1
00:00:08,630 --> 00:00:10,880
{\an8}La fabuleuse Mme Maisel
2
00:00:17,930 --> 00:00:20,270
Sérieux ? Tu les as entamés ?
3
00:00:21,560 --> 00:00:23,920
- Prends. Ils sont rances.
- Hé.
4
00:00:24,120 --> 00:00:26,310
Pour moi, c'est comme des cookies.
5
00:00:27,270 --> 00:00:29,650
Quoi de neuf ? Qui a poignardé qui ?
6
00:00:30,070 --> 00:00:33,900
Je t'en prie. Les seules bagarres
concernent le Financial Times.
7
00:00:34,160 --> 00:00:35,950
J'aimerais jouer des poings.
8
00:00:36,700 --> 00:00:39,140
- C'est quoi ?
- Les photos que tu voulais.
9
00:00:39,340 --> 00:00:41,400
- T'as pas oublié.
- C'est Imogene.
10
00:00:41,600 --> 00:00:44,070
Je ne les ai pas signées,
mais je veux bien.
11
00:00:44,260 --> 00:00:46,080
Pourquoi ce "oh" ?
12
00:00:46,420 --> 00:00:48,240
- T'en as des vieilles ?
- Quoi ?
13
00:00:48,440 --> 00:00:51,110
- Celles de l'USO ?
- Celle en lingerie ? Tu rigoles.
14
00:00:51,310 --> 00:00:53,280
Pour ce qu'ils en feront.
15
00:00:53,480 --> 00:00:56,330
- Ils s'astiqueront devant ?
- Ils font pas un casting.
16
00:00:56,530 --> 00:00:58,750
- Ça leur convient pas ?
- Si.
17
00:00:58,950 --> 00:01:00,920
Bien sûr. Je suis magnifique.
18
00:01:01,110 --> 00:01:03,500
Hé, cette photo te fait effet ?
19
00:01:03,700 --> 00:01:05,880
- Midge.
- D'accord, rends-les-moi.
20
00:01:06,080 --> 00:01:10,050
Je dirai à Imogene de trouver
les photos de l'USO pour le mois prochain.
21
00:01:10,250 --> 00:01:11,570
Merci du service.
22
00:01:12,030 --> 00:01:15,240
J'ai un peu peur
de te montrer la prochaine photo.
23
00:01:18,660 --> 00:01:20,020
La petite Rose au kibboutz.
24
00:01:20,220 --> 00:01:22,480
En rayures verticales et horizontales.
25
00:01:22,680 --> 00:01:24,520
Ma mère en serait retournée.
26
00:01:24,720 --> 00:01:26,820
Elle rencontrera Papy
dans quatre à six mois.
27
00:01:27,020 --> 00:01:27,780
Si je suis sage.
28
00:01:27,980 --> 00:01:29,750
Quelle petite chanceuse !
29
00:01:30,500 --> 00:01:32,920
- Une question.
- Oui ?
30
00:01:33,510 --> 00:01:35,450
- Pourquoi tu viens ?
- La fouille.
31
00:01:35,650 --> 00:01:37,700
Il faut pas.
Tu devrais être en tournée.
32
00:01:37,900 --> 00:01:39,330
Je dois racheter une valise.
33
00:01:39,530 --> 00:01:40,500
Fais de la scène.
34
00:01:40,700 --> 00:01:42,000
- Oui.
- Tu vends des perruques.
35
00:01:42,200 --> 00:01:44,170
Je vends du rêve de haute qualité.
36
00:01:44,370 --> 00:01:46,710
- Ce sont des cheveux.
- Je me diversifie.
37
00:01:46,910 --> 00:01:49,090
Tu l'as toujours conseillé. Réjouis-toi.
38
00:01:49,290 --> 00:01:51,170
Sais-tu combien ça me rapporte ?
39
00:01:51,370 --> 00:01:52,300
- Susie...
- Non.
40
00:01:52,500 --> 00:01:53,260
Elle détesterait.
41
00:01:53,460 --> 00:01:55,640
- Je m'en fiche bien.
- Je dis juste...
42
00:01:55,840 --> 00:01:58,070
Je te dis
que je peux me débrouiller.
43
00:01:58,450 --> 00:02:00,350
Tu n'as pas à veiller sur moi.
44
00:02:00,550 --> 00:02:02,870
- J'aime ça.
- Regarde où ça t'a mené.
45
00:02:04,290 --> 00:02:05,150
Merde !
46
00:02:05,350 --> 00:02:06,500
Encore une.
47
00:02:07,040 --> 00:02:08,460
Cet endroit en regorge.
48
00:02:09,460 --> 00:02:11,040
{\an8}Au temple, on a qu'une étoile.
49
00:02:11,420 --> 00:02:12,990
{\an8}Parfois une croix.
50
00:02:13,190 --> 00:02:15,070
{\an8}Ne t'en fais pas, on va la virer.
51
00:02:15,270 --> 00:02:16,220
Pardon ?
52
00:02:16,800 --> 00:02:19,700
Ce sera fait
avec le plus grand respect, ma mère.
53
00:02:19,900 --> 00:02:21,350
Oui, tout à fait.
54
00:02:21,550 --> 00:02:23,390
Il y a des armatures, ma mère ?
55
00:02:24,270 --> 00:02:26,500
- Dans ces colonnes ?
- Comment cela ?
56
00:02:26,700 --> 00:02:27,960
Tu vas m'aider ?
57
00:02:28,160 --> 00:02:31,770
Le voilà. L'École Saint Xavier
pour garçons.
58
00:02:32,060 --> 00:02:33,420
On nous fusillait du regard.
59
00:02:33,620 --> 00:02:36,470
J'étais un enfant,
je suis ressorti l'âme brisée.
60
00:02:36,670 --> 00:02:39,220
Pense au présent.
Tu vas en faire un club
61
00:02:39,420 --> 00:02:40,810
et une montagne d'argent.
62
00:02:41,010 --> 00:02:42,230
J'aime ces âmes brisées.
63
00:02:42,420 --> 00:02:44,690
Le directeur restait jamais. Pourquoi ?
64
00:02:44,890 --> 00:02:46,040
Regarde au plafond.
65
00:02:46,250 --> 00:02:48,500
La mère disait ça quand elle me châtiait.
66
00:02:48,960 --> 00:02:51,360
- "Beau plafond !"
- C'était ton idée.
67
00:02:51,560 --> 00:02:53,440
- Je sais.
- C'est une bonne idée.
68
00:02:53,640 --> 00:02:55,240
Cette pièce, avec une scène ?
69
00:02:55,440 --> 00:02:57,280
Ils ont une cuisine et un parking,
70
00:02:57,480 --> 00:02:59,240
- pour ceux du New Jersey.
- Oui.
71
00:02:59,440 --> 00:03:00,700
- Un parking !
- Je sais.
72
00:03:00,900 --> 00:03:02,700
- On cherche depuis des mois.
- Oui.
73
00:03:02,900 --> 00:03:04,960
Si tu flippes
chaque fois qu'on entre...
74
00:03:05,160 --> 00:03:07,960
Non, ça ira. Je vais bien.
Je t'assure. Fuis.
75
00:03:08,160 --> 00:03:09,560
On devrait repartir de zéro.
76
00:03:10,020 --> 00:03:11,590
Ces endroits sont rares.
77
00:03:11,790 --> 00:03:13,010
Tu veux m'emmener
78
00:03:13,210 --> 00:03:15,630
dans East Village ?
Tu m'as parlé d'un endroit.
79
00:03:15,830 --> 00:03:16,970
Non. C'est mort.
80
00:03:17,170 --> 00:03:19,180
Depuis que j'ai vu
les abrutis de Susie
81
00:03:19,380 --> 00:03:20,470
dans ce spectacle.
82
00:03:20,670 --> 00:03:22,600
- Ce placard !
- Je les sens pas.
83
00:03:22,800 --> 00:03:25,520
- Je m'y cachais.
- Ils côtoient Midge aussi.
84
00:03:25,720 --> 00:03:27,690
- Ça me plaît pas.
- J'y rentre encore ?
85
00:03:27,890 --> 00:03:29,860
- Archie, arrête !
- Toi, arrête.
86
00:03:30,060 --> 00:03:31,730
C'est une obsession !
87
00:03:31,930 --> 00:03:34,070
- Ce sont des criminels.
- T'as parlé à Midge ?
88
00:03:34,270 --> 00:03:37,410
Non. J'essaie d'être sympa
quand je lui parle.
89
00:03:37,600 --> 00:03:38,950
Mais tu deviens fou.
90
00:03:39,150 --> 00:03:41,370
Parle-lui.
Ton inquiétude la touchera.
91
00:03:41,570 --> 00:03:43,290
- Voulez-vous...
- Archie.
92
00:03:43,490 --> 00:03:45,100
Pardon, ma mère.
93
00:03:45,760 --> 00:03:48,790
Tu ne sais toujours pas
nouer ta cravate.
94
00:03:48,990 --> 00:03:50,430
Voulez-vous du thé ?
95
00:03:51,690 --> 00:03:54,130
Ma mère, c'est très gentil,
96
00:03:54,330 --> 00:03:55,400
mais nous partons.
97
00:03:55,980 --> 00:03:57,720
Remportez ça, sœur Clementine.
98
00:03:57,920 --> 00:03:58,980
Ils ne restent pas.
99
00:03:59,490 --> 00:04:01,820
Je suis un désastre
avec une théière, vous savez.
100
00:04:03,110 --> 00:04:03,990
Non.
101
00:04:04,410 --> 00:04:05,740
Clementine, c'est ça ?
102
00:04:06,120 --> 00:04:07,450
Tu dragues une sœur ?
103
00:04:07,790 --> 00:04:09,940
- C'est elle.
- Impossible.
104
00:04:10,140 --> 00:04:12,270
Voulez-vous du miel
dans votre thé ?
105
00:04:12,470 --> 00:04:13,650
Bon sang, elle te drague.
106
00:04:13,850 --> 00:04:17,130
Faites comme il vous plaît,
cela me plaira.
107
00:04:18,130 --> 00:04:19,070
Seigneur !
108
00:04:19,270 --> 00:04:21,660
Cet endroit va devenir un club,
109
00:04:21,860 --> 00:04:24,830
choisissez le plaisir
plutôt que le carême.
110
00:04:25,030 --> 00:04:27,890
J'aime la musique. Et danser.
111
00:04:30,180 --> 00:04:31,430
Mon Père, pardonne-moi.
112
00:04:31,930 --> 00:04:35,210
Dites que c'est
Susie Myerson et Associés.
113
00:04:35,410 --> 00:04:38,860
Qui suis-je ? Vous voulez ma main ?
Passez le message.
114
00:04:40,190 --> 00:04:42,390
S-O-N. Myerson. Tout simplement.
115
00:04:42,590 --> 00:04:44,700
Elle a son numéro. Bien, au revoir.
116
00:04:45,280 --> 00:04:47,680
Puis-je laisser ceci
pour Mme Myerson ?
117
00:04:47,880 --> 00:04:49,940
- Poubelle.
- Vous jetterez un œil ?
118
00:04:50,140 --> 00:04:51,770
Oui. C'est mon boulot.
119
00:04:51,970 --> 00:04:52,810
C'est poussiéreux.
120
00:04:53,010 --> 00:04:54,940
Le vôtre ressortira mieux. Merci,
121
00:04:55,140 --> 00:04:56,190
nous l'examinerons.
122
00:04:56,390 --> 00:04:58,320
Ici le bureau de Susie Myerson
123
00:04:58,520 --> 00:04:59,860
pour Mme Dyer. J'attends.
124
00:05:00,060 --> 00:05:02,160
Faites la queue
comme tout le monde.
125
00:05:02,360 --> 00:05:04,120
Je suis le prochain Mort Sahl.
126
00:05:04,320 --> 00:05:06,410
À la queue.
Puis-je laisser un message ?
127
00:05:06,610 --> 00:05:08,500
C'est elle ? Hé, Mme Myerson !
128
00:05:08,700 --> 00:05:10,410
Shelly Liebenthal ! Cinq minutes !
129
00:05:10,610 --> 00:05:13,500
Fermez la porte,
que ces minables me voient pas.
130
00:05:13,700 --> 00:05:15,380
Ce sont des clients potentiels.
131
00:05:15,580 --> 00:05:16,500
Elle est petite.
132
00:05:16,700 --> 00:05:18,920
Tu me tues, tu le sais ?
Tu me tues.
133
00:05:19,120 --> 00:05:19,840
Tu es fâchée.
134
00:05:20,040 --> 00:05:21,930
- Tu as acheté un lama.
- Et alors ?
135
00:05:22,130 --> 00:05:23,970
- Pourquoi ?
- À ton avis ?
136
00:05:24,170 --> 00:05:27,100
Pour mon numéro, bien sûr.
Elle s'appelle Catherine.
137
00:05:27,300 --> 00:05:28,890
- Je m'en fous !
- Pas elle.
138
00:05:29,090 --> 00:05:31,020
J'ai une facture d'hôtel de 2 000 $.
139
00:05:31,220 --> 00:05:33,520
Tu manges rien,
donc ce doit être Catherine.
140
00:05:33,720 --> 00:05:35,610
La salade n'était que l'entrée,
141
00:05:35,810 --> 00:05:36,690
mais elle est têtue.
142
00:05:36,890 --> 00:05:38,320
Et la merde, ça doit cesser.
143
00:05:38,520 --> 00:05:40,240
J'espère que tu parles d'elle.
144
00:05:40,440 --> 00:05:42,150
L'Orpheum m'a envoyé la facture.
145
00:05:42,350 --> 00:05:43,880
Ils doivent changer la moquette.
146
00:05:44,210 --> 00:05:45,830
Je parlerai à Catherine.
147
00:05:46,020 --> 00:05:47,200
Trouve-lui une boîte.
148
00:05:47,400 --> 00:05:50,550
Si tu la vois baisser le train,
fais tout disparaître.
149
00:05:51,600 --> 00:05:52,790
Elle se sent jugée.
150
00:05:52,990 --> 00:05:53,970
Au revoir !
151
00:05:55,230 --> 00:05:56,750
Loue un lama...
152
00:05:56,950 --> 00:05:58,500
Dinah, où on en est ?
153
00:05:58,700 --> 00:05:59,760
Je laisse des messages.
154
00:05:59,960 --> 00:06:02,110
- Continue. Maggie !
- J'arrive.
155
00:06:03,690 --> 00:06:05,680
Détends-toi ou tu auras des rides.
156
00:06:05,880 --> 00:06:07,350
Ça fait une semaine. Rien ?
157
00:06:07,550 --> 00:06:10,020
Ces salauds d'Hollywood
sont comme ça.
158
00:06:10,220 --> 00:06:12,640
C'est le rôle de ma vie, Susie.
159
00:06:12,840 --> 00:06:14,850
Je le sens.
C'est mon désir le plus cher.
160
00:06:15,050 --> 00:06:16,060
Oui, je le sais.
161
00:06:16,260 --> 00:06:17,690
T'en parles sans arrêt.
162
00:06:17,890 --> 00:06:18,790
Tu me rends folle.
163
00:06:19,250 --> 00:06:20,320
Ils me détestent.
164
00:06:20,520 --> 00:06:22,740
Ils t'auraient pas rappelé
trois fois.
165
00:06:22,940 --> 00:06:24,070
"C'était ma Didi."
166
00:06:24,270 --> 00:06:25,820
Ne rejoue pas la scène.
167
00:06:26,020 --> 00:06:28,410
Je vais te tuer, sinon.
168
00:06:28,610 --> 00:06:29,910
- Je l'ai !
- Maggie l'a !
169
00:06:30,110 --> 00:06:31,640
Tu vois ? On la tient.
170
00:06:35,720 --> 00:06:38,630
Dégage. Reste. Reste. Reste.
171
00:06:38,830 --> 00:06:40,250
Dégage. Dégage.
172
00:06:40,450 --> 00:06:42,610
Dis-moi si c'est une vraie personne.
173
00:06:44,360 --> 00:06:47,550
Helen ! Susie Myerson.
Merci de nous avoir rappelés.
174
00:06:47,750 --> 00:06:49,860
Mes créditeurs me harcèlent moins.
175
00:06:50,240 --> 00:06:51,770
Belle anecdote !
176
00:06:51,970 --> 00:06:53,680
Cela concerne James Howard.
177
00:06:53,880 --> 00:06:56,480
Il est formidable.
Il a du talent. Je l'adore.
178
00:06:56,680 --> 00:06:59,120
Super. Et si vous donniez
une réponse ?
179
00:06:59,330 --> 00:07:00,230
Dès que possible.
180
00:07:00,430 --> 00:07:02,230
Il est encore dans la course ?
181
00:07:02,430 --> 00:07:03,320
Oui.
182
00:07:03,520 --> 00:07:04,950
Combien sont-ils ?
183
00:07:05,150 --> 00:07:06,030
Je ne peux le dire.
184
00:07:06,230 --> 00:07:07,700
Si j'appelais en boucle ?
185
00:07:07,900 --> 00:07:11,470
Si votre affaire s'écroule,
vous pourrez devenir syndicaliste.
186
00:07:11,970 --> 00:07:13,660
C'est entre lui et un autre.
187
00:07:13,860 --> 00:07:15,370
Qui est-ce ? Dick Gregory ?
188
00:07:15,570 --> 00:07:17,500
Si ça ne tenait qu'à moi...
189
00:07:17,700 --> 00:07:19,790
Une seconde. Qui décide ?
190
00:07:19,990 --> 00:07:21,380
Le producteur. David Weston.
191
00:07:21,580 --> 00:07:23,340
Vous n'avez aucun pouvoir ?
192
00:07:23,540 --> 00:07:24,510
Ce n'est pas...
193
00:07:24,710 --> 00:07:26,010
Ça dépend de ce Weston ?
194
00:07:26,210 --> 00:07:27,280
Je joue un rôle...
195
00:07:28,150 --> 00:07:30,280
Au revoir. David Weston.
196
00:07:34,990 --> 00:07:35,770
C'est quoi, ça ?
197
00:07:35,970 --> 00:07:37,810
Elle est entrée et s'est endormie.
198
00:07:38,010 --> 00:07:39,520
- Miriam ?
- Je suis prête.
199
00:07:39,720 --> 00:07:42,080
- Tu as dormi récemment ?
- En venant ici.
200
00:07:42,580 --> 00:07:45,400
T'as pas à travailler
et à te produire chaque soir.
201
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
Chaque soir. Pour pas rouiller.
202
00:07:47,600 --> 00:07:48,630
Tu as un boulot.
203
00:07:49,840 --> 00:07:51,740
Fais couler ça dans tes veines.
204
00:07:51,940 --> 00:07:52,910
Alors ?
205
00:07:53,110 --> 00:07:56,040
Elle t'adore,
mais c'est le producteur qui décide.
206
00:07:56,240 --> 00:07:58,210
Que faire ? Je déteste attendre.
207
00:07:58,410 --> 00:08:01,890
Va au club, fais une blague.
Ne reviens pas avant mon appel.
208
00:08:03,310 --> 00:08:05,590
Tu n'as pas de travail ?
209
00:08:05,790 --> 00:08:07,840
- Matin ou soir ?
- Encore le matin.
210
00:08:08,040 --> 00:08:10,140
Je dois y aller ! Où suis-je ce soir ?
211
00:08:10,340 --> 00:08:12,300
- Regarde le tableau !
- Qui suis-je ?
212
00:08:12,500 --> 00:08:15,180
- Cherche tes initiales.
- Il y a deux MM.
213
00:08:15,380 --> 00:08:17,560
T'es en minuscules.
Morty, en majuscules.
214
00:08:17,760 --> 00:08:19,690
Pourquoi ? J'étais là avant Morty.
215
00:08:19,890 --> 00:08:21,230
Tu préfères la finesse.
216
00:08:21,430 --> 00:08:22,650
J'apprécie, Dinah,
217
00:08:22,850 --> 00:08:25,690
mais peux-tu les faire
plus différents ?
218
00:08:25,890 --> 00:08:27,950
Je suis allée à sa place
au Bitter End,
219
00:08:28,140 --> 00:08:30,410
et ni lui ni moi n'aimons cet endroit.
220
00:08:30,610 --> 00:08:31,700
Si tu écrivais Midge ?
221
00:08:31,900 --> 00:08:34,160
Cinq lettres, ce serait trop long.
222
00:08:34,360 --> 00:08:36,870
- Et deux cœurs ?
- Ce serait mignon.
223
00:08:37,070 --> 00:08:40,520
Vas-tu sortir tes cœurs d'ici
et aller travailler ?
224
00:08:41,100 --> 00:08:42,310
Matin ou soir ?
225
00:08:43,640 --> 00:08:46,690
En rang de bataille,
on a une nouvelle cible.
226
00:08:46,940 --> 00:08:48,570
David Weston.
227
00:08:48,860 --> 00:08:50,720
Un steak à la première qui l'a.
228
00:08:50,920 --> 00:08:52,680
- OK.
- Avec des patates ?
229
00:08:52,880 --> 00:08:54,930
Un steak s'accompagne
de patates !
230
00:08:55,130 --> 00:08:56,930
Que les patates, sans le steak.
231
00:08:57,130 --> 00:08:58,480
Laisse le steak.
232
00:08:58,680 --> 00:09:01,270
Puis-je avoir que les patates ?
C'est du gaspillage.
233
00:09:01,470 --> 00:09:04,000
Vous savez quoi ?
Dîner annulé. Trouvez-le.
234
00:09:04,460 --> 00:09:05,820
Midge, fais ton choix.
235
00:09:06,020 --> 00:09:07,820
Le système solaire sans la Terre
236
00:09:08,020 --> 00:09:10,990
ou le volcan que j'ai fait tomber
dans le métro. Désolé.
237
00:09:11,190 --> 00:09:13,490
J'hésite. Ça vaut au moins un B ou B+.
238
00:09:13,690 --> 00:09:15,300
On parle d'Ethan, là.
239
00:09:18,680 --> 00:09:20,370
Ça, ça vaut un bon D+.
240
00:09:20,570 --> 00:09:21,430
Vendu.
241
00:09:22,350 --> 00:09:23,850
Merci pour ta présence.
242
00:09:24,690 --> 00:09:26,590
Après-rasage au whisky ?
243
00:09:26,790 --> 00:09:28,560
Ne criez pas, j'ai mal.
244
00:09:28,940 --> 00:09:29,920
Où étais-tu hier ?
245
00:09:30,120 --> 00:09:31,300
Dans la 15e rue.
246
00:09:31,500 --> 00:09:33,780
J'ai diverti le portier et la serveuse.
247
00:09:34,150 --> 00:09:35,680
- Mince.
- Comme tu dis.
248
00:09:35,880 --> 00:09:39,410
J'avais encore jamais été coupé
par une serviette qu'on plie.
249
00:09:39,830 --> 00:09:42,560
Midge, Reuben Salazar
m'a suivi et a refait ta blague
250
00:09:42,760 --> 00:09:43,830
des porte-jarretelles.
251
00:09:44,120 --> 00:09:46,400
Connard ! Pourquoi voler cette blague ?
252
00:09:46,600 --> 00:09:48,440
- C'est un homme.
- Il a minaudé.
253
00:09:48,640 --> 00:09:49,650
Je vais le frapper.
254
00:09:49,850 --> 00:09:51,200
Non, ne fais pas ça.
255
00:09:51,390 --> 00:09:52,610
Laisse-nous faire.
256
00:09:52,810 --> 00:09:55,370
Tu plies les doigts, OK ?
C'est un poing.
257
00:09:55,570 --> 00:09:57,120
Gordon veut parler du monologue.
258
00:09:57,320 --> 00:09:59,970
- On ne l'a pas écrit.
- Il a des idées. Vite !
259
00:10:01,810 --> 00:10:03,310
Ce sont de grands fans !
260
00:10:03,810 --> 00:10:05,630
- Comme Ed Gein.
- Allons.
261
00:10:05,830 --> 00:10:07,380
Il a écrit depuis son asile.
262
00:10:07,580 --> 00:10:09,710
Perturbant, mais pas autant que ça.
263
00:10:09,910 --> 00:10:11,760
- Ed Gein ?
- Il a inspiré Psychose.
264
00:10:11,960 --> 00:10:13,760
- Il portait de la peau.
- Bon sang.
265
00:10:13,960 --> 00:10:15,220
Ravi qu'il regarde.
266
00:10:15,420 --> 00:10:17,240
Ça fait deux points d'audience ?
267
00:10:17,570 --> 00:10:19,970
Il faisait aussi des colliers
avec les os.
268
00:10:20,170 --> 00:10:21,600
Sans parler des sacs.
269
00:10:21,800 --> 00:10:23,290
On en vient au monologue ?
270
00:10:24,240 --> 00:10:26,650
Dernièrement, l'effet est retombé.
271
00:10:26,850 --> 00:10:27,860
Des idées, patron ?
272
00:10:28,060 --> 00:10:29,880
On a été durs
avec Debbie Reynolds.
273
00:10:30,630 --> 00:10:32,820
Mel ? Rien ?
Je te tends une perche.
274
00:10:33,020 --> 00:10:33,740
Rien du tout.
275
00:10:33,940 --> 00:10:37,160
Hedy dit qu'on dénigre trop les femmes,
alors reprenons.
276
00:10:37,360 --> 00:10:38,950
On pourrait inviter Debbie.
277
00:10:39,150 --> 00:10:40,970
Pourquoi es-tu ici, Mike ?
278
00:10:41,470 --> 00:10:43,100
- Quoi ?
- T'es jamais là.
279
00:10:43,640 --> 00:10:45,290
Je viens depuis cinq ans.
280
00:10:45,490 --> 00:10:47,960
T'en prends pas à Mike
alors que tu m'en veux.
281
00:10:48,160 --> 00:10:49,960
Pourquoi t'en voudrais-je ?
282
00:10:50,160 --> 00:10:52,670
George est furieux,
car je ne veux pas dire :
283
00:10:52,870 --> 00:10:55,680
"Liniment Diddy Doo" dans l'émission.
Ou ailleurs.
284
00:10:55,880 --> 00:10:56,800
Je le regrette déjà.
285
00:10:57,000 --> 00:10:58,970
Certes, mais on a besoin
de sponsors.
286
00:10:59,170 --> 00:11:00,180
Il me semble.
287
00:11:00,380 --> 00:11:02,980
On a de grands sponsors.
Chevrolet, par exemple.
288
00:11:03,170 --> 00:11:04,180
Je peux en parler.
289
00:11:04,380 --> 00:11:06,040
Diddy Doo a surenchéri.
290
00:11:06,540 --> 00:11:07,980
Ils veulent interpeler.
291
00:11:08,180 --> 00:11:09,650
Qu'ils le fassent ailleurs.
292
00:11:09,850 --> 00:11:11,320
Tu veux changer le décor.
293
00:11:11,520 --> 00:11:13,070
Cela paiera les frais.
294
00:11:13,270 --> 00:11:15,450
Je garde le décor. Il porte chance.
295
00:11:15,650 --> 00:11:18,280
On serait le nouveau bookmaker
du mari de Debbie ?
296
00:11:18,480 --> 00:11:19,340
De retour ?
297
00:11:19,840 --> 00:11:21,160
Diddy Doo a du succès,
298
00:11:21,360 --> 00:11:23,000
son public est notre cible.
299
00:11:23,190 --> 00:11:24,960
On veut une audience de bébés ?
300
00:11:25,160 --> 00:11:26,790
Non. Leurs mères.
301
00:11:26,990 --> 00:11:28,520
J'utilisais Diddy Doo.
302
00:11:29,640 --> 00:11:33,400
Pas sur moi, personnellement.
Suis-je la seule ?
303
00:11:34,980 --> 00:11:38,070
Joli flacon, bonne odeur,
mais bizarrement, ça me grattait.
304
00:11:39,070 --> 00:11:40,800
Rappelle-toi la radio, Georgie.
305
00:11:41,000 --> 00:11:43,640
Tu as pris comme sponsor
un désherbant qui a fini par tuer
306
00:11:43,840 --> 00:11:45,310
une dizaine de vieux.
307
00:11:45,510 --> 00:11:46,980
Quatorze. Je l'ai lu.
308
00:11:47,180 --> 00:11:49,100
- C'est mieux qu'Ed.
- C'était leur faute.
309
00:11:49,300 --> 00:11:50,730
Le bingo était vide.
310
00:11:50,930 --> 00:11:52,150
On revient au monologue ?
311
00:11:52,350 --> 00:11:55,150
Vois leurs représentants.
Ils viennent demain soir,
312
00:11:55,350 --> 00:11:56,110
ils sont ravis.
313
00:11:56,310 --> 00:11:58,160
Ils organisent une soirée, après.
314
00:11:58,350 --> 00:12:00,660
Sur l'Hudson, en ton honneur.
315
00:12:00,860 --> 00:12:01,660
Je n'irai pas.
316
00:12:01,860 --> 00:12:04,910
Ils le verront si tu ne viens pas.
317
00:12:05,110 --> 00:12:07,160
Tu aurais dû demander à ta star
318
00:12:07,360 --> 00:12:09,750
avant de le vendre
au gang des couches ?
319
00:12:09,950 --> 00:12:10,670
Excuse-moi.
320
00:12:10,870 --> 00:12:13,000
Tu pouvais pas appeler ?
Ton bureau est là.
321
00:12:13,200 --> 00:12:14,210
Ou frapper ?
322
00:12:14,410 --> 00:12:16,420
J'aurais dû prévenir.
Je le réalise.
323
00:12:16,620 --> 00:12:18,970
- C'est ta faute.
- Ta réponse est inattendue.
324
00:12:19,170 --> 00:12:21,930
Je ne veux peut-être pas
m'humilier à la télé ?
325
00:12:22,130 --> 00:12:23,930
- Tu te fiais à moi.
- Tu m'écoutais !
326
00:12:24,130 --> 00:12:26,490
- La chaîne a dit...
- Au diable la chaîne !
327
00:12:28,450 --> 00:12:32,190
Si tu le veux bien,
je veux en revenir
328
00:12:32,390 --> 00:12:33,870
à ce que nous ferons.
329
00:12:34,460 --> 00:12:37,240
Pardon. Toutes mes excuses.
330
00:12:37,440 --> 00:12:38,280
Merci.
331
00:12:38,480 --> 00:12:40,710
Comment lancerons-nous l'émission ?
332
00:12:41,130 --> 00:12:43,340
Bien entendu,
vous entrez en couche.
333
00:12:47,800 --> 00:12:49,430
Parlons politique.
334
00:12:52,390 --> 00:12:53,380
Je suis occupé.
335
00:12:53,580 --> 00:12:55,880
George, écoutez,
je voulais m'excuser...
336
00:12:56,080 --> 00:12:58,300
Vous êtes avec David Ben Gourion ?
337
00:12:58,500 --> 00:13:00,260
- Oui.
- Mais il sourit.
338
00:13:00,460 --> 00:13:02,090
Il est très drôle.
339
00:13:02,290 --> 00:13:03,720
Puis-je vous aider ?
340
00:13:03,920 --> 00:13:04,780
Oui.
341
00:13:06,360 --> 00:13:09,140
J'aurais dû fermer mon clapet.
Je n'ai pas aidé.
342
00:13:09,340 --> 00:13:10,200
En effet.
343
00:13:10,580 --> 00:13:11,480
Désolée.
344
00:13:11,680 --> 00:13:14,230
J'apprécie que vous me le disiez.
345
00:13:14,430 --> 00:13:16,440
Si je peux faire quoi que ce soit,
346
00:13:16,640 --> 00:13:17,780
je me tiens prête.
347
00:13:17,980 --> 00:13:19,570
Comment pourriez-vous m'aider ?
348
00:13:19,770 --> 00:13:22,510
Lors de cette soirée sur le bateau,
349
00:13:23,130 --> 00:13:25,370
- je pourrais le remplacer.
- Qui ça ?
350
00:13:25,570 --> 00:13:26,410
Gordon.
351
00:13:26,610 --> 00:13:29,120
Il vous faut du rire
et c'est mon métier.
352
00:13:29,320 --> 00:13:31,620
Je suis maman,
je connais plein de blagues.
353
00:13:31,820 --> 00:13:34,170
Je suis douée pour le change,
c'est parfait.
354
00:13:34,370 --> 00:13:35,770
C'est une bonne idée.
355
00:13:36,350 --> 00:13:38,210
Une autrice qui aime le produit.
356
00:13:38,410 --> 00:13:39,520
Pour quelle heure ?
357
00:13:39,860 --> 00:13:41,970
19 h 30. Ne parlez pas irritations.
358
00:13:42,170 --> 00:13:43,550
Mes lèvres sont closes.
359
00:13:43,750 --> 00:13:45,780
- C'est guéri ?
- Les démangeaisons ?
360
00:13:46,570 --> 00:13:47,810
Oui. Tout va bien.
361
00:13:48,010 --> 00:13:49,270
- Bien.
- On vérifie ?
362
00:13:49,470 --> 00:13:50,660
Non, merci. Sortez.
363
00:13:51,870 --> 00:13:52,810
Que porterez-vous ?
364
00:13:53,010 --> 00:13:53,940
- Filez !
- OK.
365
00:13:54,140 --> 00:13:55,310
On y est presque.
366
00:13:55,510 --> 00:13:56,400
Ne gigotez pas.
367
00:13:56,600 --> 00:13:57,900
Vous n'êtes pas obligée.
368
00:13:58,100 --> 00:13:58,900
Si, voyons.
369
00:13:59,100 --> 00:14:01,860
Vos lobes d'oreilles sont nus.
C'est indécent.
370
00:14:02,060 --> 00:14:04,030
- Vous avez déjà...
- Je couds !
371
00:14:04,230 --> 00:14:06,660
- Pardon.
- Celles-ci seront parfaites.
372
00:14:06,860 --> 00:14:10,680
Elles étaient à ma grand-mère,
une femme horrible de bon goût.
373
00:14:11,560 --> 00:14:13,920
- Mme Weissman.
- Voilà l'aiguille, Zelda.
374
00:14:14,120 --> 00:14:16,480
Pardon ! Vous avez déjà tant fait.
375
00:14:16,810 --> 00:14:19,170
Je peux me marier
dans cette maison,
376
00:14:19,370 --> 00:14:21,130
avec mes souvenirs et chiffons.
377
00:14:21,330 --> 00:14:24,340
Je n'allais pas vous laisser
vous marier à la mairie.
378
00:14:24,540 --> 00:14:27,300
C'est un endroit
pour les cas désespérés.
379
00:14:27,500 --> 00:14:30,220
Là. Elle ne résistera pas à l'hora,
380
00:14:30,420 --> 00:14:32,640
mais vous atteindrez le salon.
381
00:14:32,840 --> 00:14:34,520
Je l'ai trouvé.
382
00:14:34,720 --> 00:14:37,330
- Miriam, range cela.
- Shirley, regardez.
383
00:14:39,420 --> 00:14:41,400
C'est le jour de son mariage.
384
00:14:41,600 --> 00:14:43,700
Un festival de roses blanches.
385
00:14:43,900 --> 00:14:47,240
Rose ! Vous étiez encore plus mince
que maintenant !
386
00:14:47,440 --> 00:14:48,700
Oui.
387
00:14:48,900 --> 00:14:51,050
Cette robe ! Ces chaussures !
388
00:14:51,390 --> 00:14:52,660
Elles étaient si belles.
389
00:14:52,860 --> 00:14:54,970
Votre mère a des pieds parfaits.
390
00:14:55,560 --> 00:14:56,790
- Oups !
- Zelda !
391
00:14:56,990 --> 00:14:59,210
- Je voulais regarder.
- Je vais vous aider.
392
00:14:59,410 --> 00:15:01,760
Si vous voulez une robe
en barbe à papa, soit.
393
00:15:01,950 --> 00:15:02,880
Écoutez-moi
394
00:15:03,080 --> 00:15:04,970
ou vous l'épouserez
en sous-vêtements.
395
00:15:05,170 --> 00:15:08,260
Je regardais tout le temps
cet album, enfant.
396
00:15:08,460 --> 00:15:09,970
Maman, tu étais si belle.
397
00:15:10,170 --> 00:15:11,390
N'est-ce pas ?
398
00:15:11,590 --> 00:15:14,020
Papa a l'air si effrayé.
399
00:15:14,220 --> 00:15:15,560
N'est-ce pas ?
400
00:15:15,760 --> 00:15:17,190
Il savait ce qui l'attendait.
401
00:15:17,390 --> 00:15:18,560
Quoi ? Le crédit ?
402
00:15:18,760 --> 00:15:19,690
Non, la nuit de noces.
403
00:15:19,890 --> 00:15:20,860
Shirley, voyons !
404
00:15:21,060 --> 00:15:23,530
Tout le monde croit
que les femmes ont peur.
405
00:15:23,730 --> 00:15:25,650
Mais nous avons des mères,
des amies,
406
00:15:25,850 --> 00:15:28,780
des rabbins, des infirmières,
des magazines,
407
00:15:28,980 --> 00:15:32,450
qui nous effraient
dès nos premières menstruations.
408
00:15:32,650 --> 00:15:34,910
Nous sommes prêtes.
Mais les hommes...
409
00:15:35,110 --> 00:15:37,370
- Je refuse d'en parler.
- Joel était prêt.
410
00:15:37,570 --> 00:15:39,170
Suis-je invisible ? Muette ?
411
00:15:39,370 --> 00:15:41,630
Mes paroles vont-elles dans le néant ?
412
00:15:41,830 --> 00:15:43,710
Le navire,
bien arrivé en Normandie,
413
00:15:43,910 --> 00:15:45,090
a ravagé la plage.
414
00:15:45,290 --> 00:15:46,220
Ça, c'est mon Joely.
415
00:15:46,420 --> 00:15:49,510
Miriam, on n'est pas au club.
Je n'écoute pas.
416
00:15:49,710 --> 00:15:51,310
- Deux fois.
- Bon sang.
417
00:15:51,500 --> 00:15:54,070
Vous aviez commencé
deux ans avant.
418
00:15:55,950 --> 00:15:58,290
Maman, tu étais magnifique.
419
00:15:58,750 --> 00:16:01,920
Voilà la mariée. Levez-vous !
420
00:16:15,430 --> 00:16:17,290
Si j'avais retouché son pantalon,
421
00:16:17,490 --> 00:16:18,500
il serait si élégant.
422
00:16:18,700 --> 00:16:20,060
Il lui fallait un costume.
423
00:16:20,730 --> 00:16:22,560
On a fait ce qu'on a pu.
Acceptons-le.
424
00:16:29,980 --> 00:16:31,680
- C'est encore long ?
- Dur à dire.
425
00:16:31,880 --> 00:16:33,510
C'est un mariage ou un récital ?
426
00:16:33,710 --> 00:16:34,970
C'est Chopin !
427
00:16:35,170 --> 00:16:38,230
Une de ses œuvres préférées.
Elle raconte une histoire.
428
00:16:38,430 --> 00:16:39,730
Finissez-en.
429
00:16:39,930 --> 00:16:41,580
Chopin te pardonnera.
Conclus.
430
00:16:44,620 --> 00:16:45,540
Contents ?
431
00:16:45,960 --> 00:16:48,200
Frères et sœurs,
nous sommes réunis
432
00:16:48,390 --> 00:16:52,410
pour unir cet homme et cette femme
dans le mariage.
433
00:16:52,610 --> 00:16:54,660
Te souviens-tu de l'arrivée de Zelda ?
434
00:16:54,860 --> 00:16:56,160
Non.
435
00:16:56,360 --> 00:16:59,500
...le lien mystique
qui unit le Christ à son Église...
436
00:16:59,700 --> 00:17:01,390
On sait de quel côté il est.
437
00:17:02,060 --> 00:17:05,190
Si une personne présente
connaît une juste raison
438
00:17:05,480 --> 00:17:07,840
qui pourrait empêcher
leur union légitime,
439
00:17:08,040 --> 00:17:11,190
qu'elle parle
ou qu'elle se taise à jamais.
440
00:17:12,610 --> 00:17:16,660
À présent, Zelda et Janusz
vont prononcer leurs vœux.
441
00:17:17,740 --> 00:17:18,520
Zelda ?
442
00:17:18,720 --> 00:17:20,200
Doucement, Zelda. Doucement.
443
00:17:26,040 --> 00:17:28,460
Janusz, je t'aime.
444
00:17:29,460 --> 00:17:30,960
J'aime tout de toi.
445
00:17:31,840 --> 00:17:33,380
J'aime ta ponctualité.
446
00:17:33,970 --> 00:17:35,450
J'aime ta précision
447
00:17:35,650 --> 00:17:38,260
quand tu suspends des cadres
sans mesurer.
448
00:17:39,220 --> 00:17:40,970
J'aime que tu sois économe.
449
00:17:41,560 --> 00:17:44,230
J'aime que tu ne taches pas
la cuillère en bois,
450
00:17:44,770 --> 00:17:46,230
que tu soulèves avec les jambes.
451
00:17:48,560 --> 00:17:52,150
J'aime être ta femme.
452
00:17:53,690 --> 00:17:54,860
À vous, Janusz.
453
00:17:55,740 --> 00:17:57,450
Ma vie n'a pas été facile.
454
00:17:58,360 --> 00:18:00,030
Des hivers rudes, peu de sommeil.
455
00:18:01,120 --> 00:18:02,950
On vivait au jour le jour.
456
00:18:03,450 --> 00:18:05,110
Mais j'étais habile.
457
00:18:05,300 --> 00:18:09,960
Je réparais ce qui était cassé.
Je pensais que ce serait ça, ma vie.
458
00:18:10,710 --> 00:18:12,590
Puis je t'ai rencontrée.
459
00:18:13,920 --> 00:18:15,660
J'ignorais que j'étais cassé
460
00:18:15,860 --> 00:18:17,550
jusqu'à ce que tu me répares.
461
00:18:18,510 --> 00:18:19,950
- Seigneur !
- Moishe !
462
00:18:20,150 --> 00:18:21,620
Je fonds, Shirley.
463
00:18:21,820 --> 00:18:23,680
Je pourvoirai à tes besoins.
464
00:18:24,390 --> 00:18:25,640
Tu ne manqueras de rien.
465
00:18:26,730 --> 00:18:30,400
Tu profiteras de la vie,
sans fardeau,
466
00:18:31,020 --> 00:18:34,570
tu n'auras plus à travailler
un seul jour de ton existence.
467
00:18:35,190 --> 00:18:36,220
Qu'a-t-il dit ?
468
00:18:36,420 --> 00:18:38,930
Je ne suis pas sûre.
Il a un fort accent.
469
00:18:39,130 --> 00:18:41,060
Elle ne travaillera plus ?
470
00:18:41,260 --> 00:18:42,330
Je l'ignore.
471
00:18:42,950 --> 00:18:45,100
Miriam, qu'a-t-il dit ?
472
00:18:45,300 --> 00:18:48,020
Papa, arrête !
J'essaie d'écouter les vœux.
473
00:18:48,220 --> 00:18:50,030
Rose, elle démissionne ?
474
00:18:50,220 --> 00:18:51,440
C'est quoi le souci ?
475
00:18:51,640 --> 00:18:54,000
Je serai ton Janusz
jusqu'à notre mort.
476
00:18:54,960 --> 00:18:56,260
Une mort paisible.
477
00:18:57,970 --> 00:19:00,200
Abe, Zelda nous quitte ?
478
00:19:00,400 --> 00:19:03,290
Ne plus travailler,
c'est plutôt clair.
479
00:19:03,490 --> 00:19:04,470
On est le travail.
480
00:19:05,140 --> 00:19:07,080
Pas seulement.
On est sa famille.
481
00:19:07,280 --> 00:19:08,420
Elle l'annonce comme ça ?
482
00:19:08,620 --> 00:19:10,750
Hé ! Un type parle en polonais, ici.
483
00:19:10,950 --> 00:19:12,460
Que signifie "sans fardeau" ?
484
00:19:12,660 --> 00:19:14,260
Avons-nous été un fardeau ?
485
00:19:14,460 --> 00:19:16,610
Maman ! Papa ! Stop !
486
00:19:16,940 --> 00:19:19,050
J'ignore pourquoi tu es si calme.
487
00:19:19,250 --> 00:19:20,890
Parce que notre Zelda se marie ?
488
00:19:21,090 --> 00:19:23,850
Elle pense qu'on est un fardeau.
Toi incluse.
489
00:19:24,050 --> 00:19:25,310
Quoi ? Non, pas moi.
490
00:19:25,510 --> 00:19:27,940
Elle passe son temps
à s'occuper de tes gosses.
491
00:19:28,140 --> 00:19:30,070
Oui. Elle les adore.
Ils lui sont chers.
492
00:19:30,260 --> 00:19:32,780
- Tu en es sûre ?
- Ils sont pas le fardeau.
493
00:19:32,980 --> 00:19:34,490
Il parlait de vous.
494
00:19:34,690 --> 00:19:37,260
Quoi qu'il en soit,
tu n'as plus de nounou.
495
00:19:40,340 --> 00:19:42,580
Zelda va nous quitter, tu crois ?
496
00:19:42,780 --> 00:19:45,000
Je ne sais plus.
Tout est en polonais.
497
00:19:45,200 --> 00:19:47,500
On est fichus.
Qui gardera les enfants ?
498
00:19:47,700 --> 00:19:49,960
Bon sang !
Zelda les amène au club,
499
00:19:50,160 --> 00:19:52,090
quand j'en ai besoin.
Ça ne va pas.
500
00:19:52,290 --> 00:19:53,960
Excusez-nous, père Piotr,
501
00:19:54,160 --> 00:19:56,380
mais est-ce trop tard pour objecter ?
502
00:19:56,580 --> 00:19:57,760
Pardon ?
503
00:19:57,960 --> 00:19:59,640
Pas vraiment pour objecter.
504
00:19:59,840 --> 00:20:02,810
On aimerait une clarification.
505
00:20:03,010 --> 00:20:08,200
On se demandait : quand vous dites
que la mariée va profiter de la vie,
506
00:20:08,910 --> 00:20:12,120
à partir de quand en profitera-t-elle ?
507
00:20:12,620 --> 00:20:14,960
À la fin de l'année ?
508
00:20:15,960 --> 00:20:16,990
Cet été ?
509
00:20:17,190 --> 00:20:20,210
Nous organisons un cocktail en mai
pour mes clients.
510
00:20:20,670 --> 00:20:24,390
La mariée pourrait profiter de la vie
après le cocktail ?
511
00:20:24,720 --> 00:20:27,410
La mariée continuera
de récupérer Ethan à l'école
512
00:20:27,610 --> 00:20:29,710
ou est-ce une partie du fardeau ?
513
00:20:29,910 --> 00:20:31,330
Silence, vous tous.
514
00:20:31,530 --> 00:20:34,350
Vous faites passer les Juifs
pour d'odieux bavards !
515
00:20:36,230 --> 00:20:37,070
Bon sang !
516
00:20:38,940 --> 00:20:43,400
Janusz et Zelda ayant consenti
à s'unir devant Dieu,
517
00:20:44,950 --> 00:20:49,230
je les déclare à présent
mari et femme.
518
00:20:49,430 --> 00:20:53,750
Au nom du Père,
du Fils et du Saint-Esprit.
519
00:20:54,710 --> 00:20:55,580
Amen.
520
00:21:00,090 --> 00:21:02,160
Cela me rappelle notre mariage.
521
00:21:02,360 --> 00:21:05,640
Ta mère avait sa tête sous ma jupe
toute la soirée.
522
00:21:09,350 --> 00:21:13,170
J'ai demandé si Katrina au 3B
voulait toujours garder des petits.
523
00:21:13,370 --> 00:21:14,090
Et ?
524
00:21:14,290 --> 00:21:17,840
Il s'avère qu'elle cherche une nounou
pour ses deux mini Katrina.
525
00:21:18,040 --> 00:21:19,840
Elle avait pas 12 ans, il y a peu ?
526
00:21:20,040 --> 00:21:20,820
J'espère pas.
527
00:21:21,900 --> 00:21:23,930
Vodka ? C'est la tradition.
528
00:21:24,130 --> 00:21:24,900
Bien sûr.
529
00:21:26,160 --> 00:21:28,910
À nos enfants,
qui apprendront à s'autogérer.
530
00:21:29,200 --> 00:21:30,790
À Zelda qui a trouvé l'amour.
531
00:21:31,240 --> 00:21:32,200
Bien mieux.
532
00:21:35,670 --> 00:21:36,580
C'est bon.
533
00:21:37,960 --> 00:21:39,650
Tu prévois une crèche au club ?
534
00:21:39,850 --> 00:21:40,820
Dans le nouveau.
535
00:21:41,020 --> 00:21:43,590
Oui. Comment était
la Sainte Mère des Enfers ?
536
00:21:44,380 --> 00:21:45,220
On va l'acheter.
537
00:21:46,180 --> 00:21:47,180
C'est super.
538
00:21:47,640 --> 00:21:49,160
Je suis heureuse pour toi.
539
00:21:49,360 --> 00:21:52,290
Vous trouvez la tache
et vous allez de l'avant
540
00:21:52,490 --> 00:21:55,170
vers l'arrière.
Puis en avant et en arrière.
541
00:21:55,370 --> 00:21:57,670
- Longtemps ?
- Jusqu'à sa disparition.
542
00:21:57,870 --> 00:21:58,630
Comment savoir ?
543
00:21:58,830 --> 00:22:00,720
Rose, arrête de l'accaparer.
544
00:22:00,920 --> 00:22:03,840
Zelda, expliquez-moi
la mécanique exacte
545
00:22:04,040 --> 00:22:05,510
de la fonction succion.
546
00:22:05,710 --> 00:22:06,650
Non !
547
00:22:07,070 --> 00:22:08,310
Et quand c'est plein ?
548
00:22:08,510 --> 00:22:09,560
Midge.
549
00:22:09,760 --> 00:22:10,660
Joel.
550
00:22:11,530 --> 00:22:13,730
Quand tu as joué
il y a quelques mois,
551
00:22:13,930 --> 00:22:15,940
il y avait deux types avec Susie.
552
00:22:16,140 --> 00:22:17,330
- Frank et Nicky ?
- Oui.
553
00:22:17,870 --> 00:22:19,570
- Ce sont ses amis ?
- Ses amis ?
554
00:22:19,770 --> 00:22:21,400
- Eh bien...
- On dirait des voyous.
555
00:22:21,600 --> 00:22:24,450
Non. Enfin, si,
des voyous sympas.
556
00:22:24,650 --> 00:22:25,660
Ça veut dire quoi ?
557
00:22:25,860 --> 00:22:27,930
Je sais pas. Ils saluent le facteur.
558
00:22:28,340 --> 00:22:30,180
Tu n'as pas à t'inquiéter.
559
00:22:30,640 --> 00:22:31,620
- Si.
- Non.
560
00:22:31,820 --> 00:22:34,620
Ils ne font pas un boulot ordinaire.
561
00:22:34,820 --> 00:22:36,040
Ils cognent des gens.
562
00:22:36,240 --> 00:22:37,690
Ce sont des amis de Susie.
563
00:22:38,440 --> 00:22:40,760
- En quelque sorte.
- Des amis ?
564
00:22:40,960 --> 00:22:43,820
Ils ne l'ont pas toujours été.
Ils l'ont kidnappée.
565
00:22:44,690 --> 00:22:46,550
Ils devaient la cogner ou la jeter
566
00:22:46,750 --> 00:22:48,990
dans le fleuve,
mais ne l'ont pas fait.
567
00:22:49,820 --> 00:22:50,810
Magnifique !
568
00:22:51,010 --> 00:22:52,180
Pourquoi s'inquiéter ?
569
00:22:52,380 --> 00:22:53,870
Tu n'as pas à t'inquiéter.
570
00:22:54,450 --> 00:22:55,730
Je gère un club.
571
00:22:55,930 --> 00:22:57,310
Papa est dans l'habillement.
572
00:22:57,510 --> 00:22:58,520
Je connais ces types.
573
00:22:58,720 --> 00:23:00,360
Je travaille aussi dans un club.
574
00:23:00,560 --> 00:23:02,740
Si tu imagines t'en sortir indemne...
575
00:23:02,940 --> 00:23:04,590
Je suis une grande fille avec...
576
00:23:05,090 --> 00:23:05,990
Tu m'as comprise.
577
00:23:06,190 --> 00:23:07,410
Ne les fréquente pas.
578
00:23:07,610 --> 00:23:09,050
- Je le fais pas.
- Susie, si.
579
00:23:09,470 --> 00:23:12,330
Je sais qu'elle est ton manager
et qu'elle t'aide,
580
00:23:12,530 --> 00:23:14,750
mais ouvre les yeux,
elle est détraquée.
581
00:23:14,950 --> 00:23:16,120
Comme nous tous.
582
00:23:16,320 --> 00:23:18,460
Si elle bosse avec eux,
alors toi aussi.
583
00:23:18,660 --> 00:23:21,130
Mais non.
Je ne rends de compte à personne.
584
00:23:21,330 --> 00:23:23,010
T'as dansé sur un camion-poubelle.
585
00:23:23,210 --> 00:23:24,630
Je ne sais pas danser.
586
00:23:24,830 --> 00:23:26,470
- Allons !
- Tu m'énerves.
587
00:23:26,670 --> 00:23:28,720
Tu ignores
dans quoi tu es impliquée.
588
00:23:28,920 --> 00:23:31,180
Je le sais très bien.
C'est arrivé une fois.
589
00:23:31,380 --> 00:23:33,560
Puis, plus rien. Bon vent !
590
00:23:33,760 --> 00:23:36,850
Tu peux te détendre
et redevenir un bon gérant de club.
591
00:23:37,050 --> 00:23:38,860
- C'était nul.
- Ta gueule ! Et ça ?
592
00:23:39,050 --> 00:23:40,610
Je ne veux que ta sécurité !
593
00:23:40,810 --> 00:23:43,650
Ça va rentrer dans ta tête,
sous des tonnes de laque ?
594
00:23:43,850 --> 00:23:45,450
Ça te dérangeait pas avant.
595
00:23:45,640 --> 00:23:46,530
N'importe quoi.
596
00:23:46,730 --> 00:23:48,450
La salle de bains en était viciée.
597
00:23:48,650 --> 00:23:50,580
Arrête. Je peux me débrouiller seule.
598
00:23:50,770 --> 00:23:53,200
- Je m'en contrefous alors ?
- J'ai jamais dit ça.
599
00:23:53,400 --> 00:23:54,870
- Je t'ignore ?
- Non.
600
00:23:55,070 --> 00:23:57,210
Je m'en ferai.
Au diable ta colère !
601
00:23:57,410 --> 00:23:59,040
- Il ne t'arrivera rien.
- Génial.
602
00:23:59,240 --> 00:24:00,960
S'ils touchent
à un de tes cheveux,
603
00:24:01,160 --> 00:24:02,920
même si j'en doute,
avec la laque,
604
00:24:03,120 --> 00:24:04,670
ils sont morts. Compris ?
605
00:24:04,870 --> 00:24:07,010
Non. Peux-tu être plus clair ?
606
00:24:07,210 --> 00:24:08,340
Les hommes se fichent
607
00:24:08,540 --> 00:24:09,890
- de leurs ex.
- Je sais.
608
00:24:10,090 --> 00:24:12,430
"Des soucis avec la mafia ?
Dommage."
609
00:24:12,630 --> 00:24:13,470
Ce sont des cons.
610
00:24:13,670 --> 00:24:16,490
- C'est pas mon cas.
- Oui. T'es pas un salaud !
611
00:24:20,710 --> 00:24:22,690
- Abe ?
- Zelda ?
612
00:24:22,890 --> 00:24:24,860
Il ne faut pas utiliser grille-pain
613
00:24:25,060 --> 00:24:26,400
et aspirateur en même temps !
614
00:24:26,600 --> 00:24:28,840
Mon univers s'écroule ?
615
00:24:32,010 --> 00:24:32,840
Alors...
616
00:24:33,720 --> 00:24:34,550
Oui.
617
00:24:39,100 --> 00:24:41,480
Je dois aller faire des blagues
sur un bateau.
618
00:24:42,140 --> 00:24:43,230
Tu es sûre ?
619
00:24:43,560 --> 00:24:44,690
À suivre ?
620
00:24:45,310 --> 00:24:46,230
Apparemment.
621
00:25:00,910 --> 00:25:04,570
Dites-lui que Dinah de chez Susie Myerson
et Associés a appelé.
622
00:25:04,770 --> 00:25:05,790
Merci beaucoup.
623
00:25:08,920 --> 00:25:10,380
- Toujours rien ?
- Non.
624
00:25:10,800 --> 00:25:13,410
J'ai été chez Sardi où il a déjeuné.
625
00:25:13,610 --> 00:25:16,790
Il a laissé le bacon, les œufs
et l'avocat dans sa salade.
626
00:25:16,990 --> 00:25:19,000
Quel est l'intérêt, franchement ?
627
00:25:19,200 --> 00:25:22,500
Le serveur m'a dit
qu'il allait chez son barbier.
628
00:25:22,700 --> 00:25:24,960
Je suis allée à l'Astor Place.
629
00:25:25,160 --> 00:25:27,420
Sais-tu
combien de David y étaient ?
630
00:25:27,620 --> 00:25:28,920
Ils se ressemblaient tous.
631
00:25:29,120 --> 00:25:31,220
J'ai dû me faire raser pour entrer.
632
00:25:31,420 --> 00:25:34,140
C'est vraiment doux.
Je recommande.
633
00:25:34,340 --> 00:25:35,560
Voilà. Et toi ?
634
00:25:35,750 --> 00:25:37,220
J'ai laissé 52 messages.
635
00:25:37,420 --> 00:25:39,100
En te faisant passer pour Eartha ?
636
00:25:39,300 --> 00:25:40,940
Il y a trois heures, oui.
637
00:25:41,140 --> 00:25:42,230
Ton contact au fisc ?
638
00:25:42,430 --> 00:25:44,940
J'ai rendez-vous
avec son comptable.
639
00:25:45,140 --> 00:25:47,320
Dinah. Il a fini sa journée.
640
00:25:47,520 --> 00:25:48,670
- Le con !
- Le con !
641
00:25:51,840 --> 00:25:52,760
Ras-le-bol.
642
00:25:53,880 --> 00:25:54,660
Où vas-tu ?
643
00:25:54,860 --> 00:25:57,010
Je sors me pavaner.
644
00:25:59,970 --> 00:26:00,810
Allô ?
645
00:26:01,600 --> 00:26:04,730
Oui, ici les impôts.
En quoi puis-je vous aider ?
646
00:26:19,530 --> 00:26:23,160
Je lui ai dit : "Dizzy, tu fais quoi,
je joue en si bémol !"
647
00:26:28,120 --> 00:26:30,240
Oui, oui, Nanette. Merci.
648
00:26:30,430 --> 00:26:31,570
Je l'ai fait moi-même.
649
00:26:31,770 --> 00:26:34,570
Ils boivent que du bourbon,
tous ces hommes.
650
00:26:34,770 --> 00:26:35,570
C'est d'un ennui.
651
00:26:35,770 --> 00:26:37,120
Ravie de te divertir.
652
00:26:37,320 --> 00:26:39,430
Je t'ai vue au Wolford.
Tu es drôle.
653
00:26:40,180 --> 00:26:42,220
J'adore ce que tu fais aussi.
654
00:26:42,510 --> 00:26:45,000
Continue, qu'ils soient bien ivres !
655
00:26:45,200 --> 00:26:45,980
Ça marche !
656
00:26:46,770 --> 00:26:49,090
Vous êtes resplendissante.
657
00:26:49,290 --> 00:26:51,050
Vous n'êtes pas mal non plus.
658
00:26:51,250 --> 00:26:52,800
Ils sont de très bonne humeur.
659
00:26:53,000 --> 00:26:55,030
Leurs femmes sont très jeunes.
660
00:26:55,610 --> 00:26:57,970
Elles sont pas là.
Prête à tout casser ?
661
00:26:58,170 --> 00:27:00,660
C'est ça
ou rejoindre la rive à la nage.
662
00:27:01,490 --> 00:27:02,850
Je suis prête, allons-y.
663
00:27:03,050 --> 00:27:04,600
Vous avez de meilleures blagues ?
664
00:27:04,800 --> 00:27:05,750
- Oui.
- Bien.
665
00:27:10,920 --> 00:27:13,420
Bonsoir à tous, moussaillons !
666
00:27:14,840 --> 00:27:16,380
Comment ça va, ce soir ?
667
00:27:18,550 --> 00:27:20,240
Quelle belle soirée !
668
00:27:20,440 --> 00:27:23,000
On vogue autour de Manhattan.
669
00:27:23,200 --> 00:27:26,720
L'alliance du roulis et du bourbon.
670
00:27:27,020 --> 00:27:28,020
Rien de tel !
671
00:27:29,480 --> 00:27:32,050
Je suis Mme Maisel,
auteur pour Gordon Ford,
672
00:27:32,250 --> 00:27:33,970
et je vous remercie de l'intérêt
673
00:27:34,160 --> 00:27:37,840
que vous portez
à notre humble émission numéro-un-
674
00:27:38,040 --> 00:27:41,070
prends-ça-dans-les-dents-Jack-Paar.
675
00:27:44,780 --> 00:27:48,370
Je suis là à parler de liniment
sur un bateau rempli d'hommes.
676
00:27:49,620 --> 00:27:52,190
Je me demande si,
sur l'East River, un humoriste
677
00:27:52,390 --> 00:27:55,040
parle d'outils à un public de femmes.
678
00:27:56,420 --> 00:27:59,410
L'ironie, c'est que vous êtes
à l'origine de Diddy Doo.
679
00:27:59,610 --> 00:28:01,950
Les hommes dirigent le monde.
680
00:28:02,150 --> 00:28:04,410
Les voitures, le feu, la guerre, etc.
681
00:28:04,610 --> 00:28:07,520
Mais les bébés ?
Pas vraiment votre domaine.
682
00:28:08,310 --> 00:28:11,390
Chaque fois que vous portez un bébé,
ça finit en pleurs.
683
00:28:12,140 --> 00:28:13,730
Et le bébé finit par pleurer.
684
00:28:16,270 --> 00:28:18,220
Je vous admire. Vraiment.
685
00:28:18,420 --> 00:28:21,300
Ce bateau est rempli
des seuls Américains
686
00:28:21,500 --> 00:28:23,610
qui se préoccupent
du liniment pour bébés.
687
00:28:24,030 --> 00:28:25,980
Mais soyons honnêtes,
688
00:28:26,180 --> 00:28:31,120
c'est avant tout parce que
ça vous rapporte un paquet de fric.
689
00:28:33,670 --> 00:28:37,110
La deuxième raison,
c'est que vos troisièmes femmes
690
00:28:37,310 --> 00:28:38,320
portent des couches
691
00:28:38,520 --> 00:28:40,510
et vous ne désirez que leur confort.
692
00:28:41,760 --> 00:28:43,720
C'est très aimable à vous.
693
00:28:47,970 --> 00:28:49,670
Puis-je poser une question ?
694
00:28:49,870 --> 00:28:51,380
- Une question ?
- Oui.
695
00:28:51,580 --> 00:28:53,130
Je ne comprends pas.
696
00:28:53,330 --> 00:28:55,130
- Ne me dites pas non.
- Non.
697
00:28:55,330 --> 00:28:57,090
- Ça concerne ma sœur.
- Quoi ?
698
00:28:57,290 --> 00:28:58,800
- Ma sœur.
- Qui ?
699
00:28:59,000 --> 00:29:00,990
Elle est devenue nudiste.
700
00:29:02,150 --> 00:29:04,820
- Je veux savoir...
- Oui.
701
00:29:05,280 --> 00:29:08,910
Que voudra-t-elle pour son anniversaire ?
702
00:29:09,410 --> 00:29:12,110
Quel cadeau offre-t-on à un nudiste ?
703
00:29:12,300 --> 00:29:13,660
David Weston !
704
00:29:17,040 --> 00:29:18,820
Vous êtes difficile à trouver.
705
00:29:19,020 --> 00:29:20,750
- Qui êtes-vous ?
- Susie Myerson.
706
00:29:21,300 --> 00:29:23,950
Je représente James Howard.
Cet incroyable comédien
707
00:29:24,150 --> 00:29:26,950
au talent considérable
que vous avez auditionné
708
00:29:27,150 --> 00:29:28,330
quatre fois déjà ?
709
00:29:28,530 --> 00:29:29,660
Vous êtes pas sérieuse.
710
00:29:29,860 --> 00:29:32,580
Pourquoi ôter d'une salade
le bacon et les œufs ?
711
00:29:32,780 --> 00:29:33,960
Vous savez ça ?
712
00:29:34,160 --> 00:29:35,670
Je disais que vous aimiez pas ça.
713
00:29:35,870 --> 00:29:37,050
Vous devriez partir.
714
00:29:37,250 --> 00:29:39,090
Ce n'est pas un endroit approprié.
715
00:29:39,290 --> 00:29:40,010
J'en conviens.
716
00:29:40,210 --> 00:29:43,180
Il fait au moins 80 degrés
et l'acoustique est nulle.
717
00:29:43,380 --> 00:29:45,560
Appelez mon bureau en journée et...
718
00:29:45,750 --> 00:29:49,230
C'est ce que j'ai fait, David.
719
00:29:49,420 --> 00:29:51,310
Non-stop depuis deux jours.
720
00:29:51,510 --> 00:29:53,730
Vous répondez pas
et vous rappelez pas.
721
00:29:53,930 --> 00:29:55,060
Sommes-nous mariés ?
722
00:29:55,260 --> 00:29:57,440
J'ai seulement besoin d'une réponse.
723
00:29:57,640 --> 00:29:59,030
Il me rend folle.
724
00:29:59,230 --> 00:30:00,950
Cinq dollars contre ce verre.
725
00:30:01,140 --> 00:30:02,240
C'est gratuit. Là-bas.
726
00:30:02,440 --> 00:30:04,550
Si je bouge, je meurs.
Donnez-moi ça.
727
00:30:09,220 --> 00:30:12,350
Alors, c'est oui ou non ?
728
00:30:12,970 --> 00:30:15,590
Vous croyez
que je vais vous répondre ici ?
729
00:30:15,780 --> 00:30:16,630
Décidez-vous !
730
00:30:16,830 --> 00:30:18,630
Il est très bon, je réfléchis.
731
00:30:18,830 --> 00:30:23,340
David, sérieusement.
Je m'en fous.
732
00:30:23,540 --> 00:30:25,470
Je préférerais que ce soit non.
733
00:30:25,670 --> 00:30:27,600
Ce gosse est un grand humoriste.
734
00:30:27,800 --> 00:30:30,350
Franchement,
j'en tirerais plus d'argent
735
00:30:30,550 --> 00:30:31,640
s'il partait en tournée.
736
00:30:31,840 --> 00:30:34,310
S'il se produit un an,
je m'achète une voiture.
737
00:30:34,510 --> 00:30:36,730
Il devient une star.
738
00:30:36,930 --> 00:30:38,520
Il part en tournée mondiale.
739
00:30:38,720 --> 00:30:41,110
Je déménage
et j'achète plein de voitures.
740
00:30:41,310 --> 00:30:42,360
J'aurais un parking
741
00:30:42,560 --> 00:30:45,010
et je les conduirais
toute la journée.
742
00:30:46,090 --> 00:30:48,660
S'il travaille pour vous,
il gagnera rien
743
00:30:48,860 --> 00:30:50,330
et je devrai l'accepter,
744
00:30:50,530 --> 00:30:53,620
parce qu'il veut tellement jouer
dans ce film pourri.
745
00:30:53,820 --> 00:30:56,390
C'est son rêve.
Il parle que de ça.
746
00:30:56,770 --> 00:30:58,210
J'ignore pourquoi.
747
00:30:58,410 --> 00:31:01,130
J'ai lu le scénario, il est nul.
Très mauvais.
748
00:31:01,330 --> 00:31:03,720
Minute. C'est un très bon scénario.
749
00:31:03,920 --> 00:31:06,300
Le scénariste
a été nommé aux Oscars.
750
00:31:06,500 --> 00:31:08,550
Il l'a gagné ? Je ne pense pas.
751
00:31:08,750 --> 00:31:10,600
Je dis juste qu'il tient pas debout.
752
00:31:10,800 --> 00:31:13,410
Mais faites comme bon vous semble.
Je m'en fous.
753
00:31:14,330 --> 00:31:16,400
- Tu lui as dit ça ?
- Oui.
754
00:31:16,600 --> 00:31:18,520
- Et que le scénario est nul ?
- Oui.
755
00:31:18,720 --> 00:31:20,650
Après l'avoir coincé dans un sauna gay.
756
00:31:20,850 --> 00:31:23,490
Je pressentais qu'il y serait.
Je voulais pas.
757
00:31:23,690 --> 00:31:24,780
Il m'a forcé la main.
758
00:31:24,980 --> 00:31:27,050
Comment c'était ? Le sauna.
759
00:31:27,590 --> 00:31:28,740
Beaucoup de pénis.
760
00:31:28,940 --> 00:31:30,090
Comme je l'imaginais.
761
00:31:31,680 --> 00:31:33,080
Me regardez pas comme ça.
762
00:31:33,280 --> 00:31:34,830
Tu lui as dit
de pas l'engager.
763
00:31:35,030 --> 00:31:36,790
C'est contraire à ta mission.
764
00:31:36,990 --> 00:31:38,210
C'était ma dernière carte.
765
00:31:38,410 --> 00:31:40,920
Il aime bien James,
mais il y a Dick Gregory,
766
00:31:41,120 --> 00:31:43,510
James Earl Jones.
La compétition est rude.
767
00:31:43,710 --> 00:31:44,900
Je devais agir.
768
00:31:45,520 --> 00:31:46,340
Dur.
769
00:31:46,540 --> 00:31:47,590
Rentre chez toi.
770
00:31:47,790 --> 00:31:48,650
D'accord.
771
00:31:50,490 --> 00:31:52,680
J'ai dû rentrer là-dedans.
772
00:31:52,880 --> 00:31:55,100
Danser la conga avec des culs nus.
773
00:31:55,300 --> 00:31:56,370
Et maintenant ?
774
00:31:57,660 --> 00:32:00,960
On attend.
On vomit, puis on attend.
775
00:32:04,130 --> 00:32:06,670
J'ai déniché une chanteuse.
C'est déjà ça.
776
00:32:07,050 --> 00:32:09,260
James en sera ravi.
777
00:32:11,550 --> 00:32:14,250
Alors, notre arme secrète ?
Elle a du talent ?
778
00:32:14,440 --> 00:32:17,080
- Hilarant.
- Le liniment peut être si drôle.
779
00:32:17,280 --> 00:32:19,850
Le popotin,
c'est une mine d'or en comédie.
780
00:32:20,270 --> 00:32:21,590
Vous jouez souvent ?
781
00:32:21,790 --> 00:32:23,130
Chaque soir, en fait.
782
00:32:23,330 --> 00:32:24,590
Mettez-la dans l'émission.
783
00:32:24,790 --> 00:32:25,970
J'y avais jamais pensé.
784
00:32:26,160 --> 00:32:28,320
- Ce serait notre mascotte.
- Intéressant.
785
00:32:29,030 --> 00:32:31,930
Notre délicieuse poupée Diddy Doo,
qui change un bébé.
786
00:32:32,130 --> 00:32:32,930
Oui, en bikini.
787
00:32:33,130 --> 00:32:35,600
Oui, la maternité peut être sexy.
788
00:32:35,800 --> 00:32:38,190
Bien. Ce fut un plaisir
de parler avec vous.
789
00:32:38,390 --> 00:32:39,950
George, on se voit au bureau.
790
00:32:40,290 --> 00:32:41,270
J'adore cette idée.
791
00:32:41,470 --> 00:32:43,500
C'est une idée en or.
792
00:32:45,080 --> 00:32:46,740
- Allez.
- Je dois travailler.
793
00:32:46,940 --> 00:32:49,280
- Juste une danse.
- Il n'y a pas de musique.
794
00:32:49,480 --> 00:32:51,170
Je chantonnerai.
795
00:32:52,090 --> 00:32:53,530
- Arrêtez.
- Tu es si belle.
796
00:32:53,730 --> 00:32:56,410
- Hé toi !
- Oui ?
797
00:32:56,610 --> 00:32:58,460
Laisse-la finir son service.
798
00:32:58,660 --> 00:32:59,370
On discute.
799
00:32:59,570 --> 00:33:02,380
J'ignore qui t'a éduqué,
mais on discute sans les mains.
800
00:33:02,580 --> 00:33:03,520
Ce n'était rien.
801
00:33:04,940 --> 00:33:07,770
C'est pas bien de toucher
aux affaires des autres.
802
00:33:09,940 --> 00:33:10,840
Italienne ?
803
00:33:11,040 --> 00:33:12,570
Très drôle. Rendez-la-moi.
804
00:33:13,200 --> 00:33:14,810
Tu ne veux pas que je touche ?
805
00:33:15,010 --> 00:33:16,220
- Assez.
- T'aimes pas ?
806
00:33:16,420 --> 00:33:17,600
J'ai compris l'idée.
807
00:33:17,800 --> 00:33:19,560
C'est cher ? On le dirait bien.
808
00:33:19,760 --> 00:33:20,560
Rendez-la-moi !
809
00:33:20,760 --> 00:33:22,540
Elle me va bien ? Je veux voir.
810
00:33:28,090 --> 00:33:29,710
Tes clés n'étaient pas dedans ?
811
00:33:30,750 --> 00:33:32,130
Quelle histoire.
812
00:33:32,880 --> 00:33:34,130
C'est honteux.
813
00:33:51,610 --> 00:33:52,550
Bonsoir !
814
00:33:52,750 --> 00:33:55,180
Susie Myerson
de Susie Myerson et Associés.
815
00:33:55,380 --> 00:33:57,600
Je représente cette femme.
816
00:33:57,800 --> 00:34:00,060
Voici Alan Young,
juriste chez NBC.
817
00:34:00,260 --> 00:34:02,140
Barbara Stern, relations publiques,
818
00:34:02,340 --> 00:34:04,230
et George Toledano,
producteur délégué.
819
00:34:04,430 --> 00:34:06,860
- Susie, l'agent de Midge.
- Où est votre avocat ?
820
00:34:07,060 --> 00:34:09,990
- Je n'en ai pas.
- Voici ma carte.
821
00:34:10,190 --> 00:34:11,900
Elle a pris l'humidité !
822
00:34:12,100 --> 00:34:14,620
Laissez-la sécher avant de la jeter.
823
00:34:14,820 --> 00:34:17,120
Ce n'est pas une réunion amicale.
824
00:34:17,320 --> 00:34:19,040
Gordon va arriver. Asseyez-vous.
825
00:34:19,240 --> 00:34:20,140
Merci.
826
00:34:22,260 --> 00:34:24,830
Que s'est-il passé ?
C'est quoi ce manteau ?
827
00:34:25,030 --> 00:34:26,810
Longue histoire. J'ai merdé.
828
00:34:27,230 --> 00:34:30,590
Super. J'adore les réunions de crise.
829
00:34:30,790 --> 00:34:32,880
J'aurais pu être furieux,
830
00:34:33,080 --> 00:34:34,550
mais le sauvetage des animaux,
831
00:34:34,750 --> 00:34:37,910
c'est plutôt le truc d'Hedy.
C'est vous qui me sauvez.
832
00:34:39,780 --> 00:34:40,730
Ça s'annonce bien.
833
00:34:40,920 --> 00:34:42,810
Il y a eu un incident sur le bateau.
834
00:34:43,010 --> 00:34:45,790
- Quel bateau ?
- La fête avec l'entreprise.
835
00:34:46,160 --> 00:34:47,660
L'événement a eu lieu ?
836
00:34:48,000 --> 00:34:49,370
C'était déjà payé.
837
00:34:49,750 --> 00:34:51,030
- Vous y étiez ?
- Oui.
838
00:34:51,230 --> 00:34:52,700
- Pourquoi ?
- Pour aider.
839
00:34:52,890 --> 00:34:55,110
- Vous savez naviguer ?
- J'étais le spectacle.
840
00:34:55,310 --> 00:34:57,870
- Pour les sponsors ?
- Oui. Pour aider George.
841
00:34:58,070 --> 00:35:00,870
Non seulement
la fête n'a pas été annulée,
842
00:35:01,070 --> 00:35:02,960
mais tu l'as envoyée, elle ?
843
00:35:03,150 --> 00:35:05,290
L'autrice qui place
une blague par mois ?
844
00:35:05,490 --> 00:35:06,630
Trudy était occupée ?
845
00:35:06,830 --> 00:35:08,540
J'ai assuré. Le public a adoré.
846
00:35:08,740 --> 00:35:10,050
Sa moyenne s'est améliorée.
847
00:35:10,250 --> 00:35:12,590
Toute bonne blague
finit en réunion de crise.
848
00:35:12,790 --> 00:35:14,510
Ce n'est pas ça le problème.
849
00:35:14,710 --> 00:35:18,450
Ne soyez pas timide et dites à Gordon
pourquoi nous sommes ici.
850
00:35:18,780 --> 00:35:22,490
J'ai été arrêtée par les garde-côtes.
851
00:35:22,780 --> 00:35:26,060
Ils arrêtent des gens ?
On n'est tranquille nulle part.
852
00:35:26,260 --> 00:35:28,230
- Trudy aurait excellé.
- C'est pas ma faute.
853
00:35:28,430 --> 00:35:31,440
Un type était un peu trop tactile
avec une serveuse,
854
00:35:31,640 --> 00:35:34,780
alors je l'ai sauvée
et les choses ont déraillé.
855
00:35:34,980 --> 00:35:36,950
C'est faux. Il a démenti.
856
00:35:37,150 --> 00:35:40,280
Il discutait avec la fille
quand celle-ci l'a agressé
857
00:35:40,480 --> 00:35:42,160
et a jeté sa veste à l'eau !
858
00:35:42,360 --> 00:35:44,370
C'est qu'une veste.
Il en a d'autres.
859
00:35:44,570 --> 00:35:47,370
- Qui était ce con ?
- Un représentant de Diddy Doo.
860
00:35:47,570 --> 00:35:51,130
Le liniment Diddy Doo ?
Ils vont sponsoriser l'émission ?
861
00:35:51,330 --> 00:35:53,380
Voilà, George.
C'est ce que je disais.
862
00:35:53,580 --> 00:35:55,800
Ce n'est pas un gros problème.
863
00:35:56,000 --> 00:35:59,050
On fait quoi ? Une réprimande,
une facture de pressing ?
864
00:35:59,250 --> 00:36:02,010
On parle d'agression
et de trouble à l'ordre public.
865
00:36:02,210 --> 00:36:05,350
Ils l'accusent
d'avoir agressé un agresseur ?
866
00:36:05,550 --> 00:36:06,870
- Ce n'est pas tout.
- Ah.
867
00:36:09,000 --> 00:36:10,940
Le bateau était suffisamment loin
868
00:36:11,140 --> 00:36:14,840
pour naviguer dans des eaux
considérées internationales.
869
00:36:15,960 --> 00:36:16,800
Quoi ?
870
00:36:17,250 --> 00:36:18,820
La France a son mot à dire.
871
00:36:19,020 --> 00:36:20,700
La France ? La vraie France ?
872
00:36:20,900 --> 00:36:21,780
C'est stupide.
873
00:36:21,980 --> 00:36:23,330
- Ce n'est pas tout.
- Ah.
874
00:36:23,530 --> 00:36:24,410
Continuez.
875
00:36:24,610 --> 00:36:27,250
Comme il avait de la monnaie
dans sa veste,
876
00:36:27,450 --> 00:36:29,390
et qu'on était sur un navire,
877
00:36:30,180 --> 00:36:32,340
j'ai commis un acte de piraterie.
878
00:36:32,540 --> 00:36:33,850
Bordel ! Toi, un pirate !
879
00:36:36,980 --> 00:36:40,470
Seigneur ! C'est plus drôle
que de sauver les loutres.
880
00:36:40,670 --> 00:36:43,350
Ne ris pas ! Que fais-tu là ?
881
00:36:43,550 --> 00:36:44,930
Je dois être chanceux.
882
00:36:45,130 --> 00:36:47,100
Il y avait la presse,
des photographes,
883
00:36:47,300 --> 00:36:49,400
et Barbara a reçu plusieurs appels.
884
00:36:49,590 --> 00:36:51,230
- Qui est le fautif ?
- Elle !
885
00:36:51,430 --> 00:36:53,570
- Non, c'est toi.
- Moi ?
886
00:36:53,770 --> 00:36:55,610
Tu as persévéré malgré mon refus.
887
00:36:55,810 --> 00:36:58,110
Barbara.
C'est ton boulot d'anticiper ça.
888
00:36:58,310 --> 00:36:59,610
J'obéissais à George.
889
00:36:59,810 --> 00:37:01,530
Sérieux ? Toujours cette excuse ?
890
00:37:01,730 --> 00:37:03,840
- Gordon, ne...
- Non, ça suffit.
891
00:37:04,260 --> 00:37:05,200
Mon chauffeur attend.
892
00:37:05,400 --> 00:37:07,790
On passe une sale semaine,
vieil ami.
893
00:37:07,990 --> 00:37:09,160
Tu arranges ça avec eux ?
894
00:37:09,360 --> 00:37:11,600
- Elle n'est pas virée ?
- Non.
895
00:37:12,180 --> 00:37:14,670
Je protégerai mon butin loin d'elle.
Alan ?
896
00:37:14,870 --> 00:37:16,170
On va régler ça.
897
00:37:16,370 --> 00:37:19,800
Bien. Barbara,
laissez faire la presse.
898
00:37:20,000 --> 00:37:22,360
Que le monde sache
qu'on a un pirate.
899
00:37:25,530 --> 00:37:27,660
- Ce n'est pas fini.
- Si.
900
00:37:31,080 --> 00:37:32,410
Vous avez vu sa tête ?
901
00:37:33,410 --> 00:37:35,230
Je n'ai jamais été aussi heureux.
902
00:37:35,430 --> 00:37:37,830
- Tu es malade.
- Oui. Bien.
903
00:37:38,710 --> 00:37:41,240
Je vais aller dîner
avec ma femme pour une fois.
904
00:37:41,440 --> 00:37:42,410
Il est 22 h 30 !
905
00:37:42,610 --> 00:37:44,880
On est à New York !
Quelle banlieusarde.
906
00:37:47,680 --> 00:37:50,250
Ils m'ont donné le manteau.
Je l'ai pas volé.
907
00:37:50,450 --> 00:37:53,790
C'est une réussite.
Viens, on partage un taxi.
908
00:37:53,990 --> 00:37:55,790
Es-tu amarrée à bâbord
ou tribord ?
909
00:37:55,990 --> 00:37:57,150
Ne plaisante pas.
910
00:38:07,410 --> 00:38:09,350
Susie Myerson et Associés.
Pas lui.
911
00:38:09,550 --> 00:38:11,850
- Raccroche.
- Dis-moi encore une fois.
912
00:38:12,050 --> 00:38:13,900
Il a dit que tu es doué.
Il a adoré.
913
00:38:14,100 --> 00:38:15,610
- Vraiment ?
- Oui, il l'a dit.
914
00:38:15,810 --> 00:38:17,620
- Mais il rappelle pas ?
- Attends.
915
00:38:18,500 --> 00:38:20,320
Susie Myerson et Associés.
Pas lui.
916
00:38:20,520 --> 00:38:21,650
Raccroche.
917
00:38:21,850 --> 00:38:23,700
Il va appeler.
Fais-moi confiance.
918
00:38:23,900 --> 00:38:25,120
Je dois sortir.
919
00:38:25,320 --> 00:38:27,330
Ne pars pas.
J'ai un bon pressentiment.
920
00:38:27,530 --> 00:38:30,910
Avec ça, je vais
faire la manche dans le métro.
921
00:38:31,110 --> 00:38:32,540
Susie Myerson et Associés.
922
00:38:32,740 --> 00:38:34,170
- C'est lui ?
- Non !
923
00:38:34,370 --> 00:38:35,180
Raccroche !
924
00:38:37,060 --> 00:38:39,380
Doit-on annuler la tournée ?
En attendant ?
925
00:38:39,580 --> 00:38:40,550
- Non.
- Pourquoi ?
926
00:38:40,750 --> 00:38:42,340
Il n'y a pas de tournée.
927
00:38:42,540 --> 00:38:43,730
Bon sang !
928
00:38:44,150 --> 00:38:46,260
"Elle s'appelait Diana."
929
00:38:46,460 --> 00:38:50,070
Tu répètes encore cette scène ? Arrête.
930
00:38:50,740 --> 00:38:53,990
Susie Myerson et Associés.
Oui, veuillez patienter.
931
00:38:54,790 --> 00:38:56,310
David Weston est en ligne.
932
00:38:56,510 --> 00:38:57,860
David Weston est en ligne.
933
00:38:58,060 --> 00:38:59,750
David Weston est en ligne.
934
00:39:01,750 --> 00:39:03,880
- Je vais le rappeler.
- Quoi ? Susie !
935
00:39:09,340 --> 00:39:10,470
Fais-le.
936
00:39:10,930 --> 00:39:12,870
Elle est au téléphone.
937
00:39:13,070 --> 00:39:15,520
Elle en a pour un moment.
Elle vous rappellera.
938
00:39:15,850 --> 00:39:18,440
Oui. Promis. Au revoir.
939
00:39:21,860 --> 00:39:23,670
Puis-je te poser une question ?
940
00:39:23,870 --> 00:39:25,070
Vas-y.
941
00:39:25,690 --> 00:39:27,930
Que porteras-tu
quand on ira aux Oscars ?
942
00:39:28,130 --> 00:39:29,360
Je serai prête.
943
00:39:30,660 --> 00:39:32,070
Rejoue la scène pour moi.
944
00:39:32,700 --> 00:39:34,140
- Pour de vrai ?
- Oui.
945
00:39:34,340 --> 00:39:35,950
Je veux un aperçu.
946
00:39:36,830 --> 00:39:40,210
"Elle s'appelait Diana.
C'était ma Didi.
947
00:39:40,580 --> 00:39:42,990
"C'était ma baby-sitter.
Je voulais l'épouser,
948
00:39:43,180 --> 00:39:46,360
"mais elle voulait que je bosse mes maths.
Je suis devenu..."
949
00:39:46,560 --> 00:39:47,780
Tu vois, Susie Myerson ?
950
00:39:47,980 --> 00:39:49,740
Weston a casté son comédien.
951
00:39:49,940 --> 00:39:50,870
Un parfait inconnu !
952
00:39:51,070 --> 00:39:52,950
Ils ont eu un tête-à-tête.
953
00:39:53,150 --> 00:39:54,750
- Comment ?
- Par surprise.
954
00:39:54,950 --> 00:39:57,580
Elle a étudié
pour devenir son cardiologue.
955
00:39:57,780 --> 00:39:59,080
C'était au mariage de sa fille.
956
00:39:59,280 --> 00:40:00,670
Elle était dans sa voiture.
957
00:40:00,870 --> 00:40:02,340
Elle est sortie d'un gâteau.
958
00:40:02,540 --> 00:40:04,090
Au confessionnal.
959
00:40:04,290 --> 00:40:05,420
Au Four Seasons.
960
00:40:05,620 --> 00:40:07,050
Son domestique est son cousin.
961
00:40:07,250 --> 00:40:10,010
Elle a réservé
une chambre attenante au Hilton.
962
00:40:10,210 --> 00:40:11,760
Ils ont pris du LSD ensemble.
963
00:40:11,960 --> 00:40:13,490
Elle a nagé jusqu'à lui.
964
00:40:16,660 --> 00:40:17,690
Bon sang !
965
00:40:17,890 --> 00:40:20,250
Voulez-vous une chemise, également ?
966
00:40:20,790 --> 00:40:22,670
Faites-moi la totale, monsieur.
967
00:40:37,390 --> 00:40:38,970
Mme Maisel. S'il vous plaît ?
968
00:40:39,470 --> 00:40:41,000
Moi ? Vous êtes sûre ?
969
00:40:41,200 --> 00:40:42,730
Vous dites ce que je pense.
970
00:40:42,930 --> 00:40:44,440
Ça fait peur.
971
00:40:45,310 --> 00:40:46,130
Merci.
972
00:40:46,330 --> 00:40:48,480
Pardon, puis-je avoir un autographe ?
973
00:40:49,070 --> 00:40:53,010
Ça alors ! Vous, à Downtown ?
974
00:40:53,210 --> 00:40:56,280
J'évite, mais ils vendent
la meilleure came au coin.
975
00:40:57,120 --> 00:40:59,560
- Super spectacle !
- Vous l'avez vu ?
976
00:40:59,760 --> 00:41:02,020
- Oui. J'ai même payé.
- C'est vrai ?
977
00:41:02,220 --> 00:41:03,480
Non, pas depuis dix ans.
978
00:41:03,680 --> 00:41:05,610
Mais je l'aurais fait. Ça compte.
979
00:41:05,810 --> 00:41:07,840
Oui. Merci.
980
00:41:08,210 --> 00:41:10,170
Vous avez faim ? Je vous invite ?
981
00:41:11,920 --> 00:41:15,390
Oui. Pourquoi pas.
Il y a un super restau au coin.
982
00:41:17,970 --> 00:41:20,170
Je vous avais jamais vu
sans costume.
983
00:41:20,370 --> 00:41:22,420
Je m'attendais à vous voir en pirate.
984
00:41:22,620 --> 00:41:23,940
Mon perroquet est en congé.
985
00:41:28,400 --> 00:41:31,010
Ce n'est pas l'endroit
que j'imaginais.
986
00:41:31,210 --> 00:41:32,640
Quoi ? Trop chic ?
987
00:41:32,840 --> 00:41:33,820
Trop poisseux.
988
00:41:34,400 --> 00:41:36,470
Peut-être qu'en éteignant un néon ?
989
00:41:36,670 --> 00:41:38,450
Il y en a un qui va griller.
990
00:41:40,950 --> 00:41:43,650
Un beignet au chocolat
et un café me sauveraient.
991
00:41:43,850 --> 00:41:44,790
Ça vient.
992
00:41:45,290 --> 00:41:46,920
Agent Peluso !
993
00:41:47,580 --> 00:41:49,700
Midge Maisel ! J'en reviens pas.
994
00:41:49,890 --> 00:41:52,320
Ravie de vous voir.
Gordon, l'agent Peluso.
995
00:41:52,520 --> 00:41:53,780
Il m'a déjà arrêtée.
996
00:41:53,980 --> 00:41:56,080
Vraiment ?
Enchanté.
997
00:41:56,280 --> 00:41:58,410
- Vous êtes le gars de la télé ?
- Oui.
998
00:41:58,610 --> 00:42:00,470
J'ai failli pas vous reconnaître.
999
00:42:00,850 --> 00:42:03,080
- Comment ça va ?
- Je suis un pirate.
1000
00:42:03,280 --> 00:42:04,230
Génial !
1001
00:42:05,270 --> 00:42:06,390
Merci, trésor.
1002
00:42:06,810 --> 00:42:10,090
Ravi de vous avoir croisé.
Et vous, soyez sage.
1003
00:42:10,290 --> 00:42:11,270
Bien sûr que non.
1004
00:42:13,280 --> 00:42:16,450
- Combien de fois c'est arrivé ?
- Secret de femme.
1005
00:42:17,030 --> 00:42:19,270
Venons-en au fait.
1006
00:42:19,470 --> 00:42:20,680
- Ça vous dit ?
- Oui.
1007
00:42:20,880 --> 00:42:23,650
Notre deuxième rendez-vous
sera plus classe.
1008
00:42:23,850 --> 00:42:24,940
C'en est pas un.
1009
00:42:25,140 --> 00:42:27,790
Évidemment. Il y a un type
à l'agonie là-bas.
1010
00:42:28,330 --> 00:42:30,110
Alors, le premier sera mieux.
1011
00:42:30,310 --> 00:42:31,530
Je sortirai pas avec vous.
1012
00:42:31,730 --> 00:42:33,210
On couche ensemble, alors.
1013
00:42:33,630 --> 00:42:35,740
On oublie la romance,
je m'en accommode.
1014
00:42:35,940 --> 00:42:37,200
- Gordon.
- Une fois.
1015
00:42:37,400 --> 00:42:38,800
- Gordon.
- Ce sera classe.
1016
00:42:39,090 --> 00:42:42,750
Une suite au Carlyle, champagne,
puis peignoirs et chaussons.
1017
00:42:42,950 --> 00:42:44,720
Ou pendant, selon vos souhaits.
1018
00:42:45,520 --> 00:42:49,980
Un baiser ? Un baiser torride ?
1019
00:42:50,400 --> 00:42:52,260
Vous devez me laisser me rattraper.
1020
00:42:52,460 --> 00:42:53,840
Je peux faire mieux.
1021
00:42:54,040 --> 00:42:56,090
J'en suis certaine. Mais...
1022
00:42:56,290 --> 00:42:57,240
Mais ?
1023
00:42:58,410 --> 00:43:00,570
S'il se passe un truc...
1024
00:43:01,530 --> 00:43:02,620
Qui a parlé de ça ?
1025
00:43:02,910 --> 00:43:05,230
Voilà ce qui se passera.
Quelqu'un le saura.
1026
00:43:05,430 --> 00:43:07,620
- Personne le saura.
- Quelqu'un le saura.
1027
00:43:08,330 --> 00:43:10,570
- Continuez.
- Puis tous les autres.
1028
00:43:10,770 --> 00:43:14,110
Rien ne changera pour vous,
mais tout changera pour moi.
1029
00:43:14,310 --> 00:43:15,160
Ça n'arrivera pas.
1030
00:43:15,360 --> 00:43:19,990
On murmurera chaque fois
que j'irai aux toilettes.
1031
00:43:20,190 --> 00:43:21,750
Utilisez les miennes.
1032
00:43:21,940 --> 00:43:23,210
Mon nom est partout.
1033
00:43:23,400 --> 00:43:25,750
Je deviendrai la "nana de Gordon".
1034
00:43:25,950 --> 00:43:28,500
Fini la fille qui écrit
ces blagues hilarantes,
1035
00:43:28,700 --> 00:43:31,630
ou la seule auteure
de l'émission numéro un du pays,
1036
00:43:31,830 --> 00:43:33,770
juste la "nana de Gordon".
1037
00:43:34,770 --> 00:43:37,220
Ça sonne bien.
C'est une belle image.
1038
00:43:37,420 --> 00:43:40,510
Tout ce que j'ai fait, envolé.
D'un coup.
1039
00:43:40,710 --> 00:43:44,890
Je dois vous contredire.
Ce sera plus qu'un coup.
1040
00:43:45,090 --> 00:43:46,440
Je fais de la muscu exprès.
1041
00:43:46,640 --> 00:43:50,320
Pour être honnête,
malgré votre esprit et votre charme...
1042
00:43:50,520 --> 00:43:52,110
Sans oublier mon visage.
1043
00:43:52,310 --> 00:43:54,000
La raison à mon refus,
c'est que...
1044
00:43:54,500 --> 00:43:56,280
si je passe dans l'émission...
1045
00:43:56,480 --> 00:43:58,130
- Impossible.
- Attendez.
1046
00:43:58,720 --> 00:44:01,660
- Si je passe dans l'émission...
- Ça se fera pas.
1047
00:44:01,860 --> 00:44:04,470
Vous ne parlez pas du bon sujet.
Silence.
1048
00:44:05,890 --> 00:44:08,680
Si on couche ensemble
et que je fais l'émission,
1049
00:44:09,270 --> 00:44:12,210
je ne saurai jamais si je l'ai mérité,
1050
00:44:12,410 --> 00:44:14,900
ou si c'est
parce qu'on couche ensemble.
1051
00:44:16,570 --> 00:44:18,470
J'ai une belle maison à Nantucket.
1052
00:44:18,670 --> 00:44:20,970
J'ai des vélos.
L'un d'eux a un panier.
1053
00:44:21,170 --> 00:44:22,660
Il vous irait bien.
1054
00:44:24,620 --> 00:44:26,030
Il fallait que j'essaie.
1055
00:44:29,290 --> 00:44:30,460
Une danse, au moins ?
1056
00:44:36,460 --> 00:44:37,460
Allez.
1057
00:47:22,210 --> 00:47:24,150
Sous-titres : Audrey Previtali
1058
00:47:24,350 --> 00:47:26,300
Direction artistique
Thomas B. Fleischer