1
00:00:17,930 --> 00:00:20,270
Talaga? Nagsimula ka nang wala ako?
2
00:00:21,560 --> 00:00:23,920
- Iyo na iyan. Luma na.
- Hoy.
3
00:00:24,120 --> 00:00:26,310
Para silang cookies sa akin
sa William Greenberg.
4
00:00:27,270 --> 00:00:29,650
Ano'ng bago? Sino nang nagsaksakan?
5
00:00:30,070 --> 00:00:33,900
Utang na loob. Ang laban lang dito
ay paghahati-hati sa Financial Times.
6
00:00:34,160 --> 00:00:35,950
Asa lang akong magkasuntukan.
7
00:00:36,700 --> 00:00:39,140
- Ano iyan?
- Ang mga headshot na hiniling mo.
8
00:00:39,340 --> 00:00:41,400
- Naalala mo.
- Naalala ni Imogene.
9
00:00:41,600 --> 00:00:44,070
Di ko sila na-personalize,
pero ikalulugod ko naman.
10
00:00:44,260 --> 00:00:46,080
Para saan iyon?
11
00:00:46,420 --> 00:00:48,240
- May mas luma ka pa?
- Luma?
12
00:00:48,440 --> 00:00:51,110
- Oo. Gaya n'ong sa USO?
- 'Yong panty pose? Nagbibiro ka.
13
00:00:51,310 --> 00:00:53,280
Mas maigi iyon para sa paggagamitan nila.
14
00:00:53,480 --> 00:00:56,330
- Magsasalsal sila roon?
- Di sila magka-cast ng musical.
15
00:00:56,530 --> 00:00:58,750
- At di nila kayang magsalsal dito?
- Kaya naman.
16
00:00:58,950 --> 00:01:00,920
Syempre. Napakaganda ko.
17
00:01:01,110 --> 00:01:03,500
Uy, ano'ng nagagawa nito sa 'yo?
18
00:01:03,700 --> 00:01:05,880
- Midge.
- Sige na, akin na 'yan.
19
00:01:06,080 --> 00:01:10,050
Ipapahanap ko kay Imogene ang USO shots
at dadalhin ko sa susunod na buwan, okey?
20
00:01:10,250 --> 00:01:11,570
Salamat sa serbisyo mo.
21
00:01:12,030 --> 00:01:15,240
Kinakabahan na ako sa
pagpapakita sa'yo ng susunod na litrato.
22
00:01:18,660 --> 00:01:20,020
Ang munting Rose sa kibbutz.
23
00:01:20,220 --> 00:01:22,480
Na nakasuot ng vertical
at horizontal stripes.
24
00:01:22,680 --> 00:01:24,520
Tiyak na nagwawala na sa libingan si Mama.
25
00:01:24,720 --> 00:01:26,820
Makikilala niya ang lolo niya
sa apat, anim na buwan.
26
00:01:27,020 --> 00:01:27,780
Maganda ang asal.
27
00:01:27,980 --> 00:01:29,750
Ang gustong marinig ng bawat bata.
28
00:01:30,500 --> 00:01:32,920
- Uy. Tanong lang.
- Ano iyon?
29
00:01:33,510 --> 00:01:35,450
- Ba't lagi kang bumabalik dito?
- Para makapa.
30
00:01:35,650 --> 00:01:37,700
Di ka dapat narito.
Dapat nasa lansangan ka.
31
00:01:37,900 --> 00:01:39,330
Bibili muna ako ng maleta.
32
00:01:39,530 --> 00:01:40,500
Dapat magtanghal ka.
33
00:01:40,700 --> 00:01:42,000
- Oo nga.
- Nagbebenta ka ng wigs.
34
00:01:42,200 --> 00:01:44,170
Matataas na pangarap ang binebenta ko.
35
00:01:44,370 --> 00:01:46,710
- Na magkabuhok.
- Para iba naman.
36
00:01:46,910 --> 00:01:49,090
Di ba lagi mong sinasabi iyan?
Akala ko, matutuwa ka.
37
00:01:49,290 --> 00:01:51,170
Alam mo kung magkano kita ko rito?
38
00:01:51,370 --> 00:01:52,300
- Si Susie…
- Huwag.
39
00:01:52,500 --> 00:01:53,260
Ayaw niya nito.
40
00:01:53,460 --> 00:01:55,640
- Wala akong pakialam sa kanya.
- Ang akin lang…
41
00:01:55,840 --> 00:01:58,070
Ang akin lang din, kaya ko ang sarili ko.
42
00:01:58,450 --> 00:02:00,350
Di mo ako kailangang alagaan.
43
00:02:00,550 --> 00:02:02,870
- Gusto kong alagaan ka.
- Tingnan mo ang nangyari.
44
00:02:04,290 --> 00:02:05,150
Lintik!
45
00:02:05,350 --> 00:02:06,500
Heto pa ang isa.
46
00:02:07,040 --> 00:02:08,460
Puno ng ganito ang lugar.
47
00:02:09,460 --> 00:02:11,040
{\an8}Sa templo, Star of David lang.
48
00:02:11,420 --> 00:02:12,990
{\an8}Pero malinaw pa rin ang mensahe.
49
00:02:13,190 --> 00:02:15,070
{\an8}Tatanggalin na lang natin dito.
50
00:02:15,270 --> 00:02:16,220
Ano?
51
00:02:16,800 --> 00:02:19,700
Nang may paggalang at pag-iingat,
Reverend Mother.
52
00:02:19,900 --> 00:02:21,350
Opo.
53
00:02:21,550 --> 00:02:23,390
May rebar dito, Reverend Mother?
54
00:02:24,270 --> 00:02:26,500
- Sa mga posteng ito?
- Ano ang rebar?
55
00:02:26,700 --> 00:02:27,960
Tutulungan mo ako o ano?
56
00:02:28,160 --> 00:02:31,770
Hayun siya.
Saint Xavier's School for Boys.
57
00:02:32,060 --> 00:02:33,420
May mga madreng nanlilisik.
58
00:02:33,620 --> 00:02:36,470
Pumasok akong lalaki, lumabas akong wasak.
59
00:02:36,670 --> 00:02:39,220
Tingnan mo ang sarili mo.
Gagawin itong kainan
60
00:02:39,420 --> 00:02:40,810
at kikita nang maraming pera.
61
00:02:41,010 --> 00:02:42,230
Iyon ang wasak na nais ko.
62
00:02:42,420 --> 00:02:44,690
Laging bago ang mga lider.
Nasaan ang mga dati?
63
00:02:44,890 --> 00:02:46,040
Tingnan mo ang kisame.
64
00:02:46,250 --> 00:02:48,500
Iyan sabi ni Reverend Mother
nang saktan niya ako.
65
00:02:48,960 --> 00:02:51,360
- "Magandang kisame."
- Ideya mo ito.
66
00:02:51,560 --> 00:02:53,440
- Alam ko.
- At maganda ito.
67
00:02:53,640 --> 00:02:55,240
'Pag may entablado na ito?
68
00:02:55,440 --> 00:02:57,280
May kusina na sila at parking lot,
69
00:02:57,480 --> 00:02:59,240
- makakadayo ang mga taga-Jersey.
- Alam ko.
70
00:02:59,440 --> 00:03:00,700
- Parking, Arch.
- Alam ko.
71
00:03:00,900 --> 00:03:02,700
- Tagal nating hinanap ito.
- Alam ko.
72
00:03:02,900 --> 00:03:04,960
Pero kung lagi kang maluluha…
73
00:03:05,160 --> 00:03:07,960
Hindi. Ayos lang ako. Totoo.
Tumakbo ka na.
74
00:03:08,160 --> 00:03:09,560
Kasi magsisimula ulit tayo.
75
00:03:10,020 --> 00:03:11,590
Bihira ang mga ganitong lugar.
76
00:03:11,790 --> 00:03:13,010
Ayaw mo akong dalhin doon
77
00:03:13,210 --> 00:03:15,630
sa East Village? Nasasabik ka roon.
78
00:03:15,830 --> 00:03:16,970
Ayoko. Malas iyon.
79
00:03:17,170 --> 00:03:19,180
Nakita ko agad ang mga alagad ni Susie
80
00:03:19,380 --> 00:03:20,470
sa palabas.
81
00:03:20,670 --> 00:03:22,600
- Natatandaan ko ito.
- Ayoko sa kanila.
82
00:03:22,800 --> 00:03:25,520
- Nagtago ako rito.
- Malapit kay Susie, malapit kay Midge.
83
00:03:25,720 --> 00:03:27,690
- Ayoko n'on.
- Kasya pa rin kaya ako?
84
00:03:27,890 --> 00:03:29,860
- Archie, tama na!
- Ikaw ang tama na.
85
00:03:30,060 --> 00:03:31,730
Ilang linggo ka nang hibang.
86
00:03:31,930 --> 00:03:34,070
- Dahil gangsters sila.
- Nakausap mo na si Midge?
87
00:03:34,270 --> 00:03:37,410
Hindi. Sinusubukan kong magpakabait
kapag kausap ko siya.
88
00:03:37,600 --> 00:03:38,950
Pero binabaliw mo sarili mo.
89
00:03:39,150 --> 00:03:41,370
Kausapin mo siya.
Matutuwa siya sa concern mo.
90
00:03:41,570 --> 00:03:43,290
- Puwede bang…
- Archie.
91
00:03:43,490 --> 00:03:45,100
Patawad, Reverend Mother.
92
00:03:45,760 --> 00:03:48,790
'Di ka pa rin marunong magkurbata.
93
00:03:48,990 --> 00:03:50,430
Gusto n'yo bang magtsaa?
94
00:03:51,690 --> 00:03:54,130
Reverend Mother, maraming salamat,
95
00:03:54,330 --> 00:03:55,400
pero aalis na kami.
96
00:03:55,980 --> 00:03:57,720
Itapon mo na ang tsaa, Sister Clementine.
97
00:03:57,920 --> 00:03:58,980
'Di sila magtatagal.
98
00:03:59,490 --> 00:04:01,820
Alam n'yong 'di ako magaling magtimpla?
99
00:04:03,110 --> 00:04:03,990
Hindi.
100
00:04:04,410 --> 00:04:05,740
Clementine, tama?
101
00:04:06,120 --> 00:04:07,450
Nilalandi mo ang madre?
102
00:04:07,790 --> 00:04:09,940
- Nilalandi niya ako.
- 'Di sila naglalandi.
103
00:04:10,140 --> 00:04:12,270
Gusto mo ba ng honey sa tsaa mo?
104
00:04:12,470 --> 00:04:13,650
Lintik, oo nga.
105
00:04:13,850 --> 00:04:17,130
Gusto ko kung ano ang gusto mo.
106
00:04:18,130 --> 00:04:19,070
Diyos ko.
107
00:04:19,270 --> 00:04:21,660
Gagawin naming kainan ito,
108
00:04:21,860 --> 00:04:24,830
kaya magiging masaya pa rin ang Kuwaresma.
109
00:04:25,030 --> 00:04:27,890
Mahilig ako sa musika. At pagsasayaw.
110
00:04:30,180 --> 00:04:31,430
Padre, patawarin mo ako.
111
00:04:31,930 --> 00:04:35,210
Sabihin mo, Susie Myerson
and Associates ang tumawag.
112
00:04:35,410 --> 00:04:38,860
Sino ako? Bakit? Magpo-propose ka?
Sabihin mo na lang ang mensahe.
113
00:04:40,190 --> 00:04:42,390
S-O-N. Myerson. Ganoon lang.
114
00:04:42,590 --> 00:04:44,700
At nasa kanya na ang numero. Sige, paalam.
115
00:04:45,280 --> 00:04:47,680
Paumanhin, puwede kong iwan 'to
kay Ms. Myerson?
116
00:04:47,880 --> 00:04:49,940
- Palagay sa bin.
- Tinitingnan n'yo ba ito?
117
00:04:50,140 --> 00:04:51,770
Oo naman. Trabaho namin iyon.
118
00:04:51,970 --> 00:04:52,810
May alikabok na.
119
00:04:53,010 --> 00:04:54,940
Makikita agad ang iyo. Salamat,
120
00:04:55,140 --> 00:04:56,190
titingnan namin iyan.
121
00:04:56,390 --> 00:04:58,320
Pakausap kay Ms. Dyer, mula ako sa
122
00:04:58,520 --> 00:04:59,860
Susie Myerson and Associates.
123
00:05:00,060 --> 00:05:02,160
Paumanhin, maghintay ka sa labas
gaya ng iba!
124
00:05:02,360 --> 00:05:04,120
Sandali lang.
Ako ang susunod na Mort Sahl.
125
00:05:04,320 --> 00:05:06,410
Pumila ka, Mort.
Puwedeng mag-iwan ng mensahe?
126
00:05:06,610 --> 00:05:08,500
Siya ba iyon? Uy, Ms. Myerson!
127
00:05:08,700 --> 00:05:10,410
Shelly Liebenthal! May set na ako!
128
00:05:10,610 --> 00:05:13,500
Pakisara ng pinto
para 'di ako makita ng mga talunang 'to!
129
00:05:13,700 --> 00:05:15,380
'Di sila talunan, baka kliyente sila.
130
00:05:15,580 --> 00:05:16,500
Maliit pala siya.
131
00:05:16,700 --> 00:05:18,920
Pinapatay mo ako, alam mo?
Pinapatay mo ako!
132
00:05:19,120 --> 00:05:19,840
Parang galit ka.
133
00:05:20,040 --> 00:05:21,930
- Bumili ka ng llama.
- At?
134
00:05:22,130 --> 00:05:23,970
- Bakit?
- Bakit binibili ang llama?
135
00:05:24,170 --> 00:05:27,100
Para sa act ko, syempre.
Siya nga pala si Catherine.
136
00:05:27,300 --> 00:05:28,890
- Wala akong paki!
- Siya, meron.
137
00:05:29,090 --> 00:05:31,020
$2,000 ang room service bill mo.
138
00:05:31,220 --> 00:05:33,520
Hindi ka kumakain,
kaya baka si Catherine ito.
139
00:05:33,720 --> 00:05:35,610
Pinaalala kong entrée lang ang salad,
140
00:05:35,810 --> 00:05:36,690
pero di siya nakikinig.
141
00:05:36,890 --> 00:05:38,320
At dapat matigil na ang tae.
142
00:05:38,520 --> 00:05:40,240
Sana siya ang tinutukoy mo ngayon.
143
00:05:40,440 --> 00:05:42,150
Nagalit ang Orpheum, nagpadala ng bill.
144
00:05:42,350 --> 00:05:43,880
Babaguhin nila ng carpet.
145
00:05:44,210 --> 00:05:45,830
Naku. Kakausapin ko si Catherine.
146
00:05:46,020 --> 00:05:47,200
Kunan mo lang ng crate.
147
00:05:47,400 --> 00:05:50,550
At kapag pumosisyon na siya,
abracadabra, palayasin mo.
148
00:05:51,600 --> 00:05:52,790
Nababastos siya.
149
00:05:52,990 --> 00:05:53,970
Paalam!
150
00:05:55,230 --> 00:05:56,750
Nagrenta na lang sana ng llama.
151
00:05:56,950 --> 00:05:58,500
Uy, Dinah, nakausap mo na?
152
00:05:58,700 --> 00:05:59,760
Nag-iiwan pa rin ng mensahe.
153
00:05:59,960 --> 00:06:02,110
- Subukan mo pa. Maggie!
- Heto na!
154
00:06:03,690 --> 00:06:05,680
'Wag kang mag-alala. Mangungulubot ka.
155
00:06:05,880 --> 00:06:07,350
Isang linggo na. Ba't walang balita?
156
00:06:07,550 --> 00:06:10,020
Ganito talaga ang mga gago sa Hollywood.
157
00:06:10,220 --> 00:06:12,640
Akin na ang part na ito, Susie.
158
00:06:12,840 --> 00:06:14,850
Dama ko. Ngayon lang ako
nangarap nang ganito.
159
00:06:15,050 --> 00:06:16,060
Maniwala ka, alam ko.
160
00:06:16,260 --> 00:06:17,690
Dalawang buwan mo nang sinasabi.
161
00:06:17,890 --> 00:06:18,790
Binabaliw mo ako.
162
00:06:19,250 --> 00:06:20,320
Galit siguro sila.
163
00:06:20,520 --> 00:06:22,740
Wala kang tatlong callbacks
kung galit sila.
164
00:06:22,940 --> 00:06:24,070
"Kilala ko siya bilang Didi."
165
00:06:24,270 --> 00:06:25,820
'Wag mo nang ulitin ang eksena.
166
00:06:26,020 --> 00:06:28,410
Papatayin kita kapag inulit mo pa.
167
00:06:28,610 --> 00:06:29,910
- Susie! Heto na!
- Kausap ni Maggie!
168
00:06:30,110 --> 00:06:31,640
Kita mo? Hayan na.
169
00:06:35,720 --> 00:06:38,630
Umalis ka na. Dito ka lang. Pati ikaw.
170
00:06:38,830 --> 00:06:40,250
Umalis ka. Pati ikaw.
171
00:06:40,450 --> 00:06:42,610
Alamin mo kung totoo ang boses.
172
00:06:44,360 --> 00:06:47,550
Helen! Susie Myerson.
Salamat sa pagsagot ng tawag.
173
00:06:47,750 --> 00:06:49,860
Mas matindi ka pa sa mga inuutangan ko.
174
00:06:50,240 --> 00:06:51,770
Ang gandang anekdota.
175
00:06:51,970 --> 00:06:53,680
Tungkol ito kay James Howard.
176
00:06:53,880 --> 00:06:56,480
Mahusay si James. Talentado talaga.
Gusto ko si James.
177
00:06:56,680 --> 00:06:59,120
Salamat sa pagbati. Pero ano'ng sagot?
178
00:06:59,330 --> 00:07:00,230
Kapag dumating na.
179
00:07:00,430 --> 00:07:02,230
Helen, kasali pa ba siya o hindi na?
180
00:07:02,430 --> 00:07:03,320
Kasali pa.
181
00:07:03,520 --> 00:07:04,950
Ilan pa ang ibang kasali?
182
00:07:05,150 --> 00:07:06,030
Di puwedeng sabihin.
183
00:07:06,230 --> 00:07:07,700
Gusto mong maingay ang telepono mo?
184
00:07:07,900 --> 00:07:11,470
Kung di ka magtagumpay sa managing,
puwede kang boss ng unyon.
185
00:07:11,970 --> 00:07:13,660
Dalawa na lang sila.
186
00:07:13,860 --> 00:07:15,370
Sino? Si Dick Gregory, ano?
187
00:07:15,570 --> 00:07:17,500
Ms. Myerson, kung ako lang…
188
00:07:17,700 --> 00:07:19,790
Teka. 'Di ikaw ang magpapasya? Sino?
189
00:07:19,990 --> 00:07:21,380
Ang producer. Si David Weston.
190
00:07:21,580 --> 00:07:23,340
Kung gayon, wala kang kapangyarihan?
191
00:07:23,540 --> 00:07:24,510
Hindi sa ganoon…
192
00:07:24,710 --> 00:07:26,010
Si David Weston lang?
193
00:07:26,210 --> 00:07:27,280
Napakahalaga ko sa…
194
00:07:28,150 --> 00:07:30,280
Paalam. David Weston.
195
00:07:34,990 --> 00:07:35,770
Anak ng?
196
00:07:35,970 --> 00:07:37,810
Ewan ko. Pagpasok niya, nakatulog na.
197
00:07:38,010 --> 00:07:39,520
- Miriam?
- Hi! Handa na ako.
198
00:07:39,720 --> 00:07:42,080
- Kailan ka huling natulog?
- Papunta rito.
199
00:07:42,580 --> 00:07:45,400
'Di mo kailangang magtrabaho sa umaga
at mag-gig sa gabi.
200
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
Gabi-gabi. Dapat matalas.
201
00:07:47,600 --> 00:07:48,630
May trabaho ka sa umaga.
202
00:07:49,840 --> 00:07:51,740
Heto. Pampagising.
203
00:07:51,940 --> 00:07:52,910
Kumusta raw?
204
00:07:53,110 --> 00:07:56,040
Gusto ka niya,
pero producer ang magpapasya.
205
00:07:56,240 --> 00:07:58,210
Ano'ng gagawin ko? Hirap akong maghintay.
206
00:07:58,410 --> 00:08:01,890
Maghanap ka ng club, mag-joke ka.
'Wag kang babalik hangga't walang tawag.
207
00:08:03,310 --> 00:08:05,590
Hoy! Wala ka bang trabaho?
208
00:08:05,790 --> 00:08:07,840
- Umaga ba o gabi?
- Umaga pa.
209
00:08:08,040 --> 00:08:10,140
Papasok na ako! Saan ako mamaya, Dinah?
210
00:08:10,340 --> 00:08:12,300
- Tingnan mo ang board, Midge!
- Sino ako riyan?
211
00:08:12,500 --> 00:08:15,180
- Hanapin mo ang initials mo.
- Oo, pero dalawa ang "M-M."
212
00:08:15,380 --> 00:08:17,560
Ikaw ang maliit na "m-m."
Si Morty Minsk ang malaki.
213
00:08:17,760 --> 00:08:19,690
Bakit di ako ang malaki?
Nauna ako kay Morty.
214
00:08:19,890 --> 00:08:21,230
Baka gusto mong maliit.
215
00:08:21,430 --> 00:08:22,650
Salamat, Dinah,
216
00:08:22,850 --> 00:08:25,690
pero puwedeng ibahin mo ang mga "M" mo?
217
00:08:25,890 --> 00:08:27,950
Pumunta ako sa spot ni Morty
sa The Bitter End,
218
00:08:28,140 --> 00:08:30,410
di namin nagustuhan ang jazz set.
219
00:08:30,610 --> 00:08:31,700
Kung "Midge" na lang?
220
00:08:31,900 --> 00:08:34,160
Di kasya ang limang letra,
masyadong dikit.
221
00:08:34,360 --> 00:08:36,870
- Kung dalawang puso?
- Cute iyon.
222
00:08:37,070 --> 00:08:40,520
Puwedeng ilabas n'yo na ang puso n'yo
at magpokus sa trabaho?
223
00:08:41,100 --> 00:08:42,310
Umaga ba o gabi na?
224
00:08:43,640 --> 00:08:46,690
Maghanda sa labanan,
dahil may bago tayong target.
225
00:08:46,940 --> 00:08:48,570
David Weston.
226
00:08:48,860 --> 00:08:50,720
May steak ang unang makakatawag sa kanya.
227
00:08:50,920 --> 00:08:52,680
- Sige.
- Puwedeng baked potato?
228
00:08:52,880 --> 00:08:54,930
May baked potato ang steak, Maggie!
229
00:08:55,130 --> 00:08:56,930
'Yong baked potato lang. Ayoko ng steak.
230
00:08:57,130 --> 00:08:58,480
E, di 'wag mong kainin.
231
00:08:58,680 --> 00:09:01,270
Puwede ba iyon? Sayang naman ang baka.
232
00:09:01,470 --> 00:09:04,000
Alam mo? Wala nang kainan.
Hanapin n'yo na lang!
233
00:09:04,460 --> 00:09:05,820
Okey, Midge, pili ka.
234
00:09:06,020 --> 00:09:07,820
Solar system na walang Earth
235
00:09:08,020 --> 00:09:10,990
o bulkang naibagsak ko
sa subway kanina lang, pasensya na.
236
00:09:11,190 --> 00:09:13,490
Ewan ko. Para silang B at B-plus.
237
00:09:13,690 --> 00:09:15,300
Si Ethan ang dawit dito.
238
00:09:18,680 --> 00:09:20,370
D-plus ang isang iyon.
239
00:09:20,570 --> 00:09:21,430
Kumbinsido na ako.
240
00:09:22,350 --> 00:09:23,850
Mabuti at sinamahan mo kami.
241
00:09:24,690 --> 00:09:26,590
May aftershave pala ang Johnnie Walker.
242
00:09:26,790 --> 00:09:28,560
'Wag kayong sumigaw, masakit katawan ko.
243
00:09:28,940 --> 00:09:29,920
Saan ka galing kagabi?
244
00:09:30,120 --> 00:09:31,300
Sa 15th Street.
245
00:09:31,500 --> 00:09:33,780
Nag-7:00 set ako
para sa bouncer at waitress.
246
00:09:34,150 --> 00:09:35,680
- Naku po.
- Talagang naku po.
247
00:09:35,880 --> 00:09:39,410
Kagabi lang ako nainsulto ng tunog
ng tinutuping pamunas.
248
00:09:39,830 --> 00:09:42,560
Midge, sinundan ako ni Reuben Salazar
at sinabi niya
249
00:09:42,760 --> 00:09:43,830
ang garter belt joke mo.
250
00:09:44,120 --> 00:09:46,400
Gagong Reuben! Bakit niya ninakaw iyon?
251
00:09:46,600 --> 00:09:48,440
- Di bagay iyon sa lalaki.
- Boses-babae siya.
252
00:09:48,640 --> 00:09:49,650
Susuntukin ko siya.
253
00:09:49,850 --> 00:09:51,200
Huwag naman.
254
00:09:51,390 --> 00:09:52,610
Kami na ang susuntok.
255
00:09:52,810 --> 00:09:55,370
Tutupiin ang lahat ng daliri, di ba?
Kamao ang ganoon?
256
00:09:55,570 --> 00:09:57,120
Mag-usap daw tayo sa monologue.
257
00:09:57,320 --> 00:09:59,970
- Wala pa kaming nasusulat.
- May mga ideya siya. Dali.
258
00:10:01,810 --> 00:10:03,310
Mga tagahanga sila ng show!
259
00:10:03,810 --> 00:10:05,630
- Si Ed Gein din.
- Sige na, Gordy.
260
00:10:05,830 --> 00:10:07,380
Sumulat siya mula sa mental.
261
00:10:07,580 --> 00:10:09,710
Nakakatakot, pero 'di gaya nito.
262
00:10:09,910 --> 00:10:11,760
- Sino si Ed Gein?
- Pinagbasehan ng Psycho.
263
00:10:11,960 --> 00:10:13,760
- Nagsusuot siya ng balat ng tao.
- Grabe.
264
00:10:13,960 --> 00:10:15,220
Mabuti at nanonood siya.
265
00:10:15,420 --> 00:10:17,240
Two Nielsen views na ba iyon?
266
00:10:17,570 --> 00:10:19,970
Ginamit niya rin ang mga buto.
Ginawang kwintas.
267
00:10:20,170 --> 00:10:21,600
Paano pa kaya ang wallet?
268
00:10:21,800 --> 00:10:23,290
Gawin natin ang monologue?
269
00:10:24,240 --> 00:10:26,650
Parang 'di mabenta ang mga paksa ngayon.
270
00:10:26,850 --> 00:10:27,860
May partikular, boss?
271
00:10:28,060 --> 00:10:29,880
Masyadong tinitira si Debbie Reynolds.
272
00:10:30,630 --> 00:10:32,820
Mel? May idaragdag ka? Baka mayroon ka pa.
273
00:10:33,020 --> 00:10:33,740
Saka na lang.
274
00:10:33,940 --> 00:10:37,160
Sabi ni Hedy, masyadong nalalait
ang mga babae, isipin ulit natin.
275
00:10:37,360 --> 00:10:38,950
Baka puwedeng kunin si Debbie.
276
00:10:39,150 --> 00:10:40,970
Sandali, bakit ka narito, Mike?
277
00:10:41,470 --> 00:10:43,100
- Ano?
- 'Di ka kasali sa miting.
278
00:10:43,640 --> 00:10:45,290
Limang taon na akong sa miting.
279
00:10:45,490 --> 00:10:47,960
George, 'wag mong abusuhin
si Mike kung galit ka sa akin.
280
00:10:48,160 --> 00:10:49,960
Ha? Bakit ako magagalit sa 'yo?
281
00:10:50,160 --> 00:10:52,670
Galit sa akin si George
dahil ayokong sabihin ang
282
00:10:52,870 --> 00:10:55,680
"Diddy Doo Diaper Cream" sa palabas.
O kahit saan.
283
00:10:55,880 --> 00:10:56,800
'Di ko nga dapat sinabi.
284
00:10:57,000 --> 00:10:58,970
Sige, pero kailangang may sponsors ka.
285
00:10:59,170 --> 00:11:00,180
Wala ka n'on.
286
00:11:00,380 --> 00:11:02,980
May sponsors tayo. Magaganda pa.
Sponsor ang Chevy.
287
00:11:03,170 --> 00:11:04,180
Iyon, ayos lang ikuwento.
288
00:11:04,380 --> 00:11:06,040
Mas galante ang Diddy Doo sa Chevy.
289
00:11:06,540 --> 00:11:07,980
Gusto nilang makilala.
290
00:11:08,180 --> 00:11:09,650
Gawin nila iyon sa iba.
291
00:11:09,850 --> 00:11:11,320
Gusto mong ayusin ang set.
292
00:11:11,520 --> 00:11:13,070
Mapopondohan nila iyon at iba pa.
293
00:11:13,270 --> 00:11:15,450
Ayos na ang set, kung gayon. Masuwerte pa.
294
00:11:15,650 --> 00:11:18,280
'Yong kay Debbie Reynolds.
Bookie ba tayo ng asawa niya?
295
00:11:18,480 --> 00:11:19,340
Buti at bumalik ka.
296
00:11:19,840 --> 00:11:21,160
Sikat ang Diddy Doo,
297
00:11:21,360 --> 00:11:23,000
at gusto natin ang merkado niya.
298
00:11:23,190 --> 00:11:24,960
Sanggol? Manonood ang sanggol?
299
00:11:25,160 --> 00:11:26,790
Hindi sila. Ang mga ina nila.
300
00:11:26,990 --> 00:11:28,520
Gumamit na ako ng Diddy Doo.
301
00:11:29,640 --> 00:11:33,400
Hindi ako mismo, pero… Ako lang ba?
302
00:11:34,980 --> 00:11:38,070
Cute ang lalagyan, mabango,
pero nagka-rashes ako.
303
00:11:39,070 --> 00:11:40,800
Tanda ko noong nasa radyo pa tayo.
304
00:11:41,000 --> 00:11:43,640
Kinunan mo kami ng pamatay-damong sponsor
na sa halip na damo,
305
00:11:43,840 --> 00:11:45,310
matatanda ang pinatay.
306
00:11:45,510 --> 00:11:46,980
Labing-apat. Nabalitaan ko.
307
00:11:47,180 --> 00:11:49,100
- Dinaig si Ed Gein.
- Baka mali ang gamit.
308
00:11:49,300 --> 00:11:50,730
Maraming bakante sa binggohan.
309
00:11:50,930 --> 00:11:52,150
Balik tayo sa monologue?
310
00:11:52,350 --> 00:11:55,150
Kausapin mo lang ang mga kinatawan.
Pupunta sila bukas,
311
00:11:55,350 --> 00:11:56,110
sabik na sabik sila.
312
00:11:56,310 --> 00:11:58,160
Isa pa, may kasiyahan pagkatapos.
313
00:11:58,350 --> 00:12:00,660
Cruise sa Hudson. Para lang sa 'yo.
314
00:12:00,860 --> 00:12:01,660
'Di ako pupunta.
315
00:12:01,860 --> 00:12:04,910
Kapansin-pansin kapag wala ka.
316
00:12:05,110 --> 00:12:07,160
'Di mo naisip na konsultahin ang star mo
317
00:12:07,360 --> 00:12:09,750
bago mo siya idawit sa diaper rash gang?
318
00:12:09,950 --> 00:12:10,670
Pasensya na.
319
00:12:10,870 --> 00:12:13,000
'Di mo naisip tumawag?
Pader lang ang pagitan.
320
00:12:13,200 --> 00:12:14,210
At 'yong katok mo?
321
00:12:14,410 --> 00:12:16,420
Dapat kinonsulta kita.
Ngayon ko lang naisip.
322
00:12:16,620 --> 00:12:18,970
- Kargo mo ito.
- Di ko inisip na ganito ang sagot mo.
323
00:12:19,170 --> 00:12:21,930
Baka 'di ko gustong mapahiya
sa national television?
324
00:12:22,130 --> 00:12:23,930
- Tiwala ka sa akin dati.
- Nakikinig ka dati!
325
00:12:24,130 --> 00:12:26,490
- Sabi ng network…
- Gago ang network!
326
00:12:28,450 --> 00:12:32,190
Kung ayos lang,
gusto kong balikan ang mga bagay
327
00:12:32,390 --> 00:12:33,870
na gagawin natin sa show.
328
00:12:34,460 --> 00:12:37,240
Pasensya na, Gordon. Pasensya na.
329
00:12:37,440 --> 00:12:38,280
Salamat.
330
00:12:38,480 --> 00:12:40,710
Seryoso, kumusta ang palabas mamaya?
331
00:12:41,130 --> 00:12:43,340
Malinaw na lalabas kang naka-diaper.
332
00:12:47,800 --> 00:12:49,430
Maging politikal ulit tayo.
333
00:12:52,390 --> 00:12:53,380
Abala ako.
334
00:12:53,580 --> 00:12:55,880
George, gusto ko lang manghingi ng tawad…
335
00:12:56,080 --> 00:12:58,300
Kayo ba ito ni David Ben Gurion?
336
00:12:58,500 --> 00:13:00,260
- Oo.
- Pero nakangiti siya.
337
00:13:00,460 --> 00:13:02,090
Ang totoo, nakakatawa siya.
338
00:13:02,290 --> 00:13:03,720
May maitutulong ba ako?
339
00:13:03,920 --> 00:13:04,780
Oo.
340
00:13:06,360 --> 00:13:09,140
Di dapat ako nagbuka ng bibig doon.
Hindi iyon nakatulong.
341
00:13:09,340 --> 00:13:10,200
Totoo.
342
00:13:10,580 --> 00:13:11,480
Paumanhin.
343
00:13:11,680 --> 00:13:14,230
Salamat sa pagsasabi n'on.
344
00:13:14,430 --> 00:13:16,440
At kung may magagawa man ako
para ikatuwa mo,
345
00:13:16,640 --> 00:13:17,780
gagawin ko.
346
00:13:17,980 --> 00:13:19,570
Paano mo ako matutulungan?
347
00:13:19,770 --> 00:13:22,510
Sa party mo bukas sa bangka,
348
00:13:23,130 --> 00:13:25,370
- puwede akong mag-sub doon.
- Sub kanino?
349
00:13:25,570 --> 00:13:26,410
Kay Gordon.
350
00:13:26,610 --> 00:13:29,120
Baka kailangan n'yo ng katuwaan
at isa akong comic.
351
00:13:29,320 --> 00:13:31,620
Nanay rin ako
at milyon ang diaper jokes ko.
352
00:13:31,820 --> 00:13:34,170
Magaling ako sa diapers,
pati sa mga nagbebenta n'on.
353
00:13:34,370 --> 00:13:35,770
'Di masamang ideya.
354
00:13:36,350 --> 00:13:38,210
Isang girl writer na gusto ang produkto.
355
00:13:38,410 --> 00:13:39,520
Ano'ng oras ang alis?
356
00:13:39,860 --> 00:13:41,970
7:30. 'Wag mong sabihin 'yong rash.
357
00:13:42,170 --> 00:13:43,550
Tikom ang bibig ko.
358
00:13:43,750 --> 00:13:45,780
- Wala na, 'di ba?
- 'Yong rash?
359
00:13:46,570 --> 00:13:47,810
Oo naman. Wala na.
360
00:13:48,010 --> 00:13:49,270
- Mabuti.
- Titingnan mo?
361
00:13:49,470 --> 00:13:50,660
Hindi na, salamat. Labas.
362
00:13:51,870 --> 00:13:52,810
Ano'ng susuotin mo?
363
00:13:53,010 --> 00:13:53,940
- Labas!
- Sige.
364
00:13:54,140 --> 00:13:55,310
Matatapos na.
365
00:13:55,510 --> 00:13:56,400
'Wag kang malikot.
366
00:13:56,600 --> 00:13:57,900
'Di na kailangan ito.
367
00:13:58,100 --> 00:13:58,900
Kailangan.
368
00:13:59,100 --> 00:14:01,860
Parang hubad ang tainga mo. Nakakabastos.
369
00:14:02,060 --> 00:14:04,030
- Pero may…
- Nagtatahi ako rito.
370
00:14:04,230 --> 00:14:06,660
- Paumanhin.
- Parang bagay ito.
371
00:14:06,860 --> 00:14:10,680
Sa Lola Lehman ko ito,
masamang babae na maganda pumorma.
372
00:14:11,560 --> 00:14:13,920
- Gng. Weissman.
- Nasira na, Zelda.
373
00:14:14,120 --> 00:14:16,480
Paumanhin! Ang dami n'yo nang nagawa.
374
00:14:16,810 --> 00:14:19,170
Hinayaan n'yo akong
maikasal sa bahay na ito,
375
00:14:19,370 --> 00:14:21,130
na puno ng alaala at gamit panlinis.
376
00:14:21,330 --> 00:14:24,340
Hindi kita ipapakasal sa City Hall.
377
00:14:24,540 --> 00:14:27,300
Para sa mga ikatlong kasal iyon,
pag sinukuan ka ng lahat.
378
00:14:27,500 --> 00:14:30,220
Hayan. Di iyan aabot sa sayawan,
379
00:14:30,420 --> 00:14:32,640
pero puwede na sa paglakad sa pasilyo.
380
00:14:32,840 --> 00:14:34,520
Nahanap ko siya.
381
00:14:34,720 --> 00:14:37,330
- Miriam, itabi mo iyan.
- Shirley, tingnan mo.
382
00:14:39,420 --> 00:14:41,400
Ito siya noong kasal niya.
383
00:14:41,600 --> 00:14:43,700
Walang natirang puting rosas
sa Eastern Seaboard.
384
00:14:43,900 --> 00:14:47,240
Diyos ko, Rose! Mas payat ka pa dati?
385
00:14:47,440 --> 00:14:48,700
Oo.
386
00:14:48,900 --> 00:14:51,050
'Yong bestida! At sapatos!
387
00:14:51,390 --> 00:14:52,660
Ang gandang sapatos.
388
00:14:52,860 --> 00:14:54,970
Tamang-tama ang paa
ng nanay mo sa sapatos.
389
00:14:55,560 --> 00:14:56,790
- Oops.
- Zelda!
390
00:14:56,990 --> 00:14:59,210
- Kailangan kong tingnan.
- Tulungan mo ako.
391
00:14:59,410 --> 00:15:01,760
Kung gusto mong magsuot
pamanang gawa sa kendi, sige.
392
00:15:01,950 --> 00:15:02,880
Pero sundin mo ako
393
00:15:03,080 --> 00:15:04,970
o sasabihin mo ang vows mo
nang nakapanloob.
394
00:15:05,170 --> 00:15:08,260
Lagi kong tinitingnan
ang album na ito habang lumalaki.
395
00:15:08,460 --> 00:15:09,970
Mama, napakaganda mo.
396
00:15:10,170 --> 00:15:11,390
Oo nga, ano?
397
00:15:11,590 --> 00:15:14,020
At parang takot na takot si Papa.
398
00:15:14,220 --> 00:15:15,560
Oo nga, ano?
399
00:15:15,760 --> 00:15:17,190
Alam na niya ang mangyayari.
400
00:15:17,390 --> 00:15:18,560
Ano? Upa?
401
00:15:18,760 --> 00:15:19,690
Hindi, 'yong gabi ng kasal.
402
00:15:19,890 --> 00:15:20,860
Shirley, utang na loob!
403
00:15:21,060 --> 00:15:23,530
Iniisip ng lahat na
ang mga babae ang takot.
404
00:15:23,730 --> 00:15:25,650
Pero tayo, may mga ina, kaibigan,
405
00:15:25,850 --> 00:15:28,780
rabbi, nars, at magasin
406
00:15:28,980 --> 00:15:32,450
na nananakot sa atin
pagdating ng unang dalaw natin.
407
00:15:32,650 --> 00:15:34,910
Handa na tayo. Pero ang mga lalaki…
408
00:15:35,110 --> 00:15:37,370
- Ayokong pag-usapan ito.
- Si Joel, handa.
409
00:15:37,570 --> 00:15:39,170
Invisible ba ako? Tahimik?
410
00:15:39,370 --> 00:15:41,630
Naglalaho ba
ang mga lumalabas sa bibig ko?
411
00:15:41,830 --> 00:15:43,710
Ang akin lang, dumaong siya sa Normandy,
412
00:15:43,910 --> 00:15:45,090
at sinugod niya iyon.
413
00:15:45,290 --> 00:15:46,220
Iyan ang Joely ko.
414
00:15:46,420 --> 00:15:49,510
Miriam, usapang nightclub ito.
'Di ako makikinig dito.
415
00:15:49,710 --> 00:15:51,310
- Nang dalawang beses.
- Diyos ko.
416
00:15:51,500 --> 00:15:54,070
Dalawang taon n'yo nang
ginagawa iyon sa kuwarto mo.
417
00:15:55,950 --> 00:15:58,290
Mama, ang ganda mo.
418
00:15:58,750 --> 00:16:01,920
Heto na ang bride. Tayo, tayo, tayo!
419
00:16:15,430 --> 00:16:17,290
Kung naayos ko ang pantalon niya,
420
00:16:17,490 --> 00:16:18,500
mas guwapo sana siya.
421
00:16:18,700 --> 00:16:20,060
Dapat binigyan ko siya ng suit.
422
00:16:20,730 --> 00:16:22,560
Ginawa natin ang lahat. Hayaan na natin.
423
00:16:29,980 --> 00:16:31,680
- Gaano pa katagal?
- Di ko masabi.
424
00:16:31,880 --> 00:16:33,510
Kasal ba ito o recital?
425
00:16:33,710 --> 00:16:34,970
Chopin ito.
426
00:16:35,170 --> 00:16:38,230
Isa sa mga pinakasikat niyang katha.
May kuwento ito.
427
00:16:38,430 --> 00:16:39,730
'Di mo basta tatapusin.
428
00:16:39,930 --> 00:16:41,580
Papatawarin ka ni Chopin, Papa.
429
00:16:44,620 --> 00:16:45,540
Masaya na kayo?
430
00:16:45,960 --> 00:16:48,200
Mga minamahal, narito tayong lahat
431
00:16:48,390 --> 00:16:52,410
upang ipakasal ang lalaki at babaeng ito
sa banal na matrimonya.
432
00:16:52,610 --> 00:16:54,660
Tanda mo nang dumating si Zelda sa bahay?
433
00:16:54,860 --> 00:16:56,160
Hindi.
434
00:16:56,360 --> 00:16:59,500
…ang pag-iisang dibdib
gaya ni Kristo at kanyang Simbahan…
435
00:16:59,700 --> 00:17:01,390
Alam na natin ang panig niya.
436
00:17:02,060 --> 00:17:05,190
Kung may makakapagtukoy man ng dahilan
437
00:17:05,480 --> 00:17:07,840
kung bakit hindi sila puwedeng maikasal,
438
00:17:08,040 --> 00:17:11,190
magsalita na kayo,
o habambuhay nang manahimik.
439
00:17:12,610 --> 00:17:16,660
Ngayon, magpapalitan na ng sumpaan
sina Zelda at Janusz.
440
00:17:17,740 --> 00:17:18,520
Zelda?
441
00:17:18,720 --> 00:17:20,200
Dahan-dahan, Zelda.
442
00:17:26,040 --> 00:17:28,460
Janusz, mahal kita.
443
00:17:29,460 --> 00:17:30,960
Gusto ko ang lahat sa 'yo.
444
00:17:31,840 --> 00:17:33,380
Gusto kong lagi kang nasa oras.
445
00:17:33,970 --> 00:17:35,450
Gusto kong sakto ang sabit mo
446
00:17:35,650 --> 00:17:38,260
kahit 'di nagsusukat, sentrong-sentro.
447
00:17:39,220 --> 00:17:40,970
Gusto kong di ka nawawalan ng pera.
448
00:17:41,560 --> 00:17:44,230
Gusto kong 'di mo nadudumihan
ang kahoy na kutsara.
449
00:17:44,770 --> 00:17:46,230
Gusto kong 'di ka maingay maglakad.
450
00:17:48,560 --> 00:17:52,150
At gusto kong ako ang asawa mo.
451
00:17:53,690 --> 00:17:54,860
Ikaw naman, Janusz.
452
00:17:55,740 --> 00:17:57,450
Puno ng paghihirap ang buhay ko.
453
00:17:58,360 --> 00:18:00,030
Mga taglamig, walang tulog na mga gabi.
454
00:18:01,120 --> 00:18:02,950
Isang kahig, isang tuka ang pamilya.
455
00:18:03,450 --> 00:18:05,110
Pero mahusay akong mag-ayos.
456
00:18:05,300 --> 00:18:09,960
Naaayos ko ang mga sira.
At naisip kong iyon ang buhay ko.
457
00:18:10,710 --> 00:18:12,590
Tapos, nakilala kita, Zelda.
458
00:18:13,920 --> 00:18:15,660
'Di ko akalaing may sira ako
459
00:18:15,860 --> 00:18:17,550
hanggang inayos mo ako.
460
00:18:18,510 --> 00:18:19,950
- Diyos ko!
- Moishe!
461
00:18:20,150 --> 00:18:21,620
Pinapatay niya ako, Shirl.
462
00:18:21,820 --> 00:18:23,680
Aalagaan kita.
463
00:18:24,390 --> 00:18:25,640
Wala kang gugustuhing iba.
464
00:18:26,730 --> 00:18:30,400
Malalasap mo na ang buhay mo
nang walang paghihirap,
465
00:18:31,020 --> 00:18:34,570
dahil 'di ka na magtatrabaho
hanggang nabubuhay ka.
466
00:18:35,190 --> 00:18:36,220
Ano'ng sinabi niya?
467
00:18:36,420 --> 00:18:38,930
'Di ako sigurado. Ang kapal ng accent.
468
00:18:39,130 --> 00:18:41,060
Sabi niya, 'di na siya magtatrabaho?
469
00:18:41,260 --> 00:18:42,330
Ewan ko.
470
00:18:42,950 --> 00:18:45,100
Miriam, ano'ng sabi niya?
471
00:18:45,300 --> 00:18:48,020
Ano? Papa, tigil!
Pinapakinggan ko ang sumpaan.
472
00:18:48,220 --> 00:18:50,030
Rose, aalis na ba siya?
473
00:18:50,220 --> 00:18:51,440
Ano'ng problema mo?
474
00:18:51,640 --> 00:18:54,000
At ako ang iyong Janusz
hanggang sa ating kamatayan.
475
00:18:54,960 --> 00:18:56,260
Nang mapayapa, sana.
476
00:18:57,970 --> 00:19:00,200
Abe, mawawala na ba sa atin si Zelda?
477
00:19:00,400 --> 00:19:03,290
Mukhang malinaw
ang 'di na magtatrabaho kahit kailan.
478
00:19:03,490 --> 00:19:04,470
Tayo ang trabaho.
479
00:19:05,140 --> 00:19:07,080
'Di lang tayo trabaho. Pamilya tayo.
480
00:19:07,280 --> 00:19:08,420
Ganito niya sasabihin?
481
00:19:08,620 --> 00:19:10,750
Uy! May nagsasalita ng Polish dito.
482
00:19:10,950 --> 00:19:12,460
Ano'ng "walang paghihirap"?
483
00:19:12,660 --> 00:19:14,260
Pahirap lang ba tayo?
484
00:19:14,460 --> 00:19:16,610
Mama! Papa! Tama na.
485
00:19:16,940 --> 00:19:19,050
'Di ko alam kung bakit kalmado ka.
486
00:19:19,250 --> 00:19:20,890
Dahil kinakasal si Zelda?
487
00:19:21,090 --> 00:19:23,850
Iniisip pala ni Zelda na pahirap tayo.
Kasali ka na roon.
488
00:19:24,050 --> 00:19:25,310
Ano? Hindi kaya.
489
00:19:25,510 --> 00:19:27,940
Karamihan sa isang araw niya,
nakatuon sa mga anak mo.
490
00:19:28,140 --> 00:19:30,070
Oo. Mahal niya sila. Parang pamilya na.
491
00:19:30,260 --> 00:19:32,780
- Sigurado ka ba riyan?
- Hindi pabigat ang mga anak ko.
492
00:19:32,980 --> 00:19:34,490
Kayo ang tinutukoy niya.
493
00:19:34,690 --> 00:19:37,260
Basta mawawalan ka pa rin
ng tagaalaga ng bata.
494
00:19:40,340 --> 00:19:42,580
Para bang aalis na si Zelda?
495
00:19:42,780 --> 00:19:45,000
'Di ko masabi. Polish na ang lahat.
496
00:19:45,200 --> 00:19:47,500
Kapag umalis siya, lagot tayo.
Paano ang mga bata?
497
00:19:47,700 --> 00:19:49,960
Diyos ko. Dinadala sila ni Zelda sa club
498
00:19:50,160 --> 00:19:52,090
pag di ko sila masundo sa school.
Mahirap 'to.
499
00:19:52,290 --> 00:19:53,960
Paumanhin, Father Piotr,
500
00:19:54,160 --> 00:19:56,380
pero huli na ba para umalma?
501
00:19:56,580 --> 00:19:57,760
Ano 'ka mo?
502
00:19:57,960 --> 00:19:59,640
Hindi naman sa pag-alma.
503
00:19:59,840 --> 00:20:02,810
May nais lang kaming linawin.
504
00:20:03,010 --> 00:20:08,200
Iniisip namin, noong sinabi mong
malalasap na ng bride ang buhay niya,
505
00:20:08,910 --> 00:20:12,120
kailan niya mismo lalasapin iyon?
506
00:20:12,620 --> 00:20:14,960
Sa pagtatapos ng taon?
507
00:20:15,960 --> 00:20:16,990
Sa summer?
508
00:20:17,190 --> 00:20:20,210
May cocktail party kami sa Mayo
para sa mga kliyente ko.
509
00:20:20,670 --> 00:20:24,390
Puwede bang lasapin ng bride
ang buhay niya pagkatapos n'on?
510
00:20:24,720 --> 00:20:27,410
Masusundo pa rin ba ng bride
si Ethan mula sa school,
511
00:20:27,610 --> 00:20:29,710
o parte rin iyon ng paghihirap?
512
00:20:29,910 --> 00:20:31,330
Kumalma kayong lahat.
513
00:20:31,530 --> 00:20:34,350
Pinagmumukha n'yong maingay
at masama ang mga Hudyo!
514
00:20:36,230 --> 00:20:37,070
Lintik!
515
00:20:38,940 --> 00:20:43,400
Dahil pumayag na sina Janusz at Zelda
na mapag-isang dibdib sa harap ng Diyos,
516
00:20:44,950 --> 00:20:49,230
inihahayag ko ang kanilang pag-aasawa.
517
00:20:49,430 --> 00:20:53,750
Sa ngalan ng Ama, at ng Anak,
at ng Espiritu Santo.
518
00:20:54,710 --> 00:20:55,580
Amen.
519
00:21:00,090 --> 00:21:02,160
Naaalala ko rito ang kasal natin.
520
00:21:02,360 --> 00:21:05,640
Buong gabing nasa palda ko ang nanay mo.
521
00:21:09,350 --> 00:21:13,170
Tumawag lang ako
kung nagbe-babysit pa si Katrina sa 3B.
522
00:21:13,370 --> 00:21:14,090
At?
523
00:21:14,290 --> 00:21:17,840
May maliliit na pala siyang Katrina
at kailangan din ng babysitter.
524
00:21:18,040 --> 00:21:19,840
'Di ba't dose anyos lang siya dati?
525
00:21:20,040 --> 00:21:20,820
Sana hindi.
526
00:21:21,900 --> 00:21:23,930
Vodka? Kasama sa seremonya ito.
527
00:21:24,130 --> 00:21:24,900
Sige.
528
00:21:26,160 --> 00:21:28,910
Para sa mga anak nating,
kailangan nang mamuhay mag-isa.
529
00:21:29,200 --> 00:21:30,790
Para sa pag-ibig ni Zelda.
530
00:21:31,240 --> 00:21:32,200
Mas maganda iyan.
531
00:21:35,670 --> 00:21:36,580
Masarap.
532
00:21:37,960 --> 00:21:39,650
Mag-daycare ka kaya sa Button Club?
533
00:21:39,850 --> 00:21:40,820
Baka sa bagong club.
534
00:21:41,020 --> 00:21:43,590
Oo nga pala.
Kumusta ang Our Mother of Holy Hell?
535
00:21:44,380 --> 00:21:45,220
Bibilhin namin.
536
00:21:46,180 --> 00:21:47,180
Ayos iyon.
537
00:21:47,640 --> 00:21:49,160
Masaya ako para sa 'yo.
538
00:21:49,360 --> 00:21:52,290
Maghahanap ka lang ng dumi sa carpet,
itutulak mo lang pasulong,
539
00:21:52,490 --> 00:21:55,170
tapos, iaatras mo. Tulak, tapos atras.
540
00:21:55,370 --> 00:21:57,670
- Gaano katagal?
- Hanggang mawala ang dumi.
541
00:21:57,870 --> 00:21:58,630
Paano ko malalaman?
542
00:21:58,830 --> 00:22:00,720
Rose, 'wag mo siyang ipagdamot.
543
00:22:00,920 --> 00:22:03,840
Ngayon, Zelda, puwede mo bang ipaliwanag
ang eksaktong proseso
544
00:22:04,040 --> 00:22:05,510
ng paghigop nito?
545
00:22:05,710 --> 00:22:06,650
Hindi!
546
00:22:07,070 --> 00:22:08,310
Paano kapag puno na?
547
00:22:08,510 --> 00:22:09,560
Midge.
548
00:22:09,760 --> 00:22:10,660
Joel.
549
00:22:11,530 --> 00:22:13,730
Nang gawin mo ang trade show nito lang,
550
00:22:13,930 --> 00:22:15,940
may dalawang lalaki roon. Kausap si Susie.
551
00:22:16,140 --> 00:22:17,330
- Sina Frank at Nicky?
- Oo.
552
00:22:17,870 --> 00:22:19,570
- Kaibigan nila si Susie?
- Kaibigan?
553
00:22:19,770 --> 00:22:21,400
- Buweno…
- Kasi mukha silang gangster.
554
00:22:21,600 --> 00:22:24,450
Hindi. Mababait silang gangsters.
555
00:22:24,650 --> 00:22:25,660
"Mababait na gangsters"?
556
00:22:25,860 --> 00:22:27,930
Ewan ko. Mga gangster
na binabati ang kartero?
557
00:22:28,340 --> 00:22:30,180
'Wag mong isipin sina Frank at Nicky.
558
00:22:30,640 --> 00:22:31,620
- Huli na.
- Hindi.
559
00:22:31,820 --> 00:22:34,620
Oo, hindi sila nagpa-punch
sa timecard sa trabaho.
560
00:22:34,820 --> 00:22:36,040
Tao ang sinusuntok nila.
561
00:22:36,240 --> 00:22:37,690
Pero kaibigan nila si Susie.
562
00:22:38,440 --> 00:22:40,760
- Oo. Medyo.
- Kaibigan?
563
00:22:40,960 --> 00:22:43,820
'Di naman sila magkaibigan dati.
Kinidnap nga nila siya.
564
00:22:44,690 --> 00:22:46,550
Bubugbugin o papatayin siya dapat,
565
00:22:46,750 --> 00:22:48,990
itatapon ang bangkay sa East River,
pero di tinuloy.
566
00:22:49,820 --> 00:22:50,810
Isang happy ending.
567
00:22:51,010 --> 00:22:52,180
Mukhang nag-alala ako sa wala.
568
00:22:52,380 --> 00:22:53,870
'Di mo kailangang mag-alala.
569
00:22:54,450 --> 00:22:55,730
Club ang negosyo ko.
570
00:22:55,930 --> 00:22:57,310
Nasa industriya ng damit si Papa.
571
00:22:57,510 --> 00:22:58,520
Kilala ko ang mga ganoon.
572
00:22:58,720 --> 00:23:00,360
Nasa club din ako, Joel.
573
00:23:00,560 --> 00:23:02,740
Kung iniisip mong 'di ka lagot dito…
574
00:23:02,940 --> 00:23:04,590
Malaki na ako, may malaking…
575
00:23:05,090 --> 00:23:05,990
Alam mo na.
576
00:23:06,190 --> 00:23:07,410
Ayokong madamay ka.
577
00:23:07,610 --> 00:23:09,050
- Hindi nga.
- Pero si Susie, oo.
578
00:23:09,470 --> 00:23:12,330
Midge, alam kong manager mo siya,
at tinulungan ka niya,
579
00:23:12,530 --> 00:23:14,750
pero 'di ko alam
kung pansin mo, siraulo siya.
580
00:23:14,950 --> 00:23:16,120
Siraulo ang lahat sa comedy.
581
00:23:16,320 --> 00:23:18,460
Kung sangkot siya sa mga ganito, ikaw rin.
582
00:23:18,660 --> 00:23:21,130
Independent ako, kaibigan.
583
00:23:21,330 --> 00:23:23,010
Pinasayaw ka niya sa trak ng basura.
584
00:23:23,210 --> 00:23:24,630
Di ako sumayaw. Di ako marunong.
585
00:23:24,830 --> 00:23:26,470
- Ano ba!
- Iniinis mo ako
586
00:23:26,670 --> 00:23:28,720
Parang 'di mo alam ang pinapasok mo.
587
00:23:28,920 --> 00:23:31,180
Alam ko ang pinapasok ko.
Isang beses lang iyon.
588
00:23:31,380 --> 00:23:33,560
Pagkatapos n'on, ayos na ang lahat.
589
00:23:33,760 --> 00:23:36,850
Magrelaks ka na at bumalik
sa pagiging club manager mo.
590
00:23:37,050 --> 00:23:38,860
- Ang sahol n'on.
- Gago ka! E, iyon?
591
00:23:39,050 --> 00:23:40,610
Ayokong may mangyari sa 'yo!
592
00:23:40,810 --> 00:23:43,650
'Di pumapasok iyon sa kukote mo,
sa dami ng hair spray mo?
593
00:23:43,850 --> 00:23:45,450
'Di mo naman pinapansin dati.
594
00:23:45,640 --> 00:23:46,530
Kagaguhan.
595
00:23:46,730 --> 00:23:48,450
Parang pag-utot sa banyo.
596
00:23:48,650 --> 00:23:50,580
Tama na, Joel. Kaya ko ang sarili ko.
597
00:23:50,770 --> 00:23:53,200
- Ano? Wala na akong paki?
- 'Di ko sinabi iyon.
598
00:23:53,400 --> 00:23:54,870
- Pababayaan na kita?
- Dapat.
599
00:23:55,070 --> 00:23:57,210
Kasi hindi.
Wala akong paki kung magalit ka.
600
00:23:57,410 --> 00:23:59,040
- Di ko hahayaang may mangyari.
- Sige.
601
00:23:59,240 --> 00:24:00,960
Kung may gumalaw sa buhok mo,
602
00:24:01,160 --> 00:24:02,920
pero duda ako dahil sa hairspray mo,
603
00:24:03,120 --> 00:24:04,670
mamamatay sila. Kuha mo?
604
00:24:04,870 --> 00:24:07,010
Hindi. Puwede mong ulitin
nang parang taong-kuweba?
605
00:24:07,210 --> 00:24:08,340
Maraming lalaki ang nililimot
606
00:24:08,540 --> 00:24:09,890
- ang dati nilang asawa.
- Alam ko.
607
00:24:10,090 --> 00:24:12,430
Sasabihin lang nila,
"Pag-aari ka ng gang? Malas."
608
00:24:12,630 --> 00:24:13,470
Mga gago sila.
609
00:24:13,670 --> 00:24:16,490
- 'Di kita hahayaan.
- Alam ko. Kasi 'di ka gago!
610
00:24:20,710 --> 00:24:22,690
- Abe?
- Zelda!
611
00:24:22,890 --> 00:24:24,860
Mr. Weissman,
wag mong pagsabayin ang toaster
612
00:24:25,060 --> 00:24:26,400
at ang vacuum!
613
00:24:26,600 --> 00:24:28,840
Magbabago ang buong buhay ko?
614
00:24:32,010 --> 00:24:32,840
Buweno…
615
00:24:33,720 --> 00:24:34,550
Oo.
616
00:24:39,100 --> 00:24:41,480
Magsasabi pa ako ng jokes
tungkol sa diaper sa bangka.
617
00:24:42,140 --> 00:24:43,230
Parang gawa-gawa lang.
618
00:24:43,560 --> 00:24:44,690
Itutuloy mamaya?
619
00:24:45,310 --> 00:24:46,230
Mukhang ganoon.
620
00:25:00,910 --> 00:25:04,570
Pakisabing tumawag ulit si Dinah
mula sa Susie Myerson and Associates.
621
00:25:04,770 --> 00:25:05,790
Maraming salamat.
622
00:25:08,920 --> 00:25:10,380
- Kumusta?
- Wala pa rin.
623
00:25:10,800 --> 00:25:13,410
Wala. Pumunta ako sa Sardi's,
kung saan siya nananghalian.
624
00:25:13,610 --> 00:25:16,790
Kinain niya ang lahat sa Cobb salad,
bukod sa bacon, itlog at avocado.
625
00:25:16,990 --> 00:25:19,000
Bakit ka pa umorder ng Cobb salad?
626
00:25:19,200 --> 00:25:22,500
Pero sabi ng waiter,
papunta siya sa barbero niya.
627
00:25:22,700 --> 00:25:24,960
Kaya pumunta ako sa Astor Place.
628
00:25:25,160 --> 00:25:27,420
Alam n'yo kung ilan ang David
na nagpapagupit doon?
629
00:25:27,620 --> 00:25:28,920
Magkakamukha rin sila.
630
00:25:29,120 --> 00:25:31,220
Nagpaahit ako para makihalubilo roon.
631
00:25:31,420 --> 00:25:34,140
Sarap sa pakiramdam.
Nirerekomenda ko iyon.
632
00:25:34,340 --> 00:25:35,560
Iyon ang nagawa ko. Ikaw?
633
00:25:35,750 --> 00:25:37,220
Nag-iwan ako ng 52 mensahe.
634
00:25:37,420 --> 00:25:39,100
Nagkunwari kang si Eartha Kitt?
635
00:25:39,300 --> 00:25:40,940
Kanina, oo.
636
00:25:41,140 --> 00:25:42,230
E, 'yong taga-IRS?
637
00:25:42,430 --> 00:25:44,940
Ginaya ko rin, ngayon,
magla-lunch kami ng accountant niya.
638
00:25:45,140 --> 00:25:47,320
Dinah, umalis na raw siya.
639
00:25:47,520 --> 00:25:48,670
- Putragis!
- Putragis!
640
00:25:51,840 --> 00:25:52,760
'Ayun na.
641
00:25:53,880 --> 00:25:54,660
Saan ka pupunta?
642
00:25:54,860 --> 00:25:57,010
Lalabas. Ipapakita ang ahit ko.
643
00:25:59,970 --> 00:26:00,810
Hello?
644
00:26:01,600 --> 00:26:04,730
Oo, ito ang Internal Revenue Service.
Ano'ng maitutulong ko?
645
00:26:19,530 --> 00:26:23,160
Kaya, sabi ko, "Dizzy, ewan ko kung
ano'ng tinutugtog mo, pera B flat ako!"
646
00:26:28,120 --> 00:26:30,240
Oo, Nanette. Salamat.
647
00:26:30,430 --> 00:26:31,570
Ginawa ko iyan sa likod.
648
00:26:31,770 --> 00:26:34,570
Bourbon lang ang nilabas
dahil iyon lang ang iniinom nila.
649
00:26:34,770 --> 00:26:35,570
Napaka-boring.
650
00:26:35,770 --> 00:26:37,120
Mabuti at napasaya kita.
651
00:26:37,320 --> 00:26:39,430
Napanood pala kita sa The Wolford.
Nakakatawa ka.
652
00:26:40,180 --> 00:26:42,220
Tagahanga rin ako ng gawa mo.
653
00:26:42,510 --> 00:26:45,000
Ikalat mo pa 'to at siguruhin mong
lasing ang lahat.
654
00:26:45,200 --> 00:26:45,980
Sige.
655
00:26:46,770 --> 00:26:49,090
Napakaganda mo.
656
00:26:49,290 --> 00:26:51,050
Magara rin ang dating mo, George.
657
00:26:51,250 --> 00:26:52,800
Magaganda ang mood nilang lahat.
658
00:26:53,000 --> 00:26:55,030
Ang babata ng mga asawa nilang lahat.
659
00:26:55,610 --> 00:26:57,970
'Di nila asawa iyan.
Handa ka nang patawanin sila?
660
00:26:58,170 --> 00:27:00,660
Ganoon nga o tumalon
at lumangoy pabalik sa lupa.
661
00:27:01,490 --> 00:27:02,850
Oo. Handa na ako, tara.
662
00:27:03,050 --> 00:27:04,600
May mga mas maganda kang joke, tama?
663
00:27:04,800 --> 00:27:05,750
- Oo naman.
- Sige.
664
00:27:10,920 --> 00:27:13,420
Magandang gabi at hello!
665
00:27:14,840 --> 00:27:16,380
Kumusta tayong lahat?
666
00:27:18,550 --> 00:27:20,240
Ang sayang event, tama?
667
00:27:20,440 --> 00:27:23,000
Naglalayag sa isla ng Manhattan.
668
00:27:23,200 --> 00:27:26,720
Ang kombinasyon ng umaalog na bangka
at dobleng bourbon.
669
00:27:27,020 --> 00:27:28,020
Ano'ng magiging problema?
670
00:27:29,480 --> 00:27:32,050
Ako si Mrs. Maisel,
isa sa writers ng Gordon Ford Show,
671
00:27:32,250 --> 00:27:33,970
at nagpapasalamat ako sa interes n'yo
672
00:27:34,160 --> 00:27:37,840
sa aming munting numero-uno-sa-ratings-
673
00:27:38,040 --> 00:27:41,070
saksak-mo-iyan-sa-baga-mo-
Jack-Paar na show.
674
00:27:44,780 --> 00:27:48,370
Heto ako, nagsasalita sa bangkang
puno ng lalaki tungkol sa diaper cream.
675
00:27:49,620 --> 00:27:52,190
Meron kayang lalaking comic sa East River
676
00:27:52,390 --> 00:27:55,040
na nagkukuwento sa bangkang
puno ng babae tungkol sa tools?
677
00:27:56,420 --> 00:27:59,410
Kakaibang inimbento ng kalalakihan
ang Diddy Doo Diaper Cream.
678
00:27:59,610 --> 00:28:01,950
Kalalakihan ang mga master ng sansinukob.
679
00:28:02,150 --> 00:28:04,410
Gulong, apoy, digmaan, at iba pa.
680
00:28:04,610 --> 00:28:07,520
Pero mga sanggol?
'Di nila teritoryo iyon, tama?
681
00:28:08,310 --> 00:28:11,390
Tuwing may hawak na sanggol ang lalaki,
nauuwi iyon sa iyak.
682
00:28:12,140 --> 00:28:13,730
Sumasama rin ang loob ng bata.
683
00:28:16,270 --> 00:28:18,220
Nagpapasalamat ako sa inyo. Totoo.
684
00:28:18,420 --> 00:28:21,300
Puno ang bangkang ito
ng mga tanging lalaki sa Amerika
685
00:28:21,500 --> 00:28:23,610
na may pakialam sa baby ointment.
686
00:28:24,030 --> 00:28:25,980
Pero magpakatotoo tayo,
687
00:28:26,180 --> 00:28:31,120
ang pinakarason kung bakit mahalaga iyon
ay dahil malaki ang kinikita n'yo rito.
688
00:28:33,670 --> 00:28:37,110
Pero ang isa pang pinakamalaking rason
ay dahil ang ikatlo n'yong asawa
689
00:28:37,310 --> 00:28:38,320
ay naka-diaper sa ngayon
690
00:28:38,520 --> 00:28:40,510
at ayaw n'yong mahirapan sila.
691
00:28:41,760 --> 00:28:43,720
At tingin ko, ang bait n'yo roon.
692
00:28:47,970 --> 00:28:49,670
- Puwedeng magtanong?
- Oo.
693
00:28:49,870 --> 00:28:51,380
- Magtanong?
- Oo.
694
00:28:51,580 --> 00:28:53,130
May gusto lang akong malaman.
695
00:28:53,330 --> 00:28:55,130
- Sana 'di kayo humindi.
- Hindi.
696
00:28:55,330 --> 00:28:57,090
- Tungkol sa kapatid ko.
- Ano?
697
00:28:57,290 --> 00:28:58,800
- Kapatid ko.
- Sino?
698
00:28:59,000 --> 00:29:00,990
Sumali siya sa mga lupon ng mga hubadera.
699
00:29:02,150 --> 00:29:04,820
- Ang gusto kong malaman…
- Ano iyon?
700
00:29:05,280 --> 00:29:08,910
Ano'ng puwedeng ibigay sa hubadera
Sa kanyang kaarawan?
701
00:29:09,410 --> 00:29:12,110
Ano'ng regalo ang mabibili mo?
702
00:29:12,300 --> 00:29:13,660
David Weston!
703
00:29:17,040 --> 00:29:18,820
Napakahirap mong makontak.
704
00:29:19,020 --> 00:29:20,750
- Sino ka naman?
- Susie Myerson.
705
00:29:21,300 --> 00:29:23,950
Ikinakatawan ko si James Howard,
ang nakakatawang comic,
706
00:29:24,150 --> 00:29:26,950
na talentado sa drama
at pina-audition mo sa war film mo
707
00:29:27,150 --> 00:29:28,330
nang apat na beses?
708
00:29:28,530 --> 00:29:29,660
Nagbibiro ka.
709
00:29:29,860 --> 00:29:32,580
Bakit ka umorder ng Cobb salad
kung ayaw mo ng bacon at itlog?
710
00:29:32,780 --> 00:29:33,960
Alam mong gusto ko iyon?
711
00:29:34,160 --> 00:29:35,670
Ang punto ko, ayaw mo ng Cobb salad.
712
00:29:35,870 --> 00:29:37,050
Tingin ko, dapat ka nang umalis.
713
00:29:37,250 --> 00:29:39,090
'Di ito ang lugar para sa usapang ito.
714
00:29:39,290 --> 00:29:40,010
Sang-ayon ako.
715
00:29:40,210 --> 00:29:43,180
Napakainit dito, at ang pangit ng tunog
716
00:29:43,380 --> 00:29:45,560
Tumawag ka sa opisina 'pag may pasok at…
717
00:29:45,750 --> 00:29:49,230
Tawag na kami nang tawag
sa opisina mo, David.
718
00:29:49,420 --> 00:29:51,310
Walang tigil, dalawang araw na.
719
00:29:51,510 --> 00:29:53,730
'Di mo ako sinasagot,
'di mo ako tinatawagan.
720
00:29:53,930 --> 00:29:55,060
Kasal ba tayo?
721
00:29:55,260 --> 00:29:57,440
Gusto ko lang ng sagot
para tantanan na ako ng bata.
722
00:29:57,640 --> 00:29:59,030
Binibuwisit niya ako.
723
00:29:59,230 --> 00:30:00,950
Babayaran kita para sa tubig na iyan.
724
00:30:01,140 --> 00:30:02,240
Libre ito. May lagyanan.
725
00:30:02,440 --> 00:30:04,550
Mamamatay ako pag gumalaw ako. Akin na.
726
00:30:09,220 --> 00:30:12,350
Okey, ano na? Oo o hindi?
727
00:30:12,970 --> 00:30:15,590
Akala mo, bibigyan kita
ng sagot ngayon dito?
728
00:30:15,780 --> 00:30:16,630
Mamili ka lang.
729
00:30:16,830 --> 00:30:18,630
Napakahusay niya at nag-iisip pa ako.
730
00:30:18,830 --> 00:30:23,340
David, seryoso. Wala akong pakialam.
731
00:30:23,540 --> 00:30:25,470
Ang totoo, mas gusto kong humindi ka.
732
00:30:25,670 --> 00:30:27,600
Magaling na comic ang batang ito.
733
00:30:27,800 --> 00:30:30,350
At sa totoo lang, mas kikita ako sa kanya
734
00:30:30,550 --> 00:30:31,640
kung magtu-tour siya.
735
00:30:31,840 --> 00:30:34,310
At isang taon ang tour niya.
Boom, may kotse ulit ako.
736
00:30:34,510 --> 00:30:36,730
At babalik siyang sikat na star.
737
00:30:36,930 --> 00:30:38,520
At mabibigyan ko siya ng world tour.
738
00:30:38,720 --> 00:30:41,110
Lilipat ako sa probinsya.
Dadami ang sasakyan ko.
739
00:30:41,310 --> 00:30:42,360
Kung saan-saan ko ipa-park
740
00:30:42,560 --> 00:30:45,010
at magpapalipat-lipat lang ako
ng imamanehong sasakyan.
741
00:30:46,090 --> 00:30:48,660
Kung sa 'yo siya magtatrabaho,
wala kang ibabayad
742
00:30:48,860 --> 00:30:50,330
at kailangan kong tanggapin
743
00:30:50,530 --> 00:30:53,620
dahil gustung-gusto niya
ang pelikulang ito.
744
00:30:53,820 --> 00:30:56,390
Wala na siyang ibang gusto.
'Di siya matahimik.
745
00:30:56,770 --> 00:30:58,210
Sa totoo lang, ewan ko kung bakit.
746
00:30:58,410 --> 00:31:01,130
Binasa ko ang script, terible.
Napakateribleng script.
747
00:31:01,330 --> 00:31:03,720
Sandali lang. Napakagandang script n'on.
748
00:31:03,920 --> 00:31:06,300
Ang sumulat n'on, nominado ng Oscar.
749
00:31:06,500 --> 00:31:08,550
Nanalo ba siya? Parang hindi.
750
00:31:08,750 --> 00:31:10,600
Sinasabi ko lang,
may problema sa act three.
751
00:31:10,800 --> 00:31:13,410
Pero bahala ka. Wala akong paki.
752
00:31:14,330 --> 00:31:16,400
- "Wala akong paki"? Sinabi mo iyon?
- Oo.
753
00:31:16,600 --> 00:31:18,520
- At terible ang script n'on?
- Tama.
754
00:31:18,720 --> 00:31:20,650
Pagkatapos mo siyang ikorner
sa gay bathhouse.
755
00:31:20,850 --> 00:31:23,490
Naghinala na akong doon siya naglalagi,
pero ayaw ko roon.
756
00:31:23,690 --> 00:31:24,780
Pinuwersa niya ako.
757
00:31:24,980 --> 00:31:27,050
Kumusta roon? Sa bathhouse.
758
00:31:27,590 --> 00:31:28,740
Ang daming etits.
759
00:31:28,940 --> 00:31:30,090
Gaya ng naisip ko.
760
00:31:31,680 --> 00:31:33,080
'Wag kang ganyan tumingin.
761
00:31:33,280 --> 00:31:34,830
Nakiusap kang 'wag kunin ang kliyente mo.
762
00:31:35,030 --> 00:31:36,790
Iyon ang kabaligtaran ng dapat gawin.
763
00:31:36,990 --> 00:31:38,210
Huling alas ko na iyon.
764
00:31:38,410 --> 00:31:40,920
Sabi niya, gusto niya si James,
pati si Dick Gregory,
765
00:31:41,120 --> 00:31:43,510
James Earl Jones. Matigas na kalaban iyon.
766
00:31:43,710 --> 00:31:44,900
Kaya dapat may gawin ako.
767
00:31:45,520 --> 00:31:46,340
Matigas.
768
00:31:46,540 --> 00:31:47,590
Umuwi ka na, Maggie.
769
00:31:47,790 --> 00:31:48,650
Sige na nga.
770
00:31:50,490 --> 00:31:52,680
Nagpumilit pa akong makalabas doon.
771
00:31:52,880 --> 00:31:55,100
Sa dami ng oras
para mag-conga line nang hubad.
772
00:31:55,300 --> 00:31:56,370
Ano na?
773
00:31:57,660 --> 00:32:00,960
Maghihintay tayo.
Magsusuka, tapos maghihintay.
774
00:32:04,130 --> 00:32:06,670
Pero may nakuha akong
magaling na cabaret singer.
775
00:32:07,050 --> 00:32:09,260
Matutuwa si James na marinig iyan.
776
00:32:11,550 --> 00:32:14,250
Kumusta ang secret weapon natin?
Mahusay ba akong pumili?
777
00:32:14,440 --> 00:32:17,080
- Hagalpak.
- Nakakatawa pala ang diaper cream?
778
00:32:17,280 --> 00:32:19,850
Anumang may kinalaman sa puwit,
panalo talaga.
779
00:32:20,270 --> 00:32:21,590
Lagi ka bang nagtatanghal?
780
00:32:21,790 --> 00:32:23,130
Ang totoo, gabi-gabi.
781
00:32:23,330 --> 00:32:24,590
Dapat nasa palabas siya.
782
00:32:24,790 --> 00:32:25,970
'Di ko naisip iyan.
783
00:32:26,160 --> 00:32:28,320
- Puwede siyang spokesperson namin.
- Kakaiba.
784
00:32:29,030 --> 00:32:31,930
Puwede siyang Diddy Doo Doll namin,
nagpapalit ng bata.
785
00:32:32,130 --> 00:32:32,930
Oo, nang naka-bikini.
786
00:32:33,130 --> 00:32:35,600
Oo, kasi nakakaseksi ang pagiging ina.
787
00:32:35,800 --> 00:32:38,190
Okey. Nakakatuwang
makausap kayo, mga ginoo.
788
00:32:38,390 --> 00:32:39,950
George? Sa opisina na lang.
789
00:32:40,290 --> 00:32:41,270
Gusto ko ang ideya.
790
00:32:41,470 --> 00:32:43,500
Iyon ang pinakamagandang ideya.
791
00:32:45,080 --> 00:32:46,740
- Sige na.
- Babalik ako sa trabaho.
792
00:32:46,940 --> 00:32:49,280
- Limang minuto. Isang sayaw.
- Walang musika.
793
00:32:49,480 --> 00:32:51,170
Huhuni ako.
794
00:32:52,090 --> 00:32:53,530
- Bitawan mo ako.
- Pero ang cute mo.
795
00:32:53,730 --> 00:32:56,410
- Kaibigan!
- Ano iyon?
796
00:32:56,610 --> 00:32:58,460
Patapusin mo ang binibini sa trabaho?
797
00:32:58,660 --> 00:32:59,370
Nag-uusap lang kami.
798
00:32:59,570 --> 00:33:02,380
Ewan ko kung ano'ng tinuro sa 'yo,
pero walang kamay sa pag-uusap.
799
00:33:02,580 --> 00:33:03,520
Wala iyon.
800
00:33:04,940 --> 00:33:07,770
'Di magandang humawak
sa mga hindi iyo, tama?
801
00:33:09,940 --> 00:33:10,840
Italian.
802
00:33:11,040 --> 00:33:12,570
Nakakatawa. Akin na ang coat ko.
803
00:33:13,200 --> 00:33:14,810
Ayaw mong hawakan ko 'to?
804
00:33:15,010 --> 00:33:16,220
- Tama na.
- Ayaw mo?
805
00:33:16,420 --> 00:33:17,600
Nasabi mo na ang punto mo.
806
00:33:17,800 --> 00:33:19,560
Mahal ba 'to? Parang mahal.
807
00:33:19,760 --> 00:33:20,560
Akin na!
808
00:33:20,760 --> 00:33:22,540
Bagay ba sa akin? Patingin lang.
809
00:33:28,090 --> 00:33:29,710
Wala kang susi roon?
810
00:33:30,750 --> 00:33:32,130
Nag-iba iyon.
811
00:33:32,880 --> 00:33:34,130
Nakakahiya.
812
00:33:51,610 --> 00:33:52,550
Hello sa inyo.
813
00:33:52,750 --> 00:33:55,180
Susie Myerson,
ng Susie Myerson and Associates.
814
00:33:55,380 --> 00:33:57,600
Ikinakatawan ko ang babaeng ito.
815
00:33:57,800 --> 00:34:00,060
Susie, ito si Alan Young ng NBC Legal,
816
00:34:00,260 --> 00:34:02,140
Barbara Stern, head ng Public Relations,
817
00:34:02,340 --> 00:34:04,230
at George Toledano, executive producer.
818
00:34:04,430 --> 00:34:06,860
- Si Susie ang manager ni Midge.
- Walang abogado?
819
00:34:07,060 --> 00:34:09,990
- Wala akong abogado.
- May kard ako rito.
820
00:34:10,190 --> 00:34:11,900
Diyos ko. Ang bilis ng amag.
821
00:34:12,100 --> 00:34:14,620
Baka puwedeng isampay muna
bago n'yo itapon.
822
00:34:14,820 --> 00:34:17,120
Hindi ito katuwaan lang, miss.
823
00:34:17,320 --> 00:34:19,040
Sasamahan tayo ni Gordon mamaya. Maupo ka.
824
00:34:19,240 --> 00:34:20,140
Salamat.
825
00:34:22,260 --> 00:34:24,830
Ano'ng nangyari? Bakit basa ka?
Anong meron sa coat?
826
00:34:25,030 --> 00:34:26,810
Mahabang kuwento. Lagot yata ako.
827
00:34:27,230 --> 00:34:30,590
Buweno. Mga emergency meeting,
paborito ko ito.
828
00:34:30,790 --> 00:34:32,880
Magagalit sana akong pinatawag ako,
829
00:34:33,080 --> 00:34:34,550
pero nasa animal rescue ako
830
00:34:34,750 --> 00:34:37,910
na gusto ni Hedy pero ayaw ko,
kaya niligtas n'yo ako.
831
00:34:39,780 --> 00:34:40,730
Magiging maganda ito.
832
00:34:40,920 --> 00:34:42,810
Hindi. May insidente sa bangka.
833
00:34:43,010 --> 00:34:45,790
- Anong bangka?
- 'Yong sa kompanya.
834
00:34:46,160 --> 00:34:47,660
Natuloy pa rin iyon?
835
00:34:48,000 --> 00:34:49,370
Bayad na iyon.
836
00:34:49,750 --> 00:34:51,030
- Nasa bangka ka?
- Oo.
837
00:34:51,230 --> 00:34:52,700
- Bakit?
- Gusto kong makatulong.
838
00:34:52,890 --> 00:34:55,110
- May alam ka sa pamamangka?
- Ako ang entertainment.
839
00:34:55,310 --> 00:34:57,870
- Nag-entertain ka ng sponsors?
- Oo. Para tulungan si George.
840
00:34:58,070 --> 00:35:00,870
'Di lang natuloy ang boat party
na hinindian ko na,
841
00:35:01,070 --> 00:35:02,960
pero ito ang pinadala mong kapalit ko?
842
00:35:03,150 --> 00:35:05,290
Staff writer na may isang joke
kada apat na linggo?
843
00:35:05,490 --> 00:35:06,630
'Di puwede si Trudy?
844
00:35:06,830 --> 00:35:08,540
Maganda ang gig. Nagustuhan nila.
845
00:35:08,740 --> 00:35:10,050
At mas mataas ang average niya.
846
00:35:10,250 --> 00:35:12,590
Nauuwi pala sa emergency meeting
ang magandang gig.
847
00:35:12,790 --> 00:35:14,510
'Di ang gig ang problema.
848
00:35:14,710 --> 00:35:18,450
Bakit di mo sabihin ang totoo, binibini,
at sabihin kay Gordon ang nangyari?
849
00:35:18,780 --> 00:35:22,490
Inaresto ako ng Coast Guard.
850
00:35:22,780 --> 00:35:26,060
Nakakapag-aresto sila?
'Di tayo malaya sa bansang ito?
851
00:35:26,260 --> 00:35:28,230
- Dapat si Trudy na lang.
- 'Di ko kasalanan.
852
00:35:28,430 --> 00:35:31,440
May lalaking masyadong
malikot sa waitress,
853
00:35:31,640 --> 00:35:34,780
kaya niligtas ko siya at sumobra lang
ang sumunod na nangyari.
854
00:35:34,980 --> 00:35:36,950
Di iyon ang narinig ko. Wala raw nangyari.
855
00:35:37,150 --> 00:35:40,280
Kinakausap niya lang ang babae
nang dumating ito, inasunto siya,
856
00:35:40,480 --> 00:35:42,160
at tinapon ang jacket niya sa ilog!
857
00:35:42,360 --> 00:35:44,370
Jacket iyon.
Baka puro ganoon ang kloseta niya.
858
00:35:44,570 --> 00:35:47,370
- Sino ang gago?
- Isa sa mga kinatawan ng Diddy Doo.
859
00:35:47,570 --> 00:35:51,130
Diddy Doo, ang diaper cream?
Sponsor sila ng show?
860
00:35:51,330 --> 00:35:53,380
Iyan, George. Iyan ang dahilan.
861
00:35:53,580 --> 00:35:55,800
Ganito, hindi ito malaking problema.
862
00:35:56,000 --> 00:35:59,050
Ano bang kahihinatnan nito,
kaunting parusa? Gastos sa labada?
863
00:35:59,250 --> 00:36:02,010
Ang kaso ay aggravated assault
at disorderly conduct.
864
00:36:02,210 --> 00:36:05,350
Kakasuhan siya sa pag-asunto
ng lalaking umasunto ng ibang tao?
865
00:36:05,550 --> 00:36:06,870
- Meron pa.
- Meron pa.
866
00:36:09,000 --> 00:36:10,940
Masyado nang malayo
sa Manhattan ang bangka
867
00:36:11,140 --> 00:36:14,840
kaya nasa katubigan na kaming
maituturing na international.
868
00:36:15,960 --> 00:36:16,800
Ano?
869
00:36:17,250 --> 00:36:18,820
Kaya baka dawit ang France.
870
00:36:19,020 --> 00:36:20,700
France? 'Yong bansang "France"?
871
00:36:20,900 --> 00:36:21,780
Ang tanga.
872
00:36:21,980 --> 00:36:23,330
- Meron pa.
- Ang taga-"meron pa."
873
00:36:23,530 --> 00:36:24,410
Ituloy mo.
874
00:36:24,610 --> 00:36:27,250
Dahil nasa jacket niya ang pitaka niya,
at may pera doon,
875
00:36:27,450 --> 00:36:29,390
at sa bangka, kayamanan ang pera,
876
00:36:30,180 --> 00:36:32,340
ibig sabihin, namirata ako.
877
00:36:32,540 --> 00:36:33,850
Lintik. Isa kang pirata.
878
00:36:36,980 --> 00:36:40,470
Diyos ko. Mas nakakatawa pa 'to
kaysa sa pagsalba sa mga otter.
879
00:36:40,670 --> 00:36:43,350
'Wag kang tumawa! Bakit ka narito?
880
00:36:43,550 --> 00:36:44,930
Masuwerte lang siguro.
881
00:36:45,130 --> 00:36:47,100
Naroon ang media,
may mga kinuhang litrato,
882
00:36:47,300 --> 00:36:49,400
at may mga tawag nang
humihingi ng komento.
883
00:36:49,590 --> 00:36:51,230
- At sino'ng may kasalanan, George?
- Kanya!
884
00:36:51,430 --> 00:36:53,570
- Hindi, ikaw.
- Ako?
885
00:36:53,770 --> 00:36:55,610
Itinuloy mo ito kahit humindi ako.
886
00:36:55,810 --> 00:36:58,110
Barbara, ikaw ang PR.
Dapat pinag-isipan n'yo ito.
887
00:36:58,310 --> 00:36:59,610
Sinusunod ko ang utos ni George.
888
00:36:59,810 --> 00:37:01,530
Talaga? Ginagamit pa rin iyan?
889
00:37:01,730 --> 00:37:03,840
- Gordon, 'wag…
- Hindi, ang tagal ko na rito.
890
00:37:04,260 --> 00:37:05,200
Naghihintay ang kotse ko.
891
00:37:05,400 --> 00:37:07,790
George, di magandang linggo ito, kaibigan.
892
00:37:07,990 --> 00:37:09,160
Aayusin n'yo ito ng legal at PR?
893
00:37:09,360 --> 00:37:11,600
- Di pa ba siya tanggal?
- Hindi.
894
00:37:12,180 --> 00:37:14,670
Pero itatago ko
ang yaman at mga babae ko. Alan?
895
00:37:14,870 --> 00:37:16,170
Ipapabasura namin ang demanda.
896
00:37:16,370 --> 00:37:19,800
Mabuti. Barbara, hayaan mo ang media
sa ilalathala nila bukas.
897
00:37:20,000 --> 00:37:22,360
Ipaalam nila sa mundong
may pirata akong staff.
898
00:37:25,530 --> 00:37:27,660
- 'Di pa tayo tapos.
- Tapos na.
899
00:37:31,080 --> 00:37:32,410
Nakita mo ang mukha ni George?
900
00:37:33,410 --> 00:37:35,230
Mas masaya 'to
sa pagsilang ng mga anak ko.
901
00:37:35,430 --> 00:37:37,830
- Tarantado ka, Mike.
- Oo. Sige.
902
00:37:38,710 --> 00:37:41,240
Mukhang uuwi na ako
para maghapunan kasama ng asawa ko.
903
00:37:41,440 --> 00:37:42,410
10:30 na!
904
00:37:42,610 --> 00:37:44,880
New York City ito, Susie.
Wag kang probinsyana.
905
00:37:47,680 --> 00:37:50,250
Sabi nila, akin na raw ang coat.
Di ko ninakaw ang coat.
906
00:37:50,450 --> 00:37:53,790
May nadali ka rin.
Tara, hati na tayo sa taxi.
907
00:37:53,990 --> 00:37:55,790
Nasaan ang barko mo? Sa east o west side?
908
00:37:55,990 --> 00:37:57,150
Manahimik ka nga.
909
00:38:07,410 --> 00:38:09,350
Susie Myerson and Associates. Hindi siya.
910
00:38:09,550 --> 00:38:11,850
- Ibaba mo na.
- Ulitin mo pa.
911
00:38:12,050 --> 00:38:13,900
Sabi niya, magaling ka,
at nagustuhan ka niya.
912
00:38:14,100 --> 00:38:15,610
- Sinabi niya iyon?
- Oo.
913
00:38:15,810 --> 00:38:17,620
- Bakit wala pang tawag?
- Tatawag siya.
914
00:38:18,500 --> 00:38:20,320
Susie Myerson and Associates. Hindi siya.
915
00:38:20,520 --> 00:38:21,650
Ibaba mo.
916
00:38:21,850 --> 00:38:23,700
Uy, tatawag siya. Maniwala ka.
917
00:38:23,900 --> 00:38:25,120
Maglalakad-lakad ako.
918
00:38:25,320 --> 00:38:27,330
Huwag, James. Maganda ang pakiramdam ko.
919
00:38:27,530 --> 00:38:30,910
"Maganda ang pakiramdam"? Sapat na iyon
para makalibre ako sa subway.
920
00:38:31,110 --> 00:38:32,540
Susie Myerson and Associates.
921
00:38:32,740 --> 00:38:34,170
- Siya?
- Hindi.
922
00:38:34,370 --> 00:38:35,180
Ibaba mo!
923
00:38:37,060 --> 00:38:39,380
Ikansela na ba natin ang tour?
Hanggang malaman natin?
924
00:38:39,580 --> 00:38:40,550
- Hindi.
- Bakit hindi?
925
00:38:40,750 --> 00:38:42,340
Kasi walang tour. Gawa-gawa iyon.
926
00:38:42,540 --> 00:38:43,730
Diyos ko.
927
00:38:44,150 --> 00:38:46,260
"Diana ang ngalan niya,
pero Didi siya sa akin."
928
00:38:46,460 --> 00:38:50,070
Inuulit mo ba ang eksena?
Tigilan mo na iyan. Tama na.
929
00:38:50,740 --> 00:38:53,990
Susie Myerson and Associates.
Opo, sir, sandali lang po.
930
00:38:54,790 --> 00:38:56,310
Nasa line one si David Weston.
931
00:38:56,510 --> 00:38:57,860
Nasa line one si David Weston.
932
00:38:58,060 --> 00:38:59,750
Nasa line one si David…
933
00:39:01,750 --> 00:39:03,880
- Tatawagan ko 'ka mo siya.
- Ano? Susie!
934
00:39:09,340 --> 00:39:10,470
Sige lang.
935
00:39:10,930 --> 00:39:12,870
Mr. Weston, may kausap pa po siyang iba.
936
00:39:13,070 --> 00:39:15,520
Mukhang matatagalan siya,
pero tatawagan ka niya.
937
00:39:15,850 --> 00:39:18,440
Opo, sir. Pangako. Paalam.
938
00:39:21,860 --> 00:39:23,670
Susie, puwedeng magtanong?
939
00:39:23,870 --> 00:39:25,070
Sige.
940
00:39:25,690 --> 00:39:27,930
Ano'ng susuotin mo
kapag sinama kita sa Oscars?
941
00:39:28,130 --> 00:39:29,360
Maghahanda ako para sa 'yo.
942
00:39:30,660 --> 00:39:32,070
Uy, gawin mo nga ang eksena.
943
00:39:32,700 --> 00:39:34,140
- Talaga?
- Oo.
944
00:39:34,340 --> 00:39:35,950
Tingnan natin kung ano ba 'to.
945
00:39:36,830 --> 00:39:40,210
"Diana ang ngalan niya.
Pero Didi siya sa akin.
946
00:39:40,580 --> 00:39:42,990
"Siya ang babysitter ko.
Nais ko siyang pakasalan,
947
00:39:43,180 --> 00:39:46,360
"pero gusto niyang gawin ko ang math
homework ko. Ang tanging…
948
00:39:46,560 --> 00:39:47,780
Kilala mo si Susie Myerson?
949
00:39:47,980 --> 00:39:49,740
Kasali sa pelikula ni Weston
ang comic niya.
950
00:39:49,940 --> 00:39:50,870
Bago iyon.
951
00:39:51,070 --> 00:39:52,950
Balita ko, nakaharap niya ito
sa kuta nito.
952
00:39:53,150 --> 00:39:54,750
- Paano nakalapit?
- Ginulat niya.
953
00:39:54,950 --> 00:39:57,580
Nag-aral daw siya ng anatomy,
nag-pose na cardiologist.
954
00:39:57,780 --> 00:39:59,080
Pumunta sa kasal ng anak.
955
00:39:59,280 --> 00:40:00,670
Sumulpot sa backseat ng kotse.
956
00:40:00,870 --> 00:40:02,340
Lumabas sa birthday cake.
957
00:40:02,540 --> 00:40:04,090
Sa kumpisalan sa Saint Patrick's.
958
00:40:04,290 --> 00:40:05,420
Sa Four Seasons.
959
00:40:05,620 --> 00:40:07,050
Pinsan niya raw ang kasambahay.
960
00:40:07,250 --> 00:40:10,010
Kinuha ang katabing kuwarto sa Hilton.
961
00:40:10,210 --> 00:40:11,760
Nag-LSD kasama ni Timothy Leary.
962
00:40:11,960 --> 00:40:13,490
Lumangoy sa kanya sa Palm Springs.
963
00:40:16,660 --> 00:40:17,690
Lintik!
964
00:40:17,890 --> 00:40:20,250
Kakailanganin mo rin ba ng shirt, madam?
965
00:40:20,790 --> 00:40:22,670
Ibigay mo ang lahat, Jeeves.
966
00:40:37,390 --> 00:40:38,970
Mrs. Maisel! Pakiusap?
967
00:40:39,470 --> 00:40:41,000
Ako? Sigurado ka?
968
00:40:41,200 --> 00:40:42,730
Sinasabi mo lahat ng naiisip ko.
969
00:40:42,930 --> 00:40:44,440
Nakakatakot na koneksyon.
970
00:40:45,310 --> 00:40:46,130
Salamat.
971
00:40:46,330 --> 00:40:48,480
Paumanhin, puwede ring magpa-autograph?
972
00:40:49,070 --> 00:40:53,010
Akalain mo nga naman.
Di ko alam na nagagawi ka sa downtown.
973
00:40:53,210 --> 00:40:56,280
Ayoko sana, pero dito nabibili
ang pinakamagandang heroin.
974
00:40:57,120 --> 00:40:59,560
- Maganda ang set mo.
- Pinanood mo?
975
00:40:59,760 --> 00:41:02,020
- Oo. Bumili ako ng tiket.
- Pinabili ka nila ng tiket?
976
00:41:02,220 --> 00:41:03,480
10 taon na akong di nagbabayad.
977
00:41:03,680 --> 00:41:05,610
Pero magbabayad dapat ako.
978
00:41:05,810 --> 00:41:07,840
Kahit na. Salamat.
979
00:41:08,210 --> 00:41:10,170
Gutom ka ba? Maghapunan tayo?
980
00:41:11,920 --> 00:41:15,390
Sige. Bakit hindi?
May masarap na kainan sa kanto.
981
00:41:17,970 --> 00:41:20,170
Ngayon lang kita nakitang 'di naka-suit.
982
00:41:20,370 --> 00:41:22,420
Akala ko nga, nakasuot ka ng pampirata.
983
00:41:22,620 --> 00:41:23,940
Walang pasok ang parrot ko.
984
00:41:28,400 --> 00:41:31,010
'Di ko naisip na dadalhin kita rito.
985
00:41:31,210 --> 00:41:32,640
Talaga? Masyadong sosyal?
986
00:41:32,840 --> 00:41:33,820
Masyadong malagkit.
987
00:41:34,400 --> 00:41:36,470
Puwede kayang patayin ang ilang ilaw?
988
00:41:36,670 --> 00:41:38,450
Ayos lang. May mamamatay rin diyan.
989
00:41:40,950 --> 00:41:43,650
Lill! Maliligtas ng chocolate donut
at kape ang buhay ko.
990
00:41:43,850 --> 00:41:44,790
Parating na.
991
00:41:45,290 --> 00:41:46,920
Uy, Officer Peluso!
992
00:41:47,580 --> 00:41:49,700
Uy, Midge Maisel! Akalain mo nga naman.
993
00:41:49,890 --> 00:41:52,320
Masayang makita ka.
Gordon, si Officer Peluso.
994
00:41:52,520 --> 00:41:53,780
Ilang beses niya akong inaresto.
995
00:41:53,980 --> 00:41:56,080
Talaga? Masayang makilala ka.
996
00:41:56,280 --> 00:41:58,410
- Uy, ikaw 'yong nasa TV.
- Ako nga.
997
00:41:58,610 --> 00:42:00,470
Halos di kita makilala nang di naka-suit.
998
00:42:00,850 --> 00:42:03,080
- Kumusta ka?
- Pirata na ako.
999
00:42:03,280 --> 00:42:04,230
Magaling!
1000
00:42:05,270 --> 00:42:06,390
Salamat.
1001
00:42:06,810 --> 00:42:10,090
Masayang makita kang 'di nakauniporme.
At ikaw. Magpakabait ka.
1002
00:42:10,290 --> 00:42:11,270
Alam mong hihindi ako.
1003
00:42:13,280 --> 00:42:16,450
- Ilang beses ka nang naaresto?
- Di aamin ang isang binibini.
1004
00:42:17,030 --> 00:42:19,270
Magdiretsahan na tayo rito.
1005
00:42:19,470 --> 00:42:20,680
- Gusto mo?
- Sige.
1006
00:42:20,880 --> 00:42:23,650
Dapat mas maganda rito
ang ikalawa nating date.
1007
00:42:23,850 --> 00:42:24,940
Hindi ito date.
1008
00:42:25,140 --> 00:42:27,790
Talaga? May bagsak na roon sa sulok.
1009
00:42:28,330 --> 00:42:30,110
Buweno. Mas magandang unang date.
1010
00:42:30,310 --> 00:42:31,530
Di ako makikipag-date sa 'yo.
1011
00:42:31,730 --> 00:42:33,210
Magtalik na lang tayo.
1012
00:42:33,630 --> 00:42:35,740
Mami-miss ko ang romansa,
pero puwede na iyon.
1013
00:42:35,940 --> 00:42:37,200
- Gordon.
- Kahit isa lang.
1014
00:42:37,400 --> 00:42:38,800
- Gordon.
- Gagalingan natin.
1015
00:42:39,090 --> 00:42:42,750
Penthouse sa The Carlyle, champagne,
roba, at tsinelas pagkatapos.
1016
00:42:42,950 --> 00:42:44,720
O habang, anumang gusto mo.
1017
00:42:45,520 --> 00:42:49,980
Halik? Isang napakasarap na halik?
1018
00:42:50,400 --> 00:42:52,260
Pabawiin mo man lang ako roon sa una.
1019
00:42:52,460 --> 00:42:53,840
Mas magaling akong humalik.
1020
00:42:54,040 --> 00:42:56,090
Sigurado iyon. Pero…
1021
00:42:56,290 --> 00:42:57,240
Pero?
1022
00:42:58,410 --> 00:43:00,570
Gordon, kung sisimulan natin ito…
1023
00:43:01,530 --> 00:43:02,620
Walang nagbanggit.
1024
00:43:02,910 --> 00:43:05,230
Ganito ang mangyayari. May makakaalam.
1025
00:43:05,430 --> 00:43:07,620
- Wala.
- May makakaalam.
1026
00:43:08,330 --> 00:43:10,570
- Sige.
- Tapos, malalaman ng lahat.
1027
00:43:10,770 --> 00:43:14,110
Walang magbabago para sa 'yo,
pero magbabago ang lahat para sa akin.
1028
00:43:14,310 --> 00:43:15,160
Di ko hahayaan iyon.
1029
00:43:15,360 --> 00:43:19,990
Pagtitinginan at
pagbubulungan ako sa banyo.
1030
00:43:20,190 --> 00:43:21,750
Doon ka sa banyo ko. Mas maganda iyon.
1031
00:43:21,940 --> 00:43:23,210
May pangalan ko ang mga tuwalya.
1032
00:43:23,400 --> 00:43:25,750
Tapos, magiging "babae ni Gordon"
na lang ako.
1033
00:43:25,950 --> 00:43:28,500
Hindi ang babaeng gumawa
ng magagandang jokes sa show mo,
1034
00:43:28,700 --> 00:43:31,630
hindi ang tanging babaeng writer
sa numero unong palabas sa bansa,
1035
00:43:31,830 --> 00:43:33,770
"babae ni Gordon" lang.
1036
00:43:34,770 --> 00:43:37,220
Pero magandang pakinggan, ha.
1037
00:43:37,420 --> 00:43:40,510
Lahat ng ginawa ko para patunayan
ang sarili ko, mawawala basta.
1038
00:43:40,710 --> 00:43:44,890
Sandali lang.
Hindi iyon magiging basta-basta.
1039
00:43:45,090 --> 00:43:46,440
Kaya nga ako nag-eehersisyo sa gym.
1040
00:43:46,640 --> 00:43:50,320
Pero kung magpapakatoto ako,
sa kabila ng talino at kakisigan mo…
1041
00:43:50,520 --> 00:43:52,110
At mukha. 'Wag mong kalimutan.
1042
00:43:52,310 --> 00:43:54,000
Kaya di ako puwedeng makipagtalik sa 'yo,
1043
00:43:54,500 --> 00:43:56,280
kung makasali ako sa show mo…
1044
00:43:56,480 --> 00:43:58,130
- Hindi.
- Patapusin mo ako.
1045
00:43:58,720 --> 00:44:01,660
- Kung makasali ako sa show mo…
- Hindi ka lalabas doon.
1046
00:44:01,860 --> 00:44:04,470
Kita mo? Panay ang satsat mo. Tahimik.
1047
00:44:05,890 --> 00:44:08,680
Kung makikipagtalik ako sa 'yo,
kapag nasa show mo na ako,
1048
00:44:09,270 --> 00:44:12,210
'di ko malalaman kung dahil ba iyon
sa dapat sa akin iyon,
1049
00:44:12,410 --> 00:44:14,900
o nakasali ako
dahil may nangyayari sa atin.
1050
00:44:16,570 --> 00:44:18,470
Maganda ang bahay ko sa Nantucket.
1051
00:44:18,670 --> 00:44:20,970
May mga bisikleta…
May basket ang isa roon.
1052
00:44:21,170 --> 00:44:22,660
Mukhang mahilig ka sa basket.
1053
00:44:24,620 --> 00:44:26,030
Sumubok lang ako ng isa pa.
1054
00:44:29,290 --> 00:44:30,460
Buweno, sayaw na lang?
1055
00:44:36,460 --> 00:44:37,460
Sige na.
1056
00:47:22,210 --> 00:47:24,150
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Jessica Ignacio
1057
00:47:24,350 --> 00:47:26,300
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce