1
00:00:08,630 --> 00:00:10,880
{\an8}Mainio rouva Maisel
2
00:00:17,930 --> 00:00:20,270
Todellako? Aloititko ilman minua?
3
00:00:21,560 --> 00:00:23,920
- Ota ne. Ne ovat vanhoja.
- Hei.
4
00:00:24,120 --> 00:00:26,310
Ihan kuin William Greenbergin keksit.
5
00:00:27,270 --> 00:00:29,650
Mitä kuuluu? Kuka puukottaa ketä?
6
00:00:30,070 --> 00:00:33,900
Täällä tapellaan vain
Financial Timesin sivuista.
7
00:00:34,160 --> 00:00:35,950
Valtakunta nyrkkitappelusta!
8
00:00:36,700 --> 00:00:39,140
- Mikä tuo on?
- Pyytämäsi kasvokuvat.
9
00:00:39,340 --> 00:00:41,400
- Muistit ne.
- Imogene muisti.
10
00:00:41,600 --> 00:00:44,070
En laittanut nimiä, mutta voin tehdä sen.
11
00:00:44,260 --> 00:00:46,080
Mikä tuo "ahaa" oli?
12
00:00:46,420 --> 00:00:48,240
- Onko vanhempia?
- Vanhempiako?
13
00:00:48,440 --> 00:00:51,110
- Vaikka USO:sta.
- Alushousuposeeraus? Älä nyt.
14
00:00:51,310 --> 00:00:53,280
Se sopii siihen tarkoitukseen.
15
00:00:53,480 --> 00:00:56,330
- Vetävätkö he käteen?
- Ei ole kyse musikaalista.
16
00:00:56,530 --> 00:00:58,750
- Eikö tämä käy käteenvetoon?
- Käyhän se.
17
00:00:58,950 --> 00:01:00,920
Totta kai. Näytän helvetin hyvältä.
18
00:01:01,110 --> 00:01:03,500
Vaikuttaako tämä jotenkin sinuun?
19
00:01:03,700 --> 00:01:05,880
- Midge!
- Selvä, anna ne tänne.
20
00:01:06,080 --> 00:01:10,050
Pyydän Imogenea etsimään USO-kuvat
ja tuon ne ensi kuussa.
21
00:01:10,250 --> 00:01:11,570
Kiitos siitä.
22
00:01:12,030 --> 00:01:15,240
Hermostuttaa vähän
näyttää tämä seuraava kuva.
23
00:01:18,660 --> 00:01:20,020
Pikku Rose kibbutsilla.
24
00:01:20,220 --> 00:01:22,480
Yllään pysty- ja vaakaraitoja.
25
00:01:22,680 --> 00:01:24,520
Äiti kääntyisi haudassaan.
26
00:01:24,720 --> 00:01:26,820
Hän tapaa isoisänsä 4 - 6 kuukaudessa.
27
00:01:27,020 --> 00:01:27,780
Hyvällä käytöksellä.
28
00:01:27,980 --> 00:01:29,750
Joka tyttö haluaakin kuulla tuon.
29
00:01:30,500 --> 00:01:32,920
Minulla on kysymys.
30
00:01:33,510 --> 00:01:35,450
- Miksi tulet?
- Tarkastuksien takia.
31
00:01:35,650 --> 00:01:37,700
Sinunhan pitäisi olla kiertueella.
32
00:01:37,900 --> 00:01:39,330
Ostan ensin matkalaukut.
33
00:01:39,530 --> 00:01:40,500
Sinun pitää esiintyä.
34
00:01:40,700 --> 00:01:42,000
- Teen niin.
- Myyt peruukkeja.
35
00:01:42,200 --> 00:01:44,170
Myyn korkealaatuisia unelmia.
36
00:01:44,370 --> 00:01:46,710
- Siitä, että on tukkaa.
- Minä laajennan.
37
00:01:46,910 --> 00:01:49,090
Puhut aina siitä. Etkö ole iloinen?
38
00:01:49,290 --> 00:01:51,170
Tiedätkö, paljonko tienaan peruukeilla?
39
00:01:51,370 --> 00:01:52,300
- Susie...
- Älä.
40
00:01:52,500 --> 00:01:53,260
Hän inhoaisi tätä.
41
00:01:53,460 --> 00:01:55,640
- Susien mielipide ei kiinnosta.
- Sanonpahan vain.
42
00:01:55,840 --> 00:01:58,070
Minä sanon, että huolehdin itsestäni.
43
00:01:58,450 --> 00:02:00,350
Ei tarvitse huolehtia minusta.
44
00:02:00,550 --> 00:02:02,870
- Teen sen mielelläni.
- Mihin se veikään sinut?
45
00:02:04,290 --> 00:02:05,150
Voi paska!
46
00:02:05,350 --> 00:02:06,500
Tuossa on toinen.
47
00:02:07,040 --> 00:02:08,460
Paikka on täynnä niitä.
48
00:02:09,460 --> 00:02:11,040
{\an8}Temppelissä on vain yksi tähti.
49
00:02:11,420 --> 00:02:12,990
{\an8}Asia tulee silti selväksi.
50
00:02:13,190 --> 00:02:15,070
{\an8}Ei hätää, revimme sen pois tuosta.
51
00:02:15,270 --> 00:02:16,220
Mitä?
52
00:02:16,800 --> 00:02:19,700
Se tehdään kaikella kunnioituksella,
abbedissa.
53
00:02:19,900 --> 00:02:21,350
Totta kai.
54
00:02:21,550 --> 00:02:23,390
Onko täällä harjaterästä?
55
00:02:24,270 --> 00:02:26,500
- Noissa pylväissä?
- Mitä se on?
56
00:02:26,700 --> 00:02:27,960
Autatko minua vai et?
57
00:02:28,160 --> 00:02:31,770
Siinä se on. Pyhän Xavierin poikakoulu.
58
00:02:32,060 --> 00:02:33,420
Nunnat katsovat myrkyllisesti.
59
00:02:33,620 --> 00:02:36,470
Menin sinne poikana
ja palasin särkyneenä sieluna.
60
00:02:36,670 --> 00:02:39,220
Nyt muutat sen yökerhoksi
61
00:02:39,420 --> 00:02:40,810
ja saat rutosti rahaa.
62
00:02:41,010 --> 00:02:42,230
Kunnon särkynyt sielu.
63
00:02:42,420 --> 00:02:44,690
Viivoittimet olivat uusia. Entä vanhat?
64
00:02:44,890 --> 00:02:46,040
Katso kattoa.
65
00:02:46,250 --> 00:02:48,500
Niin abbedissa sanoi läimäyttäessään.
66
00:02:48,960 --> 00:02:51,360
- "Hieno katto."
- Idea oli sinun.
67
00:02:51,560 --> 00:02:53,440
- Tiedän.
- Ja hyvä se olikin.
68
00:02:53,640 --> 00:02:55,240
Mieti, jos olisi lava.
69
00:02:55,440 --> 00:02:57,280
On jo keittiö ja pysäköintialue,
70
00:02:57,480 --> 00:02:59,240
jotta tänne voi ajaa Jerseystä.
71
00:02:59,440 --> 00:03:00,700
- Pysäköintialue.
- Tiedän.
72
00:03:00,900 --> 00:03:02,700
Olemme etsineet tällaista kuukausia.
73
00:03:02,900 --> 00:03:04,960
Jos saat aina hermoromahduksen...
74
00:03:05,160 --> 00:03:07,960
En saa. Olen kunnossa, ihan totta.
75
00:03:08,160 --> 00:03:09,560
Pitäisi aloittaa alusta.
76
00:03:10,020 --> 00:03:11,590
Näitä paikkoja on vähän.
77
00:03:11,790 --> 00:03:13,010
Haluatko viedä minut
78
00:03:13,210 --> 00:03:15,630
East Villageen? Olit innoissasi siitä.
79
00:03:15,830 --> 00:03:16,970
Se tuo huonoa onnea.
80
00:03:17,170 --> 00:03:19,180
Heti kun näin Susien kaksi roistoa
81
00:03:19,380 --> 00:03:20,470
siitä esityksestä.
82
00:03:20,670 --> 00:03:22,600
- Muistan kaapin.
- En pidä heistä.
83
00:03:22,800 --> 00:03:25,520
- Piilouduin tänne.
- Midge sotkeutuu silloin siihen.
84
00:03:25,720 --> 00:03:27,690
- En halua sitä.
- Mahdunko yhä tänne?
85
00:03:27,890 --> 00:03:29,860
- Lopeta, Archie!
- Lopeta itse.
86
00:03:30,060 --> 00:03:31,730
Olet jauhanut siitä viikkoja.
87
00:03:31,930 --> 00:03:34,070
- He ovat gangstereita.
- Puhuitko Midgelle?
88
00:03:34,270 --> 00:03:37,410
En. En halua olla paha kaveri
aina kun puhumme.
89
00:03:37,600 --> 00:03:38,950
Sekoat tuon takia.
90
00:03:39,150 --> 00:03:41,370
Puhu hänelle. Hän arvostaa huolenpitoa.
91
00:03:41,570 --> 00:03:43,290
- Voisitteko...
- Archie?
92
00:03:43,490 --> 00:03:45,100
Anteeksi, abbedissa.
93
00:03:45,760 --> 00:03:48,790
Et ole vieläkään oppinut
suoristamaan solmiotasi.
94
00:03:48,990 --> 00:03:50,430
Jäättekö teelle?
95
00:03:51,690 --> 00:03:54,130
Kiitos tarjouksesta,
96
00:03:54,330 --> 00:03:55,400
mutta lähdemme nyt.
97
00:03:55,980 --> 00:03:57,720
Vie tee pois, sisar Clementine.
98
00:03:57,920 --> 00:03:58,980
He eivät jää.
99
00:03:59,490 --> 00:04:01,820
Tiesittekö, että olen
surkea teekannun kanssa?
100
00:04:03,110 --> 00:04:03,990
Emme.
101
00:04:04,410 --> 00:04:05,740
Olitko sinä Clementine?
102
00:04:06,120 --> 00:04:07,450
Hakkailetko nunnaa?
103
00:04:07,790 --> 00:04:09,940
- Hän tekee sitä.
- Nunnat eivät hakkaile.
104
00:04:10,140 --> 00:04:12,270
Otatteko hunajaa teehen?
105
00:04:12,470 --> 00:04:13,650
Hitto, hänhän tekee niin.
106
00:04:13,850 --> 00:04:17,130
Minulle kelpaa se sellaisena
kuin tarjoat sen.
107
00:04:18,130 --> 00:04:19,070
Voi luoja.
108
00:04:19,270 --> 00:04:21,660
Muutamme tämän yökerhoksi,
109
00:04:21,860 --> 00:04:24,830
joten älä luovu huvista paastonajaksi.
110
00:04:25,030 --> 00:04:27,890
Pidän musiikista. Ja tanssimisesta.
111
00:04:30,180 --> 00:04:31,430
Anna anteeksi, isä.
112
00:04:31,930 --> 00:04:35,210
Sanokaa, että Susie Myerson
ja kumppanit soittaa.
113
00:04:35,410 --> 00:04:38,860
Kukako olen? Aiotteko kosia?
Kertokaa vain se viesti.
114
00:04:40,190 --> 00:04:42,390
S-O-N. Myerson. Ei mitään erikoista.
115
00:04:42,590 --> 00:04:44,700
Hänellä on numero. Selvä, kuulemiin.
116
00:04:45,280 --> 00:04:47,680
Anteeksi, jätän tämän neiti Myersonille.
117
00:04:47,880 --> 00:04:49,940
- Kärryyn.
- Tutkitteko sitä koskaan?
118
00:04:50,140 --> 00:04:51,770
Kyllä tutkimme. Se on työmme.
119
00:04:51,970 --> 00:04:52,810
Niissä on pölyä.
120
00:04:53,010 --> 00:04:54,940
Omanne erottuu sitten, kiitos vain.
121
00:04:55,140 --> 00:04:56,190
Tutkimme ne.
122
00:04:56,390 --> 00:04:58,320
Susie Myerson ja kumppanit soittaa
123
00:04:58,520 --> 00:04:59,860
neiti Dyerille. Kyllä.
124
00:05:00,060 --> 00:05:02,160
Anteeksi, mutta odottakaa jonossa.
125
00:05:02,360 --> 00:05:04,120
Olen seuraava Mort Sahl.
126
00:05:04,320 --> 00:05:06,410
Jonoon, Mort. Voinko jättää viestin?
127
00:05:06,610 --> 00:05:08,500
Onko hän tuolla? Neiti Myerson!
128
00:05:08,700 --> 00:05:10,410
Shelly Liebenthal! On tiukka setti!
129
00:05:10,610 --> 00:05:13,500
Ovi pitää sulkea,
jotta nuo surkimukset eivät näe minua!
130
00:05:13,700 --> 00:05:15,380
He ovat mahdollisia asiakkaita.
131
00:05:15,580 --> 00:05:16,500
Pienempi kuin luulin.
132
00:05:16,700 --> 00:05:18,920
En kestä tätä, kai tiedät sen?
133
00:05:19,120 --> 00:05:19,840
Kuulostat äreältä.
134
00:05:20,040 --> 00:05:21,930
- Ostit sen laaman.
- Mitä siitä?
135
00:05:22,130 --> 00:05:23,970
- Miksi?
- Miksi kukaan ostaa laaman?
136
00:05:24,170 --> 00:05:27,100
Esitystäni varten tietenkin.
Sen nimi on Catherine.
137
00:05:27,300 --> 00:05:28,890
- Ei kiinnosta!
- Sitä kiinnostaa.
138
00:05:29,090 --> 00:05:31,020
Huonepalvelulasku on 2 000 dollaria.
139
00:05:31,220 --> 00:05:33,520
Et syö, joten tämä on kai Catherinelle.
140
00:05:33,720 --> 00:05:35,610
Muistutan, salaatti on pääruoka,
141
00:05:35,810 --> 00:05:36,690
mutta se ei kuuntele.
142
00:05:36,890 --> 00:05:38,320
Paskomisen täytyy loppua.
143
00:05:38,520 --> 00:05:40,240
Kai tarkoitat Catherinea?
144
00:05:40,440 --> 00:05:42,150
Orpheum on raivona, tuli lasku.
145
00:05:42,350 --> 00:05:43,880
Matto joudutaan vaihtamaan.
146
00:05:44,210 --> 00:05:45,830
Voi ei. Puhun Catherinelle.
147
00:05:46,020 --> 00:05:47,200
Hanki sille laatikko.
148
00:05:47,400 --> 00:05:50,550
Jos se kyykistyy,
pane se katoamaan taikatempulla.
149
00:05:51,600 --> 00:05:52,790
Tuo tuntuu tuomitsevalta.
150
00:05:52,990 --> 00:05:53,970
Kuulemiin!
151
00:05:55,230 --> 00:05:56,750
Vuokraa vain laama.
152
00:05:56,950 --> 00:05:58,500
Saitko hänet kiinni, Dinah?
153
00:05:58,700 --> 00:05:59,760
Jätän yhä viestejä.
154
00:05:59,960 --> 00:06:02,110
- Jatka yrittämistä. Maggie!
- Tullaan!
155
00:06:03,690 --> 00:06:05,680
Älä huolestu. Tulee ryppyjä.
156
00:06:05,880 --> 00:06:07,350
Miksi ei kuulu mitään?
157
00:06:07,550 --> 00:06:10,020
Hollywoodin paskiaiset ovat sellaisia.
158
00:06:10,220 --> 00:06:12,640
Se on minun roolini, Susie.
159
00:06:12,840 --> 00:06:14,850
En ole ikinä halunnut mitään näin.
160
00:06:15,050 --> 00:06:16,060
Tiedän kyllä.
161
00:06:16,260 --> 00:06:17,690
Olet jauhanut siitä kauan.
162
00:06:17,890 --> 00:06:18,790
Teet minut hulluksi.
163
00:06:19,250 --> 00:06:20,320
He inhosivat minua.
164
00:06:20,520 --> 00:06:22,740
Silloin ei kutsuta takaisin kolmesti.
165
00:06:22,940 --> 00:06:24,070
"Tunsin hänet Didinä..."
166
00:06:24,270 --> 00:06:25,820
Älä esitä kohtausta taas.
167
00:06:26,020 --> 00:06:28,410
Tapan sinut, jos teet sen vielä.
168
00:06:28,610 --> 00:06:29,910
- Löysin hänet!
- Maggie löysi hänet!
169
00:06:30,110 --> 00:06:31,640
Saimme hänet kiinni.
170
00:06:35,720 --> 00:06:38,630
Sinä lähdet. Te pysytte.
171
00:06:38,830 --> 00:06:40,250
Te kaksi lähdette.
172
00:06:40,450 --> 00:06:42,610
Selvitä, onko ääni aito.
173
00:06:44,360 --> 00:06:47,550
Helen, Susie Myerson.
Kiitos, että otit yhteyttä.
174
00:06:47,750 --> 00:06:49,860
Velkojanikaan ei soita yhtä usein.
175
00:06:50,240 --> 00:06:51,770
Mukava anekdootti.
176
00:06:51,970 --> 00:06:53,680
James Howard on asiakkaani.
177
00:06:53,880 --> 00:06:56,480
James on todellinen kyky. Pidän hänestä.
178
00:06:56,680 --> 00:06:59,120
Sehän on hienoa, mutta tuleeko vastausta?
179
00:06:59,330 --> 00:07:00,230
Kunhan saan sen.
180
00:07:00,430 --> 00:07:02,230
Onko hän yhä kisassa mukana?
181
00:07:02,430 --> 00:07:03,320
Kyllä on.
182
00:07:03,520 --> 00:07:04,950
Montako kilpailijaa on?
183
00:07:05,150 --> 00:07:06,030
En voi kertoa.
184
00:07:06,230 --> 00:07:07,700
Haluatko puhelimen soivan?
185
00:07:07,900 --> 00:07:11,470
Jos et pärjää managerina,
olisit hyvä ammattiliiton pomo.
186
00:07:11,970 --> 00:07:13,660
On hän ja yksi toinen.
187
00:07:13,860 --> 00:07:15,370
Kuka se on? Dick Gregory?
188
00:07:15,570 --> 00:07:17,500
Neiti Myerson, jos minä saisin päättää...
189
00:07:17,700 --> 00:07:19,790
Hetkinen. Kuka sen sitten päättää?
190
00:07:19,990 --> 00:07:21,380
Tuottaja. David Weston.
191
00:07:21,580 --> 00:07:23,340
Onko niin, että sinä et päätä?
192
00:07:23,540 --> 00:07:24,510
Se ei ole ihan...
193
00:07:24,710 --> 00:07:26,010
David Weston päättää asian.
194
00:07:26,210 --> 00:07:27,280
Olen hyvin tärkeä...
195
00:07:28,150 --> 00:07:30,280
Kuulemiin. David Weston.
196
00:07:34,990 --> 00:07:35,770
Mitä helvettiä?
197
00:07:35,970 --> 00:07:37,810
En tiedä. Hän tuli ja nukahti.
198
00:07:38,010 --> 00:07:39,520
- Miriam?
- Hei! Olen valmis.
199
00:07:39,720 --> 00:07:42,080
- Milloin nukuit viimeksi?
- Kun kävelin tänne.
200
00:07:42,580 --> 00:07:45,400
Ei tarvitse tehdä töitä päivät
ja keikkaa illat.
201
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
Joka ilta. On pysyttävä terässä.
202
00:07:47,600 --> 00:07:48,630
Sinulla on päivätyö.
203
00:07:49,840 --> 00:07:51,740
Avaa suoni ja kaada tämä sisään.
204
00:07:51,940 --> 00:07:52,910
Mitä hän sanoi?
205
00:07:53,110 --> 00:07:56,040
Hän pitää sinusta, mutta tuottaja päättää.
206
00:07:56,240 --> 00:07:58,210
Mitä teen? En ole hyvä odottamaan.
207
00:07:58,410 --> 00:08:01,890
Etsi klubi ja kerro vitsi.
Palaa vasta, kun soitan sinulle.
208
00:08:03,310 --> 00:08:05,590
Hei! Eikö sinulla ole töitä?
209
00:08:05,790 --> 00:08:07,840
- Onko aamu vai ilta?
- Yhä aamu.
210
00:08:08,040 --> 00:08:10,140
Pitää mennä töihin. Missä olen illalla?
211
00:08:10,340 --> 00:08:12,300
- Katso taululta.
- Mikä niistä olen?
212
00:08:12,500 --> 00:08:15,180
- Etsi nimikirjaimesi.
- On kaksi MM:ää.
213
00:08:15,380 --> 00:08:17,560
Olet pieni mm, Morty Minsk on iso MM.
214
00:08:17,760 --> 00:08:19,690
Miksen ole iso? Olin täällä ensin.
215
00:08:19,890 --> 00:08:21,230
Haluat kai olla siro.
216
00:08:21,430 --> 00:08:22,650
Arvostan tuota,
217
00:08:22,850 --> 00:08:25,690
mutta voitko tehdä M:t vähän eri tavalla?
218
00:08:25,890 --> 00:08:27,950
Menin Mortyn keikalle Bitter Endiin,
219
00:08:28,140 --> 00:08:30,410
eikä kumpikaan meistä pitänyt jazzista.
220
00:08:30,610 --> 00:08:31,700
Laita vain "Midge".
221
00:08:31,900 --> 00:08:34,160
Ei siihen mahdu viittä kirjainta.
222
00:08:34,360 --> 00:08:36,870
- Entä kaksi sydäntä?
- Se olisi söpöä.
223
00:08:37,070 --> 00:08:40,520
Vie sydämesi pois täältä
ja keskity päivätyöhösi.
224
00:08:41,100 --> 00:08:42,310
Onko aamu vai ilta?
225
00:08:43,640 --> 00:08:46,690
Taisteluasemiin, tytöt.
Meillä on uusi kohde.
226
00:08:46,940 --> 00:08:48,570
David Weston.
227
00:08:48,860 --> 00:08:50,720
Hänet tavoittava saa pihvin.
228
00:08:50,920 --> 00:08:52,680
- Selvä.
- Saisinko uuniperunan?
229
00:08:52,880 --> 00:08:54,930
Pihvin kera on uuniperuna, Maggie!
230
00:08:55,130 --> 00:08:56,930
Pelkkä uuniperuna, ei pihviä.
231
00:08:57,130 --> 00:08:58,480
Älä sitten syö pihviä.
232
00:08:58,680 --> 00:09:01,270
Enkö voi tilata vain perunaa?
Lehmän tuhlausta.
233
00:09:01,470 --> 00:09:04,000
Ateria on peruutettu.
Etsikää vain David Weston.
234
00:09:04,460 --> 00:09:05,820
Valitse sinä, Midge.
235
00:09:06,020 --> 00:09:07,820
Aurinkokunta ilman Maata
236
00:09:08,020 --> 00:09:10,990
vai tulivuori,
jonka pudotin tullessani metrosta?
237
00:09:11,190 --> 00:09:13,490
En tiedä. Kumpikin näyttää ihan hyvältä.
238
00:09:13,690 --> 00:09:15,300
Kyse on nyt Ethanista.
239
00:09:18,680 --> 00:09:20,370
Tuo on nyt selkeästi välttävä.
240
00:09:20,570 --> 00:09:21,430
Myyty.
241
00:09:22,350 --> 00:09:23,850
Mukavaa, että tulit.
242
00:09:24,690 --> 00:09:26,590
Tekeekö Johnnie Walker partavettä?
243
00:09:26,790 --> 00:09:28,560
Älä huuda, kaikki sattuu.
244
00:09:28,940 --> 00:09:29,920
Missä olit eilen?
245
00:09:30,120 --> 00:09:31,300
15. kadulla.
246
00:09:31,500 --> 00:09:33,780
Esitin keikkani ovimiehelle
ja tarjoilijattarelle.
247
00:09:34,150 --> 00:09:35,680
- Jestas.
- Juuri niin.
248
00:09:35,880 --> 00:09:39,410
Minua ei ole ennen keskeyttänyt
viikattavan lautasliinan ääni.
249
00:09:39,830 --> 00:09:42,560
Midge, minun jälkeeni
Reuben Salazar kertoi
250
00:09:42,760 --> 00:09:43,830
sukkanauhavitsisi.
251
00:09:44,120 --> 00:09:46,400
Pirun Reuben! Miksi pihistää se vitsi?
252
00:09:46,600 --> 00:09:48,440
- Ei se toimi miehellä.
- Hän muutti ääntään.
253
00:09:48,640 --> 00:09:49,650
Haluan lyödä häntä.
254
00:09:49,850 --> 00:09:51,200
Älähän nyt.
255
00:09:51,390 --> 00:09:52,610
Me voimme lyödä häntä.
256
00:09:52,810 --> 00:09:55,370
Jos sormet ovat koukussa, onko se nyrkki?
257
00:09:55,570 --> 00:09:57,120
Gordon haluaa puhua monologista.
258
00:09:57,320 --> 00:09:59,970
- Emme ole kirjoittaneet sitä.
- Hänellä on ideoita.
259
00:10:01,810 --> 00:10:03,310
He pitävät ohjelmasta.
260
00:10:03,810 --> 00:10:05,630
- Niin Ed Geinkin.
- Älä nyt, Gordy.
261
00:10:05,830 --> 00:10:07,380
Hän kirjoitti hourulasta.
262
00:10:07,580 --> 00:10:09,710
Tosin tämä ylittää senkin.
263
00:10:09,910 --> 00:10:11,760
- Ed Gein?
- Psyko perustui häneen.
264
00:10:11,960 --> 00:10:13,760
- Hän pukeutui ihmisnahkaan.
- Taivas.
265
00:10:13,960 --> 00:10:15,220
Hienoa, että hänkin katsoo.
266
00:10:15,420 --> 00:10:17,240
Pidetäänkö sitä kahtena katsojana?
267
00:10:17,570 --> 00:10:19,970
Hän teki luista kaulakorujakin.
268
00:10:20,170 --> 00:10:21,600
En halua tietää laukuista.
269
00:10:21,800 --> 00:10:23,290
Mennäänkö monologiin?
270
00:10:24,240 --> 00:10:26,650
Aiheet ovat viime aikoina olleet pielessä.
271
00:10:26,850 --> 00:10:27,860
Onko jotain erityistä?
272
00:10:28,060 --> 00:10:29,880
Debbie Reynoldsia on höykytetty.
273
00:10:30,630 --> 00:10:32,820
Mel, onko jotain lisättävää?
274
00:10:33,020 --> 00:10:33,740
Joskus toiste.
275
00:10:33,940 --> 00:10:37,160
Hedyn mukaan naisia haukutaan liikaa.
Mietitään tätä.
276
00:10:37,360 --> 00:10:38,950
Ehkä saamme Debbien mukaan.
277
00:10:39,150 --> 00:10:40,970
Miksi sinä olet täällä, Mike?
278
00:10:41,470 --> 00:10:43,100
- Mitä?
- Et ole ikinä täällä.
279
00:10:43,640 --> 00:10:45,290
Olen käynyt näissä viisi vuotta.
280
00:10:45,490 --> 00:10:47,960
Älä kiusaa Mikea, kun suutut minulle.
281
00:10:48,160 --> 00:10:49,960
Sinulleko? Miksi suuttuisin?
282
00:10:50,160 --> 00:10:52,670
George raivostui,
koska en halua sanoa sanoja
283
00:10:52,870 --> 00:10:55,680
"Diddy Doo -vaippavoide" ohjelmassa.
Tai muualla.
284
00:10:55,880 --> 00:10:56,800
En edes nyt.
285
00:10:57,000 --> 00:10:58,970
Ohjelma tarvitsee sponsoreita
286
00:10:59,170 --> 00:11:00,180
minun tietääkseni.
287
00:11:00,380 --> 00:11:02,980
Meillä on hyviä sponsoreita. Kuten Chevy.
288
00:11:03,170 --> 00:11:04,180
Voin puhua siitä.
289
00:11:04,380 --> 00:11:06,040
Diddy Doo tarjosi enemmän.
290
00:11:06,540 --> 00:11:07,980
He haluavat jättää jälkensä.
291
00:11:08,180 --> 00:11:09,650
Tehkööt sen muualla.
292
00:11:09,850 --> 00:11:11,320
Halusit uusia lavasteet.
293
00:11:11,520 --> 00:11:13,070
Tämä riittää siihen hyvin.
294
00:11:13,270 --> 00:11:15,450
Pidän sitten lavasteet. Ne toivat onnea.
295
00:11:15,650 --> 00:11:18,280
Olemmeko
Debbien aviomiehen vedonvälittäjä?
296
00:11:18,480 --> 00:11:19,340
Hyvä, olet palannut.
297
00:11:19,840 --> 00:11:21,160
Diddy Doo on suosittu.
298
00:11:21,360 --> 00:11:23,000
Haluamme sellaisia katsojia.
299
00:11:23,190 --> 00:11:24,960
Haluammeko vauvoja katsojiksi?
300
00:11:25,160 --> 00:11:26,790
Ei vauvoja, vaan äitejä.
301
00:11:26,990 --> 00:11:28,520
Käytin Diddy Doota.
302
00:11:29,640 --> 00:11:33,400
Siis en itselleni, mutta... Olenko ainoa?
303
00:11:34,980 --> 00:11:38,070
Söpö purkki ja hyvä tuoksu,
mutta siitä tuli outo ihottuma.
304
00:11:39,070 --> 00:11:40,800
Tulee mieleen aikamme radiossa.
305
00:11:41,000 --> 00:11:43,640
Sait meille sponsoriksi rikkaruohomyrkyn,
306
00:11:43,840 --> 00:11:45,310
joka tappoi 12 vanhusta.
307
00:11:45,510 --> 00:11:46,980
14. Luin siitä.
308
00:11:47,180 --> 00:11:49,100
- Parempi kuin Gein.
- Sitä käytettiin väärin.
309
00:11:49,300 --> 00:11:50,730
Bingohallissa oli tyhjää.
310
00:11:50,930 --> 00:11:52,150
Palataanko monologiin?
311
00:11:52,350 --> 00:11:55,150
Tapaa edustajat.
He tulevat ohjelmaan huomisiltana.
312
00:11:55,350 --> 00:11:56,110
He ovat innoissaan.
313
00:11:56,310 --> 00:11:58,160
Sen jälkeen on pieni illanvietto.
314
00:11:58,350 --> 00:12:00,660
Risteily Hudsonilla, sinun kunniaksesi.
315
00:12:00,860 --> 00:12:01,660
En mene sinne.
316
00:12:01,860 --> 00:12:04,910
Pistää kovasti silmään, jos et tule.
317
00:12:05,110 --> 00:12:07,160
Eikö pitäisi kysyä tähdeltä
318
00:12:07,360 --> 00:12:09,750
ennen kuin hän on laivalla
vaippaihottumajengin kanssa?
319
00:12:09,950 --> 00:12:10,670
Olen pahoillani.
320
00:12:10,870 --> 00:12:13,000
Mikset soittanut?
Meillä on yhteinen seinä.
321
00:12:13,200 --> 00:12:14,210
Ja erikoiskoputuksesi.
322
00:12:14,410 --> 00:12:16,420
Olisi pitänyt kysyä sinulta.
323
00:12:16,620 --> 00:12:18,970
- Sinä siis teit sen.
- En arvannut suhtautumistasi.
324
00:12:19,170 --> 00:12:21,930
Ehkä en halua nolata itseäni televisiossa.
325
00:12:22,130 --> 00:12:23,930
- Luotit minuun.
- Kun kuuntelit minua.
326
00:12:24,130 --> 00:12:26,490
- Kanavan mukaan...
- Paskat siitä!
327
00:12:28,450 --> 00:12:32,190
Jos sopii, haluaisin palata asioihin,
328
00:12:32,390 --> 00:12:33,870
jotka ovat mukana ohjelmassa.
329
00:12:34,460 --> 00:12:37,240
Olen pahoillani. Pyydän anteeksi.
330
00:12:37,440 --> 00:12:38,280
Kiitos.
331
00:12:38,480 --> 00:12:40,710
Miten aloitetaan tänä iltana?
332
00:12:41,130 --> 00:12:43,340
Tulet selvästi yleisön eteen vaipoissa.
333
00:12:47,800 --> 00:12:49,430
Ryhdytään taas poliittisiksi.
334
00:12:52,390 --> 00:12:53,380
Minulla on kiire.
335
00:12:53,580 --> 00:12:55,880
Halusin vain pyytää anteeksi...
336
00:12:56,080 --> 00:12:58,300
Oletko tuossa David Ben Gurionin kanssa?
337
00:12:58,500 --> 00:13:00,260
- Olen.
- Hänhän hymyilee.
338
00:13:00,460 --> 00:13:02,090
Hän on oikeastaan hyvin hauska.
339
00:13:02,290 --> 00:13:03,720
Voinko jotenkin auttaa?
340
00:13:03,920 --> 00:13:04,780
Voit.
341
00:13:06,360 --> 00:13:09,140
En olisi saanut avata suutani siellä.
Se ei auttanut.
342
00:13:09,340 --> 00:13:10,200
Eipä tosiaan.
343
00:13:10,580 --> 00:13:11,480
Olen pahoillani.
344
00:13:11,680 --> 00:13:14,230
Kiitos tuosta.
345
00:13:14,430 --> 00:13:16,440
Jos voin jotenkin hyvittää asian,
346
00:13:16,640 --> 00:13:17,780
olen palveluksessa.
347
00:13:17,980 --> 00:13:19,570
Miten ihmeessä voisit auttaa?
348
00:13:19,770 --> 00:13:22,510
Huomenna on juhlat laivalla.
349
00:13:23,130 --> 00:13:25,370
- Voin olla sijaisesi.
- Kenen sijainen?
350
00:13:25,570 --> 00:13:26,410
Gordonin.
351
00:13:26,610 --> 00:13:29,120
Tarvitsette pientä viihdettä,
ja olen koomikko.
352
00:13:29,320 --> 00:13:31,620
Olen myös äiti,
ja on miljoona vaippavitsiä.
353
00:13:31,820 --> 00:13:34,170
Hallitsen vaipat,
joten hallitsen vaippaväen.
354
00:13:34,370 --> 00:13:35,770
Tuo ei ole hullumpi idea.
355
00:13:36,350 --> 00:13:38,210
Kirjoittajatyttö, joka pitää tuotteesta.
356
00:13:38,410 --> 00:13:39,520
Mihin aikaan lähdemme?
357
00:13:39,860 --> 00:13:41,970
Puoli kahdeksan. Älä puhu ihottumastasi.
358
00:13:42,170 --> 00:13:43,550
Huuleni ovat sinetöidyt.
359
00:13:43,750 --> 00:13:45,780
- Eikö se olekin poissa?
- Ihottumako?
360
00:13:46,570 --> 00:13:47,810
Kyllä.
361
00:13:48,010 --> 00:13:49,270
- Hyvä.
- Haluatko tarkistaa?
362
00:13:49,470 --> 00:13:50,660
Ei kiitos. Mene nyt.
363
00:13:51,870 --> 00:13:52,810
Mitä laitat ylle?
364
00:13:53,010 --> 00:13:53,940
Ulos.
365
00:13:54,140 --> 00:13:55,310
Olen lähes valmis.
366
00:13:55,510 --> 00:13:56,400
Älä vääntelehdi.
367
00:13:56,600 --> 00:13:57,900
Ei teidän tarvitse tehdä tätä.
368
00:13:58,100 --> 00:13:58,900
Totta kai tarvitsee.
369
00:13:59,100 --> 00:14:01,860
Korvalehtesi ovat
suorastaan alastomat. Rivoa.
370
00:14:02,060 --> 00:14:04,030
- Tehän jo...
- Ompelen nyt.
371
00:14:04,230 --> 00:14:06,660
- Anteeksi.
- Nämä sopivat hyvin.
372
00:14:06,860 --> 00:14:10,680
Ne kuuluivat Lehman-isoäidilleni.
Kamala nainen, erinomainen maku.
373
00:14:11,560 --> 00:14:13,920
- Rouva Weissman!
- Sauma aukesi nyt, Zelda.
374
00:14:14,120 --> 00:14:16,480
Anteeksi. Olette tehneet jo niin paljon.
375
00:14:16,810 --> 00:14:19,170
Annatte viettää
tämän tärkeän päivän täällä
376
00:14:19,370 --> 00:14:21,130
muistojeni ja siivoustuotteiden kera.
377
00:14:21,330 --> 00:14:24,340
En anna sinun
mennä naimisiin kaupungintalolla.
378
00:14:24,540 --> 00:14:27,300
Se on kolmansille häille,
kun on luovuttu toivosta.
379
00:14:27,500 --> 00:14:30,220
Kas niin. Se ei kestäisi hora-tanssia,
380
00:14:30,420 --> 00:14:32,640
mutta aulassa kävelyn se kestää.
381
00:14:32,840 --> 00:14:34,520
Löysin sen.
382
00:14:34,720 --> 00:14:37,330
- Laita se pois, Miriam.
- Katso, Shirley.
383
00:14:39,420 --> 00:14:41,400
Siinä hän on hääpäivänään.
384
00:14:41,600 --> 00:14:43,700
Koko itärannikon kaikki valkeat ruusut.
385
00:14:43,900 --> 00:14:47,240
Voi luoja, Rose!
Olitko vielä laihempi kuin nyt?
386
00:14:47,440 --> 00:14:48,700
Kyllä olin.
387
00:14:48,900 --> 00:14:51,050
Tuo mekko ja nuo kengät.
388
00:14:51,390 --> 00:14:52,660
Ne olivat kauniit kengät.
389
00:14:52,860 --> 00:14:54,970
Äitinne jalat
sopivat täydellisesti kenkiin.
390
00:14:55,560 --> 00:14:56,790
- Hupsista.
- Zelda!
391
00:14:56,990 --> 00:14:59,210
- Halusin nähdä kuvan.
- Voin auttaa sinua.
392
00:14:59,410 --> 00:15:01,760
Tuo hattarasta tehty perintökalleus
ei haittaa,
393
00:15:01,950 --> 00:15:02,880
mutta tottele minua,
394
00:15:03,080 --> 00:15:04,970
tai lausut vihkivalasi alusvaatteissa.
395
00:15:05,170 --> 00:15:08,260
Katselin aina tätä albumia nuorena.
396
00:15:08,460 --> 00:15:09,970
Olet niin kaunis, äiti.
397
00:15:10,170 --> 00:15:11,390
Niin olenkin.
398
00:15:11,590 --> 00:15:14,020
Isä näyttää ihan pelästyneeltä.
399
00:15:14,220 --> 00:15:15,560
Niin näyttääkin.
400
00:15:15,760 --> 00:15:17,190
Hän tiesi, mitä oli tulossa.
401
00:15:17,390 --> 00:15:18,560
Asuntolainako?
402
00:15:18,760 --> 00:15:19,690
Ei, vaan hääyö.
403
00:15:19,890 --> 00:15:20,860
Älä viitsi, Shirley.
404
00:15:21,060 --> 00:15:23,530
Kaikki luulevat, että naisia pelottaa se,
405
00:15:23,730 --> 00:15:25,650
mutta meillä äidit, parhaat ystävät,
406
00:15:25,850 --> 00:15:28,780
rabbit, kouluterveydenhoitajat ja lehdet
407
00:15:28,980 --> 00:15:32,450
pelottelevat meidät kuoliaaksi
heti kuukautisten tullessa.
408
00:15:32,650 --> 00:15:34,910
Olemme valmiita. Miehet sen sijaan...
409
00:15:35,110 --> 00:15:37,370
- En halua puhua siitä.
- Joel oli valmis.
410
00:15:37,570 --> 00:15:39,170
Olenko näkymätön ja äänetön?
411
00:15:39,370 --> 00:15:41,630
Tuleeko suustani sanoja,
jotka katoavat ilmaan?
412
00:15:41,830 --> 00:15:43,710
Sanon vain sen,
että alus laski Normandiaan
413
00:15:43,910 --> 00:15:45,090
ja hän syöksyi rannalle.
414
00:15:45,290 --> 00:15:46,220
Sellainen Joelyni on.
415
00:15:46,420 --> 00:15:49,510
Tuo on yökerhopuhetta, Miriam.
En kuuntele sellaista.
416
00:15:49,710 --> 00:15:51,310
- Kahdesti.
- Voi luoja.
417
00:15:51,500 --> 00:15:54,070
Olitte myös tehneet sitä
huoneessanne kaksi vuotta.
418
00:15:55,950 --> 00:15:58,290
Näytät niin kauniilta, äiti.
419
00:15:58,750 --> 00:16:01,920
Täältä tulee morsian. Nouskaa ylös!
420
00:16:15,430 --> 00:16:17,290
Jos olisin hoitanut Januszin housut,
421
00:16:17,490 --> 00:16:18,500
hän näyttäisi paremmalta.
422
00:16:18,700 --> 00:16:20,060
Olisi pitänyt antaa puku.
423
00:16:20,730 --> 00:16:22,560
Teimme kaikkemme. Ei mahda mitään.
424
00:16:29,980 --> 00:16:31,680
- Kauanko hän soittaa?
- En tiedä.
425
00:16:31,880 --> 00:16:33,510
Ovatko nämä häät vai konsertti?
426
00:16:33,710 --> 00:16:34,970
Tämä on Chopinia.
427
00:16:35,170 --> 00:16:38,230
Se on yksi hänen kuuluisimmista
teoksistaan ja kertoo tarinan.
428
00:16:38,430 --> 00:16:39,730
Sitä ei lopeteta noin vain.
429
00:16:39,930 --> 00:16:41,580
Chopin antaa anteeksi. Lopeta jo.
430
00:16:44,620 --> 00:16:45,540
Onko nyt hyvä?
431
00:16:45,960 --> 00:16:48,200
Olemme kokoontuneet tänne
432
00:16:48,390 --> 00:16:52,410
liittämään tämän miehen ja naisen
pyhään avioliittoon.
433
00:16:52,610 --> 00:16:54,660
Muistatko, kun Zelda tuli meille?
434
00:16:54,860 --> 00:16:56,160
En.
435
00:16:56,360 --> 00:16:59,500
Mystinen liitto Kristuksen
ja Hänen kirkkonsa välillä...
436
00:16:59,700 --> 00:17:01,390
Tiedämme, kummalla puolella mies on.
437
00:17:02,060 --> 00:17:05,190
Jos joku täällä oleva tietää syyn,
438
00:17:05,480 --> 00:17:07,840
miksi tätä avioliittoa ei voida solmia,
439
00:17:08,040 --> 00:17:11,190
puhukoon nyt tai vaietkoon iäti.
440
00:17:12,610 --> 00:17:16,660
Zelda ja Janusz ovat kirjoittaneet
omat valansa.
441
00:17:17,740 --> 00:17:18,520
Zelda?
442
00:17:18,720 --> 00:17:20,200
Hitaasti, Zelda.
443
00:17:26,040 --> 00:17:28,460
Janusz, minä rakastan sinua.
444
00:17:29,460 --> 00:17:30,960
Rakastan kaikkea sinussa.
445
00:17:31,840 --> 00:17:33,380
Sitä, että tulet ajallaan.
446
00:17:33,970 --> 00:17:35,450
Ripustat taulut suoraan
447
00:17:35,650 --> 00:17:38,260
ja aina mittaamatta juuri keskeltä.
448
00:17:39,220 --> 00:17:40,970
Rakastan sitä, ettet häviä rahaa.
449
00:17:41,560 --> 00:17:44,230
Rakastan sitä,
ettet koskaan tahri puukauhaa.
450
00:17:44,770 --> 00:17:46,230
Sitä, että nostat jalkojen avulla.
451
00:17:48,560 --> 00:17:52,150
Ja rakastan sitä, että olen vaimosi.
452
00:17:53,690 --> 00:17:54,860
Sitten Janusz.
453
00:17:55,740 --> 00:17:57,450
Elämäni on ollut vaikeaa.
454
00:17:58,360 --> 00:18:00,030
Kylmiä talvia, valvoin monta yötä.
455
00:18:01,120 --> 00:18:02,950
Perheeni eli päivästä toiseen,
456
00:18:03,450 --> 00:18:05,110
mutta osasin käyttää työkaluja.
457
00:18:05,300 --> 00:18:09,960
Osasin korjata rikki menneen.
Ajattelin, että siinä olisi minun elämäni.
458
00:18:10,710 --> 00:18:12,590
Sitten tapasin sinut, Zelda.
459
00:18:13,920 --> 00:18:15,660
En tiennyt olevani rikki
460
00:18:15,860 --> 00:18:17,550
ennen kuin olit korjannut minut.
461
00:18:18,510 --> 00:18:19,950
- Jestas!
- Moishe!
462
00:18:20,150 --> 00:18:21,620
En kestä tätä, Shirl.
463
00:18:21,820 --> 00:18:23,680
Minä elätän sinut.
464
00:18:24,390 --> 00:18:25,640
Sinulta ei puutu mitään.
465
00:18:26,730 --> 00:18:30,400
Nyt saat vihdoin
nauttia elämästä ilman taakkaa,
466
00:18:31,020 --> 00:18:34,570
kun sinun ei tarvitse
tehdä töitä enää päivääkään.
467
00:18:35,190 --> 00:18:36,220
Mitä hän sanoi?
468
00:18:36,420 --> 00:18:38,930
En ole varma.
Hänen korostuksensa on niin voimakas.
469
00:18:39,130 --> 00:18:41,060
Sanoiko hän,
ettei Zelda tekisi enää töitä?
470
00:18:41,260 --> 00:18:42,330
En tiedä.
471
00:18:42,950 --> 00:18:45,100
Miriam, mitä hän sanoi?
472
00:18:45,300 --> 00:18:48,020
Mitä? Lopeta, isä!
Yritän kuunnella valoja.
473
00:18:48,220 --> 00:18:50,030
Rose, lopettaako hän työt?
474
00:18:50,220 --> 00:18:51,440
Mikä teitä vaivaa?
475
00:18:51,640 --> 00:18:54,000
Olen sinun Januszisi,
kunnes kuolemme yhdessä.
476
00:18:54,960 --> 00:18:56,260
Toivottavasti rauhallisesti.
477
00:18:57,970 --> 00:19:00,200
Abe, menetämmekö Zeldan?
478
00:19:00,400 --> 00:19:03,290
Asia on aika selvä,
jos ei tee töitä enää päivääkään.
479
00:19:03,490 --> 00:19:04,470
Me olemme työ.
480
00:19:05,140 --> 00:19:07,080
Emme ole vain työ, vaan perhe.
481
00:19:07,280 --> 00:19:08,420
Näinkö hän kertoo sen?
482
00:19:08,620 --> 00:19:10,750
Hei, tuo mies puhuu puolaa.
483
00:19:10,950 --> 00:19:12,460
Mitä se "ilman taakkaa" tarkoitti?
484
00:19:12,660 --> 00:19:14,260
Olemmeko olleet aina taakka?
485
00:19:14,460 --> 00:19:16,610
Äiti ja isä, lopettakaa tuo.
486
00:19:16,940 --> 00:19:19,050
En ymmärrä, miten olet noin tyyni.
487
00:19:19,250 --> 00:19:20,890
Meidän Zeldamme menee naimisiin.
488
00:19:21,090 --> 00:19:23,850
Zeldamme pitää näköjään meitä taakkana.
Myös sinua.
489
00:19:24,050 --> 00:19:25,310
Mitä? Eikä pidä.
490
00:19:25,510 --> 00:19:27,940
Suurin osa hänen ajastaan
kuluu lapsiasi hoitaessa.
491
00:19:28,140 --> 00:19:30,070
Hän rakastaa heitä. He ovat kuin perhe.
492
00:19:30,260 --> 00:19:32,780
- Oletko varma?
- Lapseni eivät ole taakka.
493
00:19:32,980 --> 00:19:34,490
Hän puhui teistä.
494
00:19:34,690 --> 00:19:37,260
Oli miten oli, menetät lastenhoitajan.
495
00:19:40,340 --> 00:19:42,580
Kuulostiko sinusta siltä,
että Zelda lopettaa?
496
00:19:42,780 --> 00:19:45,000
En enää tiedä. Kaikki on puolaksi.
497
00:19:45,200 --> 00:19:47,500
Jos hän lopettaa, käy huonosti.
Kuka hoitaa lapset?
498
00:19:47,700 --> 00:19:49,960
Voi ei. Zelda tuo heidät yökerhoon
koulun jälkeen,
499
00:19:50,160 --> 00:19:52,090
kun en voi hakea heitä. Tämä ei ole hyvä.
500
00:19:52,290 --> 00:19:53,960
Anteeksi nyt, isä Pjotr.
501
00:19:54,160 --> 00:19:56,380
Onko liian myöhäistä esittää vastalause?
502
00:19:56,580 --> 00:19:57,760
Anteeksi mitä?
503
00:19:57,960 --> 00:19:59,640
Ei sinänsä vastalause.
504
00:19:59,840 --> 00:20:02,810
Pikemminkin selvennyspyyntö.
505
00:20:03,010 --> 00:20:08,200
Mietin vain sitä, kun sanoit
morsiamen nauttivan vihdoin elämästään.
506
00:20:08,910 --> 00:20:12,120
Milloin tarkalleen ottaen
hän alkaa nauttia siitä?
507
00:20:12,620 --> 00:20:14,960
Onko kyse vuoden lopusta?
508
00:20:15,960 --> 00:20:16,990
Kesän jälkeen?
509
00:20:17,190 --> 00:20:20,210
Meillä on toukokuussa
ne cocktailkutsut asiakkailleni.
510
00:20:20,670 --> 00:20:24,390
Voisiko morsian alkaa nauttia elämästään
cocktailkutsujen jälkeen?
511
00:20:24,720 --> 00:20:27,410
Pystyykö morsian yhä
hakemaan Ethanin koulusta,
512
00:20:27,610 --> 00:20:29,710
vai onko sekin osa taakkaa?
513
00:20:29,910 --> 00:20:31,330
Pitäkää pienempää ääntä.
514
00:20:31,530 --> 00:20:34,350
Saatte juutalaiset näyttämään
äänekkäiltä ja inhottavilta!
515
00:20:36,230 --> 00:20:37,070
Hemmetti!
516
00:20:38,940 --> 00:20:43,400
Koska Janusz ja Zelda ovat lupautuneet
pyhään avioliittoon Jumalan edessä,
517
00:20:44,950 --> 00:20:49,230
julistan heidät aviopuolisoiksi.
518
00:20:49,430 --> 00:20:53,750
Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.
519
00:20:54,710 --> 00:20:55,580
Aamen.
520
00:21:00,090 --> 00:21:02,160
Tulee ihan mieleen meidän häämme.
521
00:21:02,360 --> 00:21:05,640
Äitisi piti päätään
hameeni alla koko illan.
522
00:21:09,350 --> 00:21:13,170
Kävin kysymässä, haluaako
3B:n Katrina yhä toimia lapsenvahtina.
523
00:21:13,370 --> 00:21:14,090
No?
524
00:21:14,290 --> 00:21:17,840
Hänellä onkin kaksi omaa pikku Katrinaa,
ja hän tarvitsee lapsenvahdin.
525
00:21:18,040 --> 00:21:19,840
Eikö hän ollut kaksitoista vuosi sitten?
526
00:21:20,040 --> 00:21:20,820
Toivottavasti ei.
527
00:21:21,900 --> 00:21:23,930
Otatko votkaa? Se on seremoniallista.
528
00:21:24,130 --> 00:21:24,900
Selvä.
529
00:21:26,160 --> 00:21:28,910
Lapsillemme, joiden pitää oppia
kasvattamaan itsensä.
530
00:21:29,200 --> 00:21:30,790
Zeldalle, joka löysi rakkauden.
531
00:21:31,240 --> 00:21:32,200
Tuo on parempi.
532
00:21:35,670 --> 00:21:36,580
Tämä on hyvää.
533
00:21:37,960 --> 00:21:39,650
Haluatko lisätä päivähoidon klubille?
534
00:21:39,850 --> 00:21:40,820
Ehkä uudelle klubille.
535
00:21:41,020 --> 00:21:43,590
Ai niin.
Millainen pyhän helvettimme äiti oli?
536
00:21:44,380 --> 00:21:45,220
Ostamme sen.
537
00:21:46,180 --> 00:21:47,180
Sehän on hienoa.
538
00:21:47,640 --> 00:21:49,160
Olen iloinen puolestasi.
539
00:21:49,360 --> 00:21:52,290
Etsitään matosta likainen kohta
ja työnnetään eteenpäin
540
00:21:52,490 --> 00:21:55,170
ja taaksepäin. Eteen ja taakse.
541
00:21:55,370 --> 00:21:57,670
- Miten pitkään?
- Kunnes lika on poissa.
542
00:21:57,870 --> 00:21:58,630
Mistä tiedän sen?
543
00:21:58,830 --> 00:22:00,720
Rose, älä omi häntä itsellesi.
544
00:22:00,920 --> 00:22:03,840
Zelda, voisitko selittää tarkan mekanismin
545
00:22:04,040 --> 00:22:05,510
imutoiminnossa?
546
00:22:05,710 --> 00:22:06,650
En!
547
00:22:07,070 --> 00:22:08,310
Entä kun se on täynnä?
548
00:22:08,510 --> 00:22:09,560
Midge...
549
00:22:09,760 --> 00:22:10,660
Joel.
550
00:22:11,530 --> 00:22:13,730
Kun olit silloin messuilla,
551
00:22:13,930 --> 00:22:15,940
kaksi tyyppiä puhui Susien kanssa.
552
00:22:16,140 --> 00:22:17,330
- Frank ja Nicky?
- Niin.
553
00:22:17,870 --> 00:22:19,570
- Ovatko he Susien ystäviä?
- Ystäviä?
554
00:22:19,770 --> 00:22:21,400
- No...
- He vaikuttivat roistoilta.
555
00:22:21,600 --> 00:22:24,450
Ei, tai kyllä.
He ovat ystävällisiä roistoja.
556
00:22:24,650 --> 00:22:25,660
Mitä sellaiset ovat?
557
00:22:25,860 --> 00:22:27,930
Roistoja,
jotka tervehtivät postinkantajaa.
558
00:22:28,340 --> 00:22:30,180
Älä ole huolissasi Frankista ja Nickystä.
559
00:22:30,640 --> 00:22:31,620
- Olen silti.
- Älä.
560
00:22:31,820 --> 00:22:34,620
He eivät toki ole miehiä,
jotka tekevät tavallista työtä.
561
00:22:34,820 --> 00:22:36,040
He mottaavat ihmisiä.
562
00:22:36,240 --> 00:22:37,690
He ovat silti Susien ystäviä.
563
00:22:38,440 --> 00:22:40,760
- Niin. Tavallaan.
- Ystäviäkö?
564
00:22:40,960 --> 00:22:43,820
He eivät olleet aina ystäviä.
He sieppasivat hänet kerran.
565
00:22:44,690 --> 00:22:46,550
Heidän piti hakata tai tappaa hänet
566
00:22:46,750 --> 00:22:48,990
ja hävittää ruumis,
mutta he eivät tehneet niin.
567
00:22:49,820 --> 00:22:50,810
Onnellinen loppu.
568
00:22:51,010 --> 00:22:52,180
Olin kai turhaan huolissani.
569
00:22:52,380 --> 00:22:53,870
Ei tarvitse olla huolissaan.
570
00:22:54,450 --> 00:22:55,730
Olen yökerhoalalla.
571
00:22:55,930 --> 00:22:57,310
Isäni on vaatealalla.
572
00:22:57,510 --> 00:22:58,520
Tunnen sellaiset tyypit.
573
00:22:58,720 --> 00:23:00,360
Minäkin olen yökerhoalalla, Joel.
574
00:23:00,560 --> 00:23:02,740
Jos luulet,
ettei siitä seuraa sinulle mitään...
575
00:23:02,940 --> 00:23:04,590
Olen iso tyttö, jolla on isot...
576
00:23:05,090 --> 00:23:05,990
Tiedät kyllä.
577
00:23:06,190 --> 00:23:07,410
Älä sekaannu siihen.
578
00:23:07,610 --> 00:23:09,050
- En sekaannu.
- Susie teki niin.
579
00:23:09,470 --> 00:23:12,330
Tiedän, että hän on managerisi
ja auttoi sinua urallasi,
580
00:23:12,530 --> 00:23:14,750
mutta oletko huomannut,
että hän on aika sekaisin?
581
00:23:14,950 --> 00:23:16,120
Kaikki ovat komedia-alalla.
582
00:23:16,320 --> 00:23:18,460
Jos hän on kytköksissä heihin,
sinäkin olet.
583
00:23:18,660 --> 00:23:21,130
Olen täysin itsenäinen.
584
00:23:21,330 --> 00:23:23,010
Jouduit tanssimaan jäteauton päällä.
585
00:23:23,210 --> 00:23:24,630
En tanssinut. En osaa tanssia.
586
00:23:24,830 --> 00:23:26,470
- Älä viitsi.
- Ärsytät minua.
587
00:23:26,670 --> 00:23:28,720
Et taida tietää, mihin olet sekaantumassa.
588
00:23:28,920 --> 00:23:31,180
Tiedänhän. Se oli yksittäinen keikka.
589
00:23:31,380 --> 00:23:33,560
Sen jälkeen oltiin sujut.
Velka oli kuitattu.
590
00:23:33,760 --> 00:23:36,850
Voit siis ottaa rennosti
ja palata yökerhon omistaja -ihmiseksi.
591
00:23:37,050 --> 00:23:38,860
- Tuo oli kamalaa.
- Haista paska! Käykö se?
592
00:23:39,050 --> 00:23:40,610
En halua, että sinulle sattuu jotain!
593
00:23:40,810 --> 00:23:43,650
Etkö saa taottua sitä päähäsi
kaiken hiuslakan läpi?
594
00:23:43,850 --> 00:23:45,450
Ei se sinua ennen haitannut.
595
00:23:45,640 --> 00:23:46,530
Ja paskat.
596
00:23:46,730 --> 00:23:48,450
Kuin lentomyrkytys kylpyhuoneessa.
597
00:23:48,650 --> 00:23:50,580
Anna olla. Pystyn huolehtimaan itsestäni.
598
00:23:50,770 --> 00:23:53,200
- Enkö saisi piitata?
- En sanonut niin.
599
00:23:53,400 --> 00:23:54,870
- Enkö saa välittää?
- Totta kai.
600
00:23:55,070 --> 00:23:57,210
Välitän, vaikka suuttuisit kuinka.
601
00:23:57,410 --> 00:23:59,040
- En anna mitään tapahtua.
- Selvä.
602
00:23:59,240 --> 00:24:00,960
Jos joku katkaisee hiuskarvan päästäsi,
603
00:24:01,160 --> 00:24:02,920
mikä ei tosin onnistu hiuslakan takia,
604
00:24:03,120 --> 00:24:04,670
heidän käy huonosti. Ymmärrätkö?
605
00:24:04,870 --> 00:24:07,010
En. Voitko selittää tuon luolamiestyyliin?
606
00:24:07,210 --> 00:24:08,340
Moni mies ei piittaa
607
00:24:08,540 --> 00:24:09,890
- entisestä vaimostaan.
- Tiedän.
608
00:24:10,090 --> 00:24:12,430
He sanoisivat vain:
"Oletko mafian kynsissä? Ikävää."
609
00:24:12,630 --> 00:24:13,470
He ovatkin paskapäitä.
610
00:24:13,670 --> 00:24:16,490
- En ole piittaamatta.
- Tiedän, koska et ole paskapää.
611
00:24:20,710 --> 00:24:22,690
- Abe?
- Zelda!
612
00:24:22,890 --> 00:24:24,860
Sanoinhan, ettei pidä käyttää paahdinta
613
00:24:25,060 --> 00:24:26,400
ja imuria samaan aikaan!
614
00:24:26,600 --> 00:24:28,840
Pitääkö koko elämäni muuttua?
615
00:24:32,010 --> 00:24:32,840
Niin...
616
00:24:33,720 --> 00:24:34,550
Aivan.
617
00:24:39,100 --> 00:24:41,480
Pitää mennä
kertomaan vaippavitsejä laivaan.
618
00:24:42,140 --> 00:24:43,230
Kuulostaa keksityltä.
619
00:24:43,560 --> 00:24:44,690
Jatketaanko myöhemmin?
620
00:24:45,310 --> 00:24:46,230
Ilmeisesti.
621
00:25:00,910 --> 00:25:04,570
Sano vain, että Dinah
Susie Myerson ja kumppaneista soitti taas.
622
00:25:04,770 --> 00:25:05,790
Kiitos paljon.
623
00:25:08,920 --> 00:25:10,380
- Onnistiko?
- Ei.
624
00:25:10,800 --> 00:25:13,410
Kävin Sardi'sissa,
jossa hän oli ollut lounaalla.
625
00:25:13,610 --> 00:25:16,790
Hän söi muun paitsi pekonin,
munan ja avokadon Cobb-salaatista.
626
00:25:16,990 --> 00:25:19,000
Miksi ihmeessä edes ottaa Cobb-salaatti?
627
00:25:19,200 --> 00:25:22,500
Tarjoilija tosin kertoi
hänen olleen matkalla parturiin.
628
00:25:22,700 --> 00:25:24,960
Menin sitten Astor Placeen.
629
00:25:25,160 --> 00:25:27,420
Tiedätkö, kuinka moni David käy siellä?
630
00:25:27,620 --> 00:25:28,920
He näyttävätkin samalta.
631
00:25:29,120 --> 00:25:31,220
Oli pakko ottaa parranajo.
632
00:25:31,420 --> 00:25:34,140
Se tuntui helvetin hyvältä.
Suosittelen sitä.
633
00:25:34,340 --> 00:25:35,560
Niin minulla meni. Entä sinä?
634
00:25:35,750 --> 00:25:37,220
Jätin 52 viestiä.
635
00:25:37,420 --> 00:25:39,100
Esititkö olevasi Eartha Kitt?
636
00:25:39,300 --> 00:25:40,940
Kolme tuntia sitten.
637
00:25:41,140 --> 00:25:42,230
Entä verovirkailijasi?
638
00:25:42,430 --> 00:25:44,940
Esitin häntäkin.
Lounastan kirjanpitäjän kanssa.
639
00:25:45,140 --> 00:25:47,320
Kuulin juuri,
että hän lähti tältä päivältä.
640
00:25:47,520 --> 00:25:48,670
Ei helvetti!
641
00:25:51,840 --> 00:25:52,760
Niinhän se on.
642
00:25:53,880 --> 00:25:54,660
Minne menet?
643
00:25:54,860 --> 00:25:57,010
Lähden taas ulos.
Esittelen sileää leukaani.
644
00:25:59,970 --> 00:26:00,810
Haloo?
645
00:26:01,600 --> 00:26:04,730
Kyllä, tämä on verovirasto.
Miten voin auttaa?
646
00:26:19,530 --> 00:26:23,160
Joten sanoin: "Dizzy, en tiedä,
mitä soitat, mutta olen b-duurissa!"
647
00:26:28,120 --> 00:26:30,240
Kyllä, Nanette. Kiitos.
648
00:26:30,430 --> 00:26:31,570
Tein sen itse.
649
00:26:31,770 --> 00:26:34,570
Tarjolla on vain bourbonia,
koska miehet eivät juo muuta.
650
00:26:34,770 --> 00:26:35,570
Se on tylsää.
651
00:26:35,770 --> 00:26:37,120
Mukavaa, että sain piristää.
652
00:26:37,320 --> 00:26:39,430
Näin sinut muuten Wolfordissa.
Olet hauska.
653
00:26:40,180 --> 00:26:42,220
Minäkin olen sinun työsi ihailija.
654
00:26:42,510 --> 00:26:45,000
Tuo näitä ja varmista,
että kaikki ovat humalassa.
655
00:26:45,200 --> 00:26:45,980
Selvä.
656
00:26:46,770 --> 00:26:49,090
Olet todella kuvankaunis.
657
00:26:49,290 --> 00:26:51,050
Osaat itsekin siistiytyä, George.
658
00:26:51,250 --> 00:26:52,800
Kaikki ovat hyvällä tuulella.
659
00:26:53,000 --> 00:26:55,030
Kaikilla on hyvin nuoret vaimot.
660
00:26:55,610 --> 00:26:57,970
Eivät he ole vaimoja.
Oletko valmis tyrmäämään heidät?
661
00:26:58,170 --> 00:27:00,660
Tai sitten hyppään laidan yli
ja uin rannalle.
662
00:27:01,490 --> 00:27:02,850
Kyllä, olen valmis.
663
00:27:03,050 --> 00:27:04,600
Kai on tuota parempia vitsejä?
664
00:27:04,800 --> 00:27:05,750
Kyllä on.
665
00:27:10,920 --> 00:27:13,420
Hyvää iltaa ja ohoi!
666
00:27:14,840 --> 00:27:16,380
Miten teillä menee?
667
00:27:18,550 --> 00:27:20,240
Eikö olekin hieno tapahtuma?
668
00:27:20,440 --> 00:27:23,000
Purjehdimme Manhattanin saaren ympäri.
669
00:27:23,200 --> 00:27:26,720
Keinuva laiva ja tupla-bourboneja.
670
00:27:27,020 --> 00:27:28,020
Mikä voisi mennä vikaan?
671
00:27:29,480 --> 00:27:32,050
Olen rouva Maisel,
Gordon Ford Show'n käsikirjoittaja,
672
00:27:32,250 --> 00:27:33,970
ja haluan kiittää kiinnostuksestanne
673
00:27:34,160 --> 00:27:37,840
vaatimattomaan
katsojatilastojen ykköseemme,
674
00:27:38,040 --> 00:27:41,070
joka panee jauhot suuhun
Jack Paarin ohjelmalle.
675
00:27:44,780 --> 00:27:48,370
Laiva on täynnä miehiä,
ja puhun vaippavoiteesta.
676
00:27:49,620 --> 00:27:52,190
Onkohan East Riverillä joku mieskoomikko,
677
00:27:52,390 --> 00:27:55,040
joka puhuu naisia täynnä
olevalle laivalle työkaluista?
678
00:27:56,420 --> 00:27:59,410
On ironista, että miehet keksivät
Diddy Doo -vaippavoiteen.
679
00:27:59,610 --> 00:28:01,950
Miehethän ovat maailmankaikkeuden herroja.
680
00:28:02,150 --> 00:28:04,410
Pyörä, tuli, sota ja niin edelleen.
681
00:28:04,610 --> 00:28:07,520
Mutta vauvat?
Se ei ole ihan heidän alaansa.
682
00:28:08,310 --> 00:28:11,390
Aina kun mies pitelee vauvaa,
seuraa hillitön itku.
683
00:28:12,140 --> 00:28:13,730
Sitten vauvakin hermostuu.
684
00:28:16,270 --> 00:28:18,220
Arvostan todella tätä.
685
00:28:18,420 --> 00:28:21,300
Tässä laivassa on Amerikan ainoat miehet,
686
00:28:21,500 --> 00:28:23,610
jotka piittaavat näin paljon
vauvojen voiteesta.
687
00:28:24,030 --> 00:28:25,980
Jos totta puhutaan,
688
00:28:26,180 --> 00:28:31,120
suurin syy on,
että ansaitsette sillä rutosti rahaa.
689
00:28:33,670 --> 00:28:37,110
Toiseksi suurin syy on,
että tulevat kolmannet vaimonne
690
00:28:37,310 --> 00:28:38,320
ovat nyt vaipoissa,
691
00:28:38,520 --> 00:28:40,510
ettekä halua, että heillä on epämukavaa.
692
00:28:41,760 --> 00:28:43,720
Se on hyvin ystävällistä teiltä.
693
00:28:47,970 --> 00:28:49,670
- Voinko kysyä jotain?
- Kyllä.
694
00:28:49,870 --> 00:28:51,380
- Kysymyksen?
- Niin.
695
00:28:51,580 --> 00:28:53,130
Olen miettinyt sitä asiaa.
696
00:28:53,330 --> 00:28:55,130
- Toivottavasti et kieltäydy.
- En.
697
00:28:55,330 --> 00:28:57,090
- Kyse on siskostani.
- Mitä?
698
00:28:57,290 --> 00:28:58,800
- Siskostani.
- Kenestä?
699
00:28:59,000 --> 00:29:00,990
Hän liittyi nudistiyhteisöön.
700
00:29:02,150 --> 00:29:04,820
- Haluan siis tietää...
- Niin?
701
00:29:05,280 --> 00:29:08,910
Mitä nudistille voi antaa syntymäpäivänä?
702
00:29:09,410 --> 00:29:12,110
Millaisen synttärilahjan voi ostaa?
703
00:29:12,300 --> 00:29:13,660
David Weston!
704
00:29:17,040 --> 00:29:18,820
Sinua on todella vaikea löytää.
705
00:29:19,020 --> 00:29:20,750
- Kuka piru sinä olet?
- Susie Myerson.
706
00:29:21,300 --> 00:29:23,950
Edustan James Howardia,
sitä loistavaa koomikkoa,
707
00:29:24,150 --> 00:29:26,950
joka osaa näytellä ja kävi
koe-esiintymässä sotaelokuvaasi
708
00:29:27,150 --> 00:29:28,330
jo neljä kertaa.
709
00:29:28,530 --> 00:29:29,660
Et voi olla tosissasi.
710
00:29:29,860 --> 00:29:32,580
Miksi Cobb-salaatti,
jos ei pidä pekonista ja munista?
711
00:29:32,780 --> 00:29:33,960
Tiedätkö, että pidän siitä?
712
00:29:34,160 --> 00:29:35,670
Kyse on siitä, ettet pidä siitä.
713
00:29:35,870 --> 00:29:37,050
Lähde nyt.
714
00:29:37,250 --> 00:29:39,090
Tämä ei ole sopiva paikka keskustella.
715
00:29:39,290 --> 00:29:40,010
Olen samaa mieltä.
716
00:29:40,210 --> 00:29:43,180
Täällä on helvetin kuuma,
ja akustiikka on kamala.
717
00:29:43,380 --> 00:29:45,560
Voit soittaa toimistooni aukioloaikana...
718
00:29:45,750 --> 00:29:49,230
Olen soittanut toimistoosi
aukioloaikana, David.
719
00:29:49,420 --> 00:29:51,310
Kaiken aikaa jo kaksi päivää.
720
00:29:51,510 --> 00:29:53,730
Et vastaa puheluihini etkä soita minulle.
721
00:29:53,930 --> 00:29:55,060
Olemmeko muka naimisissa?
722
00:29:55,260 --> 00:29:57,440
Haluan vastauksen,
jotta poika ei enää vaivaa.
723
00:29:57,640 --> 00:29:59,030
Hän tekee minut seinähulluksi.
724
00:29:59,230 --> 00:30:00,950
Maksan viisi taalaa tuosta vedestä.
725
00:30:01,140 --> 00:30:02,240
Sitä on tuolla ilmaiseksi.
726
00:30:02,440 --> 00:30:04,550
Kuolen, jos liikahdan. Anna se vesi.
727
00:30:09,220 --> 00:30:12,350
Miten on, kyllä vai ei?
728
00:30:12,970 --> 00:30:15,590
Luuletko, että annan vastauksen nyt heti?
729
00:30:15,780 --> 00:30:16,630
Valitse jompikumpi.
730
00:30:16,830 --> 00:30:18,630
Hän oli hyvä. Olen kahden vaiheilla.
731
00:30:18,830 --> 00:30:23,340
Olen tosissani, David.
Ei minua kiinnosta se.
732
00:30:23,540 --> 00:30:25,470
On parempi, jos vastaus on ei.
733
00:30:25,670 --> 00:30:27,600
Kundi on loistava koomikko.
734
00:30:27,800 --> 00:30:30,350
Totta puhuen saan
paljon enemmän rahaa hänen avullaan,
735
00:30:30,550 --> 00:30:31,640
jos hän lähtee kiertueelle.
736
00:30:31,840 --> 00:30:34,310
Hän lähtee kiertämään vuodeksi,
ja saan uuden auton.
737
00:30:34,510 --> 00:30:36,730
Sitten hän palaa suurena tähtenä.
738
00:30:36,930 --> 00:30:38,520
Hoidan hänelle maailmankiertueen.
739
00:30:38,720 --> 00:30:41,110
Minun pitää muuttaa maalle.
On niin monta autoa.
740
00:30:41,310 --> 00:30:42,360
Pysäköin ne ympäriinsä
741
00:30:42,560 --> 00:30:45,010
ja ajan yhdellä autolla toisen luokse
kaiket päivät.
742
00:30:46,090 --> 00:30:48,660
Jos hän tekisi töitä sinulle,
et maksaisi mitään,
743
00:30:48,860 --> 00:30:50,330
ja joutuisin suostumaan siihen,
744
00:30:50,530 --> 00:30:53,620
koska hän haluaa niin kovasti
tehdä sen älyttömän elokuvan.
745
00:30:53,820 --> 00:30:56,390
Hän haluaa sitä yli kaiken
ja jauhaa siitä koko ajan.
746
00:30:56,770 --> 00:30:58,210
En oikeastaan tiedä, miksi.
747
00:30:58,410 --> 00:31:01,130
Luin käsikirjoituksen,
joka oli todella kamala.
748
00:31:01,330 --> 00:31:03,720
Hetkinen. Se on loistava käsikirjoitus.
749
00:31:03,920 --> 00:31:06,300
Sen kirjoittanut mies
oli Oscar-ehdokkaana.
750
00:31:06,500 --> 00:31:08,550
Saiko hän Oscarin? Sitä arvelinkin.
751
00:31:08,750 --> 00:31:10,600
Kolmannessa näytöksessä on ongelmia.
752
00:31:10,800 --> 00:31:13,410
Tee silti kuten haluat. Ei kiinnosta.
753
00:31:14,330 --> 00:31:16,400
"Ei kiinnosta"? Niinkö sinä sanoit?
754
00:31:16,600 --> 00:31:18,520
- Ja käsikirjoitus oli kamala.
- Niin.
755
00:31:18,720 --> 00:31:20,650
Ahdistit hänet nurkkaan homokylpylässä.
756
00:31:20,850 --> 00:31:23,490
Aavistelin hänen olevan siellä,
mutta en halunnut sinne.
757
00:31:23,690 --> 00:31:24,780
Hän pakotti siihen.
758
00:31:24,980 --> 00:31:27,050
Millainen se oli? Se kylpylä.
759
00:31:27,590 --> 00:31:28,740
Tosi monta mulkkua.
760
00:31:28,940 --> 00:31:30,090
Juuri kuten arvelinkin.
761
00:31:31,680 --> 00:31:33,080
Älä katso minua noin.
762
00:31:33,280 --> 00:31:34,830
Pyysit, ettei hän palkkaa asiakastasi.
763
00:31:35,030 --> 00:31:36,790
Juuri päinvastoin kuin pitäisi.
764
00:31:36,990 --> 00:31:38,210
Se oli viimeinen konstini.
765
00:31:38,410 --> 00:31:40,920
Hän piti Jamesista,
mutta oli myös Dick Gregory
766
00:31:41,120 --> 00:31:43,510
ja James Earl Jones.
Kovia kilpakumppaneita.
767
00:31:43,710 --> 00:31:44,900
Oli pakko tehdä jotain.
768
00:31:45,520 --> 00:31:46,340
Kovia...
769
00:31:46,540 --> 00:31:47,590
Lähde kotiin, Maggie.
770
00:31:47,790 --> 00:31:48,650
Hyvä on.
771
00:31:50,490 --> 00:31:52,680
Jouduin tunkemaan väkisin sieltä ulos.
772
00:31:52,880 --> 00:31:55,100
Kaiken lisäksi konga-jono oli alasti.
773
00:31:55,300 --> 00:31:56,370
Entä nyt?
774
00:31:57,660 --> 00:32:00,960
Me odotamme.
Sitten oksennamme ja odotamme.
775
00:32:04,130 --> 00:32:06,670
Tein sopimuksen
hyvän kabareelaulajan kanssa.
776
00:32:07,050 --> 00:32:09,260
James ilahtuu siitä.
777
00:32:11,550 --> 00:32:14,250
Mitä sanotte salaisesta aseestamme?
Onko hän kyky vai ei?
778
00:32:14,440 --> 00:32:17,080
- Hulvaton.
- En arvannut, että voide on niin hauska.
779
00:32:17,280 --> 00:32:19,850
Kaikki peppuun liittyvä
synnyttää komediaa.
780
00:32:20,270 --> 00:32:21,590
Esiinnytkö näin usein?
781
00:32:21,790 --> 00:32:23,130
Joka ilta.
782
00:32:23,330 --> 00:32:24,590
Hänen pitäisi olla ohjelmassa.
783
00:32:24,790 --> 00:32:25,970
Se ei ole tullut mieleeni.
784
00:32:26,160 --> 00:32:28,320
- Hän voisi olla tiedottajamme.
- Kiehtovaa.
785
00:32:29,030 --> 00:32:31,930
Hän voisi olla hauska Diddy Doo -tyttö,
joka vaihtaa vaipat.
786
00:32:32,130 --> 00:32:32,930
Bikineissä.
787
00:32:33,130 --> 00:32:35,600
Koska äitiys voi olla seksikästä.
788
00:32:35,800 --> 00:32:38,190
Oli mukava jutella.
789
00:32:38,390 --> 00:32:39,950
Nähdään toimistolla, George.
790
00:32:40,290 --> 00:32:41,270
Pidän tästä ideasta.
791
00:32:41,470 --> 00:32:43,500
Paras idea, jonka olen koskaan kuullut.
792
00:32:45,080 --> 00:32:46,740
- Tule nyt.
- Pitää palata töihin.
793
00:32:46,940 --> 00:32:49,280
- Viisi minuuttia. Yksi tanssi.
- Ei ole musiikkia.
794
00:32:49,480 --> 00:32:51,170
Voin hyräillä jotain.
795
00:32:52,090 --> 00:32:53,530
- Päästä irti.
- Olet liian söpö.
796
00:32:53,730 --> 00:32:56,410
- Hei!
- Niin?
797
00:32:56,610 --> 00:32:58,460
Anna neidin hoitaa työnsä.
798
00:32:58,660 --> 00:32:59,370
Juttelimme vain.
799
00:32:59,570 --> 00:33:02,380
En tiedä, mitä sinulle opetettiin,
mutta juttelu ei vaadi käsiä.
800
00:33:02,580 --> 00:33:03,520
Ei se ollut mitään.
801
00:33:04,940 --> 00:33:07,770
Ei ole mukava koskea asioihin,
jotka eivät ole sinun.
802
00:33:09,940 --> 00:33:10,840
Italialainen.
803
00:33:11,040 --> 00:33:12,570
Oikein hauskaa. Anna takkini.
804
00:33:13,200 --> 00:33:14,810
Etkö halua, että siihen kosketaan?
805
00:33:15,010 --> 00:33:16,220
- Lopeta.
- Etkö pidä siitä?
806
00:33:16,420 --> 00:33:17,600
Teit asian jo selväksi.
807
00:33:17,800 --> 00:33:19,560
Onko se kallis? Se näyttää siltä.
808
00:33:19,760 --> 00:33:20,560
Anna se tänne!
809
00:33:20,760 --> 00:33:22,540
Sopiiko se minulle? Kokeilen sitä.
810
00:33:28,090 --> 00:33:29,710
Eivät kai avaimesi olleet siinä?
811
00:33:30,750 --> 00:33:32,130
Tuo muuttikin kaiken.
812
00:33:32,880 --> 00:33:34,130
Aika noloa.
813
00:33:51,610 --> 00:33:52,550
Tervehdys.
814
00:33:52,750 --> 00:33:55,180
Susie Myerson
Susie Myerson ja kumppaneista.
815
00:33:55,380 --> 00:33:57,600
Edustan tätä naista.
816
00:33:57,800 --> 00:34:00,060
Tässä on Alan Young NBC:n lakiosastolta,
817
00:34:00,260 --> 00:34:02,140
Barbara Stern, PR-osaston johtaja,
818
00:34:02,340 --> 00:34:04,230
sekä George Toledano, johtava tuottajamme.
819
00:34:04,430 --> 00:34:06,860
- Susie on Midgen manageri.
- Etkö kutsunut lakimiestä?
820
00:34:07,060 --> 00:34:09,990
- Ei ole lakimiestä.
- Tässä on käyntikorttini.
821
00:34:10,190 --> 00:34:11,900
Jestas, hometta tulee nopeasti.
822
00:34:12,100 --> 00:34:14,620
Antakaa näiden kuivua
ennen kuin laitatte ne pois.
823
00:34:14,820 --> 00:34:17,120
Tämä ei ole
mikään ystävällismielinen tapaaminen.
824
00:34:17,320 --> 00:34:19,040
Gordon tulee hetken kuluttua. Istukaa.
825
00:34:19,240 --> 00:34:20,140
Kiitos.
826
00:34:22,260 --> 00:34:24,830
Mitä tapahtui?
Miksi olet märkä? Miksi tuo takki?
827
00:34:25,030 --> 00:34:26,810
Se on pitkä tarina. Saatoin mokata.
828
00:34:27,230 --> 00:34:30,590
Vai niin...
Hätäkokoukset ovat suosikkejani.
829
00:34:30,790 --> 00:34:32,880
Suuttuisin, mutta tänään oli
830
00:34:33,080 --> 00:34:34,550
eläinsuojelujärjestön juttu,
831
00:34:34,750 --> 00:34:37,910
josta Hedy pitää ja minä en,
joten pelastitte minut.
832
00:34:39,780 --> 00:34:40,730
Tästä tulee hauskaa.
833
00:34:40,920 --> 00:34:42,810
Eikä tule. Laivalla sattui jotain.
834
00:34:43,010 --> 00:34:45,790
- Millä laivalla?
- Laivalla. Yrityksen tilaisuudessa.
835
00:34:46,160 --> 00:34:47,660
Oliko se laivajuttu sittenkin?
836
00:34:48,000 --> 00:34:49,370
Se oli jo maksettu.
837
00:34:49,750 --> 00:34:51,030
- Olitko laivalla?
- Hän oli.
838
00:34:51,230 --> 00:34:52,700
- Miksi?
- Halusin auttaa.
839
00:34:52,890 --> 00:34:55,110
- Onko merenkulkutaitoja?
- Olin viihdyttämässä.
840
00:34:55,310 --> 00:34:57,870
- Viihdytitkö sponsoreita?
- Kyllä. Autoin Georgea.
841
00:34:58,070 --> 00:35:00,870
Eli laivajuhlat, joista kieltäydyin,
järjestettiin silti,
842
00:35:01,070 --> 00:35:02,960
ja lähetit hänet minun sijastani.
843
00:35:03,150 --> 00:35:05,290
Hän saa yhden vitsin mukaan
neljän viikon välein.
844
00:35:05,490 --> 00:35:06,630
Oliko Trudylla muuta?
845
00:35:06,830 --> 00:35:08,540
Keikka meni hyvin. He pitivät siitä.
846
00:35:08,740 --> 00:35:10,050
Vitsikeskiarvo on noussut.
847
00:35:10,250 --> 00:35:12,590
Niin, kaikki hyvät keikat
päättyvät hätäkokoukseen.
848
00:35:12,790 --> 00:35:14,510
Kyse ei ole keikasta.
849
00:35:14,710 --> 00:35:18,450
Lakkaa kainostelemasta
ja kerro Gordonille, miksi olemme täällä.
850
00:35:18,780 --> 00:35:22,490
Merivartiosto pidätti minut.
851
00:35:22,780 --> 00:35:26,060
Voivatko he pidättää ihmisiä?
Olemmeko vapaita enää missään?
852
00:35:26,260 --> 00:35:28,230
- Olisit ottanut Trudyn.
- Syy ei ollut minun.
853
00:35:28,430 --> 00:35:31,440
Yksi tyyppi oli liian tuttavallinen
tarjoilijan suhteen,
854
00:35:31,640 --> 00:35:34,780
joten puutuin asiaan pelastaakseni tytön.
Se ryöstäytyi käsistä.
855
00:35:34,980 --> 00:35:36,950
Mies sanoi, ettei mitään tapahtunut.
856
00:35:37,150 --> 00:35:40,280
Hän vain puhui tytön kanssa,
kun Miriam hyökkäsi kimppuun
857
00:35:40,480 --> 00:35:42,160
ja heitti hänen takkinsa jokeen!
858
00:35:42,360 --> 00:35:44,370
Takki? Hänellä on komerollinen niitä.
859
00:35:44,570 --> 00:35:47,370
- Kuka se paskapää oli?
- Yksi Diddy Doon edustajista.
860
00:35:47,570 --> 00:35:51,130
Vaippavoide Diddy Doon?
Ovatko he ohjelman sponsori?
861
00:35:51,330 --> 00:35:53,380
Tuon takia, George.
862
00:35:53,580 --> 00:35:55,800
Ei tämä ole mikään ongelma.
863
00:35:56,000 --> 00:35:59,050
Mitä siitä muka seuraa?
Korkeintaan pesulalasku.
864
00:35:59,250 --> 00:36:02,010
Syytteinä on muun muassa
törkeä pahoinpitely ja rähinöinti.
865
00:36:02,210 --> 00:36:05,350
Syytetäänkö häntä kimppuun käymisestä,
kun mies ahdisteli toista?
866
00:36:05,550 --> 00:36:06,870
- On vielä muutakin.
- Muuta?
867
00:36:09,000 --> 00:36:10,940
Vene oli niin kaukana Manhattanilta,
868
00:36:11,140 --> 00:36:14,840
että olimme periaatteessa
kansainvälisillä vesillä.
869
00:36:15,960 --> 00:36:16,800
Mitä?
870
00:36:17,250 --> 00:36:18,820
Asia kuuluu siis Ranskallekin.
871
00:36:19,020 --> 00:36:20,700
Ranskalle? Siis oikealle Ranskalle?
872
00:36:20,900 --> 00:36:21,780
Tuohan on typerää.
873
00:36:21,980 --> 00:36:23,330
- On muutakin.
- Muuta-kaveri.
874
00:36:23,530 --> 00:36:24,410
Jatka vain.
875
00:36:24,610 --> 00:36:27,250
Koska lompakko oli hänen takissaan,
siinä oli rahaa
876
00:36:27,450 --> 00:36:29,390
ja laivassa raha kuuluu kalleuksiin,
877
00:36:30,180 --> 00:36:32,340
syyllistyin oikeastaan merirosvouteen.
878
00:36:32,540 --> 00:36:33,850
Ei helvetti, olet merirosvo.
879
00:36:36,980 --> 00:36:40,470
Voi luoja. Tämä on paljon hauskempaa
kuin saukkojen pelastaminen.
880
00:36:40,670 --> 00:36:43,350
Älä naura! Miksi edes olet täällä?
881
00:36:43,550 --> 00:36:44,930
Olen kai vain pirun onnekas.
882
00:36:45,130 --> 00:36:47,100
Lehdistö oli paikalla, kuvia otettiin,
883
00:36:47,300 --> 00:36:49,400
ja Barbaralta pyydettiin kommenttia.
884
00:36:49,590 --> 00:36:51,230
- Kenen syy se on, George?
- Hänen!
885
00:36:51,430 --> 00:36:53,570
- Ei, vaan sinun.
- Minunko?
886
00:36:53,770 --> 00:36:55,610
Teit sen, vaikka kieltäydyin siitä.
887
00:36:55,810 --> 00:36:58,110
Barbara, hoidat PR:n.
Olisi pitänyt miettiä tätä.
888
00:36:58,310 --> 00:36:59,610
Noudatin Georgen käskyjä.
889
00:36:59,810 --> 00:37:01,530
Käytetäänkö tuota tekosyytä yhä?
890
00:37:01,730 --> 00:37:03,840
- Älä...
- Ei, tämä saa riittää.
891
00:37:04,260 --> 00:37:05,200
Autoni odottaa.
892
00:37:05,400 --> 00:37:07,790
Tämä ei ole ollut hyvä viikko meille,
George.
893
00:37:07,990 --> 00:37:09,160
Laki- ja PR-osasto auttavat.
894
00:37:09,360 --> 00:37:11,600
- Eikö hän saa potkuja?
- Ei.
895
00:37:12,180 --> 00:37:14,670
Piilottaisin silti neidot
ja saaliin häneltä. Alan?
896
00:37:14,870 --> 00:37:16,170
Syytteistä luovutaan kyllä.
897
00:37:16,370 --> 00:37:19,800
Hyvä. Barbara, antaa lehdistön
kertoa huomenna, mitä haluaa.
898
00:37:20,000 --> 00:37:22,360
Maailma saa tietää,
että täällä on merirosvo.
899
00:37:25,530 --> 00:37:27,660
- Tämä ei pääty tähän.
- Kyllä päättyy.
900
00:37:31,080 --> 00:37:32,410
Näittekö Georgen ilmeen?
901
00:37:33,410 --> 00:37:35,230
En iloinnut näin edes lasten syntymää.
902
00:37:35,430 --> 00:37:37,830
- Olet sairas tyyppi.
- Selvä.
903
00:37:38,710 --> 00:37:41,240
Syön kerrankin illallista vaimon kanssa.
904
00:37:41,440 --> 00:37:42,410
Puoli yhdeltätoista?
905
00:37:42,610 --> 00:37:44,880
Tämä on New York.
Älä ole tylsän keskiluokkainen.
906
00:37:47,680 --> 00:37:50,250
Saan kuulemma pitää takin.
En varastanut sitä.
907
00:37:50,450 --> 00:37:53,790
Kaikki voittavat.
Tule, mennään samalla taksilla.
908
00:37:53,990 --> 00:37:55,790
Onko aluksesi itä- vai länsipuolella?
909
00:37:55,990 --> 00:37:57,150
Älä naurata.
910
00:38:07,410 --> 00:38:09,350
Susie Myerson ja kumppanit. Ei hän.
911
00:38:09,550 --> 00:38:11,850
- Sulje puhelin.
- Kerro se vielä kerran.
912
00:38:12,050 --> 00:38:13,900
Olit hyvä, ja hän piti sinusta.
913
00:38:14,100 --> 00:38:15,610
- Sanoiko hän niin?
- Kyllä.
914
00:38:15,810 --> 00:38:17,620
- Miksei hän soittanut?
- Hän soittaa.
915
00:38:18,500 --> 00:38:20,320
Susie Myerson ja kumppanit. Ei hän.
916
00:38:20,520 --> 00:38:21,650
Sulje puhelin.
917
00:38:21,850 --> 00:38:23,700
Hän soittaa kyllä. Luota minuun.
918
00:38:23,900 --> 00:38:25,120
Täytyy mennä kävelylle.
919
00:38:25,320 --> 00:38:27,330
Älä mene, James. Minulla on hyvä aavistus.
920
00:38:27,530 --> 00:38:30,910
"Hyvä aavistus"? Se riittää metromatkaan,
jos löydän pari kolikkoa.
921
00:38:31,110 --> 00:38:32,540
Susie Myerson ja kumppanit.
922
00:38:32,740 --> 00:38:34,170
- Onko se hän?
- Ei ole.
923
00:38:34,370 --> 00:38:35,180
Sulje puhelin!
924
00:38:37,060 --> 00:38:39,380
Pitäisikö peruuttaa kiertue,
kunnes asia selviää?
925
00:38:39,580 --> 00:38:40,550
- Ei.
- Miksi ei?
926
00:38:40,750 --> 00:38:42,340
Kiertuetta ei ole. Keksin sen.
927
00:38:42,540 --> 00:38:43,730
Voi luoja!
928
00:38:44,150 --> 00:38:46,260
"Hänen nimensä oli Diana.
Tunsin hänet Didinä."
929
00:38:46,460 --> 00:38:50,070
Taasko sinä kertaat sitä kohtausta?
Lopeta.
930
00:38:50,740 --> 00:38:53,990
Susie Myerson ja kumppanit. Hetkinen vain.
931
00:38:54,790 --> 00:38:56,310
David Weston on linjalla yksi.
932
00:38:56,510 --> 00:38:57,860
David Weston on linjalla yksi.
933
00:38:58,060 --> 00:38:59,750
David Weston on linjalla...
934
00:39:01,750 --> 00:39:03,880
- Sano, että soitan.
- Mitä? Susie!
935
00:39:09,340 --> 00:39:10,470
Tee se, Ruttles.
936
00:39:10,930 --> 00:39:12,870
Hänellä on toinen puhelu käynnissä.
937
00:39:13,070 --> 00:39:15,520
Se voi kestää jonkin aikaa,
mutta hän soittaa teille.
938
00:39:15,850 --> 00:39:18,440
Lupaan sen. Kuulemiin.
939
00:39:21,860 --> 00:39:23,670
Voinko kysyä yhtä asiaa?
940
00:39:23,870 --> 00:39:25,070
Siitä vain.
941
00:39:25,690 --> 00:39:27,930
Mitä laitat ylle,
kun menemme Oscar-juhlaan?
942
00:39:28,130 --> 00:39:29,360
Olen valmis siihen.
943
00:39:30,660 --> 00:39:32,070
Esitä se kohtaus minulle.
944
00:39:32,700 --> 00:39:34,140
- Ihanko totta?
- Kyllä.
945
00:39:34,340 --> 00:39:35,950
Sitten näemme, mistä on kyse.
946
00:39:36,830 --> 00:39:40,210
"Hänen nimensä oli Diana.
Tunsin hänet Didinä.
947
00:39:40,580 --> 00:39:42,990
"Hän oli lapsenvahtini.
Halusin naida hänet,
948
00:39:43,180 --> 00:39:46,360
"mutta hän halusi minun tekevän
matikantehtävät. Ainoa syy, miksi..."
949
00:39:46,560 --> 00:39:47,780
Kuulitko Susie Myersonista?
950
00:39:47,980 --> 00:39:49,740
Weston otti hänen koomikkonsa elokuvaan.
951
00:39:49,940 --> 00:39:50,870
Hän ei ota tuntemattomia.
952
00:39:51,070 --> 00:39:52,950
Kuulin, että Susie meni
hänen reviirilleen.
953
00:39:53,150 --> 00:39:54,750
- Miten se onnistui?
- Hän yllätti.
954
00:39:54,950 --> 00:39:57,580
Hän opiskeli anatomiaa
ja esitti kardiologia.
955
00:39:57,780 --> 00:39:59,080
Hän meni Westonin tyttären häihin.
956
00:39:59,280 --> 00:40:00,670
Hän oli Westonin takapenkillä.
957
00:40:00,870 --> 00:40:02,340
Hän hyppäsi synttärikakusta.
958
00:40:02,540 --> 00:40:04,090
Pyhän Patrikin rippituolissa.
959
00:40:04,290 --> 00:40:05,420
Four Seasons -hotellissa.
960
00:40:05,620 --> 00:40:07,050
Hän sanoi olevansa serkku.
961
00:40:07,250 --> 00:40:10,010
Hän varasi viereisen huoneen Hiltonissa.
962
00:40:10,210 --> 00:40:11,760
LSD:tä Timothy Learyn kanssa.
963
00:40:11,960 --> 00:40:13,490
Hän meni Palm Springsiin.
964
00:40:16,660 --> 00:40:17,690
Voihan paska!
965
00:40:17,890 --> 00:40:20,250
Tarvitsetteko myös paidan?
966
00:40:20,790 --> 00:40:22,670
Anna koko hoito, Jeeves.
967
00:40:37,390 --> 00:40:38,970
Rouva Maisel!
968
00:40:39,470 --> 00:40:41,000
Minäkö? Oletteko varma?
969
00:40:41,200 --> 00:40:42,730
Sanotte sen, mitä mietin.
970
00:40:42,930 --> 00:40:44,440
Sehän on pelottava yhteys.
971
00:40:45,310 --> 00:40:46,130
Kiitos.
972
00:40:46,330 --> 00:40:48,480
Voisinko minäkin saada nimikirjoituksen?
973
00:40:49,070 --> 00:40:53,010
Ei voi olla totta.
En tiennyt, että käyt keskustassa.
974
00:40:53,210 --> 00:40:56,280
Yritän välttää sitä,
mutta tuolla myydään parasta hepoa.
975
00:40:57,120 --> 00:40:59,560
- Se oli hyvä keikka.
- Näitkö sen?
976
00:40:59,760 --> 00:41:02,020
- Kyllä. Ostin lipunkin.
- Jouduitko ostamaan lipun?
977
00:41:02,220 --> 00:41:03,480
En ole maksanut aikoihin.
978
00:41:03,680 --> 00:41:05,610
Olisin kyllä, mikä on syytä muistaa.
979
00:41:05,810 --> 00:41:07,840
No, kiitos silti.
980
00:41:08,210 --> 00:41:10,170
Onko nälkä? Voinko tarjota illallisen?
981
00:41:11,920 --> 00:41:15,390
Mikäs siinä. Tuolla on hyvä paikka.
982
00:41:17,970 --> 00:41:20,170
En ole koskaan nähnyt sinua ilman pukua.
983
00:41:20,370 --> 00:41:22,420
Odotin, että olisit merirosvon asussa.
984
00:41:22,620 --> 00:41:23,940
Papukaijalla oli vapaailta.
985
00:41:28,400 --> 00:41:31,010
En ihan kuvitellut tällaista paikkaa.
986
00:41:31,210 --> 00:41:32,640
Etkö? Onko tämä liian hieno?
987
00:41:32,840 --> 00:41:33,820
Liian tahmea.
988
00:41:34,400 --> 00:41:36,470
Voisiko pari loisteputkea sammuttaa?
989
00:41:36,670 --> 00:41:38,450
Ei hätää, yksi sammuu ihan kohta.
990
00:41:40,950 --> 00:41:43,650
Lill, suklaadonitsi ja kahvi
pelastavat henkeni.
991
00:41:43,850 --> 00:41:44,790
Tulee heti.
992
00:41:45,290 --> 00:41:46,920
Hei, konstaapeli Peluso!
993
00:41:47,580 --> 00:41:49,700
Midge Maisel! Johan on.
994
00:41:49,890 --> 00:41:52,320
Mukava nähdä.
Gordon, tässä on konstaapeli Peluso.
995
00:41:52,520 --> 00:41:53,780
Hän pidätti minut pari kertaa.
996
00:41:53,980 --> 00:41:56,080
Ihanko totta?
Hauska tutustua.
997
00:41:56,280 --> 00:41:58,410
- Olet se television tyyppi.
- Niin olen.
998
00:41:58,610 --> 00:42:00,470
En ollut tunnistaa sinua ilman pukua.
999
00:42:00,850 --> 00:42:03,080
- Miten menee?
- Olen merirosvo.
1000
00:42:03,280 --> 00:42:04,230
Loistavaa!
1001
00:42:05,270 --> 00:42:06,390
Kiitos, kulta.
1002
00:42:06,810 --> 00:42:10,090
Oli mukava tavata siviiliasussa.
Samoin sinut. Ole kunnolla.
1003
00:42:10,290 --> 00:42:11,270
Tiedät, etten ole.
1004
00:42:13,280 --> 00:42:16,450
- Montako kertaa sinut on pidätetty?
- Hieno nainen ei kerro.
1005
00:42:17,030 --> 00:42:19,270
Mennään suoraan asiaan.
1006
00:42:19,470 --> 00:42:20,680
- Otatko tätä?
- Toki.
1007
00:42:20,880 --> 00:42:23,650
Toisten treffien pitää olla
jossain paremmassa paikassa.
1008
00:42:23,850 --> 00:42:24,940
Nämä eivät ole treffit.
1009
00:42:25,140 --> 00:42:27,790
Älä muuta sano.
Nurkassa on kaveri tekemässä kuolemaa.
1010
00:42:28,330 --> 00:42:30,110
No, paremmat ensimmäiset treffit.
1011
00:42:30,310 --> 00:42:31,530
En lähde treffeille kanssasi.
1012
00:42:31,730 --> 00:42:33,210
Vietetään sitten vain yöt yhdessä.
1013
00:42:33,630 --> 00:42:35,740
Kaipaan romantiikkaa, mutta kaikki kelpaa.
1014
00:42:35,940 --> 00:42:37,200
- Gordon...
- Vain yhden kerran.
1015
00:42:37,400 --> 00:42:38,800
- Gordon!
- Tehdään se hienosti.
1016
00:42:39,090 --> 00:42:42,750
Kattohuoneisto Carlylessa, samppanjaa,
kylpytakit ja tohvelit sen jälkeen.
1017
00:42:42,950 --> 00:42:44,720
Tai sen aikana, ihan miten vain.
1018
00:42:45,520 --> 00:42:49,980
Suudelma? Yksi todella hyvä suudelma?
1019
00:42:50,400 --> 00:42:52,260
Anna minun petrata sen suhteen.
1020
00:42:52,460 --> 00:42:53,840
Olen hyvä siinä jään ulkopuolella.
1021
00:42:54,040 --> 00:42:56,090
Niin varmasti olet, mutta...
1022
00:42:56,290 --> 00:42:57,240
Mutta...
1023
00:42:58,410 --> 00:43:00,570
Jos aloittaisimme suhteen...
1024
00:43:01,530 --> 00:43:02,620
Kukaan ei sanonut niin.
1025
00:43:02,910 --> 00:43:05,230
Voin kertoa, miten kävisi.
Joku saisi tietää.
1026
00:43:05,430 --> 00:43:07,620
- Kukaan ei saisi tietää.
- Joku saisi tietää.
1027
00:43:08,330 --> 00:43:10,570
- Jatka.
- Sitten kaikki tietäisivät.
1028
00:43:10,770 --> 00:43:14,110
Sinulla mikään ei muuttuisi,
minulla sen sijaan kaikki.
1029
00:43:14,310 --> 00:43:15,160
En sallisi sitä.
1030
00:43:15,360 --> 00:43:19,990
Naistenhuoneessa
kuulisin tirskuntaa ja kuiskailua.
1031
00:43:20,190 --> 00:43:21,750
Voit käyttää minun kylpyhuonettani.
1032
00:43:21,940 --> 00:43:23,210
Pyyhkeissä on minun nimeni.
1033
00:43:23,400 --> 00:43:25,750
Yhtäkkiä olisin vain "Gordonin tyttö".
1034
00:43:25,950 --> 00:43:28,500
Eikä se tyttö,
joka kirjoitti hyvät vitsit ohjelmaasi,
1035
00:43:28,700 --> 00:43:31,630
eikä ainoa naiskäsikirjoittaja
maan ykkösohjelmassa.
1036
00:43:31,830 --> 00:43:33,770
Vain "Gordonin tyttö".
1037
00:43:34,770 --> 00:43:37,220
"Gordonin tyttö" kuulostaa tosin hyvältä.
1038
00:43:37,420 --> 00:43:40,510
Kaikki tekemäni työ katoaisi hetkessä.
1039
00:43:40,710 --> 00:43:44,890
Keskeytän sen verran,
etten hoida sitä hetkessä.
1040
00:43:45,090 --> 00:43:46,440
Käyn sitä varten kuntosalilla.
1041
00:43:46,640 --> 00:43:50,320
Jos totta puhutaan, huolimatta
nokkeluudestasi, viehätysvoimastasi...
1042
00:43:50,520 --> 00:43:52,110
Älä unohda kasvojani.
1043
00:43:52,310 --> 00:43:54,000
En voi mennä sänkyyn kanssasi,
1044
00:43:54,500 --> 00:43:56,280
koska jos pääsen ohjelmaan...
1045
00:43:56,480 --> 00:43:58,130
- Et pääse.
- Anna, kun puhun loppuun.
1046
00:43:58,720 --> 00:44:01,660
- Jos pääsen ohjelmaan...
- Et pääse siihen.
1047
00:44:01,860 --> 00:44:04,470
Jankkaat koko ajan väärästä asiasta.
Suu kiinni nyt.
1048
00:44:05,890 --> 00:44:08,680
Jos menen sänkyyn kanssasi
ja pääsen ohjelmaan,
1049
00:44:09,270 --> 00:44:12,210
en voi tietää, olinko ansainnut sen,
1050
00:44:12,410 --> 00:44:14,900
vai tapahtuiko se siksi,
että makaan kanssasi.
1051
00:44:16,570 --> 00:44:18,470
Minulla on upea talo Nantucketissa.
1052
00:44:18,670 --> 00:44:20,970
Minulla on polkupyöriä.
Yhdessä on korikin.
1053
00:44:21,170 --> 00:44:22,660
Näytät ihan koritytöltä.
1054
00:44:24,620 --> 00:44:26,030
Oli pakko yrittää vielä.
1055
00:44:29,290 --> 00:44:30,460
Saanko edes tanssin?
1056
00:44:36,460 --> 00:44:37,460
Tule.
1057
00:47:22,210 --> 00:47:24,150
Tekstitys: Ilse Rönnberg
1058
00:47:24,350 --> 00:47:26,300
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama