1 00:00:08,630 --> 00:00:10,880 {\an8}La fabuleuse Mme Maisel 2 00:00:17,930 --> 00:00:20,270 Sérieux ? Tu les as entamés ? 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,920 - Prends. Ils sont rances. - Hé. 4 00:00:24,120 --> 00:00:26,310 Pour moi, c'est comme des cookies. 5 00:00:27,270 --> 00:00:29,650 Quoi de neuf ? Qui a poignardé qui ? 6 00:00:30,070 --> 00:00:33,900 Je t'en prie. Les seules bagarres concernent le Financial Times. 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,950 J'aimerais jouer des poings. 8 00:00:36,700 --> 00:00:39,140 - C'est quoi ? - Les photos que tu voulais. 9 00:00:39,340 --> 00:00:41,400 - T'as pas oublié. - C'est Imogene. 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,070 Je ne les ai pas signées, mais je veux bien. 11 00:00:44,260 --> 00:00:46,080 Pourquoi ce "oh" ? 12 00:00:46,420 --> 00:00:48,240 - T'en as des vieilles ? - Quoi ? 13 00:00:48,440 --> 00:00:51,110 - Celles de l'USO ? - Celle en lingerie ? Tu rigoles. 14 00:00:51,310 --> 00:00:53,280 Pour ce qu'ils en feront. 15 00:00:53,480 --> 00:00:56,330 - Ils s'astiqueront devant ? - Ils font pas un casting. 16 00:00:56,530 --> 00:00:58,750 - Ça leur convient pas ? - Si. 17 00:00:58,950 --> 00:01:00,920 Bien sûr. Je suis magnifique. 18 00:01:01,110 --> 00:01:03,500 Hé, cette photo te fait effet ? 19 00:01:03,700 --> 00:01:05,880 - Midge. - D'accord, rends-les-moi. 20 00:01:06,080 --> 00:01:10,050 Je dirai à Imogene de trouver les photos de l'USO pour le mois prochain. 21 00:01:10,250 --> 00:01:11,570 Merci du service. 22 00:01:12,030 --> 00:01:15,240 J'ai un peu peur de te montrer la prochaine photo. 23 00:01:18,660 --> 00:01:20,020 La petite Rose au kibboutz. 24 00:01:20,220 --> 00:01:22,480 En rayures verticales et horizontales. 25 00:01:22,680 --> 00:01:24,520 Ma mère en serait retournée. 26 00:01:24,720 --> 00:01:26,820 Elle rencontrera Papy dans quatre à six mois. 27 00:01:27,020 --> 00:01:27,780 Si je suis sage. 28 00:01:27,980 --> 00:01:29,750 Quelle petite chanceuse ! 29 00:01:30,500 --> 00:01:32,920 - Une question. - Oui ? 30 00:01:33,510 --> 00:01:35,450 - Pourquoi tu viens ? - La fouille. 31 00:01:35,650 --> 00:01:37,700 Il faut pas. Tu devrais être en tournée. 32 00:01:37,900 --> 00:01:39,330 Je dois racheter une valise. 33 00:01:39,530 --> 00:01:40,500 Fais de la scène. 34 00:01:40,700 --> 00:01:42,000 - Oui. - Tu vends des perruques. 35 00:01:42,200 --> 00:01:44,170 Je vends du rêve de haute qualité. 36 00:01:44,370 --> 00:01:46,710 - Ce sont des cheveux. - Je me diversifie. 37 00:01:46,910 --> 00:01:49,090 Tu l'as toujours conseillé. Réjouis-toi. 38 00:01:49,290 --> 00:01:51,170 Sais-tu combien ça me rapporte ? 39 00:01:51,370 --> 00:01:52,300 - Susie... - Non. 40 00:01:52,500 --> 00:01:53,260 Elle détesterait. 41 00:01:53,460 --> 00:01:55,640 - Je m'en fiche bien. - Je dis juste... 42 00:01:55,840 --> 00:01:58,070 Je te dis que je peux me débrouiller. 43 00:01:58,450 --> 00:02:00,350 Tu n'as pas à veiller sur moi. 44 00:02:00,550 --> 00:02:02,870 - J'aime ça. - Regarde où ça t'a mené. 45 00:02:04,290 --> 00:02:05,150 Merde ! 46 00:02:05,350 --> 00:02:06,500 Encore une. 47 00:02:07,040 --> 00:02:08,460 Cet endroit en regorge. 48 00:02:09,460 --> 00:02:11,040 {\an8}Au temple, on a qu'une étoile. 49 00:02:11,420 --> 00:02:12,990 {\an8}Parfois une croix. 50 00:02:13,190 --> 00:02:15,070 {\an8}Ne t'en fais pas, on va la virer. 51 00:02:15,270 --> 00:02:16,220 Pardon ? 52 00:02:16,800 --> 00:02:19,700 Ce sera fait avec le plus grand respect, ma mère. 53 00:02:19,900 --> 00:02:21,350 Oui, tout à fait. 54 00:02:21,550 --> 00:02:23,390 Il y a des armatures, ma mère ? 55 00:02:24,270 --> 00:02:26,500 - Dans ces colonnes ? - Comment cela ? 56 00:02:26,700 --> 00:02:27,960 Tu vas m'aider ? 57 00:02:28,160 --> 00:02:31,770 Le voilà. L'École Saint Xavier pour garçons. 58 00:02:32,060 --> 00:02:33,420 On nous fusillait du regard. 59 00:02:33,620 --> 00:02:36,470 J'étais un enfant, je suis ressorti l'âme brisée. 60 00:02:36,670 --> 00:02:39,220 Pense au présent. Tu vas en faire un club 61 00:02:39,420 --> 00:02:40,810 et une montagne d'argent. 62 00:02:41,010 --> 00:02:42,230 J'aime ces âmes brisées. 63 00:02:42,420 --> 00:02:44,690 Le directeur restait jamais. Pourquoi ? 64 00:02:44,890 --> 00:02:46,040 Regarde au plafond. 65 00:02:46,250 --> 00:02:48,500 La mère disait ça quand elle me châtiait. 66 00:02:48,960 --> 00:02:51,360 - "Beau plafond !" - C'était ton idée. 67 00:02:51,560 --> 00:02:53,440 - Je sais. - C'est une bonne idée. 68 00:02:53,640 --> 00:02:55,240 Cette pièce, avec une scène ? 69 00:02:55,440 --> 00:02:57,280 Ils ont une cuisine et un parking, 70 00:02:57,480 --> 00:02:59,240 - pour ceux du New Jersey. - Oui. 71 00:02:59,440 --> 00:03:00,700 - Un parking ! - Je sais. 72 00:03:00,900 --> 00:03:02,700 - On cherche depuis des mois. - Oui. 73 00:03:02,900 --> 00:03:04,960 Si tu flippes chaque fois qu'on entre... 74 00:03:05,160 --> 00:03:07,960 Non, ça ira. Je vais bien. Je t'assure. Fuis. 75 00:03:08,160 --> 00:03:09,560 On devrait repartir de zéro. 76 00:03:10,020 --> 00:03:11,590 Ces endroits sont rares. 77 00:03:11,790 --> 00:03:13,010 Tu veux m'emmener 78 00:03:13,210 --> 00:03:15,630 dans East Village ? Tu m'as parlé d'un endroit. 79 00:03:15,830 --> 00:03:16,970 Non. C'est mort. 80 00:03:17,170 --> 00:03:19,180 Depuis que j'ai vu les abrutis de Susie 81 00:03:19,380 --> 00:03:20,470 dans ce spectacle. 82 00:03:20,670 --> 00:03:22,600 - Ce placard ! - Je les sens pas. 83 00:03:22,800 --> 00:03:25,520 - Je m'y cachais. - Ils côtoient Midge aussi. 84 00:03:25,720 --> 00:03:27,690 - Ça me plaît pas. - J'y rentre encore ? 85 00:03:27,890 --> 00:03:29,860 - Archie, arrête ! - Toi, arrête. 86 00:03:30,060 --> 00:03:31,730 C'est une obsession ! 87 00:03:31,930 --> 00:03:34,070 - Ce sont des criminels. - T'as parlé à Midge ? 88 00:03:34,270 --> 00:03:37,410 Non. J'essaie d'être sympa quand je lui parle. 89 00:03:37,600 --> 00:03:38,950 Mais tu deviens fou. 90 00:03:39,150 --> 00:03:41,370 Parle-lui. Ton inquiétude la touchera. 91 00:03:41,570 --> 00:03:43,290 - Voulez-vous... - Archie. 92 00:03:43,490 --> 00:03:45,100 Pardon, ma mère. 93 00:03:45,760 --> 00:03:48,790 Tu ne sais toujours pas nouer ta cravate. 94 00:03:48,990 --> 00:03:50,430 Voulez-vous du thé ? 95 00:03:51,690 --> 00:03:54,130 Ma mère, c'est très gentil, 96 00:03:54,330 --> 00:03:55,400 mais nous partons. 97 00:03:55,980 --> 00:03:57,720 Remportez ça, sœur Clementine. 98 00:03:57,920 --> 00:03:58,980 Ils ne restent pas. 99 00:03:59,490 --> 00:04:01,820 Je suis un désastre avec une théière, vous savez. 100 00:04:03,110 --> 00:04:03,990 Non. 101 00:04:04,410 --> 00:04:05,740 Clementine, c'est ça ? 102 00:04:06,120 --> 00:04:07,450 Tu dragues une sœur ? 103 00:04:07,790 --> 00:04:09,940 - C'est elle. - Impossible. 104 00:04:10,140 --> 00:04:12,270 Voulez-vous du miel dans votre thé ? 105 00:04:12,470 --> 00:04:13,650 Bon sang, elle te drague. 106 00:04:13,850 --> 00:04:17,130 Faites comme il vous plaît, cela me plaira. 107 00:04:18,130 --> 00:04:19,070 Seigneur ! 108 00:04:19,270 --> 00:04:21,660 Cet endroit va devenir un club, 109 00:04:21,860 --> 00:04:24,830 choisissez le plaisir plutôt que le carême. 110 00:04:25,030 --> 00:04:27,890 J'aime la musique. Et danser. 111 00:04:30,180 --> 00:04:31,430 Mon Père, pardonne-moi. 112 00:04:31,930 --> 00:04:35,210 Dites que c'est Susie Myerson et Associés. 113 00:04:35,410 --> 00:04:38,860 Qui suis-je ? Vous voulez ma main ? Passez le message. 114 00:04:40,190 --> 00:04:42,390 S-O-N. Myerson. Tout simplement. 115 00:04:42,590 --> 00:04:44,700 Elle a son numéro. Bien, au revoir. 116 00:04:45,280 --> 00:04:47,680 Puis-je laisser ceci pour Mme Myerson ? 117 00:04:47,880 --> 00:04:49,940 - Poubelle. - Vous jetterez un œil ? 118 00:04:50,140 --> 00:04:51,770 Oui. C'est mon boulot. 119 00:04:51,970 --> 00:04:52,810 C'est poussiéreux. 120 00:04:53,010 --> 00:04:54,940 Le vôtre ressortira mieux. Merci, 121 00:04:55,140 --> 00:04:56,190 nous l'examinerons. 122 00:04:56,390 --> 00:04:58,320 Ici le bureau de Susie Myerson 123 00:04:58,520 --> 00:04:59,860 pour Mme Dyer. J'attends. 124 00:05:00,060 --> 00:05:02,160 Faites la queue comme tout le monde. 125 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 Je suis le prochain Mort Sahl. 126 00:05:04,320 --> 00:05:06,410 À la queue. Puis-je laisser un message ? 127 00:05:06,610 --> 00:05:08,500 C'est elle ? Hé, Mme Myerson ! 128 00:05:08,700 --> 00:05:10,410 Shelly Liebenthal ! Cinq minutes ! 129 00:05:10,610 --> 00:05:13,500 Fermez la porte, que ces minables me voient pas. 130 00:05:13,700 --> 00:05:15,380 Ce sont des clients potentiels. 131 00:05:15,580 --> 00:05:16,500 Elle est petite. 132 00:05:16,700 --> 00:05:18,920 Tu me tues, tu le sais ? Tu me tues. 133 00:05:19,120 --> 00:05:19,840 Tu es fâchée. 134 00:05:20,040 --> 00:05:21,930 - Tu as acheté un lama. - Et alors ? 135 00:05:22,130 --> 00:05:23,970 - Pourquoi ? - À ton avis ? 136 00:05:24,170 --> 00:05:27,100 Pour mon numéro, bien sûr. Elle s'appelle Catherine. 137 00:05:27,300 --> 00:05:28,890 - Je m'en fous ! - Pas elle. 138 00:05:29,090 --> 00:05:31,020 J'ai une facture d'hôtel de 2 000 $. 139 00:05:31,220 --> 00:05:33,520 Tu manges rien, donc ce doit être Catherine. 140 00:05:33,720 --> 00:05:35,610 La salade n'était que l'entrée, 141 00:05:35,810 --> 00:05:36,690 mais elle est têtue. 142 00:05:36,890 --> 00:05:38,320 Et la merde, ça doit cesser. 143 00:05:38,520 --> 00:05:40,240 J'espère que tu parles d'elle. 144 00:05:40,440 --> 00:05:42,150 L'Orpheum m'a envoyé la facture. 145 00:05:42,350 --> 00:05:43,880 Ils doivent changer la moquette. 146 00:05:44,210 --> 00:05:45,830 Je parlerai à Catherine. 147 00:05:46,020 --> 00:05:47,200 Trouve-lui une boîte. 148 00:05:47,400 --> 00:05:50,550 Si tu la vois baisser le train, fais tout disparaître. 149 00:05:51,600 --> 00:05:52,790 Elle se sent jugée. 150 00:05:52,990 --> 00:05:53,970 Au revoir ! 151 00:05:55,230 --> 00:05:56,750 Loue un lama... 152 00:05:56,950 --> 00:05:58,500 Dinah, où on en est ? 153 00:05:58,700 --> 00:05:59,760 Je laisse des messages. 154 00:05:59,960 --> 00:06:02,110 - Continue. Maggie ! - J'arrive. 155 00:06:03,690 --> 00:06:05,680 Détends-toi ou tu auras des rides. 156 00:06:05,880 --> 00:06:07,350 Ça fait une semaine. Rien ? 157 00:06:07,550 --> 00:06:10,020 Ces salauds d'Hollywood sont comme ça. 158 00:06:10,220 --> 00:06:12,640 C'est le rôle de ma vie, Susie. 159 00:06:12,840 --> 00:06:14,850 Je le sens. C'est mon désir le plus cher. 160 00:06:15,050 --> 00:06:16,060 Oui, je le sais. 161 00:06:16,260 --> 00:06:17,690 T'en parles sans arrêt. 162 00:06:17,890 --> 00:06:18,790 Tu me rends folle. 163 00:06:19,250 --> 00:06:20,320 Ils me détestent. 164 00:06:20,520 --> 00:06:22,740 Ils t'auraient pas rappelé trois fois. 165 00:06:22,940 --> 00:06:24,070 "C'était ma Didi." 166 00:06:24,270 --> 00:06:25,820 Ne rejoue pas la scène. 167 00:06:26,020 --> 00:06:28,410 Je vais te tuer, sinon. 168 00:06:28,610 --> 00:06:29,910 - Je l'ai ! - Maggie l'a ! 169 00:06:30,110 --> 00:06:31,640 Tu vois ? On la tient. 170 00:06:35,720 --> 00:06:38,630 Dégage. Reste. Reste. Reste. 171 00:06:38,830 --> 00:06:40,250 Dégage. Dégage. 172 00:06:40,450 --> 00:06:42,610 Dis-moi si c'est une vraie personne. 173 00:06:44,360 --> 00:06:47,550 Helen ! Susie Myerson. Merci de nous avoir rappelés. 174 00:06:47,750 --> 00:06:49,860 Mes créditeurs me harcèlent moins. 175 00:06:50,240 --> 00:06:51,770 Belle anecdote ! 176 00:06:51,970 --> 00:06:53,680 Cela concerne James Howard. 177 00:06:53,880 --> 00:06:56,480 Il est formidable. Il a du talent. Je l'adore. 178 00:06:56,680 --> 00:06:59,120 Super. Et si vous donniez une réponse ? 179 00:06:59,330 --> 00:07:00,230 Dès que possible. 180 00:07:00,430 --> 00:07:02,230 Il est encore dans la course ? 181 00:07:02,430 --> 00:07:03,320 Oui. 182 00:07:03,520 --> 00:07:04,950 Combien sont-ils ? 183 00:07:05,150 --> 00:07:06,030 Je ne peux le dire. 184 00:07:06,230 --> 00:07:07,700 Si j'appelais en boucle ? 185 00:07:07,900 --> 00:07:11,470 Si votre affaire s'écroule, vous pourrez devenir syndicaliste. 186 00:07:11,970 --> 00:07:13,660 C'est entre lui et un autre. 187 00:07:13,860 --> 00:07:15,370 Qui est-ce ? Dick Gregory ? 188 00:07:15,570 --> 00:07:17,500 Si ça ne tenait qu'à moi... 189 00:07:17,700 --> 00:07:19,790 Une seconde. Qui décide ? 190 00:07:19,990 --> 00:07:21,380 Le producteur. David Weston. 191 00:07:21,580 --> 00:07:23,340 Vous n'avez aucun pouvoir ? 192 00:07:23,540 --> 00:07:24,510 Ce n'est pas... 193 00:07:24,710 --> 00:07:26,010 Ça dépend de ce Weston ? 194 00:07:26,210 --> 00:07:27,280 Je joue un rôle... 195 00:07:28,150 --> 00:07:30,280 Au revoir. David Weston. 196 00:07:34,990 --> 00:07:35,770 C'est quoi, ça ? 197 00:07:35,970 --> 00:07:37,810 Elle est entrée et s'est endormie. 198 00:07:38,010 --> 00:07:39,520 - Miriam ? - Je suis prête. 199 00:07:39,720 --> 00:07:42,080 - Tu as dormi récemment ? - En venant ici. 200 00:07:42,580 --> 00:07:45,400 T'as pas à travailler et à te produire chaque soir. 201 00:07:45,600 --> 00:07:47,400 Chaque soir. Pour pas rouiller. 202 00:07:47,600 --> 00:07:48,630 Tu as un boulot. 203 00:07:49,840 --> 00:07:51,740 Fais couler ça dans tes veines. 204 00:07:51,940 --> 00:07:52,910 Alors ? 205 00:07:53,110 --> 00:07:56,040 Elle t'adore, mais c'est le producteur qui décide. 206 00:07:56,240 --> 00:07:58,210 Que faire ? Je déteste attendre. 207 00:07:58,410 --> 00:08:01,890 Va au club, fais une blague. Ne reviens pas avant mon appel. 208 00:08:03,310 --> 00:08:05,590 Tu n'as pas de travail ? 209 00:08:05,790 --> 00:08:07,840 - Matin ou soir ? - Encore le matin. 210 00:08:08,040 --> 00:08:10,140 Je dois y aller ! Où suis-je ce soir ? 211 00:08:10,340 --> 00:08:12,300 - Regarde le tableau ! - Qui suis-je ? 212 00:08:12,500 --> 00:08:15,180 - Cherche tes initiales. - Il y a deux MM. 213 00:08:15,380 --> 00:08:17,560 T'es en minuscules. Morty, en majuscules. 214 00:08:17,760 --> 00:08:19,690 Pourquoi ? J'étais là avant Morty. 215 00:08:19,890 --> 00:08:21,230 Tu préfères la finesse. 216 00:08:21,430 --> 00:08:22,650 J'apprécie, Dinah, 217 00:08:22,850 --> 00:08:25,690 mais peux-tu les faire plus différents ? 218 00:08:25,890 --> 00:08:27,950 Je suis allée à sa place au Bitter End, 219 00:08:28,140 --> 00:08:30,410 et ni lui ni moi n'aimons cet endroit. 220 00:08:30,610 --> 00:08:31,700 Si tu écrivais Midge ? 221 00:08:31,900 --> 00:08:34,160 Cinq lettres, ce serait trop long. 222 00:08:34,360 --> 00:08:36,870 - Et deux cœurs ? - Ce serait mignon. 223 00:08:37,070 --> 00:08:40,520 Vas-tu sortir tes cœurs d'ici et aller travailler ? 224 00:08:41,100 --> 00:08:42,310 Matin ou soir ? 225 00:08:43,640 --> 00:08:46,690 En rang de bataille, on a une nouvelle cible. 226 00:08:46,940 --> 00:08:48,570 David Weston. 227 00:08:48,860 --> 00:08:50,720 Un steak à la première qui l'a. 228 00:08:50,920 --> 00:08:52,680 - OK. - Avec des patates ? 229 00:08:52,880 --> 00:08:54,930 Un steak s'accompagne de patates ! 230 00:08:55,130 --> 00:08:56,930 Que les patates, sans le steak. 231 00:08:57,130 --> 00:08:58,480 Laisse le steak. 232 00:08:58,680 --> 00:09:01,270 Puis-je avoir que les patates ? C'est du gaspillage. 233 00:09:01,470 --> 00:09:04,000 Vous savez quoi ? Dîner annulé. Trouvez-le. 234 00:09:04,460 --> 00:09:05,820 Midge, fais ton choix. 235 00:09:06,020 --> 00:09:07,820 Le système solaire sans la Terre 236 00:09:08,020 --> 00:09:10,990 ou le volcan que j'ai fait tomber dans le métro. Désolé. 237 00:09:11,190 --> 00:09:13,490 J'hésite. Ça vaut au moins un B ou B+. 238 00:09:13,690 --> 00:09:15,300 On parle d'Ethan, là. 239 00:09:18,680 --> 00:09:20,370 Ça, ça vaut un bon D+. 240 00:09:20,570 --> 00:09:21,430 Vendu. 241 00:09:22,350 --> 00:09:23,850 Merci pour ta présence. 242 00:09:24,690 --> 00:09:26,590 Après-rasage au whisky ? 243 00:09:26,790 --> 00:09:28,560 Ne criez pas, j'ai mal. 244 00:09:28,940 --> 00:09:29,920 Où étais-tu hier ? 245 00:09:30,120 --> 00:09:31,300 Dans la 15e rue. 246 00:09:31,500 --> 00:09:33,780 J'ai diverti le portier et la serveuse. 247 00:09:34,150 --> 00:09:35,680 - Mince. - Comme tu dis. 248 00:09:35,880 --> 00:09:39,410 J'avais encore jamais été coupé par une serviette qu'on plie. 249 00:09:39,830 --> 00:09:42,560 Midge, Reuben Salazar m'a suivi et a refait ta blague 250 00:09:42,760 --> 00:09:43,830 des porte-jarretelles. 251 00:09:44,120 --> 00:09:46,400 Connard ! Pourquoi voler cette blague ? 252 00:09:46,600 --> 00:09:48,440 - C'est un homme. - Il a minaudé. 253 00:09:48,640 --> 00:09:49,650 Je vais le frapper. 254 00:09:49,850 --> 00:09:51,200 Non, ne fais pas ça. 255 00:09:51,390 --> 00:09:52,610 Laisse-nous faire. 256 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 Tu plies les doigts, OK ? C'est un poing. 257 00:09:55,570 --> 00:09:57,120 Gordon veut parler du monologue. 258 00:09:57,320 --> 00:09:59,970 - On ne l'a pas écrit. - Il a des idées. Vite ! 259 00:10:01,810 --> 00:10:03,310 Ce sont de grands fans ! 260 00:10:03,810 --> 00:10:05,630 - Comme Ed Gein. - Allons. 261 00:10:05,830 --> 00:10:07,380 Il a écrit depuis son asile. 262 00:10:07,580 --> 00:10:09,710 Perturbant, mais pas autant que ça. 263 00:10:09,910 --> 00:10:11,760 - Ed Gein ? - Il a inspiré Psychose. 264 00:10:11,960 --> 00:10:13,760 - Il portait de la peau. - Bon sang. 265 00:10:13,960 --> 00:10:15,220 Ravi qu'il regarde. 266 00:10:15,420 --> 00:10:17,240 Ça fait deux points d'audience ? 267 00:10:17,570 --> 00:10:19,970 Il faisait aussi des colliers avec les os. 268 00:10:20,170 --> 00:10:21,600 Sans parler des sacs. 269 00:10:21,800 --> 00:10:23,290 On en vient au monologue ? 270 00:10:24,240 --> 00:10:26,650 Dernièrement, l'effet est retombé. 271 00:10:26,850 --> 00:10:27,860 Des idées, patron ? 272 00:10:28,060 --> 00:10:29,880 On a été durs avec Debbie Reynolds. 273 00:10:30,630 --> 00:10:32,820 Mel ? Rien ? Je te tends une perche. 274 00:10:33,020 --> 00:10:33,740 Rien du tout. 275 00:10:33,940 --> 00:10:37,160 Hedy dit qu'on dénigre trop les femmes, alors reprenons. 276 00:10:37,360 --> 00:10:38,950 On pourrait inviter Debbie. 277 00:10:39,150 --> 00:10:40,970 Pourquoi es-tu ici, Mike ? 278 00:10:41,470 --> 00:10:43,100 - Quoi ? - T'es jamais là. 279 00:10:43,640 --> 00:10:45,290 Je viens depuis cinq ans. 280 00:10:45,490 --> 00:10:47,960 T'en prends pas à Mike alors que tu m'en veux. 281 00:10:48,160 --> 00:10:49,960 Pourquoi t'en voudrais-je ? 282 00:10:50,160 --> 00:10:52,670 George est furieux, car je ne veux pas dire : 283 00:10:52,870 --> 00:10:55,680 "Liniment Diddy Doo" dans l'émission. Ou ailleurs. 284 00:10:55,880 --> 00:10:56,800 Je le regrette déjà. 285 00:10:57,000 --> 00:10:58,970 Certes, mais on a besoin de sponsors. 286 00:10:59,170 --> 00:11:00,180 Il me semble. 287 00:11:00,380 --> 00:11:02,980 On a de grands sponsors. Chevrolet, par exemple. 288 00:11:03,170 --> 00:11:04,180 Je peux en parler. 289 00:11:04,380 --> 00:11:06,040 Diddy Doo a surenchéri. 290 00:11:06,540 --> 00:11:07,980 Ils veulent interpeler. 291 00:11:08,180 --> 00:11:09,650 Qu'ils le fassent ailleurs. 292 00:11:09,850 --> 00:11:11,320 Tu veux changer le décor. 293 00:11:11,520 --> 00:11:13,070 Cela paiera les frais. 294 00:11:13,270 --> 00:11:15,450 Je garde le décor. Il porte chance. 295 00:11:15,650 --> 00:11:18,280 On serait le nouveau bookmaker du mari de Debbie ? 296 00:11:18,480 --> 00:11:19,340 De retour ? 297 00:11:19,840 --> 00:11:21,160 Diddy Doo a du succès, 298 00:11:21,360 --> 00:11:23,000 son public est notre cible. 299 00:11:23,190 --> 00:11:24,960 On veut une audience de bébés ? 300 00:11:25,160 --> 00:11:26,790 Non. Leurs mères. 301 00:11:26,990 --> 00:11:28,520 J'utilisais Diddy Doo. 302 00:11:29,640 --> 00:11:33,400 Pas sur moi, personnellement. Suis-je la seule ? 303 00:11:34,980 --> 00:11:38,070 Joli flacon, bonne odeur, mais bizarrement, ça me grattait. 304 00:11:39,070 --> 00:11:40,800 Rappelle-toi la radio, Georgie. 305 00:11:41,000 --> 00:11:43,640 Tu as pris comme sponsor un désherbant qui a fini par tuer 306 00:11:43,840 --> 00:11:45,310 une dizaine de vieux. 307 00:11:45,510 --> 00:11:46,980 Quatorze. Je l'ai lu. 308 00:11:47,180 --> 00:11:49,100 - C'est mieux qu'Ed. - C'était leur faute. 309 00:11:49,300 --> 00:11:50,730 Le bingo était vide. 310 00:11:50,930 --> 00:11:52,150 On revient au monologue ? 311 00:11:52,350 --> 00:11:55,150 Vois leurs représentants. Ils viennent demain soir, 312 00:11:55,350 --> 00:11:56,110 ils sont ravis. 313 00:11:56,310 --> 00:11:58,160 Ils organisent une soirée, après. 314 00:11:58,350 --> 00:12:00,660 Sur l'Hudson, en ton honneur. 315 00:12:00,860 --> 00:12:01,660 Je n'irai pas. 316 00:12:01,860 --> 00:12:04,910 Ils le verront si tu ne viens pas. 317 00:12:05,110 --> 00:12:07,160 Tu aurais dû demander à ta star 318 00:12:07,360 --> 00:12:09,750 avant de le vendre au gang des couches ? 319 00:12:09,950 --> 00:12:10,670 Excuse-moi. 320 00:12:10,870 --> 00:12:13,000 Tu pouvais pas appeler ? Ton bureau est là. 321 00:12:13,200 --> 00:12:14,210 Ou frapper ? 322 00:12:14,410 --> 00:12:16,420 J'aurais dû prévenir. Je le réalise. 323 00:12:16,620 --> 00:12:18,970 - C'est ta faute. - Ta réponse est inattendue. 324 00:12:19,170 --> 00:12:21,930 Je ne veux peut-être pas m'humilier à la télé ? 325 00:12:22,130 --> 00:12:23,930 - Tu te fiais à moi. - Tu m'écoutais ! 326 00:12:24,130 --> 00:12:26,490 - La chaîne a dit... - Au diable la chaîne ! 327 00:12:28,450 --> 00:12:32,190 Si tu le veux bien, je veux en revenir 328 00:12:32,390 --> 00:12:33,870 à ce que nous ferons. 329 00:12:34,460 --> 00:12:37,240 Pardon. Toutes mes excuses. 330 00:12:37,440 --> 00:12:38,280 Merci. 331 00:12:38,480 --> 00:12:40,710 Comment lancerons-nous l'émission ? 332 00:12:41,130 --> 00:12:43,340 Bien entendu, vous entrez en couche. 333 00:12:47,800 --> 00:12:49,430 Parlons politique. 334 00:12:52,390 --> 00:12:53,380 Je suis occupé. 335 00:12:53,580 --> 00:12:55,880 George, écoutez, je voulais m'excuser... 336 00:12:56,080 --> 00:12:58,300 Vous êtes avec David Ben Gourion ? 337 00:12:58,500 --> 00:13:00,260 - Oui. - Mais il sourit. 338 00:13:00,460 --> 00:13:02,090 Il est très drôle. 339 00:13:02,290 --> 00:13:03,720 Puis-je vous aider ? 340 00:13:03,920 --> 00:13:04,780 Oui. 341 00:13:06,360 --> 00:13:09,140 J'aurais dû fermer mon clapet. Je n'ai pas aidé. 342 00:13:09,340 --> 00:13:10,200 En effet. 343 00:13:10,580 --> 00:13:11,480 Désolée. 344 00:13:11,680 --> 00:13:14,230 J'apprécie que vous me le disiez. 345 00:13:14,430 --> 00:13:16,440 Si je peux faire quoi que ce soit, 346 00:13:16,640 --> 00:13:17,780 je me tiens prête. 347 00:13:17,980 --> 00:13:19,570 Comment pourriez-vous m'aider ? 348 00:13:19,770 --> 00:13:22,510 Lors de cette soirée sur le bateau, 349 00:13:23,130 --> 00:13:25,370 - je pourrais le remplacer. - Qui ça ? 350 00:13:25,570 --> 00:13:26,410 Gordon. 351 00:13:26,610 --> 00:13:29,120 Il vous faut du rire et c'est mon métier. 352 00:13:29,320 --> 00:13:31,620 Je suis maman, je connais plein de blagues. 353 00:13:31,820 --> 00:13:34,170 Je suis douée pour le change, c'est parfait. 354 00:13:34,370 --> 00:13:35,770 C'est une bonne idée. 355 00:13:36,350 --> 00:13:38,210 Une autrice qui aime le produit. 356 00:13:38,410 --> 00:13:39,520 Pour quelle heure ? 357 00:13:39,860 --> 00:13:41,970 19 h 30. Ne parlez pas irritations. 358 00:13:42,170 --> 00:13:43,550 Mes lèvres sont closes. 359 00:13:43,750 --> 00:13:45,780 - C'est guéri ? - Les démangeaisons ? 360 00:13:46,570 --> 00:13:47,810 Oui. Tout va bien. 361 00:13:48,010 --> 00:13:49,270 - Bien. - On vérifie ? 362 00:13:49,470 --> 00:13:50,660 Non, merci. Sortez. 363 00:13:51,870 --> 00:13:52,810 Que porterez-vous ? 364 00:13:53,010 --> 00:13:53,940 - Filez ! - OK. 365 00:13:54,140 --> 00:13:55,310 On y est presque. 366 00:13:55,510 --> 00:13:56,400 Ne gigotez pas. 367 00:13:56,600 --> 00:13:57,900 Vous n'êtes pas obligée. 368 00:13:58,100 --> 00:13:58,900 Si, voyons. 369 00:13:59,100 --> 00:14:01,860 Vos lobes d'oreilles sont nus. C'est indécent. 370 00:14:02,060 --> 00:14:04,030 - Vous avez déjà... - Je couds ! 371 00:14:04,230 --> 00:14:06,660 - Pardon. - Celles-ci seront parfaites. 372 00:14:06,860 --> 00:14:10,680 Elles étaient à ma grand-mère, une femme horrible de bon goût. 373 00:14:11,560 --> 00:14:13,920 - Mme Weissman. - Voilà l'aiguille, Zelda. 374 00:14:14,120 --> 00:14:16,480 Pardon ! Vous avez déjà tant fait. 375 00:14:16,810 --> 00:14:19,170 Je peux me marier dans cette maison, 376 00:14:19,370 --> 00:14:21,130 avec mes souvenirs et chiffons. 377 00:14:21,330 --> 00:14:24,340 Je n'allais pas vous laisser vous marier à la mairie. 378 00:14:24,540 --> 00:14:27,300 C'est un endroit pour les cas désespérés. 379 00:14:27,500 --> 00:14:30,220 Là. Elle ne résistera pas à l'hora, 380 00:14:30,420 --> 00:14:32,640 mais vous atteindrez le salon. 381 00:14:32,840 --> 00:14:34,520 Je l'ai trouvé. 382 00:14:34,720 --> 00:14:37,330 - Miriam, range cela. - Shirley, regardez. 383 00:14:39,420 --> 00:14:41,400 C'est le jour de son mariage. 384 00:14:41,600 --> 00:14:43,700 Un festival de roses blanches. 385 00:14:43,900 --> 00:14:47,240 Rose ! Vous étiez encore plus mince que maintenant ! 386 00:14:47,440 --> 00:14:48,700 Oui. 387 00:14:48,900 --> 00:14:51,050 Cette robe ! Ces chaussures ! 388 00:14:51,390 --> 00:14:52,660 Elles étaient si belles. 389 00:14:52,860 --> 00:14:54,970 Votre mère a des pieds parfaits. 390 00:14:55,560 --> 00:14:56,790 - Oups ! - Zelda ! 391 00:14:56,990 --> 00:14:59,210 - Je voulais regarder. - Je vais vous aider. 392 00:14:59,410 --> 00:15:01,760 Si vous voulez une robe en barbe à papa, soit. 393 00:15:01,950 --> 00:15:02,880 Écoutez-moi 394 00:15:03,080 --> 00:15:04,970 ou vous l'épouserez en sous-vêtements. 395 00:15:05,170 --> 00:15:08,260 Je regardais tout le temps cet album, enfant. 396 00:15:08,460 --> 00:15:09,970 Maman, tu étais si belle. 397 00:15:10,170 --> 00:15:11,390 N'est-ce pas ? 398 00:15:11,590 --> 00:15:14,020 Papa a l'air si effrayé. 399 00:15:14,220 --> 00:15:15,560 N'est-ce pas ? 400 00:15:15,760 --> 00:15:17,190 Il savait ce qui l'attendait. 401 00:15:17,390 --> 00:15:18,560 Quoi ? Le crédit ? 402 00:15:18,760 --> 00:15:19,690 Non, la nuit de noces. 403 00:15:19,890 --> 00:15:20,860 Shirley, voyons ! 404 00:15:21,060 --> 00:15:23,530 Tout le monde croit que les femmes ont peur. 405 00:15:23,730 --> 00:15:25,650 Mais nous avons des mères, des amies, 406 00:15:25,850 --> 00:15:28,780 des rabbins, des infirmières, des magazines, 407 00:15:28,980 --> 00:15:32,450 qui nous effraient dès nos premières menstruations. 408 00:15:32,650 --> 00:15:34,910 Nous sommes prêtes. Mais les hommes... 409 00:15:35,110 --> 00:15:37,370 - Je refuse d'en parler. - Joel était prêt. 410 00:15:37,570 --> 00:15:39,170 Suis-je invisible ? Muette ? 411 00:15:39,370 --> 00:15:41,630 Mes paroles vont-elles dans le néant ? 412 00:15:41,830 --> 00:15:43,710 Le navire, bien arrivé en Normandie, 413 00:15:43,910 --> 00:15:45,090 a ravagé la plage. 414 00:15:45,290 --> 00:15:46,220 Ça, c'est mon Joely. 415 00:15:46,420 --> 00:15:49,510 Miriam, on n'est pas au club. Je n'écoute pas. 416 00:15:49,710 --> 00:15:51,310 - Deux fois. - Bon sang. 417 00:15:51,500 --> 00:15:54,070 Vous aviez commencé deux ans avant. 418 00:15:55,950 --> 00:15:58,290 Maman, tu étais magnifique. 419 00:15:58,750 --> 00:16:01,920 Voilà la mariée. Levez-vous ! 420 00:16:15,430 --> 00:16:17,290 Si j'avais retouché son pantalon, 421 00:16:17,490 --> 00:16:18,500 il serait si élégant. 422 00:16:18,700 --> 00:16:20,060 Il lui fallait un costume. 423 00:16:20,730 --> 00:16:22,560 On a fait ce qu'on a pu. Acceptons-le. 424 00:16:29,980 --> 00:16:31,680 - C'est encore long ? - Dur à dire. 425 00:16:31,880 --> 00:16:33,510 C'est un mariage ou un récital ? 426 00:16:33,710 --> 00:16:34,970 C'est Chopin ! 427 00:16:35,170 --> 00:16:38,230 Une de ses œuvres préférées. Elle raconte une histoire. 428 00:16:38,430 --> 00:16:39,730 Finissez-en. 429 00:16:39,930 --> 00:16:41,580 Chopin te pardonnera. Conclus. 430 00:16:44,620 --> 00:16:45,540 Contents ? 431 00:16:45,960 --> 00:16:48,200 Frères et sœurs, nous sommes réunis 432 00:16:48,390 --> 00:16:52,410 pour unir cet homme et cette femme dans le mariage. 433 00:16:52,610 --> 00:16:54,660 Te souviens-tu de l'arrivée de Zelda ? 434 00:16:54,860 --> 00:16:56,160 Non. 435 00:16:56,360 --> 00:16:59,500 ...le lien mystique qui unit le Christ à son Église... 436 00:16:59,700 --> 00:17:01,390 On sait de quel côté il est. 437 00:17:02,060 --> 00:17:05,190 Si une personne présente connaît une juste raison 438 00:17:05,480 --> 00:17:07,840 qui pourrait empêcher leur union légitime, 439 00:17:08,040 --> 00:17:11,190 qu'elle parle ou qu'elle se taise à jamais. 440 00:17:12,610 --> 00:17:16,660 À présent, Zelda et Janusz vont prononcer leurs vœux. 441 00:17:17,740 --> 00:17:18,520 Zelda ? 442 00:17:18,720 --> 00:17:20,200 Doucement, Zelda. Doucement. 443 00:17:26,040 --> 00:17:28,460 Janusz, je t'aime. 444 00:17:29,460 --> 00:17:30,960 J'aime tout de toi. 445 00:17:31,840 --> 00:17:33,380 J'aime ta ponctualité. 446 00:17:33,970 --> 00:17:35,450 J'aime ta précision 447 00:17:35,650 --> 00:17:38,260 quand tu suspends des cadres sans mesurer. 448 00:17:39,220 --> 00:17:40,970 J'aime que tu sois économe. 449 00:17:41,560 --> 00:17:44,230 J'aime que tu ne taches pas la cuillère en bois, 450 00:17:44,770 --> 00:17:46,230 que tu soulèves avec les jambes. 451 00:17:48,560 --> 00:17:52,150 J'aime être ta femme. 452 00:17:53,690 --> 00:17:54,860 À vous, Janusz. 453 00:17:55,740 --> 00:17:57,450 Ma vie n'a pas été facile. 454 00:17:58,360 --> 00:18:00,030 Des hivers rudes, peu de sommeil. 455 00:18:01,120 --> 00:18:02,950 On vivait au jour le jour. 456 00:18:03,450 --> 00:18:05,110 Mais j'étais habile. 457 00:18:05,300 --> 00:18:09,960 Je réparais ce qui était cassé. Je pensais que ce serait ça, ma vie. 458 00:18:10,710 --> 00:18:12,590 Puis je t'ai rencontrée. 459 00:18:13,920 --> 00:18:15,660 J'ignorais que j'étais cassé 460 00:18:15,860 --> 00:18:17,550 jusqu'à ce que tu me répares. 461 00:18:18,510 --> 00:18:19,950 - Seigneur ! - Moishe ! 462 00:18:20,150 --> 00:18:21,620 Je fonds, Shirley. 463 00:18:21,820 --> 00:18:23,680 Je pourvoirai à tes besoins. 464 00:18:24,390 --> 00:18:25,640 Tu ne manqueras de rien. 465 00:18:26,730 --> 00:18:30,400 Tu profiteras de la vie, sans fardeau, 466 00:18:31,020 --> 00:18:34,570 tu n'auras plus à travailler un seul jour de ton existence. 467 00:18:35,190 --> 00:18:36,220 Qu'a-t-il dit ? 468 00:18:36,420 --> 00:18:38,930 Je ne suis pas sûre. Il a un fort accent. 469 00:18:39,130 --> 00:18:41,060 Elle ne travaillera plus ? 470 00:18:41,260 --> 00:18:42,330 Je l'ignore. 471 00:18:42,950 --> 00:18:45,100 Miriam, qu'a-t-il dit ? 472 00:18:45,300 --> 00:18:48,020 Papa, arrête ! J'essaie d'écouter les vœux. 473 00:18:48,220 --> 00:18:50,030 Rose, elle démissionne ? 474 00:18:50,220 --> 00:18:51,440 C'est quoi le souci ? 475 00:18:51,640 --> 00:18:54,000 Je serai ton Janusz jusqu'à notre mort. 476 00:18:54,960 --> 00:18:56,260 Une mort paisible. 477 00:18:57,970 --> 00:19:00,200 Abe, Zelda nous quitte ? 478 00:19:00,400 --> 00:19:03,290 Ne plus travailler, c'est plutôt clair. 479 00:19:03,490 --> 00:19:04,470 On est le travail. 480 00:19:05,140 --> 00:19:07,080 Pas seulement. On est sa famille. 481 00:19:07,280 --> 00:19:08,420 Elle l'annonce comme ça ? 482 00:19:08,620 --> 00:19:10,750 Hé ! Un type parle en polonais, ici. 483 00:19:10,950 --> 00:19:12,460 Que signifie "sans fardeau" ? 484 00:19:12,660 --> 00:19:14,260 Avons-nous été un fardeau ? 485 00:19:14,460 --> 00:19:16,610 Maman ! Papa ! Stop ! 486 00:19:16,940 --> 00:19:19,050 J'ignore pourquoi tu es si calme. 487 00:19:19,250 --> 00:19:20,890 Parce que notre Zelda se marie ? 488 00:19:21,090 --> 00:19:23,850 Elle pense qu'on est un fardeau. Toi incluse. 489 00:19:24,050 --> 00:19:25,310 Quoi ? Non, pas moi. 490 00:19:25,510 --> 00:19:27,940 Elle passe son temps à s'occuper de tes gosses. 491 00:19:28,140 --> 00:19:30,070 Oui. Elle les adore. Ils lui sont chers. 492 00:19:30,260 --> 00:19:32,780 - Tu en es sûre ? - Ils sont pas le fardeau. 493 00:19:32,980 --> 00:19:34,490 Il parlait de vous. 494 00:19:34,690 --> 00:19:37,260 Quoi qu'il en soit, tu n'as plus de nounou. 495 00:19:40,340 --> 00:19:42,580 Zelda va nous quitter, tu crois ? 496 00:19:42,780 --> 00:19:45,000 Je ne sais plus. Tout est en polonais. 497 00:19:45,200 --> 00:19:47,500 On est fichus. Qui gardera les enfants ? 498 00:19:47,700 --> 00:19:49,960 Bon sang ! Zelda les amène au club, 499 00:19:50,160 --> 00:19:52,090 quand j'en ai besoin. Ça ne va pas. 500 00:19:52,290 --> 00:19:53,960 Excusez-nous, père Piotr, 501 00:19:54,160 --> 00:19:56,380 mais est-ce trop tard pour objecter ? 502 00:19:56,580 --> 00:19:57,760 Pardon ? 503 00:19:57,960 --> 00:19:59,640 Pas vraiment pour objecter. 504 00:19:59,840 --> 00:20:02,810 On aimerait une clarification. 505 00:20:03,010 --> 00:20:08,200 On se demandait : quand vous dites que la mariée va profiter de la vie, 506 00:20:08,910 --> 00:20:12,120 à partir de quand en profitera-t-elle ? 507 00:20:12,620 --> 00:20:14,960 À la fin de l'année ? 508 00:20:15,960 --> 00:20:16,990 Cet été ? 509 00:20:17,190 --> 00:20:20,210 Nous organisons un cocktail en mai pour mes clients. 510 00:20:20,670 --> 00:20:24,390 La mariée pourrait profiter de la vie après le cocktail ? 511 00:20:24,720 --> 00:20:27,410 La mariée continuera de récupérer Ethan à l'école 512 00:20:27,610 --> 00:20:29,710 ou est-ce une partie du fardeau ? 513 00:20:29,910 --> 00:20:31,330 Silence, vous tous. 514 00:20:31,530 --> 00:20:34,350 Vous faites passer les Juifs pour d'odieux bavards ! 515 00:20:36,230 --> 00:20:37,070 Bon sang ! 516 00:20:38,940 --> 00:20:43,400 Janusz et Zelda ayant consenti à s'unir devant Dieu, 517 00:20:44,950 --> 00:20:49,230 je les déclare à présent mari et femme. 518 00:20:49,430 --> 00:20:53,750 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 519 00:20:54,710 --> 00:20:55,580 Amen. 520 00:21:00,090 --> 00:21:02,160 Cela me rappelle notre mariage. 521 00:21:02,360 --> 00:21:05,640 Ta mère avait sa tête sous ma jupe toute la soirée. 522 00:21:09,350 --> 00:21:13,170 J'ai demandé si Katrina au 3B voulait toujours garder des petits. 523 00:21:13,370 --> 00:21:14,090 Et ? 524 00:21:14,290 --> 00:21:17,840 Il s'avère qu'elle cherche une nounou pour ses deux mini Katrina. 525 00:21:18,040 --> 00:21:19,840 Elle avait pas 12 ans, il y a peu ? 526 00:21:20,040 --> 00:21:20,820 J'espère pas. 527 00:21:21,900 --> 00:21:23,930 Vodka ? C'est la tradition. 528 00:21:24,130 --> 00:21:24,900 Bien sûr. 529 00:21:26,160 --> 00:21:28,910 À nos enfants, qui apprendront à s'autogérer. 530 00:21:29,200 --> 00:21:30,790 À Zelda qui a trouvé l'amour. 531 00:21:31,240 --> 00:21:32,200 Bien mieux. 532 00:21:35,670 --> 00:21:36,580 C'est bon. 533 00:21:37,960 --> 00:21:39,650 Tu prévois une crèche au club ? 534 00:21:39,850 --> 00:21:40,820 Dans le nouveau. 535 00:21:41,020 --> 00:21:43,590 Oui. Comment était la Sainte Mère des Enfers ? 536 00:21:44,380 --> 00:21:45,220 On va l'acheter. 537 00:21:46,180 --> 00:21:47,180 C'est super. 538 00:21:47,640 --> 00:21:49,160 Je suis heureuse pour toi. 539 00:21:49,360 --> 00:21:52,290 Vous trouvez la tache et vous allez de l'avant 540 00:21:52,490 --> 00:21:55,170 vers l'arrière. Puis en avant et en arrière. 541 00:21:55,370 --> 00:21:57,670 - Longtemps ? - Jusqu'à sa disparition. 542 00:21:57,870 --> 00:21:58,630 Comment savoir ? 543 00:21:58,830 --> 00:22:00,720 Rose, arrête de l'accaparer. 544 00:22:00,920 --> 00:22:03,840 Zelda, expliquez-moi la mécanique exacte 545 00:22:04,040 --> 00:22:05,510 de la fonction succion. 546 00:22:05,710 --> 00:22:06,650 Non ! 547 00:22:07,070 --> 00:22:08,310 Et quand c'est plein ? 548 00:22:08,510 --> 00:22:09,560 Midge. 549 00:22:09,760 --> 00:22:10,660 Joel. 550 00:22:11,530 --> 00:22:13,730 Quand tu as joué il y a quelques mois, 551 00:22:13,930 --> 00:22:15,940 il y avait deux types avec Susie. 552 00:22:16,140 --> 00:22:17,330 - Frank et Nicky ? - Oui. 553 00:22:17,870 --> 00:22:19,570 - Ce sont ses amis ? - Ses amis ? 554 00:22:19,770 --> 00:22:21,400 - Eh bien... - On dirait des voyous. 555 00:22:21,600 --> 00:22:24,450 Non. Enfin, si, des voyous sympas. 556 00:22:24,650 --> 00:22:25,660 Ça veut dire quoi ? 557 00:22:25,860 --> 00:22:27,930 Je sais pas. Ils saluent le facteur. 558 00:22:28,340 --> 00:22:30,180 Tu n'as pas à t'inquiéter. 559 00:22:30,640 --> 00:22:31,620 - Si. - Non. 560 00:22:31,820 --> 00:22:34,620 Ils ne font pas un boulot ordinaire. 561 00:22:34,820 --> 00:22:36,040 Ils cognent des gens. 562 00:22:36,240 --> 00:22:37,690 Ce sont des amis de Susie. 563 00:22:38,440 --> 00:22:40,760 - En quelque sorte. - Des amis ? 564 00:22:40,960 --> 00:22:43,820 Ils ne l'ont pas toujours été. Ils l'ont kidnappée. 565 00:22:44,690 --> 00:22:46,550 Ils devaient la cogner ou la jeter 566 00:22:46,750 --> 00:22:48,990 dans le fleuve, mais ne l'ont pas fait. 567 00:22:49,820 --> 00:22:50,810 Magnifique ! 568 00:22:51,010 --> 00:22:52,180 Pourquoi s'inquiéter ? 569 00:22:52,380 --> 00:22:53,870 Tu n'as pas à t'inquiéter. 570 00:22:54,450 --> 00:22:55,730 Je gère un club. 571 00:22:55,930 --> 00:22:57,310 Papa est dans l'habillement. 572 00:22:57,510 --> 00:22:58,520 Je connais ces types. 573 00:22:58,720 --> 00:23:00,360 Je travaille aussi dans un club. 574 00:23:00,560 --> 00:23:02,740 Si tu imagines t'en sortir indemne... 575 00:23:02,940 --> 00:23:04,590 Je suis une grande fille avec... 576 00:23:05,090 --> 00:23:05,990 Tu m'as comprise. 577 00:23:06,190 --> 00:23:07,410 Ne les fréquente pas. 578 00:23:07,610 --> 00:23:09,050 - Je le fais pas. - Susie, si. 579 00:23:09,470 --> 00:23:12,330 Je sais qu'elle est ton manager et qu'elle t'aide, 580 00:23:12,530 --> 00:23:14,750 mais ouvre les yeux, elle est détraquée. 581 00:23:14,950 --> 00:23:16,120 Comme nous tous. 582 00:23:16,320 --> 00:23:18,460 Si elle bosse avec eux, alors toi aussi. 583 00:23:18,660 --> 00:23:21,130 Mais non. Je ne rends de compte à personne. 584 00:23:21,330 --> 00:23:23,010 T'as dansé sur un camion-poubelle. 585 00:23:23,210 --> 00:23:24,630 Je ne sais pas danser. 586 00:23:24,830 --> 00:23:26,470 - Allons ! - Tu m'énerves. 587 00:23:26,670 --> 00:23:28,720 Tu ignores dans quoi tu es impliquée. 588 00:23:28,920 --> 00:23:31,180 Je le sais très bien. C'est arrivé une fois. 589 00:23:31,380 --> 00:23:33,560 Puis, plus rien. Bon vent ! 590 00:23:33,760 --> 00:23:36,850 Tu peux te détendre et redevenir un bon gérant de club. 591 00:23:37,050 --> 00:23:38,860 - C'était nul. - Ta gueule ! Et ça ? 592 00:23:39,050 --> 00:23:40,610 Je ne veux que ta sécurité ! 593 00:23:40,810 --> 00:23:43,650 Ça va rentrer dans ta tête, sous des tonnes de laque ? 594 00:23:43,850 --> 00:23:45,450 Ça te dérangeait pas avant. 595 00:23:45,640 --> 00:23:46,530 N'importe quoi. 596 00:23:46,730 --> 00:23:48,450 La salle de bains en était viciée. 597 00:23:48,650 --> 00:23:50,580 Arrête. Je peux me débrouiller seule. 598 00:23:50,770 --> 00:23:53,200 - Je m'en contrefous alors ? - J'ai jamais dit ça. 599 00:23:53,400 --> 00:23:54,870 - Je t'ignore ? - Non. 600 00:23:55,070 --> 00:23:57,210 Je m'en ferai. Au diable ta colère ! 601 00:23:57,410 --> 00:23:59,040 - Il ne t'arrivera rien. - Génial. 602 00:23:59,240 --> 00:24:00,960 S'ils touchent à un de tes cheveux, 603 00:24:01,160 --> 00:24:02,920 même si j'en doute, avec la laque, 604 00:24:03,120 --> 00:24:04,670 ils sont morts. Compris ? 605 00:24:04,870 --> 00:24:07,010 Non. Peux-tu être plus clair ? 606 00:24:07,210 --> 00:24:08,340 Les hommes se fichent 607 00:24:08,540 --> 00:24:09,890 - de leurs ex. - Je sais. 608 00:24:10,090 --> 00:24:12,430 "Des soucis avec la mafia ? Dommage." 609 00:24:12,630 --> 00:24:13,470 Ce sont des cons. 610 00:24:13,670 --> 00:24:16,490 - C'est pas mon cas. - Oui. T'es pas un salaud ! 611 00:24:20,710 --> 00:24:22,690 - Abe ? - Zelda ? 612 00:24:22,890 --> 00:24:24,860 Il ne faut pas utiliser grille-pain 613 00:24:25,060 --> 00:24:26,400 et aspirateur en même temps ! 614 00:24:26,600 --> 00:24:28,840 Mon univers s'écroule ? 615 00:24:32,010 --> 00:24:32,840 Alors... 616 00:24:33,720 --> 00:24:34,550 Oui. 617 00:24:39,100 --> 00:24:41,480 Je dois aller faire des blagues sur un bateau. 618 00:24:42,140 --> 00:24:43,230 Tu es sûre ? 619 00:24:43,560 --> 00:24:44,690 À suivre ? 620 00:24:45,310 --> 00:24:46,230 Apparemment. 621 00:25:00,910 --> 00:25:04,570 Dites-lui que Dinah de chez Susie Myerson et Associés a appelé. 622 00:25:04,770 --> 00:25:05,790 Merci beaucoup. 623 00:25:08,920 --> 00:25:10,380 - Toujours rien ? - Non. 624 00:25:10,800 --> 00:25:13,410 J'ai été chez Sardi où il a déjeuné. 625 00:25:13,610 --> 00:25:16,790 Il a laissé le bacon, les œufs et l'avocat dans sa salade. 626 00:25:16,990 --> 00:25:19,000 Quel est l'intérêt, franchement ? 627 00:25:19,200 --> 00:25:22,500 Le serveur m'a dit qu'il allait chez son barbier. 628 00:25:22,700 --> 00:25:24,960 Je suis allée à l'Astor Place. 629 00:25:25,160 --> 00:25:27,420 Sais-tu combien de David y étaient ? 630 00:25:27,620 --> 00:25:28,920 Ils se ressemblaient tous. 631 00:25:29,120 --> 00:25:31,220 J'ai dû me faire raser pour entrer. 632 00:25:31,420 --> 00:25:34,140 C'est vraiment doux. Je recommande. 633 00:25:34,340 --> 00:25:35,560 Voilà. Et toi ? 634 00:25:35,750 --> 00:25:37,220 J'ai laissé 52 messages. 635 00:25:37,420 --> 00:25:39,100 En te faisant passer pour Eartha ? 636 00:25:39,300 --> 00:25:40,940 Il y a trois heures, oui. 637 00:25:41,140 --> 00:25:42,230 Ton contact au fisc ? 638 00:25:42,430 --> 00:25:44,940 J'ai rendez-vous avec son comptable. 639 00:25:45,140 --> 00:25:47,320 Dinah. Il a fini sa journée. 640 00:25:47,520 --> 00:25:48,670 - Le con ! - Le con ! 641 00:25:51,840 --> 00:25:52,760 Ras-le-bol. 642 00:25:53,880 --> 00:25:54,660 Où vas-tu ? 643 00:25:54,860 --> 00:25:57,010 Je sors me pavaner. 644 00:25:59,970 --> 00:26:00,810 Allô ? 645 00:26:01,600 --> 00:26:04,730 Oui, ici les impôts. En quoi puis-je vous aider ? 646 00:26:19,530 --> 00:26:23,160 Je lui ai dit : "Dizzy, tu fais quoi, je joue en si bémol !" 647 00:26:28,120 --> 00:26:30,240 Oui, oui, Nanette. Merci. 648 00:26:30,430 --> 00:26:31,570 Je l'ai fait moi-même. 649 00:26:31,770 --> 00:26:34,570 Ils boivent que du bourbon, tous ces hommes. 650 00:26:34,770 --> 00:26:35,570 C'est d'un ennui. 651 00:26:35,770 --> 00:26:37,120 Ravie de te divertir. 652 00:26:37,320 --> 00:26:39,430 Je t'ai vue au Wolford. Tu es drôle. 653 00:26:40,180 --> 00:26:42,220 J'adore ce que tu fais aussi. 654 00:26:42,510 --> 00:26:45,000 Continue, qu'ils soient bien ivres ! 655 00:26:45,200 --> 00:26:45,980 Ça marche ! 656 00:26:46,770 --> 00:26:49,090 Vous êtes resplendissante. 657 00:26:49,290 --> 00:26:51,050 Vous n'êtes pas mal non plus. 658 00:26:51,250 --> 00:26:52,800 Ils sont de très bonne humeur. 659 00:26:53,000 --> 00:26:55,030 Leurs femmes sont très jeunes. 660 00:26:55,610 --> 00:26:57,970 Elles sont pas là. Prête à tout casser ? 661 00:26:58,170 --> 00:27:00,660 C'est ça ou rejoindre la rive à la nage. 662 00:27:01,490 --> 00:27:02,850 Je suis prête, allons-y. 663 00:27:03,050 --> 00:27:04,600 Vous avez de meilleures blagues ? 664 00:27:04,800 --> 00:27:05,750 - Oui. - Bien. 665 00:27:10,920 --> 00:27:13,420 Bonsoir à tous, moussaillons ! 666 00:27:14,840 --> 00:27:16,380 Comment ça va, ce soir ? 667 00:27:18,550 --> 00:27:20,240 Quelle belle soirée ! 668 00:27:20,440 --> 00:27:23,000 On vogue autour de Manhattan. 669 00:27:23,200 --> 00:27:26,720 L'alliance du roulis et du bourbon. 670 00:27:27,020 --> 00:27:28,020 Rien de tel ! 671 00:27:29,480 --> 00:27:32,050 Je suis Mme Maisel, auteur pour Gordon Ford, 672 00:27:32,250 --> 00:27:33,970 et je vous remercie de l'intérêt 673 00:27:34,160 --> 00:27:37,840 que vous portez à notre humble émission numéro-un- 674 00:27:38,040 --> 00:27:41,070 prends-ça-dans-les-dents-Jack-Paar. 675 00:27:44,780 --> 00:27:48,370 Je suis là à parler de liniment sur un bateau rempli d'hommes. 676 00:27:49,620 --> 00:27:52,190 Je me demande si, sur l'East River, un humoriste 677 00:27:52,390 --> 00:27:55,040 parle d'outils à un public de femmes. 678 00:27:56,420 --> 00:27:59,410 L'ironie, c'est que vous êtes à l'origine de Diddy Doo. 679 00:27:59,610 --> 00:28:01,950 Les hommes dirigent le monde. 680 00:28:02,150 --> 00:28:04,410 Les voitures, le feu, la guerre, etc. 681 00:28:04,610 --> 00:28:07,520 Mais les bébés ? Pas vraiment votre domaine. 682 00:28:08,310 --> 00:28:11,390 Chaque fois que vous portez un bébé, ça finit en pleurs. 683 00:28:12,140 --> 00:28:13,730 Et le bébé finit par pleurer. 684 00:28:16,270 --> 00:28:18,220 Je vous admire. Vraiment. 685 00:28:18,420 --> 00:28:21,300 Ce bateau est rempli des seuls Américains 686 00:28:21,500 --> 00:28:23,610 qui se préoccupent du liniment pour bébés. 687 00:28:24,030 --> 00:28:25,980 Mais soyons honnêtes, 688 00:28:26,180 --> 00:28:31,120 c'est avant tout parce que ça vous rapporte un paquet de fric. 689 00:28:33,670 --> 00:28:37,110 La deuxième raison, c'est que vos troisièmes femmes 690 00:28:37,310 --> 00:28:38,320 portent des couches 691 00:28:38,520 --> 00:28:40,510 et vous ne désirez que leur confort. 692 00:28:41,760 --> 00:28:43,720 C'est très aimable à vous. 693 00:28:47,970 --> 00:28:49,670 Puis-je poser une question ? 694 00:28:49,870 --> 00:28:51,380 - Une question ? - Oui. 695 00:28:51,580 --> 00:28:53,130 Je ne comprends pas. 696 00:28:53,330 --> 00:28:55,130 - Ne me dites pas non. - Non. 697 00:28:55,330 --> 00:28:57,090 - Ça concerne ma sœur. - Quoi ? 698 00:28:57,290 --> 00:28:58,800 - Ma sœur. - Qui ? 699 00:28:59,000 --> 00:29:00,990 Elle est devenue nudiste. 700 00:29:02,150 --> 00:29:04,820 - Je veux savoir... - Oui. 701 00:29:05,280 --> 00:29:08,910 Que voudra-t-elle pour son anniversaire ? 702 00:29:09,410 --> 00:29:12,110 Quel cadeau offre-t-on à un nudiste ? 703 00:29:12,300 --> 00:29:13,660 David Weston ! 704 00:29:17,040 --> 00:29:18,820 Vous êtes difficile à trouver. 705 00:29:19,020 --> 00:29:20,750 - Qui êtes-vous ? - Susie Myerson. 706 00:29:21,300 --> 00:29:23,950 Je représente James Howard. Cet incroyable comédien 707 00:29:24,150 --> 00:29:26,950 au talent considérable que vous avez auditionné 708 00:29:27,150 --> 00:29:28,330 quatre fois déjà ? 709 00:29:28,530 --> 00:29:29,660 Vous êtes pas sérieuse. 710 00:29:29,860 --> 00:29:32,580 Pourquoi ôter d'une salade le bacon et les œufs ? 711 00:29:32,780 --> 00:29:33,960 Vous savez ça ? 712 00:29:34,160 --> 00:29:35,670 Je disais que vous aimiez pas ça. 713 00:29:35,870 --> 00:29:37,050 Vous devriez partir. 714 00:29:37,250 --> 00:29:39,090 Ce n'est pas un endroit approprié. 715 00:29:39,290 --> 00:29:40,010 J'en conviens. 716 00:29:40,210 --> 00:29:43,180 Il fait au moins 80 degrés et l'acoustique est nulle. 717 00:29:43,380 --> 00:29:45,560 Appelez mon bureau en journée et... 718 00:29:45,750 --> 00:29:49,230 C'est ce que j'ai fait, David. 719 00:29:49,420 --> 00:29:51,310 Non-stop depuis deux jours. 720 00:29:51,510 --> 00:29:53,730 Vous répondez pas et vous rappelez pas. 721 00:29:53,930 --> 00:29:55,060 Sommes-nous mariés ? 722 00:29:55,260 --> 00:29:57,440 J'ai seulement besoin d'une réponse. 723 00:29:57,640 --> 00:29:59,030 Il me rend folle. 724 00:29:59,230 --> 00:30:00,950 Cinq dollars contre ce verre. 725 00:30:01,140 --> 00:30:02,240 C'est gratuit. Là-bas. 726 00:30:02,440 --> 00:30:04,550 Si je bouge, je meurs. Donnez-moi ça. 727 00:30:09,220 --> 00:30:12,350 Alors, c'est oui ou non ? 728 00:30:12,970 --> 00:30:15,590 Vous croyez que je vais vous répondre ici ? 729 00:30:15,780 --> 00:30:16,630 Décidez-vous ! 730 00:30:16,830 --> 00:30:18,630 Il est très bon, je réfléchis. 731 00:30:18,830 --> 00:30:23,340 David, sérieusement. Je m'en fous. 732 00:30:23,540 --> 00:30:25,470 Je préférerais que ce soit non. 733 00:30:25,670 --> 00:30:27,600 Ce gosse est un grand humoriste. 734 00:30:27,800 --> 00:30:30,350 Franchement, j'en tirerais plus d'argent 735 00:30:30,550 --> 00:30:31,640 s'il partait en tournée. 736 00:30:31,840 --> 00:30:34,310 S'il se produit un an, je m'achète une voiture. 737 00:30:34,510 --> 00:30:36,730 Il devient une star. 738 00:30:36,930 --> 00:30:38,520 Il part en tournée mondiale. 739 00:30:38,720 --> 00:30:41,110 Je déménage et j'achète plein de voitures. 740 00:30:41,310 --> 00:30:42,360 J'aurais un parking 741 00:30:42,560 --> 00:30:45,010 et je les conduirais toute la journée. 742 00:30:46,090 --> 00:30:48,660 S'il travaille pour vous, il gagnera rien 743 00:30:48,860 --> 00:30:50,330 et je devrai l'accepter, 744 00:30:50,530 --> 00:30:53,620 parce qu'il veut tellement jouer dans ce film pourri. 745 00:30:53,820 --> 00:30:56,390 C'est son rêve. Il parle que de ça. 746 00:30:56,770 --> 00:30:58,210 J'ignore pourquoi. 747 00:30:58,410 --> 00:31:01,130 J'ai lu le scénario, il est nul. Très mauvais. 748 00:31:01,330 --> 00:31:03,720 Minute. C'est un très bon scénario. 749 00:31:03,920 --> 00:31:06,300 Le scénariste a été nommé aux Oscars. 750 00:31:06,500 --> 00:31:08,550 Il l'a gagné ? Je ne pense pas. 751 00:31:08,750 --> 00:31:10,600 Je dis juste qu'il tient pas debout. 752 00:31:10,800 --> 00:31:13,410 Mais faites comme bon vous semble. Je m'en fous. 753 00:31:14,330 --> 00:31:16,400 - Tu lui as dit ça ? - Oui. 754 00:31:16,600 --> 00:31:18,520 - Et que le scénario est nul ? - Oui. 755 00:31:18,720 --> 00:31:20,650 Après l'avoir coincé dans un sauna gay. 756 00:31:20,850 --> 00:31:23,490 Je pressentais qu'il y serait. Je voulais pas. 757 00:31:23,690 --> 00:31:24,780 Il m'a forcé la main. 758 00:31:24,980 --> 00:31:27,050 Comment c'était ? Le sauna. 759 00:31:27,590 --> 00:31:28,740 Beaucoup de pénis. 760 00:31:28,940 --> 00:31:30,090 Comme je l'imaginais. 761 00:31:31,680 --> 00:31:33,080 Me regardez pas comme ça. 762 00:31:33,280 --> 00:31:34,830 Tu lui as dit de pas l'engager. 763 00:31:35,030 --> 00:31:36,790 C'est contraire à ta mission. 764 00:31:36,990 --> 00:31:38,210 C'était ma dernière carte. 765 00:31:38,410 --> 00:31:40,920 Il aime bien James, mais il y a Dick Gregory, 766 00:31:41,120 --> 00:31:43,510 James Earl Jones. La compétition est rude. 767 00:31:43,710 --> 00:31:44,900 Je devais agir. 768 00:31:45,520 --> 00:31:46,340 Dur. 769 00:31:46,540 --> 00:31:47,590 Rentre chez toi. 770 00:31:47,790 --> 00:31:48,650 D'accord. 771 00:31:50,490 --> 00:31:52,680 J'ai dû rentrer là-dedans. 772 00:31:52,880 --> 00:31:55,100 Danser la conga avec des culs nus. 773 00:31:55,300 --> 00:31:56,370 Et maintenant ? 774 00:31:57,660 --> 00:32:00,960 On attend. On vomit, puis on attend. 775 00:32:04,130 --> 00:32:06,670 J'ai déniché une chanteuse. C'est déjà ça. 776 00:32:07,050 --> 00:32:09,260 James en sera ravi. 777 00:32:11,550 --> 00:32:14,250 Alors, notre arme secrète ? Elle a du talent ? 778 00:32:14,440 --> 00:32:17,080 - Hilarant. - Le liniment peut être si drôle. 779 00:32:17,280 --> 00:32:19,850 Le popotin, c'est une mine d'or en comédie. 780 00:32:20,270 --> 00:32:21,590 Vous jouez souvent ? 781 00:32:21,790 --> 00:32:23,130 Chaque soir, en fait. 782 00:32:23,330 --> 00:32:24,590 Mettez-la dans l'émission. 783 00:32:24,790 --> 00:32:25,970 J'y avais jamais pensé. 784 00:32:26,160 --> 00:32:28,320 - Ce serait notre mascotte. - Intéressant. 785 00:32:29,030 --> 00:32:31,930 Notre délicieuse poupée Diddy Doo, qui change un bébé. 786 00:32:32,130 --> 00:32:32,930 Oui, en bikini. 787 00:32:33,130 --> 00:32:35,600 Oui, la maternité peut être sexy. 788 00:32:35,800 --> 00:32:38,190 Bien. Ce fut un plaisir de parler avec vous. 789 00:32:38,390 --> 00:32:39,950 George, on se voit au bureau. 790 00:32:40,290 --> 00:32:41,270 J'adore cette idée. 791 00:32:41,470 --> 00:32:43,500 C'est une idée en or. 792 00:32:45,080 --> 00:32:46,740 - Allez. - Je dois travailler. 793 00:32:46,940 --> 00:32:49,280 - Juste une danse. - Il n'y a pas de musique. 794 00:32:49,480 --> 00:32:51,170 Je chantonnerai. 795 00:32:52,090 --> 00:32:53,530 - Arrêtez. - Tu es si belle. 796 00:32:53,730 --> 00:32:56,410 - Hé toi ! - Oui ? 797 00:32:56,610 --> 00:32:58,460 Laisse-la finir son service. 798 00:32:58,660 --> 00:32:59,370 On discute. 799 00:32:59,570 --> 00:33:02,380 J'ignore qui t'a éduqué, mais on discute sans les mains. 800 00:33:02,580 --> 00:33:03,520 Ce n'était rien. 801 00:33:04,940 --> 00:33:07,770 C'est pas bien de toucher aux affaires des autres. 802 00:33:09,940 --> 00:33:10,840 Italienne ? 803 00:33:11,040 --> 00:33:12,570 Très drôle. Rendez-la-moi. 804 00:33:13,200 --> 00:33:14,810 Tu ne veux pas que je touche ? 805 00:33:15,010 --> 00:33:16,220 - Assez. - T'aimes pas ? 806 00:33:16,420 --> 00:33:17,600 J'ai compris l'idée. 807 00:33:17,800 --> 00:33:19,560 C'est cher ? On le dirait bien. 808 00:33:19,760 --> 00:33:20,560 Rendez-la-moi ! 809 00:33:20,760 --> 00:33:22,540 Elle me va bien ? Je veux voir. 810 00:33:28,090 --> 00:33:29,710 Tes clés n'étaient pas dedans ? 811 00:33:30,750 --> 00:33:32,130 Quelle histoire. 812 00:33:32,880 --> 00:33:34,130 C'est honteux. 813 00:33:51,610 --> 00:33:52,550 Bonsoir ! 814 00:33:52,750 --> 00:33:55,180 Susie Myerson de Susie Myerson et Associés. 815 00:33:55,380 --> 00:33:57,600 Je représente cette femme. 816 00:33:57,800 --> 00:34:00,060 Voici Alan Young, juriste chez NBC. 817 00:34:00,260 --> 00:34:02,140 Barbara Stern, relations publiques, 818 00:34:02,340 --> 00:34:04,230 et George Toledano, producteur délégué. 819 00:34:04,430 --> 00:34:06,860 - Susie, l'agent de Midge. - Où est votre avocat ? 820 00:34:07,060 --> 00:34:09,990 - Je n'en ai pas. - Voici ma carte. 821 00:34:10,190 --> 00:34:11,900 Elle a pris l'humidité ! 822 00:34:12,100 --> 00:34:14,620 Laissez-la sécher avant de la jeter. 823 00:34:14,820 --> 00:34:17,120 Ce n'est pas une réunion amicale. 824 00:34:17,320 --> 00:34:19,040 Gordon va arriver. Asseyez-vous. 825 00:34:19,240 --> 00:34:20,140 Merci. 826 00:34:22,260 --> 00:34:24,830 Que s'est-il passé ? C'est quoi ce manteau ? 827 00:34:25,030 --> 00:34:26,810 Longue histoire. J'ai merdé. 828 00:34:27,230 --> 00:34:30,590 Super. J'adore les réunions de crise. 829 00:34:30,790 --> 00:34:32,880 J'aurais pu être furieux, 830 00:34:33,080 --> 00:34:34,550 mais le sauvetage des animaux, 831 00:34:34,750 --> 00:34:37,910 c'est plutôt le truc d'Hedy. C'est vous qui me sauvez. 832 00:34:39,780 --> 00:34:40,730 Ça s'annonce bien. 833 00:34:40,920 --> 00:34:42,810 Il y a eu un incident sur le bateau. 834 00:34:43,010 --> 00:34:45,790 - Quel bateau ? - La fête avec l'entreprise. 835 00:34:46,160 --> 00:34:47,660 L'événement a eu lieu ? 836 00:34:48,000 --> 00:34:49,370 C'était déjà payé. 837 00:34:49,750 --> 00:34:51,030 - Vous y étiez ? - Oui. 838 00:34:51,230 --> 00:34:52,700 - Pourquoi ? - Pour aider. 839 00:34:52,890 --> 00:34:55,110 - Vous savez naviguer ? - J'étais le spectacle. 840 00:34:55,310 --> 00:34:57,870 - Pour les sponsors ? - Oui. Pour aider George. 841 00:34:58,070 --> 00:35:00,870 Non seulement la fête n'a pas été annulée, 842 00:35:01,070 --> 00:35:02,960 mais tu l'as envoyée, elle ? 843 00:35:03,150 --> 00:35:05,290 L'autrice qui place une blague par mois ? 844 00:35:05,490 --> 00:35:06,630 Trudy était occupée ? 845 00:35:06,830 --> 00:35:08,540 J'ai assuré. Le public a adoré. 846 00:35:08,740 --> 00:35:10,050 Sa moyenne s'est améliorée. 847 00:35:10,250 --> 00:35:12,590 Toute bonne blague finit en réunion de crise. 848 00:35:12,790 --> 00:35:14,510 Ce n'est pas ça le problème. 849 00:35:14,710 --> 00:35:18,450 Ne soyez pas timide et dites à Gordon pourquoi nous sommes ici. 850 00:35:18,780 --> 00:35:22,490 J'ai été arrêtée par les garde-côtes. 851 00:35:22,780 --> 00:35:26,060 Ils arrêtent des gens ? On n'est tranquille nulle part. 852 00:35:26,260 --> 00:35:28,230 - Trudy aurait excellé. - C'est pas ma faute. 853 00:35:28,430 --> 00:35:31,440 Un type était un peu trop tactile avec une serveuse, 854 00:35:31,640 --> 00:35:34,780 alors je l'ai sauvée et les choses ont déraillé. 855 00:35:34,980 --> 00:35:36,950 C'est faux. Il a démenti. 856 00:35:37,150 --> 00:35:40,280 Il discutait avec la fille quand celle-ci l'a agressé 857 00:35:40,480 --> 00:35:42,160 et a jeté sa veste à l'eau ! 858 00:35:42,360 --> 00:35:44,370 C'est qu'une veste. Il en a d'autres. 859 00:35:44,570 --> 00:35:47,370 - Qui était ce con ? - Un représentant de Diddy Doo. 860 00:35:47,570 --> 00:35:51,130 Le liniment Diddy Doo ? Ils vont sponsoriser l'émission ? 861 00:35:51,330 --> 00:35:53,380 Voilà, George. C'est ce que je disais. 862 00:35:53,580 --> 00:35:55,800 Ce n'est pas un gros problème. 863 00:35:56,000 --> 00:35:59,050 On fait quoi ? Une réprimande, une facture de pressing ? 864 00:35:59,250 --> 00:36:02,010 On parle d'agression et de trouble à l'ordre public. 865 00:36:02,210 --> 00:36:05,350 Ils l'accusent d'avoir agressé un agresseur ? 866 00:36:05,550 --> 00:36:06,870 - Ce n'est pas tout. - Ah. 867 00:36:09,000 --> 00:36:10,940 Le bateau était suffisamment loin 868 00:36:11,140 --> 00:36:14,840 pour naviguer dans des eaux considérées internationales. 869 00:36:15,960 --> 00:36:16,800 Quoi ? 870 00:36:17,250 --> 00:36:18,820 La France a son mot à dire. 871 00:36:19,020 --> 00:36:20,700 La France ? La vraie France ? 872 00:36:20,900 --> 00:36:21,780 C'est stupide. 873 00:36:21,980 --> 00:36:23,330 - Ce n'est pas tout. - Ah. 874 00:36:23,530 --> 00:36:24,410 Continuez. 875 00:36:24,610 --> 00:36:27,250 Comme il avait de la monnaie dans sa veste, 876 00:36:27,450 --> 00:36:29,390 et qu'on était sur un navire, 877 00:36:30,180 --> 00:36:32,340 j'ai commis un acte de piraterie. 878 00:36:32,540 --> 00:36:33,850 Bordel ! Toi, un pirate ! 879 00:36:36,980 --> 00:36:40,470 Seigneur ! C'est plus drôle que de sauver les loutres. 880 00:36:40,670 --> 00:36:43,350 Ne ris pas ! Que fais-tu là ? 881 00:36:43,550 --> 00:36:44,930 Je dois être chanceux. 882 00:36:45,130 --> 00:36:47,100 Il y avait la presse, des photographes, 883 00:36:47,300 --> 00:36:49,400 et Barbara a reçu plusieurs appels. 884 00:36:49,590 --> 00:36:51,230 - Qui est le fautif ? - Elle ! 885 00:36:51,430 --> 00:36:53,570 - Non, c'est toi. - Moi ? 886 00:36:53,770 --> 00:36:55,610 Tu as persévéré malgré mon refus. 887 00:36:55,810 --> 00:36:58,110 Barbara. C'est ton boulot d'anticiper ça. 888 00:36:58,310 --> 00:36:59,610 J'obéissais à George. 889 00:36:59,810 --> 00:37:01,530 Sérieux ? Toujours cette excuse ? 890 00:37:01,730 --> 00:37:03,840 - Gordon, ne... - Non, ça suffit. 891 00:37:04,260 --> 00:37:05,200 Mon chauffeur attend. 892 00:37:05,400 --> 00:37:07,790 On passe une sale semaine, vieil ami. 893 00:37:07,990 --> 00:37:09,160 Tu arranges ça avec eux ? 894 00:37:09,360 --> 00:37:11,600 - Elle n'est pas virée ? - Non. 895 00:37:12,180 --> 00:37:14,670 Je protégerai mon butin loin d'elle. Alan ? 896 00:37:14,870 --> 00:37:16,170 On va régler ça. 897 00:37:16,370 --> 00:37:19,800 Bien. Barbara, laissez faire la presse. 898 00:37:20,000 --> 00:37:22,360 Que le monde sache qu'on a un pirate. 899 00:37:25,530 --> 00:37:27,660 - Ce n'est pas fini. - Si. 900 00:37:31,080 --> 00:37:32,410 Vous avez vu sa tête ? 901 00:37:33,410 --> 00:37:35,230 Je n'ai jamais été aussi heureux. 902 00:37:35,430 --> 00:37:37,830 - Tu es malade. - Oui. Bien. 903 00:37:38,710 --> 00:37:41,240 Je vais aller dîner avec ma femme pour une fois. 904 00:37:41,440 --> 00:37:42,410 Il est 22 h 30 ! 905 00:37:42,610 --> 00:37:44,880 On est à New York ! Quelle banlieusarde. 906 00:37:47,680 --> 00:37:50,250 Ils m'ont donné le manteau. Je l'ai pas volé. 907 00:37:50,450 --> 00:37:53,790 C'est une réussite. Viens, on partage un taxi. 908 00:37:53,990 --> 00:37:55,790 Es-tu amarrée à bâbord ou tribord ? 909 00:37:55,990 --> 00:37:57,150 Ne plaisante pas. 910 00:38:07,410 --> 00:38:09,350 Susie Myerson et Associés. Pas lui. 911 00:38:09,550 --> 00:38:11,850 - Raccroche. - Dis-moi encore une fois. 912 00:38:12,050 --> 00:38:13,900 Il a dit que tu es doué. Il a adoré. 913 00:38:14,100 --> 00:38:15,610 - Vraiment ? - Oui, il l'a dit. 914 00:38:15,810 --> 00:38:17,620 - Mais il rappelle pas ? - Attends. 915 00:38:18,500 --> 00:38:20,320 Susie Myerson et Associés. Pas lui. 916 00:38:20,520 --> 00:38:21,650 Raccroche. 917 00:38:21,850 --> 00:38:23,700 Il va appeler. Fais-moi confiance. 918 00:38:23,900 --> 00:38:25,120 Je dois sortir. 919 00:38:25,320 --> 00:38:27,330 Ne pars pas. J'ai un bon pressentiment. 920 00:38:27,530 --> 00:38:30,910 Avec ça, je vais faire la manche dans le métro. 921 00:38:31,110 --> 00:38:32,540 Susie Myerson et Associés. 922 00:38:32,740 --> 00:38:34,170 - C'est lui ? - Non ! 923 00:38:34,370 --> 00:38:35,180 Raccroche ! 924 00:38:37,060 --> 00:38:39,380 Doit-on annuler la tournée ? En attendant ? 925 00:38:39,580 --> 00:38:40,550 - Non. - Pourquoi ? 926 00:38:40,750 --> 00:38:42,340 Il n'y a pas de tournée. 927 00:38:42,540 --> 00:38:43,730 Bon sang ! 928 00:38:44,150 --> 00:38:46,260 "Elle s'appelait Diana." 929 00:38:46,460 --> 00:38:50,070 Tu répètes encore cette scène ? Arrête. 930 00:38:50,740 --> 00:38:53,990 Susie Myerson et Associés. Oui, veuillez patienter. 931 00:38:54,790 --> 00:38:56,310 David Weston est en ligne. 932 00:38:56,510 --> 00:38:57,860 David Weston est en ligne. 933 00:38:58,060 --> 00:38:59,750 David Weston est en ligne. 934 00:39:01,750 --> 00:39:03,880 - Je vais le rappeler. - Quoi ? Susie ! 935 00:39:09,340 --> 00:39:10,470 Fais-le. 936 00:39:10,930 --> 00:39:12,870 Elle est au téléphone. 937 00:39:13,070 --> 00:39:15,520 Elle en a pour un moment. Elle vous rappellera. 938 00:39:15,850 --> 00:39:18,440 Oui. Promis. Au revoir. 939 00:39:21,860 --> 00:39:23,670 Puis-je te poser une question ? 940 00:39:23,870 --> 00:39:25,070 Vas-y. 941 00:39:25,690 --> 00:39:27,930 Que porteras-tu quand on ira aux Oscars ? 942 00:39:28,130 --> 00:39:29,360 Je serai prête. 943 00:39:30,660 --> 00:39:32,070 Rejoue la scène pour moi. 944 00:39:32,700 --> 00:39:34,140 - Pour de vrai ? - Oui. 945 00:39:34,340 --> 00:39:35,950 Je veux un aperçu. 946 00:39:36,830 --> 00:39:40,210 "Elle s'appelait Diana. C'était ma Didi. 947 00:39:40,580 --> 00:39:42,990 "C'était ma baby-sitter. Je voulais l'épouser, 948 00:39:43,180 --> 00:39:46,360 "mais elle voulait que je bosse mes maths. Je suis devenu..." 949 00:39:46,560 --> 00:39:47,780 Tu vois, Susie Myerson ? 950 00:39:47,980 --> 00:39:49,740 Weston a casté son comédien. 951 00:39:49,940 --> 00:39:50,870 Un parfait inconnu ! 952 00:39:51,070 --> 00:39:52,950 Ils ont eu un tête-à-tête. 953 00:39:53,150 --> 00:39:54,750 - Comment ? - Par surprise. 954 00:39:54,950 --> 00:39:57,580 Elle a étudié pour devenir son cardiologue. 955 00:39:57,780 --> 00:39:59,080 C'était au mariage de sa fille. 956 00:39:59,280 --> 00:40:00,670 Elle était dans sa voiture. 957 00:40:00,870 --> 00:40:02,340 Elle est sortie d'un gâteau. 958 00:40:02,540 --> 00:40:04,090 Au confessionnal. 959 00:40:04,290 --> 00:40:05,420 Au Four Seasons. 960 00:40:05,620 --> 00:40:07,050 Son domestique est son cousin. 961 00:40:07,250 --> 00:40:10,010 Elle a réservé une chambre attenante au Hilton. 962 00:40:10,210 --> 00:40:11,760 Ils ont pris du LSD ensemble. 963 00:40:11,960 --> 00:40:13,490 Elle a nagé jusqu'à lui. 964 00:40:16,660 --> 00:40:17,690 Bon sang ! 965 00:40:17,890 --> 00:40:20,250 Voulez-vous une chemise, également ? 966 00:40:20,790 --> 00:40:22,670 Faites-moi la totale, monsieur. 967 00:40:37,390 --> 00:40:38,970 Mme Maisel. S'il vous plaît ? 968 00:40:39,470 --> 00:40:41,000 Moi ? Vous êtes sûre ? 969 00:40:41,200 --> 00:40:42,730 Vous dites ce que je pense. 970 00:40:42,930 --> 00:40:44,440 Ça fait peur. 971 00:40:45,310 --> 00:40:46,130 Merci. 972 00:40:46,330 --> 00:40:48,480 Pardon, puis-je avoir un autographe ? 973 00:40:49,070 --> 00:40:53,010 Ça alors ! Vous, à Downtown ? 974 00:40:53,210 --> 00:40:56,280 J'évite, mais ils vendent la meilleure came au coin. 975 00:40:57,120 --> 00:40:59,560 - Super spectacle ! - Vous l'avez vu ? 976 00:40:59,760 --> 00:41:02,020 - Oui. J'ai même payé. - C'est vrai ? 977 00:41:02,220 --> 00:41:03,480 Non, pas depuis dix ans. 978 00:41:03,680 --> 00:41:05,610 Mais je l'aurais fait. Ça compte. 979 00:41:05,810 --> 00:41:07,840 Oui. Merci. 980 00:41:08,210 --> 00:41:10,170 Vous avez faim ? Je vous invite ? 981 00:41:11,920 --> 00:41:15,390 Oui. Pourquoi pas. Il y a un super restau au coin. 982 00:41:17,970 --> 00:41:20,170 Je vous avais jamais vu sans costume. 983 00:41:20,370 --> 00:41:22,420 Je m'attendais à vous voir en pirate. 984 00:41:22,620 --> 00:41:23,940 Mon perroquet est en congé. 985 00:41:28,400 --> 00:41:31,010 Ce n'est pas l'endroit que j'imaginais. 986 00:41:31,210 --> 00:41:32,640 Quoi ? Trop chic ? 987 00:41:32,840 --> 00:41:33,820 Trop poisseux. 988 00:41:34,400 --> 00:41:36,470 Peut-être qu'en éteignant un néon ? 989 00:41:36,670 --> 00:41:38,450 Il y en a un qui va griller. 990 00:41:40,950 --> 00:41:43,650 Un beignet au chocolat et un café me sauveraient. 991 00:41:43,850 --> 00:41:44,790 Ça vient. 992 00:41:45,290 --> 00:41:46,920 Agent Peluso ! 993 00:41:47,580 --> 00:41:49,700 Midge Maisel ! J'en reviens pas. 994 00:41:49,890 --> 00:41:52,320 Ravie de vous voir. Gordon, l'agent Peluso. 995 00:41:52,520 --> 00:41:53,780 Il m'a déjà arrêtée. 996 00:41:53,980 --> 00:41:56,080 Vraiment ? Enchanté. 997 00:41:56,280 --> 00:41:58,410 - Vous êtes le gars de la télé ? - Oui. 998 00:41:58,610 --> 00:42:00,470 J'ai failli pas vous reconnaître. 999 00:42:00,850 --> 00:42:03,080 - Comment ça va ? - Je suis un pirate. 1000 00:42:03,280 --> 00:42:04,230 Génial ! 1001 00:42:05,270 --> 00:42:06,390 Merci, trésor. 1002 00:42:06,810 --> 00:42:10,090 Ravi de vous avoir croisé. Et vous, soyez sage. 1003 00:42:10,290 --> 00:42:11,270 Bien sûr que non. 1004 00:42:13,280 --> 00:42:16,450 - Combien de fois c'est arrivé ? - Secret de femme. 1005 00:42:17,030 --> 00:42:19,270 Venons-en au fait. 1006 00:42:19,470 --> 00:42:20,680 - Ça vous dit ? - Oui. 1007 00:42:20,880 --> 00:42:23,650 Notre deuxième rendez-vous sera plus classe. 1008 00:42:23,850 --> 00:42:24,940 C'en est pas un. 1009 00:42:25,140 --> 00:42:27,790 Évidemment. Il y a un type à l'agonie là-bas. 1010 00:42:28,330 --> 00:42:30,110 Alors, le premier sera mieux. 1011 00:42:30,310 --> 00:42:31,530 Je sortirai pas avec vous. 1012 00:42:31,730 --> 00:42:33,210 On couche ensemble, alors. 1013 00:42:33,630 --> 00:42:35,740 On oublie la romance, je m'en accommode. 1014 00:42:35,940 --> 00:42:37,200 - Gordon. - Une fois. 1015 00:42:37,400 --> 00:42:38,800 - Gordon. - Ce sera classe. 1016 00:42:39,090 --> 00:42:42,750 Une suite au Carlyle, champagne, puis peignoirs et chaussons. 1017 00:42:42,950 --> 00:42:44,720 Ou pendant, selon vos souhaits. 1018 00:42:45,520 --> 00:42:49,980 Un baiser ? Un baiser torride ? 1019 00:42:50,400 --> 00:42:52,260 Vous devez me laisser me rattraper. 1020 00:42:52,460 --> 00:42:53,840 Je peux faire mieux. 1021 00:42:54,040 --> 00:42:56,090 J'en suis certaine. Mais... 1022 00:42:56,290 --> 00:42:57,240 Mais ? 1023 00:42:58,410 --> 00:43:00,570 S'il se passe un truc... 1024 00:43:01,530 --> 00:43:02,620 Qui a parlé de ça ? 1025 00:43:02,910 --> 00:43:05,230 Voilà ce qui se passera. Quelqu'un le saura. 1026 00:43:05,430 --> 00:43:07,620 - Personne le saura. - Quelqu'un le saura. 1027 00:43:08,330 --> 00:43:10,570 - Continuez. - Puis tous les autres. 1028 00:43:10,770 --> 00:43:14,110 Rien ne changera pour vous, mais tout changera pour moi. 1029 00:43:14,310 --> 00:43:15,160 Ça n'arrivera pas. 1030 00:43:15,360 --> 00:43:19,990 On murmurera chaque fois que j'irai aux toilettes. 1031 00:43:20,190 --> 00:43:21,750 Utilisez les miennes. 1032 00:43:21,940 --> 00:43:23,210 Mon nom est partout. 1033 00:43:23,400 --> 00:43:25,750 Je deviendrai la "nana de Gordon". 1034 00:43:25,950 --> 00:43:28,500 Fini la fille qui écrit ces blagues hilarantes, 1035 00:43:28,700 --> 00:43:31,630 ou la seule auteure de l'émission numéro un du pays, 1036 00:43:31,830 --> 00:43:33,770 juste la "nana de Gordon". 1037 00:43:34,770 --> 00:43:37,220 Ça sonne bien. C'est une belle image. 1038 00:43:37,420 --> 00:43:40,510 Tout ce que j'ai fait, envolé. D'un coup. 1039 00:43:40,710 --> 00:43:44,890 Je dois vous contredire. Ce sera plus qu'un coup. 1040 00:43:45,090 --> 00:43:46,440 Je fais de la muscu exprès. 1041 00:43:46,640 --> 00:43:50,320 Pour être honnête, malgré votre esprit et votre charme... 1042 00:43:50,520 --> 00:43:52,110 Sans oublier mon visage. 1043 00:43:52,310 --> 00:43:54,000 La raison à mon refus, c'est que... 1044 00:43:54,500 --> 00:43:56,280 si je passe dans l'émission... 1045 00:43:56,480 --> 00:43:58,130 - Impossible. - Attendez. 1046 00:43:58,720 --> 00:44:01,660 - Si je passe dans l'émission... - Ça se fera pas. 1047 00:44:01,860 --> 00:44:04,470 Vous ne parlez pas du bon sujet. Silence. 1048 00:44:05,890 --> 00:44:08,680 Si on couche ensemble et que je fais l'émission, 1049 00:44:09,270 --> 00:44:12,210 je ne saurai jamais si je l'ai mérité, 1050 00:44:12,410 --> 00:44:14,900 ou si c'est parce qu'on couche ensemble. 1051 00:44:16,570 --> 00:44:18,470 J'ai une belle maison à Nantucket. 1052 00:44:18,670 --> 00:44:20,970 J'ai des vélos. L'un d'eux a un panier. 1053 00:44:21,170 --> 00:44:22,660 Il vous irait bien. 1054 00:44:24,620 --> 00:44:26,030 Il fallait que j'essaie. 1055 00:44:29,290 --> 00:44:30,460 Une danse, au moins ? 1056 00:44:36,460 --> 00:44:37,460 Allez. 1057 00:47:22,210 --> 00:47:24,150 Sous-titres : Audrey Previtali 1058 00:47:24,350 --> 00:47:26,300 Direction artistique Thomas B. Fleischer