1 00:00:08,630 --> 00:00:10,880 {\an8}Mainio rouva Maisel 2 00:00:17,930 --> 00:00:20,270 Todellako? Aloititko ilman minua? 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,920 - Ota ne. Ne ovat vanhoja. - Hei. 4 00:00:24,120 --> 00:00:26,310 Ihan kuin William Greenbergin keksit. 5 00:00:27,270 --> 00:00:29,650 Mitä kuuluu? Kuka puukottaa ketä? 6 00:00:30,070 --> 00:00:33,900 Täällä tapellaan vain Financial Timesin sivuista. 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,950 Valtakunta nyrkkitappelusta! 8 00:00:36,700 --> 00:00:39,140 - Mikä tuo on? - Pyytämäsi kasvokuvat. 9 00:00:39,340 --> 00:00:41,400 - Muistit ne. - Imogene muisti. 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,070 En laittanut nimiä, mutta voin tehdä sen. 11 00:00:44,260 --> 00:00:46,080 Mikä tuo "ahaa" oli? 12 00:00:46,420 --> 00:00:48,240 - Onko vanhempia? - Vanhempiako? 13 00:00:48,440 --> 00:00:51,110 - Vaikka USO:sta. - Alushousuposeeraus? Älä nyt. 14 00:00:51,310 --> 00:00:53,280 Se sopii siihen tarkoitukseen. 15 00:00:53,480 --> 00:00:56,330 - Vetävätkö he käteen? - Ei ole kyse musikaalista. 16 00:00:56,530 --> 00:00:58,750 - Eikö tämä käy käteenvetoon? - Käyhän se. 17 00:00:58,950 --> 00:01:00,920 Totta kai. Näytän helvetin hyvältä. 18 00:01:01,110 --> 00:01:03,500 Vaikuttaako tämä jotenkin sinuun? 19 00:01:03,700 --> 00:01:05,880 - Midge! - Selvä, anna ne tänne. 20 00:01:06,080 --> 00:01:10,050 Pyydän Imogenea etsimään USO-kuvat ja tuon ne ensi kuussa. 21 00:01:10,250 --> 00:01:11,570 Kiitos siitä. 22 00:01:12,030 --> 00:01:15,240 Hermostuttaa vähän näyttää tämä seuraava kuva. 23 00:01:18,660 --> 00:01:20,020 Pikku Rose kibbutsilla. 24 00:01:20,220 --> 00:01:22,480 Yllään pysty- ja vaakaraitoja. 25 00:01:22,680 --> 00:01:24,520 Äiti kääntyisi haudassaan. 26 00:01:24,720 --> 00:01:26,820 Hän tapaa isoisänsä 4 - 6 kuukaudessa. 27 00:01:27,020 --> 00:01:27,780 Hyvällä käytöksellä. 28 00:01:27,980 --> 00:01:29,750 Joka tyttö haluaakin kuulla tuon. 29 00:01:30,500 --> 00:01:32,920 Minulla on kysymys. 30 00:01:33,510 --> 00:01:35,450 - Miksi tulet? - Tarkastuksien takia. 31 00:01:35,650 --> 00:01:37,700 Sinunhan pitäisi olla kiertueella. 32 00:01:37,900 --> 00:01:39,330 Ostan ensin matkalaukut. 33 00:01:39,530 --> 00:01:40,500 Sinun pitää esiintyä. 34 00:01:40,700 --> 00:01:42,000 - Teen niin. - Myyt peruukkeja. 35 00:01:42,200 --> 00:01:44,170 Myyn korkealaatuisia unelmia. 36 00:01:44,370 --> 00:01:46,710 - Siitä, että on tukkaa. - Minä laajennan. 37 00:01:46,910 --> 00:01:49,090 Puhut aina siitä. Etkö ole iloinen? 38 00:01:49,290 --> 00:01:51,170 Tiedätkö, paljonko tienaan peruukeilla? 39 00:01:51,370 --> 00:01:52,300 - Susie... - Älä. 40 00:01:52,500 --> 00:01:53,260 Hän inhoaisi tätä. 41 00:01:53,460 --> 00:01:55,640 - Susien mielipide ei kiinnosta. - Sanonpahan vain. 42 00:01:55,840 --> 00:01:58,070 Minä sanon, että huolehdin itsestäni. 43 00:01:58,450 --> 00:02:00,350 Ei tarvitse huolehtia minusta. 44 00:02:00,550 --> 00:02:02,870 - Teen sen mielelläni. - Mihin se veikään sinut? 45 00:02:04,290 --> 00:02:05,150 Voi paska! 46 00:02:05,350 --> 00:02:06,500 Tuossa on toinen. 47 00:02:07,040 --> 00:02:08,460 Paikka on täynnä niitä. 48 00:02:09,460 --> 00:02:11,040 {\an8}Temppelissä on vain yksi tähti. 49 00:02:11,420 --> 00:02:12,990 {\an8}Asia tulee silti selväksi. 50 00:02:13,190 --> 00:02:15,070 {\an8}Ei hätää, revimme sen pois tuosta. 51 00:02:15,270 --> 00:02:16,220 Mitä? 52 00:02:16,800 --> 00:02:19,700 Se tehdään kaikella kunnioituksella, abbedissa. 53 00:02:19,900 --> 00:02:21,350 Totta kai. 54 00:02:21,550 --> 00:02:23,390 Onko täällä harjaterästä? 55 00:02:24,270 --> 00:02:26,500 - Noissa pylväissä? - Mitä se on? 56 00:02:26,700 --> 00:02:27,960 Autatko minua vai et? 57 00:02:28,160 --> 00:02:31,770 Siinä se on. Pyhän Xavierin poikakoulu. 58 00:02:32,060 --> 00:02:33,420 Nunnat katsovat myrkyllisesti. 59 00:02:33,620 --> 00:02:36,470 Menin sinne poikana ja palasin särkyneenä sieluna. 60 00:02:36,670 --> 00:02:39,220 Nyt muutat sen yökerhoksi 61 00:02:39,420 --> 00:02:40,810 ja saat rutosti rahaa. 62 00:02:41,010 --> 00:02:42,230 Kunnon särkynyt sielu. 63 00:02:42,420 --> 00:02:44,690 Viivoittimet olivat uusia. Entä vanhat? 64 00:02:44,890 --> 00:02:46,040 Katso kattoa. 65 00:02:46,250 --> 00:02:48,500 Niin abbedissa sanoi läimäyttäessään. 66 00:02:48,960 --> 00:02:51,360 - "Hieno katto." - Idea oli sinun. 67 00:02:51,560 --> 00:02:53,440 - Tiedän. - Ja hyvä se olikin. 68 00:02:53,640 --> 00:02:55,240 Mieti, jos olisi lava. 69 00:02:55,440 --> 00:02:57,280 On jo keittiö ja pysäköintialue, 70 00:02:57,480 --> 00:02:59,240 jotta tänne voi ajaa Jerseystä. 71 00:02:59,440 --> 00:03:00,700 - Pysäköintialue. - Tiedän. 72 00:03:00,900 --> 00:03:02,700 Olemme etsineet tällaista kuukausia. 73 00:03:02,900 --> 00:03:04,960 Jos saat aina hermoromahduksen... 74 00:03:05,160 --> 00:03:07,960 En saa. Olen kunnossa, ihan totta. 75 00:03:08,160 --> 00:03:09,560 Pitäisi aloittaa alusta. 76 00:03:10,020 --> 00:03:11,590 Näitä paikkoja on vähän. 77 00:03:11,790 --> 00:03:13,010 Haluatko viedä minut 78 00:03:13,210 --> 00:03:15,630 East Villageen? Olit innoissasi siitä. 79 00:03:15,830 --> 00:03:16,970 Se tuo huonoa onnea. 80 00:03:17,170 --> 00:03:19,180 Heti kun näin Susien kaksi roistoa 81 00:03:19,380 --> 00:03:20,470 siitä esityksestä. 82 00:03:20,670 --> 00:03:22,600 - Muistan kaapin. - En pidä heistä. 83 00:03:22,800 --> 00:03:25,520 - Piilouduin tänne. - Midge sotkeutuu silloin siihen. 84 00:03:25,720 --> 00:03:27,690 - En halua sitä. - Mahdunko yhä tänne? 85 00:03:27,890 --> 00:03:29,860 - Lopeta, Archie! - Lopeta itse. 86 00:03:30,060 --> 00:03:31,730 Olet jauhanut siitä viikkoja. 87 00:03:31,930 --> 00:03:34,070 - He ovat gangstereita. - Puhuitko Midgelle? 88 00:03:34,270 --> 00:03:37,410 En. En halua olla paha kaveri aina kun puhumme. 89 00:03:37,600 --> 00:03:38,950 Sekoat tuon takia. 90 00:03:39,150 --> 00:03:41,370 Puhu hänelle. Hän arvostaa huolenpitoa. 91 00:03:41,570 --> 00:03:43,290 - Voisitteko... - Archie? 92 00:03:43,490 --> 00:03:45,100 Anteeksi, abbedissa. 93 00:03:45,760 --> 00:03:48,790 Et ole vieläkään oppinut suoristamaan solmiotasi. 94 00:03:48,990 --> 00:03:50,430 Jäättekö teelle? 95 00:03:51,690 --> 00:03:54,130 Kiitos tarjouksesta, 96 00:03:54,330 --> 00:03:55,400 mutta lähdemme nyt. 97 00:03:55,980 --> 00:03:57,720 Vie tee pois, sisar Clementine. 98 00:03:57,920 --> 00:03:58,980 He eivät jää. 99 00:03:59,490 --> 00:04:01,820 Tiesittekö, että olen surkea teekannun kanssa? 100 00:04:03,110 --> 00:04:03,990 Emme. 101 00:04:04,410 --> 00:04:05,740 Olitko sinä Clementine? 102 00:04:06,120 --> 00:04:07,450 Hakkailetko nunnaa? 103 00:04:07,790 --> 00:04:09,940 - Hän tekee sitä. - Nunnat eivät hakkaile. 104 00:04:10,140 --> 00:04:12,270 Otatteko hunajaa teehen? 105 00:04:12,470 --> 00:04:13,650 Hitto, hänhän tekee niin. 106 00:04:13,850 --> 00:04:17,130 Minulle kelpaa se sellaisena kuin tarjoat sen. 107 00:04:18,130 --> 00:04:19,070 Voi luoja. 108 00:04:19,270 --> 00:04:21,660 Muutamme tämän yökerhoksi, 109 00:04:21,860 --> 00:04:24,830 joten älä luovu huvista paastonajaksi. 110 00:04:25,030 --> 00:04:27,890 Pidän musiikista. Ja tanssimisesta. 111 00:04:30,180 --> 00:04:31,430 Anna anteeksi, isä. 112 00:04:31,930 --> 00:04:35,210 Sanokaa, että Susie Myerson ja kumppanit soittaa. 113 00:04:35,410 --> 00:04:38,860 Kukako olen? Aiotteko kosia? Kertokaa vain se viesti. 114 00:04:40,190 --> 00:04:42,390 S-O-N. Myerson. Ei mitään erikoista. 115 00:04:42,590 --> 00:04:44,700 Hänellä on numero. Selvä, kuulemiin. 116 00:04:45,280 --> 00:04:47,680 Anteeksi, jätän tämän neiti Myersonille. 117 00:04:47,880 --> 00:04:49,940 - Kärryyn. - Tutkitteko sitä koskaan? 118 00:04:50,140 --> 00:04:51,770 Kyllä tutkimme. Se on työmme. 119 00:04:51,970 --> 00:04:52,810 Niissä on pölyä. 120 00:04:53,010 --> 00:04:54,940 Omanne erottuu sitten, kiitos vain. 121 00:04:55,140 --> 00:04:56,190 Tutkimme ne. 122 00:04:56,390 --> 00:04:58,320 Susie Myerson ja kumppanit soittaa 123 00:04:58,520 --> 00:04:59,860 neiti Dyerille. Kyllä. 124 00:05:00,060 --> 00:05:02,160 Anteeksi, mutta odottakaa jonossa. 125 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 Olen seuraava Mort Sahl. 126 00:05:04,320 --> 00:05:06,410 Jonoon, Mort. Voinko jättää viestin? 127 00:05:06,610 --> 00:05:08,500 Onko hän tuolla? Neiti Myerson! 128 00:05:08,700 --> 00:05:10,410 Shelly Liebenthal! On tiukka setti! 129 00:05:10,610 --> 00:05:13,500 Ovi pitää sulkea, jotta nuo surkimukset eivät näe minua! 130 00:05:13,700 --> 00:05:15,380 He ovat mahdollisia asiakkaita. 131 00:05:15,580 --> 00:05:16,500 Pienempi kuin luulin. 132 00:05:16,700 --> 00:05:18,920 En kestä tätä, kai tiedät sen? 133 00:05:19,120 --> 00:05:19,840 Kuulostat äreältä. 134 00:05:20,040 --> 00:05:21,930 - Ostit sen laaman. - Mitä siitä? 135 00:05:22,130 --> 00:05:23,970 - Miksi? - Miksi kukaan ostaa laaman? 136 00:05:24,170 --> 00:05:27,100 Esitystäni varten tietenkin. Sen nimi on Catherine. 137 00:05:27,300 --> 00:05:28,890 - Ei kiinnosta! - Sitä kiinnostaa. 138 00:05:29,090 --> 00:05:31,020 Huonepalvelulasku on 2 000 dollaria. 139 00:05:31,220 --> 00:05:33,520 Et syö, joten tämä on kai Catherinelle. 140 00:05:33,720 --> 00:05:35,610 Muistutan, salaatti on pääruoka, 141 00:05:35,810 --> 00:05:36,690 mutta se ei kuuntele. 142 00:05:36,890 --> 00:05:38,320 Paskomisen täytyy loppua. 143 00:05:38,520 --> 00:05:40,240 Kai tarkoitat Catherinea? 144 00:05:40,440 --> 00:05:42,150 Orpheum on raivona, tuli lasku. 145 00:05:42,350 --> 00:05:43,880 Matto joudutaan vaihtamaan. 146 00:05:44,210 --> 00:05:45,830 Voi ei. Puhun Catherinelle. 147 00:05:46,020 --> 00:05:47,200 Hanki sille laatikko. 148 00:05:47,400 --> 00:05:50,550 Jos se kyykistyy, pane se katoamaan taikatempulla. 149 00:05:51,600 --> 00:05:52,790 Tuo tuntuu tuomitsevalta. 150 00:05:52,990 --> 00:05:53,970 Kuulemiin! 151 00:05:55,230 --> 00:05:56,750 Vuokraa vain laama. 152 00:05:56,950 --> 00:05:58,500 Saitko hänet kiinni, Dinah? 153 00:05:58,700 --> 00:05:59,760 Jätän yhä viestejä. 154 00:05:59,960 --> 00:06:02,110 - Jatka yrittämistä. Maggie! - Tullaan! 155 00:06:03,690 --> 00:06:05,680 Älä huolestu. Tulee ryppyjä. 156 00:06:05,880 --> 00:06:07,350 Miksi ei kuulu mitään? 157 00:06:07,550 --> 00:06:10,020 Hollywoodin paskiaiset ovat sellaisia. 158 00:06:10,220 --> 00:06:12,640 Se on minun roolini, Susie. 159 00:06:12,840 --> 00:06:14,850 En ole ikinä halunnut mitään näin. 160 00:06:15,050 --> 00:06:16,060 Tiedän kyllä. 161 00:06:16,260 --> 00:06:17,690 Olet jauhanut siitä kauan. 162 00:06:17,890 --> 00:06:18,790 Teet minut hulluksi. 163 00:06:19,250 --> 00:06:20,320 He inhosivat minua. 164 00:06:20,520 --> 00:06:22,740 Silloin ei kutsuta takaisin kolmesti. 165 00:06:22,940 --> 00:06:24,070 "Tunsin hänet Didinä..." 166 00:06:24,270 --> 00:06:25,820 Älä esitä kohtausta taas. 167 00:06:26,020 --> 00:06:28,410 Tapan sinut, jos teet sen vielä. 168 00:06:28,610 --> 00:06:29,910 - Löysin hänet! - Maggie löysi hänet! 169 00:06:30,110 --> 00:06:31,640 Saimme hänet kiinni. 170 00:06:35,720 --> 00:06:38,630 Sinä lähdet. Te pysytte. 171 00:06:38,830 --> 00:06:40,250 Te kaksi lähdette. 172 00:06:40,450 --> 00:06:42,610 Selvitä, onko ääni aito. 173 00:06:44,360 --> 00:06:47,550 Helen, Susie Myerson. Kiitos, että otit yhteyttä. 174 00:06:47,750 --> 00:06:49,860 Velkojanikaan ei soita yhtä usein. 175 00:06:50,240 --> 00:06:51,770 Mukava anekdootti. 176 00:06:51,970 --> 00:06:53,680 James Howard on asiakkaani. 177 00:06:53,880 --> 00:06:56,480 James on todellinen kyky. Pidän hänestä. 178 00:06:56,680 --> 00:06:59,120 Sehän on hienoa, mutta tuleeko vastausta? 179 00:06:59,330 --> 00:07:00,230 Kunhan saan sen. 180 00:07:00,430 --> 00:07:02,230 Onko hän yhä kisassa mukana? 181 00:07:02,430 --> 00:07:03,320 Kyllä on. 182 00:07:03,520 --> 00:07:04,950 Montako kilpailijaa on? 183 00:07:05,150 --> 00:07:06,030 En voi kertoa. 184 00:07:06,230 --> 00:07:07,700 Haluatko puhelimen soivan? 185 00:07:07,900 --> 00:07:11,470 Jos et pärjää managerina, olisit hyvä ammattiliiton pomo. 186 00:07:11,970 --> 00:07:13,660 On hän ja yksi toinen. 187 00:07:13,860 --> 00:07:15,370 Kuka se on? Dick Gregory? 188 00:07:15,570 --> 00:07:17,500 Neiti Myerson, jos minä saisin päättää... 189 00:07:17,700 --> 00:07:19,790 Hetkinen. Kuka sen sitten päättää? 190 00:07:19,990 --> 00:07:21,380 Tuottaja. David Weston. 191 00:07:21,580 --> 00:07:23,340 Onko niin, että sinä et päätä? 192 00:07:23,540 --> 00:07:24,510 Se ei ole ihan... 193 00:07:24,710 --> 00:07:26,010 David Weston päättää asian. 194 00:07:26,210 --> 00:07:27,280 Olen hyvin tärkeä... 195 00:07:28,150 --> 00:07:30,280 Kuulemiin. David Weston. 196 00:07:34,990 --> 00:07:35,770 Mitä helvettiä? 197 00:07:35,970 --> 00:07:37,810 En tiedä. Hän tuli ja nukahti. 198 00:07:38,010 --> 00:07:39,520 - Miriam? - Hei! Olen valmis. 199 00:07:39,720 --> 00:07:42,080 - Milloin nukuit viimeksi? - Kun kävelin tänne. 200 00:07:42,580 --> 00:07:45,400 Ei tarvitse tehdä töitä päivät ja keikkaa illat. 201 00:07:45,600 --> 00:07:47,400 Joka ilta. On pysyttävä terässä. 202 00:07:47,600 --> 00:07:48,630 Sinulla on päivätyö. 203 00:07:49,840 --> 00:07:51,740 Avaa suoni ja kaada tämä sisään. 204 00:07:51,940 --> 00:07:52,910 Mitä hän sanoi? 205 00:07:53,110 --> 00:07:56,040 Hän pitää sinusta, mutta tuottaja päättää. 206 00:07:56,240 --> 00:07:58,210 Mitä teen? En ole hyvä odottamaan. 207 00:07:58,410 --> 00:08:01,890 Etsi klubi ja kerro vitsi. Palaa vasta, kun soitan sinulle. 208 00:08:03,310 --> 00:08:05,590 Hei! Eikö sinulla ole töitä? 209 00:08:05,790 --> 00:08:07,840 - Onko aamu vai ilta? - Yhä aamu. 210 00:08:08,040 --> 00:08:10,140 Pitää mennä töihin. Missä olen illalla? 211 00:08:10,340 --> 00:08:12,300 - Katso taululta. - Mikä niistä olen? 212 00:08:12,500 --> 00:08:15,180 - Etsi nimikirjaimesi. - On kaksi MM:ää. 213 00:08:15,380 --> 00:08:17,560 Olet pieni mm, Morty Minsk on iso MM. 214 00:08:17,760 --> 00:08:19,690 Miksen ole iso? Olin täällä ensin. 215 00:08:19,890 --> 00:08:21,230 Haluat kai olla siro. 216 00:08:21,430 --> 00:08:22,650 Arvostan tuota, 217 00:08:22,850 --> 00:08:25,690 mutta voitko tehdä M:t vähän eri tavalla? 218 00:08:25,890 --> 00:08:27,950 Menin Mortyn keikalle Bitter Endiin, 219 00:08:28,140 --> 00:08:30,410 eikä kumpikaan meistä pitänyt jazzista. 220 00:08:30,610 --> 00:08:31,700 Laita vain "Midge". 221 00:08:31,900 --> 00:08:34,160 Ei siihen mahdu viittä kirjainta. 222 00:08:34,360 --> 00:08:36,870 - Entä kaksi sydäntä? - Se olisi söpöä. 223 00:08:37,070 --> 00:08:40,520 Vie sydämesi pois täältä ja keskity päivätyöhösi. 224 00:08:41,100 --> 00:08:42,310 Onko aamu vai ilta? 225 00:08:43,640 --> 00:08:46,690 Taisteluasemiin, tytöt. Meillä on uusi kohde. 226 00:08:46,940 --> 00:08:48,570 David Weston. 227 00:08:48,860 --> 00:08:50,720 Hänet tavoittava saa pihvin. 228 00:08:50,920 --> 00:08:52,680 - Selvä. - Saisinko uuniperunan? 229 00:08:52,880 --> 00:08:54,930 Pihvin kera on uuniperuna, Maggie! 230 00:08:55,130 --> 00:08:56,930 Pelkkä uuniperuna, ei pihviä. 231 00:08:57,130 --> 00:08:58,480 Älä sitten syö pihviä. 232 00:08:58,680 --> 00:09:01,270 Enkö voi tilata vain perunaa? Lehmän tuhlausta. 233 00:09:01,470 --> 00:09:04,000 Ateria on peruutettu. Etsikää vain David Weston. 234 00:09:04,460 --> 00:09:05,820 Valitse sinä, Midge. 235 00:09:06,020 --> 00:09:07,820 Aurinkokunta ilman Maata 236 00:09:08,020 --> 00:09:10,990 vai tulivuori, jonka pudotin tullessani metrosta? 237 00:09:11,190 --> 00:09:13,490 En tiedä. Kumpikin näyttää ihan hyvältä. 238 00:09:13,690 --> 00:09:15,300 Kyse on nyt Ethanista. 239 00:09:18,680 --> 00:09:20,370 Tuo on nyt selkeästi välttävä. 240 00:09:20,570 --> 00:09:21,430 Myyty. 241 00:09:22,350 --> 00:09:23,850 Mukavaa, että tulit. 242 00:09:24,690 --> 00:09:26,590 Tekeekö Johnnie Walker partavettä? 243 00:09:26,790 --> 00:09:28,560 Älä huuda, kaikki sattuu. 244 00:09:28,940 --> 00:09:29,920 Missä olit eilen? 245 00:09:30,120 --> 00:09:31,300 15. kadulla. 246 00:09:31,500 --> 00:09:33,780 Esitin keikkani ovimiehelle ja tarjoilijattarelle. 247 00:09:34,150 --> 00:09:35,680 - Jestas. - Juuri niin. 248 00:09:35,880 --> 00:09:39,410 Minua ei ole ennen keskeyttänyt viikattavan lautasliinan ääni. 249 00:09:39,830 --> 00:09:42,560 Midge, minun jälkeeni Reuben Salazar kertoi 250 00:09:42,760 --> 00:09:43,830 sukkanauhavitsisi. 251 00:09:44,120 --> 00:09:46,400 Pirun Reuben! Miksi pihistää se vitsi? 252 00:09:46,600 --> 00:09:48,440 - Ei se toimi miehellä. - Hän muutti ääntään. 253 00:09:48,640 --> 00:09:49,650 Haluan lyödä häntä. 254 00:09:49,850 --> 00:09:51,200 Älähän nyt. 255 00:09:51,390 --> 00:09:52,610 Me voimme lyödä häntä. 256 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 Jos sormet ovat koukussa, onko se nyrkki? 257 00:09:55,570 --> 00:09:57,120 Gordon haluaa puhua monologista. 258 00:09:57,320 --> 00:09:59,970 - Emme ole kirjoittaneet sitä. - Hänellä on ideoita. 259 00:10:01,810 --> 00:10:03,310 He pitävät ohjelmasta. 260 00:10:03,810 --> 00:10:05,630 - Niin Ed Geinkin. - Älä nyt, Gordy. 261 00:10:05,830 --> 00:10:07,380 Hän kirjoitti hourulasta. 262 00:10:07,580 --> 00:10:09,710 Tosin tämä ylittää senkin. 263 00:10:09,910 --> 00:10:11,760 - Ed Gein? - Psyko perustui häneen. 264 00:10:11,960 --> 00:10:13,760 - Hän pukeutui ihmisnahkaan. - Taivas. 265 00:10:13,960 --> 00:10:15,220 Hienoa, että hänkin katsoo. 266 00:10:15,420 --> 00:10:17,240 Pidetäänkö sitä kahtena katsojana? 267 00:10:17,570 --> 00:10:19,970 Hän teki luista kaulakorujakin. 268 00:10:20,170 --> 00:10:21,600 En halua tietää laukuista. 269 00:10:21,800 --> 00:10:23,290 Mennäänkö monologiin? 270 00:10:24,240 --> 00:10:26,650 Aiheet ovat viime aikoina olleet pielessä. 271 00:10:26,850 --> 00:10:27,860 Onko jotain erityistä? 272 00:10:28,060 --> 00:10:29,880 Debbie Reynoldsia on höykytetty. 273 00:10:30,630 --> 00:10:32,820 Mel, onko jotain lisättävää? 274 00:10:33,020 --> 00:10:33,740 Joskus toiste. 275 00:10:33,940 --> 00:10:37,160 Hedyn mukaan naisia haukutaan liikaa. Mietitään tätä. 276 00:10:37,360 --> 00:10:38,950 Ehkä saamme Debbien mukaan. 277 00:10:39,150 --> 00:10:40,970 Miksi sinä olet täällä, Mike? 278 00:10:41,470 --> 00:10:43,100 - Mitä? - Et ole ikinä täällä. 279 00:10:43,640 --> 00:10:45,290 Olen käynyt näissä viisi vuotta. 280 00:10:45,490 --> 00:10:47,960 Älä kiusaa Mikea, kun suutut minulle. 281 00:10:48,160 --> 00:10:49,960 Sinulleko? Miksi suuttuisin? 282 00:10:50,160 --> 00:10:52,670 George raivostui, koska en halua sanoa sanoja 283 00:10:52,870 --> 00:10:55,680 "Diddy Doo -vaippavoide" ohjelmassa. Tai muualla. 284 00:10:55,880 --> 00:10:56,800 En edes nyt. 285 00:10:57,000 --> 00:10:58,970 Ohjelma tarvitsee sponsoreita 286 00:10:59,170 --> 00:11:00,180 minun tietääkseni. 287 00:11:00,380 --> 00:11:02,980 Meillä on hyviä sponsoreita. Kuten Chevy. 288 00:11:03,170 --> 00:11:04,180 Voin puhua siitä. 289 00:11:04,380 --> 00:11:06,040 Diddy Doo tarjosi enemmän. 290 00:11:06,540 --> 00:11:07,980 He haluavat jättää jälkensä. 291 00:11:08,180 --> 00:11:09,650 Tehkööt sen muualla. 292 00:11:09,850 --> 00:11:11,320 Halusit uusia lavasteet. 293 00:11:11,520 --> 00:11:13,070 Tämä riittää siihen hyvin. 294 00:11:13,270 --> 00:11:15,450 Pidän sitten lavasteet. Ne toivat onnea. 295 00:11:15,650 --> 00:11:18,280 Olemmeko Debbien aviomiehen vedonvälittäjä? 296 00:11:18,480 --> 00:11:19,340 Hyvä, olet palannut. 297 00:11:19,840 --> 00:11:21,160 Diddy Doo on suosittu. 298 00:11:21,360 --> 00:11:23,000 Haluamme sellaisia katsojia. 299 00:11:23,190 --> 00:11:24,960 Haluammeko vauvoja katsojiksi? 300 00:11:25,160 --> 00:11:26,790 Ei vauvoja, vaan äitejä. 301 00:11:26,990 --> 00:11:28,520 Käytin Diddy Doota. 302 00:11:29,640 --> 00:11:33,400 Siis en itselleni, mutta... Olenko ainoa? 303 00:11:34,980 --> 00:11:38,070 Söpö purkki ja hyvä tuoksu, mutta siitä tuli outo ihottuma. 304 00:11:39,070 --> 00:11:40,800 Tulee mieleen aikamme radiossa. 305 00:11:41,000 --> 00:11:43,640 Sait meille sponsoriksi rikkaruohomyrkyn, 306 00:11:43,840 --> 00:11:45,310 joka tappoi 12 vanhusta. 307 00:11:45,510 --> 00:11:46,980 14. Luin siitä. 308 00:11:47,180 --> 00:11:49,100 - Parempi kuin Gein. - Sitä käytettiin väärin. 309 00:11:49,300 --> 00:11:50,730 Bingohallissa oli tyhjää. 310 00:11:50,930 --> 00:11:52,150 Palataanko monologiin? 311 00:11:52,350 --> 00:11:55,150 Tapaa edustajat. He tulevat ohjelmaan huomisiltana. 312 00:11:55,350 --> 00:11:56,110 He ovat innoissaan. 313 00:11:56,310 --> 00:11:58,160 Sen jälkeen on pieni illanvietto. 314 00:11:58,350 --> 00:12:00,660 Risteily Hudsonilla, sinun kunniaksesi. 315 00:12:00,860 --> 00:12:01,660 En mene sinne. 316 00:12:01,860 --> 00:12:04,910 Pistää kovasti silmään, jos et tule. 317 00:12:05,110 --> 00:12:07,160 Eikö pitäisi kysyä tähdeltä 318 00:12:07,360 --> 00:12:09,750 ennen kuin hän on laivalla vaippaihottumajengin kanssa? 319 00:12:09,950 --> 00:12:10,670 Olen pahoillani. 320 00:12:10,870 --> 00:12:13,000 Mikset soittanut? Meillä on yhteinen seinä. 321 00:12:13,200 --> 00:12:14,210 Ja erikoiskoputuksesi. 322 00:12:14,410 --> 00:12:16,420 Olisi pitänyt kysyä sinulta. 323 00:12:16,620 --> 00:12:18,970 - Sinä siis teit sen. - En arvannut suhtautumistasi. 324 00:12:19,170 --> 00:12:21,930 Ehkä en halua nolata itseäni televisiossa. 325 00:12:22,130 --> 00:12:23,930 - Luotit minuun. - Kun kuuntelit minua. 326 00:12:24,130 --> 00:12:26,490 - Kanavan mukaan... - Paskat siitä! 327 00:12:28,450 --> 00:12:32,190 Jos sopii, haluaisin palata asioihin, 328 00:12:32,390 --> 00:12:33,870 jotka ovat mukana ohjelmassa. 329 00:12:34,460 --> 00:12:37,240 Olen pahoillani. Pyydän anteeksi. 330 00:12:37,440 --> 00:12:38,280 Kiitos. 331 00:12:38,480 --> 00:12:40,710 Miten aloitetaan tänä iltana? 332 00:12:41,130 --> 00:12:43,340 Tulet selvästi yleisön eteen vaipoissa. 333 00:12:47,800 --> 00:12:49,430 Ryhdytään taas poliittisiksi. 334 00:12:52,390 --> 00:12:53,380 Minulla on kiire. 335 00:12:53,580 --> 00:12:55,880 Halusin vain pyytää anteeksi... 336 00:12:56,080 --> 00:12:58,300 Oletko tuossa David Ben Gurionin kanssa? 337 00:12:58,500 --> 00:13:00,260 - Olen. - Hänhän hymyilee. 338 00:13:00,460 --> 00:13:02,090 Hän on oikeastaan hyvin hauska. 339 00:13:02,290 --> 00:13:03,720 Voinko jotenkin auttaa? 340 00:13:03,920 --> 00:13:04,780 Voit. 341 00:13:06,360 --> 00:13:09,140 En olisi saanut avata suutani siellä. Se ei auttanut. 342 00:13:09,340 --> 00:13:10,200 Eipä tosiaan. 343 00:13:10,580 --> 00:13:11,480 Olen pahoillani. 344 00:13:11,680 --> 00:13:14,230 Kiitos tuosta. 345 00:13:14,430 --> 00:13:16,440 Jos voin jotenkin hyvittää asian, 346 00:13:16,640 --> 00:13:17,780 olen palveluksessa. 347 00:13:17,980 --> 00:13:19,570 Miten ihmeessä voisit auttaa? 348 00:13:19,770 --> 00:13:22,510 Huomenna on juhlat laivalla. 349 00:13:23,130 --> 00:13:25,370 - Voin olla sijaisesi. - Kenen sijainen? 350 00:13:25,570 --> 00:13:26,410 Gordonin. 351 00:13:26,610 --> 00:13:29,120 Tarvitsette pientä viihdettä, ja olen koomikko. 352 00:13:29,320 --> 00:13:31,620 Olen myös äiti, ja on miljoona vaippavitsiä. 353 00:13:31,820 --> 00:13:34,170 Hallitsen vaipat, joten hallitsen vaippaväen. 354 00:13:34,370 --> 00:13:35,770 Tuo ei ole hullumpi idea. 355 00:13:36,350 --> 00:13:38,210 Kirjoittajatyttö, joka pitää tuotteesta. 356 00:13:38,410 --> 00:13:39,520 Mihin aikaan lähdemme? 357 00:13:39,860 --> 00:13:41,970 Puoli kahdeksan. Älä puhu ihottumastasi. 358 00:13:42,170 --> 00:13:43,550 Huuleni ovat sinetöidyt. 359 00:13:43,750 --> 00:13:45,780 - Eikö se olekin poissa? - Ihottumako? 360 00:13:46,570 --> 00:13:47,810 Kyllä. 361 00:13:48,010 --> 00:13:49,270 - Hyvä. - Haluatko tarkistaa? 362 00:13:49,470 --> 00:13:50,660 Ei kiitos. Mene nyt. 363 00:13:51,870 --> 00:13:52,810 Mitä laitat ylle? 364 00:13:53,010 --> 00:13:53,940 Ulos. 365 00:13:54,140 --> 00:13:55,310 Olen lähes valmis. 366 00:13:55,510 --> 00:13:56,400 Älä vääntelehdi. 367 00:13:56,600 --> 00:13:57,900 Ei teidän tarvitse tehdä tätä. 368 00:13:58,100 --> 00:13:58,900 Totta kai tarvitsee. 369 00:13:59,100 --> 00:14:01,860 Korvalehtesi ovat suorastaan alastomat. Rivoa. 370 00:14:02,060 --> 00:14:04,030 - Tehän jo... - Ompelen nyt. 371 00:14:04,230 --> 00:14:06,660 - Anteeksi. - Nämä sopivat hyvin. 372 00:14:06,860 --> 00:14:10,680 Ne kuuluivat Lehman-isoäidilleni. Kamala nainen, erinomainen maku. 373 00:14:11,560 --> 00:14:13,920 - Rouva Weissman! - Sauma aukesi nyt, Zelda. 374 00:14:14,120 --> 00:14:16,480 Anteeksi. Olette tehneet jo niin paljon. 375 00:14:16,810 --> 00:14:19,170 Annatte viettää tämän tärkeän päivän täällä 376 00:14:19,370 --> 00:14:21,130 muistojeni ja siivoustuotteiden kera. 377 00:14:21,330 --> 00:14:24,340 En anna sinun mennä naimisiin kaupungintalolla. 378 00:14:24,540 --> 00:14:27,300 Se on kolmansille häille, kun on luovuttu toivosta. 379 00:14:27,500 --> 00:14:30,220 Kas niin. Se ei kestäisi hora-tanssia, 380 00:14:30,420 --> 00:14:32,640 mutta aulassa kävelyn se kestää. 381 00:14:32,840 --> 00:14:34,520 Löysin sen. 382 00:14:34,720 --> 00:14:37,330 - Laita se pois, Miriam. - Katso, Shirley. 383 00:14:39,420 --> 00:14:41,400 Siinä hän on hääpäivänään. 384 00:14:41,600 --> 00:14:43,700 Koko itärannikon kaikki valkeat ruusut. 385 00:14:43,900 --> 00:14:47,240 Voi luoja, Rose! Olitko vielä laihempi kuin nyt? 386 00:14:47,440 --> 00:14:48,700 Kyllä olin. 387 00:14:48,900 --> 00:14:51,050 Tuo mekko ja nuo kengät. 388 00:14:51,390 --> 00:14:52,660 Ne olivat kauniit kengät. 389 00:14:52,860 --> 00:14:54,970 Äitinne jalat sopivat täydellisesti kenkiin. 390 00:14:55,560 --> 00:14:56,790 - Hupsista. - Zelda! 391 00:14:56,990 --> 00:14:59,210 - Halusin nähdä kuvan. - Voin auttaa sinua. 392 00:14:59,410 --> 00:15:01,760 Tuo hattarasta tehty perintökalleus ei haittaa, 393 00:15:01,950 --> 00:15:02,880 mutta tottele minua, 394 00:15:03,080 --> 00:15:04,970 tai lausut vihkivalasi alusvaatteissa. 395 00:15:05,170 --> 00:15:08,260 Katselin aina tätä albumia nuorena. 396 00:15:08,460 --> 00:15:09,970 Olet niin kaunis, äiti. 397 00:15:10,170 --> 00:15:11,390 Niin olenkin. 398 00:15:11,590 --> 00:15:14,020 Isä näyttää ihan pelästyneeltä. 399 00:15:14,220 --> 00:15:15,560 Niin näyttääkin. 400 00:15:15,760 --> 00:15:17,190 Hän tiesi, mitä oli tulossa. 401 00:15:17,390 --> 00:15:18,560 Asuntolainako? 402 00:15:18,760 --> 00:15:19,690 Ei, vaan hääyö. 403 00:15:19,890 --> 00:15:20,860 Älä viitsi, Shirley. 404 00:15:21,060 --> 00:15:23,530 Kaikki luulevat, että naisia pelottaa se, 405 00:15:23,730 --> 00:15:25,650 mutta meillä äidit, parhaat ystävät, 406 00:15:25,850 --> 00:15:28,780 rabbit, kouluterveydenhoitajat ja lehdet 407 00:15:28,980 --> 00:15:32,450 pelottelevat meidät kuoliaaksi heti kuukautisten tullessa. 408 00:15:32,650 --> 00:15:34,910 Olemme valmiita. Miehet sen sijaan... 409 00:15:35,110 --> 00:15:37,370 - En halua puhua siitä. - Joel oli valmis. 410 00:15:37,570 --> 00:15:39,170 Olenko näkymätön ja äänetön? 411 00:15:39,370 --> 00:15:41,630 Tuleeko suustani sanoja, jotka katoavat ilmaan? 412 00:15:41,830 --> 00:15:43,710 Sanon vain sen, että alus laski Normandiaan 413 00:15:43,910 --> 00:15:45,090 ja hän syöksyi rannalle. 414 00:15:45,290 --> 00:15:46,220 Sellainen Joelyni on. 415 00:15:46,420 --> 00:15:49,510 Tuo on yökerhopuhetta, Miriam. En kuuntele sellaista. 416 00:15:49,710 --> 00:15:51,310 - Kahdesti. - Voi luoja. 417 00:15:51,500 --> 00:15:54,070 Olitte myös tehneet sitä huoneessanne kaksi vuotta. 418 00:15:55,950 --> 00:15:58,290 Näytät niin kauniilta, äiti. 419 00:15:58,750 --> 00:16:01,920 Täältä tulee morsian. Nouskaa ylös! 420 00:16:15,430 --> 00:16:17,290 Jos olisin hoitanut Januszin housut, 421 00:16:17,490 --> 00:16:18,500 hän näyttäisi paremmalta. 422 00:16:18,700 --> 00:16:20,060 Olisi pitänyt antaa puku. 423 00:16:20,730 --> 00:16:22,560 Teimme kaikkemme. Ei mahda mitään. 424 00:16:29,980 --> 00:16:31,680 - Kauanko hän soittaa? - En tiedä. 425 00:16:31,880 --> 00:16:33,510 Ovatko nämä häät vai konsertti? 426 00:16:33,710 --> 00:16:34,970 Tämä on Chopinia. 427 00:16:35,170 --> 00:16:38,230 Se on yksi hänen kuuluisimmista teoksistaan ja kertoo tarinan. 428 00:16:38,430 --> 00:16:39,730 Sitä ei lopeteta noin vain. 429 00:16:39,930 --> 00:16:41,580 Chopin antaa anteeksi. Lopeta jo. 430 00:16:44,620 --> 00:16:45,540 Onko nyt hyvä? 431 00:16:45,960 --> 00:16:48,200 Olemme kokoontuneet tänne 432 00:16:48,390 --> 00:16:52,410 liittämään tämän miehen ja naisen pyhään avioliittoon. 433 00:16:52,610 --> 00:16:54,660 Muistatko, kun Zelda tuli meille? 434 00:16:54,860 --> 00:16:56,160 En. 435 00:16:56,360 --> 00:16:59,500 Mystinen liitto Kristuksen ja Hänen kirkkonsa välillä... 436 00:16:59,700 --> 00:17:01,390 Tiedämme, kummalla puolella mies on. 437 00:17:02,060 --> 00:17:05,190 Jos joku täällä oleva tietää syyn, 438 00:17:05,480 --> 00:17:07,840 miksi tätä avioliittoa ei voida solmia, 439 00:17:08,040 --> 00:17:11,190 puhukoon nyt tai vaietkoon iäti. 440 00:17:12,610 --> 00:17:16,660 Zelda ja Janusz ovat kirjoittaneet omat valansa. 441 00:17:17,740 --> 00:17:18,520 Zelda? 442 00:17:18,720 --> 00:17:20,200 Hitaasti, Zelda. 443 00:17:26,040 --> 00:17:28,460 Janusz, minä rakastan sinua. 444 00:17:29,460 --> 00:17:30,960 Rakastan kaikkea sinussa. 445 00:17:31,840 --> 00:17:33,380 Sitä, että tulet ajallaan. 446 00:17:33,970 --> 00:17:35,450 Ripustat taulut suoraan 447 00:17:35,650 --> 00:17:38,260 ja aina mittaamatta juuri keskeltä. 448 00:17:39,220 --> 00:17:40,970 Rakastan sitä, ettet häviä rahaa. 449 00:17:41,560 --> 00:17:44,230 Rakastan sitä, ettet koskaan tahri puukauhaa. 450 00:17:44,770 --> 00:17:46,230 Sitä, että nostat jalkojen avulla. 451 00:17:48,560 --> 00:17:52,150 Ja rakastan sitä, että olen vaimosi. 452 00:17:53,690 --> 00:17:54,860 Sitten Janusz. 453 00:17:55,740 --> 00:17:57,450 Elämäni on ollut vaikeaa. 454 00:17:58,360 --> 00:18:00,030 Kylmiä talvia, valvoin monta yötä. 455 00:18:01,120 --> 00:18:02,950 Perheeni eli päivästä toiseen, 456 00:18:03,450 --> 00:18:05,110 mutta osasin käyttää työkaluja. 457 00:18:05,300 --> 00:18:09,960 Osasin korjata rikki menneen. Ajattelin, että siinä olisi minun elämäni. 458 00:18:10,710 --> 00:18:12,590 Sitten tapasin sinut, Zelda. 459 00:18:13,920 --> 00:18:15,660 En tiennyt olevani rikki 460 00:18:15,860 --> 00:18:17,550 ennen kuin olit korjannut minut. 461 00:18:18,510 --> 00:18:19,950 - Jestas! - Moishe! 462 00:18:20,150 --> 00:18:21,620 En kestä tätä, Shirl. 463 00:18:21,820 --> 00:18:23,680 Minä elätän sinut. 464 00:18:24,390 --> 00:18:25,640 Sinulta ei puutu mitään. 465 00:18:26,730 --> 00:18:30,400 Nyt saat vihdoin nauttia elämästä ilman taakkaa, 466 00:18:31,020 --> 00:18:34,570 kun sinun ei tarvitse tehdä töitä enää päivääkään. 467 00:18:35,190 --> 00:18:36,220 Mitä hän sanoi? 468 00:18:36,420 --> 00:18:38,930 En ole varma. Hänen korostuksensa on niin voimakas. 469 00:18:39,130 --> 00:18:41,060 Sanoiko hän, ettei Zelda tekisi enää töitä? 470 00:18:41,260 --> 00:18:42,330 En tiedä. 471 00:18:42,950 --> 00:18:45,100 Miriam, mitä hän sanoi? 472 00:18:45,300 --> 00:18:48,020 Mitä? Lopeta, isä! Yritän kuunnella valoja. 473 00:18:48,220 --> 00:18:50,030 Rose, lopettaako hän työt? 474 00:18:50,220 --> 00:18:51,440 Mikä teitä vaivaa? 475 00:18:51,640 --> 00:18:54,000 Olen sinun Januszisi, kunnes kuolemme yhdessä. 476 00:18:54,960 --> 00:18:56,260 Toivottavasti rauhallisesti. 477 00:18:57,970 --> 00:19:00,200 Abe, menetämmekö Zeldan? 478 00:19:00,400 --> 00:19:03,290 Asia on aika selvä, jos ei tee töitä enää päivääkään. 479 00:19:03,490 --> 00:19:04,470 Me olemme työ. 480 00:19:05,140 --> 00:19:07,080 Emme ole vain työ, vaan perhe. 481 00:19:07,280 --> 00:19:08,420 Näinkö hän kertoo sen? 482 00:19:08,620 --> 00:19:10,750 Hei, tuo mies puhuu puolaa. 483 00:19:10,950 --> 00:19:12,460 Mitä se "ilman taakkaa" tarkoitti? 484 00:19:12,660 --> 00:19:14,260 Olemmeko olleet aina taakka? 485 00:19:14,460 --> 00:19:16,610 Äiti ja isä, lopettakaa tuo. 486 00:19:16,940 --> 00:19:19,050 En ymmärrä, miten olet noin tyyni. 487 00:19:19,250 --> 00:19:20,890 Meidän Zeldamme menee naimisiin. 488 00:19:21,090 --> 00:19:23,850 Zeldamme pitää näköjään meitä taakkana. Myös sinua. 489 00:19:24,050 --> 00:19:25,310 Mitä? Eikä pidä. 490 00:19:25,510 --> 00:19:27,940 Suurin osa hänen ajastaan kuluu lapsiasi hoitaessa. 491 00:19:28,140 --> 00:19:30,070 Hän rakastaa heitä. He ovat kuin perhe. 492 00:19:30,260 --> 00:19:32,780 - Oletko varma? - Lapseni eivät ole taakka. 493 00:19:32,980 --> 00:19:34,490 Hän puhui teistä. 494 00:19:34,690 --> 00:19:37,260 Oli miten oli, menetät lastenhoitajan. 495 00:19:40,340 --> 00:19:42,580 Kuulostiko sinusta siltä, että Zelda lopettaa? 496 00:19:42,780 --> 00:19:45,000 En enää tiedä. Kaikki on puolaksi. 497 00:19:45,200 --> 00:19:47,500 Jos hän lopettaa, käy huonosti. Kuka hoitaa lapset? 498 00:19:47,700 --> 00:19:49,960 Voi ei. Zelda tuo heidät yökerhoon koulun jälkeen, 499 00:19:50,160 --> 00:19:52,090 kun en voi hakea heitä. Tämä ei ole hyvä. 500 00:19:52,290 --> 00:19:53,960 Anteeksi nyt, isä Pjotr. 501 00:19:54,160 --> 00:19:56,380 Onko liian myöhäistä esittää vastalause? 502 00:19:56,580 --> 00:19:57,760 Anteeksi mitä? 503 00:19:57,960 --> 00:19:59,640 Ei sinänsä vastalause. 504 00:19:59,840 --> 00:20:02,810 Pikemminkin selvennyspyyntö. 505 00:20:03,010 --> 00:20:08,200 Mietin vain sitä, kun sanoit morsiamen nauttivan vihdoin elämästään. 506 00:20:08,910 --> 00:20:12,120 Milloin tarkalleen ottaen hän alkaa nauttia siitä? 507 00:20:12,620 --> 00:20:14,960 Onko kyse vuoden lopusta? 508 00:20:15,960 --> 00:20:16,990 Kesän jälkeen? 509 00:20:17,190 --> 00:20:20,210 Meillä on toukokuussa ne cocktailkutsut asiakkailleni. 510 00:20:20,670 --> 00:20:24,390 Voisiko morsian alkaa nauttia elämästään cocktailkutsujen jälkeen? 511 00:20:24,720 --> 00:20:27,410 Pystyykö morsian yhä hakemaan Ethanin koulusta, 512 00:20:27,610 --> 00:20:29,710 vai onko sekin osa taakkaa? 513 00:20:29,910 --> 00:20:31,330 Pitäkää pienempää ääntä. 514 00:20:31,530 --> 00:20:34,350 Saatte juutalaiset näyttämään äänekkäiltä ja inhottavilta! 515 00:20:36,230 --> 00:20:37,070 Hemmetti! 516 00:20:38,940 --> 00:20:43,400 Koska Janusz ja Zelda ovat lupautuneet pyhään avioliittoon Jumalan edessä, 517 00:20:44,950 --> 00:20:49,230 julistan heidät aviopuolisoiksi. 518 00:20:49,430 --> 00:20:53,750 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. 519 00:20:54,710 --> 00:20:55,580 Aamen. 520 00:21:00,090 --> 00:21:02,160 Tulee ihan mieleen meidän häämme. 521 00:21:02,360 --> 00:21:05,640 Äitisi piti päätään hameeni alla koko illan. 522 00:21:09,350 --> 00:21:13,170 Kävin kysymässä, haluaako 3B:n Katrina yhä toimia lapsenvahtina. 523 00:21:13,370 --> 00:21:14,090 No? 524 00:21:14,290 --> 00:21:17,840 Hänellä onkin kaksi omaa pikku Katrinaa, ja hän tarvitsee lapsenvahdin. 525 00:21:18,040 --> 00:21:19,840 Eikö hän ollut kaksitoista vuosi sitten? 526 00:21:20,040 --> 00:21:20,820 Toivottavasti ei. 527 00:21:21,900 --> 00:21:23,930 Otatko votkaa? Se on seremoniallista. 528 00:21:24,130 --> 00:21:24,900 Selvä. 529 00:21:26,160 --> 00:21:28,910 Lapsillemme, joiden pitää oppia kasvattamaan itsensä. 530 00:21:29,200 --> 00:21:30,790 Zeldalle, joka löysi rakkauden. 531 00:21:31,240 --> 00:21:32,200 Tuo on parempi. 532 00:21:35,670 --> 00:21:36,580 Tämä on hyvää. 533 00:21:37,960 --> 00:21:39,650 Haluatko lisätä päivähoidon klubille? 534 00:21:39,850 --> 00:21:40,820 Ehkä uudelle klubille. 535 00:21:41,020 --> 00:21:43,590 Ai niin. Millainen pyhän helvettimme äiti oli? 536 00:21:44,380 --> 00:21:45,220 Ostamme sen. 537 00:21:46,180 --> 00:21:47,180 Sehän on hienoa. 538 00:21:47,640 --> 00:21:49,160 Olen iloinen puolestasi. 539 00:21:49,360 --> 00:21:52,290 Etsitään matosta likainen kohta ja työnnetään eteenpäin 540 00:21:52,490 --> 00:21:55,170 ja taaksepäin. Eteen ja taakse. 541 00:21:55,370 --> 00:21:57,670 - Miten pitkään? - Kunnes lika on poissa. 542 00:21:57,870 --> 00:21:58,630 Mistä tiedän sen? 543 00:21:58,830 --> 00:22:00,720 Rose, älä omi häntä itsellesi. 544 00:22:00,920 --> 00:22:03,840 Zelda, voisitko selittää tarkan mekanismin 545 00:22:04,040 --> 00:22:05,510 imutoiminnossa? 546 00:22:05,710 --> 00:22:06,650 En! 547 00:22:07,070 --> 00:22:08,310 Entä kun se on täynnä? 548 00:22:08,510 --> 00:22:09,560 Midge... 549 00:22:09,760 --> 00:22:10,660 Joel. 550 00:22:11,530 --> 00:22:13,730 Kun olit silloin messuilla, 551 00:22:13,930 --> 00:22:15,940 kaksi tyyppiä puhui Susien kanssa. 552 00:22:16,140 --> 00:22:17,330 - Frank ja Nicky? - Niin. 553 00:22:17,870 --> 00:22:19,570 - Ovatko he Susien ystäviä? - Ystäviä? 554 00:22:19,770 --> 00:22:21,400 - No... - He vaikuttivat roistoilta. 555 00:22:21,600 --> 00:22:24,450 Ei, tai kyllä. He ovat ystävällisiä roistoja. 556 00:22:24,650 --> 00:22:25,660 Mitä sellaiset ovat? 557 00:22:25,860 --> 00:22:27,930 Roistoja, jotka tervehtivät postinkantajaa. 558 00:22:28,340 --> 00:22:30,180 Älä ole huolissasi Frankista ja Nickystä. 559 00:22:30,640 --> 00:22:31,620 - Olen silti. - Älä. 560 00:22:31,820 --> 00:22:34,620 He eivät toki ole miehiä, jotka tekevät tavallista työtä. 561 00:22:34,820 --> 00:22:36,040 He mottaavat ihmisiä. 562 00:22:36,240 --> 00:22:37,690 He ovat silti Susien ystäviä. 563 00:22:38,440 --> 00:22:40,760 - Niin. Tavallaan. - Ystäviäkö? 564 00:22:40,960 --> 00:22:43,820 He eivät olleet aina ystäviä. He sieppasivat hänet kerran. 565 00:22:44,690 --> 00:22:46,550 Heidän piti hakata tai tappaa hänet 566 00:22:46,750 --> 00:22:48,990 ja hävittää ruumis, mutta he eivät tehneet niin. 567 00:22:49,820 --> 00:22:50,810 Onnellinen loppu. 568 00:22:51,010 --> 00:22:52,180 Olin kai turhaan huolissani. 569 00:22:52,380 --> 00:22:53,870 Ei tarvitse olla huolissaan. 570 00:22:54,450 --> 00:22:55,730 Olen yökerhoalalla. 571 00:22:55,930 --> 00:22:57,310 Isäni on vaatealalla. 572 00:22:57,510 --> 00:22:58,520 Tunnen sellaiset tyypit. 573 00:22:58,720 --> 00:23:00,360 Minäkin olen yökerhoalalla, Joel. 574 00:23:00,560 --> 00:23:02,740 Jos luulet, ettei siitä seuraa sinulle mitään... 575 00:23:02,940 --> 00:23:04,590 Olen iso tyttö, jolla on isot... 576 00:23:05,090 --> 00:23:05,990 Tiedät kyllä. 577 00:23:06,190 --> 00:23:07,410 Älä sekaannu siihen. 578 00:23:07,610 --> 00:23:09,050 - En sekaannu. - Susie teki niin. 579 00:23:09,470 --> 00:23:12,330 Tiedän, että hän on managerisi ja auttoi sinua urallasi, 580 00:23:12,530 --> 00:23:14,750 mutta oletko huomannut, että hän on aika sekaisin? 581 00:23:14,950 --> 00:23:16,120 Kaikki ovat komedia-alalla. 582 00:23:16,320 --> 00:23:18,460 Jos hän on kytköksissä heihin, sinäkin olet. 583 00:23:18,660 --> 00:23:21,130 Olen täysin itsenäinen. 584 00:23:21,330 --> 00:23:23,010 Jouduit tanssimaan jäteauton päällä. 585 00:23:23,210 --> 00:23:24,630 En tanssinut. En osaa tanssia. 586 00:23:24,830 --> 00:23:26,470 - Älä viitsi. - Ärsytät minua. 587 00:23:26,670 --> 00:23:28,720 Et taida tietää, mihin olet sekaantumassa. 588 00:23:28,920 --> 00:23:31,180 Tiedänhän. Se oli yksittäinen keikka. 589 00:23:31,380 --> 00:23:33,560 Sen jälkeen oltiin sujut. Velka oli kuitattu. 590 00:23:33,760 --> 00:23:36,850 Voit siis ottaa rennosti ja palata yökerhon omistaja -ihmiseksi. 591 00:23:37,050 --> 00:23:38,860 - Tuo oli kamalaa. - Haista paska! Käykö se? 592 00:23:39,050 --> 00:23:40,610 En halua, että sinulle sattuu jotain! 593 00:23:40,810 --> 00:23:43,650 Etkö saa taottua sitä päähäsi kaiken hiuslakan läpi? 594 00:23:43,850 --> 00:23:45,450 Ei se sinua ennen haitannut. 595 00:23:45,640 --> 00:23:46,530 Ja paskat. 596 00:23:46,730 --> 00:23:48,450 Kuin lentomyrkytys kylpyhuoneessa. 597 00:23:48,650 --> 00:23:50,580 Anna olla. Pystyn huolehtimaan itsestäni. 598 00:23:50,770 --> 00:23:53,200 - Enkö saisi piitata? - En sanonut niin. 599 00:23:53,400 --> 00:23:54,870 - Enkö saa välittää? - Totta kai. 600 00:23:55,070 --> 00:23:57,210 Välitän, vaikka suuttuisit kuinka. 601 00:23:57,410 --> 00:23:59,040 - En anna mitään tapahtua. - Selvä. 602 00:23:59,240 --> 00:24:00,960 Jos joku katkaisee hiuskarvan päästäsi, 603 00:24:01,160 --> 00:24:02,920 mikä ei tosin onnistu hiuslakan takia, 604 00:24:03,120 --> 00:24:04,670 heidän käy huonosti. Ymmärrätkö? 605 00:24:04,870 --> 00:24:07,010 En. Voitko selittää tuon luolamiestyyliin? 606 00:24:07,210 --> 00:24:08,340 Moni mies ei piittaa 607 00:24:08,540 --> 00:24:09,890 - entisestä vaimostaan. - Tiedän. 608 00:24:10,090 --> 00:24:12,430 He sanoisivat vain: "Oletko mafian kynsissä? Ikävää." 609 00:24:12,630 --> 00:24:13,470 He ovatkin paskapäitä. 610 00:24:13,670 --> 00:24:16,490 - En ole piittaamatta. - Tiedän, koska et ole paskapää. 611 00:24:20,710 --> 00:24:22,690 - Abe? - Zelda! 612 00:24:22,890 --> 00:24:24,860 Sanoinhan, ettei pidä käyttää paahdinta 613 00:24:25,060 --> 00:24:26,400 ja imuria samaan aikaan! 614 00:24:26,600 --> 00:24:28,840 Pitääkö koko elämäni muuttua? 615 00:24:32,010 --> 00:24:32,840 Niin... 616 00:24:33,720 --> 00:24:34,550 Aivan. 617 00:24:39,100 --> 00:24:41,480 Pitää mennä kertomaan vaippavitsejä laivaan. 618 00:24:42,140 --> 00:24:43,230 Kuulostaa keksityltä. 619 00:24:43,560 --> 00:24:44,690 Jatketaanko myöhemmin? 620 00:24:45,310 --> 00:24:46,230 Ilmeisesti. 621 00:25:00,910 --> 00:25:04,570 Sano vain, että Dinah Susie Myerson ja kumppaneista soitti taas. 622 00:25:04,770 --> 00:25:05,790 Kiitos paljon. 623 00:25:08,920 --> 00:25:10,380 - Onnistiko? - Ei. 624 00:25:10,800 --> 00:25:13,410 Kävin Sardi'sissa, jossa hän oli ollut lounaalla. 625 00:25:13,610 --> 00:25:16,790 Hän söi muun paitsi pekonin, munan ja avokadon Cobb-salaatista. 626 00:25:16,990 --> 00:25:19,000 Miksi ihmeessä edes ottaa Cobb-salaatti? 627 00:25:19,200 --> 00:25:22,500 Tarjoilija tosin kertoi hänen olleen matkalla parturiin. 628 00:25:22,700 --> 00:25:24,960 Menin sitten Astor Placeen. 629 00:25:25,160 --> 00:25:27,420 Tiedätkö, kuinka moni David käy siellä? 630 00:25:27,620 --> 00:25:28,920 He näyttävätkin samalta. 631 00:25:29,120 --> 00:25:31,220 Oli pakko ottaa parranajo. 632 00:25:31,420 --> 00:25:34,140 Se tuntui helvetin hyvältä. Suosittelen sitä. 633 00:25:34,340 --> 00:25:35,560 Niin minulla meni. Entä sinä? 634 00:25:35,750 --> 00:25:37,220 Jätin 52 viestiä. 635 00:25:37,420 --> 00:25:39,100 Esititkö olevasi Eartha Kitt? 636 00:25:39,300 --> 00:25:40,940 Kolme tuntia sitten. 637 00:25:41,140 --> 00:25:42,230 Entä verovirkailijasi? 638 00:25:42,430 --> 00:25:44,940 Esitin häntäkin. Lounastan kirjanpitäjän kanssa. 639 00:25:45,140 --> 00:25:47,320 Kuulin juuri, että hän lähti tältä päivältä. 640 00:25:47,520 --> 00:25:48,670 Ei helvetti! 641 00:25:51,840 --> 00:25:52,760 Niinhän se on. 642 00:25:53,880 --> 00:25:54,660 Minne menet? 643 00:25:54,860 --> 00:25:57,010 Lähden taas ulos. Esittelen sileää leukaani. 644 00:25:59,970 --> 00:26:00,810 Haloo? 645 00:26:01,600 --> 00:26:04,730 Kyllä, tämä on verovirasto. Miten voin auttaa? 646 00:26:19,530 --> 00:26:23,160 Joten sanoin: "Dizzy, en tiedä, mitä soitat, mutta olen b-duurissa!" 647 00:26:28,120 --> 00:26:30,240 Kyllä, Nanette. Kiitos. 648 00:26:30,430 --> 00:26:31,570 Tein sen itse. 649 00:26:31,770 --> 00:26:34,570 Tarjolla on vain bourbonia, koska miehet eivät juo muuta. 650 00:26:34,770 --> 00:26:35,570 Se on tylsää. 651 00:26:35,770 --> 00:26:37,120 Mukavaa, että sain piristää. 652 00:26:37,320 --> 00:26:39,430 Näin sinut muuten Wolfordissa. Olet hauska. 653 00:26:40,180 --> 00:26:42,220 Minäkin olen sinun työsi ihailija. 654 00:26:42,510 --> 00:26:45,000 Tuo näitä ja varmista, että kaikki ovat humalassa. 655 00:26:45,200 --> 00:26:45,980 Selvä. 656 00:26:46,770 --> 00:26:49,090 Olet todella kuvankaunis. 657 00:26:49,290 --> 00:26:51,050 Osaat itsekin siistiytyä, George. 658 00:26:51,250 --> 00:26:52,800 Kaikki ovat hyvällä tuulella. 659 00:26:53,000 --> 00:26:55,030 Kaikilla on hyvin nuoret vaimot. 660 00:26:55,610 --> 00:26:57,970 Eivät he ole vaimoja. Oletko valmis tyrmäämään heidät? 661 00:26:58,170 --> 00:27:00,660 Tai sitten hyppään laidan yli ja uin rannalle. 662 00:27:01,490 --> 00:27:02,850 Kyllä, olen valmis. 663 00:27:03,050 --> 00:27:04,600 Kai on tuota parempia vitsejä? 664 00:27:04,800 --> 00:27:05,750 Kyllä on. 665 00:27:10,920 --> 00:27:13,420 Hyvää iltaa ja ohoi! 666 00:27:14,840 --> 00:27:16,380 Miten teillä menee? 667 00:27:18,550 --> 00:27:20,240 Eikö olekin hieno tapahtuma? 668 00:27:20,440 --> 00:27:23,000 Purjehdimme Manhattanin saaren ympäri. 669 00:27:23,200 --> 00:27:26,720 Keinuva laiva ja tupla-bourboneja. 670 00:27:27,020 --> 00:27:28,020 Mikä voisi mennä vikaan? 671 00:27:29,480 --> 00:27:32,050 Olen rouva Maisel, Gordon Ford Show'n käsikirjoittaja, 672 00:27:32,250 --> 00:27:33,970 ja haluan kiittää kiinnostuksestanne 673 00:27:34,160 --> 00:27:37,840 vaatimattomaan katsojatilastojen ykköseemme, 674 00:27:38,040 --> 00:27:41,070 joka panee jauhot suuhun Jack Paarin ohjelmalle. 675 00:27:44,780 --> 00:27:48,370 Laiva on täynnä miehiä, ja puhun vaippavoiteesta. 676 00:27:49,620 --> 00:27:52,190 Onkohan East Riverillä joku mieskoomikko, 677 00:27:52,390 --> 00:27:55,040 joka puhuu naisia täynnä olevalle laivalle työkaluista? 678 00:27:56,420 --> 00:27:59,410 On ironista, että miehet keksivät Diddy Doo -vaippavoiteen. 679 00:27:59,610 --> 00:28:01,950 Miehethän ovat maailmankaikkeuden herroja. 680 00:28:02,150 --> 00:28:04,410 Pyörä, tuli, sota ja niin edelleen. 681 00:28:04,610 --> 00:28:07,520 Mutta vauvat? Se ei ole ihan heidän alaansa. 682 00:28:08,310 --> 00:28:11,390 Aina kun mies pitelee vauvaa, seuraa hillitön itku. 683 00:28:12,140 --> 00:28:13,730 Sitten vauvakin hermostuu. 684 00:28:16,270 --> 00:28:18,220 Arvostan todella tätä. 685 00:28:18,420 --> 00:28:21,300 Tässä laivassa on Amerikan ainoat miehet, 686 00:28:21,500 --> 00:28:23,610 jotka piittaavat näin paljon vauvojen voiteesta. 687 00:28:24,030 --> 00:28:25,980 Jos totta puhutaan, 688 00:28:26,180 --> 00:28:31,120 suurin syy on, että ansaitsette sillä rutosti rahaa. 689 00:28:33,670 --> 00:28:37,110 Toiseksi suurin syy on, että tulevat kolmannet vaimonne 690 00:28:37,310 --> 00:28:38,320 ovat nyt vaipoissa, 691 00:28:38,520 --> 00:28:40,510 ettekä halua, että heillä on epämukavaa. 692 00:28:41,760 --> 00:28:43,720 Se on hyvin ystävällistä teiltä. 693 00:28:47,970 --> 00:28:49,670 - Voinko kysyä jotain? - Kyllä. 694 00:28:49,870 --> 00:28:51,380 - Kysymyksen? - Niin. 695 00:28:51,580 --> 00:28:53,130 Olen miettinyt sitä asiaa. 696 00:28:53,330 --> 00:28:55,130 - Toivottavasti et kieltäydy. - En. 697 00:28:55,330 --> 00:28:57,090 - Kyse on siskostani. - Mitä? 698 00:28:57,290 --> 00:28:58,800 - Siskostani. - Kenestä? 699 00:28:59,000 --> 00:29:00,990 Hän liittyi nudistiyhteisöön. 700 00:29:02,150 --> 00:29:04,820 - Haluan siis tietää... - Niin? 701 00:29:05,280 --> 00:29:08,910 Mitä nudistille voi antaa syntymäpäivänä? 702 00:29:09,410 --> 00:29:12,110 Millaisen synttärilahjan voi ostaa? 703 00:29:12,300 --> 00:29:13,660 David Weston! 704 00:29:17,040 --> 00:29:18,820 Sinua on todella vaikea löytää. 705 00:29:19,020 --> 00:29:20,750 - Kuka piru sinä olet? - Susie Myerson. 706 00:29:21,300 --> 00:29:23,950 Edustan James Howardia, sitä loistavaa koomikkoa, 707 00:29:24,150 --> 00:29:26,950 joka osaa näytellä ja kävi koe-esiintymässä sotaelokuvaasi 708 00:29:27,150 --> 00:29:28,330 jo neljä kertaa. 709 00:29:28,530 --> 00:29:29,660 Et voi olla tosissasi. 710 00:29:29,860 --> 00:29:32,580 Miksi Cobb-salaatti, jos ei pidä pekonista ja munista? 711 00:29:32,780 --> 00:29:33,960 Tiedätkö, että pidän siitä? 712 00:29:34,160 --> 00:29:35,670 Kyse on siitä, ettet pidä siitä. 713 00:29:35,870 --> 00:29:37,050 Lähde nyt. 714 00:29:37,250 --> 00:29:39,090 Tämä ei ole sopiva paikka keskustella. 715 00:29:39,290 --> 00:29:40,010 Olen samaa mieltä. 716 00:29:40,210 --> 00:29:43,180 Täällä on helvetin kuuma, ja akustiikka on kamala. 717 00:29:43,380 --> 00:29:45,560 Voit soittaa toimistooni aukioloaikana... 718 00:29:45,750 --> 00:29:49,230 Olen soittanut toimistoosi aukioloaikana, David. 719 00:29:49,420 --> 00:29:51,310 Kaiken aikaa jo kaksi päivää. 720 00:29:51,510 --> 00:29:53,730 Et vastaa puheluihini etkä soita minulle. 721 00:29:53,930 --> 00:29:55,060 Olemmeko muka naimisissa? 722 00:29:55,260 --> 00:29:57,440 Haluan vastauksen, jotta poika ei enää vaivaa. 723 00:29:57,640 --> 00:29:59,030 Hän tekee minut seinähulluksi. 724 00:29:59,230 --> 00:30:00,950 Maksan viisi taalaa tuosta vedestä. 725 00:30:01,140 --> 00:30:02,240 Sitä on tuolla ilmaiseksi. 726 00:30:02,440 --> 00:30:04,550 Kuolen, jos liikahdan. Anna se vesi. 727 00:30:09,220 --> 00:30:12,350 Miten on, kyllä vai ei? 728 00:30:12,970 --> 00:30:15,590 Luuletko, että annan vastauksen nyt heti? 729 00:30:15,780 --> 00:30:16,630 Valitse jompikumpi. 730 00:30:16,830 --> 00:30:18,630 Hän oli hyvä. Olen kahden vaiheilla. 731 00:30:18,830 --> 00:30:23,340 Olen tosissani, David. Ei minua kiinnosta se. 732 00:30:23,540 --> 00:30:25,470 On parempi, jos vastaus on ei. 733 00:30:25,670 --> 00:30:27,600 Kundi on loistava koomikko. 734 00:30:27,800 --> 00:30:30,350 Totta puhuen saan paljon enemmän rahaa hänen avullaan, 735 00:30:30,550 --> 00:30:31,640 jos hän lähtee kiertueelle. 736 00:30:31,840 --> 00:30:34,310 Hän lähtee kiertämään vuodeksi, ja saan uuden auton. 737 00:30:34,510 --> 00:30:36,730 Sitten hän palaa suurena tähtenä. 738 00:30:36,930 --> 00:30:38,520 Hoidan hänelle maailmankiertueen. 739 00:30:38,720 --> 00:30:41,110 Minun pitää muuttaa maalle. On niin monta autoa. 740 00:30:41,310 --> 00:30:42,360 Pysäköin ne ympäriinsä 741 00:30:42,560 --> 00:30:45,010 ja ajan yhdellä autolla toisen luokse kaiket päivät. 742 00:30:46,090 --> 00:30:48,660 Jos hän tekisi töitä sinulle, et maksaisi mitään, 743 00:30:48,860 --> 00:30:50,330 ja joutuisin suostumaan siihen, 744 00:30:50,530 --> 00:30:53,620 koska hän haluaa niin kovasti tehdä sen älyttömän elokuvan. 745 00:30:53,820 --> 00:30:56,390 Hän haluaa sitä yli kaiken ja jauhaa siitä koko ajan. 746 00:30:56,770 --> 00:30:58,210 En oikeastaan tiedä, miksi. 747 00:30:58,410 --> 00:31:01,130 Luin käsikirjoituksen, joka oli todella kamala. 748 00:31:01,330 --> 00:31:03,720 Hetkinen. Se on loistava käsikirjoitus. 749 00:31:03,920 --> 00:31:06,300 Sen kirjoittanut mies oli Oscar-ehdokkaana. 750 00:31:06,500 --> 00:31:08,550 Saiko hän Oscarin? Sitä arvelinkin. 751 00:31:08,750 --> 00:31:10,600 Kolmannessa näytöksessä on ongelmia. 752 00:31:10,800 --> 00:31:13,410 Tee silti kuten haluat. Ei kiinnosta. 753 00:31:14,330 --> 00:31:16,400 "Ei kiinnosta"? Niinkö sinä sanoit? 754 00:31:16,600 --> 00:31:18,520 - Ja käsikirjoitus oli kamala. - Niin. 755 00:31:18,720 --> 00:31:20,650 Ahdistit hänet nurkkaan homokylpylässä. 756 00:31:20,850 --> 00:31:23,490 Aavistelin hänen olevan siellä, mutta en halunnut sinne. 757 00:31:23,690 --> 00:31:24,780 Hän pakotti siihen. 758 00:31:24,980 --> 00:31:27,050 Millainen se oli? Se kylpylä. 759 00:31:27,590 --> 00:31:28,740 Tosi monta mulkkua. 760 00:31:28,940 --> 00:31:30,090 Juuri kuten arvelinkin. 761 00:31:31,680 --> 00:31:33,080 Älä katso minua noin. 762 00:31:33,280 --> 00:31:34,830 Pyysit, ettei hän palkkaa asiakastasi. 763 00:31:35,030 --> 00:31:36,790 Juuri päinvastoin kuin pitäisi. 764 00:31:36,990 --> 00:31:38,210 Se oli viimeinen konstini. 765 00:31:38,410 --> 00:31:40,920 Hän piti Jamesista, mutta oli myös Dick Gregory 766 00:31:41,120 --> 00:31:43,510 ja James Earl Jones. Kovia kilpakumppaneita. 767 00:31:43,710 --> 00:31:44,900 Oli pakko tehdä jotain. 768 00:31:45,520 --> 00:31:46,340 Kovia... 769 00:31:46,540 --> 00:31:47,590 Lähde kotiin, Maggie. 770 00:31:47,790 --> 00:31:48,650 Hyvä on. 771 00:31:50,490 --> 00:31:52,680 Jouduin tunkemaan väkisin sieltä ulos. 772 00:31:52,880 --> 00:31:55,100 Kaiken lisäksi konga-jono oli alasti. 773 00:31:55,300 --> 00:31:56,370 Entä nyt? 774 00:31:57,660 --> 00:32:00,960 Me odotamme. Sitten oksennamme ja odotamme. 775 00:32:04,130 --> 00:32:06,670 Tein sopimuksen hyvän kabareelaulajan kanssa. 776 00:32:07,050 --> 00:32:09,260 James ilahtuu siitä. 777 00:32:11,550 --> 00:32:14,250 Mitä sanotte salaisesta aseestamme? Onko hän kyky vai ei? 778 00:32:14,440 --> 00:32:17,080 - Hulvaton. - En arvannut, että voide on niin hauska. 779 00:32:17,280 --> 00:32:19,850 Kaikki peppuun liittyvä synnyttää komediaa. 780 00:32:20,270 --> 00:32:21,590 Esiinnytkö näin usein? 781 00:32:21,790 --> 00:32:23,130 Joka ilta. 782 00:32:23,330 --> 00:32:24,590 Hänen pitäisi olla ohjelmassa. 783 00:32:24,790 --> 00:32:25,970 Se ei ole tullut mieleeni. 784 00:32:26,160 --> 00:32:28,320 - Hän voisi olla tiedottajamme. - Kiehtovaa. 785 00:32:29,030 --> 00:32:31,930 Hän voisi olla hauska Diddy Doo -tyttö, joka vaihtaa vaipat. 786 00:32:32,130 --> 00:32:32,930 Bikineissä. 787 00:32:33,130 --> 00:32:35,600 Koska äitiys voi olla seksikästä. 788 00:32:35,800 --> 00:32:38,190 Oli mukava jutella. 789 00:32:38,390 --> 00:32:39,950 Nähdään toimistolla, George. 790 00:32:40,290 --> 00:32:41,270 Pidän tästä ideasta. 791 00:32:41,470 --> 00:32:43,500 Paras idea, jonka olen koskaan kuullut. 792 00:32:45,080 --> 00:32:46,740 - Tule nyt. - Pitää palata töihin. 793 00:32:46,940 --> 00:32:49,280 - Viisi minuuttia. Yksi tanssi. - Ei ole musiikkia. 794 00:32:49,480 --> 00:32:51,170 Voin hyräillä jotain. 795 00:32:52,090 --> 00:32:53,530 - Päästä irti. - Olet liian söpö. 796 00:32:53,730 --> 00:32:56,410 - Hei! - Niin? 797 00:32:56,610 --> 00:32:58,460 Anna neidin hoitaa työnsä. 798 00:32:58,660 --> 00:32:59,370 Juttelimme vain. 799 00:32:59,570 --> 00:33:02,380 En tiedä, mitä sinulle opetettiin, mutta juttelu ei vaadi käsiä. 800 00:33:02,580 --> 00:33:03,520 Ei se ollut mitään. 801 00:33:04,940 --> 00:33:07,770 Ei ole mukava koskea asioihin, jotka eivät ole sinun. 802 00:33:09,940 --> 00:33:10,840 Italialainen. 803 00:33:11,040 --> 00:33:12,570 Oikein hauskaa. Anna takkini. 804 00:33:13,200 --> 00:33:14,810 Etkö halua, että siihen kosketaan? 805 00:33:15,010 --> 00:33:16,220 - Lopeta. - Etkö pidä siitä? 806 00:33:16,420 --> 00:33:17,600 Teit asian jo selväksi. 807 00:33:17,800 --> 00:33:19,560 Onko se kallis? Se näyttää siltä. 808 00:33:19,760 --> 00:33:20,560 Anna se tänne! 809 00:33:20,760 --> 00:33:22,540 Sopiiko se minulle? Kokeilen sitä. 810 00:33:28,090 --> 00:33:29,710 Eivät kai avaimesi olleet siinä? 811 00:33:30,750 --> 00:33:32,130 Tuo muuttikin kaiken. 812 00:33:32,880 --> 00:33:34,130 Aika noloa. 813 00:33:51,610 --> 00:33:52,550 Tervehdys. 814 00:33:52,750 --> 00:33:55,180 Susie Myerson Susie Myerson ja kumppaneista. 815 00:33:55,380 --> 00:33:57,600 Edustan tätä naista. 816 00:33:57,800 --> 00:34:00,060 Tässä on Alan Young NBC:n lakiosastolta, 817 00:34:00,260 --> 00:34:02,140 Barbara Stern, PR-osaston johtaja, 818 00:34:02,340 --> 00:34:04,230 sekä George Toledano, johtava tuottajamme. 819 00:34:04,430 --> 00:34:06,860 - Susie on Midgen manageri. - Etkö kutsunut lakimiestä? 820 00:34:07,060 --> 00:34:09,990 - Ei ole lakimiestä. - Tässä on käyntikorttini. 821 00:34:10,190 --> 00:34:11,900 Jestas, hometta tulee nopeasti. 822 00:34:12,100 --> 00:34:14,620 Antakaa näiden kuivua ennen kuin laitatte ne pois. 823 00:34:14,820 --> 00:34:17,120 Tämä ei ole mikään ystävällismielinen tapaaminen. 824 00:34:17,320 --> 00:34:19,040 Gordon tulee hetken kuluttua. Istukaa. 825 00:34:19,240 --> 00:34:20,140 Kiitos. 826 00:34:22,260 --> 00:34:24,830 Mitä tapahtui? Miksi olet märkä? Miksi tuo takki? 827 00:34:25,030 --> 00:34:26,810 Se on pitkä tarina. Saatoin mokata. 828 00:34:27,230 --> 00:34:30,590 Vai niin... Hätäkokoukset ovat suosikkejani. 829 00:34:30,790 --> 00:34:32,880 Suuttuisin, mutta tänään oli 830 00:34:33,080 --> 00:34:34,550 eläinsuojelujärjestön juttu, 831 00:34:34,750 --> 00:34:37,910 josta Hedy pitää ja minä en, joten pelastitte minut. 832 00:34:39,780 --> 00:34:40,730 Tästä tulee hauskaa. 833 00:34:40,920 --> 00:34:42,810 Eikä tule. Laivalla sattui jotain. 834 00:34:43,010 --> 00:34:45,790 - Millä laivalla? - Laivalla. Yrityksen tilaisuudessa. 835 00:34:46,160 --> 00:34:47,660 Oliko se laivajuttu sittenkin? 836 00:34:48,000 --> 00:34:49,370 Se oli jo maksettu. 837 00:34:49,750 --> 00:34:51,030 - Olitko laivalla? - Hän oli. 838 00:34:51,230 --> 00:34:52,700 - Miksi? - Halusin auttaa. 839 00:34:52,890 --> 00:34:55,110 - Onko merenkulkutaitoja? - Olin viihdyttämässä. 840 00:34:55,310 --> 00:34:57,870 - Viihdytitkö sponsoreita? - Kyllä. Autoin Georgea. 841 00:34:58,070 --> 00:35:00,870 Eli laivajuhlat, joista kieltäydyin, järjestettiin silti, 842 00:35:01,070 --> 00:35:02,960 ja lähetit hänet minun sijastani. 843 00:35:03,150 --> 00:35:05,290 Hän saa yhden vitsin mukaan neljän viikon välein. 844 00:35:05,490 --> 00:35:06,630 Oliko Trudylla muuta? 845 00:35:06,830 --> 00:35:08,540 Keikka meni hyvin. He pitivät siitä. 846 00:35:08,740 --> 00:35:10,050 Vitsikeskiarvo on noussut. 847 00:35:10,250 --> 00:35:12,590 Niin, kaikki hyvät keikat päättyvät hätäkokoukseen. 848 00:35:12,790 --> 00:35:14,510 Kyse ei ole keikasta. 849 00:35:14,710 --> 00:35:18,450 Lakkaa kainostelemasta ja kerro Gordonille, miksi olemme täällä. 850 00:35:18,780 --> 00:35:22,490 Merivartiosto pidätti minut. 851 00:35:22,780 --> 00:35:26,060 Voivatko he pidättää ihmisiä? Olemmeko vapaita enää missään? 852 00:35:26,260 --> 00:35:28,230 - Olisit ottanut Trudyn. - Syy ei ollut minun. 853 00:35:28,430 --> 00:35:31,440 Yksi tyyppi oli liian tuttavallinen tarjoilijan suhteen, 854 00:35:31,640 --> 00:35:34,780 joten puutuin asiaan pelastaakseni tytön. Se ryöstäytyi käsistä. 855 00:35:34,980 --> 00:35:36,950 Mies sanoi, ettei mitään tapahtunut. 856 00:35:37,150 --> 00:35:40,280 Hän vain puhui tytön kanssa, kun Miriam hyökkäsi kimppuun 857 00:35:40,480 --> 00:35:42,160 ja heitti hänen takkinsa jokeen! 858 00:35:42,360 --> 00:35:44,370 Takki? Hänellä on komerollinen niitä. 859 00:35:44,570 --> 00:35:47,370 - Kuka se paskapää oli? - Yksi Diddy Doon edustajista. 860 00:35:47,570 --> 00:35:51,130 Vaippavoide Diddy Doon? Ovatko he ohjelman sponsori? 861 00:35:51,330 --> 00:35:53,380 Tuon takia, George. 862 00:35:53,580 --> 00:35:55,800 Ei tämä ole mikään ongelma. 863 00:35:56,000 --> 00:35:59,050 Mitä siitä muka seuraa? Korkeintaan pesulalasku. 864 00:35:59,250 --> 00:36:02,010 Syytteinä on muun muassa törkeä pahoinpitely ja rähinöinti. 865 00:36:02,210 --> 00:36:05,350 Syytetäänkö häntä kimppuun käymisestä, kun mies ahdisteli toista? 866 00:36:05,550 --> 00:36:06,870 - On vielä muutakin. - Muuta? 867 00:36:09,000 --> 00:36:10,940 Vene oli niin kaukana Manhattanilta, 868 00:36:11,140 --> 00:36:14,840 että olimme periaatteessa kansainvälisillä vesillä. 869 00:36:15,960 --> 00:36:16,800 Mitä? 870 00:36:17,250 --> 00:36:18,820 Asia kuuluu siis Ranskallekin. 871 00:36:19,020 --> 00:36:20,700 Ranskalle? Siis oikealle Ranskalle? 872 00:36:20,900 --> 00:36:21,780 Tuohan on typerää. 873 00:36:21,980 --> 00:36:23,330 - On muutakin. - Muuta-kaveri. 874 00:36:23,530 --> 00:36:24,410 Jatka vain. 875 00:36:24,610 --> 00:36:27,250 Koska lompakko oli hänen takissaan, siinä oli rahaa 876 00:36:27,450 --> 00:36:29,390 ja laivassa raha kuuluu kalleuksiin, 877 00:36:30,180 --> 00:36:32,340 syyllistyin oikeastaan merirosvouteen. 878 00:36:32,540 --> 00:36:33,850 Ei helvetti, olet merirosvo. 879 00:36:36,980 --> 00:36:40,470 Voi luoja. Tämä on paljon hauskempaa kuin saukkojen pelastaminen. 880 00:36:40,670 --> 00:36:43,350 Älä naura! Miksi edes olet täällä? 881 00:36:43,550 --> 00:36:44,930 Olen kai vain pirun onnekas. 882 00:36:45,130 --> 00:36:47,100 Lehdistö oli paikalla, kuvia otettiin, 883 00:36:47,300 --> 00:36:49,400 ja Barbaralta pyydettiin kommenttia. 884 00:36:49,590 --> 00:36:51,230 - Kenen syy se on, George? - Hänen! 885 00:36:51,430 --> 00:36:53,570 - Ei, vaan sinun. - Minunko? 886 00:36:53,770 --> 00:36:55,610 Teit sen, vaikka kieltäydyin siitä. 887 00:36:55,810 --> 00:36:58,110 Barbara, hoidat PR:n. Olisi pitänyt miettiä tätä. 888 00:36:58,310 --> 00:36:59,610 Noudatin Georgen käskyjä. 889 00:36:59,810 --> 00:37:01,530 Käytetäänkö tuota tekosyytä yhä? 890 00:37:01,730 --> 00:37:03,840 - Älä... - Ei, tämä saa riittää. 891 00:37:04,260 --> 00:37:05,200 Autoni odottaa. 892 00:37:05,400 --> 00:37:07,790 Tämä ei ole ollut hyvä viikko meille, George. 893 00:37:07,990 --> 00:37:09,160 Laki- ja PR-osasto auttavat. 894 00:37:09,360 --> 00:37:11,600 - Eikö hän saa potkuja? - Ei. 895 00:37:12,180 --> 00:37:14,670 Piilottaisin silti neidot ja saaliin häneltä. Alan? 896 00:37:14,870 --> 00:37:16,170 Syytteistä luovutaan kyllä. 897 00:37:16,370 --> 00:37:19,800 Hyvä. Barbara, antaa lehdistön kertoa huomenna, mitä haluaa. 898 00:37:20,000 --> 00:37:22,360 Maailma saa tietää, että täällä on merirosvo. 899 00:37:25,530 --> 00:37:27,660 - Tämä ei pääty tähän. - Kyllä päättyy. 900 00:37:31,080 --> 00:37:32,410 Näittekö Georgen ilmeen? 901 00:37:33,410 --> 00:37:35,230 En iloinnut näin edes lasten syntymää. 902 00:37:35,430 --> 00:37:37,830 - Olet sairas tyyppi. - Selvä. 903 00:37:38,710 --> 00:37:41,240 Syön kerrankin illallista vaimon kanssa. 904 00:37:41,440 --> 00:37:42,410 Puoli yhdeltätoista? 905 00:37:42,610 --> 00:37:44,880 Tämä on New York. Älä ole tylsän keskiluokkainen. 906 00:37:47,680 --> 00:37:50,250 Saan kuulemma pitää takin. En varastanut sitä. 907 00:37:50,450 --> 00:37:53,790 Kaikki voittavat. Tule, mennään samalla taksilla. 908 00:37:53,990 --> 00:37:55,790 Onko aluksesi itä- vai länsipuolella? 909 00:37:55,990 --> 00:37:57,150 Älä naurata. 910 00:38:07,410 --> 00:38:09,350 Susie Myerson ja kumppanit. Ei hän. 911 00:38:09,550 --> 00:38:11,850 - Sulje puhelin. - Kerro se vielä kerran. 912 00:38:12,050 --> 00:38:13,900 Olit hyvä, ja hän piti sinusta. 913 00:38:14,100 --> 00:38:15,610 - Sanoiko hän niin? - Kyllä. 914 00:38:15,810 --> 00:38:17,620 - Miksei hän soittanut? - Hän soittaa. 915 00:38:18,500 --> 00:38:20,320 Susie Myerson ja kumppanit. Ei hän. 916 00:38:20,520 --> 00:38:21,650 Sulje puhelin. 917 00:38:21,850 --> 00:38:23,700 Hän soittaa kyllä. Luota minuun. 918 00:38:23,900 --> 00:38:25,120 Täytyy mennä kävelylle. 919 00:38:25,320 --> 00:38:27,330 Älä mene, James. Minulla on hyvä aavistus. 920 00:38:27,530 --> 00:38:30,910 "Hyvä aavistus"? Se riittää metromatkaan, jos löydän pari kolikkoa. 921 00:38:31,110 --> 00:38:32,540 Susie Myerson ja kumppanit. 922 00:38:32,740 --> 00:38:34,170 - Onko se hän? - Ei ole. 923 00:38:34,370 --> 00:38:35,180 Sulje puhelin! 924 00:38:37,060 --> 00:38:39,380 Pitäisikö peruuttaa kiertue, kunnes asia selviää? 925 00:38:39,580 --> 00:38:40,550 - Ei. - Miksi ei? 926 00:38:40,750 --> 00:38:42,340 Kiertuetta ei ole. Keksin sen. 927 00:38:42,540 --> 00:38:43,730 Voi luoja! 928 00:38:44,150 --> 00:38:46,260 "Hänen nimensä oli Diana. Tunsin hänet Didinä." 929 00:38:46,460 --> 00:38:50,070 Taasko sinä kertaat sitä kohtausta? Lopeta. 930 00:38:50,740 --> 00:38:53,990 Susie Myerson ja kumppanit. Hetkinen vain. 931 00:38:54,790 --> 00:38:56,310 David Weston on linjalla yksi. 932 00:38:56,510 --> 00:38:57,860 David Weston on linjalla yksi. 933 00:38:58,060 --> 00:38:59,750 David Weston on linjalla... 934 00:39:01,750 --> 00:39:03,880 - Sano, että soitan. - Mitä? Susie! 935 00:39:09,340 --> 00:39:10,470 Tee se, Ruttles. 936 00:39:10,930 --> 00:39:12,870 Hänellä on toinen puhelu käynnissä. 937 00:39:13,070 --> 00:39:15,520 Se voi kestää jonkin aikaa, mutta hän soittaa teille. 938 00:39:15,850 --> 00:39:18,440 Lupaan sen. Kuulemiin. 939 00:39:21,860 --> 00:39:23,670 Voinko kysyä yhtä asiaa? 940 00:39:23,870 --> 00:39:25,070 Siitä vain. 941 00:39:25,690 --> 00:39:27,930 Mitä laitat ylle, kun menemme Oscar-juhlaan? 942 00:39:28,130 --> 00:39:29,360 Olen valmis siihen. 943 00:39:30,660 --> 00:39:32,070 Esitä se kohtaus minulle. 944 00:39:32,700 --> 00:39:34,140 - Ihanko totta? - Kyllä. 945 00:39:34,340 --> 00:39:35,950 Sitten näemme, mistä on kyse. 946 00:39:36,830 --> 00:39:40,210 "Hänen nimensä oli Diana. Tunsin hänet Didinä. 947 00:39:40,580 --> 00:39:42,990 "Hän oli lapsenvahtini. Halusin naida hänet, 948 00:39:43,180 --> 00:39:46,360 "mutta hän halusi minun tekevän matikantehtävät. Ainoa syy, miksi..." 949 00:39:46,560 --> 00:39:47,780 Kuulitko Susie Myersonista? 950 00:39:47,980 --> 00:39:49,740 Weston otti hänen koomikkonsa elokuvaan. 951 00:39:49,940 --> 00:39:50,870 Hän ei ota tuntemattomia. 952 00:39:51,070 --> 00:39:52,950 Kuulin, että Susie meni hänen reviirilleen. 953 00:39:53,150 --> 00:39:54,750 - Miten se onnistui? - Hän yllätti. 954 00:39:54,950 --> 00:39:57,580 Hän opiskeli anatomiaa ja esitti kardiologia. 955 00:39:57,780 --> 00:39:59,080 Hän meni Westonin tyttären häihin. 956 00:39:59,280 --> 00:40:00,670 Hän oli Westonin takapenkillä. 957 00:40:00,870 --> 00:40:02,340 Hän hyppäsi synttärikakusta. 958 00:40:02,540 --> 00:40:04,090 Pyhän Patrikin rippituolissa. 959 00:40:04,290 --> 00:40:05,420 Four Seasons -hotellissa. 960 00:40:05,620 --> 00:40:07,050 Hän sanoi olevansa serkku. 961 00:40:07,250 --> 00:40:10,010 Hän varasi viereisen huoneen Hiltonissa. 962 00:40:10,210 --> 00:40:11,760 LSD:tä Timothy Learyn kanssa. 963 00:40:11,960 --> 00:40:13,490 Hän meni Palm Springsiin. 964 00:40:16,660 --> 00:40:17,690 Voihan paska! 965 00:40:17,890 --> 00:40:20,250 Tarvitsetteko myös paidan? 966 00:40:20,790 --> 00:40:22,670 Anna koko hoito, Jeeves. 967 00:40:37,390 --> 00:40:38,970 Rouva Maisel! 968 00:40:39,470 --> 00:40:41,000 Minäkö? Oletteko varma? 969 00:40:41,200 --> 00:40:42,730 Sanotte sen, mitä mietin. 970 00:40:42,930 --> 00:40:44,440 Sehän on pelottava yhteys. 971 00:40:45,310 --> 00:40:46,130 Kiitos. 972 00:40:46,330 --> 00:40:48,480 Voisinko minäkin saada nimikirjoituksen? 973 00:40:49,070 --> 00:40:53,010 Ei voi olla totta. En tiennyt, että käyt keskustassa. 974 00:40:53,210 --> 00:40:56,280 Yritän välttää sitä, mutta tuolla myydään parasta hepoa. 975 00:40:57,120 --> 00:40:59,560 - Se oli hyvä keikka. - Näitkö sen? 976 00:40:59,760 --> 00:41:02,020 - Kyllä. Ostin lipunkin. - Jouduitko ostamaan lipun? 977 00:41:02,220 --> 00:41:03,480 En ole maksanut aikoihin. 978 00:41:03,680 --> 00:41:05,610 Olisin kyllä, mikä on syytä muistaa. 979 00:41:05,810 --> 00:41:07,840 No, kiitos silti. 980 00:41:08,210 --> 00:41:10,170 Onko nälkä? Voinko tarjota illallisen? 981 00:41:11,920 --> 00:41:15,390 Mikäs siinä. Tuolla on hyvä paikka. 982 00:41:17,970 --> 00:41:20,170 En ole koskaan nähnyt sinua ilman pukua. 983 00:41:20,370 --> 00:41:22,420 Odotin, että olisit merirosvon asussa. 984 00:41:22,620 --> 00:41:23,940 Papukaijalla oli vapaailta. 985 00:41:28,400 --> 00:41:31,010 En ihan kuvitellut tällaista paikkaa. 986 00:41:31,210 --> 00:41:32,640 Etkö? Onko tämä liian hieno? 987 00:41:32,840 --> 00:41:33,820 Liian tahmea. 988 00:41:34,400 --> 00:41:36,470 Voisiko pari loisteputkea sammuttaa? 989 00:41:36,670 --> 00:41:38,450 Ei hätää, yksi sammuu ihan kohta. 990 00:41:40,950 --> 00:41:43,650 Lill, suklaadonitsi ja kahvi pelastavat henkeni. 991 00:41:43,850 --> 00:41:44,790 Tulee heti. 992 00:41:45,290 --> 00:41:46,920 Hei, konstaapeli Peluso! 993 00:41:47,580 --> 00:41:49,700 Midge Maisel! Johan on. 994 00:41:49,890 --> 00:41:52,320 Mukava nähdä. Gordon, tässä on konstaapeli Peluso. 995 00:41:52,520 --> 00:41:53,780 Hän pidätti minut pari kertaa. 996 00:41:53,980 --> 00:41:56,080 Ihanko totta? Hauska tutustua. 997 00:41:56,280 --> 00:41:58,410 - Olet se television tyyppi. - Niin olen. 998 00:41:58,610 --> 00:42:00,470 En ollut tunnistaa sinua ilman pukua. 999 00:42:00,850 --> 00:42:03,080 - Miten menee? - Olen merirosvo. 1000 00:42:03,280 --> 00:42:04,230 Loistavaa! 1001 00:42:05,270 --> 00:42:06,390 Kiitos, kulta. 1002 00:42:06,810 --> 00:42:10,090 Oli mukava tavata siviiliasussa. Samoin sinut. Ole kunnolla. 1003 00:42:10,290 --> 00:42:11,270 Tiedät, etten ole. 1004 00:42:13,280 --> 00:42:16,450 - Montako kertaa sinut on pidätetty? - Hieno nainen ei kerro. 1005 00:42:17,030 --> 00:42:19,270 Mennään suoraan asiaan. 1006 00:42:19,470 --> 00:42:20,680 - Otatko tätä? - Toki. 1007 00:42:20,880 --> 00:42:23,650 Toisten treffien pitää olla jossain paremmassa paikassa. 1008 00:42:23,850 --> 00:42:24,940 Nämä eivät ole treffit. 1009 00:42:25,140 --> 00:42:27,790 Älä muuta sano. Nurkassa on kaveri tekemässä kuolemaa. 1010 00:42:28,330 --> 00:42:30,110 No, paremmat ensimmäiset treffit. 1011 00:42:30,310 --> 00:42:31,530 En lähde treffeille kanssasi. 1012 00:42:31,730 --> 00:42:33,210 Vietetään sitten vain yöt yhdessä. 1013 00:42:33,630 --> 00:42:35,740 Kaipaan romantiikkaa, mutta kaikki kelpaa. 1014 00:42:35,940 --> 00:42:37,200 - Gordon... - Vain yhden kerran. 1015 00:42:37,400 --> 00:42:38,800 - Gordon! - Tehdään se hienosti. 1016 00:42:39,090 --> 00:42:42,750 Kattohuoneisto Carlylessa, samppanjaa, kylpytakit ja tohvelit sen jälkeen. 1017 00:42:42,950 --> 00:42:44,720 Tai sen aikana, ihan miten vain. 1018 00:42:45,520 --> 00:42:49,980 Suudelma? Yksi todella hyvä suudelma? 1019 00:42:50,400 --> 00:42:52,260 Anna minun petrata sen suhteen. 1020 00:42:52,460 --> 00:42:53,840 Olen hyvä siinä jään ulkopuolella. 1021 00:42:54,040 --> 00:42:56,090 Niin varmasti olet, mutta... 1022 00:42:56,290 --> 00:42:57,240 Mutta... 1023 00:42:58,410 --> 00:43:00,570 Jos aloittaisimme suhteen... 1024 00:43:01,530 --> 00:43:02,620 Kukaan ei sanonut niin. 1025 00:43:02,910 --> 00:43:05,230 Voin kertoa, miten kävisi. Joku saisi tietää. 1026 00:43:05,430 --> 00:43:07,620 - Kukaan ei saisi tietää. - Joku saisi tietää. 1027 00:43:08,330 --> 00:43:10,570 - Jatka. - Sitten kaikki tietäisivät. 1028 00:43:10,770 --> 00:43:14,110 Sinulla mikään ei muuttuisi, minulla sen sijaan kaikki. 1029 00:43:14,310 --> 00:43:15,160 En sallisi sitä. 1030 00:43:15,360 --> 00:43:19,990 Naistenhuoneessa kuulisin tirskuntaa ja kuiskailua. 1031 00:43:20,190 --> 00:43:21,750 Voit käyttää minun kylpyhuonettani. 1032 00:43:21,940 --> 00:43:23,210 Pyyhkeissä on minun nimeni. 1033 00:43:23,400 --> 00:43:25,750 Yhtäkkiä olisin vain "Gordonin tyttö". 1034 00:43:25,950 --> 00:43:28,500 Eikä se tyttö, joka kirjoitti hyvät vitsit ohjelmaasi, 1035 00:43:28,700 --> 00:43:31,630 eikä ainoa naiskäsikirjoittaja maan ykkösohjelmassa. 1036 00:43:31,830 --> 00:43:33,770 Vain "Gordonin tyttö". 1037 00:43:34,770 --> 00:43:37,220 "Gordonin tyttö" kuulostaa tosin hyvältä. 1038 00:43:37,420 --> 00:43:40,510 Kaikki tekemäni työ katoaisi hetkessä. 1039 00:43:40,710 --> 00:43:44,890 Keskeytän sen verran, etten hoida sitä hetkessä. 1040 00:43:45,090 --> 00:43:46,440 Käyn sitä varten kuntosalilla. 1041 00:43:46,640 --> 00:43:50,320 Jos totta puhutaan, huolimatta nokkeluudestasi, viehätysvoimastasi... 1042 00:43:50,520 --> 00:43:52,110 Älä unohda kasvojani. 1043 00:43:52,310 --> 00:43:54,000 En voi mennä sänkyyn kanssasi, 1044 00:43:54,500 --> 00:43:56,280 koska jos pääsen ohjelmaan... 1045 00:43:56,480 --> 00:43:58,130 - Et pääse. - Anna, kun puhun loppuun. 1046 00:43:58,720 --> 00:44:01,660 - Jos pääsen ohjelmaan... - Et pääse siihen. 1047 00:44:01,860 --> 00:44:04,470 Jankkaat koko ajan väärästä asiasta. Suu kiinni nyt. 1048 00:44:05,890 --> 00:44:08,680 Jos menen sänkyyn kanssasi ja pääsen ohjelmaan, 1049 00:44:09,270 --> 00:44:12,210 en voi tietää, olinko ansainnut sen, 1050 00:44:12,410 --> 00:44:14,900 vai tapahtuiko se siksi, että makaan kanssasi. 1051 00:44:16,570 --> 00:44:18,470 Minulla on upea talo Nantucketissa. 1052 00:44:18,670 --> 00:44:20,970 Minulla on polkupyöriä. Yhdessä on korikin. 1053 00:44:21,170 --> 00:44:22,660 Näytät ihan koritytöltä. 1054 00:44:24,620 --> 00:44:26,030 Oli pakko yrittää vielä. 1055 00:44:29,290 --> 00:44:30,460 Saanko edes tanssin? 1056 00:44:36,460 --> 00:44:37,460 Tule. 1057 00:47:22,210 --> 00:47:24,150 Tekstitys: Ilse Rönnberg 1058 00:47:24,350 --> 00:47:26,300 Luova tarkastaja Pirkka Valkama