:11:46,980 Veertien. Ik las erover. 308 00:11:47,180 --> 00:11:49,100 - Klopt Ed Gein. - Vast verkeerd gebruikt. 309 00:11:49,300 --> 00:11:50,730 Veel lege bingohuizen. 310 00:11:50,930 --> 00:11:52,150 Terug naar de monoloog? 311 00:11:52,350 --> 00:11:55,150 Praat met de vertegenwoordigers. Ze komen morgen kijken 312 00:11:55,350 --> 00:11:56,110 en zijn benieuwd. 313 00:11:56,310 --> 00:11:58,160 En ze geven erna een klein feest. 314 00:11:58,350 --> 00:12:00,660 Een cruise op de Hudson. Ter ere van jou. 315 00:12:00,860 --> 00:12:01,660 Ga ik niet heen. 316 00:12:01,860 --> 00:12:04,910 Het zal erg opvallen als je niet komt. 317 00:12:05,110 --> 00:12:07,160 Misschien moet je praten met je ster 318 00:12:07,360 --> 00:12:09,750 voordat je hem aan dingen verbindt? 319 00:12:09,950 --> 00:12:10,670 Sorry, Gordon. 320 00:12:10,870 --> 00:12:13,000 Kon je niet bellen? We delen een muur. 321 00:12:13,200 --> 00:12:14,210 En je speciale klop? 322 00:12:14,410 --> 00:12:16,420 Ik had het je eerst moeten vragen. 323 00:12:16,620 --> 00:12:18,970 - Dus jouw fout. - Ik verwachtte iets anders. 324 00:12:19,170 --> 00:12:21,930 Dat ik mezelf wel wilde vernederen op nationale tv? 325 00:12:22,130 --> 00:12:23,930 - Je vertrouwde me. - Jij luisterde. 326 00:12:24,130 --> 00:12:26,490 - De omroep zei... - Fuck de omroep. 327 00:12:28,450 --> 00:12:32,190 Als je het niet erg vindt, wil ik graag terugkomen op hetgeen 328 00:12:32,390 --> 00:12:33,870 dat we in de show gaan doen. 329 00:12:34,460 --> 00:12:37,240 Het spijt me. 330 00:12:37,440 --> 00:12:38,280 Dank je. 331 00:12:38,480 --> 00:12:40,710 Hoe gaan we vanavond nou beginnen? 332 00:12:41,130 --> 00:12:43,340 Jij komt uiteraard op in een luier. 333 00:12:47,800 --> 00:12:49,430 Laten we politiek doen. 334 00:12:52,390 --> 00:12:53,380 Ik heb het druk. 335 00:12:53,580 --> 00:12:55,880 Luister, ik wilde zeggen dat het me spijt... 336 00:12:56,080 --> 00:12:58,300 Ben jij dit met David Ben Gurion? 337 00:12:58,500 --> 00:13:00,260 - Ja. - Maar hij lacht. 338 00:13:00,460 --> 00:13:02,090 Hij is enorm grappig. 339 00:13:02,290 --> 00:13:03,720 Kan ik je helpen? 340 00:13:03,920 --> 00:13:04,780 Ja. 341 00:13:06,360 --> 00:13:09,140 Ik had mijn mond moeten houden. Het hielp niet. 342 00:13:09,340 --> 00:13:10,200 Zeg dat wel. 343 00:13:10,580 --> 00:13:11,480 Het spijt me. 344 00:13:11,680 --> 00:13:14,230 Ik waardeer het dat je dat zegt. 345 00:13:14,430 --> 00:13:16,440 Als ik iets kan doen om het goed te maken, 346 00:13:16,640 --> 00:13:17,780 laat het me weten. 347 00:13:17,980 --> 00:13:19,570 Hoe zou je mij kunnen helpen? 348 00:13:19,770 --> 00:13:22,510 Dat feest morgen op de boot. 349 00:13:23,130 --> 00:13:25,370 - Ik kan je pinch-hitter zijn. - Voor wie? 350 00:13:25,570 --> 00:13:26,410 Voor Gordon. 351 00:13:26,610 --> 00:13:29,120 Je hebt entertainment nodig en ik ben een komiek. 352 00:13:29,320 --> 00:13:31,620 En moeder. Ik heb miljoenen luiergrappen. 353 00:13:31,820 --> 00:13:34,170 Ik ben goed met luiers, dus ook met luiermensen. 354 00:13:34,370 --> 00:13:35,770 Dat is geen slecht idee. 355 00:13:36,350 --> 00:13:38,210 Een schrijfster die het product kent. 356 00:13:38,410 --> 00:13:39,520 Hoe laat gaan we? 357 00:13:39,860 --> 00:13:41,970 19.30 uur. Zeg niks over je uitslag. 358 00:13:42,170 --> 00:13:43,550 Ik praat er niet van. 359 00:13:43,750 --> 00:13:45,780 - Hij is toch weg? - De uitslag? 360 00:13:46,570 --> 00:13:47,810 Zeker. 361 00:13:48,010 --> 00:13:49,270 - Mooi. - Wil je kijken? 362 00:13:49,470 --> 00:13:50,660 Nee, bedankt. Eruit nu. 363 00:13:51,870 --> 00:13:52,810 Wat ga je dragen? 364 00:13:53,010 --> 00:13:53,940 - Eruit. - Oké. 365 00:13:54,140 --> 00:13:55,310 Bijna klaar. 366 00:13:55,510 --> 00:13:56,400 Sta stil. 367 00:13:56,600 --> 00:13:57,900 U hoeft dit niet te doen. 368 00:13:58,100 --> 00:13:58,900 Natuurlijk wel. 369 00:13:59,100 --> 00:14:01,860 Je oorlellen zien er naakt uit. Het is obsceen. 370 00:14:02,060 --> 00:14:04,030 - U hebt al... - Ik ben aan het naaien. 371 00:14:04,230 --> 00:14:06,660 - Sorry. - Deze zullen je mooi staan. 372 00:14:06,860 --> 00:14:10,680 Ze waren van mijn oma, een vreselijke vrouw met een goede smaak. 373 00:14:11,560 --> 00:14:13,920 - Mrs Weissman. - Daar gaat de naad. 374 00:14:14,120 --> 00:14:16,480 Sorry. U hebt al zoveel gedaan. 375 00:14:16,810 --> 00:14:19,170 Ik mag mijn speciale dag hier houden, 376 00:14:19,370 --> 00:14:21,130 met al mijn schoonmaakproducten. 377 00:14:21,330 --> 00:14:24,340 Ik laat je niet trouwen in het stadhuis. 378 00:14:24,540 --> 00:14:27,300 Dat is voor derde bruiloften, als je bent opgegeven. 379 00:14:27,500 --> 00:14:30,220 Zo. Het zou de hora niet halen, 380 00:14:30,420 --> 00:14:32,640 maar je kunt ermee door de gang lopen. 381 00:14:32,840 --> 00:14:34,520 Ik heb het gevonden. 382 00:14:34,720 --> 00:14:37,330 - Leg dat weg. - Shirley, kijk. 383 00:14:39,420 --> 00:14:41,400 Daar is ze op haar trouwdag. 384 00:14:41,600 --> 00:14:43,700 Geen witte roos over aan de oostkust. 385 00:14:43,900 --> 00:14:47,240 Mijn god. Was je toen nog dunner dan nu? 386 00:14:47,440 --> 00:14:48,700 Inderdaad. 387 00:14:48,900 --> 00:14:51,050 Die jurk. Die schoenen. 388 00:14:51,390 --> 00:14:52,660 Het waren mooie schoenen. 389 00:14:52,860 --> 00:14:54,970 Ze heeft er perfecte voeten voor. 390 00:14:55,560 --> 00:14:56,790 - Oeps. - Zelda. 391 00:14:56,990 --> 00:14:59,210 - Ik moest de foto zien. - Laat me je helpen. 392 00:14:59,410 --> 00:15:01,760 Als je een erfstuk van suikerspin draagt, prima. 393 00:15:01,950 --> 00:15:02,880 Maar doe wat ik zeg 394 00:15:03,080 --> 00:15:04,970 of je legt geloften af in je ondergoed. 395 00:15:05,170 --> 00:15:08,260 Ik staarde veel naar dit album toen ik klein was. 396 00:15:08,460 --> 00:15:09,970 Je ziet er zo mooi uit. 397 00:15:10,170 --> 00:15:11,390 Ja, hè? 398 00:15:11,590 --> 00:15:14,020 En papa ziet er zo bang uit. 399 00:15:14,220 --> 00:15:15,560 Ja, hè? 400 00:15:15,760 --> 00:15:17,190 Hij wist wat er zou komen. 401 00:15:17,390 --> 00:15:18,560 Wat? Hypotheken? 402 00:15:18,760 --> 00:15:19,690 De huwelijksnacht. 403 00:15:19,890 --> 00:15:20,860 Alsjeblieft. 404 00:15:21,060 --> 00:15:23,530 Iedereen denkt dat de vrouwen bang zijn. 405 00:15:23,730 --> 00:15:25,650 Maar wij hebben moeders, vriendinnen, 406 00:15:25,850 --> 00:15:28,780 rabbijnen, schoolverpleegkundigen, tijdschriften, 407 00:15:28,980 --> 00:15:32,450 die ons de stuipen op het lijf jagen zodra we ongesteld worden. 408 00:15:32,650 --> 00:15:34,910 Wij zijn klaar. De mannen daarentegen... 409 00:15:35,110 --> 00:15:37,370 - Ik wil er niet over praten. - Joel was klaar. 410 00:15:37,570 --> 00:15:39,170 Ben ik onzichtbaar? Stil? 411 00:15:39,370 --> 00:15:41,630 Verdwijnen mijn woorden in de ether? 412 00:15:41,830 --> 00:15:43,710 Ik zeg maar dat hij landde in Normandië 413 00:15:43,910 --> 00:15:45,090 en het bestormde. 414 00:15:45,290 --> 00:15:46,220 Dat is mijn Joely. 415 00:15:46,420 --> 00:15:49,510 Dit is nachtclubpraat. Ik luister hier niet naar. 416 00:15:49,710 --> 00:15:51,310 - Twee keer. - O, mijn god. 417 00:15:51,500 --> 00:15:54,070 Plus jullie deden het al twee jaar. 418 00:15:55,950 --> 00:15:58,290 Je ziet er zo mooi uit. 419 00:15:58,750 --> 00:16:01,920 Hier komt de bruid. Sta op. 420 00:16:15,430 --> 00:16:17,290 Als ik zijn broek had kunnen doen, 421 00:16:17,490 --> 00:16:18,500 zag hij er beter uit. 422 00:16:18,700 --> 00:16:20,060 Ik had een pak moeten geven. 423 00:16:20,730 --> 00:16:22,560 We hebben gedaan wat we konden. 424 00:16:29,980 --> 00:16:31,680 - Hoelang nog? - Moeilijk te zeggen. 425 00:16:31,880 --> 00:16:33,510 Is dit een bruiloft of een concert? 426 00:16:33,710 --> 00:16:34,970 Dit is Chopin. 427 00:16:35,170 --> 00:16:38,230 Eén van z'n beroemdste werken. Het vertelt een verhaal. 428 00:16:38,430 --> 00:16:39,730 Je stopt niet zomaar. 429 00:16:39,930 --> 00:16:41,580 Chopin zal je vergeven. Stop. 430 00:16:44,620 --> 00:16:45,540 Tevreden? 431 00:16:45,960 --> 00:16:48,200 Geliefden, we zijn hier vandaag bijeen 432 00:16:48,390 --> 00:16:52,410 om deze man en deze vrouw in de echt te verbinden. 433 00:16:52,610 --> 00:16:54,660 Weet je nog toen Zelda bij ons kwam? 434 00:16:54,860 --> 00:16:56,160 Nee. 435 00:16:56,360 --> 00:16:59,500 ...de mystieke eenheid tussen Christus en zijn kerk. 436 00:16:59,700 --> 00:17:01,390 We weten aan welke kant hij staat. 437 00:17:02,060 --> 00:17:05,190 Dus als een aanwezige een goede reden kan geven 438 00:17:05,480 --> 00:17:07,840 waarom ze niet wettig verbonden mogen worden, 439 00:17:08,040 --> 00:17:11,190 laat hem nu spreken of voor eeuwig zwijgen. 440 00:17:12,610 --> 00:17:16,660 En nu hebben Zelda en Janusz elk hun eigen geloften geschreven. 441 00:17:17,740 --> 00:17:18,520 Zelda? 442 00:17:18,720 --> 00:17:20,200 Langzaam. 443 00:17:26,040 --> 00:17:28,460 Janusz, ik hou van je. 444 00:17:29,460 --> 00:17:30,960 Ik hou van elk deel van jou. 445 00:17:31,840 --> 00:17:33,380 Dat je op tijd komt. 446 00:17:33,970 --> 00:17:35,450 Dat je foto's recht ophangt 447 00:17:35,650 --> 00:17:38,260 en altijd zonder meten, perfect gecentreerd. 448 00:17:39,220 --> 00:17:40,970 Dat je geen geld verliest. 449 00:17:41,560 --> 00:17:44,230 Dat je nooit vlekken maakt op een houten lepel. 450 00:17:44,770 --> 00:17:46,230 Dat je tilt vanuit je benen. 451 00:17:48,560 --> 00:17:52,150 En dat ik je vrouw ben. 452 00:17:53,690 --> 00:17:54,860 Nu, Janusz. 453 00:17:55,740 --> 00:17:57,450 Mijn leven was vol ontberingen. 454 00:17:58,360 --> 00:18:00,030 Koude winters, nachten zonder slaap. 455 00:18:01,120 --> 00:18:02,950 We leefden van dag tot dag. 456 00:18:03,450 --> 00:18:05,110 Maar ik was handig. 457 00:18:05,300 --> 00:18:09,960 Ik kon repareren wat gebroken was. En dat zou mijn leven zijn, dacht ik. 458 00:18:10,710 --> 00:18:12,590 En toen ontmoette ik jou. 459 00:18:13,920 --> 00:18:15,660 Ik wist niet dat ik gebroken was 460 00:18:15,860 --> 00:18:17,550 totdat jij me repareerde. 461 00:18:18,510 --> 00:18:19,950 - Jezus. - Moishe. 462 00:18:20,150 --> 00:18:21,620 Hij laat me huilen. 463 00:18:21,820 --> 00:18:23,680 Ik zal voor je zorgen. 464 00:18:24,390 --> 00:18:25,640 Je zal niks tekort komen. 465 00:18:26,730 --> 00:18:30,400 Nu kun je eindelijk genieten van het leven zonder last, 466 00:18:31,020 --> 00:18:34,570 nooit meer een dag hoeven werken zolang je leeft. 467 00:18:35,190 --> 00:18:36,220 Wat zei hij? 468 00:18:36,420 --> 00:18:38,930 Ik weet het niet zeker. Zijn accent is zo zwaar. 469 00:18:39,130 --> 00:18:41,060 Zei hij dat ze nooit meer zou werken? 470 00:18:41,260 --> 00:18:42,330 Ik weet het niet. 471 00:18:42,950 --> 00:18:45,100 Miriam, wat zei hij? 472 00:18:45,300 --> 00:18:48,020 Wat? Stop. Ik probeer naar de geloften te luisteren. 473 00:18:48,220 --> 00:18:50,030 Rose, gaat ze stoppen? 474 00:18:50,220 --> 00:18:51,440 Wat is er mis met jullie? 475 00:18:51,640 --> 00:18:54,000 En ik ben je Janusz tot we samen sterven. 476 00:18:54,960 --> 00:18:56,260 Hopelijk in vrede. 477 00:18:57,970 --> 00:19:00,200 Verliezen we Zelda? 478 00:19:00,400 --> 00:19:03,290 Nooit meer hoeven werken is behoorlijk duidelijk. 479 00:19:03,490 --> 00:19:04,470 Wij zijn werk. 480 00:19:05,140 --> 00:19:07,080 Niet zomaar werk. We zijn familie. 481 00:19:07,280 --> 00:19:08,420 Vertelt ze het ons zo? 482 00:19:08,620 --> 00:19:10,750 Er is daar een man die Pools spreekt. 483 00:19:10,950 --> 00:19:12,460 Wat bedoelt hij 'zonder last'? 484 00:19:12,660 --> 00:19:14,260 Zijn wij een last geweest? 485 00:19:14,460 --> 00:19:16,610 Mama. Papa. Stop daarmee. 486 00:19:16,940 --> 00:19:19,050 Ik weet niet waarom jij zo kalm bent. 487 00:19:19,250 --> 00:19:20,890 Omdat onze Zelda gaat trouwen? 488 00:19:21,090 --> 00:19:23,850 Ze denkt dat we een last zijn. Dat geldt ook voor jou. 489 00:19:24,050 --> 00:19:25,310 Echt niet. 490 00:19:25,510 --> 00:19:27,940 De meeste tijd zorgt ze voor je kinderen. 491 00:19:28,140 --> 00:19:30,070 Ze houdt van ze. Als familie. 492 00:19:30,260 --> 00:19:32,780 - Weet je dat zeker? - Ze zijn niet de last. 493 00:19:32,980 --> 00:19:34,490 Hij had het over jullie. 494 00:19:34,690 --> 00:19:37,260 Hoe dan ook, je raakt je kinderopvang kwijt. 495 00:19:40,340 --> 00:19:42,580 Klonk dat alsof Zelda stopt? 496 00:19:42,780 --> 00:19:45,000 Ik weet het niet. Alles is in het Pools. 497 00:19:45,200 --> 00:19:47,500 Dan zijn we de pineut. Wie past er dan op? 498 00:19:47,700 --> 00:19:49,960 Zelda brengt ze na school naar de club 499 00:19:50,160 --> 00:19:52,090 als ik ze niet kan ophalen. 500 00:19:52,290 --> 00:19:53,960 Pardon, pater Piotr, 501 00:19:54,160 --> 00:19:56,380 is het te laat om bezwaar te maken? 502 00:19:56,580 --> 00:19:57,760 Pardon? 503 00:19:57,960 --> 00:19:59,640 Niet per se een bezwaar. 504 00:19:59,840 --> 00:20:02,810 Eigenlijk meer een verzoek om opheldering. 505 00:20:03,010 --> 00:20:08,200 Als je zegt dat de bruid eindelijk van haar leven kan genieten, 506 00:20:08,910 --> 00:20:12,120 wanneer begint dat dan precies? 507 00:20:12,620 --> 00:20:14,960 Denken we aan het einde van het jaar? 508 00:20:15,960 --> 00:20:16,990 Na de zomer? 509 00:20:17,190 --> 00:20:20,210 We hebben die cocktailparty in mei voor mijn klanten. 510 00:20:20,670 --> 00:20:24,390 Kan de bruid na de cocktailparty van haar leven gaan genieten? 511 00:20:24,720 --> 00:20:27,410 Kan de bruid Ethan nog steeds ophalen van school 512 00:20:27,610 --> 00:20:29,710 of is dat ook een deel van de last? 513 00:20:29,910 --> 00:20:31,330 Mond dicht, jullie. 514 00:20:31,530 --> 00:20:34,350 Jullie laten Joden luid en onaangenaam overkomen. 515 00:20:36,230 --> 00:20:37,070 Verdomme. 516 00:20:38,940 --> 00:20:43,400 Nu Janusz en Zelda hebben ingestemd met een huwelijk in het aanzicht van God, 517 00:20:44,950 --> 00:20:49,230 verklaar ik ze man en vrouw. 518 00:20:49,430 --> 00:20:53,750 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 519 00:20:54,710 --> 00:20:55,580 Amen. 520 00:21:00,090 --> 00:21:02,160 Dit doet me denken aan onze bruiloft. 521 00:21:02,360 --> 00:21:05,640 Je moeder zat de hele avond met haar hoofd onder mijn rok. 522 00:21:09,350 --> 00:21:13,170 Ik heb gebeld om te zien of kleine Katrina van 3B nog wil babysitten. 523 00:21:13,370 --> 00:21:14,090 En? 524 00:21:14,290 --> 00:21:17,840 Ze heeft nu twee kleinere Katrina's en heeft zelf oppas nodig. 525 00:21:18,040 --> 00:21:19,840 Was ze een jaar geleden niet 12? 526 00:21:20,040 --> 00:21:20,820 Hopelijk niet. 527 00:21:21,900 --> 00:21:23,930 Wodka? Het is ceremonieel. 528 00:21:24,130 --> 00:21:24,900 Oké. 529 00:21:26,160 --> 00:21:28,910 Op dat onze kinderen zichzelf leren opvoeden. 530 00:21:29,200 --> 00:21:30,790 Op Zelda die liefde vond. 531 00:21:31,240 --> 00:21:32,200 Veel beter. 532 00:21:35,670 --> 00:21:36,580 Dat is goed. 533 00:21:37,960 --> 00:21:39,650 Een kinderopvang bij de club? 534 00:21:39,850 --> 00:21:40,820 Bij de nieuwe? 535 00:21:41,020 --> 00:21:43,590 Hoe was Onze-Lieve-Vrouw van de heilige hel? 536 00:21:44,380 --> 00:21:45,220 We kopen het. 537 00:21:46,180 --> 00:21:47,180 Dat is geweldig. 538 00:21:47,640 --> 00:21:49,160 Ik ben echt blij voor je. 539 00:21:49,360 --> 00:21:52,290 Je zoekt de vuile plek op het tapijt en duwt naar voren, 540 00:21:52,490 --> 00:21:55,170 dan trek je terug. Je duwt naar voren en trekt terug. 541 00:21:55,370 --> 00:21:57,670 - Hoelang? - Tot het vuil weg is. 542 00:21:57,870 --> 00:21:58,630 Hoe zie ik dat? 543 00:21:58,830 --> 00:22:00,720 Stop met monopoliseren. 544 00:22:00,920 --> 00:22:03,840 Zelda, kun je nu de exacte mechanica uitleggen 545 00:22:04,040 --> 00:22:05,510 van de zuigfunctie? 546 00:22:05,710 --> 00:22:06,650 Nee. 547 00:22:07,070 --> 00:22:08,310 Wat als hij vol is? 548 00:22:08,510 --> 00:22:09,560 Midge. 549 00:22:09,760 --> 00:22:10,660 Joel. 550 00:22:11,530 --> 00:22:13,730 Toen je die beurs een tijdje terug deed, 551 00:22:13,930 --> 00:22:15,940 stonden twee mannen met Susie te praten. 552 00:22:16,140 --> 00:22:17,330 - Frank en Nicky? - Ja. 553 00:22:17,870 --> 00:22:19,570 - Susie's vrienden? - Vrienden? 554 00:22:19,770 --> 00:22:21,400 - Nou... - Het leken criminelen. 555 00:22:21,600 --> 00:22:24,450 Nee. Ja. Ze zijn vriendelijke criminelen. 556 00:22:24,650 --> 00:22:25,660 Wat zijn dat? 557 00:22:25,860 --> 00:22:27,930 Criminelen die de postbode groeten? 558 00:22:28,340 --> 00:22:30,180 Je hoeft je geen zorgen te maken. 559 00:22:30,640 --> 00:22:31,620 - Dat denk ik wel. - Nee. 560 00:22:31,820 --> 00:22:34,620 Het zijn geen mannen die zich inklokken voor werk. 561 00:22:34,820 --> 00:22:36,040 Ze slaan zulke mannen. 562 00:22:36,240 --> 00:22:37,690 Maar ze zijn Susie's vrienden. 563 00:22:38,440 --> 00:22:40,760 - Soort van. - Vrienden? 564 00:22:40,960 --> 00:22:43,820 Dat waren ze niet altijd. Ze hebben haar ooit ontvoerd. 565 00:22:44,690 --> 00:22:46,550 Ze moesten haar aftuigen of vermoorden 566 00:22:46,750 --> 00:22:48,990 of in de rivier gooien, wat ze niet deden. 567 00:22:49,820 --> 00:22:50,810 Een vrolijk einde. 568 00:22:51,010 --> 00:22:52,180 Waar maak ik me druk om? 569 00:22:52,380 --> 00:22:53,870 Maak je geen zorgen. 570 00:22:54,450 --> 00:22:55,730 Ik zit in de clubbusiness. 571 00:22:55,930 --> 00:22:57,310 Pa in de kledingindustrie. 572 00:22:57,510 --> 00:22:58,520 Ik ken deze mannen. 573 00:22:58,720 --> 00:23:00,360 Ik zit ook in de clubbusiness. 574 00:23:00,560 --> 00:23:02,740 Als je denkt dat dit geen problemen geeft... 575 00:23:02,940 --> 00:23:04,590 Ik ben een grote meid met... 576 00:23:05,090 --> 00:23:05,990 Je snapt me. 577 00:23:06,190 --> 00:23:07,410 Verwikkel je er niet in. 578 00:23:07,610 --> 00:23:09,050 - Doe ik niet. - Susie wel. 579 00:23:09,470 --> 00:23:12,330 Ik weet dat ze je manager is en ze je geholpen heeft, 580 00:23:12,530 --> 00:23:14,750 maar ze is nogal gestoord. 581 00:23:14,950 --> 00:23:16,120 Iedereen in komedie. 582 00:23:16,320 --> 00:23:18,460 Als zij erin verwikkeld is, dan jij ook. 583 00:23:18,660 --> 00:23:21,130 Ik ben met niemand verwikkeld. 584 00:23:21,330 --> 00:23:23,010 Ze liet je dansen op een vuilniswagen. 585 00:23:23,210 --> 00:23:24,630 Dat deed ik niet. Kan ik niet. 586 00:23:24,830 --> 00:23:26,470 - Kom op. - Je maakt me kwaad. 587 00:23:26,670 --> 00:23:28,720 Je weet niet waar je in verzeild raakt. 588 00:23:28,920 --> 00:23:31,180 Dat weet ik wel. Het was eenmalig. 589 00:23:31,380 --> 00:23:33,560 Daarna was alles in orde. Niks verschuldigd. 590 00:23:33,760 --> 00:23:36,850 Dus maak je geen zorgen en ga weer clubmanager zijn. 591 00:23:37,050 --> 00:23:38,860 - Vreselijk. - Rot op. Hoe was dat? 592 00:23:39,050 --> 00:23:40,610 Ik wil niet dat je iets overkomt. 593 00:23:40,810 --> 00:23:43,650 Dringt dat niet tot je door, met al die haarlak? 594 00:23:43,850 --> 00:23:45,450 Vroeger vond je dat niet erg. 595 00:23:45,640 --> 00:23:46,530 Onzin. 596 00:23:46,730 --> 00:23:48,450 Het is als winden laten in de wc. 597 00:23:48,650 --> 00:23:50,580 Hou op. Ik kan voor mezelf zorgen. 598 00:23:50,770 --> 00:23:53,200 - Moet ik onverschillig zijn? - Dat zei ik niet. 599 00:23:53,400 --> 00:23:54,870 - Of niet om je geven? - Jawel. 600 00:23:55,070 --> 00:23:57,210 Het kan me niet schelen hoe boos je wordt. 601 00:23:57,410 --> 00:23:59,040 - Ik laat je niks gebeuren. - Prima. 602 00:23:59,240 --> 00:24:00,960 Als iemand je een haar krenkt, 603 00:24:01,160 --> 00:24:02,920 wat lastig is met die haarlak, 604 00:24:03,120 --> 00:24:04,670 wordt dat hun dood. Begrepen? 605 00:24:04,870 --> 00:24:07,010 Nee. Kun je het nog eens uitleggen? 606 00:24:07,210 --> 00:24:08,340 Veel mannen geven niks 607 00:24:08,540 --> 00:24:09,890 - om hun ex-vrouwen. - Weet ik. 608 00:24:10,090 --> 00:24:12,430 Die denken: in handen van de maffia? Jammer. 609 00:24:12,630 --> 00:24:13,470 Dat zijn eikels. 610 00:24:13,670 --> 00:24:16,490 - Ik denk dat niet. - Weet ik. Jij bent geen eikel. 611 00:24:20,710 --> 00:24:22,690 - Abe? - Zelda. 612 00:24:22,890 --> 00:24:24,860 Het broodrooster kan niet aan 613 00:24:25,060 --> 00:24:26,400 als de stofzuiger aanstaat. 614 00:24:26,600 --> 00:24:28,840 Dus mijn hele leven moet veranderen? 615 00:24:32,010 --> 00:24:32,840 Dus... 616 00:24:33,720 --> 00:24:34,550 Ja. 617 00:24:39,100 --> 00:24:41,480 Ik moet luiergrappen gaan vertellen op een boot. 618 00:24:42,140 --> 00:24:43,230 Klinkt verzonnen. 619 00:24:43,560 --> 00:24:44,690 Wordt vervolgd? 620 00:24:45,310 --> 00:24:46,230 Blijkbaar. 621 00:25:00,910 --> 00:25:04,570 Zeg hem dat Dinah van Susie Myerson en partners heeft gebeld. 622 00:25:04,770 --> 00:25:05,790 Heel erg bedankt. 623 00:25:08,920 --> 00:25:10,380 - Gelukt? - Nee. 624 00:25:10,800 --> 00:25:13,410 Ik ging naar Sardi's, waar hij net had geluncht. 625 00:25:13,610 --> 00:25:16,790 Hij liet het spek, het ei en de avocado van z'n cobbsalade liggen. 626 00:25:16,990 --> 00:25:19,000 Waarom bestel je die dan? 627 00:25:19,200 --> 00:25:22,500 Maar de ober zei dat hij op weg was naar zijn kapper. 628 00:25:22,700 --> 00:25:24,960 Dus ik ga naar Astor Place. 629 00:25:25,160 --> 00:25:27,420 Weet je hoeveel Davids hun haar daar knippen? 630 00:25:27,620 --> 00:25:28,920 En ze lijken op elkaar. 631 00:25:29,120 --> 00:25:31,220 Ik liet me scheren om niet op te vallen. 632 00:25:31,420 --> 00:25:34,140 Voelde echt verdomd goed. Ik raad het aan. 633 00:25:34,340 --> 00:25:35,560 Zo is het gegaan. Jij? 634 00:25:35,750 --> 00:25:37,220 Ik liet 52 berichten achter. 635 00:25:37,420 --> 00:25:39,100 Deed je alsof je Eartha Kitt was? 636 00:25:39,300 --> 00:25:40,940 Drie uur geleden. 637 00:25:41,140 --> 00:25:42,230 En je belasting-dame? 638 00:25:42,430 --> 00:25:44,940 Ook. Nu moet ik lunchen met zijn accountant. 639 00:25:45,140 --> 00:25:47,320 Ik hoor net dat hij naar huis is. 640 00:25:47,520 --> 00:25:48,670 - Klootzak. - Klootzak. 641 00:25:51,840 --> 00:25:52,760 Dat is het. 642 00:25:53,880 --> 00:25:54,660 Waar ga je heen? 643 00:25:54,860 --> 00:25:57,010 Weer weg. Pronken met mijn scheerbeurt. 644 00:25:59,970 --> 00:26:00,810 Hallo? 645 00:26:01,600 --> 00:26:04,730 Ja, dit is de belastingdienst. Hoe kan ik u helpen? 646 00:26:19,530 --> 00:26:23,160 Dus ik zei: 'Dizzy, ik weet niet wat jij speelt, maar ik speel in bes.' 647 00:26:28,120 --> 00:26:30,240 Ja, Nanette. Dank je. 648 00:26:30,430 --> 00:26:31,570 Zelfgemaakt. 649 00:26:31,770 --> 00:26:34,570 Ze zetten bourbon neer omdat ze dat alleen drinken. 650 00:26:34,770 --> 00:26:35,570 Zo saai. 651 00:26:35,770 --> 00:26:37,120 Blij om je te helpen. 652 00:26:37,320 --> 00:26:39,430 Ik zag je bij The Wolford. Je bent grappig. 653 00:26:40,180 --> 00:26:42,220 Ik ben ook een fan van jouw werk. 654 00:26:42,510 --> 00:26:45,000 Blijf ze brengen en zorg dat iedereen dronken is. 655 00:26:45,200 --> 00:26:45,980 Komt goed. 656 00:26:46,770 --> 00:26:49,090 Wat zie je er beeldschoon uit. 657 00:26:49,290 --> 00:26:51,050 Je bent zelf ook opgeknapt. 658 00:26:51,250 --> 00:26:52,800 Ze zijn in een goed humeur. 659 00:26:53,000 --> 00:26:55,030 Ze hebben heel jonge vrouwen. 660 00:26:55,610 --> 00:26:57,970 Niet hun vrouwen. Ben je er klaar voor? 661 00:26:58,170 --> 00:27:00,660 Anders moet ik overboord en terugzwemmen. 662 00:27:01,490 --> 00:27:02,850 Ik ben er klaar voor. 663 00:27:03,050 --> 00:27:04,600 Je hebt betere grappen, toch? 664 00:27:04,800 --> 00:27:05,750 - Die heb ik. - Oké. 665 00:27:10,920 --> 00:27:13,420 Goedenavond en ahoi. 666 00:27:14,840 --> 00:27:16,380 Hoe gaat het met jullie? 667 00:27:18,550 --> 00:27:20,240 Een geweldig evenement, toch? 668 00:27:20,440 --> 00:27:23,000 Rond het eiland Manhattan varen. 669 00:27:23,200 --> 00:27:26,720 De combinatie van een deinende boot en dubbele bourbons. 670 00:27:27,020 --> 00:27:28,020 Wat kan er mis gaan? 671 00:27:29,480 --> 00:27:32,050 Ik ben Mrs Maisel van The Gordon Ford Show, 672 00:27:32,250 --> 00:27:33,970 en ik dank u voor uw interesse 673 00:27:34,160 --> 00:27:37,840 in onze nederige, kleine, nummer één-in-de-kijkcijfers, 674 00:27:38,040 --> 00:27:41,070 stop-dat-in-je-pijp- en-rook-het-Jack-Paar show. 675 00:27:44,780 --> 00:27:48,370 Nu praat ik tegen een boot vol mannen over luiercrème. 676 00:27:49,620 --> 00:27:52,190 Ik vraag me af of er ergens een mannelijke komiek is 677 00:27:52,390 --> 00:27:55,040 die tegen een boot vol vrouwen praat over gereedschap. 678 00:27:56,420 --> 00:27:59,410 Ironisch dat deze luiercrème bedacht is door mannen. 679 00:27:59,610 --> 00:28:01,950 Mannen zijn meesters van het universum. 680 00:28:02,150 --> 00:28:04,410 Wiel, vuur, oorlog, et cetera. 681 00:28:04,610 --> 00:28:07,520 Maar baby's? Niet echt hun domein, toch? 682 00:28:08,310 --> 00:28:11,390 Als een man een baby vasthoudt, eindigt hij in tranen. 683 00:28:12,140 --> 00:28:13,730 En dan begint de baby ook. 684 00:28:16,270 --> 00:28:18,220 Ik waardeer jullie. Echt waar. 685 00:28:18,420 --> 00:28:21,300 Op deze boot zitten de enige mannen in Amerika 686 00:28:21,500 --> 00:28:23,610 die zoveel om babyzalf geven. 687 00:28:24,030 --> 00:28:25,980 Maar laten we eerlijk zijn, 688 00:28:26,180 --> 00:28:31,120 de grootste reden daarvoor is dat het jullie een hoop geld oplevert. 689 00:28:33,670 --> 00:28:37,110 De tweede reden is dat jullie toekomstige derde vrouw 690 00:28:37,310 --> 00:28:38,320 nu in de luiers zit 691 00:28:38,520 --> 00:28:40,510 en jullie willen niet dat ze last heeft. 692 00:28:41,760 --> 00:28:43,720 Dat is erg sympathiek. 693 00:28:47,970 --> 00:28:49,670 Mag ik je een vraag stellen? 694 00:28:49,870 --> 00:28:51,380 Een vraag? 695 00:28:51,580 --> 00:28:53,130 Het is iets wat ik niet snap. 696 00:28:53,330 --> 00:28:55,130 - Ik hoop dat je geen nee zegt. - Nee. 697 00:28:55,330 --> 00:28:57,090 - Het gaat over mijn zus. - Wat? 698 00:28:57,290 --> 00:28:58,800 - Mijn zus. - Wie? 699 00:28:59,000 --> 00:29:00,990 Ze is lid van een nudistenkamp. 700 00:29:02,150 --> 00:29:04,820 - Dus wat ik wil weten... - Ja. 701 00:29:05,280 --> 00:29:08,910 Wat geef je een nudist voor haar verjaardag? 702 00:29:09,410 --> 00:29:12,110 Wat voor verjaardagscadeau kun je kopen? 703 00:29:12,300 --> 00:29:13,660 David Weston. 704 00:29:17,040 --> 00:29:18,820 Je bent moeilijk te bereiken. 705 00:29:19,020 --> 00:29:20,750 - Wie ben jij? - Susie Myerson. 706 00:29:21,300 --> 00:29:23,950 Ik vertegenwoordig James Howard, die geweldige komiek 707 00:29:24,150 --> 00:29:26,950 die auditie heeft gedaan voor je oorlogsfilm, 708 00:29:27,150 --> 00:29:28,330 al zo'n vier keer nu? 709 00:29:28,530 --> 00:29:29,660 Dit meen je niet. 710 00:29:29,860 --> 00:29:32,580 Waarom cobbsalade als je niet van spek of eieren houdt? 711 00:29:32,780 --> 00:29:33,960 Weet je dat ik die eet? 712 00:29:34,160 --> 00:29:35,670 Het punt is dat je die niet eet. 713 00:29:35,870 --> 00:29:37,050 Je moet weggaan. 714 00:29:37,250 --> 00:29:39,090 Dit gesprek hoort niet hier. 715 00:29:39,290 --> 00:29:40,010 Dat vind ik ook. 716 00:29:40,210 --> 00:29:43,180 Het is hier 80 graden en de akoestiek is vreselijk. 717 00:29:43,380 --> 00:29:45,560 Je kunt tijdens kantooruren bellen en... 718 00:29:45,750 --> 00:29:49,230 Ik heb tijdens kantooruren gebeld. 719 00:29:49,420 --> 00:29:51,310 Twee dagen, non-stop. 720 00:29:51,510 --> 00:29:53,730 Je neemt niet op, belt niet terug. 721 00:29:53,930 --> 00:29:55,060 Zijn we soms getrouwd? 722 00:29:55,260 --> 00:29:57,440 Ik heb een antwoord nodig voor James. 723 00:29:57,640 --> 00:29:59,030 Ik word gek van hem. 724 00:29:59,230 --> 00:30:00,950 Vijf dollar voor dat water. 725 00:30:01,140 --> 00:30:02,240 Het is gratis. 726 00:30:02,440 --> 00:30:04,550 Ik ga dood als ik beweeg. Geef hier. 727 00:30:09,220 --> 00:30:12,350 Dus wat wordt het? Ja of nee? 728 00:30:12,970 --> 00:30:15,590 Denk je dat ik je nu een antwoord ga geven? 729 00:30:15,780 --> 00:30:16,630 Kies gewoon. 730 00:30:16,830 --> 00:30:18,630 Hij was goed en ik twijfel nog. 731 00:30:18,830 --> 00:30:23,340 Kom op. Het kan me geen reet schelen. 732 00:30:23,540 --> 00:30:25,470 Eigenlijk heb ik liever nee. 733 00:30:25,670 --> 00:30:27,600 Hij is een geweldige komiek. 734 00:30:27,800 --> 00:30:30,350 En ik verdien veel meer geld aan hem 735 00:30:30,550 --> 00:30:31,640 als hij gaat touren. 736 00:30:31,840 --> 00:30:34,310 Als hij een jaar gaat, is dat mijn volgende auto. 737 00:30:34,510 --> 00:30:36,730 En hij komt terug als een megaster. 738 00:30:36,930 --> 00:30:38,520 Dan kan hij op wereldtournee. 739 00:30:38,720 --> 00:30:41,110 Moet ik naar het platteland, met zoveel auto's. 740 00:30:41,310 --> 00:30:42,360 Ze overal parkeren 741 00:30:42,560 --> 00:30:45,010 en de hele dag van de ene naar de andere rijden. 742 00:30:46,090 --> 00:30:48,660 Als hij voor jou gaat werken, betaal je hem niks 743 00:30:48,860 --> 00:30:50,330 en moet ik dat accepteren, 744 00:30:50,530 --> 00:30:53,620 want hij wil die belachelijke film zo graag doen. 745 00:30:53,820 --> 00:30:56,390 Meer dan wat dan ook. Hij gaat maar door. 746 00:30:56,770 --> 00:30:58,210 Ik weet niet waarom. 747 00:30:58,410 --> 00:31:01,130 Ik heb het script gelezen. Het is vreselijk. 748 00:31:01,330 --> 00:31:03,720 Wacht eens. Het is een briljant script. 749 00:31:03,920 --> 00:31:06,300 De schrijver was genomineerd voor een Oscar. 750 00:31:06,500 --> 00:31:08,550 Heeft hij gewonnen? Dacht het niet. 751 00:31:08,750 --> 00:31:10,600 Er zijn problemen met act drie. 752 00:31:10,800 --> 00:31:13,410 Maar doe wat je moet doen. Het kan me niet schelen. 753 00:31:14,330 --> 00:31:16,400 - 'Het kan me niet schelen'? Zei je dat? - Ja. 754 00:31:16,600 --> 00:31:18,520 - Dat het script vreselijk was? - Precies. 755 00:31:18,720 --> 00:31:20,650 Na hem te benaderen in een homobadhuis? 756 00:31:20,850 --> 00:31:23,490 Ik had een vermoeden waar hij rondhing. 757 00:31:23,690 --> 00:31:24,780 Hij liet me geen keus. 758 00:31:24,980 --> 00:31:27,050 Hoe was het? Het badhuis. 759 00:31:27,590 --> 00:31:28,740 Zoveel pikken. 760 00:31:28,940 --> 00:31:30,090 Zoals ik me voorstelde. 761 00:31:31,680 --> 00:31:33,080 Kijk niet zo naar me. 762 00:31:33,280 --> 00:31:34,830 Je smeekte hem nee te zeggen. 763 00:31:35,030 --> 00:31:36,790 Je moet het omgekeerde doen. 764 00:31:36,990 --> 00:31:38,210 Het was m'n laatste troef. 765 00:31:38,410 --> 00:31:40,920 Hij vond James goed, maar overweegt ook Dick Gregory, 766 00:31:41,120 --> 00:31:43,510 James Earl Jones. Stevige concurrentie. 767 00:31:43,710 --> 00:31:44,900 Ik moest iets doen. 768 00:31:45,520 --> 00:31:46,340 Stevig. 769 00:31:46,540 --> 00:31:47,590 Ga naar huis. 770 00:31:47,790 --> 00:31:48,650 Oké. 771 00:31:50,490 --> 00:31:52,680 Ik moest me er een weg uit banen. 772 00:31:52,880 --> 00:31:55,100 Waarom een naakte polonaise? 773 00:31:55,300 --> 00:31:56,370 Dus wat nu? 774 00:31:57,660 --> 00:32:00,960 We wachten. Dan geven we over en dan wachten we. 775 00:32:04,130 --> 00:32:06,670 Ik heb wel een goede cabaretzanger getekend. 776 00:32:07,050 --> 00:32:09,260 James zal blij zijn dat te horen. 777 00:32:11,550 --> 00:32:14,250 Wat denken jullie van ons geheime wapen hier? 778 00:32:14,440 --> 00:32:17,080 - Hysterisch. - Wie wist dat luiercrème zo grappig was? 779 00:32:17,280 --> 00:32:19,850 Alles waarbij een bips komt kijken, is komisch goud. 780 00:32:20,270 --> 00:32:21,590 Treed je vaak op? 781 00:32:21,790 --> 00:32:23,130 Elke avond. 782 00:32:23,330 --> 00:32:24,590 Ze moet in de show. 783 00:32:24,790 --> 00:32:25,970 Nooit aan gedacht. 784 00:32:26,160 --> 00:32:28,320 - Of onze woordvoerder zijn. - Intrigerend. 785 00:32:29,030 --> 00:32:31,930 Onze grappige Diddy Doo-pop die een baby verschoont. 786 00:32:32,130 --> 00:32:32,930 In een bikini. 787 00:32:33,130 --> 00:32:35,600 Want het moederschap kan sexy zijn. 788 00:32:35,800 --> 00:32:38,190 Het was enig om met u te praten, heren. 789 00:32:38,390 --> 00:32:39,950 Ik zie je op kantoor. 790 00:32:40,290 --> 00:32:41,270 Wat een goed idee. 791 00:32:41,470 --> 00:32:43,500 Het beste dat ik ooit heb gehoord. 792 00:32:45,080 --> 00:32:46,740 - Toe. - Ik moet weer aan het werk. 793 00:32:46,940 --> 00:32:49,280 - Vijf minuten. Eén dans. - Er is geen muziek. 794 00:32:49,480 --> 00:32:51,170 Ik zal wat neuriën. 795 00:32:52,090 --> 00:32:53,530 - Laat los. - Je bent schattig. 796 00:32:53,730 --> 00:32:56,410 - Maat. - Ja? 797 00:32:56,610 --> 00:32:58,460 Laat de aardige dame werken. 798 00:32:58,660 --> 00:32:59,370 We praten. 799 00:32:59,570 --> 00:33:02,380 Als je het nog niet wist, dat kan zonder handen. 800 00:33:02,580 --> 00:33:03,520 Dat was niks. 801 00:33:04,940 --> 00:33:07,770 Onaardig om aan dingen te zitten die niet van jou zijn. 802 00:33:09,940 --> 00:33:10,840 Italiaans. 803 00:33:11,040 --> 00:33:12,570 Grappig. Geef me mijn jas. 804 00:33:13,200 --> 00:33:14,810 Wil je niet dat ik dit aanraak? 805 00:33:15,010 --> 00:33:16,220 - Genoeg. - Niet leuk? 806 00:33:16,420 --> 00:33:17,600 Je punt is duidelijk. 807 00:33:17,800 --> 00:33:19,560 Is hij duur? Ziet er duur uit. 808 00:33:19,760 --> 00:33:20,560 Geef terug. 809 00:33:20,760 --> 00:33:22,540 Staat het me goed? Even kijken. 810 00:33:28,090 --> 00:33:29,710 Er zaten toch geen sleutels in? 811 00:33:30,750 --> 00:33:32,130 Wat een bizarre wending. 812 00:33:32,880 --> 00:33:34,130 Wat gênant. 813 00:33:51,610 --> 00:33:52,550 Hallo daar. 814 00:33:52,750 --> 00:33:55,180 Susie Myerson, van Susie Myerson en partners. 815 00:33:55,380 --> 00:33:57,600 Ik vertegenwoordig deze vrouw. 816 00:33:57,800 --> 00:34:00,060 Dit is Alan Young van juridische zaken, 817 00:34:00,260 --> 00:34:02,140 Barbara Stern, public relations, 818 00:34:02,340 --> 00:34:04,230 en George Toledano, onze producent. 819 00:34:04,430 --> 00:34:06,860 - Dit is Midges manager. - Waarom geen advocaat? 820 00:34:07,060 --> 00:34:09,990 - Ik heb geen advocaat. - Ik heb mijn kaart hier. 821 00:34:10,190 --> 00:34:11,900 Jezus. Schimmel groeit snel. 822 00:34:12,100 --> 00:34:14,620 Laat ze even drogen voordat je ze wegstopt. 823 00:34:14,820 --> 00:34:17,120 Dit is geen vriendelijke kennismaking. 824 00:34:17,320 --> 00:34:19,040 Gordon is er zo. Ga zitten. 825 00:34:19,240 --> 00:34:20,140 Bedankt. 826 00:34:22,260 --> 00:34:24,830 Wat is er? Waarom ben je nat? Vanwaar die jas? 827 00:34:25,030 --> 00:34:26,810 Lang verhaal. Ik maakte een fout. 828 00:34:27,230 --> 00:34:30,590 Noodbijeenkomsten, mijn favoriet. 829 00:34:30,790 --> 00:34:32,880 Ik zou woedend zijn dat ik moest komen, 830 00:34:33,080 --> 00:34:34,550 maar ik had een dieren-ding 831 00:34:34,750 --> 00:34:37,910 dat Hedy geweldig vindt en ik niet, dus jullie redden me. 832 00:34:39,780 --> 00:34:40,730 Dit wordt goed. 833 00:34:40,920 --> 00:34:42,810 Niet. Er was een incident op de boot. 834 00:34:43,010 --> 00:34:45,790 - Welke boot? - De boot. Dat met het bedrijf. 835 00:34:46,160 --> 00:34:47,660 Ging dat toch door? 836 00:34:48,000 --> 00:34:49,370 Er was al voor betaald. 837 00:34:49,750 --> 00:34:51,030 - En was jij erbij? - Ja. 838 00:34:51,230 --> 00:34:52,700 - Waarom? - Ik wilde helpen. 839 00:34:52,890 --> 00:34:55,110 - Maritieme kennis? - Ik was het vermaak. 840 00:34:55,310 --> 00:34:57,870 - Vermaakte jij sponsors? - Om George te helpen. 841 00:34:58,070 --> 00:35:00,870 Dus het bootfeest waar ik nee tegen zei, ging toch door, 842 00:35:01,070 --> 00:35:02,960 en je stuurde haar in plaats van mij? 843 00:35:03,150 --> 00:35:05,290 Een schrijver met elke vier weken een grap? 844 00:35:05,490 --> 00:35:06,630 Had Trudy het druk? 845 00:35:06,830 --> 00:35:08,540 Ze vonden het optreden goed. 846 00:35:08,740 --> 00:35:10,050 En ze heeft vaker grappen. 847 00:35:10,250 --> 00:35:12,590 Alle goede optredens eindigen hiermee. 848 00:35:12,790 --> 00:35:14,510 Het gaat niet om het optreden. 849 00:35:14,710 --> 00:35:18,450 Waarom vertel je Gordon niet gewoon waarom we hier zijn? 850 00:35:18,780 --> 00:35:22,490 Ik ben gearresteerd door de kustwacht. 851 00:35:22,780 --> 00:35:26,060 Mogen ze dat? Zijn we ergens in dit land vrij? 852 00:35:26,260 --> 00:35:28,230 - Had Trudy gekozen. - Niet mijn schuld. 853 00:35:28,430 --> 00:35:31,440 Er was een man die een serveerster lastigviel, 854 00:35:31,640 --> 00:35:34,780 dus ik ging haar redden en het liep wat uit de hand. 855 00:35:34,980 --> 00:35:36,950 Hij zei dat er niks was gebeurd. 856 00:35:37,150 --> 00:35:40,280 Hij praatte alleen met het meisje, waarna zij hem aanviel 857 00:35:40,480 --> 00:35:42,160 en zijn jas overboord gooide. 858 00:35:42,360 --> 00:35:44,370 Het is een jas. Hij heeft er genoeg. 859 00:35:44,570 --> 00:35:47,370 - Wie was die eikel? - Een van de mannen van Diddy Doo. 860 00:35:47,570 --> 00:35:51,130 Van de luiercrème? Gaan zij de show sponsoren? 861 00:35:51,330 --> 00:35:53,380 Dat is waarom. 862 00:35:53,580 --> 00:35:55,800 Kijk, dit is niet zo'n groot probleem. 863 00:35:56,000 --> 00:35:59,050 Wat krijgen we, een waarschuwing? Een stomerijrekening? 864 00:35:59,250 --> 00:36:02,010 De aanklachten zijn mishandeling en wangedrag. 865 00:36:02,210 --> 00:36:05,350 Voor het aanvallen van een man die iemand anders aanviel? 866 00:36:05,550 --> 00:36:06,870 - Er is meer. - Meer. 867 00:36:09,000 --> 00:36:10,940 De boot was ver genoeg van Manhattan 868 00:36:11,140 --> 00:36:14,840 dat we ons technisch gezien in internationaal water bevonden. 869 00:36:15,960 --> 00:36:16,800 Wat? 870 00:36:17,250 --> 00:36:18,820 Dus Frankrijk oordeelt mee. 871 00:36:19,020 --> 00:36:20,700 Daadwerkelijk Frankrijk? 872 00:36:20,900 --> 00:36:21,780 Dat is idioot. 873 00:36:21,980 --> 00:36:23,330 - Er is meer. - De 'meer'-man. 874 00:36:23,530 --> 00:36:24,410 Ga door. 875 00:36:24,610 --> 00:36:27,250 Omdat de portemonnee in zijn jas zat met geld erin, 876 00:36:27,450 --> 00:36:29,390 en op een boot geld een schat is, 877 00:36:30,180 --> 00:36:32,340 heb ik piraterij gepleegd. 878 00:36:32,540 --> 00:36:33,850 Je bent een piraat. 879 00:36:36,980 --> 00:36:40,470 Mijn god. Dit is veel grappiger dan otters redden. 880 00:36:40,670 --> 00:36:43,350 Lach niet. En waarom ben je hier? 881 00:36:43,550 --> 00:36:44,930 Ik heb gewoon geluk. 882 00:36:45,130 --> 00:36:47,100 De pers was er, er zijn foto's gemaakt, 883 00:36:47,300 --> 00:36:49,400 en er is al gevraagd om een reactie. 884 00:36:49,590 --> 00:36:51,230 - Wiens schuld is dat? - Die van haar. 885 00:36:51,430 --> 00:36:53,570 - Nee, van jou. - Van mij? 886 00:36:53,770 --> 00:36:55,610 Je deed dit nadat ik nee had gezegd. 887 00:36:55,810 --> 00:36:58,110 Jij bent PR. Je had hierover moeten nadenken. 888 00:36:58,310 --> 00:36:59,610 Ik deed wat George wilde. 889 00:36:59,810 --> 00:37:01,530 Gebruiken we dat excuus nog? 890 00:37:01,730 --> 00:37:03,840 - Ga niet... - Ik ben lang genoeg geweest. 891 00:37:04,260 --> 00:37:05,200 Mijn auto wacht. 892 00:37:05,400 --> 00:37:07,790 Geen goede week voor ons, oude vriend. 893 00:37:07,990 --> 00:37:09,160 Los jij dit allemaal op? 894 00:37:09,360 --> 00:37:11,600 - Is ze niet ontslagen? - Nee. 895 00:37:12,180 --> 00:37:14,670 Ik zou wel je buit voor haar verbergen. 896 00:37:14,870 --> 00:37:16,170 We lossen de aanklacht op. 897 00:37:16,370 --> 00:37:19,800 Mooi. En laat de pers maar schrijven wat ze morgen gaan schrijven. 898 00:37:20,000 --> 00:37:22,360 Laat de wereld weten dat we een piraat hebben. 899 00:37:25,530 --> 00:37:27,660 - Dit is niet voorbij. - Echt wel. 900 00:37:31,080 --> 00:37:32,410 Zag je zijn gezicht? 901 00:37:33,410 --> 00:37:35,230 Nageslacht krijgen was minder leuk. 902 00:37:35,430 --> 00:37:37,830 - Je bent ziek. - Ja. Oké. 903 00:37:38,710 --> 00:37:41,240 Ik ga naar huis en een keer eten met mijn vrouw. 904 00:37:41,440 --> 00:37:42,410 Het is 22.30 uur. 905 00:37:42,610 --> 00:37:44,880 Het is New York. Doe niet zo voorstedelijk. 906 00:37:47,680 --> 00:37:50,250 Ik mocht de jas houden. Ik heb hem niet gestolen. 907 00:37:50,450 --> 00:37:53,790 Dus het is een win-win. Kom op, ik deel een taxi met je. 908 00:37:53,990 --> 00:37:55,790 Waar ligt je schip? Oost- of westkant? 909 00:37:55,990 --> 00:37:57,150 Laat me niet lachen. 910 00:38:07,410 --> 00:38:09,350 Susie Myerson en partners. Niet hem. 911 00:38:09,550 --> 00:38:11,850 - Hang op. - Wat zei hij precies? 912 00:38:12,050 --> 00:38:13,900 Dat hij je geweldig vond. 913 00:38:14,100 --> 00:38:15,610 - Zei hij dat? - Dat zei hij. 914 00:38:15,810 --> 00:38:17,620 - Waarom belt hij dan niet? - Dat komt. 915 00:38:18,500 --> 00:38:20,320 Susie Myerson en partners. Niet hem. 916 00:38:20,520 --> 00:38:21,650 Hang op. 917 00:38:21,850 --> 00:38:23,700 Hij gaat bellen. Geloof me. 918 00:38:23,900 --> 00:38:25,120 Ik ga even lopen. 919 00:38:25,320 --> 00:38:27,330 Niet gaan. Ik heb er een goed gevoel over. 920 00:38:27,530 --> 00:38:30,910 'Goed gevoel'? Daar kan ik de metro niet mee in. 921 00:38:31,110 --> 00:38:32,540 Susie Myerson en partners. 922 00:38:32,740 --> 00:38:34,170 - Is het hem? - Nee. 923 00:38:34,370 --> 00:38:35,180 Hang op. 924 00:38:37,060 --> 00:38:39,380 Moeten we de tour annuleren? Tot we het weten? 925 00:38:39,580 --> 00:38:40,550 - Nee. - Waarom niet? 926 00:38:40,750 --> 00:38:42,340 Er is geen tour. Dat verzon ik. 927 00:38:42,540 --> 00:38:43,730 Mijn god. 928 00:38:44,150 --> 00:38:46,260 'Ik kende haar als Didi.' 929 00:38:46,460 --> 00:38:50,070 Doe je de scène weer? Stop daarmee. 930 00:38:50,740 --> 00:38:53,990 Susie Myerson en partners. Ja, meneer, een momentje. 931 00:38:54,790 --> 00:38:56,310 David Weston op lijn één. 932 00:38:56,510 --> 00:38:57,860 David Weston op lijn één. 933 00:38:58,060 --> 00:38:59,750 David Weston op lijn... 934 00:39:01,750 --> 00:39:03,880 - Zeg dat ik terugbel. - Wat? Susie. 935 00:39:09,340 --> 00:39:10,470 Doe het. 936 00:39:10,930 --> 00:39:12,870 Mr Weston, ze is in gesprek. 937 00:39:13,070 --> 00:39:15,520 Het gaat even duren, maar ze belt u terug. 938 00:39:15,850 --> 00:39:18,440 Ja, meneer. Ik beloof het. Dag. 939 00:39:21,860 --> 00:39:23,670 Mag ik je één vraag stellen? 940 00:39:23,870 --> 00:39:25,070 Ga je gang. 941 00:39:25,690 --> 00:39:27,930 Wat draag je als we naar de Oscars gaan? 942 00:39:28,130 --> 00:39:29,360 Ik zal er klaar voor zijn. 943 00:39:30,660 --> 00:39:32,070 Doe die scène nog eens. 944 00:39:32,700 --> 00:39:34,140 - Echt waar? - Ja. 945 00:39:34,340 --> 00:39:35,950 Zien waar alle ophef voor is. 946 00:39:36,830 --> 00:39:40,210 'Haar naam was Diana. Maar ik kende haar als Didi. 947 00:39:40,580 --> 00:39:42,990 'Ze was mijn oppas. Ik wilde met haar trouwen, 948 00:39:43,180 --> 00:39:46,360 'maar zij wilde dat ik huiswerk deed. De enige reden waarom ik...' 949 00:39:46,560 --> 00:39:47,780 Gehoord van Susie Myerson? 950 00:39:47,980 --> 00:39:49,740 Haar komiek speelt in Westons film. 951 00:39:49,940 --> 00:39:50,870 Unieke situatie. 952 00:39:51,070 --> 00:39:52,950 Ik hoorde dat ze op zijn terrein kwam. 953 00:39:53,150 --> 00:39:54,750 - Hoe lukte dat? - Ze verraste hem. 954 00:39:54,950 --> 00:39:57,580 Ze deed zich voor als z'n cardioloog. 955 00:39:57,780 --> 00:39:59,080 Bij zijn dochters bruiloft. 956 00:39:59,280 --> 00:40:00,670 Op de achterbank van z'n auto. 957 00:40:00,870 --> 00:40:02,340 Uit een verjaardagstaart. 958 00:40:02,540 --> 00:40:04,090 In de biechtstoel in de kerk. 959 00:40:04,290 --> 00:40:05,420 Bij de Four Seasons. 960 00:40:05,620 --> 00:40:07,050 Loog tegen zijn huishoudster. 961 00:40:07,250 --> 00:40:10,010 Boekte een aangrenzende kamer in het Hilton. 962 00:40:10,210 --> 00:40:11,760 Nam LSD met hem en Timothy Leary. 963 00:40:11,960 --> 00:40:13,490 Zwom naar hem toe. 964 00:40:16,660 --> 00:40:17,690 Allejezus. 965 00:40:17,890 --> 00:40:20,250 Hebt u ook een overhemd nodig, mevrouw? 966 00:40:20,790 --> 00:40:22,670 Geef me de hele mikmak. 967 00:40:37,390 --> 00:40:38,970 Mrs Maisel. Alstublieft? 968 00:40:39,470 --> 00:40:41,000 Ik? Weet u het zeker? 969 00:40:41,200 --> 00:40:42,730 U zegt alles wat ik denk. 970 00:40:42,930 --> 00:40:44,440 Een angstaanjagende band. 971 00:40:45,310 --> 00:40:46,130 Dank u. 972 00:40:46,330 --> 00:40:48,480 Pardon, mag ik ook uw handtekening? 973 00:40:49,070 --> 00:40:53,010 Wel heb ik ooit. Ik wist niet dat je weleens in het centrum kwam. 974 00:40:53,210 --> 00:40:56,280 Liever niet, maar ze verkopen de beste heroïne op die hoek. 975 00:40:57,120 --> 00:40:59,560 - Geweldig optreden. - Was je erbij? 976 00:40:59,760 --> 00:41:02,020 - Ik had een kaartje. - Moest je dat kopen? 977 00:41:02,220 --> 00:41:03,480 Al tien jaar niet meer. 978 00:41:03,680 --> 00:41:05,610 Maar ik had het wel gedaan. 979 00:41:05,810 --> 00:41:07,840 Toch bedankt. 980 00:41:08,210 --> 00:41:10,170 Heb je honger? Zin in een etentje? 981 00:41:11,920 --> 00:41:15,390 Waarom niet? Er is een leuke tent verderop in de straat. 982 00:41:17,970 --> 00:41:20,170 Ik heb je nooit eerder zonder pak gezien. 983 00:41:20,370 --> 00:41:22,420 Ik verwachtte jou in piratenkleding. 984 00:41:22,620 --> 00:41:23,940 Mijn papegaai is vrij. 985 00:41:28,400 --> 00:41:31,010 Dit is niet wat ik me had voorgesteld. 986 00:41:31,210 --> 00:41:32,640 Te snobistisch? 987 00:41:32,840 --> 00:41:33,820 Te plakkerig. 988 00:41:34,400 --> 00:41:36,470 Misschien wat minder tl-lampen? 989 00:41:36,670 --> 00:41:38,450 Er gaat er zo vanzelf één uit. 990 00:41:40,950 --> 00:41:43,650 Een chocoladedonut en een kop koffie graag. 991 00:41:43,850 --> 00:41:44,790 Komt eraan. 992 00:41:45,290 --> 00:41:46,920 Hé, agent Peluso. 993 00:41:47,580 --> 00:41:49,700 Midge Maisel. Wel verdraaid. 994 00:41:49,890 --> 00:41:52,320 Goed u te zien. Gordon, agent Peluso. 995 00:41:52,520 --> 00:41:53,780 Hij heeft me gearresteerd. 996 00:41:53,980 --> 00:41:56,080 Werkelijk? Aangenaam. 997 00:41:56,280 --> 00:41:58,410 - Jij bent die tv-man. - Dat ben ik. 998 00:41:58,610 --> 00:42:00,470 Ik herkende je niet zonder pak. 999 00:42:00,850 --> 00:42:03,080 - Hoe gaat het? - Ik ben een piraat. 1000 00:42:03,280 --> 00:42:04,230 Geweldig. 1001 00:42:05,270 --> 00:42:06,390 Bedankt, lieverd. 1002 00:42:06,810 --> 00:42:10,090 Leuk je zonder pak te zien. En jij. Gedraag je. 1003 00:42:10,290 --> 00:42:11,270 Je weet beter. 1004 00:42:13,280 --> 00:42:16,450 - Hoe vaak ben je gearresteerd? - Dat zegt een dame niet. 1005 00:42:17,030 --> 00:42:19,270 Laten we tot de kern van de zaak komen. 1006 00:42:19,470 --> 00:42:20,680 - Slokje? - Zeker. 1007 00:42:20,880 --> 00:42:23,650 Onze tweede date moet op een betere plek. 1008 00:42:23,850 --> 00:42:24,940 Dit is geen date. 1009 00:42:25,140 --> 00:42:27,790 Dat kun je zeggen. Er ligt daar een man op sterven. 1010 00:42:28,330 --> 00:42:30,110 Goed. Een betere eerste date. 1011 00:42:30,310 --> 00:42:31,530 Ik ga niet met je uit. 1012 00:42:31,730 --> 00:42:33,210 Dan hebben we gewoon seks. 1013 00:42:33,630 --> 00:42:35,740 Ik zal de romantiek missen, maar vooruit. 1014 00:42:35,940 --> 00:42:37,200 - Gordon. - Eén keer, dan. 1015 00:42:37,400 --> 00:42:38,800 - Gordon. - We maken het sjiek. 1016 00:42:39,090 --> 00:42:42,750 Penthouse in The Carlyle, champagne, badjassen, pantoffels voor na. 1017 00:42:42,950 --> 00:42:44,720 Of tijdens, wat je wilt. 1018 00:42:45,520 --> 00:42:49,980 Een kus? Eén fantastische kus? 1019 00:42:50,400 --> 00:42:52,260 Die moet je me laten verbeteren. 1020 00:42:52,460 --> 00:42:53,840 Ik kus beter zonder ijs. 1021 00:42:54,040 --> 00:42:56,090 Ongetwijfeld. Maar... 1022 00:42:56,290 --> 00:42:57,240 Maar? 1023 00:42:58,410 --> 00:43:00,570 Als we iets zouden beginnen... 1024 00:43:01,530 --> 00:43:02,620 Dat zei ik niet. 1025 00:43:02,910 --> 00:43:05,230 Iemand zou erachter komen. 1026 00:43:05,430 --> 00:43:07,620 - Welnee. - Echt wel. 1027 00:43:08,330 --> 00:43:10,570 - Ga verder. - En daarna iedereen. 1028 00:43:10,770 --> 00:43:14,110 Voor jou zou er niets veranderen, maar voor mij wel. 1029 00:43:14,310 --> 00:43:15,160 Dat sta ik niet toe. 1030 00:43:15,360 --> 00:43:19,990 Er zou gegiechel en gefluister zijn als ik in het damestoilet ben. 1031 00:43:20,190 --> 00:43:21,750 Gebruik het mijne. Dat is beter. 1032 00:43:21,940 --> 00:43:23,210 Ik heb handdoeken met m'n naam. 1033 00:43:23,400 --> 00:43:25,750 En dan ben ik ineens 'Gordons meisje'. 1034 00:43:25,950 --> 00:43:28,500 Niet het meisje met al die geweldige grappen 1035 00:43:28,700 --> 00:43:31,630 of de enige vrouwelijke schrijver in de beste show, 1036 00:43:31,830 --> 00:43:33,770 alleen 'Gordons meisje'. 1037 00:43:34,770 --> 00:43:37,220 Het klinkt anders wel lekker. 1038 00:43:37,420 --> 00:43:40,510 Al het werk dat ik heb gedaan in één moment weg. 1039 00:43:40,710 --> 00:43:44,890 Nu moet ik je onderbreken. Het zal zeker langer duren dan een moment. 1040 00:43:45,090 --> 00:43:46,440 Daarom sport ik. 1041 00:43:46,640 --> 00:43:50,320 Maar de oprechte reden dat, ondanks je humor en charme... 1042 00:43:50,520 --> 00:43:52,110 En gezicht, niet te vergeten. 1043 00:43:52,310 --> 00:43:54,000 Waarom ik niet met je naar bed kan is, 1044 00:43:54,500 --> 00:43:56,280 als ik in de show kom... 1045 00:43:56,480 --> 00:43:58,130 - Gebeurt niet. - Laat me uitpraten. 1046 00:43:58,720 --> 00:44:01,660 - Als ik in de show kom... - Dat gebeurt niet. 1047 00:44:01,860 --> 00:44:04,470 Je hamert steeds op het verkeerde. Stil nu. 1048 00:44:05,890 --> 00:44:08,680 Als ik met je naar bed ga, en ik in de show kom, 1049 00:44:09,270 --> 00:44:12,210 zal ik nooit weten of dat is omdat ik het verdiende 1050 00:44:12,410 --> 00:44:14,900 of omdat ik met jou naar bed ging. 1051 00:44:16,570 --> 00:44:18,470 Ik heb een huis in Nantucket. 1052 00:44:18,670 --> 00:44:20,970 Ik heb fietsen... Eén met een mand. 1053 00:44:21,170 --> 00:44:22,660 Je lijkt me een mandmeisje. 1054 00:44:24,620 --> 00:44:26,030 Ik moest het proberen. 1055 00:44:29,290 --> 00:44:30,460 Een dansje dan? 1056 00:44:36,460 --> 00:44:37,460 Kom op. 1057 00:47:24,300 --> 00:47:26,300 Creatief supervisor Sofie Janssen