1 00:00:17,930 --> 00:00:20,270 Talaga? Nagsimula ka nang wala ako? 2 00:00:21,560 --> 00:00:23,920 - Iyo na iyan. Luma na. - Hoy. 3 00:00:24,120 --> 00:00:26,310 Para silang cookies sa akin sa William Greenberg. 4 00:00:27,270 --> 00:00:29,650 Ano'ng bago? Sino nang nagsaksakan? 5 00:00:30,070 --> 00:00:33,900 Utang na loob. Ang laban lang dito ay paghahati-hati sa Financial Times. 6 00:00:34,160 --> 00:00:35,950 Asa lang akong magkasuntukan. 7 00:00:36,700 --> 00:00:39,140 - Ano iyan? - Ang mga headshot na hiniling mo. 8 00:00:39,340 --> 00:00:41,400 - Naalala mo. - Naalala ni Imogene. 9 00:00:41,600 --> 00:00:44,070 Di ko sila na-personalize, pero ikalulugod ko naman. 10 00:00:44,260 --> 00:00:46,080 Para saan iyon? 11 00:00:46,420 --> 00:00:48,240 - May mas luma ka pa? - Luma? 12 00:00:48,440 --> 00:00:51,110 - Oo. Gaya n'ong sa USO? - 'Yong panty pose? Nagbibiro ka. 13 00:00:51,310 --> 00:00:53,280 Mas maigi iyon para sa paggagamitan nila. 14 00:00:53,480 --> 00:00:56,330 - Magsasalsal sila roon? - Di sila magka-cast ng musical. 15 00:00:56,530 --> 00:00:58,750 - At di nila kayang magsalsal dito? - Kaya naman. 16 00:00:58,950 --> 00:01:00,920 Syempre. Napakaganda ko. 17 00:01:01,110 --> 00:01:03,500 Uy, ano'ng nagagawa nito sa 'yo? 18 00:01:03,700 --> 00:01:05,880 - Midge. - Sige na, akin na 'yan. 19 00:01:06,080 --> 00:01:10,050 Ipapahanap ko kay Imogene ang USO shots at dadalhin ko sa susunod na buwan, okey? 20 00:01:10,250 --> 00:01:11,570 Salamat sa serbisyo mo. 21 00:01:12,030 --> 00:01:15,240 Kinakabahan na ako sa pagpapakita sa'yo ng susunod na litrato. 22 00:01:18,660 --> 00:01:20,020 Ang munting Rose sa kibbutz. 23 00:01:20,220 --> 00:01:22,480 Na nakasuot ng vertical at horizontal stripes. 24 00:01:22,680 --> 00:01:24,520 Tiyak na nagwawala na sa libingan si Mama. 25 00:01:24,720 --> 00:01:26,820 Makikilala niya ang lolo niya sa apat, anim na buwan. 26 00:01:27,020 --> 00:01:27,780 Maganda ang asal. 27 00:01:27,980 --> 00:01:29,750 Ang gustong marinig ng bawat bata. 28 00:01:30,500 --> 00:01:32,920 - Uy. Tanong lang. - Ano iyon? 29 00:01:33,510 --> 00:01:35,450 - Ba't lagi kang bumabalik dito? - Para makapa. 30 00:01:35,650 --> 00:01:37,700 Di ka dapat narito. Dapat nasa lansangan ka. 31 00:01:37,900 --> 00:01:39,330 Bibili muna ako ng maleta. 32 00:01:39,530 --> 00:01:40,500 Dapat magtanghal ka. 33 00:01:40,700 --> 00:01:42,000 - Oo nga. - Nagbebenta ka ng wigs. 34 00:01:42,200 --> 00:01:44,170 Matataas na pangarap ang binebenta ko. 35 00:01:44,370 --> 00:01:46,710 - Na magkabuhok. - Para iba naman. 36 00:01:46,910 --> 00:01:49,090 Di ba lagi mong sinasabi iyan? Akala ko, matutuwa ka. 37 00:01:49,290 --> 00:01:51,170 Alam mo kung magkano kita ko rito? 38 00:01:51,370 --> 00:01:52,300 - Si Susie… - Huwag. 39 00:01:52,500 --> 00:01:53,260 Ayaw niya nito. 40 00:01:53,460 --> 00:01:55,640 - Wala akong pakialam sa kanya. - Ang akin lang… 41 00:01:55,840 --> 00:01:58,070 Ang akin lang din, kaya ko ang sarili ko. 42 00:01:58,450 --> 00:02:00,350 Di mo ako kailangang alagaan. 43 00:02:00,550 --> 00:02:02,870 - Gusto kong alagaan ka. - Tingnan mo ang nangyari. 44 00:02:04,290 --> 00:02:05,150 Lintik! 45 00:02:05,350 --> 00:02:06,500 Heto pa ang isa. 46 00:02:07,040 --> 00:02:08,460 Puno ng ganito ang lugar. 47 00:02:09,460 --> 00:02:11,040 {\an8}Sa templo, Star of David lang. 48 00:02:11,420 --> 00:02:12,990 {\an8}Pero malinaw pa rin ang mensahe. 49 00:02:13,190 --> 00:02:15,070 {\an8}Tatanggalin na lang natin dito. 50 00:02:15,270 --> 00:02:16,220 Ano? 51 00:02:16,800 --> 00:02:19,700 Nang may paggalang at pag-iingat, Reverend Mother. 52 00:02:19,900 --> 00:02:21,350 Opo. 53 00:02:21,550 --> 00:02:23,390 May rebar dito, Reverend Mother? 54 00:02:24,270 --> 00:02:26,500 - Sa mga posteng ito? - Ano ang rebar? 55 00:02:26,700 --> 00:02:27,960 Tutulungan mo ako o ano? 56 00:02:28,160 --> 00:02:31,770 Hayun siya. Saint Xavier's School for Boys. 57 00:02:32,060 --> 00:02:33,420 May mga madreng nanlilisik. 58 00:02:33,620 --> 00:02:36,470 Pumasok akong lalaki, lumabas akong wasak. 59 00:02:36,670 --> 00:02:39,220 Tingnan mo ang sarili mo. Gagawin itong kainan 60 00:02:39,420 --> 00:02:40,810 at kikita nang maraming pera. 61 00:02:41,010 --> 00:02:42,230 Iyon ang wasak na nais ko. 62 00:02:42,420 --> 00:02:44,690 Laging bago ang mga lider. Nasaan ang mga dati? 63 00:02:44,890 --> 00:02:46,040 Tingnan mo ang kisame. 64 00:02:46,250 --> 00:02:48,500 Iyan sabi ni Reverend Mother nang saktan niya ako. 65 00:02:48,960 --> 00:02:51,360 - "Magandang kisame." - Ideya mo ito. 66 00:02:51,560 --> 00:02:53,440 - Alam ko. - At maganda ito. 67 00:02:53,640 --> 00:02:55,240 'Pag may entablado na ito? 68 00:02:55,440 --> 00:02:57,280 May kusina na sila at parking lot, 69 00:02:57,480 --> 00:02:59,240 - makakadayo ang mga taga-Jersey. - Alam ko. 70 00:02:59,440 --> 00:03:00,700 - Parking, Arch. - Alam ko. 71 00:03:00,900 --> 00:03:02,700 - Tagal nating hinanap ito. - Alam ko. 72 00:03:02,900 --> 00:03:04,960 Pero kung lagi kang maluluha… 73 00:03:05,160 --> 00:03:07,960 Hindi. Ayos lang ako. Totoo. Tumakbo ka na. 74 00:03:08,160 --> 00:03:09,560 Kasi magsisimula ulit tayo. 75 00:03:10,020 --> 00:03:11,590 Bihira ang mga ganitong lugar. 76 00:03:11,790 --> 00:03:13,010 Ayaw mo akong dalhin doon 77 00:03:13,210 --> 00:03:15,630 sa East Village? Nasasabik ka roon. 78 00:03:15,830 --> 00:03:16,970 Ayoko. Malas iyon. 79 00:03:17,170 --> 00:03:19,180 Nakita ko agad ang mga alagad ni Susie 80 00:03:19,380 --> 00:03:20,470 sa palabas. 81 00:03:20,670 --> 00:03:22,600 - Natatandaan ko ito. - Ayoko sa kanila. 82 00:03:22,800 --> 00:03:25,520 - Nagtago ako rito. - Malapit kay Susie, malapit kay Midge. 83 00:03:25,720 --> 00:03:27,690 - Ayoko n'on. - Kasya pa rin kaya ako? 84 00:03:27,890 --> 00:03:29,860 - Archie, tama na! - Ikaw ang tama na. 85 00:03:30,060 --> 00:03:31,730 Ilang linggo ka nang hibang. 86 00:03:31,930 --> 00:03:34,070 - Dahil gangsters sila. - Nakausap mo na si Midge? 87 00:03:34,270 --> 00:03:37,410 Hindi. Sinusubukan kong magpakabait kapag kausap ko siya. 88 00:03:37,600 --> 00:03:38,950 Pero binabaliw mo sarili mo. 89 00:03:39,150 --> 00:03:41,370 Kausapin mo siya. Matutuwa siya sa concern mo. 90 00:03:41,570 --> 00:03:43,290 - Puwede bang… - Archie. 91 00:03:43,490 --> 00:03:45,100 Patawad, Reverend Mother. 92 00:03:45,760 --> 00:03:48,790 'Di ka pa rin marunong magkurbata. 93 00:03:48,990 --> 00:03:50,430 Gusto n'yo bang magtsaa? 94 00:03:51,690 --> 00:03:54,130 Reverend Mother, maraming salamat, 95 00:03:54,330 --> 00:03:55,400 pero aalis na kami. 96 00:03:55,980 --> 00:03:57,720 Itapon mo na ang tsaa, Sister Clementine. 97 00:03:57,920 --> 00:03:58,980 'Di sila magtatagal. 98 00:03:59,490 --> 00:04:01,820 Alam n'yong 'di ako magaling magtimpla? 99 00:04:03,110 --> 00:04:03,990 Hindi. 100 00:04:04,410 --> 00:04:05,740 Clementine, tama? 101 00:04:06,120 --> 00:04:07,450 Nilalandi mo ang madre? 102 00:04:07,790 --> 00:04:09,940 - Nilalandi niya ako. - 'Di sila naglalandi. 103 00:04:10,140 --> 00:04:12,270 Gusto mo ba ng honey sa tsaa mo? 104 00:04:12,470 --> 00:04:13,650 Lintik, oo nga. 105 00:04:13,850 --> 00:04:17,130 Gusto ko kung ano ang gusto mo. 106 00:04:18,130 --> 00:04:19,070 Diyos ko. 107 00:04:19,270 --> 00:04:21,660 Gagawin naming kainan ito, 108 00:04:21,860 --> 00:04:24,830 kaya magiging masaya pa rin ang Kuwaresma. 109 00:04:25,030 --> 00:04:27,890 Mahilig ako sa musika. At pagsasayaw. 110 00:04:30,180 --> 00:04:31,430 Padre, patawarin mo ako. 111 00:04:31,930 --> 00:04:35,210 Sabihin mo, Susie Myerson and Associates ang tumawag. 112 00:04:35,410 --> 00:04:38,860 Sino ako? Bakit? Magpo-propose ka? Sabihin mo na lang ang mensahe. 113 00:04:40,190 --> 00:04:42,390 S-O-N. Myerson. Ganoon lang. 114 00:04:42,590 --> 00:04:44,700 At nasa kanya na ang numero. Sige, paalam. 115 00:04:45,280 --> 00:04:47,680 Paumanhin, puwede kong iwan 'to kay Ms. Myerson? 116 00:04:47,880 --> 00:04:49,940 - Palagay sa bin. - Tinitingnan n'yo ba ito? 117 00:04:50,140 --> 00:04:51,770 Oo naman. Trabaho namin iyon. 118 00:04:51,970 --> 00:04:52,810 May alikabok na. 119 00:04:53,010 --> 00:04:54,940 Makikita agad ang iyo. Salamat, 120 00:04:55,140 --> 00:04:56,190 titingnan namin iyan. 121 00:04:56,390 --> 00:04:58,320 Pakausap kay Ms. Dyer, mula ako sa 122 00:04:58,520 --> 00:04:59,860 Susie Myerson and Associates. 123 00:05:00,060 --> 00:05:02,160 Paumanhin, maghintay ka sa labas gaya ng iba! 124 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 Sandali lang. Ako ang susunod na Mort Sahl. 125 00:05:04,320 --> 00:05:06,410 Pumila ka, Mort. Puwedeng mag-iwan ng mensahe? 126 00:05:06,610 --> 00:05:08,500 Siya ba iyon? Uy, Ms. Myerson! 127 00:05:08,700 --> 00:05:10,410 Shelly Liebenthal! May set na ako! 128 00:05:10,610 --> 00:05:13,500 Pakisara ng pinto para 'di ako makita ng mga talunang 'to! 129 00:05:13,700 --> 00:05:15,380 'Di sila talunan, baka kliyente sila. 130 00:05:15,580 --> 00:05:16,500 Maliit pala siya. 131 00:05:16,700 --> 00:05:18,920 Pinapatay mo ako, alam mo? Pinapatay mo ako! 132 00:05:19,120 --> 00:05:19,840 Parang galit ka. 133 00:05:20,040 --> 00:05:21,930 - Bumili ka ng llama. - At? 134 00:05:22,130 --> 00:05:23,970 - Bakit? - Bakit binibili ang llama? 135 00:05:24,170 --> 00:05:27,100 Para sa act ko, syempre. Siya nga pala si Catherine. 136 00:05:27,300 --> 00:05:28,890 - Wala akong paki! - Siya, meron. 137 00:05:29,090 --> 00:05:31,020 $2,000 ang room service bill mo. 138 00:05:31,220 --> 00:05:33,520 Hindi ka kumakain, kaya baka si Catherine ito. 139 00:05:33,720 --> 00:05:35,610 Pinaalala kong entrée lang ang salad, 140 00:05:35,810 --> 00:05:36,690 pero di siya nakikinig. 141 00:05:36,890 --> 00:05:38,320 At dapat matigil na ang tae. 142 00:05:38,520 --> 00:05:40,240 Sana siya ang tinutukoy mo ngayon. 143 00:05:40,440 --> 00:05:42,150 Nagalit ang Orpheum, nagpadala ng bill. 144 00:05:42,350 --> 00:05:43,880 Babaguhin nila ng carpet. 145 00:05:44,210 --> 00:05:45,830 Naku. Kakausapin ko si Catherine. 146 00:05:46,020 --> 00:05:47,200 Kunan mo lang ng crate. 147 00:05:47,400 --> 00:05:50,550 At kapag pumosisyon na siya, abracadabra, palayasin mo. 148 00:05:51,600 --> 00:05:52,790 Nababastos siya. 149 00:05:52,990 --> 00:05:53,970 Paalam! 150 00:05:55,230 --> 00:05:56,750 Nagrenta na lang sana ng llama. 151 00:05:56,950 --> 00:05:58,500 Uy, Dinah, nakausap mo na? 152 00:05:58,700 --> 00:05:59,760 Nag-iiwan pa rin ng mensahe. 153 00:05:59,960 --> 00:06:02,110 - Subukan mo pa. Maggie! - Heto na! 154 00:06:03,690 --> 00:06:05,680 'Wag kang mag-alala. Mangungulubot ka. 155 00:06:05,880 --> 00:06:07,350 Isang linggo na. Ba't walang balita? 156 00:06:07,550 --> 00:06:10,020 Ganito talaga ang mga gago sa Hollywood. 157 00:06:10,220 --> 00:06:12,640 Akin na ang part na ito, Susie. 158 00:06:12,840 --> 00:06:14,850 Dama ko. Ngayon lang ako nangarap nang ganito. 159 00:06:15,050 --> 00:06:16,060 Maniwala ka, alam ko. 160 00:06:16,260 --> 00:06:17,690 Dalawang buwan mo nang sinasabi. 161 00:06:17,890 --> 00:06:18,790 Binabaliw mo ako. 162 00:06:19,250 --> 00:06:20,320 Galit siguro sila. 163 00:06:20,520 --> 00:06:22,740 Wala kang tatlong callbacks kung galit sila. 164 00:06:22,940 --> 00:06:24,070 "Kilala ko siya bilang Didi." 165 00:06:24,270 --> 00:06:25,820 'Wag mo nang ulitin ang eksena. 166 00:06:26,020 --> 00:06:28,410 Papatayin kita kapag inulit mo pa. 167 00:06:28,610 --> 00:06:29,910 - Susie! Heto na! - Kausap ni Maggie! 168 00:06:30,110 --> 00:06:31,640 Kita mo? Hayan na. 169 00:06:35,720 --> 00:06:38,630 Umalis ka na. Dito ka lang. Pati ikaw. 170 00:06:38,830 --> 00:06:40,250 Umalis ka. Pati ikaw. 171 00:06:40,450 --> 00:06:42,610 Alamin mo kung totoo ang boses. 172 00:06:44,360 --> 00:06:47,550 Helen! Susie Myerson. Salamat sa pagsagot ng tawag. 173 00:06:47,750 --> 00:06:49,860 Mas matindi ka pa sa mga inuutangan ko. 174 00:06:50,240 --> 00:06:51,770 Ang gandang anekdota. 175 00:06:51,970 --> 00:06:53,680 Tungkol ito kay James Howard. 176 00:06:53,880 --> 00:06:56,480 Mahusay si James. Talentado talaga. Gusto ko si James. 177 00:06:56,680 --> 00:06:59,120 Salamat sa pagbati. Pero ano'ng sagot? 178 00:06:59,330 --> 00:07:00,230 Kapag dumating na. 179 00:07:00,430 --> 00:07:02,230 Helen, kasali pa ba siya o hindi na? 180 00:07:02,430 --> 00:07:03,320 Kasali pa. 181 00:07:03,520 --> 00:07:04,950 Ilan pa ang ibang kasali? 182 00:07:05,150 --> 00:07:06,030 Di puwedeng sabihin. 183 00:07:06,230 --> 00:07:07,700 Gusto mong maingay ang telepono mo? 184 00:07:07,900 --> 00:07:11,470 Kung di ka magtagumpay sa managing, puwede kang boss ng unyon. 185 00:07:11,970 --> 00:07:13,660 Dalawa na lang sila. 186 00:07:13,860 --> 00:07:15,370 Sino? Si Dick Gregory, ano? 187 00:07:15,570 --> 00:07:17,500 Ms. Myerson, kung ako lang… 188 00:07:17,700 --> 00:07:19,790 Teka. 'Di ikaw ang magpapasya? Sino? 189 00:07:19,990 --> 00:07:21,380 Ang producer. Si David Weston. 190 00:07:21,580 --> 00:07:23,340 Kung gayon, wala kang kapangyarihan? 191 00:07:23,540 --> 00:07:24,510 Hindi sa ganoon… 192 00:07:24,710 --> 00:07:26,010 Si David Weston lang? 193 00:07:26,210 --> 00:07:27,280 Napakahalaga ko sa… 194 00:07:28,150 --> 00:07:30,280 Paalam. David Weston. 195 00:07:34,990 --> 00:07:35,770 Anak ng? 196 00:07:35,970 --> 00:07:37,810 Ewan ko. Pagpasok niya, nakatulog na. 197 00:07:38,010 --> 00:07:39,520 - Miriam? - Hi! Handa na ako. 198 00:07:39,720 --> 00:07:42,080 - Kailan ka huling natulog? - Papunta rito. 199 00:07:42,580 --> 00:07:45,400 'Di mo kailangang magtrabaho sa umaga at mag-gig sa gabi. 200 00:07:45,600 --> 00:07:47,400 Gabi-gabi. Dapat matalas. 201 00:07:47,600 --> 00:07:48,630 May trabaho ka sa umaga. 202 00:07:49,840 --> 00:07:51,740 Heto. Pampagising. 203 00:07:51,940 --> 00:07:52,910 Kumusta raw? 204 00:07:53,110 --> 00:07:56,040 Gusto ka niya, pero producer ang magpapasya. 205 00:07:56,240 --> 00:07:58,210 Ano'ng gagawin ko? Hirap akong maghintay. 206 00:07:58,410 --> 00:08:01,890 Maghanap ka ng club, mag-joke ka. 'Wag kang babalik hangga't walang tawag. 207 00:08:03,310 --> 00:08:05,590 Hoy! Wala ka bang trabaho? 208 00:08:05,790 --> 00:08:07,840 - Umaga ba o gabi? - Umaga pa. 209 00:08:08,040 --> 00:08:10,140 Papasok na ako! Saan ako mamaya, Dinah? 210 00:08:10,340 --> 00:08:12,300 - Tingnan mo ang board, Midge! - Sino ako riyan? 211 00:08:12,500 --> 00:08:15,180 - Hanapin mo ang initials mo. - Oo, pero dalawa ang "M-M." 212 00:08:15,380 --> 00:08:17,560 Ikaw ang maliit na "m-m." Si Morty Minsk ang malaki. 213 00:08:17,760 --> 00:08:19,690 Bakit di ako ang malaki? Nauna ako kay Morty. 214 00:08:19,890 --> 00:08:21,230 Baka gusto mong maliit. 215 00:08:21,430 --> 00:08:22,650 Salamat, Dinah, 216 00:08:22,850 --> 00:08:25,690 pero puwedeng ibahin mo ang mga "M" mo? 217 00:08:25,890 --> 00:08:27,950 Pumunta ako sa spot ni Morty sa The Bitter End, 218 00:08:28,140 --> 00:08:30,410 di namin nagustuhan ang jazz set. 219 00:08:30,610 --> 00:08:31,700 Kung "Midge" na lang? 220 00:08:31,900 --> 00:08:34,160 Di kasya ang limang letra, masyadong dikit. 221 00:08:34,360 --> 00:08:36,870 - Kung dalawang puso? - Cute iyon. 222 00:08:37,070 --> 00:08:40,520 Puwedeng ilabas n'yo na ang puso n'yo at magpokus sa trabaho? 223 00:08:41,100 --> 00:08:42,310 Umaga ba o gabi na? 224 00:08:43,640 --> 00:08:46,690 Maghanda sa labanan, dahil may bago tayong target. 225 00:08:46,940 --> 00:08:48,570 David Weston. 226 00:08:48,860 --> 00:08:50,720 May steak ang unang makakatawag sa kanya. 227 00:08:50,920 --> 00:08:52,680 - Sige. - Puwedeng baked potato? 228 00:08:52,880 --> 00:08:54,930 May baked potato ang steak, Maggie! 229 00:08:55,130 --> 00:08:56,930 'Yong baked potato lang. Ayoko ng steak. 230 00:08:57,130 --> 00:08:58,480 E, di 'wag mong kainin. 231 00:08:58,680 --> 00:09:01,270 Puwede ba iyon? Sayang naman ang baka. 232 00:09:01,470 --> 00:09:04,000 Alam mo? Wala nang kainan. Hanapin n'yo na lang! 233 00:09:04,460 --> 00:09:05,820 Okey, Midge, pili ka. 234 00:09:06,020 --> 00:09:07,820 Solar system na walang Earth 235 00:09:08,020 --> 00:09:10,990 o bulkang naibagsak ko sa subway kanina lang, pasensya na. 236 00:09:11,190 --> 00:09:13,490 Ewan ko. Para silang B at B-plus. 237 00:09:13,690 --> 00:09:15,300 Si Ethan ang dawit dito. 238 00:09:18,680 --> 00:09:20,370 D-plus ang isang iyon. 239 00:09:20,570 --> 00:09:21,430 Kumbinsido na ako. 240 00:09:22,350 --> 00:09:23,850 Mabuti at sinamahan mo kami. 241 00:09:24,690 --> 00:09:26,590 May aftershave pala ang Johnnie Walker. 242 00:09:26,790 --> 00:09:28,560 'Wag kayong sumigaw, masakit katawan ko. 243 00:09:28,940 --> 00:09:29,920 Saan ka galing kagabi? 244 00:09:30,120 --> 00:09:31,300 Sa 15th Street. 245 00:09:31,500 --> 00:09:33,780 Nag-7:00 set ako para sa bouncer at waitress. 246 00:09:34,150 --> 00:09:35,680 - Naku po. - Talagang naku po. 247 00:09:35,880 --> 00:09:39,410 Kagabi lang ako nainsulto ng tunog ng tinutuping pamunas. 248 00:09:39,830 --> 00:09:42,560 Midge, sinundan ako ni Reuben Salazar at sinabi niya 249 00:09:42,760 --> 00:09:43,830 ang garter belt joke mo. 250 00:09:44,120 --> 00:09:46,400 Gagong Reuben! Bakit niya ninakaw iyon? 251 00:09:46,600 --> 00:09:48,440 - Di bagay iyon sa lalaki. - Boses-babae siya. 252 00:09:48,640 --> 00:09:49,650 Susuntukin ko siya. 253 00:09:49,850 --> 00:09:51,200 Huwag naman. 254 00:09:51,390 --> 00:09:52,610 Kami na ang susuntok. 255 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 Tutupiin ang lahat ng daliri, di ba? Kamao ang ganoon? 256 00:09:55,570 --> 00:09:57,120 Mag-usap daw tayo sa monologue. 257 00:09:57,320 --> 00:09:59,970 - Wala pa kaming nasusulat. - May mga ideya siya. Dali. 258 00:10:01,810 --> 00:10:03,310 Mga tagahanga sila ng show! 259 00:10:03,810 --> 00:10:05,630 - Si Ed Gein din. - Sige na, Gordy. 260 00:10:05,830 --> 00:10:07,380 Sumulat siya mula sa mental. 261 00:10:07,580 --> 00:10:09,710 Nakakatakot, pero 'di gaya nito. 262 00:10:09,910 --> 00:10:11,760 - Sino si Ed Gein? - Pinagbasehan ng Psycho. 263 00:10:11,960 --> 00:10:13,760 - Nagsusuot siya ng balat ng tao. - Grabe. 264 00:10:13,960 --> 00:10:15,220 Mabuti at nanonood siya. 265 00:10:15,420 --> 00:10:17,240 Two Nielsen views na ba iyon? 266 00:10:17,570 --> 00:10:19,970 Ginamit niya rin ang mga buto. Ginawang kwintas. 267 00:10:20,170 --> 00:10:21,600 Paano pa kaya ang wallet? 268 00:10:21,800 --> 00:10:23,290 Gawin natin ang monologue? 269 00:10:24,240 --> 00:10:26,650 Parang 'di mabenta ang mga paksa ngayon. 270 00:10:26,850 --> 00:10:27,860 May partikular, boss? 271 00:10:28,060 --> 00:10:29,880 Masyadong tinitira si Debbie Reynolds. 272 00:10:30,630 --> 00:10:32,820 Mel? May idaragdag ka? Baka mayroon ka pa. 273 00:10:33,020 --> 00:10:33,740 Saka na lang. 274 00:10:33,940 --> 00:10:37,160 Sabi ni Hedy, masyadong nalalait ang mga babae, isipin ulit natin. 275 00:10:37,360 --> 00:10:38,950 Baka puwedeng kunin si Debbie. 276 00:10:39,150 --> 00:10:40,970 Sandali, bakit ka narito, Mike? 277 00:10:41,470 --> 00:10:43,100 - Ano? - 'Di ka kasali sa miting. 278 00:10:43,640 --> 00:10:45,290 Limang taon na akong sa miting. 279 00:10:45,490 --> 00:10:47,960 George, 'wag mong abusuhin si Mike kung galit ka sa akin. 280 00:10:48,160 --> 00:10:49,960 Ha? Bakit ako magagalit sa 'yo? 281 00:10:50,160 --> 00:10:52,670 Galit sa akin si George dahil ayokong sabihin ang 282 00:10:52,870 --> 00:10:55,680 "Diddy Doo Diaper Cream" sa palabas. O kahit saan. 283 00:10:55,880 --> 00:10:56,800 'Di ko nga dapat sinabi. 284 00:10:57,000 --> 00:10:58,970 Sige, pero kailangang may sponsors ka. 285 00:10:59,170 --> 00:11:00,180 Wala ka n'on. 286 00:11:00,380 --> 00:11:02,980 May sponsors tayo. Magaganda pa. Sponsor ang Chevy. 287 00:11:03,170 --> 00:11:04,180 Iyon, ayos lang ikuwento. 288 00:11:04,380 --> 00:11:06,040 Mas galante ang Diddy Doo sa Chevy. 289 00:11:06,540 --> 00:11:07,980 Gusto nilang makilala. 290 00:11:08,180 --> 00:11:09,650 Gawin nila iyon sa iba. 291 00:11:09,850 --> 00:11:11,320 Gusto mong ayusin ang set. 292 00:11:11,520 --> 00:11:13,070 Mapopondohan nila iyon at iba pa. 293 00:11:13,270 --> 00:11:15,450 Ayos na ang set, kung gayon. Masuwerte pa. 294 00:11:15,650 --> 00:11:18,280 'Yong kay Debbie Reynolds. Bookie ba tayo ng asawa niya? 295 00:11:18,480 --> 00:11:19,340 Buti at bumalik ka. 296 00:11:19,840 --> 00:11:21,160 Sikat ang Diddy Doo, 297 00:11:21,360 --> 00:11:23,000 at gusto natin ang merkado niya. 298 00:11:23,190 --> 00:11:24,960 Sanggol? Manonood ang sanggol? 299 00:11:25,160 --> 00:11:26,790 Hindi sila. Ang mga ina nila. 300 00:11:26,990 --> 00:11:28,520 Gumamit na ako ng Diddy Doo. 301 00:11:29,640 --> 00:11:33,400 Hindi ako mismo, pero… Ako lang ba? 302 00:11:34,980 --> 00:11:38,070 Cute ang lalagyan, mabango, pero nagka-rashes ako. 303 00:11:39,070 --> 00:11:40,800 Tanda ko noong nasa radyo pa tayo. 304 00:11:41,000 --> 00:11:43,640 Kinunan mo kami ng pamatay-damong sponsor na sa halip na damo, 305 00:11:43,840 --> 00:11:45,310 matatanda ang pinatay. 306 00:11:45,510 --> 00:11:46,980 Labing-apat. Nabalitaan ko. 307 00:11:47,180 --> 00:11:49,100 - Dinaig si Ed Gein. - Baka mali ang gamit. 308 00:11:49,300 --> 00:11:50,730 Maraming bakante sa binggohan. 309 00:11:50,930 --> 00:11:52,150 Balik tayo sa monologue? 310 00:11:52,350 --> 00:11:55,150 Kausapin mo lang ang mga kinatawan. Pupunta sila bukas, 311 00:11:55,350 --> 00:11:56,110 sabik na sabik sila. 312 00:11:56,310 --> 00:11:58,160 Isa pa, may kasiyahan pagkatapos. 313 00:11:58,350 --> 00:12:00,660 Cruise sa Hudson. Para lang sa 'yo. 314 00:12:00,860 --> 00:12:01,660 'Di ako pupunta. 315 00:12:01,860 --> 00:12:04,910 Kapansin-pansin kapag wala ka. 316 00:12:05,110 --> 00:12:07,160 'Di mo naisip na konsultahin ang star mo 317 00:12:07,360 --> 00:12:09,750 bago mo siya idawit sa diaper rash gang? 318 00:12:09,950 --> 00:12:10,670 Pasensya na. 319 00:12:10,870 --> 00:12:13,000 'Di mo naisip tumawag? Pader lang ang pagitan. 320 00:12:13,200 --> 00:12:14,210 At 'yong katok mo? 321 00:12:14,410 --> 00:12:16,420 Dapat kinonsulta kita. Ngayon ko lang naisip. 322 00:12:16,620 --> 00:12:18,970 - Kargo mo ito. - Di ko inisip na ganito ang sagot mo. 323 00:12:19,170 --> 00:12:21,930 Baka 'di ko gustong mapahiya sa national television? 324 00:12:22,130 --> 00:12:23,930 - Tiwala ka sa akin dati. - Nakikinig ka dati! 325 00:12:24,130 --> 00:12:26,490 - Sabi ng network… - Gago ang network! 326 00:12:28,450 --> 00:12:32,190 Kung ayos lang, gusto kong balikan ang mga bagay 327 00:12:32,390 --> 00:12:33,870 na gagawin natin sa show. 328 00:12:34,460 --> 00:12:37,240 Pasensya na, Gordon. Pasensya na. 329 00:12:37,440 --> 00:12:38,280 Salamat. 330 00:12:38,480 --> 00:12:40,710 Seryoso, kumusta ang palabas mamaya? 331 00:12:41,130 --> 00:12:43,340 Malinaw na lalabas kang naka-diaper. 332 00:12:47,800 --> 00:12:49,430 Maging politikal ulit tayo. 333 00:12:52,390 --> 00:12:53,380 Abala ako. 334 00:12:53,580 --> 00:12:55,880 George, gusto ko lang manghingi ng tawad… 335 00:12:56,080 --> 00:12:58,300 Kayo ba ito ni David Ben Gurion? 336 00:12:58,500 --> 00:13:00,260 - Oo. - Pero nakangiti siya. 337 00:13:00,460 --> 00:13:02,090 Ang totoo, nakakatawa siya. 338 00:13:02,290 --> 00:13:03,720 May maitutulong ba ako? 339 00:13:03,920 --> 00:13:04,780 Oo. 340 00:13:06,360 --> 00:13:09,140 Di dapat ako nagbuka ng bibig doon. Hindi iyon nakatulong. 341 00:13:09,340 --> 00:13:10,200 Totoo. 342 00:13:10,580 --> 00:13:11,480 Paumanhin. 343 00:13:11,680 --> 00:13:14,230 Salamat sa pagsasabi n'on. 344 00:13:14,430 --> 00:13:16,440 At kung may magagawa man ako para ikatuwa mo, 345 00:13:16,640 --> 00:13:17,780 gagawin ko. 346 00:13:17,980 --> 00:13:19,570 Paano mo ako matutulungan? 347 00:13:19,770 --> 00:13:22,510 Sa party mo bukas sa bangka, 348 00:13:23,130 --> 00:13:25,370 - puwede akong mag-sub doon. - Sub kanino? 349 00:13:25,570 --> 00:13:26,410 Kay Gordon. 350 00:13:26,610 --> 00:13:29,120 Baka kailangan n'yo ng katuwaan at isa akong comic. 351 00:13:29,320 --> 00:13:31,620 Nanay rin ako at milyon ang diaper jokes ko. 352 00:13:31,820 --> 00:13:34,170 Magaling ako sa diapers, pati sa mga nagbebenta n'on. 353 00:13:34,370 --> 00:13:35,770 'Di masamang ideya. 354 00:13:36,350 --> 00:13:38,210 Isang girl writer na gusto ang produkto. 355 00:13:38,410 --> 00:13:39,520 Ano'ng oras ang alis? 356 00:13:39,860 --> 00:13:41,970 7:30. 'Wag mong sabihin 'yong rash. 357 00:13:42,170 --> 00:13:43,550 Tikom ang bibig ko. 358 00:13:43,750 --> 00:13:45,780 - Wala na, 'di ba? - 'Yong rash? 359 00:13:46,570 --> 00:13:47,810 Oo naman. Wala na. 360 00:13:48,010 --> 00:13:49,270 - Mabuti. - Titingnan mo? 361 00:13:49,470 --> 00:13:50,660 Hindi na, salamat. Labas. 362 00:13:51,870 --> 00:13:52,810 Ano'ng susuotin mo? 363 00:13:53,010 --> 00:13:53,940 - Labas! - Sige. 364 00:13:54,140 --> 00:13:55,310 Matatapos na. 365 00:13:55,510 --> 00:13:56,400 'Wag kang malikot. 366 00:13:56,600 --> 00:13:57,900 'Di na kailangan ito. 367 00:13:58,100 --> 00:13:58,900 Kailangan. 368 00:13:59,100 --> 00:14:01,860 Parang hubad ang tainga mo. Nakakabastos. 369 00:14:02,060 --> 00:14:04,030 - Pero may… - Nagtatahi ako rito. 370 00:14:04,230 --> 00:14:06,660 - Paumanhin. - Parang bagay ito. 371 00:14:06,860 --> 00:14:10,680 Sa Lola Lehman ko ito, masamang babae na maganda pumorma. 372 00:14:11,560 --> 00:14:13,920 - Gng. Weissman. - Nasira na, Zelda. 373 00:14:14,120 --> 00:14:16,480 Paumanhin! Ang dami n'yo nang nagawa. 374 00:14:16,810 --> 00:14:19,170 Hinayaan n'yo akong maikasal sa bahay na ito, 375 00:14:19,370 --> 00:14:21,130 na puno ng alaala at gamit panlinis. 376 00:14:21,330 --> 00:14:24,340 Hindi kita ipapakasal sa City Hall. 377 00:14:24,540 --> 00:14:27,300 Para sa mga ikatlong kasal iyon, pag sinukuan ka ng lahat. 378 00:14:27,500 --> 00:14:30,220 Hayan. Di iyan aabot sa sayawan, 379 00:14:30,420 --> 00:14:32,640 pero puwede na sa paglakad sa pasilyo. 380 00:14:32,840 --> 00:14:34,520 Nahanap ko siya. 381 00:14:34,720 --> 00:14:37,330 - Miriam, itabi mo iyan. - Shirley, tingnan mo. 382 00:14:39,420 --> 00:14:41,400 Ito siya noong kasal niya. 383 00:14:41,600 --> 00:14:43,700 Walang natirang puting rosas sa Eastern Seaboard. 384 00:14:43,900 --> 00:14:47,240 Diyos ko, Rose! Mas payat ka pa dati? 385 00:14:47,440 --> 00:14:48,700 Oo. 386 00:14:48,900 --> 00:14:51,050 'Yong bestida! At sapatos! 387 00:14:51,390 --> 00:14:52,660 Ang gandang sapatos. 388 00:14:52,860 --> 00:14:54,970 Tamang-tama ang paa ng nanay mo sa sapatos. 389 00:14:55,560 --> 00:14:56,790 - Oops. - Zelda! 390 00:14:56,990 --> 00:14:59,210 - Kailangan kong tingnan. - Tulungan mo ako. 391 00:14:59,410 --> 00:15:01,760 Kung gusto mong magsuot pamanang gawa sa kendi, sige. 392 00:15:01,950 --> 00:15:02,880 Pero sundin mo ako 393 00:15:03,080 --> 00:15:04,970 o sasabihin mo ang vows mo nang nakapanloob. 394 00:15:05,170 --> 00:15:08,260 Lagi kong tinitingnan ang album na ito habang lumalaki. 395 00:15:08,460 --> 00:15:09,970 Mama, napakaganda mo. 396 00:15:10,170 --> 00:15:11,390 Oo nga, ano? 397 00:15:11,590 --> 00:15:14,020 At parang takot na takot si Papa. 398 00:15:14,220 --> 00:15:15,560 Oo nga, ano? 399 00:15:15,760 --> 00:15:17,190 Alam na niya ang mangyayari. 400 00:15:17,390 --> 00:15:18,560 Ano? Upa? 401 00:15:18,760 --> 00:15:19,690 Hindi, 'yong gabi ng kasal. 402 00:15:19,890 --> 00:15:20,860 Shirley, utang na loob! 403 00:15:21,060 --> 00:15:23,530 Iniisip ng lahat na ang mga babae ang takot. 404 00:15:23,730 --> 00:15:25,650 Pero tayo, may mga ina, kaibigan, 405 00:15:25,850 --> 00:15:28,780 rabbi, nars, at magasin 406 00:15:28,980 --> 00:15:32,450 na nananakot sa atin pagdating ng unang dalaw natin. 407 00:15:32,650 --> 00:15:34,910 Handa na tayo. Pero ang mga lalaki… 408 00:15:35,110 --> 00:15:37,370 - Ayokong pag-usapan ito. - Si Joel, handa. 409 00:15:37,570 --> 00:15:39,170 Invisible ba ako? Tahimik? 410 00:15:39,370 --> 00:15:41,630 Naglalaho ba ang mga lumalabas sa bibig ko? 411 00:15:41,830 --> 00:15:43,710 Ang akin lang, dumaong siya sa Normandy, 412 00:15:43,910 --> 00:15:45,090 at sinugod niya iyon. 413 00:15:45,290 --> 00:15:46,220 Iyan ang Joely ko. 414 00:15:46,420 --> 00:15:49,510 Miriam, usapang nightclub ito. 'Di ako makikinig dito. 415 00:15:49,710 --> 00:15:51,310 - Nang dalawang beses. - Diyos ko. 416 00:15:51,500 --> 00:15:54,070 Dalawang taon n'yo nang ginagawa iyon sa kuwarto mo. 417 00:15:55,950 --> 00:15:58,290 Mama, ang ganda mo. 418 00:15:58,750 --> 00:16:01,920 Heto na ang bride. Tayo, tayo, tayo! 419 00:16:15,430 --> 00:16:17,290 Kung naayos ko ang pantalon niya, 420 00:16:17,490 --> 00:16:18,500 mas guwapo sana siya. 421 00:16:18,700 --> 00:16:20,060 Dapat binigyan ko siya ng suit. 422 00:16:20,730 --> 00:16:22,560 Ginawa natin ang lahat. Hayaan na natin. 423 00:16:29,980 --> 00:16:31,680 - Gaano pa katagal? - Di ko masabi. 424 00:16:31,880 --> 00:16:33,510 Kasal ba ito o recital? 425 00:16:33,710 --> 00:16:34,970 Chopin ito. 426 00:16:35,170 --> 00:16:38,230 Isa sa mga pinakasikat niyang katha. May kuwento ito. 427 00:16:38,430 --> 00:16:39,730 'Di mo basta tatapusin. 428 00:16:39,930 --> 00:16:41,580 Papatawarin ka ni Chopin, Papa. 429 00:16:44,620 --> 00:16:45,540 Masaya na kayo? 430 00:16:45,960 --> 00:16:48,200 Mga minamahal, narito tayong lahat 431 00:16:48,390 --> 00:16:52,410 upang ipakasal ang lalaki at babaeng ito sa banal na matrimonya. 432 00:16:52,610 --> 00:16:54,660 Tanda mo nang dumating si Zelda sa bahay? 433 00:16:54,860 --> 00:16:56,160 Hindi. 434 00:16:56,360 --> 00:16:59,500 …ang pag-iisang dibdib gaya ni Kristo at kanyang Simbahan… 435 00:16:59,700 --> 00:17:01,390 Alam na natin ang panig niya. 436 00:17:02,060 --> 00:17:05,190 Kung may makakapagtukoy man ng dahilan 437 00:17:05,480 --> 00:17:07,840 kung bakit hindi sila puwedeng maikasal, 438 00:17:08,040 --> 00:17:11,190 magsalita na kayo, o habambuhay nang manahimik. 439 00:17:12,610 --> 00:17:16,660 Ngayon, magpapalitan na ng sumpaan sina Zelda at Janusz. 440 00:17:17,740 --> 00:17:18,520 Zelda? 441 00:17:18,720 --> 00:17:20,200 Dahan-dahan, Zelda. 442 00:17:26,040 --> 00:17:28,460 Janusz, mahal kita. 443 00:17:29,460 --> 00:17:30,960 Gusto ko ang lahat sa 'yo. 444 00:17:31,840 --> 00:17:33,380 Gusto kong lagi kang nasa oras. 445 00:17:33,970 --> 00:17:35,450 Gusto kong sakto ang sabit mo 446 00:17:35,650 --> 00:17:38,260 kahit 'di nagsusukat, sentrong-sentro. 447 00:17:39,220 --> 00:17:40,970 Gusto kong di ka nawawalan ng pera. 448 00:17:41,560 --> 00:17:44,230 Gusto kong 'di mo nadudumihan ang kahoy na kutsara. 449 00:17:44,770 --> 00:17:46,230 Gusto kong 'di ka maingay maglakad. 450 00:17:48,560 --> 00:17:52,150 At gusto kong ako ang asawa mo. 451 00:17:53,690 --> 00:17:54,860 Ikaw naman, Janusz. 452 00:17:55,740 --> 00:17:57,450 Puno ng paghihirap ang buhay ko. 453 00:17:58,360 --> 00:18:00,030 Mga taglamig, walang tulog na mga gabi. 454 00:18:01,120 --> 00:18:02,950 Isang kahig, isang tuka ang pamilya. 455 00:18:03,450 --> 00:18:05,110 Pero mahusay akong mag-ayos. 456 00:18:05,300 --> 00:18:09,960 Naaayos ko ang mga sira. At naisip kong iyon ang buhay ko. 457 00:18:10,710 --> 00:18:12,590 Tapos, nakilala kita, Zelda. 458 00:18:13,920 --> 00:18:15,660 'Di ko akalaing may sira ako 459 00:18:15,860 --> 00:18:17,550 hanggang inayos mo ako. 460 00:18:18,510 --> 00:18:19,950 - Diyos ko! - Moishe! 461 00:18:20,150 --> 00:18:21,620 Pinapatay niya ako, Shirl. 462 00:18:21,820 --> 00:18:23,680 Aalagaan kita. 463 00:18:24,390 --> 00:18:25,640 Wala kang gugustuhing iba. 464 00:18:26,730 --> 00:18:30,400 Malalasap mo na ang buhay mo nang walang paghihirap, 465 00:18:31,020 --> 00:18:34,570 dahil 'di ka na magtatrabaho hanggang nabubuhay ka. 466 00:18:35,190 --> 00:18:36,220 Ano'ng sinabi niya? 467 00:18:36,420 --> 00:18:38,930 'Di ako sigurado. Ang kapal ng accent. 468 00:18:39,130 --> 00:18:41,060 Sabi niya, 'di na siya magtatrabaho? 469 00:18:41,260 --> 00:18:42,330 Ewan ko. 470 00:18:42,950 --> 00:18:45,100 Miriam, ano'ng sabi niya? 471 00:18:45,300 --> 00:18:48,020 Ano? Papa, tigil! Pinapakinggan ko ang sumpaan. 472 00:18:48,220 --> 00:18:50,030 Rose, aalis na ba siya? 473 00:18:50,220 --> 00:18:51,440 Ano'ng problema mo? 474 00:18:51,640 --> 00:18:54,000 At ako ang iyong Janusz hanggang sa ating kamatayan. 475 00:18:54,960 --> 00:18:56,260 Nang mapayapa, sana. 476 00:18:57,970 --> 00:19:00,200 Abe, mawawala na ba sa atin si Zelda? 477 00:19:00,400 --> 00:19:03,290 Mukhang malinaw ang 'di na magtatrabaho kahit kailan. 478 00:19:03,490 --> 00:19:04,470 Tayo ang trabaho. 479 00:19:05,140 --> 00:19:07,080 'Di lang tayo trabaho. Pamilya tayo. 480 00:19:07,280 --> 00:19:08,420 Ganito niya sasabihin? 481 00:19:08,620 --> 00:19:10,750 Uy! May nagsasalita ng Polish dito. 482 00:19:10,950 --> 00:19:12,460 Ano'ng "walang paghihirap"? 483 00:19:12,660 --> 00:19:14,260 Pahirap lang ba tayo? 484 00:19:14,460 --> 00:19:16,610 Mama! Papa! Tama na. 485 00:19:16,940 --> 00:19:19,050 'Di ko alam kung bakit kalmado ka. 486 00:19:19,250 --> 00:19:20,890 Dahil kinakasal si Zelda? 487 00:19:21,090 --> 00:19:23,850 Iniisip pala ni Zelda na pahirap tayo. Kasali ka na roon. 488 00:19:24,050 --> 00:19:25,310 Ano? Hindi kaya. 489 00:19:25,510 --> 00:19:27,940 Karamihan sa isang araw niya, nakatuon sa mga anak mo. 490 00:19:28,140 --> 00:19:30,070 Oo. Mahal niya sila. Parang pamilya na. 491 00:19:30,260 --> 00:19:32,780 - Sigurado ka ba riyan? - Hindi pabigat ang mga anak ko. 492 00:19:32,980 --> 00:19:34,490 Kayo ang tinutukoy niya. 493 00:19:34,690 --> 00:19:37,260 Basta mawawalan ka pa rin ng tagaalaga ng bata. 494 00:19:40,340 --> 00:19:42,580 Para bang aalis na si Zelda? 495 00:19:42,780 --> 00:19:45,000 'Di ko masabi. Polish na ang lahat. 496 00:19:45,200 --> 00:19:47,500 Kapag umalis siya, lagot tayo. Paano ang mga bata? 497 00:19:47,700 --> 00:19:49,960 Diyos ko. Dinadala sila ni Zelda sa club 498 00:19:50,160 --> 00:19:52,090 pag di ko sila masundo sa school. Mahirap 'to. 499 00:19:52,290 --> 00:19:53,960 Paumanhin, Father Piotr, 500 00:19:54,160 --> 00:19:56,380 pero huli na ba para umalma? 501 00:19:56,580 --> 00:19:57,760 Ano 'ka mo? 502 00:19:57,960 --> 00:19:59,640 Hindi naman sa pag-alma. 503 00:19:59,840 --> 00:20:02,810 May nais lang kaming linawin. 504 00:20:03,010 --> 00:20:08,200 Iniisip namin, noong sinabi mong malalasap na ng bride ang buhay niya, 505 00:20:08,910 --> 00:20:12,120 kailan niya mismo lalasapin iyon? 506 00:20:12,620 --> 00:20:14,960 Sa pagtatapos ng taon? 507 00:20:15,960 --> 00:20:16,990 Sa summer? 508 00:20:17,190 --> 00:20:20,210 May cocktail party kami sa Mayo para sa mga kliyente ko. 509 00:20:20,670 --> 00:20:24,390 Puwede bang lasapin ng bride ang buhay niya pagkatapos n'on? 510 00:20:24,720 --> 00:20:27,410 Masusundo pa rin ba ng bride si Ethan mula sa school, 511 00:20:27,610 --> 00:20:29,710 o parte rin iyon ng paghihirap? 512 00:20:29,910 --> 00:20:31,330 Kumalma kayong lahat. 513 00:20:31,530 --> 00:20:34,350 Pinagmumukha n'yong maingay at masama ang mga Hudyo! 514 00:20:36,230 --> 00:20:37,070 Lintik! 515 00:20:38,940 --> 00:20:43,400 Dahil pumayag na sina Janusz at Zelda na mapag-isang dibdib sa harap ng Diyos, 516 00:20:44,950 --> 00:20:49,230 inihahayag ko ang kanilang pag-aasawa. 517 00:20:49,430 --> 00:20:53,750 Sa ngalan ng Ama, at ng Anak, at ng Espiritu Santo. 518 00:20:54,710 --> 00:20:55,580 Amen. 519 00:21:00,090 --> 00:21:02,160 Naaalala ko rito ang kasal natin. 520 00:21:02,360 --> 00:21:05,640 Buong gabing nasa palda ko ang nanay mo. 521 00:21:09,350 --> 00:21:13,170 Tumawag lang ako kung nagbe-babysit pa si Katrina sa 3B. 522 00:21:13,370 --> 00:21:14,090 At? 523 00:21:14,290 --> 00:21:17,840 May maliliit na pala siyang Katrina at kailangan din ng babysitter. 524 00:21:18,040 --> 00:21:19,840 'Di ba't dose anyos lang siya dati? 525 00:21:20,040 --> 00:21:20,820 Sana hindi. 526 00:21:21,900 --> 00:21:23,930 Vodka? Kasama sa seremonya ito. 527 00:21:24,130 --> 00:21:24,900 Sige. 528 00:21:26,160 --> 00:21:28,910 Para sa mga anak nating, kailangan nang mamuhay mag-isa. 529 00:21:29,200 --> 00:21:30,790 Para sa pag-ibig ni Zelda. 530 00:21:31,240 --> 00:21:32,200 Mas maganda iyan. 531 00:21:35,670 --> 00:21:36,580 Masarap. 532 00:21:37,960 --> 00:21:39,650 Mag-daycare ka kaya sa Button Club? 533 00:21:39,850 --> 00:21:40,820 Baka sa bagong club. 534 00:21:41,020 --> 00:21:43,590 Oo nga pala. Kumusta ang Our Mother of Holy Hell? 535 00:21:44,380 --> 00:21:45,220 Bibilhin namin. 536 00:21:46,180 --> 00:21:47,180 Ayos iyon. 537 00:21:47,640 --> 00:21:49,160 Masaya ako para sa 'yo. 538 00:21:49,360 --> 00:21:52,290 Maghahanap ka lang ng dumi sa carpet, itutulak mo lang pasulong, 539 00:21:52,490 --> 00:21:55,170 tapos, iaatras mo. Tulak, tapos atras. 540 00:21:55,370 --> 00:21:57,670 - Gaano katagal? - Hanggang mawala ang dumi. 541 00:21:57,870 --> 00:21:58,630 Paano ko malalaman? 542 00:21:58,830 --> 00:22:00,720 Rose, 'wag mo siyang ipagdamot. 543 00:22:00,920 --> 00:22:03,840 Ngayon, Zelda, puwede mo bang ipaliwanag ang eksaktong proseso 544 00:22:04,040 --> 00:22:05,510 ng paghigop nito? 545 00:22:05,710 --> 00:22:06,650 Hindi! 546 00:22:07,070 --> 00:22:08,310 Paano kapag puno na? 547 00:22:08,510 --> 00:22:09,560 Midge. 548 00:22:09,760 --> 00:22:10,660 Joel. 549 00:22:11,530 --> 00:22:13,730 Nang gawin mo ang trade show nito lang, 550 00:22:13,930 --> 00:22:15,940 may dalawang lalaki roon. Kausap si Susie. 551 00:22:16,140 --> 00:22:17,330 - Sina Frank at Nicky? - Oo. 552 00:22:17,870 --> 00:22:19,570 - Kaibigan nila si Susie? - Kaibigan? 553 00:22:19,770 --> 00:22:21,400 - Buweno… - Kasi mukha silang gangster. 554 00:22:21,600 --> 00:22:24,450 Hindi. Mababait silang gangsters. 555 00:22:24,650 --> 00:22:25,660 "Mababait na gangsters"? 556 00:22:25,860 --> 00:22:27,930 Ewan ko. Mga gangster na binabati ang kartero? 557 00:22:28,340 --> 00:22:30,180 'Wag mong isipin sina Frank at Nicky. 558 00:22:30,640 --> 00:22:31,620 - Huli na. - Hindi. 559 00:22:31,820 --> 00:22:34,620 Oo, hindi sila nagpa-punch sa timecard sa trabaho. 560 00:22:34,820 --> 00:22:36,040 Tao ang sinusuntok nila. 561 00:22:36,240 --> 00:22:37,690 Pero kaibigan nila si Susie. 562 00:22:38,440 --> 00:22:40,760 - Oo. Medyo. - Kaibigan? 563 00:22:40,960 --> 00:22:43,820 'Di naman sila magkaibigan dati. Kinidnap nga nila siya. 564 00:22:44,690 --> 00:22:46,550 Bubugbugin o papatayin siya dapat, 565 00:22:46,750 --> 00:22:48,990 itatapon ang bangkay sa East River, pero di tinuloy. 566 00:22:49,820 --> 00:22:50,810 Isang happy ending. 567 00:22:51,010 --> 00:22:52,180 Mukhang nag-alala ako sa wala. 568 00:22:52,380 --> 00:22:53,870 'Di mo kailangang mag-alala. 569 00:22:54,450 --> 00:22:55,730 Club ang negosyo ko. 570 00:22:55,930 --> 00:22:57,310 Nasa industriya ng damit si Papa. 571 00:22:57,510 --> 00:22:58,520 Kilala ko ang mga ganoon. 572 00:22:58,720 --> 00:23:00,360 Nasa club din ako, Joel. 573 00:23:00,560 --> 00:23:02,740 Kung iniisip mong 'di ka lagot dito… 574 00:23:02,940 --> 00:23:04,590 Malaki na ako, may malaking… 575 00:23:05,090 --> 00:23:05,990 Alam mo na. 576 00:23:06,190 --> 00:23:07,410 Ayokong madamay ka. 577 00:23:07,610 --> 00:23:09,050 - Hindi nga. - Pero si Susie, oo. 578 00:23:09,470 --> 00:23:12,330 Midge, alam kong manager mo siya, at tinulungan ka niya, 579 00:23:12,530 --> 00:23:14,750 pero 'di ko alam kung pansin mo, siraulo siya. 580 00:23:14,950 --> 00:23:16,120 Siraulo ang lahat sa comedy. 581 00:23:16,320 --> 00:23:18,460 Kung sangkot siya sa mga ganito, ikaw rin. 582 00:23:18,660 --> 00:23:21,130 Independent ako, kaibigan. 583 00:23:21,330 --> 00:23:23,010 Pinasayaw ka niya sa trak ng basura. 584 00:23:23,210 --> 00:23:24,630 Di ako sumayaw. Di ako marunong. 585 00:23:24,830 --> 00:23:26,470 - Ano ba! - Iniinis mo ako 586 00:23:26,670 --> 00:23:28,720 Parang 'di mo alam ang pinapasok mo. 587 00:23:28,920 --> 00:23:31,180 Alam ko ang pinapasok ko. Isang beses lang iyon. 588 00:23:31,380 --> 00:23:33,560 Pagkatapos n'on, ayos na ang lahat. 589 00:23:33,760 --> 00:23:36,850 Magrelaks ka na at bumalik sa pagiging club manager mo. 590 00:23:37,050 --> 00:23:38,860 - Ang sahol n'on. - Gago ka! E, iyon? 591 00:23:39,050 --> 00:23:40,610 Ayokong may mangyari sa 'yo! 592 00:23:40,810 --> 00:23:43,650 'Di pumapasok iyon sa kukote mo, sa dami ng hair spray mo? 593 00:23:43,850 --> 00:23:45,450 'Di mo naman pinapansin dati. 594 00:23:45,640 --> 00:23:46,530 Kagaguhan. 595 00:23:46,730 --> 00:23:48,450 Parang pag-utot sa banyo. 596 00:23:48,650 --> 00:23:50,580 Tama na, Joel. Kaya ko ang sarili ko. 597 00:23:50,770 --> 00:23:53,200 - Ano? Wala na akong paki? - 'Di ko sinabi iyon. 598 00:23:53,400 --> 00:23:54,870 - Pababayaan na kita? - Dapat. 599 00:23:55,070 --> 00:23:57,210 Kasi hindi. Wala akong paki kung magalit ka. 600 00:23:57,410 --> 00:23:59,040 - Di ko hahayaang may mangyari. - Sige. 601 00:23:59,240 --> 00:24:00,960 Kung may gumalaw sa buhok mo, 602 00:24:01,160 --> 00:24:02,920 pero duda ako dahil sa hairspray mo, 603 00:24:03,120 --> 00:24:04,670 mamamatay sila. Kuha mo? 604 00:24:04,870 --> 00:24:07,010 Hindi. Puwede mong ulitin nang parang taong-kuweba? 605 00:24:07,210 --> 00:24:08,340 Maraming lalaki ang nililimot 606 00:24:08,540 --> 00:24:09,890 - ang dati nilang asawa. - Alam ko. 607 00:24:10,090 --> 00:24:12,430 Sasabihin lang nila, "Pag-aari ka ng gang? Malas." 608 00:24:12,630 --> 00:24:13,470 Mga gago sila. 609 00:24:13,670 --> 00:24:16,490 - 'Di kita hahayaan. - Alam ko. Kasi 'di ka gago! 610 00:24:20,710 --> 00:24:22,690 - Abe? - Zelda! 611 00:24:22,890 --> 00:24:24,860 Mr. Weissman, wag mong pagsabayin ang toaster 612 00:24:25,060 --> 00:24:26,400 at ang vacuum! 613 00:24:26,600 --> 00:24:28,840 Magbabago ang buong buhay ko? 614 00:24:32,010 --> 00:24:32,840 Buweno… 615 00:24:33,720 --> 00:24:34,550 Oo. 616 00:24:39,100 --> 00:24:41,480 Magsasabi pa ako ng jokes tungkol sa diaper sa bangka. 617 00:24:42,140 --> 00:24:43,230 Parang gawa-gawa lang. 618 00:24:43,560 --> 00:24:44,690 Itutuloy mamaya? 619 00:24:45,310 --> 00:24:46,230 Mukhang ganoon. 620 00:25:00,910 --> 00:25:04,570 Pakisabing tumawag ulit si Dinah mula sa Susie Myerson and Associates. 621 00:25:04,770 --> 00:25:05,790 Maraming salamat. 622 00:25:08,920 --> 00:25:10,380 - Kumusta? - Wala pa rin. 623 00:25:10,800 --> 00:25:13,410 Wala. Pumunta ako sa Sardi's, kung saan siya nananghalian. 624 00:25:13,610 --> 00:25:16,790 Kinain niya ang lahat sa Cobb salad, bukod sa bacon, itlog at avocado. 625 00:25:16,990 --> 00:25:19,000 Bakit ka pa umorder ng Cobb salad? 626 00:25:19,200 --> 00:25:22,500 Pero sabi ng waiter, papunta siya sa barbero niya. 627 00:25:22,700 --> 00:25:24,960 Kaya pumunta ako sa Astor Place. 628 00:25:25,160 --> 00:25:27,420 Alam n'yo kung ilan ang David na nagpapagupit doon? 629 00:25:27,620 --> 00:25:28,920 Magkakamukha rin sila. 630 00:25:29,120 --> 00:25:31,220 Nagpaahit ako para makihalubilo roon. 631 00:25:31,420 --> 00:25:34,140 Sarap sa pakiramdam. Nirerekomenda ko iyon. 632 00:25:34,340 --> 00:25:35,560 Iyon ang nagawa ko. Ikaw? 633 00:25:35,750 --> 00:25:37,220 Nag-iwan ako ng 52 mensahe. 634 00:25:37,420 --> 00:25:39,100 Nagkunwari kang si Eartha Kitt? 635 00:25:39,300 --> 00:25:40,940 Kanina, oo. 636 00:25:41,140 --> 00:25:42,230 E, 'yong taga-IRS? 637 00:25:42,430 --> 00:25:44,940 Ginaya ko rin, ngayon, magla-lunch kami ng accountant niya. 638 00:25:45,140 --> 00:25:47,320 Dinah, umalis na raw siya. 639 00:25:47,520 --> 00:25:48,670 - Putragis! - Putragis! 640 00:25:51,840 --> 00:25:52,760 'Ayun na. 641 00:25:53,880 --> 00:25:54,660 Saan ka pupunta? 642 00:25:54,860 --> 00:25:57,010 Lalabas. Ipapakita ang ahit ko. 643 00:25:59,970 --> 00:26:00,810 Hello? 644 00:26:01,600 --> 00:26:04,730 Oo, ito ang Internal Revenue Service. Ano'ng maitutulong ko? 645 00:26:19,530 --> 00:26:23,160 Kaya, sabi ko, "Dizzy, ewan ko kung ano'ng tinutugtog mo, pera B flat ako!" 646 00:26:28,120 --> 00:26:30,240 Oo, Nanette. Salamat. 647 00:26:30,430 --> 00:26:31,570 Ginawa ko iyan sa likod. 648 00:26:31,770 --> 00:26:34,570 Bourbon lang ang nilabas dahil iyon lang ang iniinom nila. 649 00:26:34,770 --> 00:26:35,570 Napaka-boring. 650 00:26:35,770 --> 00:26:37,120 Mabuti at napasaya kita. 651 00:26:37,320 --> 00:26:39,430 Napanood pala kita sa The Wolford. Nakakatawa ka. 652 00:26:40,180 --> 00:26:42,220 Tagahanga rin ako ng gawa mo. 653 00:26:42,510 --> 00:26:45,000 Ikalat mo pa 'to at siguruhin mong lasing ang lahat. 654 00:26:45,200 --> 00:26:45,980 Sige. 655 00:26:46,770 --> 00:26:49,090 Napakaganda mo. 656 00:26:49,290 --> 00:26:51,050 Magara rin ang dating mo, George. 657 00:26:51,250 --> 00:26:52,800 Magaganda ang mood nilang lahat. 658 00:26:53,000 --> 00:26:55,030 Ang babata ng mga asawa nilang lahat. 659 00:26:55,610 --> 00:26:57,970 'Di nila asawa iyan. Handa ka nang patawanin sila? 660 00:26:58,170 --> 00:27:00,660 Ganoon nga o tumalon at lumangoy pabalik sa lupa. 661 00:27:01,490 --> 00:27:02,850 Oo. Handa na ako, tara. 662 00:27:03,050 --> 00:27:04,600 May mga mas maganda kang joke, tama? 663 00:27:04,800 --> 00:27:05,750 - Oo naman. - Sige. 664 00:27:10,920 --> 00:27:13,420 Magandang gabi at hello! 665 00:27:14,840 --> 00:27:16,380 Kumusta tayong lahat? 666 00:27:18,550 --> 00:27:20,240 Ang sayang event, tama? 667 00:27:20,440 --> 00:27:23,000 Naglalayag sa isla ng Manhattan. 668 00:27:23,200 --> 00:27:26,720 Ang kombinasyon ng umaalog na bangka at dobleng bourbon. 669 00:27:27,020 --> 00:27:28,020 Ano'ng magiging problema? 670 00:27:29,480 --> 00:27:32,050 Ako si Mrs. Maisel, isa sa writers ng Gordon Ford Show, 671 00:27:32,250 --> 00:27:33,970 at nagpapasalamat ako sa interes n'yo 672 00:27:34,160 --> 00:27:37,840 sa aming munting numero-uno-sa-ratings- 673 00:27:38,040 --> 00:27:41,070 saksak-mo-iyan-sa-baga-mo- Jack-Paar na show. 674 00:27:44,780 --> 00:27:48,370 Heto ako, nagsasalita sa bangkang puno ng lalaki tungkol sa diaper cream. 675 00:27:49,620 --> 00:27:52,190 Meron kayang lalaking comic sa East River 676 00:27:52,390 --> 00:27:55,040 na nagkukuwento sa bangkang puno ng babae tungkol sa tools? 677 00:27:56,420 --> 00:27:59,410 Kakaibang inimbento ng kalalakihan ang Diddy Doo Diaper Cream. 678 00:27:59,610 --> 00:28:01,950 Kalalakihan ang mga master ng sansinukob. 679 00:28:02,150 --> 00:28:04,410 Gulong, apoy, digmaan, at iba pa. 680 00:28:04,610 --> 00:28:07,520 Pero mga sanggol? 'Di nila teritoryo iyon, tama? 681 00:28:08,310 --> 00:28:11,390 Tuwing may hawak na sanggol ang lalaki, nauuwi iyon sa iyak. 682 00:28:12,140 --> 00:28:13,730 Sumasama rin ang loob ng bata. 683 00:28:16,270 --> 00:28:18,220 Nagpapasalamat ako sa inyo. Totoo. 684 00:28:18,420 --> 00:28:21,300 Puno ang bangkang ito ng mga tanging lalaki sa Amerika 685 00:28:21,500 --> 00:28:23,610 na may pakialam sa baby ointment. 686 00:28:24,030 --> 00:28:25,980 Pero magpakatotoo tayo, 687 00:28:26,180 --> 00:28:31,120 ang pinakarason kung bakit mahalaga iyon ay dahil malaki ang kinikita n'yo rito. 688 00:28:33,670 --> 00:28:37,110 Pero ang isa pang pinakamalaking rason ay dahil ang ikatlo n'yong asawa 689 00:28:37,310 --> 00:28:38,320 ay naka-diaper sa ngayon 690 00:28:38,520 --> 00:28:40,510 at ayaw n'yong mahirapan sila. 691 00:28:41,760 --> 00:28:43,720 At tingin ko, ang bait n'yo roon. 692 00:28:47,970 --> 00:28:49,670 - Puwedeng magtanong? - Oo. 693 00:28:49,870 --> 00:28:51,380 - Magtanong? - Oo. 694 00:28:51,580 --> 00:28:53,130 May gusto lang akong malaman. 695 00:28:53,330 --> 00:28:55,130 - Sana 'di kayo humindi. - Hindi. 696 00:28:55,330 --> 00:28:57,090 - Tungkol sa kapatid ko. - Ano? 697 00:28:57,290 --> 00:28:58,800 - Kapatid ko. - Sino? 698 00:28:59,000 --> 00:29:00,990 Sumali siya sa mga lupon ng mga hubadera. 699 00:29:02,150 --> 00:29:04,820 - Ang gusto kong malaman… - Ano iyon? 700 00:29:05,280 --> 00:29:08,910 Ano'ng puwedeng ibigay sa hubadera Sa kanyang kaarawan? 701 00:29:09,410 --> 00:29:12,110 Ano'ng regalo ang mabibili mo? 702 00:29:12,300 --> 00:29:13,660 David Weston! 703 00:29:17,040 --> 00:29:18,820 Napakahirap mong makontak. 704 00:29:19,020 --> 00:29:20,750 - Sino ka naman? - Susie Myerson. 705 00:29:21,300 --> 00:29:23,950 Ikinakatawan ko si James Howard, ang nakakatawang comic, 706 00:29:24,150 --> 00:29:26,950 na talentado sa drama at pina-audition mo sa war film mo 707 00:29:27,150 --> 00:29:28,330 nang apat na beses? 708 00:29:28,530 --> 00:29:29,660 Nagbibiro ka. 709 00:29:29,860 --> 00:29:32,580 Bakit ka umorder ng Cobb salad kung ayaw mo ng bacon at itlog? 710 00:29:32,780 --> 00:29:33,960 Alam mong gusto ko iyon? 711 00:29:34,160 --> 00:29:35,670 Ang punto ko, ayaw mo ng Cobb salad. 712 00:29:35,870 --> 00:29:37,050 Tingin ko, dapat ka nang umalis. 713 00:29:37,250 --> 00:29:39,090 'Di ito ang lugar para sa usapang ito. 714 00:29:39,290 --> 00:29:40,010 Sang-ayon ako. 715 00:29:40,210 --> 00:29:43,180 Napakainit dito, at ang pangit ng tunog 716 00:29:43,380 --> 00:29:45,560 Tumawag ka sa opisina 'pag may pasok at… 717 00:29:45,750 --> 00:29:49,230 Tawag na kami nang tawag sa opisina mo, David. 718 00:29:49,420 --> 00:29:51,310 Walang tigil, dalawang araw na. 719 00:29:51,510 --> 00:29:53,730 'Di mo ako sinasagot, 'di mo ako tinatawagan. 720 00:29:53,930 --> 00:29:55,060 Kasal ba tayo? 721 00:29:55,260 --> 00:29:57,440 Gusto ko lang ng sagot para tantanan na ako ng bata. 722 00:29:57,640 --> 00:29:59,030 Binibuwisit niya ako. 723 00:29:59,230 --> 00:30:00,950 Babayaran kita para sa tubig na iyan. 724 00:30:01,140 --> 00:30:02,240 Libre ito. May lagyanan. 725 00:30:02,440 --> 00:30:04,550 Mamamatay ako pag gumalaw ako. Akin na. 726 00:30:09,220 --> 00:30:12,350 Okey, ano na? Oo o hindi? 727 00:30:12,970 --> 00:30:15,590 Akala mo, bibigyan kita ng sagot ngayon dito? 728 00:30:15,780 --> 00:30:16,630 Mamili ka lang. 729 00:30:16,830 --> 00:30:18,630 Napakahusay niya at nag-iisip pa ako. 730 00:30:18,830 --> 00:30:23,340 David, seryoso. Wala akong pakialam. 731 00:30:23,540 --> 00:30:25,470 Ang totoo, mas gusto kong humindi ka. 732 00:30:25,670 --> 00:30:27,600 Magaling na comic ang batang ito. 733 00:30:27,800 --> 00:30:30,350 At sa totoo lang, mas kikita ako sa kanya 734 00:30:30,550 --> 00:30:31,640 kung magtu-tour siya. 735 00:30:31,840 --> 00:30:34,310 At isang taon ang tour niya. Boom, may kotse ulit ako. 736 00:30:34,510 --> 00:30:36,730 At babalik siyang sikat na star. 737 00:30:36,930 --> 00:30:38,520 At mabibigyan ko siya ng world tour. 738 00:30:38,720 --> 00:30:41,110 Lilipat ako sa probinsya. Dadami ang sasakyan ko. 739 00:30:41,310 --> 00:30:42,360 Kung saan-saan ko ipa-park 740 00:30:42,560 --> 00:30:45,010 at magpapalipat-lipat lang ako ng imamanehong sasakyan. 741 00:30:46,090 --> 00:30:48,660 Kung sa 'yo siya magtatrabaho, wala kang ibabayad 742 00:30:48,860 --> 00:30:50,330 at kailangan kong tanggapin 743 00:30:50,530 --> 00:30:53,620 dahil gustung-gusto niya ang pelikulang ito. 744 00:30:53,820 --> 00:30:56,390 Wala na siyang ibang gusto. 'Di siya matahimik. 745 00:30:56,770 --> 00:30:58,210 Sa totoo lang, ewan ko kung bakit. 746 00:30:58,410 --> 00:31:01,130 Binasa ko ang script, terible. Napakateribleng script. 747 00:31:01,330 --> 00:31:03,720 Sandali lang. Napakagandang script n'on. 748 00:31:03,920 --> 00:31:06,300 Ang sumulat n'on, nominado ng Oscar. 749 00:31:06,500 --> 00:31:08,550 Nanalo ba siya? Parang hindi. 750 00:31:08,750 --> 00:31:10,600 Sinasabi ko lang, may problema sa act three. 751 00:31:10,800 --> 00:31:13,410 Pero bahala ka. Wala akong paki. 752 00:31:14,330 --> 00:31:16,400 - "Wala akong paki"? Sinabi mo iyon? - Oo. 753 00:31:16,600 --> 00:31:18,520 - At terible ang script n'on? - Tama. 754 00:31:18,720 --> 00:31:20,650 Pagkatapos mo siyang ikorner sa gay bathhouse. 755 00:31:20,850 --> 00:31:23,490 Naghinala na akong doon siya naglalagi, pero ayaw ko roon. 756 00:31:23,690 --> 00:31:24,780 Pinuwersa niya ako. 757 00:31:24,980 --> 00:31:27,050 Kumusta roon? Sa bathhouse. 758 00:31:27,590 --> 00:31:28,740 Ang daming etits. 759 00:31:28,940 --> 00:31:30,090 Gaya ng naisip ko. 760 00:31:31,680 --> 00:31:33,080 'Wag kang ganyan tumingin. 761 00:31:33,280 --> 00:31:34,830 Nakiusap kang 'wag kunin ang kliyente mo. 762 00:31:35,030 --> 00:31:36,790 Iyon ang kabaligtaran ng dapat gawin. 763 00:31:36,990 --> 00:31:38,210 Huling alas ko na iyon. 764 00:31:38,410 --> 00:31:40,920 Sabi niya, gusto niya si James, pati si Dick Gregory, 765 00:31:41,120 --> 00:31:43,510 James Earl Jones. Matigas na kalaban iyon. 766 00:31:43,710 --> 00:31:44,900 Kaya dapat may gawin ako. 767 00:31:45,520 --> 00:31:46,340 Matigas. 768 00:31:46,540 --> 00:31:47,590 Umuwi ka na, Maggie. 769 00:31:47,790 --> 00:31:48,650 Sige na nga. 770 00:31:50,490 --> 00:31:52,680 Nagpumilit pa akong makalabas doon. 771 00:31:52,880 --> 00:31:55,100 Sa dami ng oras para mag-conga line nang hubad. 772 00:31:55,300 --> 00:31:56,370 Ano na? 773 00:31:57,660 --> 00:32:00,960 Maghihintay tayo. Magsusuka, tapos maghihintay. 774 00:32:04,130 --> 00:32:06,670 Pero may nakuha akong magaling na cabaret singer. 775 00:32:07,050 --> 00:32:09,260 Matutuwa si James na marinig iyan. 776 00:32:11,550 --> 00:32:14,250 Kumusta ang secret weapon natin? Mahusay ba akong pumili? 777 00:32:14,440 --> 00:32:17,080 - Hagalpak. - Nakakatawa pala ang diaper cream? 778 00:32:17,280 --> 00:32:19,850 Anumang may kinalaman sa puwit, panalo talaga. 779 00:32:20,270 --> 00:32:21,590 Lagi ka bang nagtatanghal? 780 00:32:21,790 --> 00:32:23,130 Ang totoo, gabi-gabi. 781 00:32:23,330 --> 00:32:24,590 Dapat nasa palabas siya. 782 00:32:24,790 --> 00:32:25,970 'Di ko naisip iyan. 783 00:32:26,160 --> 00:32:28,320 - Puwede siyang spokesperson namin. - Kakaiba. 784 00:32:29,030 --> 00:32:31,930 Puwede siyang Diddy Doo Doll namin, nagpapalit ng bata. 785 00:32:32,130 --> 00:32:32,930 Oo, nang naka-bikini. 786 00:32:33,130 --> 00:32:35,600 Oo, kasi nakakaseksi ang pagiging ina. 787 00:32:35,800 --> 00:32:38,190 Okey. Nakakatuwang makausap kayo, mga ginoo. 788 00:32:38,390 --> 00:32:39,950 George? Sa opisina na lang. 789 00:32:40,290 --> 00:32:41,270 Gusto ko ang ideya. 790 00:32:41,470 --> 00:32:43,500 Iyon ang pinakamagandang ideya. 791 00:32:45,080 --> 00:32:46,740 - Sige na. - Babalik ako sa trabaho. 792 00:32:46,940 --> 00:32:49,280 - Limang minuto. Isang sayaw. - Walang musika. 793 00:32:49,480 --> 00:32:51,170 Huhuni ako. 794 00:32:52,090 --> 00:32:53,530 - Bitawan mo ako. - Pero ang cute mo. 795 00:32:53,730 --> 00:32:56,410 - Kaibigan! - Ano iyon? 796 00:32:56,610 --> 00:32:58,460 Patapusin mo ang binibini sa trabaho? 797 00:32:58,660 --> 00:32:59,370 Nag-uusap lang kami. 798 00:32:59,570 --> 00:33:02,380 Ewan ko kung ano'ng tinuro sa 'yo, pero walang kamay sa pag-uusap. 799 00:33:02,580 --> 00:33:03,520 Wala iyon. 800 00:33:04,940 --> 00:33:07,770 'Di magandang humawak sa mga hindi iyo, tama? 801 00:33:09,940 --> 00:33:10,840 Italian. 802 00:33:11,040 --> 00:33:12,570 Nakakatawa. Akin na ang coat ko. 803 00:33:13,200 --> 00:33:14,810 Ayaw mong hawakan ko 'to? 804 00:33:15,010 --> 00:33:16,220 - Tama na. - Ayaw mo? 805 00:33:16,420 --> 00:33:17,600 Nasabi mo na ang punto mo. 806 00:33:17,800 --> 00:33:19,560 Mahal ba 'to? Parang mahal. 807 00:33:19,760 --> 00:33:20,560 Akin na! 808 00:33:20,760 --> 00:33:22,540 Bagay ba sa akin? Patingin lang. 809 00:33:28,090 --> 00:33:29,710 Wala kang susi roon? 810 00:33:30,750 --> 00:33:32,130 Nag-iba iyon. 811 00:33:32,880 --> 00:33:34,130 Nakakahiya. 812 00:33:51,610 --> 00:33:52,550 Hello sa inyo. 813 00:33:52,750 --> 00:33:55,180 Susie Myerson, ng Susie Myerson and Associates. 814 00:33:55,380 --> 00:33:57,600 Ikinakatawan ko ang babaeng ito. 815 00:33:57,800 --> 00:34:00,060 Susie, ito si Alan Young ng NBC Legal, 816 00:34:00,260 --> 00:34:02,140 Barbara Stern, head ng Public Relations, 817 00:34:02,340 --> 00:34:04,230 at George Toledano, executive producer. 818 00:34:04,430 --> 00:34:06,860 - Si Susie ang manager ni Midge. - Walang abogado? 819 00:34:07,060 --> 00:34:09,990 - Wala akong abogado. - May kard ako rito. 820 00:34:10,190 --> 00:34:11,900 Diyos ko. Ang bilis ng amag. 821 00:34:12,100 --> 00:34:14,620 Baka puwedeng isampay muna bago n'yo itapon. 822 00:34:14,820 --> 00:34:17,120 Hindi ito katuwaan lang, miss. 823 00:34:17,320 --> 00:34:19,040 Sasamahan tayo ni Gordon mamaya. Maupo ka. 824 00:34:19,240 --> 00:34:20,140 Salamat. 825 00:34:22,260 --> 00:34:24,830 Ano'ng nangyari? Bakit basa ka? Anong meron sa coat? 826 00:34:25,030 --> 00:34:26,810 Mahabang kuwento. Lagot yata ako. 827 00:34:27,230 --> 00:34:30,590 Buweno. Mga emergency meeting, paborito ko ito. 828 00:34:30,790 --> 00:34:32,880 Magagalit sana akong pinatawag ako, 829 00:34:33,080 --> 00:34:34,550 pero nasa animal rescue ako 830 00:34:34,750 --> 00:34:37,910 na gusto ni Hedy pero ayaw ko, kaya niligtas n'yo ako. 831 00:34:39,780 --> 00:34:40,730 Magiging maganda ito. 832 00:34:40,920 --> 00:34:42,810 Hindi. May insidente sa bangka. 833 00:34:43,010 --> 00:34:45,790 - Anong bangka? - 'Yong sa kompanya. 834 00:34:46,160 --> 00:34:47,660 Natuloy pa rin iyon? 835 00:34:48,000 --> 00:34:49,370 Bayad na iyon. 836 00:34:49,750 --> 00:34:51,030 - Nasa bangka ka? - Oo. 837 00:34:51,230 --> 00:34:52,700 - Bakit? - Gusto kong makatulong. 838 00:34:52,890 --> 00:34:55,110 - May alam ka sa pamamangka? - Ako ang entertainment. 839 00:34:55,310 --> 00:34:57,870 - Nag-entertain ka ng sponsors? - Oo. Para tulungan si George. 840 00:34:58,070 --> 00:35:00,870 'Di lang natuloy ang boat party na hinindian ko na, 841 00:35:01,070 --> 00:35:02,960 pero ito ang pinadala mong kapalit ko? 842 00:35:03,150 --> 00:35:05,290 Staff writer na may isang joke kada apat na linggo? 843 00:35:05,490 --> 00:35:06,630 'Di puwede si Trudy? 844 00:35:06,830 --> 00:35:08,540 Maganda ang gig. Nagustuhan nila. 845 00:35:08,740 --> 00:35:10,050 At mas mataas ang average niya. 846 00:35:10,250 --> 00:35:12,590 Nauuwi pala sa emergency meeting ang magandang gig. 847 00:35:12,790 --> 00:35:14,510 'Di ang gig ang problema. 848 00:35:14,710 --> 00:35:18,450 Bakit di mo sabihin ang totoo, binibini, at sabihin kay Gordon ang nangyari? 849 00:35:18,780 --> 00:35:22,490 Inaresto ako ng Coast Guard. 850 00:35:22,780 --> 00:35:26,060 Nakakapag-aresto sila? 'Di tayo malaya sa bansang ito? 851 00:35:26,260 --> 00:35:28,230 - Dapat si Trudy na lang. - 'Di ko kasalanan. 852 00:35:28,430 --> 00:35:31,440 May lalaking masyadong malikot sa waitress, 853 00:35:31,640 --> 00:35:34,780 kaya niligtas ko siya at sumobra lang ang sumunod na nangyari. 854 00:35:34,980 --> 00:35:36,950 Di iyon ang narinig ko. Wala raw nangyari. 855 00:35:37,150 --> 00:35:40,280 Kinakausap niya lang ang babae nang dumating ito, inasunto siya, 856 00:35:40,480 --> 00:35:42,160 at tinapon ang jacket niya sa ilog! 857 00:35:42,360 --> 00:35:44,370 Jacket iyon. Baka puro ganoon ang kloseta niya. 858 00:35:44,570 --> 00:35:47,370 - Sino ang gago? - Isa sa mga kinatawan ng Diddy Doo. 859 00:35:47,570 --> 00:35:51,130 Diddy Doo, ang diaper cream? Sponsor sila ng show? 860 00:35:51,330 --> 00:35:53,380 Iyan, George. Iyan ang dahilan. 861 00:35:53,580 --> 00:35:55,800 Ganito, hindi ito malaking problema. 862 00:35:56,000 --> 00:35:59,050 Ano bang kahihinatnan nito, kaunting parusa? Gastos sa labada? 863 00:35:59,250 --> 00:36:02,010 Ang kaso ay aggravated assault at disorderly conduct. 864 00:36:02,210 --> 00:36:05,350 Kakasuhan siya sa pag-asunto ng lalaking umasunto ng ibang tao? 865 00:36:05,550 --> 00:36:06,870 - Meron pa. - Meron pa. 866 00:36:09,000 --> 00:36:10,940 Masyado nang malayo sa Manhattan ang bangka 867 00:36:11,140 --> 00:36:14,840 kaya nasa katubigan na kaming maituturing na international. 868 00:36:15,960 --> 00:36:16,800 Ano? 869 00:36:17,250 --> 00:36:18,820 Kaya baka dawit ang France. 870 00:36:19,020 --> 00:36:20,700 France? 'Yong bansang "France"? 871 00:36:20,900 --> 00:36:21,780 Ang tanga. 872 00:36:21,980 --> 00:36:23,330 - Meron pa. - Ang taga-"meron pa." 873 00:36:23,530 --> 00:36:24,410 Ituloy mo. 874 00:36:24,610 --> 00:36:27,250 Dahil nasa jacket niya ang pitaka niya, at may pera doon, 875 00:36:27,450 --> 00:36:29,390 at sa bangka, kayamanan ang pera, 876 00:36:30,180 --> 00:36:32,340 ibig sabihin, namirata ako. 877 00:36:32,540 --> 00:36:33,850 Lintik. Isa kang pirata. 878 00:36:36,980 --> 00:36:40,470 Diyos ko. Mas nakakatawa pa 'to kaysa sa pagsalba sa mga otter. 879 00:36:40,670 --> 00:36:43,350 'Wag kang tumawa! Bakit ka narito? 880 00:36:43,550 --> 00:36:44,930 Masuwerte lang siguro. 881 00:36:45,130 --> 00:36:47,100 Naroon ang media, may mga kinuhang litrato, 882 00:36:47,300 --> 00:36:49,400 at may mga tawag nang humihingi ng komento. 883 00:36:49,590 --> 00:36:51,230 - At sino'ng may kasalanan, George? - Kanya! 884 00:36:51,430 --> 00:36:53,570 - Hindi, ikaw. - Ako? 885 00:36:53,770 --> 00:36:55,610 Itinuloy mo ito kahit humindi ako. 886 00:36:55,810 --> 00:36:58,110 Barbara, ikaw ang PR. Dapat pinag-isipan n'yo ito. 887 00:36:58,310 --> 00:36:59,610 Sinusunod ko ang utos ni George. 888 00:36:59,810 --> 00:37:01,530 Talaga? Ginagamit pa rin iyan? 889 00:37:01,730 --> 00:37:03,840 - Gordon, 'wag… - Hindi, ang tagal ko na rito. 890 00:37:04,260 --> 00:37:05,200 Naghihintay ang kotse ko. 891 00:37:05,400 --> 00:37:07,790 George, di magandang linggo ito, kaibigan. 892 00:37:07,990 --> 00:37:09,160 Aayusin n'yo ito ng legal at PR? 893 00:37:09,360 --> 00:37:11,600 - Di pa ba siya tanggal? - Hindi. 894 00:37:12,180 --> 00:37:14,670 Pero itatago ko ang yaman at mga babae ko. Alan? 895 00:37:14,870 --> 00:37:16,170 Ipapabasura namin ang demanda. 896 00:37:16,370 --> 00:37:19,800 Mabuti. Barbara, hayaan mo ang media sa ilalathala nila bukas. 897 00:37:20,000 --> 00:37:22,360 Ipaalam nila sa mundong may pirata akong staff. 898 00:37:25,530 --> 00:37:27,660 - 'Di pa tayo tapos. - Tapos na. 899 00:37:31,080 --> 00:37:32,410 Nakita mo ang mukha ni George? 900 00:37:33,410 --> 00:37:35,230 Mas masaya 'to sa pagsilang ng mga anak ko. 901 00:37:35,430 --> 00:37:37,830 - Tarantado ka, Mike. - Oo. Sige. 902 00:37:38,710 --> 00:37:41,240 Mukhang uuwi na ako para maghapunan kasama ng asawa ko. 903 00:37:41,440 --> 00:37:42,410 10:30 na! 904 00:37:42,610 --> 00:37:44,880 New York City ito, Susie. Wag kang probinsyana. 905 00:37:47,680 --> 00:37:50,250 Sabi nila, akin na raw ang coat. Di ko ninakaw ang coat. 906 00:37:50,450 --> 00:37:53,790 May nadali ka rin. Tara, hati na tayo sa taxi. 907 00:37:53,990 --> 00:37:55,790 Nasaan ang barko mo? Sa east o west side? 908 00:37:55,990 --> 00:37:57,150 Manahimik ka nga. 909 00:38:07,410 --> 00:38:09,350 Susie Myerson and Associates. Hindi siya. 910 00:38:09,550 --> 00:38:11,850 - Ibaba mo na. - Ulitin mo pa. 911 00:38:12,050 --> 00:38:13,900 Sabi niya, magaling ka, at nagustuhan ka niya. 912 00:38:14,100 --> 00:38:15,610 - Sinabi niya iyon? - Oo. 913 00:38:15,810 --> 00:38:17,620 - Bakit wala pang tawag? - Tatawag siya. 914 00:38:18,500 --> 00:38:20,320 Susie Myerson and Associates. Hindi siya. 915 00:38:20,520 --> 00:38:21,650 Ibaba mo. 916 00:38:21,850 --> 00:38:23,700 Uy, tatawag siya. Maniwala ka. 917 00:38:23,900 --> 00:38:25,120 Maglalakad-lakad ako. 918 00:38:25,320 --> 00:38:27,330 Huwag, James. Maganda ang pakiramdam ko. 919 00:38:27,530 --> 00:38:30,910 "Maganda ang pakiramdam"? Sapat na iyon para makalibre ako sa subway. 920 00:38:31,110 --> 00:38:32,540 Susie Myerson and Associates. 921 00:38:32,740 --> 00:38:34,170 - Siya? - Hindi. 922 00:38:34,370 --> 00:38:35,180 Ibaba mo! 923 00:38:37,060 --> 00:38:39,380 Ikansela na ba natin ang tour? Hanggang malaman natin? 924 00:38:39,580 --> 00:38:40,550 - Hindi. - Bakit hindi? 925 00:38:40,750 --> 00:38:42,340 Kasi walang tour. Gawa-gawa iyon. 926 00:38:42,540 --> 00:38:43,730 Diyos ko. 927 00:38:44,150 --> 00:38:46,260 "Diana ang ngalan niya, pero Didi siya sa akin." 928 00:38:46,460 --> 00:38:50,070 Inuulit mo ba ang eksena? Tigilan mo na iyan. Tama na. 929 00:38:50,740 --> 00:38:53,990 Susie Myerson and Associates. Opo, sir, sandali lang po. 930 00:38:54,790 --> 00:38:56,310 Nasa line one si David Weston. 931 00:38:56,510 --> 00:38:57,860 Nasa line one si David Weston. 932 00:38:58,060 --> 00:38:59,750 Nasa line one si David… 933 00:39:01,750 --> 00:39:03,880 - Tatawagan ko 'ka mo siya. - Ano? Susie! 934 00:39:09,340 --> 00:39:10,470 Sige lang. 935 00:39:10,930 --> 00:39:12,870 Mr. Weston, may kausap pa po siyang iba. 936 00:39:13,070 --> 00:39:15,520 Mukhang matatagalan siya, pero tatawagan ka niya. 937 00:39:15,850 --> 00:39:18,440 Opo, sir. Pangako. Paalam. 938 00:39:21,860 --> 00:39:23,670 Susie, puwedeng magtanong? 939 00:39:23,870 --> 00:39:25,070 Sige. 940 00:39:25,690 --> 00:39:27,930 Ano'ng susuotin mo kapag sinama kita sa Oscars? 941 00:39:28,130 --> 00:39:29,360 Maghahanda ako para sa 'yo. 942 00:39:30,660 --> 00:39:32,070 Uy, gawin mo nga ang eksena. 943 00:39:32,700 --> 00:39:34,140 - Talaga? - Oo. 944 00:39:34,340 --> 00:39:35,950 Tingnan natin kung ano ba 'to. 945 00:39:36,830 --> 00:39:40,210 "Diana ang ngalan niya. Pero Didi siya sa akin. 946 00:39:40,580 --> 00:39:42,990 "Siya ang babysitter ko. Nais ko siyang pakasalan, 947 00:39:43,180 --> 00:39:46,360 "pero gusto niyang gawin ko ang math homework ko. Ang tanging… 948 00:39:46,560 --> 00:39:47,780 Kilala mo si Susie Myerson? 949 00:39:47,980 --> 00:39:49,740 Kasali sa pelikula ni Weston ang comic niya. 950 00:39:49,940 --> 00:39:50,870 Bago iyon. 951 00:39:51,070 --> 00:39:52,950 Balita ko, nakaharap niya ito sa kuta nito. 952 00:39:53,150 --> 00:39:54,750 - Paano nakalapit? - Ginulat niya. 953 00:39:54,950 --> 00:39:57,580 Nag-aral daw siya ng anatomy, nag-pose na cardiologist. 954 00:39:57,780 --> 00:39:59,080 Pumunta sa kasal ng anak. 955 00:39:59,280 --> 00:40:00,670 Sumulpot sa backseat ng kotse. 956 00:40:00,870 --> 00:40:02,340 Lumabas sa birthday cake. 957 00:40:02,540 --> 00:40:04,090 Sa kumpisalan sa Saint Patrick's. 958 00:40:04,290 --> 00:40:05,420 Sa Four Seasons. 959 00:40:05,620 --> 00:40:07,050 Pinsan niya raw ang kasambahay. 960 00:40:07,250 --> 00:40:10,010 Kinuha ang katabing kuwarto sa Hilton. 961 00:40:10,210 --> 00:40:11,760 Nag-LSD kasama ni Timothy Leary. 962 00:40:11,960 --> 00:40:13,490 Lumangoy sa kanya sa Palm Springs. 963 00:40:16,660 --> 00:40:17,690 Lintik! 964 00:40:17,890 --> 00:40:20,250 Kakailanganin mo rin ba ng shirt, madam? 965 00:40:20,790 --> 00:40:22,670 Ibigay mo ang lahat, Jeeves. 966 00:40:37,390 --> 00:40:38,970 Mrs. Maisel! Pakiusap? 967 00:40:39,470 --> 00:40:41,000 Ako? Sigurado ka? 968 00:40:41,200 --> 00:40:42,730 Sinasabi mo lahat ng naiisip ko. 969 00:40:42,930 --> 00:40:44,440 Nakakatakot na koneksyon. 970 00:40:45,310 --> 00:40:46,130 Salamat. 971 00:40:46,330 --> 00:40:48,480 Paumanhin, puwede ring magpa-autograph? 972 00:40:49,070 --> 00:40:53,010 Akalain mo nga naman. Di ko alam na nagagawi ka sa downtown. 973 00:40:53,210 --> 00:40:56,280 Ayoko sana, pero dito nabibili ang pinakamagandang heroin. 974 00:40:57,120 --> 00:40:59,560 - Maganda ang set mo. - Pinanood mo? 975 00:40:59,760 --> 00:41:02,020 - Oo. Bumili ako ng tiket. - Pinabili ka nila ng tiket? 976 00:41:02,220 --> 00:41:03,480 10 taon na akong di nagbabayad. 977 00:41:03,680 --> 00:41:05,610 Pero magbabayad dapat ako. 978 00:41:05,810 --> 00:41:07,840 Kahit na. Salamat. 979 00:41:08,210 --> 00:41:10,170 Gutom ka ba? Maghapunan tayo? 980 00:41:11,920 --> 00:41:15,390 Sige. Bakit hindi? May masarap na kainan sa kanto. 981 00:41:17,970 --> 00:41:20,170 Ngayon lang kita nakitang 'di naka-suit. 982 00:41:20,370 --> 00:41:22,420 Akala ko nga, nakasuot ka ng pampirata. 983 00:41:22,620 --> 00:41:23,940 Walang pasok ang parrot ko. 984 00:41:28,400 --> 00:41:31,010 'Di ko naisip na dadalhin kita rito. 985 00:41:31,210 --> 00:41:32,640 Talaga? Masyadong sosyal? 986 00:41:32,840 --> 00:41:33,820 Masyadong malagkit. 987 00:41:34,400 --> 00:41:36,470 Puwede kayang patayin ang ilang ilaw? 988 00:41:36,670 --> 00:41:38,450 Ayos lang. May mamamatay rin diyan. 989 00:41:40,950 --> 00:41:43,650 Lill! Maliligtas ng chocolate donut at kape ang buhay ko. 990 00:41:43,850 --> 00:41:44,790 Parating na. 991 00:41:45,290 --> 00:41:46,920 Uy, Officer Peluso! 992 00:41:47,580 --> 00:41:49,700 Uy, Midge Maisel! Akalain mo nga naman. 993 00:41:49,890 --> 00:41:52,320 Masayang makita ka. Gordon, si Officer Peluso. 994 00:41:52,520 --> 00:41:53,780 Ilang beses niya akong inaresto. 995 00:41:53,980 --> 00:41:56,080 Talaga? Masayang makilala ka. 996 00:41:56,280 --> 00:41:58,410 - Uy, ikaw 'yong nasa TV. - Ako nga. 997 00:41:58,610 --> 00:42:00,470 Halos di kita makilala nang di naka-suit. 998 00:42:00,850 --> 00:42:03,080 - Kumusta ka? - Pirata na ako. 999 00:42:03,280 --> 00:42:04,230 Magaling! 1000 00:42:05,270 --> 00:42:06,390 Salamat. 1001 00:42:06,810 --> 00:42:10,090 Masayang makita kang 'di nakauniporme. At ikaw. Magpakabait ka. 1002 00:42:10,290 --> 00:42:11,270 Alam mong hihindi ako. 1003 00:42:13,280 --> 00:42:16,450 - Ilang beses ka nang naaresto? - Di aamin ang isang binibini. 1004 00:42:17,030 --> 00:42:19,270 Magdiretsahan na tayo rito. 1005 00:42:19,470 --> 00:42:20,680 - Gusto mo? - Sige. 1006 00:42:20,880 --> 00:42:23,650 Dapat mas maganda rito ang ikalawa nating date. 1007 00:42:23,850 --> 00:42:24,940 Hindi ito date. 1008 00:42:25,140 --> 00:42:27,790 Talaga? May bagsak na roon sa sulok. 1009 00:42:28,330 --> 00:42:30,110 Buweno. Mas magandang unang date. 1010 00:42:30,310 --> 00:42:31,530 Di ako makikipag-date sa 'yo. 1011 00:42:31,730 --> 00:42:33,210 Magtalik na lang tayo. 1012 00:42:33,630 --> 00:42:35,740 Mami-miss ko ang romansa, pero puwede na iyon. 1013 00:42:35,940 --> 00:42:37,200 - Gordon. - Kahit isa lang. 1014 00:42:37,400 --> 00:42:38,800 - Gordon. - Gagalingan natin. 1015 00:42:39,090 --> 00:42:42,750 Penthouse sa The Carlyle, champagne, roba, at tsinelas pagkatapos. 1016 00:42:42,950 --> 00:42:44,720 O habang, anumang gusto mo. 1017 00:42:45,520 --> 00:42:49,980 Halik? Isang napakasarap na halik? 1018 00:42:50,400 --> 00:42:52,260 Pabawiin mo man lang ako roon sa una. 1019 00:42:52,460 --> 00:42:53,840 Mas magaling akong humalik. 1020 00:42:54,040 --> 00:42:56,090 Sigurado iyon. Pero… 1021 00:42:56,290 --> 00:42:57,240 Pero? 1022 00:42:58,410 --> 00:43:00,570 Gordon, kung sisimulan natin ito… 1023 00:43:01,530 --> 00:43:02,620 Walang nagbanggit. 1024 00:43:02,910 --> 00:43:05,230 Ganito ang mangyayari. May makakaalam. 1025 00:43:05,430 --> 00:43:07,620 - Wala. - May makakaalam. 1026 00:43:08,330 --> 00:43:10,570 - Sige. - Tapos, malalaman ng lahat. 1027 00:43:10,770 --> 00:43:14,110 Walang magbabago para sa 'yo, pero magbabago ang lahat para sa akin. 1028 00:43:14,310 --> 00:43:15,160 Di ko hahayaan iyon. 1029 00:43:15,360 --> 00:43:19,990 Pagtitinginan at pagbubulungan ako sa banyo. 1030 00:43:20,190 --> 00:43:21,750 Doon ka sa banyo ko. Mas maganda iyon. 1031 00:43:21,940 --> 00:43:23,210 May pangalan ko ang mga tuwalya. 1032 00:43:23,400 --> 00:43:25,750 Tapos, magiging "babae ni Gordon" na lang ako. 1033 00:43:25,950 --> 00:43:28,500 Hindi ang babaeng gumawa ng magagandang jokes sa show mo, 1034 00:43:28,700 --> 00:43:31,630 hindi ang tanging babaeng writer sa numero unong palabas sa bansa, 1035 00:43:31,830 --> 00:43:33,770 "babae ni Gordon" lang. 1036 00:43:34,770 --> 00:43:37,220 Pero magandang pakinggan, ha. 1037 00:43:37,420 --> 00:43:40,510 Lahat ng ginawa ko para patunayan ang sarili ko, mawawala basta. 1038 00:43:40,710 --> 00:43:44,890 Sandali lang. Hindi iyon magiging basta-basta. 1039 00:43:45,090 --> 00:43:46,440 Kaya nga ako nag-eehersisyo sa gym. 1040 00:43:46,640 --> 00:43:50,320 Pero kung magpapakatoto ako, sa kabila ng talino at kakisigan mo… 1041 00:43:50,520 --> 00:43:52,110 At mukha. 'Wag mong kalimutan. 1042 00:43:52,310 --> 00:43:54,000 Kaya di ako puwedeng makipagtalik sa 'yo, 1043 00:43:54,500 --> 00:43:56,280 kung makasali ako sa show mo… 1044 00:43:56,480 --> 00:43:58,130 - Hindi. - Patapusin mo ako. 1045 00:43:58,720 --> 00:44:01,660 - Kung makasali ako sa show mo… - Hindi ka lalabas doon. 1046 00:44:01,860 --> 00:44:04,470 Kita mo? Panay ang satsat mo. Tahimik. 1047 00:44:05,890 --> 00:44:08,680 Kung makikipagtalik ako sa 'yo, kapag nasa show mo na ako, 1048 00:44:09,270 --> 00:44:12,210 'di ko malalaman kung dahil ba iyon sa dapat sa akin iyon, 1049 00:44:12,410 --> 00:44:14,900 o nakasali ako dahil may nangyayari sa atin. 1050 00:44:16,570 --> 00:44:18,470 Maganda ang bahay ko sa Nantucket. 1051 00:44:18,670 --> 00:44:20,970 May mga bisikleta… May basket ang isa roon. 1052 00:44:21,170 --> 00:44:22,660 Mukhang mahilig ka sa basket. 1053 00:44:24,620 --> 00:44:26,030 Sumubok lang ako ng isa pa. 1054 00:44:29,290 --> 00:44:30,460 Buweno, sayaw na lang? 1055 00:44:36,460 --> 00:44:37,460 Sige na. 1056 00:47:22,210 --> 00:47:24,150 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 1057 00:47:24,350 --> 00:47:26,300 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce