1
00:00:08,630 --> 00:00:10,880
{\an8}"마블러스 미시즈 메이슬"
2
00:00:11,840 --> 00:00:16,800
{\an8}"1987년"
3
00:00:17,930 --> 00:00:20,270
나 빼고 먼저 먹기야?
4
00:00:21,560 --> 00:00:23,920
- 먹어, 다 썩었네
- 어디 보자
5
00:00:24,120 --> 00:00:26,310
윌리엄 그린버그의
블랙 앤 화이트 쿠키 같네
6
00:00:27,270 --> 00:00:29,650
어떻게 지냈어?
누구 칼에 안 찔렸어?
7
00:00:30,070 --> 00:00:33,900
여기선 신문 기사 놓고
싸우는 게 다야
8
00:00:34,160 --> 00:00:35,950
나도 주먹다짐 봤으면
소원이 없겠다
9
00:00:36,700 --> 00:00:39,140
- 뭐야?
- 당신이 부탁한 사진
10
00:00:39,340 --> 00:00:41,400
- 기억하고 있었네
- 이모진이 기억했지
11
00:00:41,600 --> 00:00:44,070
이름까진 안 썼는데
원하면 말해
12
00:00:44,260 --> 00:00:46,080
반응이 왜 그래?
13
00:00:46,420 --> 00:00:48,240
- 더 옛날 건 없어?
- 옛날 거?
14
00:00:48,440 --> 00:00:51,110
- 위문 공연 때 사진
- 팬티 포즈 말이야? 농담이지?
15
00:00:51,310 --> 00:00:53,280
그게 용도에
더 맞을 것 같아서
16
00:00:53,480 --> 00:00:56,330
- 내 사진으로 자위하는 거?
- 뮤지컬 배우 섭외용은 아니겠지
17
00:00:56,530 --> 00:00:58,750
- 이거로는 자위 못 해?
- 할 수야 있지
18
00:00:58,950 --> 00:01:00,920
당연하지!
내가 얼마나 죽여주는데!
19
00:01:01,110 --> 00:01:03,500
저기요, 이거 보고
아랫도리 느낌 안 와요?
20
00:01:03,700 --> 00:01:05,880
- 밋지
- 알았어, 사진 줘
21
00:01:06,080 --> 00:01:10,050
이모진한테 부탁해서
위문 공연 사진으로 가져올게
22
00:01:10,250 --> 00:01:11,570
은혜는 잊지 않을게
23
00:01:12,030 --> 00:01:15,240
다음 사진 보여 주려니
좀 긴장되네
24
00:01:18,660 --> 00:01:20,020
키부츠에서 찍은
로즈 사진이네
25
00:01:20,220 --> 00:01:22,480
가로세로 줄무늬
옷을 입었지
26
00:01:22,680 --> 00:01:24,520
엄마가 알면 무덤에서
길길이 날뛰었을 거야
27
00:01:24,720 --> 00:01:26,820
6개월 뒤엔
할아버지 만나겠네
28
00:01:27,020 --> 00:01:27,780
내가 사고만 안 치면
29
00:01:27,980 --> 00:01:29,750
애가 딱
듣고 싶어 할 말이네
30
00:01:30,500 --> 00:01:32,920
- 궁금한 게 있는데...
- 뭔데?
31
00:01:33,510 --> 00:01:35,450
- 여긴 왜 자꾸 와?
- 몸수색 받으려고
32
00:01:35,650 --> 00:01:37,700
원래 돌아다니며
공연 중이어야 하잖아
33
00:01:37,900 --> 00:01:39,330
짐 가방부터 새로 사야지
34
00:01:39,530 --> 00:01:40,500
공연은 어쩌고?
35
00:01:40,700 --> 00:01:42,000
- 하고 있어
- 가발 팔고 있잖아
36
00:01:42,200 --> 00:01:44,170
고품질의 꿈을 파는 거야
37
00:01:44,370 --> 00:01:46,710
- 머리숱이 풍성해지는 꿈?
- 사업 모델 늘리는 중이야
38
00:01:46,910 --> 00:01:49,090
당신이 늘 하던 말이잖아
좋아할 줄 알았는데
39
00:01:49,290 --> 00:01:51,170
가발 수익이
얼마나 되는지 알아?
40
00:01:51,370 --> 00:01:52,300
- 수지라면...
- 하지 마
41
00:01:52,500 --> 00:01:53,260
이런 모습 싫어할 거야
42
00:01:53,460 --> 00:01:55,640
- 수지 생각은 관심 없어
- 그냥...
43
00:01:55,840 --> 00:01:58,070
그냥 혼자서도
잘할 수 있어
44
00:01:58,450 --> 00:02:00,350
걱정 안 해 줘도 돼
45
00:02:00,550 --> 00:02:02,870
- 난 걱정하고 싶어
- 그러다 이 꼴이 됐잖아
46
00:02:04,290 --> 00:02:05,150
망할!
47
00:02:05,350 --> 00:02:06,500
또 있네
48
00:02:07,040 --> 00:02:08,400
온 천지에 득실거리잖아
49
00:02:08,600 --> 00:02:09,320
{\an8}"1961년"
50
00:02:09,520 --> 00:02:11,040
{\an8}사원엔 다윗의 별이
하나뿐이에요
51
00:02:11,420 --> 00:02:12,990
{\an8}그래도 의미는 잘 통하죠
52
00:02:13,190 --> 00:02:15,070
{\an8}그냥 뜯어내면 되니까
걱정 마요
53
00:02:15,270 --> 00:02:16,220
뭘 뜯어요?
54
00:02:16,800 --> 00:02:19,700
정중하게 잘 처리하겠습니다
수녀원장님
55
00:02:19,900 --> 00:02:21,350
당연하죠
56
00:02:21,550 --> 00:02:23,390
안에 철근도 있나요?
57
00:02:24,270 --> 00:02:26,500
- 기둥 전부 다요?
- 철근이 뭐죠?
58
00:02:26,700 --> 00:02:27,960
안 도와줄 거야?
59
00:02:28,160 --> 00:02:31,770
드디어 돌아왔구나
성 제이비어 남학교
60
00:02:32,060 --> 00:02:33,420
수녀들 눈총 안 느껴져?
61
00:02:33,620 --> 00:02:36,470
상처받은 영혼이 돼서
이곳을 떠났지
62
00:02:36,670 --> 00:02:39,220
그리고 지금은
만찬 클럽 사장이 돼서
63
00:02:39,420 --> 00:02:40,810
떼돈 벌기 직전이지
64
00:02:41,010 --> 00:02:42,230
그럼 상처 좀 받아도
괜찮잖아
65
00:02:42,420 --> 00:02:44,690
자는 항상 새것이었어
원래 쓰던 건 어디 갔을까?
66
00:02:44,890 --> 00:02:46,040
천장 좀 봐
67
00:02:46,250 --> 00:02:48,500
수녀원장님이 때릴 때마다
하던 말씀이야
68
00:02:48,960 --> 00:02:51,360
- '훌륭한 천장이군요'
- 네 아이디어였잖아
69
00:02:51,560 --> 00:02:53,440
- 알아
- 훌륭한 아이디어였지!
70
00:02:53,640 --> 00:02:55,240
무대 자리도 있고
71
00:02:55,440 --> 00:02:57,280
부엌이랑
주차장도 있어서
72
00:02:57,480 --> 00:02:59,240
- 뉴저지 손님이 오기 딱 좋아
- 그래
73
00:02:59,440 --> 00:03:00,700
- 주차장도 있다고
- 그래
74
00:03:00,900 --> 00:03:02,700
- 몇 달 만에 찾아 냈잖아
- 알아!
75
00:03:02,900 --> 00:03:04,960
자꾸 이렇게
집중 안 하면...
76
00:03:05,160 --> 00:03:07,960
집중할게, 난 괜찮아
꾸물대지 마
77
00:03:08,160 --> 00:03:09,560
아예 처음부터
시작해야 해
78
00:03:10,020 --> 00:03:11,590
이런 곳은 찾기 힘들어
79
00:03:11,790 --> 00:03:13,010
이스트 빌리지에서 봤던 곳
80
00:03:13,210 --> 00:03:15,630
다시 가 볼까?
너도 좋아했잖아!
81
00:03:15,830 --> 00:03:16,970
거긴 안 돼
82
00:03:17,170 --> 00:03:19,180
들어간 순간
수지네 깡패 2명을
83
00:03:19,380 --> 00:03:20,470
마주쳤거든
84
00:03:20,670 --> 00:03:22,600
- 이 수납장 기억나
- 그놈들 맘에 안 들어
85
00:03:22,800 --> 00:03:25,520
- 여기에 숨곤 했지
- 밋지 곁도 어슬렁댈 텐데
86
00:03:25,720 --> 00:03:27,690
- 그건 안 돼
- 지금도 들어갈 수 있으려나?
87
00:03:27,890 --> 00:03:29,860
- 그만해!
- 너나 그만해!
88
00:03:30,060 --> 00:03:31,730
몇 주째 그 얘기잖아
89
00:03:31,930 --> 00:03:34,070
- 진짜 깡패라니까!
- 밋지랑 얘기해 봤어?
90
00:03:34,270 --> 00:03:37,410
아니, 밋지랑 얘기할 때마다
나쁜 사람 되기 싫어
91
00:03:37,600 --> 00:03:38,950
이 난리를 치면서?
92
00:03:39,150 --> 00:03:41,370
얘기해 봐
밋지도 이해하겠지
93
00:03:41,570 --> 00:03:43,290
- 둘 다...
- 아치
94
00:03:43,490 --> 00:03:45,100
죄송합니다, 수녀원장님
95
00:03:45,760 --> 00:03:48,790
아직도 넥타이를
제대로 못 매는군요
96
00:03:48,990 --> 00:03:50,430
둘 다 차 마실래요?
97
00:03:51,690 --> 00:03:54,130
말씀은 감사하지만
98
00:03:54,330 --> 00:03:55,400
이만 가 봐야 해서요
99
00:03:55,980 --> 00:03:57,720
차는 치우세요
클레멘타인 수녀님
100
00:03:57,920 --> 00:03:58,980
가야 한대요
101
00:03:59,490 --> 00:04:01,820
제가 차 자주 엎지르는 거
들으셨어요?
102
00:04:03,110 --> 00:04:03,990
아뇨
103
00:04:04,410 --> 00:04:05,740
클레멘타인 수녀님이랬죠?
104
00:04:06,120 --> 00:04:07,450
수녀한테 작업 거는 거야?
105
00:04:07,790 --> 00:04:09,940
- 먼저 작업을 걸잖아
- 네 착각이겠지
106
00:04:10,140 --> 00:04:12,270
차에 꿀 넣어 드릴까요?
107
00:04:12,470 --> 00:04:13,650
진짜네
108
00:04:13,850 --> 00:04:17,130
수녀님이 타 주시는 차라면
뭐든 좋아요
109
00:04:18,130 --> 00:04:19,070
살판났네
110
00:04:19,270 --> 00:04:21,660
여길 만찬 클럽으로
꾸밀 예정이니까
111
00:04:21,860 --> 00:04:24,830
사순절을 재밌게
보낼 수 있을 거예요
112
00:04:25,030 --> 00:04:27,890
저도 음악이랑 춤 좋아해요
113
00:04:30,180 --> 00:04:31,430
주여, 용서하소서
114
00:04:31,930 --> 00:04:35,210
수지 마이어슨 기획사가
전화했다고 전해 주세요
115
00:04:35,410 --> 00:04:38,860
누구냐고요? 청혼하시게요?
말이나 전해요
116
00:04:40,190 --> 00:04:42,390
마이어슨 기획사예요
117
00:04:42,590 --> 00:04:44,700
번호는 알고 계세요
네, 부탁드릴게요
118
00:04:45,280 --> 00:04:47,680
마이어슨 씨께
전해 주실 수 있나요?
119
00:04:47,880 --> 00:04:49,940
- 거기 넣어둬요
- 이거 확인은 하시나요?
120
00:04:50,140 --> 00:04:51,770
물론이죠, 그거 보는 게
우리 일인걸요
121
00:04:51,970 --> 00:04:52,810
먼지가 쌓였는데요?
122
00:04:53,010 --> 00:04:54,940
그쪽 건 눈에 잘 띄겠네요
지원 고마워요
123
00:04:55,140 --> 00:04:56,190
나중에 연락 줄게요
124
00:04:56,390 --> 00:04:58,320
수지 마이어슨 기획사입니다
125
00:04:58,520 --> 00:04:59,860
다이어 씨 계신가요?
네, 기다릴게요
126
00:05:00,060 --> 00:05:02,160
밖에 줄 보이죠?
기다리세요
127
00:05:02,360 --> 00:05:04,120
5분만 주세요
전 차기 모트 살이에요!
128
00:05:04,320 --> 00:05:06,410
줄 서세요, 모트
메시지 전해 주시겠어요?
129
00:05:06,610 --> 00:05:08,500
저분 아닌가요?
마이어슨 씨!
130
00:05:08,700 --> 00:05:10,410
셸리 리벤탈이에요!
딱 5분이면 돼요!
131
00:05:10,610 --> 00:05:13,500
저 찐따가 못 보게
문 닫아요!
132
00:05:13,700 --> 00:05:15,380
찐따가 아니라
잠재 고객이에요
133
00:05:15,580 --> 00:05:16,500
사진보다 작네요
134
00:05:16,700 --> 00:05:18,920
진짜 나 죽는 꼴
보고 싶어요?
135
00:05:19,120 --> 00:05:19,840
화났어요?
136
00:05:20,040 --> 00:05:21,930
- 빌어먹을 라마를 샀잖아요
- 그래서요?
137
00:05:22,130 --> 00:05:23,970
- 왜 샀어요?
- 왜 샀겠어요?
138
00:05:24,170 --> 00:05:27,100
당연히 공연을 위해서죠
이름은 캐서린이에요
139
00:05:27,300 --> 00:05:28,890
- 관심 없어요!
- 캐서린은 관심 있대요
140
00:05:29,090 --> 00:05:31,020
룸서비스로
2천 달러나 썼던데
141
00:05:31,220 --> 00:05:33,520
당신은 밥 안 먹으니까
캐서린 몫이겠죠
142
00:05:33,720 --> 00:05:35,610
샐러드가 앙트레 크기라고
말해 줬는데
143
00:05:35,810 --> 00:05:36,690
말을 안 들어요
144
00:05:36,890 --> 00:05:38,320
그리고 똥 좀 그만 싸요
145
00:05:38,520 --> 00:05:40,240
캐서린 얘기하는 거 맞죠?
146
00:05:40,440 --> 00:05:42,150
호텔에서 열받아서
청구서를 보냈어요
147
00:05:42,350 --> 00:05:43,880
카펫을 바꿔야 한대요!
148
00:05:44,210 --> 00:05:45,830
이런, 캐서린이랑
얘기해 볼게요
149
00:05:46,020 --> 00:05:47,200
상자나 놔주고
150
00:05:47,400 --> 00:05:50,550
자세 잡기 시작하면
휘리릭 치워 버려요
151
00:05:51,600 --> 00:05:52,790
캐서린이 상처받았대요
152
00:05:52,990 --> 00:05:53,970
잘 있어요!
153
00:05:55,230 --> 00:05:56,750
그냥 빌리면 될 걸
154
00:05:56,950 --> 00:05:58,500
다이나, 연결됐어요?
155
00:05:58,700 --> 00:05:59,760
메시지 남기고 있어요
156
00:05:59,960 --> 00:06:02,110
- 계속해 봐요, 매기!
- 가요!
157
00:06:03,690 --> 00:06:05,680
그만 끙끙대요
주름 생기겠어요
158
00:06:05,880 --> 00:06:07,350
왜 몇 주째 연락이 없죠?
159
00:06:07,550 --> 00:06:10,020
할리우드 놈들은
원래 그딴 식이에요
160
00:06:10,220 --> 00:06:12,640
그 역할은
나한테 딱이에요
161
00:06:12,840 --> 00:06:14,850
이렇게 간절했던 적은
처음이에요
162
00:06:15,050 --> 00:06:16,060
누구보다 잘 알죠
163
00:06:16,260 --> 00:06:17,690
두 달째
그 얘기뿐이니까
164
00:06:17,890 --> 00:06:18,790
미치겠다고요
165
00:06:19,250 --> 00:06:20,320
내가 싫은가 봐요
166
00:06:20,520 --> 00:06:22,740
싫으면 3번이나
오디션에 불렀겠어요?
167
00:06:22,940 --> 00:06:24,070
'내겐 디디...'
168
00:06:24,270 --> 00:06:25,820
그 장면 또 연기해 봐요
169
00:06:26,020 --> 00:06:28,410
확 죽여 버릴 테니까
170
00:06:28,610 --> 00:06:29,910
- 수지, 연결됐어요!
- 매기가 연결됐대요!
171
00:06:30,110 --> 00:06:31,640
봐요, 됐잖아요!
172
00:06:35,720 --> 00:06:38,630
당신은 가고
남고, 남고, 남고
173
00:06:38,830 --> 00:06:40,250
당신은 가고 당신도 가요
174
00:06:40,450 --> 00:06:42,610
목소리 맞는지
확인해 줘요
175
00:06:44,360 --> 00:06:47,550
수지 마이어슨입니다
다시 연락 주셔서 감사해요
176
00:06:47,750 --> 00:06:49,860
빚쟁이보다
연락을 더 많이 하네요
177
00:06:50,240 --> 00:06:51,770
칭찬 감사합니다
178
00:06:51,970 --> 00:06:53,680
제임스 하워드 때문에
연락 드렸어요
179
00:06:53,880 --> 00:06:56,480
제임스는 확실히
실력 있는 친구예요
180
00:06:56,680 --> 00:06:59,120
말씀은 감사한데
결과는요?
181
00:06:59,330 --> 00:07:00,230
결정되면 연락하죠
182
00:07:00,430 --> 00:07:02,230
아직 후보에 들긴 했어요?
183
00:07:02,430 --> 00:07:03,320
네
184
00:07:03,520 --> 00:07:04,950
후보가 몇이나 되는데요?
185
00:07:05,150 --> 00:07:06,030
그거야 모르죠
186
00:07:06,230 --> 00:07:07,700
하루에 몇 통이나
전화가 오는지처럼요?
187
00:07:07,900 --> 00:07:11,470
매니저 일 잘 안 풀리면
노조 대표 해 봐요
188
00:07:11,970 --> 00:07:13,660
제임스까지 딱 2명이에요
189
00:07:13,860 --> 00:07:15,370
누구예요?
딕 그레고리죠?
190
00:07:15,570 --> 00:07:17,500
나한텐 결정권이...
191
00:07:17,700 --> 00:07:19,790
그럼 누구한테
결정권이 있죠?
192
00:07:19,990 --> 00:07:21,380
제작자 데이비드 웨스턴요
193
00:07:21,580 --> 00:07:23,340
그럼 당신은
아무런 힘이 없다고요?
194
00:07:23,540 --> 00:07:24,510
꼭 그렇진...
195
00:07:24,710 --> 00:07:26,010
데이비드 웨스턴이
다 하는 거예요?
196
00:07:26,210 --> 00:07:27,280
난 아주 중요한...
197
00:07:28,150 --> 00:07:30,280
잘 가요
데이비드 웨스턴
198
00:07:34,990 --> 00:07:35,770
뭐야?
199
00:07:35,970 --> 00:07:37,810
몰라요, 들어오더니
바로 잠들었어요
200
00:07:38,010 --> 00:07:39,520
- 미리엄?
- 응, 준비됐어!
201
00:07:39,720 --> 00:07:42,080
- 마지막으로 잔 게 언제야?
- 걸어오면서
202
00:07:42,580 --> 00:07:45,400
매일 출근하면서
공연까지 할 필요 없어
203
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
매일 해야 감을 안 잃지
204
00:07:47,600 --> 00:07:48,630
낮에도 일하잖아
205
00:07:49,840 --> 00:07:51,740
자! 이거 들이켜
206
00:07:51,940 --> 00:07:52,910
뭐래요?
207
00:07:53,110 --> 00:07:56,040
당신이 맘에 드는데
결정은 제작자 몫이래요
208
00:07:56,240 --> 00:07:58,210
어떡하죠?
더는 못 기다리겠어요
209
00:07:58,410 --> 00:08:01,890
아무 데나 가서 공연하고
연락할 때까지 오지 마요
210
00:08:03,310 --> 00:08:05,590
밋지! 오늘 일 없어?
211
00:08:05,790 --> 00:08:07,840
- 지금 낮이야, 밤이야?
- 아직 낮이야
212
00:08:08,040 --> 00:08:10,140
일하러 가야 해!
오늘 밤 공연은 어디죠?
213
00:08:10,340 --> 00:08:12,300
- 일정판 보세요!
- 어느 게 나죠?
214
00:08:12,500 --> 00:08:15,180
- 이니셜 찾아봐요
- MM이 2개잖아요
215
00:08:15,380 --> 00:08:17,560
당연히 mm이죠
MM은 모티 민스크예요
216
00:08:17,760 --> 00:08:19,690
내가 먼저 들어왔는데
왜 소문자예요?
217
00:08:19,890 --> 00:08:21,230
깜찍한 걸
좋아하실 것 같아서요
218
00:08:21,430 --> 00:08:22,650
정말 고마운데
219
00:08:22,850 --> 00:08:25,690
대문자랑 소문자
좀 구분되게 써 줄래요?
220
00:08:25,890 --> 00:08:27,950
내 공연인 줄 알고
비터 엔드에 갔는데
221
00:08:28,140 --> 00:08:30,410
재즈 공연이 별로였어요
222
00:08:30,610 --> 00:08:31,700
그냥 '밋지'라고 써 줘요
223
00:08:31,900 --> 00:08:34,160
너무 좁아서 다 못 써요
224
00:08:34,360 --> 00:08:36,870
- 작은 하트 2개는 어때요?
- 그것도 귀엽네요
225
00:08:37,070 --> 00:08:40,520
알겠으니까 빨리 나가서
일이나 해
226
00:08:41,100 --> 00:08:42,310
지금 낮이야, 밤이야?
227
00:08:43,640 --> 00:08:46,690
모두 정신 바짝 차려요
새 표적이 정해졌어요
228
00:08:46,940 --> 00:08:48,570
데이비드 웨스턴
229
00:08:48,860 --> 00:08:50,720
먼저 통화 연결하는 사람에게
스테이크 쏠게요
230
00:08:50,920 --> 00:08:52,680
- 좋아요!
- 구운 감자도 있나요?
231
00:08:52,880 --> 00:08:54,930
스테이크인데
당연히 같이 나오죠!
232
00:08:55,130 --> 00:08:56,930
전 스테이크 말고
감자만 있으면 돼요
233
00:08:57,130 --> 00:08:58,480
그럼 그냥 남겨요
234
00:08:58,680 --> 00:09:01,270
감자만 못 시키나요?
소가 불쌍하잖아요
235
00:09:01,470 --> 00:09:04,000
저녁 얘긴 취소할 테니
전화나 연결해요!
236
00:09:04,460 --> 00:09:05,820
밋지, 골라 봐요
237
00:09:06,020 --> 00:09:07,820
지구가 없는 태양계
238
00:09:08,020 --> 00:09:10,990
내가 지하철 내리면서
떨어뜨린 화산, 미안해요
239
00:09:11,190 --> 00:09:13,490
글쎄요, 둘 다
B나 B+ 같네요
240
00:09:13,690 --> 00:09:15,300
에단이 한 것처럼
보여야 하잖아요
241
00:09:18,680 --> 00:09:20,370
이제 확실한 D+네요
242
00:09:20,570 --> 00:09:21,430
낙찰!
243
00:09:22,350 --> 00:09:23,850
일찍도 행차하셨네
244
00:09:24,690 --> 00:09:26,590
면도 크림 중에
조니 워커 향 제품도 있었나?
245
00:09:26,790 --> 00:09:28,560
머리 아프니까 조용히 해
246
00:09:28,940 --> 00:09:29,920
어젯밤에 어디 갔어?
247
00:09:30,120 --> 00:09:31,300
15번가
248
00:09:31,500 --> 00:09:33,780
7시에 도어맨이랑
웨이트리스 앞에서 공연했어
249
00:09:34,150 --> 00:09:35,680
- 저런
- 완전 '저런'이죠!
250
00:09:35,880 --> 00:09:39,410
냅킨 접는 소리로
야유받은 건 처음이었어요
251
00:09:39,830 --> 00:09:42,560
참, 다음 순서가
루벤 살라자르였는데
252
00:09:42,760 --> 00:09:43,830
당신 가터벨트 농담을
하더군요
253
00:09:44,120 --> 00:09:46,400
비겁하게!
근데 왜 그 농담이죠?
254
00:09:46,600 --> 00:09:48,440
- 남자한텐 맞지도 않는데
- 목소리를 흉내 냈어요
255
00:09:48,640 --> 00:09:49,650
한 방 먹여 주고 싶네요
256
00:09:49,850 --> 00:09:51,200
뭐 하러 그래요?
257
00:09:51,390 --> 00:09:52,610
우리가 때려 줄게요
258
00:09:52,810 --> 00:09:55,370
손가락을 말아 쥐었다고
다 주먹은 아니야
259
00:09:55,570 --> 00:09:57,120
고든이 멘트 얘기 좀 하재
260
00:09:57,320 --> 00:09:59,970
- 아직 완성 못 했는데요
- 고든이 아이디어가 있대, 움직여
261
00:10:01,810 --> 00:10:03,310
우리 방송 애청자야!
262
00:10:03,810 --> 00:10:05,630
- 에드 긴도 그랬죠
- 고든
263
00:10:05,830 --> 00:10:07,380
정신 병원에서
편지도 보냈잖아요
264
00:10:07,580 --> 00:10:09,710
그때도 불쾌했지만
이 정도까진 아니었어요
265
00:10:09,910 --> 00:10:11,760
- 에드 긴이 누구죠?
- '싸이코'의 모델
266
00:10:11,960 --> 00:10:13,760
- 사람 가죽을 벗겨서 입었죠
- 세상에
267
00:10:13,960 --> 00:10:15,220
우리 시청자라니 기쁘네요
268
00:10:15,420 --> 00:10:17,240
그럼 시청률 집계에
2명으로 인정되나요?
269
00:10:17,570 --> 00:10:19,970
뼈로 목걸이도 만들었어요
270
00:10:20,170 --> 00:10:21,600
지갑 얘긴
묻지도 말아야겠네요
271
00:10:21,800 --> 00:10:23,290
멘트 회의나 하자고
272
00:10:24,240 --> 00:10:26,650
요즘 전체적으로
주제가 별로야
273
00:10:26,850 --> 00:10:27,860
정확히 어떤 거요?
274
00:10:28,060 --> 00:10:29,880
데비 레이놀즈 멘트가
수위가 셌지
275
00:10:30,630 --> 00:10:32,820
멜, 할 말 없나?
뭐든 좋아
276
00:10:33,020 --> 00:10:33,740
나중에요
277
00:10:33,940 --> 00:10:37,160
헤디가 멘트가 과하대
다시 생각해 보지
278
00:10:37,360 --> 00:10:38,950
데비를 출연시키면 어때요?
279
00:10:39,150 --> 00:10:40,970
자네가 왜 여기 있어?
280
00:10:41,470 --> 00:10:43,100
- 네?
- 회의에 낀 적 없잖아
281
00:10:43,640 --> 00:10:45,290
5년 동안 매일 참석했어요
282
00:10:45,490 --> 00:10:47,960
조지, 저한테 화난 거면서
마이크 괴롭히지 마세요
283
00:10:48,160 --> 00:10:49,960
자네한테? 내가 왜?
284
00:10:50,160 --> 00:10:52,670
내가 '디디두 기저귀 크림'
죽어도 언급하기 싫다고 해서
285
00:10:52,870 --> 00:10:55,680
조지가 화가 많이 났어
286
00:10:55,880 --> 00:10:56,800
방금 언급해 버렸군
287
00:10:57,000 --> 00:10:58,970
하지만 협찬사가 있어야
방송이 굴러가지
288
00:10:59,170 --> 00:11:00,180
안 그래?
289
00:11:00,380 --> 00:11:02,980
지금도 괜찮은 스폰서 많잖아요
쉐보레도 있고요
290
00:11:03,170 --> 00:11:04,180
밤새 읊을 수도 있어요
291
00:11:04,380 --> 00:11:06,040
더 큰 금액을 제시했어
292
00:11:06,540 --> 00:11:07,980
제대로 홍보하고 싶대
293
00:11:08,180 --> 00:11:09,650
다른 방송 알아보라 해요
294
00:11:09,850 --> 00:11:11,320
세트 바꾸고 싶다며
295
00:11:11,520 --> 00:11:13,070
그 돈이면 바꾸고도 남아
296
00:11:13,270 --> 00:11:15,450
그냥 지금 세트 쓸게요
행운의 세트잖아요
297
00:11:15,650 --> 00:11:18,280
우리가 데비 레이놀즈 남편
마권 업자는 아니잖아요
298
00:11:18,480 --> 00:11:19,340
이제 돌아왔군
299
00:11:19,840 --> 00:11:21,160
디디두는 유명 브랜드야
300
00:11:21,360 --> 00:11:23,000
우리가 노리는
시청자층이기도 하지
301
00:11:23,190 --> 00:11:24,960
아기요? 아기가
이 방송을 보겠어요?
302
00:11:25,160 --> 00:11:26,790
아기 말고 엄마들
303
00:11:26,990 --> 00:11:28,520
저도 디디두 썼어요
304
00:11:29,640 --> 00:11:33,400
당연히 제가 쓴 게 아니라...
저만 써 봤나요?
305
00:11:34,980 --> 00:11:38,070
병도 귀엽고 냄새도 좋았는데
이상하게 발진이 났어요
306
00:11:39,070 --> 00:11:40,800
라디오 방송 시절을 생각해요
307
00:11:41,000 --> 00:11:43,640
협찬사 제초제가
잡초가 아니라
308
00:11:43,840 --> 00:11:45,310
노인 수십 명을 죽였잖아요
309
00:11:45,510 --> 00:11:46,980
14명요, 기사 봤어요
310
00:11:47,180 --> 00:11:49,100
- 에드 긴을 이겼네요
- 잘못 사용한 거겠지
311
00:11:49,300 --> 00:11:50,730
그 주에 전국 경로당이
휑했다더군요
312
00:11:50,930 --> 00:11:52,150
멘트 얘기나 할까요?
313
00:11:52,350 --> 00:11:55,150
일단 한번 만나 봐
내일 방송 보러 올 거야
314
00:11:55,350 --> 00:11:56,110
다들 기대하고 있어
315
00:11:56,310 --> 00:11:58,160
끝나고 작은 파티도 하고
316
00:11:58,350 --> 00:12:00,660
자네 이름으로 허드슨강에
크루즈를 띄울 거야
317
00:12:00,860 --> 00:12:01,660
전 안 가요
318
00:12:01,860 --> 00:12:04,910
자네가 빠지면
다들 눈치챌 거야
319
00:12:05,110 --> 00:12:07,160
기저귀 뿅뿅 친구들이랑
약속 잡기 전에
320
00:12:07,360 --> 00:12:09,750
저한테 물어보는 게
순서 아닌가요?
321
00:12:09,950 --> 00:12:10,670
미안하네
322
00:12:10,870 --> 00:12:13,000
바로 옆 사무실인데
그냥 부르면 되죠
323
00:12:13,200 --> 00:12:14,210
노크가 그렇게 힘들어요?
324
00:12:14,410 --> 00:12:16,420
미리 물어볼 걸 그랬네
이제야 깨달았어
325
00:12:16,620 --> 00:12:18,970
- 본인 탓 인정하죠?
- 이렇게 반응할 줄 몰랐지
326
00:12:19,170 --> 00:12:21,930
제가 전국 방송에서
망신당하길 원하겠어요?
327
00:12:22,130 --> 00:12:23,930
- 이젠 날 안 믿는군
- 제 말을 안 들으시잖아요!
328
00:12:24,130 --> 00:12:26,490
- 방송사에서...
- 개소리 집어치워요!
329
00:12:28,450 --> 00:12:32,190
이제 원래 하던 얘기로
돌아가도 될까요?
330
00:12:32,390 --> 00:12:33,870
방송 멘트 논의요
331
00:12:34,460 --> 00:12:37,240
진심으로 사과하지
332
00:12:37,440 --> 00:12:38,280
고마워요
333
00:12:38,480 --> 00:12:40,710
자, 오늘은 어떻게 시작할까?
334
00:12:41,130 --> 00:12:43,340
당연히 기저귀 차고
나가야겠죠
335
00:12:47,800 --> 00:12:49,430
다시 정치 농담을 해 보죠
336
00:12:52,390 --> 00:12:53,380
지금 바빠
337
00:12:53,580 --> 00:12:55,880
아까는 정말 죄송...
338
00:12:56,080 --> 00:12:58,300
다비드 벤구리온이랑
찍으신 거예요?
339
00:12:58,500 --> 00:13:00,260
- 응
- 웃고 있네요?
340
00:13:00,460 --> 00:13:02,090
알고 보면 재밌는 양반이야
341
00:13:02,290 --> 00:13:03,720
용건이라도 있나?
342
00:13:03,920 --> 00:13:04,780
네
343
00:13:06,360 --> 00:13:09,140
아깐 괜히 말 얹어서
죄송해요
344
00:13:09,340 --> 00:13:10,200
알긴 아네
345
00:13:10,580 --> 00:13:11,480
죄송해요
346
00:13:11,680 --> 00:13:14,230
사과는 받아 주겠네
347
00:13:14,430 --> 00:13:16,440
혹시라도 제가
도울 일이 있다면
348
00:13:16,640 --> 00:13:17,780
뭐든 할게요
349
00:13:17,980 --> 00:13:19,570
자네가
어떻게 나를 도와줘?
350
00:13:19,770 --> 00:13:22,510
내일 선상 파티에서
351
00:13:23,130 --> 00:13:25,370
- 대타 뛸 수도 있어요
- 누구 대타?
352
00:13:25,570 --> 00:13:26,410
고든요
353
00:13:26,610 --> 00:13:29,120
전 코미디언이니까
웃기는 건 할 수 있어요
354
00:13:29,320 --> 00:13:31,620
애도 있어서
기저귀 농담 천재죠
355
00:13:31,820 --> 00:13:34,170
기저귀도 잘 알고
기저귀 회사 사람도 좋아요
356
00:13:34,370 --> 00:13:35,770
괜찮은 생각인데?
357
00:13:36,350 --> 00:13:38,210
회사 제품을 좋아하는
여성 작가라
358
00:13:38,410 --> 00:13:39,520
몇 시에 출항하나요?
359
00:13:39,860 --> 00:13:41,970
7시 반, 발진 얘긴 하지 마
360
00:13:42,170 --> 00:13:43,550
맡겨만 주세요
361
00:13:43,750 --> 00:13:45,780
- 지금은 나았지?
- 발진요?
362
00:13:46,570 --> 00:13:47,810
물론이죠!
363
00:13:48,010 --> 00:13:49,270
- 좋아
- 확인해 보실래요?
364
00:13:49,470 --> 00:13:50,660
아냐, 됐어, 나가 봐
365
00:13:51,870 --> 00:13:52,810
뭐 입으실 거예요?
366
00:13:53,010 --> 00:13:53,940
- 나가!
- 네
367
00:13:54,140 --> 00:13:55,310
거의 다 됐으니
368
00:13:55,510 --> 00:13:56,400
가만히 있어
369
00:13:56,600 --> 00:13:57,900
이렇게까지
안 해 주셔도 되는데
370
00:13:58,100 --> 00:13:58,900
당연히 해야지
371
00:13:59,100 --> 00:14:01,860
이대로는
귀가 너무 허전하잖아
372
00:14:02,060 --> 00:14:04,030
- 하지만 이미...
- 꿰매는 중이야
373
00:14:04,230 --> 00:14:06,660
- 죄송해요
- 이게 괜찮겠다
374
00:14:06,860 --> 00:14:10,680
성미는 고약해도 취향은 괜찮은
리먼 할머니 거였지
375
00:14:11,560 --> 00:14:13,920
- 세상에
- 망했네!
376
00:14:14,120 --> 00:14:16,480
죄송해요
지금도 충분히 감사한걸요
377
00:14:16,810 --> 00:14:19,170
추억과 청소용품이
가득한 이곳에서
378
00:14:19,370 --> 00:14:21,130
식을 올리게 해 주셨잖아요
379
00:14:21,330 --> 00:14:24,340
시청에서
결혼하게 둘 수는 없지
380
00:14:24,540 --> 00:14:27,300
그건 올 사람 없는
삼혼 때나 하는 거야
381
00:14:27,500 --> 00:14:30,220
됐다, 호라 출 때까진
못 버텨도
382
00:14:30,420 --> 00:14:32,640
입장할 때까진 버틸 거야
383
00:14:32,840 --> 00:14:34,520
찾았어요
384
00:14:34,720 --> 00:14:37,330
- 얘도 참, 넣어 놔
- 보세요
385
00:14:39,420 --> 00:14:41,400
엄마 결혼식 사진이에요
386
00:14:41,600 --> 00:14:43,700
동해안의 백장미는
모조리 긁어모았죠
387
00:14:43,900 --> 00:14:47,240
세상에, 로즈
지금보다 더 말랐네?
388
00:14:47,440 --> 00:14:48,700
그랬지
389
00:14:48,900 --> 00:14:51,050
드레스며 구두며!
390
00:14:51,390 --> 00:14:52,660
구두 예쁘네
391
00:14:52,860 --> 00:14:54,970
어머님 발이 참 예쁘죠
392
00:14:55,560 --> 00:14:56,790
- 이런
- 젤다!
393
00:14:56,990 --> 00:14:59,210
- 사진이 궁금했어요
- 가만히 좀 있어 봐
394
00:14:59,410 --> 00:15:01,760
솜사탕 같은 가보 옷을
입고 싶은 건 좋지만
395
00:15:01,950 --> 00:15:02,880
내 말 안 들으면
396
00:15:03,080 --> 00:15:04,970
속옷 입고
결혼하게 될 거야
397
00:15:05,170 --> 00:15:08,260
어릴 때 맨날
이 앨범을 구경했죠
398
00:15:08,460 --> 00:15:09,970
엄마, 너무 예뻐요
399
00:15:10,170 --> 00:15:11,390
그렇지?
400
00:15:11,590 --> 00:15:14,020
아빠는 완전히
겁에 질렸고요
401
00:15:14,220 --> 00:15:15,560
그렇지?
402
00:15:15,760 --> 00:15:17,190
미래를 예감한 거지
403
00:15:17,390 --> 00:15:18,560
대출금 갚을 미래요?
404
00:15:18,760 --> 00:15:19,690
아니, 첫날밤
405
00:15:19,890 --> 00:15:20,860
셜리!
406
00:15:21,060 --> 00:15:23,530
사람들은 여자가
겁에 질릴 줄 아는데
407
00:15:23,730 --> 00:15:25,650
우린 어머니랑 절친이랑
408
00:15:25,850 --> 00:15:28,780
랍비랑 보건 선생님이랑
잡지까지 있잖아
409
00:15:28,980 --> 00:15:32,450
첫 생리 때부터
얼마나 겁을 주는데!
410
00:15:32,650 --> 00:15:34,910
우린 준비가 됐지만
남자는...
411
00:15:35,110 --> 00:15:37,370
- 그 얘긴 하지 말자
- 조엘은 준비됐던데요
412
00:15:37,570 --> 00:15:39,170
나 투명 인간이니?
안 들려?
413
00:15:39,370 --> 00:15:41,630
내가 하는 말은
다 증발해 버리나?
414
00:15:41,830 --> 00:15:43,710
노르망디에
배가 잘 상륙했고
415
00:15:43,910 --> 00:15:45,090
해변을 습격했다는
뜻이에요
416
00:15:45,290 --> 00:15:46,220
역시 우리 아들이네
417
00:15:46,420 --> 00:15:49,510
미리엄, 대낮부터
그런 얘길 하면 못써!
418
00:15:49,710 --> 00:15:51,310
- 두 번이나요
- 맙소사
419
00:15:51,500 --> 00:15:54,070
결혼 전에도 2년 동안 침실에서
계속 그러셨죠
420
00:15:55,950 --> 00:15:58,290
엄마, 진짜 예뻐요
421
00:15:58,750 --> 00:16:01,920
신부 입장합니다
모두 일어나세요!
422
00:16:15,430 --> 00:16:17,290
야누쉬 바지도
10분만 더 있었으면
423
00:16:17,490 --> 00:16:18,500
더 잘할 수 있었어
424
00:16:18,700 --> 00:16:20,060
정장 하나 마련해 줄걸
425
00:16:20,730 --> 00:16:22,560
최선을 다했잖아
그냥 잊어버려
426
00:16:29,980 --> 00:16:31,680
- 언제 끝나?
- 몰라
427
00:16:31,880 --> 00:16:33,510
이게 결혼식이야, 연주회야?
428
00:16:33,710 --> 00:16:34,970
쇼팽입니다, 여러분
429
00:16:35,170 --> 00:16:38,230
이야기가 담긴 명작인데
430
00:16:38,430 --> 00:16:39,730
그냥 멈출 순 없어요
431
00:16:39,930 --> 00:16:41,580
쇼팽이 용서해 줄 거예요
적당히 끝내세요
432
00:16:44,620 --> 00:16:45,540
됐냐?
433
00:16:45,960 --> 00:16:48,200
여러분, 오늘 우리는
434
00:16:48,390 --> 00:16:52,410
두 사람의 결혼을
축복하러 모였습니다
435
00:16:52,610 --> 00:16:54,660
젤다가 우리 집에
처음 온 날 기억해?
436
00:16:54,860 --> 00:16:56,160
아니
437
00:16:56,360 --> 00:16:59,500
두 교회의 결합은...
438
00:16:59,700 --> 00:17:01,390
야누쉬가
어느 쪽인진 잘 알지
439
00:17:02,060 --> 00:17:05,190
두 사람의 결혼에
440
00:17:05,480 --> 00:17:07,840
이의가 있는 분은
441
00:17:08,040 --> 00:17:11,190
지금 말씀하시거나
영원히 침묵해 주십시오
442
00:17:12,610 --> 00:17:16,660
젤다와 야누쉬는
결혼 서약을 나눠 주세요
443
00:17:17,740 --> 00:17:18,520
젤다?
444
00:17:18,720 --> 00:17:20,200
천천히 해, 젤다
445
00:17:26,040 --> 00:17:28,460
야누쉬, 사랑해
446
00:17:29,460 --> 00:17:30,960
당신의 모든 걸 사랑해
447
00:17:31,840 --> 00:17:33,380
시간 잘 지키고
448
00:17:33,970 --> 00:17:35,450
액자로 똑바로 걸고
449
00:17:35,650 --> 00:17:38,260
자 없이 중앙을
딱 맞추는 점이나
450
00:17:39,220 --> 00:17:40,970
돈을 안 잃어버리고
451
00:17:41,560 --> 00:17:44,230
나무 숟가락을
더럽히지 않는 점도
452
00:17:44,770 --> 00:17:46,230
다리로 짐 드는 것도
사랑해
453
00:17:48,560 --> 00:17:52,150
당신 아내가 된다는
사실이 행복해
454
00:17:53,690 --> 00:17:54,860
야누쉬
455
00:17:55,740 --> 00:17:57,450
내 삶은
고난의 연속이었어
456
00:17:58,360 --> 00:18:00,030
추운 겨울밤엔
쉽게 잠들지 못했지
457
00:18:01,120 --> 00:18:02,950
우리 집은 가난했지만
458
00:18:03,450 --> 00:18:05,110
난 연장을 잘 다뤘어
459
00:18:05,300 --> 00:18:09,960
망가진 걸 고치며
평생 살 줄 알았는데
460
00:18:10,710 --> 00:18:12,590
당신을 만났어
461
00:18:13,920 --> 00:18:15,660
망가져 있던 나를
462
00:18:15,860 --> 00:18:17,550
당신이 고쳐 줬어
463
00:18:18,510 --> 00:18:19,950
- 세상에!
- 모이쉬!
464
00:18:20,150 --> 00:18:21,620
너무 감동적이야
465
00:18:21,820 --> 00:18:23,680
내가 평생 먹여 살릴게
466
00:18:24,390 --> 00:18:25,640
남부럽지 않도록
467
00:18:26,730 --> 00:18:30,400
모든 짐은 벗어던지고
인생을 즐기자
468
00:18:31,020 --> 00:18:34,570
앞으로 평생 일 안 해도 돼
469
00:18:35,190 --> 00:18:36,220
뭐래?
470
00:18:36,420 --> 00:18:38,930
억양이 너무 세서
잘 모르겠어
471
00:18:39,130 --> 00:18:41,060
다신 일 안 하게
해 주겠다고 했나?
472
00:18:41,260 --> 00:18:42,330
몰라
473
00:18:42,950 --> 00:18:45,100
미리엄! 야누쉬가 뭐래?
474
00:18:45,300 --> 00:18:48,020
서약 중이잖아요
집중하세요!
475
00:18:48,220 --> 00:18:50,030
설마 일 그만두는 건가?
476
00:18:50,220 --> 00:18:51,440
왜 그래?
477
00:18:51,640 --> 00:18:54,000
죽는 날까지
내겐 당신뿐이야
478
00:18:54,960 --> 00:18:56,260
편히 눈감는 날까지
479
00:18:57,970 --> 00:19:00,200
진짜 일을 그만둔다고?
480
00:19:00,400 --> 00:19:03,290
평생 일 안 해도 되게
해 주겠다잖아
481
00:19:03,490 --> 00:19:04,470
우리가 일인 거지
482
00:19:05,140 --> 00:19:07,080
우린 일이 아니라
가족이지!
483
00:19:07,280 --> 00:19:08,420
이런 식으로
통보하는 건가?
484
00:19:08,620 --> 00:19:10,750
앞에서 사람이
폴란드어로 얘기하잖아!
485
00:19:10,950 --> 00:19:12,460
짐을 벗어던지자니?
486
00:19:12,660 --> 00:19:14,260
우리가 짐이었단 뜻이야?
487
00:19:14,460 --> 00:19:16,610
엄마, 아빠! 그만하세요!
488
00:19:16,940 --> 00:19:19,050
넌 왜 그렇게 침착해?
489
00:19:19,250 --> 00:19:20,890
젤다 결혼식 중이니까요!
490
00:19:21,090 --> 00:19:23,850
젤다는 널 포함해서
우리가 짐이라고 생각한대
491
00:19:24,050 --> 00:19:25,310
네? 아니에요!
492
00:19:25,510 --> 00:19:27,940
온종일 네 애만 보잖아!
493
00:19:28,140 --> 00:19:30,070
진짜 가족처럼
애들을 좋아하니까요
494
00:19:30,260 --> 00:19:32,780
- 확실해?
- 우리 애들은 짐이 아니에요
495
00:19:32,980 --> 00:19:34,490
지금 두 분 얘길
하고 있었다고요
496
00:19:34,690 --> 00:19:37,260
어쨌든 애 볼 사람이
없어질 거야!
497
00:19:40,340 --> 00:19:42,580
방금 젤다가
그만둔다고 했어?
498
00:19:42,780 --> 00:19:45,000
폴란드어라서 모르겠어
499
00:19:45,200 --> 00:19:47,500
젤다가 그만두면
애는 누가 봐?
500
00:19:47,700 --> 00:19:49,960
이런, 내가 시간이 안 되면
501
00:19:50,160 --> 00:19:52,090
젤다가 애들 하교시켜서
클럽까지 데려와 주는데
502
00:19:52,290 --> 00:19:53,960
신부님, 죄송한데
503
00:19:54,160 --> 00:19:56,380
지금 반대할 수도 있나요?
504
00:19:56,580 --> 00:19:57,760
- 네?
- 미치겠군
505
00:19:57,960 --> 00:19:59,640
이의가 있는 건 아닌데...
506
00:19:59,840 --> 00:20:02,810
확실하게 해두고 싶어서요
507
00:20:03,010 --> 00:20:08,200
신부가 삶을 즐길 수 있게
해 준다는 건
508
00:20:08,910 --> 00:20:12,120
정확하게 언제부터죠?
509
00:20:12,620 --> 00:20:14,960
올 연말?
510
00:20:15,960 --> 00:20:16,990
여름?
511
00:20:17,190 --> 00:20:20,210
5월에 고객 모시고
칵테일 파티를 할 건데
512
00:20:20,670 --> 00:20:24,390
파티 끝난 뒤에
인생을 즐길 순 없을까?
513
00:20:24,720 --> 00:20:27,410
에단 하교 도와주는 것도
514
00:20:27,610 --> 00:20:29,710
신부의 짐이 될까요?
515
00:20:29,910 --> 00:20:31,330
모두 조용!
516
00:20:31,530 --> 00:20:34,350
유대인 이미지 좀
망치지 마!
517
00:20:36,230 --> 00:20:37,070
젠장!
518
00:20:38,940 --> 00:20:43,400
야누쉬와 젤다가
부부가 되었음을
519
00:20:44,950 --> 00:20:49,230
이 자리에서 선언합니다
520
00:20:49,430 --> 00:20:53,750
성부, 성자, 성령의 이름으로
521
00:20:54,710 --> 00:20:55,580
아멘
522
00:21:00,090 --> 00:21:02,160
우리 결혼식 생각나네
523
00:21:02,360 --> 00:21:05,640
당신 어머니가 밤새
내 치마에 머리를 박고 계셨지
524
00:21:09,350 --> 00:21:13,170
이웃집 카트리나가 아직
애 보기 일 찾는지 물어봤어
525
00:21:13,370 --> 00:21:14,090
근데?
526
00:21:14,290 --> 00:21:17,840
애가 둘이나 생겨서
보모를 구하고 있대
527
00:21:18,040 --> 00:21:19,840
1년 전에 12살 아니었어?
528
00:21:20,040 --> 00:21:20,820
착각한 거면 좋겠네
529
00:21:21,900 --> 00:21:23,930
기념주로 보드카 어때?
530
00:21:24,130 --> 00:21:24,900
좋지
531
00:21:26,160 --> 00:21:28,910
우리 애들이
알아서 잘 크기를 바라며
532
00:21:29,200 --> 00:21:30,790
사랑을 찾은 젤다를 위하여
533
00:21:31,240 --> 00:21:32,200
훨씬 낫네
534
00:21:35,670 --> 00:21:36,580
좋다
535
00:21:37,960 --> 00:21:39,650
버튼 클럽에 탁아소도
차리는 건 어때?
536
00:21:39,850 --> 00:21:40,820
새 클럽이라면 가능할지도
537
00:21:41,020 --> 00:21:43,590
그러고 보니
성당은 어땠어?
538
00:21:44,380 --> 00:21:45,220
살 거야
539
00:21:46,180 --> 00:21:47,180
잘됐다
540
00:21:47,640 --> 00:21:49,160
정말 잘됐어
541
00:21:49,360 --> 00:21:52,290
카펫에 더러운 게 보이면
앞으로 밀었다가
542
00:21:52,490 --> 00:21:55,170
뒤로 당기세요
밀었다가 당겼다가
543
00:21:55,370 --> 00:21:57,670
- 얼마나?
- 더러운 게 사라질 때까지요
544
00:21:57,870 --> 00:21:58,630
그걸 어떻게 알아?
545
00:21:58,830 --> 00:22:00,720
나도 좀 물어보자
546
00:22:00,920 --> 00:22:03,840
흡입 기능의
정확한 작동 원리가
547
00:22:04,040 --> 00:22:05,510
대체 뭐야?
548
00:22:05,710 --> 00:22:06,650
몰라요!
549
00:22:07,070 --> 00:22:08,310
꽉 차면 어떡해?
550
00:22:08,510 --> 00:22:09,560
밋지
551
00:22:09,760 --> 00:22:10,660
조엘
552
00:22:11,530 --> 00:22:13,730
몇 달 전에 무역 박람회
공연했을 때
553
00:22:13,930 --> 00:22:15,940
남자 둘이 수지랑
얘기하고 있었어
554
00:22:16,140 --> 00:22:17,330
- 프랭크랑 니키?
- 그래
555
00:22:17,870 --> 00:22:19,570
- 수지 친구야?
- 친구?
556
00:22:19,770 --> 00:22:21,400
- 그게...
- 깡패 같던데?
557
00:22:21,600 --> 00:22:24,450
아냐, 맞긴 맞는데
친절한 깡패야
558
00:22:24,650 --> 00:22:25,660
친절한 깡패가 뭔데?
559
00:22:25,860 --> 00:22:27,930
모르지, 우체부한테
인사하는 깡패?
560
00:22:28,340 --> 00:22:30,180
프랭크랑 니키는
걱정 안 해도 돼
561
00:22:30,640 --> 00:22:31,620
- 걱정되던데?
- 안 해도 돼
562
00:22:31,820 --> 00:22:34,620
일반적인 직종
종사자는 아니지만...
563
00:22:34,820 --> 00:22:36,040
사람을 때리던데
564
00:22:36,240 --> 00:22:37,690
하지만 수지 친구야
565
00:22:38,440 --> 00:22:40,760
- 따지자면 그래
- 친구?
566
00:22:40,960 --> 00:22:43,820
처음부터 그렇진 않았어
수지를 납치했거든
567
00:22:44,690 --> 00:22:46,550
수지를 때리거나 죽이거나
568
00:22:46,750 --> 00:22:48,990
강에 버려야 했는데
안 그랬어
569
00:22:49,820 --> 00:22:50,810
해피 엔딩이네
570
00:22:51,010 --> 00:22:52,180
괜히 걱정했나 보다
571
00:22:52,380 --> 00:22:53,870
걱정할 거 하나 없어
572
00:22:54,450 --> 00:22:55,730
난 클럽 사장이야
573
00:22:55,930 --> 00:22:57,310
아버지는
의류 산업 종사자고
574
00:22:57,510 --> 00:22:58,520
이런 놈들은 잘 알아
575
00:22:58,720 --> 00:23:00,360
나도 클럽 종사자야
576
00:23:00,560 --> 00:23:02,740
이게 별일 아니라고
생각한다면...
577
00:23:02,940 --> 00:23:04,590
나도 다 큰 어른이고
큰...
578
00:23:05,090 --> 00:23:05,990
뭔 뜻인지 알지?
579
00:23:06,190 --> 00:23:07,410
놈들이랑 어울리지 마
580
00:23:07,610 --> 00:23:09,050
- 안 어울려
- 수지가 어울리고 있잖아
581
00:23:09,470 --> 00:23:12,330
당신 매니저고
도움도 많이 받았지만
582
00:23:12,530 --> 00:23:14,750
정신 상태가 별로잖아
583
00:23:14,950 --> 00:23:16,120
코미디 업계 사람은
다 그래
584
00:23:16,320 --> 00:23:18,460
수지가 놈들이랑 엮이면
당신도 엮이게 돼
585
00:23:18,660 --> 00:23:21,130
동아줄도 아니고
누가 엮였다고 그래?
586
00:23:21,330 --> 00:23:23,010
쓰레기 트럭에서
춤추게 했잖아!
587
00:23:23,210 --> 00:23:24,630
춤 안 췄어
춤출 줄도 몰라
588
00:23:24,830 --> 00:23:26,470
- 밋지!
- 화내기 전에 그만해
589
00:23:26,670 --> 00:23:28,720
지금 사태의 심각성을
몰라서 그래!
590
00:23:28,920 --> 00:23:31,180
모르긴 뭘 몰라?
그건 딱 한 번뿐이었어
591
00:23:31,380 --> 00:23:33,560
덕분에 빚도 청산했지
592
00:23:33,760 --> 00:23:36,850
잘난 클럽 걱정이나
실컷 해
593
00:23:37,050 --> 00:23:38,860
- 망작이었잖아
- 엿 먹어! 이건 어때?
594
00:23:39,050 --> 00:23:40,610
당신이 위험해지는 건 싫어!
595
00:23:40,810 --> 00:23:43,650
헤어스프레이 때문에
머리까지 굳었어?
596
00:23:43,850 --> 00:23:45,450
왜 갑자기
스프레이를 걸고넘어져?
597
00:23:45,640 --> 00:23:46,530
예전부터 싫었어
598
00:23:46,730 --> 00:23:48,450
화장실에서 몰래
방귀 뀌는 것 같아
599
00:23:48,650 --> 00:23:50,580
그만해, 내 앞가림은
내가 알아서 해
600
00:23:50,770 --> 00:23:53,200
- 그러니 찌그러져 있어라?
- 그런 말 안 했어
601
00:23:53,400 --> 00:23:54,870
- 걱정 말라는 거야?
- 맘대로 해
602
00:23:55,070 --> 00:23:57,210
당신이 화내든 말든
난 걱정할 거야
603
00:23:57,410 --> 00:23:59,040
- 당신을 지킬 거라고
- 그래!
604
00:23:59,240 --> 00:24:00,960
누가 머리카락 한 올이라도
건드린다면...
605
00:24:01,160 --> 00:24:02,920
물론 헤어스프레이 때문에
티도 안 나겠지만
606
00:24:03,120 --> 00:24:04,670
다 죽여 버릴 거야
알겠어?
607
00:24:04,870 --> 00:24:07,010
그래, 근데 원시인 스타일로
다시 설명해 줄래?
608
00:24:07,210 --> 00:24:08,340
이혼했다고
신경 끄는 남자가
609
00:24:08,540 --> 00:24:09,890
- 세상에 얼마나 많은데!
- 알아
610
00:24:10,090 --> 00:24:12,430
'아, 깡패랑 엮였어?
안됐네'
611
00:24:12,630 --> 00:24:13,470
그건 그놈들이 나쁜 거지
612
00:24:13,670 --> 00:24:16,490
- 난 그렇겐 못 해!
- 그래, 당신은 좋은 사람이니까!
613
00:24:20,710 --> 00:24:22,690
- 에이브?
- 젤다!
614
00:24:22,890 --> 00:24:24,860
청소기랑 토스터
동시에 쓰면 안 된다고
615
00:24:25,060 --> 00:24:26,400
말씀드렸잖아요!
616
00:24:26,600 --> 00:24:28,840
그럼 평생 살던 방식을
바꿔야 해?
617
00:24:32,010 --> 00:24:32,840
그럼...
618
00:24:33,720 --> 00:24:34,550
그래
619
00:24:39,100 --> 00:24:41,480
배에서 기저귀 농담
하러 가야 해
620
00:24:42,140 --> 00:24:43,230
너무 어설픈 핑계인데
621
00:24:43,560 --> 00:24:44,690
나중에 계속할까?
622
00:24:45,310 --> 00:24:46,230
그래
623
00:25:00,910 --> 00:25:04,570
수지 마이어슨 기획사에서
전화했다고 전해 주세요
624
00:25:04,770 --> 00:25:05,790
고맙습니다
625
00:25:08,920 --> 00:25:10,380
- 어때요?
- 허탕이에요
626
00:25:10,800 --> 00:25:13,410
사르디 식당에 갔는데
엇갈렸어요
627
00:25:13,610 --> 00:25:16,790
베이컨, 달걀, 아보카도 뺀
콥 샐러드를 먹고 갔대요
628
00:25:16,990 --> 00:25:19,000
그럼 뭐 하러
콥 샐러드를 시켰대요?
629
00:25:19,200 --> 00:25:22,500
이발소 간다고
웨이터한테 말했길래
630
00:25:22,700 --> 00:25:24,960
애스터 플레이스에 갔어요
631
00:25:25,160 --> 00:25:27,420
이발소 손님 중에
데이비드가 몇인 줄 알아요?
632
00:25:27,620 --> 00:25:28,920
생긴 것도 똑같고!
633
00:25:29,120 --> 00:25:31,220
들어가려고
면도까지 받아야 했어요
634
00:25:31,420 --> 00:25:34,140
느낌 진짜 좋던데
한번 받아 봐요
635
00:25:34,340 --> 00:25:35,560
뭐 좀 건졌어요?
636
00:25:35,750 --> 00:25:37,220
메시지를 52통 남겼어요
637
00:25:37,420 --> 00:25:39,100
어사 키트인 척했어요?
638
00:25:39,300 --> 00:25:40,940
네, 3시간 전에요
639
00:25:41,140 --> 00:25:42,230
국세청 직원은 어때요?
640
00:25:42,430 --> 00:25:44,940
그 흉내도 냈어요
회계사랑 점심 약속을 잡았죠
641
00:25:45,140 --> 00:25:47,320
다이나, 방금 들었는데
오늘 퇴근했대요
642
00:25:47,520 --> 00:25:48,670
- 개자식!
- 개자식!
643
00:25:51,840 --> 00:25:52,760
더는 못 참아
644
00:25:53,880 --> 00:25:54,660
어디 가요?
645
00:25:54,860 --> 00:25:57,010
면도 자랑하러 갈 거니까
말리지 마요
646
00:25:59,970 --> 00:26:00,810
여보세요?
647
00:26:01,600 --> 00:26:04,730
네, 국세청입니다
무슨 일이시죠?
648
00:26:19,530 --> 00:26:23,160
'무슨 곡인지 모르겠지만
너무 좋네요!'라고 했죠
649
00:26:28,120 --> 00:26:30,240
나네트, 덕분에 살았네요
650
00:26:30,430 --> 00:26:31,570
직접 만들었어요
651
00:26:31,770 --> 00:26:34,570
다들 버번만 마시는 줄 알고
그것만 내놓거든요
652
00:26:34,770 --> 00:26:35,570
재미없게요
653
00:26:35,770 --> 00:26:37,120
삶의 활력소가 됐다니
기쁘네요
654
00:26:37,320 --> 00:26:39,430
월퍼드에서 봤는데
공연 재밌었어요
655
00:26:40,180 --> 00:26:42,220
그쪽도 실력이 좋네요
656
00:26:42,510 --> 00:26:45,000
계속 서빙하고
다들 취하게 하는 거요
657
00:26:45,200 --> 00:26:45,980
제 전문이죠
658
00:26:46,770 --> 00:26:49,090
한 폭의 그림 같군
659
00:26:49,290 --> 00:26:51,050
멋지게 차려입으셨네요
660
00:26:51,250 --> 00:26:52,800
다들 기분이 좋아 보여
661
00:26:53,000 --> 00:26:55,030
다들 부인이 어려 보이네요
662
00:26:55,610 --> 00:26:57,970
부인 아니야
대어 낚을 준비 됐나?
663
00:26:58,170 --> 00:27:00,660
놓치면 뛰어내려서
헤엄쳐서 돌아갈게요
664
00:27:01,490 --> 00:27:02,850
네, 준비됐어요, 가요
665
00:27:03,050 --> 00:27:04,600
지금 할 농담은
그것보단 재밌지?
666
00:27:04,800 --> 00:27:05,750
- 물론이죠
- 좋아
667
00:27:10,920 --> 00:27:13,420
모두 안녕하세요!
668
00:27:14,840 --> 00:27:16,380
재밌게 즐기고 계신가요?
669
00:27:18,550 --> 00:27:20,240
정말 멋진 밤이죠?
670
00:27:20,440 --> 00:27:23,000
맨해튼섬 주변을 항해하면서
671
00:27:23,200 --> 00:27:26,720
흔들리는 배 위에서
더블 버번을 마신다니
672
00:27:27,020 --> 00:27:28,020
완벽하지 않나요?
673
00:27:29,480 --> 00:27:32,050
전 '고든 포드 쇼' 작가
메이슬입니다
674
00:27:32,250 --> 00:27:33,970
여러분의 관심 덕분에
675
00:27:34,160 --> 00:27:37,840
저희 방송이
전국 시청률 1위를 달성하고
676
00:27:38,040 --> 00:27:41,070
잭 파의 큰 코를
납작하게 눌러 줬죠
677
00:27:44,780 --> 00:27:48,370
남자로 가득한 배에서
기저귀 크림 얘기 중이라니
678
00:27:49,620 --> 00:27:52,190
이스트강 어딘가에 있는
남자 코미디언은
679
00:27:52,390 --> 00:27:55,040
여자로 가득한 배에서
전동 공구 얘길 하고 있겠죠
680
00:27:56,420 --> 00:27:59,410
디디두 기저귀 크림을
남자가 발명했다니 신기하죠?
681
00:27:59,610 --> 00:28:01,950
남자는 만물의 신이긴 하죠
682
00:28:02,150 --> 00:28:04,410
바퀴, 불, 전쟁 등등
683
00:28:04,610 --> 00:28:07,520
하지만 아기는
솔직히 잘 모르잖아요
684
00:28:08,310 --> 00:28:11,390
남자가 애를 안으면
결국 울음이 사방에 울리죠
685
00:28:12,140 --> 00:28:13,730
아기도 심통이 나고요
686
00:28:16,270 --> 00:28:18,220
그래도 여러분께 감사해요
687
00:28:18,420 --> 00:28:21,300
아기 연고에
관심 있는 사람은
688
00:28:21,500 --> 00:28:23,610
전국에서
여러분뿐이니까요
689
00:28:24,030 --> 00:28:25,980
하지만 솔직히 말하자면
690
00:28:26,180 --> 00:28:31,120
그만큼 관심을 보이는 건
돈이 되기 때문이죠
691
00:28:33,670 --> 00:28:37,110
두 번째 이유는
아직 기저귀를 차고 있는
692
00:28:37,310 --> 00:28:38,320
미래의 세 번째 부인이
693
00:28:38,520 --> 00:28:40,510
편하게 지낼 수 있게
해 주려는 거고요
694
00:28:41,760 --> 00:28:43,720
정말 다정하시네요
695
00:28:47,970 --> 00:28:49,670
- 뭐 물어봐도 될까요?
- 네
696
00:28:49,870 --> 00:28:51,380
- 뭐 하나만요
- 네
697
00:28:51,580 --> 00:28:53,130
이해가 안 돼서요
698
00:28:53,330 --> 00:28:55,130
- 거절하진 마세요
- 그래요
699
00:28:55,330 --> 00:28:57,090
- 동생에 관한 거예요
- 네?
700
00:28:57,290 --> 00:28:58,800
- 동생요
- 누구요?
701
00:28:59,000 --> 00:29:00,990
나체주의자 모임에
들어갔어요
702
00:29:02,150 --> 00:29:04,820
- 제가 궁금한 건...
- 네
703
00:29:05,280 --> 00:29:08,910
나체주의자 생일엔
뭘 선물할까요?
704
00:29:09,410 --> 00:29:12,110
무슨 선물을 사야 할까요?
705
00:29:12,300 --> 00:29:13,660
데이비드 웨스턴!
706
00:29:17,040 --> 00:29:18,820
참 만나기 힘드네요
707
00:29:19,020 --> 00:29:20,750
- 당신은 누구죠?
- 수지 마이어슨요
708
00:29:21,300 --> 00:29:23,950
엄청난 코미디언
제임스 하워드 매니저죠
709
00:29:24,150 --> 00:29:26,950
연기도 잘해서
그쪽 전쟁 영화 오디션을 봤어요
710
00:29:27,150 --> 00:29:28,330
한 네 번쯤요
711
00:29:28,530 --> 00:29:29,660
지금 뭐 하는 거예요?
712
00:29:29,860 --> 00:29:32,580
베이컨이랑 달걀 싫어하면서
콥 샐러드는 왜 먹죠?
713
00:29:32,780 --> 00:29:33,960
그거 좋아하는 건
어떻게 알았어요?
714
00:29:34,160 --> 00:29:35,670
싫어하는 거 아니고요?
715
00:29:35,870 --> 00:29:37,050
나가 봐요
716
00:29:37,250 --> 00:29:39,090
이런 대화를
나눌 장소가 아니니까
717
00:29:39,290 --> 00:29:40,010
그렇긴 하죠
718
00:29:40,210 --> 00:29:43,180
불타는 한증막에다
소리도 울리잖아요
719
00:29:43,380 --> 00:29:45,560
업무 시간에
사무실에 연락하거나...
720
00:29:45,750 --> 00:29:49,230
당연히 업무 시간에 전화했죠
721
00:29:49,420 --> 00:29:51,310
이틀 동안 쉬지 않고요
722
00:29:51,510 --> 00:29:53,730
전화도 안 받고
연락도 안 했잖아요
723
00:29:53,930 --> 00:29:55,060
우리가 뭐 부부예요?
724
00:29:55,260 --> 00:29:57,440
합격인지 아닌지만
알려 줘요
725
00:29:57,640 --> 00:29:59,030
제임스가 자꾸
날 들들 볶는다고요
726
00:29:59,230 --> 00:30:00,950
5달러에 물 살게요
727
00:30:01,140 --> 00:30:02,240
공짜예요
저기 물병 있어요
728
00:30:02,440 --> 00:30:04,550
움직이면 죽을 것 같으니
그냥 내놔요
729
00:30:09,220 --> 00:30:12,350
좋아요, 어떻게 됐죠?
합격? 불합격?
730
00:30:12,970 --> 00:30:15,590
그걸 지금 여기서
알려 줄 것 같아요?
731
00:30:15,780 --> 00:30:16,630
하나만 고르면 되잖아요!
732
00:30:16,830 --> 00:30:18,630
실력이 출중해서
아직 의논 중이에요
733
00:30:18,830 --> 00:30:23,340
데이비드, 좀!
솔직히 결과는 상관없어요
734
00:30:23,540 --> 00:30:25,470
오히려 탈락하는 게
더 좋아요
735
00:30:25,670 --> 00:30:27,600
아주 뛰어난
코미디언이거든요
736
00:30:27,800 --> 00:30:30,350
까놓고 말해서
순회공연 돌리는 게
737
00:30:30,550 --> 00:30:31,640
돈을 더 당길 수 있죠
738
00:30:31,840 --> 00:30:34,310
1년만 뺑뺑이 돌려도
새 차 뽑을 수 있어요
739
00:30:34,510 --> 00:30:36,730
제임스는 대스타가 되겠죠
740
00:30:36,930 --> 00:30:38,520
전 세계에서
순회공연을 하면
741
00:30:38,720 --> 00:30:41,110
차가 너무 많아서
교외로 이사해야 할 거예요
742
00:30:41,310 --> 00:30:42,360
쫙 주차해 놓고
743
00:30:42,560 --> 00:30:45,010
차를 바꿔 가며
온종일 타고 다니겠죠
744
00:30:46,090 --> 00:30:48,660
영화에 섭외돼서
땡전 한 푼 못 번대도
745
00:30:48,860 --> 00:30:50,330
받아들여야죠
746
00:30:50,530 --> 00:30:53,620
본인이 죽어도
꼭 출연하고 싶다니까요
747
00:30:53,820 --> 00:30:56,390
어찌나 간절한지
허구한 날 그 얘기예요
748
00:30:56,770 --> 00:30:58,210
솔직히 이해가 안 돼요
749
00:30:58,410 --> 00:31:01,130
대본은 끔찍하던데요
못 봐줄 정도였어요
750
00:31:01,330 --> 00:31:03,720
잠깐, 대본은 좋아요
751
00:31:03,920 --> 00:31:06,300
오스카상 후보에 오른
작가가 쓴 거예요
752
00:31:06,500 --> 00:31:08,550
상은 못 탔잖아요
753
00:31:08,750 --> 00:31:10,600
후반부가 너무 구려요
754
00:31:10,800 --> 00:31:13,410
제가 상관할 일은 아니니
알아서 하세요
755
00:31:14,330 --> 00:31:16,400
- 알아서 하라고 했다고요?
- 네
756
00:31:16,600 --> 00:31:18,520
- 대본도 깠어요?
- 네
757
00:31:18,720 --> 00:31:20,650
게이 목욕탕에 쳐들어가서요
758
00:31:20,850 --> 00:31:23,490
나라고 거기
가고 싶었겠어요?
759
00:31:23,690 --> 00:31:24,780
본인이 자초한 거예요!
760
00:31:24,980 --> 00:31:27,050
목욕탕은 어땠어요?
761
00:31:27,590 --> 00:31:28,740
고추 천지였어요
762
00:31:28,940 --> 00:31:30,090
상상한 대로네요
763
00:31:31,680 --> 00:31:33,080
그렇게 보지 마요
764
00:31:33,280 --> 00:31:34,830
합격시키지 말라고
고사 지내고 왔잖아요
765
00:31:35,030 --> 00:31:36,790
원래는 정반대로 해야죠
766
00:31:36,990 --> 00:31:38,210
마지막 도박이었어요
767
00:31:38,410 --> 00:31:40,920
제임스가 맘에 드는데
딕 그레고리도 고민 중이래요
768
00:31:41,120 --> 00:31:43,510
제임스 얼 존스도요
상대가 안 되잖아요
769
00:31:43,710 --> 00:31:44,900
어떻게든 해야 했어요
770
00:31:45,520 --> 00:31:46,340
고추밭에서요
771
00:31:46,540 --> 00:31:47,590
집에 가요, 매기
772
00:31:47,790 --> 00:31:48,650
알겠어요
773
00:31:50,490 --> 00:31:52,680
겨우 빠져나왔어요
774
00:31:52,880 --> 00:31:55,100
다들 옷 벗고
춤추기 직전에요
775
00:31:55,300 --> 00:31:56,370
이제 어쩔 거예요?
776
00:31:57,660 --> 00:32:00,960
기다려야죠
토하고 또 기다리고요
777
00:32:04,130 --> 00:32:06,670
엄청 괜찮은 카바레 가수랑
계약했어요, 그건 잘됐잖아요
778
00:32:07,050 --> 00:32:09,260
제임스가 좋아하겠네요
779
00:32:11,550 --> 00:32:14,250
우리 비밀 무기는 어때요?
재능이 넘치지 않아요?
780
00:32:14,440 --> 00:32:17,080
- 굉장해요
- 기저귀 크림이 이렇게 웃기다니
781
00:32:17,280 --> 00:32:19,850
엉덩이에 관련된 건
무조건 좋은 소재죠
782
00:32:20,270 --> 00:32:21,590
이런 공연 자주 하나요?
783
00:32:21,790 --> 00:32:23,130
매일 밤 하죠
784
00:32:23,330 --> 00:32:24,590
방송에도 출연시키죠
785
00:32:24,790 --> 00:32:25,970
그건 생각 못 했네요
786
00:32:26,160 --> 00:32:28,320
- 우리 대변인으로요
- 괜찮네요
787
00:32:29,030 --> 00:32:31,930
디디두 모델이 되어서
아기 기저귀를 가는 거죠
788
00:32:32,130 --> 00:32:32,930
비키니 입고요
789
00:32:33,130 --> 00:32:35,600
네, 엄마도
섹시할 수 있으니까요
790
00:32:35,800 --> 00:32:38,190
즐거운 대화였어요
791
00:32:38,390 --> 00:32:39,950
조지, 사무실에서 봬요
792
00:32:40,290 --> 00:32:41,270
좋은 아이디어네요
793
00:32:41,470 --> 00:32:43,500
최고예요
794
00:32:45,080 --> 00:32:46,740
- 그러지 말고
- 일하러 가야 해요
795
00:32:46,940 --> 00:32:49,280
- 5분만 춤추자
- 음악이 없잖아요
796
00:32:49,480 --> 00:32:51,170
내가 불러 줄게
797
00:32:52,090 --> 00:32:53,530
- 이러지 마세요
- 너무 귀엽다
798
00:32:53,730 --> 00:32:56,410
- 이봐요!
- 네?
799
00:32:56,610 --> 00:32:58,460
일하는 사람
귀찮게 하지 말죠
800
00:32:58,660 --> 00:32:59,370
그냥 얘기한 거예요
801
00:32:59,570 --> 00:33:02,380
가정 교육을 어찌 받았는지 몰라도
얘기할 땐 더듬을 필요 없어요
802
00:33:02,580 --> 00:33:03,520
별거 아니었어요
803
00:33:04,940 --> 00:33:07,770
남의 걸 건드는 건
예의가 아니죠
804
00:33:09,940 --> 00:33:10,840
이탈리아 스타일이네요
805
00:33:11,040 --> 00:33:12,570
참 재밌네요
코트 이리 내요
806
00:33:13,200 --> 00:33:14,810
만지는 게 싫어요?
807
00:33:15,010 --> 00:33:16,220
- 그만합시다
- 싫다고요?
808
00:33:16,420 --> 00:33:17,600
무슨 말인지 이해했어요
809
00:33:17,800 --> 00:33:19,560
비싼 옷이에요?
비싸 보이는데
810
00:33:19,760 --> 00:33:20,560
이리 내요!
811
00:33:20,760 --> 00:33:22,540
나 어때요?
한번 입어 봐야겠다
812
00:33:28,090 --> 00:33:29,710
저기 열쇠 있는 건 아니죠?
813
00:33:30,750 --> 00:33:32,130
이게 무슨 일이람
814
00:33:32,880 --> 00:33:34,130
민망하네요
815
00:33:51,610 --> 00:33:52,550
안녕하세요
816
00:33:52,750 --> 00:33:55,180
수지 마이어슨 기획사의
수지 마이어슨입니다
817
00:33:55,380 --> 00:33:57,600
이 여성분의 매니저죠
818
00:33:57,800 --> 00:34:00,060
인사해요
NBC 법무팀 앨런 영
819
00:34:00,260 --> 00:34:02,140
홍보 팀장 바버라 스턴
820
00:34:02,340 --> 00:34:04,230
총괄 제작자
조지 톨레다노예요
821
00:34:04,430 --> 00:34:06,860
- 수지는 밋지 매니저고요
- 변호사 안 불렀어?
822
00:34:07,060 --> 00:34:09,990
- 변호사가 없어요
- 명함 드릴게요
823
00:34:10,190 --> 00:34:11,900
이런, 곰팡이가 피었네요
824
00:34:12,100 --> 00:34:14,620
넣기 전에 잘 말리세요
825
00:34:14,820 --> 00:34:17,120
지금 그렇게
화기애애한 상황이 아니에요
826
00:34:17,320 --> 00:34:19,040
곧 고든이 올 테니
자리에 앉아요
827
00:34:19,240 --> 00:34:20,140
고맙습니다
828
00:34:22,260 --> 00:34:24,830
어떻게 된 거야? 왜 젖었어?
그 겉옷은 뭐야?
829
00:34:25,030 --> 00:34:26,810
얘기하자면 긴데
내가 또 사고 쳤어
830
00:34:27,230 --> 00:34:30,590
내가 좋아하는
긴급회의군요
831
00:34:30,790 --> 00:34:32,880
평소라면 화냈겠지만
832
00:34:33,080 --> 00:34:34,550
오늘은 헤디만 좋아하고
난 싫어하는
833
00:34:34,750 --> 00:34:37,910
동물 구조 모임이라
덕분에 살았어요
834
00:34:39,780 --> 00:34:40,730
좋은 일 때문에 불렀겠죠?
835
00:34:40,920 --> 00:34:42,810
아니, 배에서 문제가 생겼어
836
00:34:43,010 --> 00:34:45,790
- 무슨 배요?
- 선상 파티 열기로 한 배
837
00:34:46,160 --> 00:34:47,660
취소한 거 아니었어요?
838
00:34:48,000 --> 00:34:49,370
이미 결제해 둔 상태였어
839
00:34:49,750 --> 00:34:51,030
- 당신도 갔어요?
- 그래
840
00:34:51,230 --> 00:34:52,700
- 왜요?
- 돕고 싶어서요
841
00:34:52,890 --> 00:34:55,110
- 배 몰 줄 알아요?
- 공연하러 갔어요
842
00:34:55,310 --> 00:34:57,870
- 협찬사 앞에서요?
- 네, 조지 도우려고 그랬어요
843
00:34:58,070 --> 00:35:00,870
내가 반대했던
선상 파티를 열고
844
00:35:01,070 --> 00:35:02,960
나 대신 이 사람을
보냈다고요?
845
00:35:03,150 --> 00:35:05,290
한 달에 농담 1개
통과되는 작가를요?
846
00:35:05,490 --> 00:35:06,630
트루디는 바빴대요?
847
00:35:06,830 --> 00:35:08,540
공연 반응은 좋았어요
848
00:35:08,740 --> 00:35:10,050
전체적인 타율은 괜찮아요
849
00:35:10,250 --> 00:35:12,590
그런데 바로
긴급회의가 열리나요?
850
00:35:12,790 --> 00:35:14,510
공연이 문제가 아니야
851
00:35:14,710 --> 00:35:18,450
자꾸 말 돌리지 말고
제대로 설명하는 게 어때?
852
00:35:18,780 --> 00:35:22,490
해안 경비대에 체포됐어요
853
00:35:22,780 --> 00:35:26,060
해안 경비대가 체포도 해?
진짜 숨 막히는 나라네
854
00:35:26,260 --> 00:35:28,230
- 트루디를 데려갔어야죠
- 제 탓 아니에요
855
00:35:28,430 --> 00:35:31,440
웨이트리스한테
자꾸 집적대길래
856
00:35:31,640 --> 00:35:34,780
도와주려고 하다가
실수한 거예요
857
00:35:34,980 --> 00:35:36,950
내가 듣기론 아무 일 없었대
858
00:35:37,150 --> 00:35:40,280
그냥 얘기 중이었는데
갑자기 달려들더니
859
00:35:40,480 --> 00:35:42,160
겉옷을 강에
집어던졌다는 거야!
860
00:35:42,360 --> 00:35:44,370
다른 겉옷 입으면 되잖아요
861
00:35:44,570 --> 00:35:47,370
- 겉옷 주인이 누군데요?
- 디디두 회사 담당자요
862
00:35:47,570 --> 00:35:51,130
기저귀 크림 브랜드?
거기서 협찬받기로 했어요?
863
00:35:51,330 --> 00:35:53,380
저래서 거절한 거예요
864
00:35:53,580 --> 00:35:55,800
별일 아니잖아요
865
00:35:56,000 --> 00:35:59,050
그냥 혼 좀 나고
세탁비 물어 주면 되죠
866
00:35:59,250 --> 00:36:02,010
가중 폭행 및 경범죄로
기소될 수 있어요
867
00:36:02,210 --> 00:36:05,350
여자 괴롭히던 남자
괴롭혔다고 기소해요?
868
00:36:05,550 --> 00:36:06,870
- 더 있어요
- 더 있구나!
869
00:36:09,000 --> 00:36:10,940
배가 맨해튼에서
너무 멀리 나가서
870
00:36:11,140 --> 00:36:14,840
공해까지 나간 상태였어
871
00:36:15,960 --> 00:36:16,800
뭐?
872
00:36:17,250 --> 00:36:18,820
프랑스 입장도
들어 봐야 할지 몰라
873
00:36:19,020 --> 00:36:20,700
프랑스?
그 '프랑스' 말이야?
874
00:36:20,900 --> 00:36:21,780
말도 안 돼요
875
00:36:21,980 --> 00:36:23,330
- 더 있어요
- 계속 나오네
876
00:36:23,530 --> 00:36:24,410
말해 봐
877
00:36:24,610 --> 00:36:27,250
겉옷 속 지갑에
돈이 들어 있었고
878
00:36:27,450 --> 00:36:29,390
배에서 돈은
재산으로 여겨져서
879
00:36:30,180 --> 00:36:32,340
해적 행위에 해당한대요
880
00:36:32,540 --> 00:36:33,850
미치겠네
해적으로 전직했어?
881
00:36:36,980 --> 00:36:40,470
수달 구하는 얘기보다
훨씬 웃기네요
882
00:36:40,670 --> 00:36:43,350
웃지 마!
자넨 왜 여기 있어?
883
00:36:43,550 --> 00:36:44,930
운이 억세게 좋아서요
884
00:36:45,130 --> 00:36:47,100
기자가 사진까지 찍었어
885
00:36:47,300 --> 00:36:49,400
홍보 팀에
인터뷰 요청도 들어왔고
886
00:36:49,590 --> 00:36:51,230
- 전부 누구 잘못이죠?
- 미리엄!
887
00:36:51,430 --> 00:36:53,570
- 당신 잘못이죠
- 나?
888
00:36:53,770 --> 00:36:55,610
내가 하지 말라던
파티를 열었잖아요
889
00:36:55,810 --> 00:36:58,110
바버라도 홍보 팀장이면
잘 생각했어야죠
890
00:36:58,310 --> 00:36:59,610
시킨 대로 한 거예요
891
00:36:59,810 --> 00:37:01,530
또 그 변명 쓸 거예요?
892
00:37:01,730 --> 00:37:03,840
- 고든, 그만...
- 이제 됐어요
893
00:37:04,260 --> 00:37:05,200
차 세워 놨어요
894
00:37:05,400 --> 00:37:07,790
별로 유쾌한 한 주는
아니었네요
895
00:37:07,990 --> 00:37:09,160
법무 팀이랑 홍보 팀이랑
알아서 할 거죠?
896
00:37:09,360 --> 00:37:11,600
- 미리엄은 해고 안 해?
- 네
897
00:37:12,180 --> 00:37:14,670
하지만 약탈 안 당하게
지갑 숨겨야겠네요
898
00:37:14,870 --> 00:37:16,170
기소는 취하시키겠습니다
899
00:37:16,370 --> 00:37:19,800
바버라, 기사는 막지 마요
900
00:37:20,000 --> 00:37:22,360
해적 작가가 있다는 사실을
세계에 알려야죠
901
00:37:25,530 --> 00:37:27,660
- 아직 안 끝났어
- 끝났어요
902
00:37:31,080 --> 00:37:32,410
조지 면상 봤어요?
903
00:37:33,410 --> 00:37:35,230
애가 태어났을 때도
이렇게 기쁘진 않았는데
904
00:37:35,430 --> 00:37:37,830
- 심보가 얼마나 꼬인 거예요?
- 괜찮아요
905
00:37:38,710 --> 00:37:41,240
집에 가서 아내랑
저녁 먹어야겠어요
906
00:37:41,440 --> 00:37:42,410
10시 반인데요?
907
00:37:42,610 --> 00:37:44,880
여긴 뉴욕이에요
꽉 막힌 티 내지 마요
908
00:37:47,680 --> 00:37:50,250
이 옷은 가져가도 된대
안 훔쳤어
909
00:37:50,450 --> 00:37:53,790
윈윈이네
택시비 반 내줄게
910
00:37:53,990 --> 00:37:55,790
배는 어디 세워 놨어?
동쪽? 서쪽?
911
00:37:55,990 --> 00:37:57,150
웃기려고 하지 마
912
00:38:07,410 --> 00:38:09,350
수지 마이어슨 기획사입니다
다른 사람이에요
913
00:38:09,550 --> 00:38:11,850
- 끊어요
- 한 번만 더 말해 줘요
914
00:38:12,050 --> 00:38:13,900
연기 아주 잘했고
맘에 든대요
915
00:38:14,100 --> 00:38:15,610
- 진짜로요?
- 네
916
00:38:15,810 --> 00:38:17,620
- 근데 왜 연락이 없죠?
- 연락할 거예요
917
00:38:18,500 --> 00:38:20,320
수지 마이어슨 기획사입니다
다른 사람이에요
918
00:38:20,520 --> 00:38:21,650
끊어요
919
00:38:21,850 --> 00:38:23,700
전화할 테니 나만 믿어요
920
00:38:23,900 --> 00:38:25,120
산책하고 올래요
921
00:38:25,320 --> 00:38:27,330
가지 마요
지금 느낌이 왔어요
922
00:38:27,530 --> 00:38:30,910
느낌이 왔어요?
그럼 길에서 돈이라도 줍겠죠
923
00:38:31,110 --> 00:38:32,540
수지 마이어슨 기획사입니다
924
00:38:32,740 --> 00:38:34,170
- 데이비드예요?
- 아뇨
925
00:38:34,370 --> 00:38:35,180
끊어요!
926
00:38:37,060 --> 00:38:39,380
결과 나올 때까지
순회공연 취소할까요?
927
00:38:39,580 --> 00:38:40,550
- 아뇨
- 왜요?
928
00:38:40,750 --> 00:38:42,340
순회공연은 없어요
거짓말한 거예요
929
00:38:42,540 --> 00:38:43,730
세상에
930
00:38:44,150 --> 00:38:46,260
'본명은 다이애나였지만
내겐 디디였어'
931
00:38:46,460 --> 00:38:50,070
그 장면 연기하지 말랬죠
그만해요
932
00:38:50,740 --> 00:38:53,990
수지 마이어슨 기획사입니다
네, 잠시만요
933
00:38:54,790 --> 00:38:56,310
데이비스 웨스턴 전화예요
934
00:38:56,510 --> 00:38:57,860
데이비스 웨스턴 전화네
935
00:38:58,060 --> 00:38:59,750
데이비스 웨스턴 전화!
936
00:39:01,750 --> 00:39:03,880
- 다시 전화한다고 해요
- 네? 수지!
937
00:39:09,340 --> 00:39:10,470
그래요
938
00:39:10,930 --> 00:39:12,870
지금 통화 중이신데
939
00:39:13,070 --> 00:39:15,520
시간이 좀 걸릴 것 같으니
나중에 연락 드릴게요
940
00:39:15,850 --> 00:39:18,440
물론이죠, 네
941
00:39:21,860 --> 00:39:23,670
뭐 하나 물어봐도 돼요?
942
00:39:23,870 --> 00:39:25,070
말해 봐요
943
00:39:25,690 --> 00:39:27,930
내가 오스카상 탈 때
뭐 입을 거예요?
944
00:39:28,130 --> 00:39:29,360
잘 입고 가 줄게요
945
00:39:30,660 --> 00:39:32,070
그 장면 연기해 봐요
946
00:39:32,700 --> 00:39:34,140
- 정말요?
- 네
947
00:39:34,340 --> 00:39:35,950
대체 뭐가 그렇게 좋은지
보자고요
948
00:39:36,830 --> 00:39:40,210
'본명은 다이애나였지만
내겐 디디였어'
949
00:39:40,580 --> 00:39:42,990
'내 보모였던 그녀와
크면 결혼하고 싶었지'
950
00:39:43,180 --> 00:39:46,360
'하지만 내게
수학 숙제만 시켜서...'
951
00:39:46,560 --> 00:39:47,780
수지 마이어슨 얘기
들었어요?
952
00:39:47,980 --> 00:39:49,740
웨스턴의 새 영화에 출연할
코미디언 매니저래요
953
00:39:49,940 --> 00:39:50,870
무명 배우를 선택했다고요?
954
00:39:51,070 --> 00:39:52,950
직접 담판을 지었대요
955
00:39:53,150 --> 00:39:54,750
- 어떻게요?
- 기습한 거죠
956
00:39:54,950 --> 00:39:57,580
해부학을 공부하고
심장 전문의인 척했대요
957
00:39:57,780 --> 00:39:59,080
딸 결혼식장에 쳐들어갔대요
958
00:39:59,280 --> 00:40:00,670
차 뒷좌석에서 나타났대요
959
00:40:00,870 --> 00:40:02,340
생일 케이크에서 튀어나왔대요
960
00:40:02,540 --> 00:40:04,090
고해성사실에서 나왔대요
961
00:40:04,290 --> 00:40:05,420
포시즌스 호텔에서요
962
00:40:05,620 --> 00:40:07,050
가정부에게
사촌이라고 했대요
963
00:40:07,250 --> 00:40:10,010
힐튼 호텔에서
근처 방을 잡았대요
964
00:40:10,210 --> 00:40:11,760
티머시 리어리랑
셋이서 마약을 했대요
965
00:40:11,960 --> 00:40:13,490
팜스프링스에서
헤엄쳐서 다가갔대요
966
00:40:16,660 --> 00:40:17,690
세상에!
967
00:40:17,890 --> 00:40:20,250
셔츠도 필요하신가요?
968
00:40:20,790 --> 00:40:22,670
전부 세트로요
969
00:40:31,930 --> 00:40:33,140
"임페리얼"
970
00:40:37,390 --> 00:40:38,970
사인 좀 해 주세요!
971
00:40:39,470 --> 00:40:41,000
저요? 진짜요?
972
00:40:41,200 --> 00:40:42,730
말씀하시는 것마다
제 마음이랑 똑같았어요!
973
00:40:42,930 --> 00:40:44,440
무서운 우연이네요
974
00:40:45,310 --> 00:40:46,130
고맙습니다!
975
00:40:46,330 --> 00:40:48,480
죄송한데
저도 사인해 주실래요?
976
00:40:49,070 --> 00:40:53,010
여기서 만날 줄이야
다운타운엔 웬일이에요?
977
00:40:53,210 --> 00:40:56,280
잘 안 오는데 저쪽에서
최고의 마약을 팔아서요
978
00:40:57,120 --> 00:40:59,560
- 공연 잘 봤어요
- 내 공연을 봤어요?
979
00:40:59,760 --> 00:41:02,020
- 네, 입장권도 샀죠
- 매표소에서 공짜로 안 줬어요?
980
00:41:02,220 --> 00:41:03,480
10년간 돈 낸 적이 없긴 해요
981
00:41:03,680 --> 00:41:05,610
공짜로 안 줬어도
기꺼이 돈 주고 샀을 거예요
982
00:41:05,810 --> 00:41:07,840
그래요, 고마워요
983
00:41:08,210 --> 00:41:10,170
배고파요? 밥 사 줄까요?
984
00:41:11,920 --> 00:41:15,390
좋죠, 저쪽에
좋은 식당이 있어요
985
00:41:17,970 --> 00:41:20,170
정장 안 입은 모습은
처음 봐요
986
00:41:20,370 --> 00:41:22,420
당신은 해적 옷
안 입고 왔네요
987
00:41:22,620 --> 00:41:23,940
오늘 앵무새가 휴가라서요
988
00:41:28,400 --> 00:41:31,010
내가 상상한 식당이랑
좀 다르네요
989
00:41:31,210 --> 00:41:32,640
너무 비싼가요?
990
00:41:32,840 --> 00:41:33,820
너무 끈적해요
991
00:41:34,400 --> 00:41:36,470
등을 몇 개 끄면 어때요?
992
00:41:36,670 --> 00:41:38,450
곧 하나 꺼질 테니
걱정하지 마요
993
00:41:40,950 --> 00:41:43,650
숨넘어가기 전에
초콜릿 도넛이랑 커피 부탁해요
994
00:41:43,850 --> 00:41:44,790
잠시만요
995
00:41:45,290 --> 00:41:46,920
펠루소 경관님!
996
00:41:47,580 --> 00:41:49,700
밋지 메이슬!
여기서 다 보네요
997
00:41:49,890 --> 00:41:52,320
안녕하세요
고든, 펠루소 경관님이에요
998
00:41:52,520 --> 00:41:53,780
절 몇 번 체포했죠
999
00:41:53,980 --> 00:41:56,080
정말요?
반갑습니다
1000
00:41:56,280 --> 00:41:58,410
- TV에 나오시는 분이네요
- 맞아요
1001
00:41:58,610 --> 00:42:00,470
정장 안 입어서
못 알아볼 뻔했어요
1002
00:42:00,850 --> 00:42:03,080
- 어떻게 지냈어요?
- 해적이 됐어요
1003
00:42:03,280 --> 00:42:04,230
멋지네요!
1004
00:42:05,270 --> 00:42:06,390
고마워요
1005
00:42:06,810 --> 00:42:10,090
사복 입은 모습 잘 봤어요
사고 치면 안 돼요
1006
00:42:10,290 --> 00:42:11,270
장담은 못 해요
1007
00:42:13,280 --> 00:42:16,450
- 몇 번이나 체포됐어요?
- 여자의 비밀이에요
1008
00:42:17,030 --> 00:42:19,270
본론으로 들어가죠
1009
00:42:19,470 --> 00:42:20,680
- 어때요?
- 좋아요
1010
00:42:20,880 --> 00:42:23,650
두 번째 데이트는
더 좋은 데서 해요
1011
00:42:23,850 --> 00:42:24,940
이거 데이트 아니에요
1012
00:42:25,140 --> 00:42:27,790
하긴, 저쪽엔
죽어 가는 남자도 있으니까요
1013
00:42:28,330 --> 00:42:30,110
그럼 첫 번째 데이트요
1014
00:42:30,310 --> 00:42:31,530
당신이랑 데이트 안 해요
1015
00:42:31,730 --> 00:42:33,210
그럼 바로 자 볼까요?
1016
00:42:33,630 --> 00:42:35,740
낭만은 없겠지만
난 괜찮아요
1017
00:42:35,940 --> 00:42:37,200
- 고든
- 한 번만요
1018
00:42:37,400 --> 00:42:38,800
- 고든
- 재밌을 거예요
1019
00:42:39,090 --> 00:42:42,750
칼라일의 펜트하우스에서
샴페인, 가운, 슬리퍼까지
1020
00:42:42,950 --> 00:42:44,720
뭐든 원하는 대로 해 줄게요
1021
00:42:45,520 --> 00:42:49,980
키스 어때요?
한 번의 근사한 키스
1022
00:42:50,400 --> 00:42:52,260
만회하게 해 줘요
1023
00:42:52,460 --> 00:42:53,840
링크 밖에선
키스 훨씬 잘해요
1024
00:42:54,040 --> 00:42:56,090
물론 그렇겠죠, 하지만...
1025
00:42:56,290 --> 00:42:57,240
하지만?
1026
00:42:58,410 --> 00:43:00,570
우리가 사귀면...
1027
00:43:01,530 --> 00:43:02,620
누가 사귄대요?
1028
00:43:02,910 --> 00:43:05,230
어떻게 될지 알려 줄게요
누군가에게 들키겠죠
1029
00:43:05,430 --> 00:43:07,620
- 아무도 모를 거예요
- 분명 들켜요
1030
00:43:08,330 --> 00:43:10,570
- 그래서요?
- 그럼 다들 알게 되겠죠
1031
00:43:10,770 --> 00:43:14,110
당신이야 괜찮겠지만
난 모든 게 바뀔 거예요
1032
00:43:14,310 --> 00:43:15,160
내가 그렇게 안 둘 거예요
1033
00:43:15,360 --> 00:43:19,990
화장실에 가면
꼭 뒷말하는 사람이 있겠죠
1034
00:43:20,190 --> 00:43:21,750
내 화장실 써요
거기가 더 좋아요
1035
00:43:21,940 --> 00:43:23,210
내 이름이 새겨진
수건도 있어요
1036
00:43:23,400 --> 00:43:25,750
난 그냥
'고든의 여자'가 되겠죠
1037
00:43:25,950 --> 00:43:28,500
방송에서 최고의 농담을
통과 받은 여자가 아니고
1038
00:43:28,700 --> 00:43:31,630
전국 1위 방송의
여성 작가도 아니고
1039
00:43:31,830 --> 00:43:33,770
그냥 고든의 여자요
1040
00:43:34,770 --> 00:43:37,220
난 듣기 좋은데요?
1041
00:43:37,420 --> 00:43:40,510
실력을 입증하려던 노력이
한순간에 끝나버릴 거예요
1042
00:43:40,710 --> 00:43:44,890
아뇨, 그렇게
금방 끝나진 않을 거예요
1043
00:43:45,090 --> 00:43:46,440
나 운동 열심히 하거든요
1044
00:43:46,640 --> 00:43:50,320
당신은 재치 있고
매력 넘치긴 하지만...
1045
00:43:50,520 --> 00:43:52,110
잘생기기도 했죠
1046
00:43:52,310 --> 00:43:54,000
당신이랑 잘 순 없어요
1047
00:43:54,500 --> 00:43:56,280
날 방송에 출연시키면...
1048
00:43:56,480 --> 00:43:58,130
- 안 시킬 거예요
- 들어 봐요
1049
00:43:58,720 --> 00:44:01,660
- 날 방송에 출연시키면...
- 절대 출연 안 시킨다니까요
1050
00:44:01,860 --> 00:44:04,470
그만 끼어들고
얌전히 들어 봐요
1051
00:44:05,890 --> 00:44:08,680
당신이랑 자면서
방송에 출연하면
1052
00:44:09,270 --> 00:44:12,210
그게 내 실력 덕분인지
1053
00:44:12,410 --> 00:44:14,900
당신이랑 자서 그런 건지
알 수 없잖아요
1054
00:44:16,570 --> 00:44:18,470
난터켓에
근사한 집이 있어요
1055
00:44:18,670 --> 00:44:20,970
바구니 달린 자전거도 있죠
1056
00:44:21,170 --> 00:44:22,660
딱 봐도 좋아할 거 같은데
1057
00:44:24,620 --> 00:44:26,030
딱 한 번만 기회를 줘요
1058
00:44:29,290 --> 00:44:30,460
아니면 춤이라도요
1059
00:44:36,460 --> 00:44:37,460
빨리요
1060
00:47:22,210 --> 00:47:24,150
자막: 김서인
1061
00:47:24,350 --> 00:47:26,300
창작 감독
김유경