1 00:00:08,630 --> 00:00:10,880 {\an8}"마블러스 미시즈 메이슬" 2 00:00:11,840 --> 00:00:16,800 {\an8}"1987년" 3 00:00:17,930 --> 00:00:20,270 나 빼고 먼저 먹기야? 4 00:00:21,560 --> 00:00:23,920 - 먹어, 다 썩었네 - 어디 보자 5 00:00:24,120 --> 00:00:26,310 윌리엄 그린버그의 블랙 앤 화이트 쿠키 같네 6 00:00:27,270 --> 00:00:29,650 어떻게 지냈어? 누구 칼에 안 찔렸어? 7 00:00:30,070 --> 00:00:33,900 여기선 신문 기사 놓고 싸우는 게 다야 8 00:00:34,160 --> 00:00:35,950 나도 주먹다짐 봤으면 소원이 없겠다 9 00:00:36,700 --> 00:00:39,140 - 뭐야? - 당신이 부탁한 사진 10 00:00:39,340 --> 00:00:41,400 - 기억하고 있었네 - 이모진이 기억했지 11 00:00:41,600 --> 00:00:44,070 이름까진 안 썼는데 원하면 말해 12 00:00:44,260 --> 00:00:46,080 반응이 왜 그래? 13 00:00:46,420 --> 00:00:48,240 - 더 옛날 건 없어? - 옛날 거? 14 00:00:48,440 --> 00:00:51,110 - 위문 공연 때 사진 - 팬티 포즈 말이야? 농담이지? 15 00:00:51,310 --> 00:00:53,280 그게 용도에 더 맞을 것 같아서 16 00:00:53,480 --> 00:00:56,330 - 내 사진으로 자위하는 거? - 뮤지컬 배우 섭외용은 아니겠지 17 00:00:56,530 --> 00:00:58,750 - 이거로는 자위 못 해? - 할 수야 있지 18 00:00:58,950 --> 00:01:00,920 당연하지! 내가 얼마나 죽여주는데! 19 00:01:01,110 --> 00:01:03,500 저기요, 이거 보고 아랫도리 느낌 안 와요? 20 00:01:03,700 --> 00:01:05,880 - 밋지 - 알았어, 사진 줘 21 00:01:06,080 --> 00:01:10,050 이모진한테 부탁해서 위문 공연 사진으로 가져올게 22 00:01:10,250 --> 00:01:11,570 은혜는 잊지 않을게 23 00:01:12,030 --> 00:01:15,240 다음 사진 보여 주려니 좀 긴장되네 24 00:01:18,660 --> 00:01:20,020 키부츠에서 찍은 로즈 사진이네 25 00:01:20,220 --> 00:01:22,480 가로세로 줄무늬 옷을 입었지 26 00:01:22,680 --> 00:01:24,520 엄마가 알면 무덤에서 길길이 날뛰었을 거야 27 00:01:24,720 --> 00:01:26,820 6개월 뒤엔 할아버지 만나겠네 28 00:01:27,020 --> 00:01:27,780 내가 사고만 안 치면 29 00:01:27,980 --> 00:01:29,750 애가 딱 듣고 싶어 할 말이네 30 00:01:30,500 --> 00:01:32,920 - 궁금한 게 있는데... - 뭔데? 31 00:01:33,510 --> 00:01:35,450 - 여긴 왜 자꾸 와? - 몸수색 받으려고 32 00:01:35,650 --> 00:01:37,700 원래 돌아다니며 공연 중이어야 하잖아 33 00:01:37,900 --> 00:01:39,330 짐 가방부터 새로 사야지 34 00:01:39,530 --> 00:01:40,500 공연은 어쩌고? 35 00:01:40,700 --> 00:01:42,000 - 하고 있어 - 가발 팔고 있잖아 36 00:01:42,200 --> 00:01:44,170 고품질의 꿈을 파는 거야 37 00:01:44,370 --> 00:01:46,710 - 머리숱이 풍성해지는 꿈? - 사업 모델 늘리는 중이야 38 00:01:46,910 --> 00:01:49,090 당신이 늘 하던 말이잖아 좋아할 줄 알았는데 39 00:01:49,290 --> 00:01:51,170 가발 수익이 얼마나 되는지 알아? 40 00:01:51,370 --> 00:01:52,300 - 수지라면... - 하지 마 41 00:01:52,500 --> 00:01:53,260 이런 모습 싫어할 거야 42 00:01:53,460 --> 00:01:55,640 - 수지 생각은 관심 없어 - 그냥... 43 00:01:55,840 --> 00:01:58,070 그냥 혼자서도 잘할 수 있어 44 00:01:58,450 --> 00:02:00,350 걱정 안 해 줘도 돼 45 00:02:00,550 --> 00:02:02,870 - 난 걱정하고 싶어 - 그러다 이 꼴이 됐잖아 46 00:02:04,290 --> 00:02:05,150 망할! 47 00:02:05,350 --> 00:02:06,500 또 있네 48 00:02:07,040 --> 00:02:08,400 온 천지에 득실거리잖아 49 00:02:08,600 --> 00:02:09,320 {\an8}"1961년" 50 00:02:09,520 --> 00:02:11,040 {\an8}사원엔 다윗의 별이 하나뿐이에요 51 00:02:11,420 --> 00:02:12,990 {\an8}그래도 의미는 잘 통하죠 52 00:02:13,190 --> 00:02:15,070 {\an8}그냥 뜯어내면 되니까 걱정 마요 53 00:02:15,270 --> 00:02:16,220 뭘 뜯어요? 54 00:02:16,800 --> 00:02:19,700 정중하게 잘 처리하겠습니다 수녀원장님 55 00:02:19,900 --> 00:02:21,350 당연하죠 56 00:02:21,550 --> 00:02:23,390 안에 철근도 있나요? 57 00:02:24,270 --> 00:02:26,500 - 기둥 전부 다요? - 철근이 뭐죠? 58 00:02:26,700 --> 00:02:27,960 안 도와줄 거야? 59 00:02:28,160 --> 00:02:31,770 드디어 돌아왔구나 성 제이비어 남학교 60 00:02:32,060 --> 00:02:33,420 수녀들 눈총 안 느껴져? 61 00:02:33,620 --> 00:02:36,470 상처받은 영혼이 돼서 이곳을 떠났지 62 00:02:36,670 --> 00:02:39,220 그리고 지금은 만찬 클럽 사장이 돼서 63 00:02:39,420 --> 00:02:40,810 떼돈 벌기 직전이지 64 00:02:41,010 --> 00:02:42,230 그럼 상처 좀 받아도 괜찮잖아 65 00:02:42,420 --> 00:02:44,690 자는 항상 새것이었어 원래 쓰던 건 어디 갔을까? 66 00:02:44,890 --> 00:02:46,040 천장 좀 봐 67 00:02:46,250 --> 00:02:48,500 수녀원장님이 때릴 때마다 하던 말씀이야 68 00:02:48,960 --> 00:02:51,360 - '훌륭한 천장이군요' - 네 아이디어였잖아 69 00:02:51,560 --> 00:02:53,440 - 알아 - 훌륭한 아이디어였지! 70 00:02:53,640 --> 00:02:55,240 무대 자리도 있고 71 00:02:55,440 --> 00:02:57,280 부엌이랑 주차장도 있어서 72 00:02:57,480 --> 00:02:59,240 - 뉴저지 손님이 오기 딱 좋아 - 그래 73 00:02:59,440 --> 00:03:00,700 - 주차장도 있다고 - 그래 74 00:03:00,900 --> 00:03:02,700 - 몇 달 만에 찾아 냈잖아 - 알아! 75 00:03:02,900 --> 00:03:04,960 자꾸 이렇게 집중 안 하면... 76 00:03:05,160 --> 00:03:07,960 집중할게, 난 괜찮아 꾸물대지 마 77 00:03:08,160 --> 00:03:09,560 아예 처음부터 시작해야 해 78 00:03:10,020 --> 00:03:11,590 이런 곳은 찾기 힘들어 79 00:03:11,790 --> 00:03:13,010 이스트 빌리지에서 봤던 곳 80 00:03:13,210 --> 00:03:15,630 다시 가 볼까? 너도 좋아했잖아! 81 00:03:15,830 --> 00:03:16,970 거긴 안 돼 82 00:03:17,170 --> 00:03:19,180 들어간 순간 수지네 깡패 2명을 83 00:03:19,380 --> 00:03:20,470 마주쳤거든 84 00:03:20,670 --> 00:03:22,600 - 이 수납장 기억나 - 그놈들 맘에 안 들어 85 00:03:22,800 --> 00:03:25,520 - 여기에 숨곤 했지 - 밋지 곁도 어슬렁댈 텐데 86 00:03:25,720 --> 00:03:27,690 - 그건 안 돼 - 지금도 들어갈 수 있으려나? 87 00:03:27,890 --> 00:03:29,860 - 그만해! - 너나 그만해! 88 00:03:30,060 --> 00:03:31,730 몇 주째 그 얘기잖아 89 00:03:31,930 --> 00:03:34,070 - 진짜 깡패라니까! - 밋지랑 얘기해 봤어? 90 00:03:34,270 --> 00:03:37,410 아니, 밋지랑 얘기할 때마다 나쁜 사람 되기 싫어 91 00:03:37,600 --> 00:03:38,950 이 난리를 치면서? 92 00:03:39,150 --> 00:03:41,370 얘기해 봐 밋지도 이해하겠지 93 00:03:41,570 --> 00:03:43,290 - 둘 다... - 아치 94 00:03:43,490 --> 00:03:45,100 죄송합니다, 수녀원장님 95 00:03:45,760 --> 00:03:48,790 아직도 넥타이를 제대로 못 매는군요 96 00:03:48,990 --> 00:03:50,430 둘 다 차 마실래요? 97 00:03:51,690 --> 00:03:54,130 말씀은 감사하지만 98 00:03:54,330 --> 00:03:55,400 이만 가 봐야 해서요 99 00:03:55,980 --> 00:03:57,720 차는 치우세요 클레멘타인 수녀님 100 00:03:57,920 --> 00:03:58,980 가야 한대요 101 00:03:59,490 --> 00:04:01,820 제가 차 자주 엎지르는 거 들으셨어요? 102 00:04:03,110 --> 00:04:03,990 아뇨 103 00:04:04,410 --> 00:04:05,740 클레멘타인 수녀님이랬죠? 104 00:04:06,120 --> 00:04:07,450 수녀한테 작업 거는 거야? 105 00:04:07,790 --> 00:04:09,940 - 먼저 작업을 걸잖아 - 네 착각이겠지 106 00:04:10,140 --> 00:04:12,270 차에 꿀 넣어 드릴까요? 107 00:04:12,470 --> 00:04:13,650 진짜네 108 00:04:13,850 --> 00:04:17,130 수녀님이 타 주시는 차라면 뭐든 좋아요 109 00:04:18,130 --> 00:04:19,070 살판났네 110 00:04:19,270 --> 00:04:21,660 여길 만찬 클럽으로 꾸밀 예정이니까 111 00:04:21,860 --> 00:04:24,830 사순절을 재밌게 보낼 수 있을 거예요 112 00:04:25,030 --> 00:04:27,890 저도 음악이랑 춤 좋아해요 113 00:04:30,180 --> 00:04:31,430 주여, 용서하소서 114 00:04:31,930 --> 00:04:35,210 수지 마이어슨 기획사가 전화했다고 전해 주세요 115 00:04:35,410 --> 00:04:38,860 누구냐고요? 청혼하시게요? 말이나 전해요 116 00:04:40,190 --> 00:04:42,390 마이어슨 기획사예요 117 00:04:42,590 --> 00:04:44,700 번호는 알고 계세요 네, 부탁드릴게요 118 00:04:45,280 --> 00:04:47,680 마이어슨 씨께 전해 주실 수 있나요? 119 00:04:47,880 --> 00:04:49,940 - 거기 넣어둬요 - 이거 확인은 하시나요? 120 00:04:50,140 --> 00:04:51,770 물론이죠, 그거 보는 게 우리 일인걸요 121 00:04:51,970 --> 00:04:52,810 먼지가 쌓였는데요? 122 00:04:53,010 --> 00:04:54,940 그쪽 건 눈에 잘 띄겠네요 지원 고마워요 123 00:04:55,140 --> 00:04:56,190 나중에 연락 줄게요 124 00:04:56,390 --> 00:04:58,320 수지 마이어슨 기획사입니다 125 00:04:58,520 --> 00:04:59,860 다이어 씨 계신가요? 네, 기다릴게요 126 00:05:00,060 --> 00:05:02,160 밖에 줄 보이죠? 기다리세요 127 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 5분만 주세요 전 차기 모트 살이에요! 128 00:05:04,320 --> 00:05:06,410 줄 서세요, 모트 메시지 전해 주시겠어요? 129 00:05:06,610 --> 00:05:08,500 저분 아닌가요? 마이어슨 씨! 130 00:05:08,700 --> 00:05:10,410 셸리 리벤탈이에요! 딱 5분이면 돼요! 131 00:05:10,610 --> 00:05:13,500 저 찐따가 못 보게 문 닫아요! 132 00:05:13,700 --> 00:05:15,380 찐따가 아니라 잠재 고객이에요 133 00:05:15,580 --> 00:05:16,500 사진보다 작네요 134 00:05:16,700 --> 00:05:18,920 진짜 나 죽는 꼴 보고 싶어요? 135 00:05:19,120 --> 00:05:19,840 화났어요? 136 00:05:20,040 --> 00:05:21,930 - 빌어먹을 라마를 샀잖아요 - 그래서요? 137 00:05:22,130 --> 00:05:23,970 - 왜 샀어요? - 왜 샀겠어요? 138 00:05:24,170 --> 00:05:27,100 당연히 공연을 위해서죠 이름은 캐서린이에요 139 00:05:27,300 --> 00:05:28,890 - 관심 없어요! - 캐서린은 관심 있대요 140 00:05:29,090 --> 00:05:31,020 룸서비스로 2천 달러나 썼던데 141 00:05:31,220 --> 00:05:33,520 당신은 밥 안 먹으니까 캐서린 몫이겠죠 142 00:05:33,720 --> 00:05:35,610 샐러드가 앙트레 크기라고 말해 줬는데 143 00:05:35,810 --> 00:05:36,690 말을 안 들어요 144 00:05:36,890 --> 00:05:38,320 그리고 똥 좀 그만 싸요 145 00:05:38,520 --> 00:05:40,240 캐서린 얘기하는 거 맞죠? 146 00:05:40,440 --> 00:05:42,150 호텔에서 열받아서 청구서를 보냈어요 147 00:05:42,350 --> 00:05:43,880 카펫을 바꿔야 한대요! 148 00:05:44,210 --> 00:05:45,830 이런, 캐서린이랑 얘기해 볼게요 149 00:05:46,020 --> 00:05:47,200 상자나 놔주고 150 00:05:47,400 --> 00:05:50,550 자세 잡기 시작하면 휘리릭 치워 버려요 151 00:05:51,600 --> 00:05:52,790 캐서린이 상처받았대요 152 00:05:52,990 --> 00:05:53,970 잘 있어요! 153 00:05:55,230 --> 00:05:56,750 그냥 빌리면 될 걸 154 00:05:56,950 --> 00:05:58,500 다이나, 연결됐어요? 155 00:05:58,700 --> 00:05:59,760 메시지 남기고 있어요 156 00:05:59,960 --> 00:06:02,110 - 계속해 봐요, 매기! - 가요! 157 00:06:03,690 --> 00:06:05,680 그만 끙끙대요 주름 생기겠어요 158 00:06:05,880 --> 00:06:07,350 왜 몇 주째 연락이 없죠? 159 00:06:07,550 --> 00:06:10,020 할리우드 놈들은 원래 그딴 식이에요 160 00:06:10,220 --> 00:06:12,640 그 역할은 나한테 딱이에요 161 00:06:12,840 --> 00:06:14,850 이렇게 간절했던 적은 처음이에요 162 00:06:15,050 --> 00:06:16,060 누구보다 잘 알죠 163 00:06:16,260 --> 00:06:17,690 두 달째 그 얘기뿐이니까 164 00:06:17,890 --> 00:06:18,790 미치겠다고요 165 00:06:19,250 --> 00:06:20,320 내가 싫은가 봐요 166 00:06:20,520 --> 00:06:22,740 싫으면 3번이나 오디션에 불렀겠어요? 167 00:06:22,940 --> 00:06:24,070 '내겐 디디...' 168 00:06:24,270 --> 00:06:25,820 그 장면 또 연기해 봐요 169 00:06:26,020 --> 00:06:28,410 확 죽여 버릴 테니까 170 00:06:28,610 --> 00:06:29,910 - 수지, 연결됐어요! - 매기가 연결됐대요! 171 00:06:30,110 --> 00:06:31,640 봐요, 됐잖아요! 172 00:06:35,720 --> 00:06:38,630 당신은 가고 남고, 남고, 남고 173 00:06:38,830 --> 00:06:40,250 당신은 가고 당신도 가요 174 00:06:40,450 --> 00:06:42,610 목소리 맞는지 확인해 줘요 175 00:06:44,360 --> 00:06:47,550 수지 마이어슨입니다 다시 연락 주셔서 감사해요 176 00:06:47,750 --> 00:06:49,860 빚쟁이보다 연락을 더 많이 하네요 177 00:06:50,240 --> 00:06:51,770 칭찬 감사합니다 178 00:06:51,970 --> 00:06:53,680 제임스 하워드 때문에 연락 드렸어요 179 00:06:53,880 --> 00:06:56,480 제임스는 확실히 실력 있는 친구예요 180 00:06:56,680 --> 00:06:59,120 말씀은 감사한데 결과는요? 181 00:06:59,330 --> 00:07:00,230 결정되면 연락하죠 182 00:07:00,430 --> 00:07:02,230 아직 후보에 들긴 했어요? 183 00:07:02,430 --> 00:07:03,320 184 00:07:03,520 --> 00:07:04,950 후보가 몇이나 되는데요? 185 00:07:05,150 --> 00:07:06,030 그거야 모르죠 186 00:07:06,230 --> 00:07:07,700 하루에 몇 통이나 전화가 오는지처럼요? 187 00:07:07,900 --> 00:07:11,470 매니저 일 잘 안 풀리면 노조 대표 해 봐요 188 00:07:11,970 --> 00:07:13,660 제임스까지 딱 2명이에요 189 00:07:13,860 --> 00:07:15,370 누구예요? 딕 그레고리죠? 190 00:07:15,570 --> 00:07:17,500 나한텐 결정권이... 191 00:07:17,700 --> 00:07:19,790 그럼 누구한테 결정권이 있죠? 192 00:07:19,990 --> 00:07:21,380 제작자 데이비드 웨스턴요 193 00:07:21,580 --> 00:07:23,340 그럼 당신은 아무런 힘이 없다고요? 194 00:07:23,540 --> 00:07:24,510 꼭 그렇진... 195 00:07:24,710 --> 00:07:26,010 데이비드 웨스턴이 다 하는 거예요? 196 00:07:26,210 --> 00:07:27,280 난 아주 중요한... 197 00:07:28,150 --> 00:07:30,280 잘 가요 데이비드 웨스턴 198 00:07:34,990 --> 00:07:35,770 뭐야? 199 00:07:35,970 --> 00:07:37,810 몰라요, 들어오더니 바로 잠들었어요 200 00:07:38,010 --> 00:07:39,520 - 미리엄? - 응, 준비됐어! 201 00:07:39,720 --> 00:07:42,080 - 마지막으로 잔 게 언제야? - 걸어오면서 202 00:07:42,580 --> 00:07:45,400 매일 출근하면서 공연까지 할 필요 없어 203 00:07:45,600 --> 00:07:47,400 매일 해야 감을 안 잃지 204 00:07:47,600 --> 00:07:48,630 낮에도 일하잖아 205 00:07:49,840 --> 00:07:51,740 자! 이거 들이켜 206 00:07:51,940 --> 00:07:52,910 뭐래요? 207 00:07:53,110 --> 00:07:56,040 당신이 맘에 드는데 결정은 제작자 몫이래요 208 00:07:56,240 --> 00:07:58,210 어떡하죠? 더는 못 기다리겠어요 209 00:07:58,410 --> 00:08:01,890 아무 데나 가서 공연하고 연락할 때까지 오지 마요 210 00:08:03,310 --> 00:08:05,590 밋지! 오늘 일 없어? 211 00:08:05,790 --> 00:08:07,840 - 지금 낮이야, 밤이야? - 아직 낮이야 212 00:08:08,040 --> 00:08:10,140 일하러 가야 해! 오늘 밤 공연은 어디죠? 213 00:08:10,340 --> 00:08:12,300 - 일정판 보세요! - 어느 게 나죠? 214 00:08:12,500 --> 00:08:15,180 - 이니셜 찾아봐요 - MM이 2개잖아요 215 00:08:15,380 --> 00:08:17,560 당연히 mm이죠 MM은 모티 민스크예요 216 00:08:17,760 --> 00:08:19,690 내가 먼저 들어왔는데 왜 소문자예요? 217 00:08:19,890 --> 00:08:21,230 깜찍한 걸 좋아하실 것 같아서요 218 00:08:21,430 --> 00:08:22,650 정말 고마운데 219 00:08:22,850 --> 00:08:25,690 대문자랑 소문자 좀 구분되게 써 줄래요? 220 00:08:25,890 --> 00:08:27,950 내 공연인 줄 알고 비터 엔드에 갔는데 221 00:08:28,140 --> 00:08:30,410 재즈 공연이 별로였어요 222 00:08:30,610 --> 00:08:31,700 그냥 '밋지'라고 써 줘요 223 00:08:31,900 --> 00:08:34,160 너무 좁아서 다 못 써요 224 00:08:34,360 --> 00:08:36,870 - 작은 하트 2개는 어때요? - 그것도 귀엽네요 225 00:08:37,070 --> 00:08:40,520 알겠으니까 빨리 나가서 일이나 해 226 00:08:41,100 --> 00:08:42,310 지금 낮이야, 밤이야? 227 00:08:43,640 --> 00:08:46,690 모두 정신 바짝 차려요 새 표적이 정해졌어요 228 00:08:46,940 --> 00:08:48,570 데이비드 웨스턴 229 00:08:48,860 --> 00:08:50,720 먼저 통화 연결하는 사람에게 스테이크 쏠게요 230 00:08:50,920 --> 00:08:52,680 - 좋아요! - 구운 감자도 있나요? 231 00:08:52,880 --> 00:08:54,930 스테이크인데 당연히 같이 나오죠! 232 00:08:55,130 --> 00:08:56,930 전 스테이크 말고 감자만 있으면 돼요 233 00:08:57,130 --> 00:08:58,480 그럼 그냥 남겨요 234 00:08:58,680 --> 00:09:01,270 감자만 못 시키나요? 소가 불쌍하잖아요 235 00:09:01,470 --> 00:09:04,000 저녁 얘긴 취소할 테니 전화나 연결해요! 236 00:09:04,460 --> 00:09:05,820 밋지, 골라 봐요 237 00:09:06,020 --> 00:09:07,820 지구가 없는 태양계 238 00:09:08,020 --> 00:09:10,990 내가 지하철 내리면서 떨어뜨린 화산, 미안해요 239 00:09:11,190 --> 00:09:13,490 글쎄요, 둘 다 B나 B+ 같네요 240 00:09:13,690 --> 00:09:15,300 에단이 한 것처럼 보여야 하잖아요 241 00:09:18,680 --> 00:09:20,370 이제 확실한 D+네요 242 00:09:20,570 --> 00:09:21,430 낙찰! 243 00:09:22,350 --> 00:09:23,850 일찍도 행차하셨네 244 00:09:24,690 --> 00:09:26,590 면도 크림 중에 조니 워커 향 제품도 있었나? 245 00:09:26,790 --> 00:09:28,560 머리 아프니까 조용히 해 246 00:09:28,940 --> 00:09:29,920 어젯밤에 어디 갔어? 247 00:09:30,120 --> 00:09:31,300 15번가 248 00:09:31,500 --> 00:09:33,780 7시에 도어맨이랑 웨이트리스 앞에서 공연했어 249 00:09:34,150 --> 00:09:35,680 - 저런 - 완전 '저런'이죠! 250 00:09:35,880 --> 00:09:39,410 냅킨 접는 소리로 야유받은 건 처음이었어요 251 00:09:39,830 --> 00:09:42,560 참, 다음 순서가 루벤 살라자르였는데 252 00:09:42,760 --> 00:09:43,830 당신 가터벨트 농담을 하더군요 253 00:09:44,120 --> 00:09:46,400 비겁하게! 근데 왜 그 농담이죠? 254 00:09:46,600 --> 00:09:48,440 - 남자한텐 맞지도 않는데 - 목소리를 흉내 냈어요 255 00:09:48,640 --> 00:09:49,650 한 방 먹여 주고 싶네요 256 00:09:49,850 --> 00:09:51,200 뭐 하러 그래요? 257 00:09:51,390 --> 00:09:52,610 우리가 때려 줄게요 258 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 손가락을 말아 쥐었다고 다 주먹은 아니야 259 00:09:55,570 --> 00:09:57,120 고든이 멘트 얘기 좀 하재 260 00:09:57,320 --> 00:09:59,970 - 아직 완성 못 했는데요 - 고든이 아이디어가 있대, 움직여 261 00:10:01,810 --> 00:10:03,310 우리 방송 애청자야! 262 00:10:03,810 --> 00:10:05,630 - 에드 긴도 그랬죠 - 고든 263 00:10:05,830 --> 00:10:07,380 정신 병원에서 편지도 보냈잖아요 264 00:10:07,580 --> 00:10:09,710 그때도 불쾌했지만 이 정도까진 아니었어요 265 00:10:09,910 --> 00:10:11,760 - 에드 긴이 누구죠? - '싸이코'의 모델 266 00:10:11,960 --> 00:10:13,760 - 사람 가죽을 벗겨서 입었죠 - 세상에 267 00:10:13,960 --> 00:10:15,220 우리 시청자라니 기쁘네요 268 00:10:15,420 --> 00:10:17,240 그럼 시청률 집계에 2명으로 인정되나요? 269 00:10:17,570 --> 00:10:19,970 뼈로 목걸이도 만들었어요 270 00:10:20,170 --> 00:10:21,600 지갑 얘긴 묻지도 말아야겠네요 271 00:10:21,800 --> 00:10:23,290 멘트 회의나 하자고 272 00:10:24,240 --> 00:10:26,650 요즘 전체적으로 주제가 별로야 273 00:10:26,850 --> 00:10:27,860 정확히 어떤 거요? 274 00:10:28,060 --> 00:10:29,880 데비 레이놀즈 멘트가 수위가 셌지 275 00:10:30,630 --> 00:10:32,820 멜, 할 말 없나? 뭐든 좋아 276 00:10:33,020 --> 00:10:33,740 나중에요 277 00:10:33,940 --> 00:10:37,160 헤디가 멘트가 과하대 다시 생각해 보지 278 00:10:37,360 --> 00:10:38,950 데비를 출연시키면 어때요? 279 00:10:39,150 --> 00:10:40,970 자네가 왜 여기 있어? 280 00:10:41,470 --> 00:10:43,100 - 네? - 회의에 낀 적 없잖아 281 00:10:43,640 --> 00:10:45,290 5년 동안 매일 참석했어요 282 00:10:45,490 --> 00:10:47,960 조지, 저한테 화난 거면서 마이크 괴롭히지 마세요 283 00:10:48,160 --> 00:10:49,960 자네한테? 내가 왜? 284 00:10:50,160 --> 00:10:52,670 내가 '디디두 기저귀 크림' 죽어도 언급하기 싫다고 해서 285 00:10:52,870 --> 00:10:55,680 조지가 화가 많이 났어 286 00:10:55,880 --> 00:10:56,800 방금 언급해 버렸군 287 00:10:57,000 --> 00:10:58,970 하지만 협찬사가 있어야 방송이 굴러가지 288 00:10:59,170 --> 00:11:00,180 안 그래? 289 00:11:00,380 --> 00:11:02,980 지금도 괜찮은 스폰서 많잖아요 쉐보레도 있고요 290 00:11:03,170 --> 00:11:04,180 밤새 읊을 수도 있어요 291 00:11:04,380 --> 00:11:06,040 더 큰 금액을 제시했어 292 00:11:06,540 --> 00:11:07,980 제대로 홍보하고 싶대 293 00:11:08,180 --> 00:11:09,650 다른 방송 알아보라 해요 294 00:11:09,850 --> 00:11:11,320 세트 바꾸고 싶다며 295 00:11:11,520 --> 00:11:13,070 그 돈이면 바꾸고도 남아 296 00:11:13,270 --> 00:11:15,450 그냥 지금 세트 쓸게요 행운의 세트잖아요 297 00:11:15,650 --> 00:11:18,280 우리가 데비 레이놀즈 남편 마권 업자는 아니잖아요 298 00:11:18,480 --> 00:11:19,340 이제 돌아왔군 299 00:11:19,840 --> 00:11:21,160 디디두는 유명 브랜드야 300 00:11:21,360 --> 00:11:23,000 우리가 노리는 시청자층이기도 하지 301 00:11:23,190 --> 00:11:24,960 아기요? 아기가 이 방송을 보겠어요? 302 00:11:25,160 --> 00:11:26,790 아기 말고 엄마들 303 00:11:26,990 --> 00:11:28,520 저도 디디두 썼어요 304 00:11:29,640 --> 00:11:33,400 당연히 제가 쓴 게 아니라... 저만 써 봤나요? 305 00:11:34,980 --> 00:11:38,070 병도 귀엽고 냄새도 좋았는데 이상하게 발진이 났어요 306 00:11:39,070 --> 00:11:40,800 라디오 방송 시절을 생각해요 307 00:11:41,000 --> 00:11:43,640 협찬사 제초제가 잡초가 아니라 308 00:11:43,840 --> 00:11:45,310 노인 수십 명을 죽였잖아요 309 00:11:45,510 --> 00:11:46,980 14명요, 기사 봤어요 310 00:11:47,180 --> 00:11:49,100 - 에드 긴을 이겼네요 - 잘못 사용한 거겠지 311 00:11:49,300 --> 00:11:50,730 그 주에 전국 경로당이 휑했다더군요 312 00:11:50,930 --> 00:11:52,150 멘트 얘기나 할까요? 313 00:11:52,350 --> 00:11:55,150 일단 한번 만나 봐 내일 방송 보러 올 거야 314 00:11:55,350 --> 00:11:56,110 다들 기대하고 있어 315 00:11:56,310 --> 00:11:58,160 끝나고 작은 파티도 하고 316 00:11:58,350 --> 00:12:00,660 자네 이름으로 허드슨강에 크루즈를 띄울 거야 317 00:12:00,860 --> 00:12:01,660 전 안 가요 318 00:12:01,860 --> 00:12:04,910 자네가 빠지면 다들 눈치챌 거야 319 00:12:05,110 --> 00:12:07,160 기저귀 뿅뿅 친구들이랑 약속 잡기 전에 320 00:12:07,360 --> 00:12:09,750 저한테 물어보는 게 순서 아닌가요? 321 00:12:09,950 --> 00:12:10,670 미안하네 322 00:12:10,870 --> 00:12:13,000 바로 옆 사무실인데 그냥 부르면 되죠 323 00:12:13,200 --> 00:12:14,210 노크가 그렇게 힘들어요? 324 00:12:14,410 --> 00:12:16,420 미리 물어볼 걸 그랬네 이제야 깨달았어 325 00:12:16,620 --> 00:12:18,970 - 본인 탓 인정하죠? - 이렇게 반응할 줄 몰랐지 326 00:12:19,170 --> 00:12:21,930 제가 전국 방송에서 망신당하길 원하겠어요? 327 00:12:22,130 --> 00:12:23,930 - 이젠 날 안 믿는군 - 제 말을 안 들으시잖아요! 328 00:12:24,130 --> 00:12:26,490 - 방송사에서... - 개소리 집어치워요! 329 00:12:28,450 --> 00:12:32,190 이제 원래 하던 얘기로 돌아가도 될까요? 330 00:12:32,390 --> 00:12:33,870 방송 멘트 논의요 331 00:12:34,460 --> 00:12:37,240 진심으로 사과하지 332 00:12:37,440 --> 00:12:38,280 고마워요 333 00:12:38,480 --> 00:12:40,710 자, 오늘은 어떻게 시작할까? 334 00:12:41,130 --> 00:12:43,340 당연히 기저귀 차고 나가야겠죠 335 00:12:47,800 --> 00:12:49,430 다시 정치 농담을 해 보죠 336 00:12:52,390 --> 00:12:53,380 지금 바빠 337 00:12:53,580 --> 00:12:55,880 아까는 정말 죄송... 338 00:12:56,080 --> 00:12:58,300 다비드 벤구리온이랑 찍으신 거예요? 339 00:12:58,500 --> 00:13:00,260 - 응 - 웃고 있네요? 340 00:13:00,460 --> 00:13:02,090 알고 보면 재밌는 양반이야 341 00:13:02,290 --> 00:13:03,720 용건이라도 있나? 342 00:13:03,920 --> 00:13:04,780 343 00:13:06,360 --> 00:13:09,140 아깐 괜히 말 얹어서 죄송해요 344 00:13:09,340 --> 00:13:10,200 알긴 아네 345 00:13:10,580 --> 00:13:11,480 죄송해요 346 00:13:11,680 --> 00:13:14,230 사과는 받아 주겠네 347 00:13:14,430 --> 00:13:16,440 혹시라도 제가 도울 일이 있다면 348 00:13:16,640 --> 00:13:17,780 뭐든 할게요 349 00:13:17,980 --> 00:13:19,570 자네가 어떻게 나를 도와줘? 350 00:13:19,770 --> 00:13:22,510 내일 선상 파티에서 351 00:13:23,130 --> 00:13:25,370 - 대타 뛸 수도 있어요 - 누구 대타? 352 00:13:25,570 --> 00:13:26,410 고든요 353 00:13:26,610 --> 00:13:29,120 전 코미디언이니까 웃기는 건 할 수 있어요 354 00:13:29,320 --> 00:13:31,620 애도 있어서 기저귀 농담 천재죠 355 00:13:31,820 --> 00:13:34,170 기저귀도 잘 알고 기저귀 회사 사람도 좋아요 356 00:13:34,370 --> 00:13:35,770 괜찮은 생각인데? 357 00:13:36,350 --> 00:13:38,210 회사 제품을 좋아하는 여성 작가라 358 00:13:38,410 --> 00:13:39,520 몇 시에 출항하나요? 359 00:13:39,860 --> 00:13:41,970 7시 반, 발진 얘긴 하지 마 360 00:13:42,170 --> 00:13:43,550 맡겨만 주세요 361 00:13:43,750 --> 00:13:45,780 - 지금은 나았지? - 발진요? 362 00:13:46,570 --> 00:13:47,810 물론이죠! 363 00:13:48,010 --> 00:13:49,270 - 좋아 - 확인해 보실래요? 364 00:13:49,470 --> 00:13:50,660 아냐, 됐어, 나가 봐 365 00:13:51,870 --> 00:13:52,810 뭐 입으실 거예요? 366 00:13:53,010 --> 00:13:53,940 - 나가! - 네 367 00:13:54,140 --> 00:13:55,310 거의 다 됐으니 368 00:13:55,510 --> 00:13:56,400 가만히 있어 369 00:13:56,600 --> 00:13:57,900 이렇게까지 안 해 주셔도 되는데 370 00:13:58,100 --> 00:13:58,900 당연히 해야지 371 00:13:59,100 --> 00:14:01,860 이대로는 귀가 너무 허전하잖아 372 00:14:02,060 --> 00:14:04,030 - 하지만 이미... - 꿰매는 중이야 373 00:14:04,230 --> 00:14:06,660 - 죄송해요 - 이게 괜찮겠다 374 00:14:06,860 --> 00:14:10,680 성미는 고약해도 취향은 괜찮은 리먼 할머니 거였지 375 00:14:11,560 --> 00:14:13,920 - 세상에 - 망했네! 376 00:14:14,120 --> 00:14:16,480 죄송해요 지금도 충분히 감사한걸요 377 00:14:16,810 --> 00:14:19,170 추억과 청소용품이 가득한 이곳에서 378 00:14:19,370 --> 00:14:21,130 식을 올리게 해 주셨잖아요 379 00:14:21,330 --> 00:14:24,340 시청에서 결혼하게 둘 수는 없지 380 00:14:24,540 --> 00:14:27,300 그건 올 사람 없는 삼혼 때나 하는 거야 381 00:14:27,500 --> 00:14:30,220 됐다, 호라 출 때까진 못 버텨도 382 00:14:30,420 --> 00:14:32,640 입장할 때까진 버틸 거야 383 00:14:32,840 --> 00:14:34,520 찾았어요 384 00:14:34,720 --> 00:14:37,330 - 얘도 참, 넣어 놔 - 보세요 385 00:14:39,420 --> 00:14:41,400 엄마 결혼식 사진이에요 386 00:14:41,600 --> 00:14:43,700 동해안의 백장미는 모조리 긁어모았죠 387 00:14:43,900 --> 00:14:47,240 세상에, 로즈 지금보다 더 말랐네? 388 00:14:47,440 --> 00:14:48,700 그랬지 389 00:14:48,900 --> 00:14:51,050 드레스며 구두며! 390 00:14:51,390 --> 00:14:52,660 구두 예쁘네 391 00:14:52,860 --> 00:14:54,970 어머님 발이 참 예쁘죠 392 00:14:55,560 --> 00:14:56,790 - 이런 - 젤다! 393 00:14:56,990 --> 00:14:59,210 - 사진이 궁금했어요 - 가만히 좀 있어 봐 394 00:14:59,410 --> 00:15:01,760 솜사탕 같은 가보 옷을 입고 싶은 건 좋지만 395 00:15:01,950 --> 00:15:02,880 내 말 안 들으면 396 00:15:03,080 --> 00:15:04,970 속옷 입고 결혼하게 될 거야 397 00:15:05,170 --> 00:15:08,260 어릴 때 맨날 이 앨범을 구경했죠 398 00:15:08,460 --> 00:15:09,970 엄마, 너무 예뻐요 399 00:15:10,170 --> 00:15:11,390 그렇지? 400 00:15:11,590 --> 00:15:14,020 아빠는 완전히 겁에 질렸고요 401 00:15:14,220 --> 00:15:15,560 그렇지? 402 00:15:15,760 --> 00:15:17,190 미래를 예감한 거지 403 00:15:17,390 --> 00:15:18,560 대출금 갚을 미래요? 404 00:15:18,760 --> 00:15:19,690 아니, 첫날밤 405 00:15:19,890 --> 00:15:20,860 셜리! 406 00:15:21,060 --> 00:15:23,530 사람들은 여자가 겁에 질릴 줄 아는데 407 00:15:23,730 --> 00:15:25,650 우린 어머니랑 절친이랑 408 00:15:25,850 --> 00:15:28,780 랍비랑 보건 선생님이랑 잡지까지 있잖아 409 00:15:28,980 --> 00:15:32,450 첫 생리 때부터 얼마나 겁을 주는데! 410 00:15:32,650 --> 00:15:34,910 우린 준비가 됐지만 남자는... 411 00:15:35,110 --> 00:15:37,370 - 그 얘긴 하지 말자 - 조엘은 준비됐던데요 412 00:15:37,570 --> 00:15:39,170 나 투명 인간이니? 안 들려? 413 00:15:39,370 --> 00:15:41,630 내가 하는 말은 다 증발해 버리나? 414 00:15:41,830 --> 00:15:43,710 노르망디에 배가 잘 상륙했고 415 00:15:43,910 --> 00:15:45,090 해변을 습격했다는 뜻이에요 416 00:15:45,290 --> 00:15:46,220 역시 우리 아들이네 417 00:15:46,420 --> 00:15:49,510 미리엄, 대낮부터 그런 얘길 하면 못써! 418 00:15:49,710 --> 00:15:51,310 - 두 번이나요 - 맙소사 419 00:15:51,500 --> 00:15:54,070 결혼 전에도 2년 동안 침실에서 계속 그러셨죠 420 00:15:55,950 --> 00:15:58,290 엄마, 진짜 예뻐요 421 00:15:58,750 --> 00:16:01,920 신부 입장합니다 모두 일어나세요! 422 00:16:15,430 --> 00:16:17,290 야누쉬 바지도 10분만 더 있었으면 423 00:16:17,490 --> 00:16:18,500 더 잘할 수 있었어 424 00:16:18,700 --> 00:16:20,060 정장 하나 마련해 줄걸 425 00:16:20,730 --> 00:16:22,560 최선을 다했잖아 그냥 잊어버려 426 00:16:29,980 --> 00:16:31,680 - 언제 끝나? - 몰라 427 00:16:31,880 --> 00:16:33,510 이게 결혼식이야, 연주회야? 428 00:16:33,710 --> 00:16:34,970 쇼팽입니다, 여러분 429 00:16:35,170 --> 00:16:38,230 이야기가 담긴 명작인데 430 00:16:38,430 --> 00:16:39,730 그냥 멈출 순 없어요 431 00:16:39,930 --> 00:16:41,580 쇼팽이 용서해 줄 거예요 적당히 끝내세요 432 00:16:44,620 --> 00:16:45,540 됐냐? 433 00:16:45,960 --> 00:16:48,200 여러분, 오늘 우리는 434 00:16:48,390 --> 00:16:52,410 두 사람의 결혼을 축복하러 모였습니다 435 00:16:52,610 --> 00:16:54,660 젤다가 우리 집에 처음 온 날 기억해? 436 00:16:54,860 --> 00:16:56,160 아니 437 00:16:56,360 --> 00:16:59,500 두 교회의 결합은... 438 00:16:59,700 --> 00:17:01,390 야누쉬가 어느 쪽인진 잘 알지 439 00:17:02,060 --> 00:17:05,190 두 사람의 결혼에 440 00:17:05,480 --> 00:17:07,840 이의가 있는 분은 441 00:17:08,040 --> 00:17:11,190 지금 말씀하시거나 영원히 침묵해 주십시오 442 00:17:12,610 --> 00:17:16,660 젤다와 야누쉬는 결혼 서약을 나눠 주세요 443 00:17:17,740 --> 00:17:18,520 젤다? 444 00:17:18,720 --> 00:17:20,200 천천히 해, 젤다 445 00:17:26,040 --> 00:17:28,460 야누쉬, 사랑해 446 00:17:29,460 --> 00:17:30,960 당신의 모든 걸 사랑해 447 00:17:31,840 --> 00:17:33,380 시간 잘 지키고 448 00:17:33,970 --> 00:17:35,450 액자로 똑바로 걸고 449 00:17:35,650 --> 00:17:38,260 자 없이 중앙을 딱 맞추는 점이나 450 00:17:39,220 --> 00:17:40,970 돈을 안 잃어버리고 451 00:17:41,560 --> 00:17:44,230 나무 숟가락을 더럽히지 않는 점도 452 00:17:44,770 --> 00:17:46,230 다리로 짐 드는 것도 사랑해 453 00:17:48,560 --> 00:17:52,150 당신 아내가 된다는 사실이 행복해 454 00:17:53,690 --> 00:17:54,860 야누쉬 455 00:17:55,740 --> 00:17:57,450 내 삶은 고난의 연속이었어 456 00:17:58,360 --> 00:18:00,030 추운 겨울밤엔 쉽게 잠들지 못했지 457 00:18:01,120 --> 00:18:02,950 우리 집은 가난했지만 458 00:18:03,450 --> 00:18:05,110 난 연장을 잘 다뤘어 459 00:18:05,300 --> 00:18:09,960 망가진 걸 고치며 평생 살 줄 알았는데 460 00:18:10,710 --> 00:18:12,590 당신을 만났어 461 00:18:13,920 --> 00:18:15,660 망가져 있던 나를 462 00:18:15,860 --> 00:18:17,550 당신이 고쳐 줬어 463 00:18:18,510 --> 00:18:19,950 - 세상에! - 모이쉬! 464 00:18:20,150 --> 00:18:21,620 너무 감동적이야 465 00:18:21,820 --> 00:18:23,680 내가 평생 먹여 살릴게 466 00:18:24,390 --> 00:18:25,640 남부럽지 않도록 467 00:18:26,730 --> 00:18:30,400 모든 짐은 벗어던지고 인생을 즐기자 468 00:18:31,020 --> 00:18:34,570 앞으로 평생 일 안 해도 돼 469 00:18:35,190 --> 00:18:36,220 뭐래? 470 00:18:36,420 --> 00:18:38,930 억양이 너무 세서 잘 모르겠어 471 00:18:39,130 --> 00:18:41,060 다신 일 안 하게 해 주겠다고 했나? 472 00:18:41,260 --> 00:18:42,330 몰라 473 00:18:42,950 --> 00:18:45,100 미리엄! 야누쉬가 뭐래? 474 00:18:45,300 --> 00:18:48,020 서약 중이잖아요 집중하세요! 475 00:18:48,220 --> 00:18:50,030 설마 일 그만두는 건가? 476 00:18:50,220 --> 00:18:51,440 왜 그래? 477 00:18:51,640 --> 00:18:54,000 죽는 날까지 내겐 당신뿐이야 478 00:18:54,960 --> 00:18:56,260 편히 눈감는 날까지 479 00:18:57,970 --> 00:19:00,200 진짜 일을 그만둔다고? 480 00:19:00,400 --> 00:19:03,290 평생 일 안 해도 되게 해 주겠다잖아 481 00:19:03,490 --> 00:19:04,470 우리가 일인 거지 482 00:19:05,140 --> 00:19:07,080 우린 일이 아니라 가족이지! 483 00:19:07,280 --> 00:19:08,420 이런 식으로 통보하는 건가? 484 00:19:08,620 --> 00:19:10,750 앞에서 사람이 폴란드어로 얘기하잖아! 485 00:19:10,950 --> 00:19:12,460 짐을 벗어던지자니? 486 00:19:12,660 --> 00:19:14,260 우리가 짐이었단 뜻이야? 487 00:19:14,460 --> 00:19:16,610 엄마, 아빠! 그만하세요! 488 00:19:16,940 --> 00:19:19,050 넌 왜 그렇게 침착해? 489 00:19:19,250 --> 00:19:20,890 젤다 결혼식 중이니까요! 490 00:19:21,090 --> 00:19:23,850 젤다는 널 포함해서 우리가 짐이라고 생각한대 491 00:19:24,050 --> 00:19:25,310 네? 아니에요! 492 00:19:25,510 --> 00:19:27,940 온종일 네 애만 보잖아! 493 00:19:28,140 --> 00:19:30,070 진짜 가족처럼 애들을 좋아하니까요 494 00:19:30,260 --> 00:19:32,780 - 확실해? - 우리 애들은 짐이 아니에요 495 00:19:32,980 --> 00:19:34,490 지금 두 분 얘길 하고 있었다고요 496 00:19:34,690 --> 00:19:37,260 어쨌든 애 볼 사람이 없어질 거야! 497 00:19:40,340 --> 00:19:42,580 방금 젤다가 그만둔다고 했어? 498 00:19:42,780 --> 00:19:45,000 폴란드어라서 모르겠어 499 00:19:45,200 --> 00:19:47,500 젤다가 그만두면 애는 누가 봐? 500 00:19:47,700 --> 00:19:49,960 이런, 내가 시간이 안 되면 501 00:19:50,160 --> 00:19:52,090 젤다가 애들 하교시켜서 클럽까지 데려와 주는데 502 00:19:52,290 --> 00:19:53,960 신부님, 죄송한데 503 00:19:54,160 --> 00:19:56,380 지금 반대할 수도 있나요? 504 00:19:56,580 --> 00:19:57,760 - 네? - 미치겠군 505 00:19:57,960 --> 00:19:59,640 이의가 있는 건 아닌데... 506 00:19:59,840 --> 00:20:02,810 확실하게 해두고 싶어서요 507 00:20:03,010 --> 00:20:08,200 신부가 삶을 즐길 수 있게 해 준다는 건 508 00:20:08,910 --> 00:20:12,120 정확하게 언제부터죠? 509 00:20:12,620 --> 00:20:14,960 올 연말? 510 00:20:15,960 --> 00:20:16,990 여름? 511 00:20:17,190 --> 00:20:20,210 5월에 고객 모시고 칵테일 파티를 할 건데 512 00:20:20,670 --> 00:20:24,390 파티 끝난 뒤에 인생을 즐길 순 없을까? 513 00:20:24,720 --> 00:20:27,410 에단 하교 도와주는 것도 514 00:20:27,610 --> 00:20:29,710 신부의 짐이 될까요? 515 00:20:29,910 --> 00:20:31,330 모두 조용! 516 00:20:31,530 --> 00:20:34,350 유대인 이미지 좀 망치지 마! 517 00:20:36,230 --> 00:20:37,070 젠장! 518 00:20:38,940 --> 00:20:43,400 야누쉬와 젤다가 부부가 되었음을 519 00:20:44,950 --> 00:20:49,230 이 자리에서 선언합니다 520 00:20:49,430 --> 00:20:53,750 성부, 성자, 성령의 이름으로 521 00:20:54,710 --> 00:20:55,580 아멘 522 00:21:00,090 --> 00:21:02,160 우리 결혼식 생각나네 523 00:21:02,360 --> 00:21:05,640 당신 어머니가 밤새 내 치마에 머리를 박고 계셨지 524 00:21:09,350 --> 00:21:13,170 이웃집 카트리나가 아직 애 보기 일 찾는지 물어봤어 525 00:21:13,370 --> 00:21:14,090 근데? 526 00:21:14,290 --> 00:21:17,840 애가 둘이나 생겨서 보모를 구하고 있대 527 00:21:18,040 --> 00:21:19,840 1년 전에 12살 아니었어? 528 00:21:20,040 --> 00:21:20,820 착각한 거면 좋겠네 529 00:21:21,900 --> 00:21:23,930 기념주로 보드카 어때? 530 00:21:24,130 --> 00:21:24,900 좋지 531 00:21:26,160 --> 00:21:28,910 우리 애들이 알아서 잘 크기를 바라며 532 00:21:29,200 --> 00:21:30,790 사랑을 찾은 젤다를 위하여 533 00:21:31,240 --> 00:21:32,200 훨씬 낫네 534 00:21:35,670 --> 00:21:36,580 좋다 535 00:21:37,960 --> 00:21:39,650 버튼 클럽에 탁아소도 차리는 건 어때? 536 00:21:39,850 --> 00:21:40,820 새 클럽이라면 가능할지도 537 00:21:41,020 --> 00:21:43,590 그러고 보니 성당은 어땠어? 538 00:21:44,380 --> 00:21:45,220 살 거야 539 00:21:46,180 --> 00:21:47,180 잘됐다 540 00:21:47,640 --> 00:21:49,160 정말 잘됐어 541 00:21:49,360 --> 00:21:52,290 카펫에 더러운 게 보이면 앞으로 밀었다가 542 00:21:52,490 --> 00:21:55,170 뒤로 당기세요 밀었다가 당겼다가 543 00:21:55,370 --> 00:21:57,670 - 얼마나? - 더러운 게 사라질 때까지요 544 00:21:57,870 --> 00:21:58,630 그걸 어떻게 알아? 545 00:21:58,830 --> 00:22:00,720 나도 좀 물어보자 546 00:22:00,920 --> 00:22:03,840 흡입 기능의 정확한 작동 원리가 547 00:22:04,040 --> 00:22:05,510 대체 뭐야? 548 00:22:05,710 --> 00:22:06,650 몰라요! 549 00:22:07,070 --> 00:22:08,310 꽉 차면 어떡해? 550 00:22:08,510 --> 00:22:09,560 밋지 551 00:22:09,760 --> 00:22:10,660 조엘 552 00:22:11,530 --> 00:22:13,730 몇 달 전에 무역 박람회 공연했을 때 553 00:22:13,930 --> 00:22:15,940 남자 둘이 수지랑 얘기하고 있었어 554 00:22:16,140 --> 00:22:17,330 - 프랭크랑 니키? - 그래 555 00:22:17,870 --> 00:22:19,570 - 수지 친구야? - 친구? 556 00:22:19,770 --> 00:22:21,400 - 그게... - 깡패 같던데? 557 00:22:21,600 --> 00:22:24,450 아냐, 맞긴 맞는데 친절한 깡패야 558 00:22:24,650 --> 00:22:25,660 친절한 깡패가 뭔데? 559 00:22:25,860 --> 00:22:27,930 모르지, 우체부한테 인사하는 깡패? 560 00:22:28,340 --> 00:22:30,180 프랭크랑 니키는 걱정 안 해도 돼 561 00:22:30,640 --> 00:22:31,620 - 걱정되던데? - 안 해도 돼 562 00:22:31,820 --> 00:22:34,620 일반적인 직종 종사자는 아니지만... 563 00:22:34,820 --> 00:22:36,040 사람을 때리던데 564 00:22:36,240 --> 00:22:37,690 하지만 수지 친구야 565 00:22:38,440 --> 00:22:40,760 - 따지자면 그래 - 친구? 566 00:22:40,960 --> 00:22:43,820 처음부터 그렇진 않았어 수지를 납치했거든 567 00:22:44,690 --> 00:22:46,550 수지를 때리거나 죽이거나 568 00:22:46,750 --> 00:22:48,990 강에 버려야 했는데 안 그랬어 569 00:22:49,820 --> 00:22:50,810 해피 엔딩이네 570 00:22:51,010 --> 00:22:52,180 괜히 걱정했나 보다 571 00:22:52,380 --> 00:22:53,870 걱정할 거 하나 없어 572 00:22:54,450 --> 00:22:55,730 난 클럽 사장이야 573 00:22:55,930 --> 00:22:57,310 아버지는 의류 산업 종사자고 574 00:22:57,510 --> 00:22:58,520 이런 놈들은 잘 알아 575 00:22:58,720 --> 00:23:00,360 나도 클럽 종사자야 576 00:23:00,560 --> 00:23:02,740 이게 별일 아니라고 생각한다면... 577 00:23:02,940 --> 00:23:04,590 나도 다 큰 어른이고 큰... 578 00:23:05,090 --> 00:23:05,990 뭔 뜻인지 알지? 579 00:23:06,190 --> 00:23:07,410 놈들이랑 어울리지 마 580 00:23:07,610 --> 00:23:09,050 - 안 어울려 - 수지가 어울리고 있잖아 581 00:23:09,470 --> 00:23:12,330 당신 매니저고 도움도 많이 받았지만 582 00:23:12,530 --> 00:23:14,750 정신 상태가 별로잖아 583 00:23:14,950 --> 00:23:16,120 코미디 업계 사람은 다 그래 584 00:23:16,320 --> 00:23:18,460 수지가 놈들이랑 엮이면 당신도 엮이게 돼 585 00:23:18,660 --> 00:23:21,130 동아줄도 아니고 누가 엮였다고 그래? 586 00:23:21,330 --> 00:23:23,010 쓰레기 트럭에서 춤추게 했잖아! 587 00:23:23,210 --> 00:23:24,630 춤 안 췄어 춤출 줄도 몰라 588 00:23:24,830 --> 00:23:26,470 - 밋지! - 화내기 전에 그만해 589 00:23:26,670 --> 00:23:28,720 지금 사태의 심각성을 몰라서 그래! 590 00:23:28,920 --> 00:23:31,180 모르긴 뭘 몰라? 그건 딱 한 번뿐이었어 591 00:23:31,380 --> 00:23:33,560 덕분에 빚도 청산했지 592 00:23:33,760 --> 00:23:36,850 잘난 클럽 걱정이나 실컷 해 593 00:23:37,050 --> 00:23:38,860 - 망작이었잖아 - 엿 먹어! 이건 어때? 594 00:23:39,050 --> 00:23:40,610 당신이 위험해지는 건 싫어! 595 00:23:40,810 --> 00:23:43,650 헤어스프레이 때문에 머리까지 굳었어? 596 00:23:43,850 --> 00:23:45,450 왜 갑자기 스프레이를 걸고넘어져? 597 00:23:45,640 --> 00:23:46,530 예전부터 싫었어 598 00:23:46,730 --> 00:23:48,450 화장실에서 몰래 방귀 뀌는 것 같아 599 00:23:48,650 --> 00:23:50,580 그만해, 내 앞가림은 내가 알아서 해 600 00:23:50,770 --> 00:23:53,200 - 그러니 찌그러져 있어라? - 그런 말 안 했어 601 00:23:53,400 --> 00:23:54,870 - 걱정 말라는 거야? - 맘대로 해 602 00:23:55,070 --> 00:23:57,210 당신이 화내든 말든 난 걱정할 거야 603 00:23:57,410 --> 00:23:59,040 - 당신을 지킬 거라고 - 그래! 604 00:23:59,240 --> 00:24:00,960 누가 머리카락 한 올이라도 건드린다면... 605 00:24:01,160 --> 00:24:02,920 물론 헤어스프레이 때문에 티도 안 나겠지만 606 00:24:03,120 --> 00:24:04,670 다 죽여 버릴 거야 알겠어? 607 00:24:04,870 --> 00:24:07,010 그래, 근데 원시인 스타일로 다시 설명해 줄래? 608 00:24:07,210 --> 00:24:08,340 이혼했다고 신경 끄는 남자가 609 00:24:08,540 --> 00:24:09,890 - 세상에 얼마나 많은데! - 알아 610 00:24:10,090 --> 00:24:12,430 '아, 깡패랑 엮였어? 안됐네' 611 00:24:12,630 --> 00:24:13,470 그건 그놈들이 나쁜 거지 612 00:24:13,670 --> 00:24:16,490 - 난 그렇겐 못 해! - 그래, 당신은 좋은 사람이니까! 613 00:24:20,710 --> 00:24:22,690 - 에이브? - 젤다! 614 00:24:22,890 --> 00:24:24,860 청소기랑 토스터 동시에 쓰면 안 된다고 615 00:24:25,060 --> 00:24:26,400 말씀드렸잖아요! 616 00:24:26,600 --> 00:24:28,840 그럼 평생 살던 방식을 바꿔야 해? 617 00:24:32,010 --> 00:24:32,840 그럼... 618 00:24:33,720 --> 00:24:34,550 그래 619 00:24:39,100 --> 00:24:41,480 배에서 기저귀 농담 하러 가야 해 620 00:24:42,140 --> 00:24:43,230 너무 어설픈 핑계인데 621 00:24:43,560 --> 00:24:44,690 나중에 계속할까? 622 00:24:45,310 --> 00:24:46,230 그래 623 00:25:00,910 --> 00:25:04,570 수지 마이어슨 기획사에서 전화했다고 전해 주세요 624 00:25:04,770 --> 00:25:05,790 고맙습니다 625 00:25:08,920 --> 00:25:10,380 - 어때요? - 허탕이에요 626 00:25:10,800 --> 00:25:13,410 사르디 식당에 갔는데 엇갈렸어요 627 00:25:13,610 --> 00:25:16,790 베이컨, 달걀, 아보카도 뺀 콥 샐러드를 먹고 갔대요 628 00:25:16,990 --> 00:25:19,000 그럼 뭐 하러 콥 샐러드를 시켰대요? 629 00:25:19,200 --> 00:25:22,500 이발소 간다고 웨이터한테 말했길래 630 00:25:22,700 --> 00:25:24,960 애스터 플레이스에 갔어요 631 00:25:25,160 --> 00:25:27,420 이발소 손님 중에 데이비드가 몇인 줄 알아요? 632 00:25:27,620 --> 00:25:28,920 생긴 것도 똑같고! 633 00:25:29,120 --> 00:25:31,220 들어가려고 면도까지 받아야 했어요 634 00:25:31,420 --> 00:25:34,140 느낌 진짜 좋던데 한번 받아 봐요 635 00:25:34,340 --> 00:25:35,560 뭐 좀 건졌어요? 636 00:25:35,750 --> 00:25:37,220 메시지를 52통 남겼어요 637 00:25:37,420 --> 00:25:39,100 어사 키트인 척했어요? 638 00:25:39,300 --> 00:25:40,940 네, 3시간 전에요 639 00:25:41,140 --> 00:25:42,230 국세청 직원은 어때요? 640 00:25:42,430 --> 00:25:44,940 그 흉내도 냈어요 회계사랑 점심 약속을 잡았죠 641 00:25:45,140 --> 00:25:47,320 다이나, 방금 들었는데 오늘 퇴근했대요 642 00:25:47,520 --> 00:25:48,670 - 개자식! - 개자식! 643 00:25:51,840 --> 00:25:52,760 더는 못 참아 644 00:25:53,880 --> 00:25:54,660 어디 가요? 645 00:25:54,860 --> 00:25:57,010 면도 자랑하러 갈 거니까 말리지 마요 646 00:25:59,970 --> 00:26:00,810 여보세요? 647 00:26:01,600 --> 00:26:04,730 네, 국세청입니다 무슨 일이시죠? 648 00:26:19,530 --> 00:26:23,160 '무슨 곡인지 모르겠지만 너무 좋네요!'라고 했죠 649 00:26:28,120 --> 00:26:30,240 나네트, 덕분에 살았네요 650 00:26:30,430 --> 00:26:31,570 직접 만들었어요 651 00:26:31,770 --> 00:26:34,570 다들 버번만 마시는 줄 알고 그것만 내놓거든요 652 00:26:34,770 --> 00:26:35,570 재미없게요 653 00:26:35,770 --> 00:26:37,120 삶의 활력소가 됐다니 기쁘네요 654 00:26:37,320 --> 00:26:39,430 월퍼드에서 봤는데 공연 재밌었어요 655 00:26:40,180 --> 00:26:42,220 그쪽도 실력이 좋네요 656 00:26:42,510 --> 00:26:45,000 계속 서빙하고 다들 취하게 하는 거요 657 00:26:45,200 --> 00:26:45,980 제 전문이죠 658 00:26:46,770 --> 00:26:49,090 한 폭의 그림 같군 659 00:26:49,290 --> 00:26:51,050 멋지게 차려입으셨네요 660 00:26:51,250 --> 00:26:52,800 다들 기분이 좋아 보여 661 00:26:53,000 --> 00:26:55,030 다들 부인이 어려 보이네요 662 00:26:55,610 --> 00:26:57,970 부인 아니야 대어 낚을 준비 됐나? 663 00:26:58,170 --> 00:27:00,660 놓치면 뛰어내려서 헤엄쳐서 돌아갈게요 664 00:27:01,490 --> 00:27:02,850 네, 준비됐어요, 가요 665 00:27:03,050 --> 00:27:04,600 지금 할 농담은 그것보단 재밌지? 666 00:27:04,800 --> 00:27:05,750 - 물론이죠 - 좋아 667 00:27:10,920 --> 00:27:13,420 모두 안녕하세요! 668 00:27:14,840 --> 00:27:16,380 재밌게 즐기고 계신가요? 669 00:27:18,550 --> 00:27:20,240 정말 멋진 밤이죠? 670 00:27:20,440 --> 00:27:23,000 맨해튼섬 주변을 항해하면서 671 00:27:23,200 --> 00:27:26,720 흔들리는 배 위에서 더블 버번을 마신다니 672 00:27:27,020 --> 00:27:28,020 완벽하지 않나요? 673 00:27:29,480 --> 00:27:32,050 전 '고든 포드 쇼' 작가 메이슬입니다 674 00:27:32,250 --> 00:27:33,970 여러분의 관심 덕분에 675 00:27:34,160 --> 00:27:37,840 저희 방송이 전국 시청률 1위를 달성하고 676 00:27:38,040 --> 00:27:41,070 잭 파의 큰 코를 납작하게 눌러 줬죠 677 00:27:44,780 --> 00:27:48,370 남자로 가득한 배에서 기저귀 크림 얘기 중이라니 678 00:27:49,620 --> 00:27:52,190 이스트강 어딘가에 있는 남자 코미디언은 679 00:27:52,390 --> 00:27:55,040 여자로 가득한 배에서 전동 공구 얘길 하고 있겠죠 680 00:27:56,420 --> 00:27:59,410 디디두 기저귀 크림을 남자가 발명했다니 신기하죠? 681 00:27:59,610 --> 00:28:01,950 남자는 만물의 신이긴 하죠 682 00:28:02,150 --> 00:28:04,410 바퀴, 불, 전쟁 등등 683 00:28:04,610 --> 00:28:07,520 하지만 아기는 솔직히 잘 모르잖아요 684 00:28:08,310 --> 00:28:11,390 남자가 애를 안으면 결국 울음이 사방에 울리죠 685 00:28:12,140 --> 00:28:13,730 아기도 심통이 나고요 686 00:28:16,270 --> 00:28:18,220 그래도 여러분께 감사해요 687 00:28:18,420 --> 00:28:21,300 아기 연고에 관심 있는 사람은 688 00:28:21,500 --> 00:28:23,610 전국에서 여러분뿐이니까요 689 00:28:24,030 --> 00:28:25,980 하지만 솔직히 말하자면 690 00:28:26,180 --> 00:28:31,120 그만큼 관심을 보이는 건 돈이 되기 때문이죠 691 00:28:33,670 --> 00:28:37,110 두 번째 이유는 아직 기저귀를 차고 있는 692 00:28:37,310 --> 00:28:38,320 미래의 세 번째 부인이 693 00:28:38,520 --> 00:28:40,510 편하게 지낼 수 있게 해 주려는 거고요 694 00:28:41,760 --> 00:28:43,720 정말 다정하시네요 695 00:28:47,970 --> 00:28:49,670 - 뭐 물어봐도 될까요? - 네 696 00:28:49,870 --> 00:28:51,380 - 뭐 하나만요 - 네 697 00:28:51,580 --> 00:28:53,130 이해가 안 돼서요 698 00:28:53,330 --> 00:28:55,130 - 거절하진 마세요 - 그래요 699 00:28:55,330 --> 00:28:57,090 - 동생에 관한 거예요 - 네? 700 00:28:57,290 --> 00:28:58,800 - 동생요 - 누구요? 701 00:28:59,000 --> 00:29:00,990 나체주의자 모임에 들어갔어요 702 00:29:02,150 --> 00:29:04,820 - 제가 궁금한 건... - 네 703 00:29:05,280 --> 00:29:08,910 나체주의자 생일엔 뭘 선물할까요? 704 00:29:09,410 --> 00:29:12,110 무슨 선물을 사야 할까요? 705 00:29:12,300 --> 00:29:13,660 데이비드 웨스턴! 706 00:29:17,040 --> 00:29:18,820 참 만나기 힘드네요 707 00:29:19,020 --> 00:29:20,750 - 당신은 누구죠? - 수지 마이어슨요 708 00:29:21,300 --> 00:29:23,950 엄청난 코미디언 제임스 하워드 매니저죠 709 00:29:24,150 --> 00:29:26,950 연기도 잘해서 그쪽 전쟁 영화 오디션을 봤어요 710 00:29:27,150 --> 00:29:28,330 한 네 번쯤요 711 00:29:28,530 --> 00:29:29,660 지금 뭐 하는 거예요? 712 00:29:29,860 --> 00:29:32,580 베이컨이랑 달걀 싫어하면서 콥 샐러드는 왜 먹죠? 713 00:29:32,780 --> 00:29:33,960 그거 좋아하는 건 어떻게 알았어요? 714 00:29:34,160 --> 00:29:35,670 싫어하는 거 아니고요? 715 00:29:35,870 --> 00:29:37,050 나가 봐요 716 00:29:37,250 --> 00:29:39,090 이런 대화를 나눌 장소가 아니니까 717 00:29:39,290 --> 00:29:40,010 그렇긴 하죠 718 00:29:40,210 --> 00:29:43,180 불타는 한증막에다 소리도 울리잖아요 719 00:29:43,380 --> 00:29:45,560 업무 시간에 사무실에 연락하거나... 720 00:29:45,750 --> 00:29:49,230 당연히 업무 시간에 전화했죠 721 00:29:49,420 --> 00:29:51,310 이틀 동안 쉬지 않고요 722 00:29:51,510 --> 00:29:53,730 전화도 안 받고 연락도 안 했잖아요 723 00:29:53,930 --> 00:29:55,060 우리가 뭐 부부예요? 724 00:29:55,260 --> 00:29:57,440 합격인지 아닌지만 알려 줘요 725 00:29:57,640 --> 00:29:59,030 제임스가 자꾸 날 들들 볶는다고요 726 00:29:59,230 --> 00:30:00,950 5달러에 물 살게요 727 00:30:01,140 --> 00:30:02,240 공짜예요 저기 물병 있어요 728 00:30:02,440 --> 00:30:04,550 움직이면 죽을 것 같으니 그냥 내놔요 729 00:30:09,220 --> 00:30:12,350 좋아요, 어떻게 됐죠? 합격? 불합격? 730 00:30:12,970 --> 00:30:15,590 그걸 지금 여기서 알려 줄 것 같아요? 731 00:30:15,780 --> 00:30:16,630 하나만 고르면 되잖아요! 732 00:30:16,830 --> 00:30:18,630 실력이 출중해서 아직 의논 중이에요 733 00:30:18,830 --> 00:30:23,340 데이비드, 좀! 솔직히 결과는 상관없어요 734 00:30:23,540 --> 00:30:25,470 오히려 탈락하는 게 더 좋아요 735 00:30:25,670 --> 00:30:27,600 아주 뛰어난 코미디언이거든요 736 00:30:27,800 --> 00:30:30,350 까놓고 말해서 순회공연 돌리는 게 737 00:30:30,550 --> 00:30:31,640 돈을 더 당길 수 있죠 738 00:30:31,840 --> 00:30:34,310 1년만 뺑뺑이 돌려도 새 차 뽑을 수 있어요 739 00:30:34,510 --> 00:30:36,730 제임스는 대스타가 되겠죠 740 00:30:36,930 --> 00:30:38,520 전 세계에서 순회공연을 하면 741 00:30:38,720 --> 00:30:41,110 차가 너무 많아서 교외로 이사해야 할 거예요 742 00:30:41,310 --> 00:30:42,360 쫙 주차해 놓고 743 00:30:42,560 --> 00:30:45,010 차를 바꿔 가며 온종일 타고 다니겠죠 744 00:30:46,090 --> 00:30:48,660 영화에 섭외돼서 땡전 한 푼 못 번대도 745 00:30:48,860 --> 00:30:50,330 받아들여야죠 746 00:30:50,530 --> 00:30:53,620 본인이 죽어도 꼭 출연하고 싶다니까요 747 00:30:53,820 --> 00:30:56,390 어찌나 간절한지 허구한 날 그 얘기예요 748 00:30:56,770 --> 00:30:58,210 솔직히 이해가 안 돼요 749 00:30:58,410 --> 00:31:01,130 대본은 끔찍하던데요 못 봐줄 정도였어요 750 00:31:01,330 --> 00:31:03,720 잠깐, 대본은 좋아요 751 00:31:03,920 --> 00:31:06,300 오스카상 후보에 오른 작가가 쓴 거예요 752 00:31:06,500 --> 00:31:08,550 상은 못 탔잖아요 753 00:31:08,750 --> 00:31:10,600 후반부가 너무 구려요 754 00:31:10,800 --> 00:31:13,410 제가 상관할 일은 아니니 알아서 하세요 755 00:31:14,330 --> 00:31:16,400 - 알아서 하라고 했다고요? - 네 756 00:31:16,600 --> 00:31:18,520 - 대본도 깠어요? - 네 757 00:31:18,720 --> 00:31:20,650 게이 목욕탕에 쳐들어가서요 758 00:31:20,850 --> 00:31:23,490 나라고 거기 가고 싶었겠어요? 759 00:31:23,690 --> 00:31:24,780 본인이 자초한 거예요! 760 00:31:24,980 --> 00:31:27,050 목욕탕은 어땠어요? 761 00:31:27,590 --> 00:31:28,740 고추 천지였어요 762 00:31:28,940 --> 00:31:30,090 상상한 대로네요 763 00:31:31,680 --> 00:31:33,080 그렇게 보지 마요 764 00:31:33,280 --> 00:31:34,830 합격시키지 말라고 고사 지내고 왔잖아요 765 00:31:35,030 --> 00:31:36,790 원래는 정반대로 해야죠 766 00:31:36,990 --> 00:31:38,210 마지막 도박이었어요 767 00:31:38,410 --> 00:31:40,920 제임스가 맘에 드는데 딕 그레고리도 고민 중이래요 768 00:31:41,120 --> 00:31:43,510 제임스 얼 존스도요 상대가 안 되잖아요 769 00:31:43,710 --> 00:31:44,900 어떻게든 해야 했어요 770 00:31:45,520 --> 00:31:46,340 고추밭에서요 771 00:31:46,540 --> 00:31:47,590 집에 가요, 매기 772 00:31:47,790 --> 00:31:48,650 알겠어요 773 00:31:50,490 --> 00:31:52,680 겨우 빠져나왔어요 774 00:31:52,880 --> 00:31:55,100 다들 옷 벗고 춤추기 직전에요 775 00:31:55,300 --> 00:31:56,370 이제 어쩔 거예요? 776 00:31:57,660 --> 00:32:00,960 기다려야죠 토하고 또 기다리고요 777 00:32:04,130 --> 00:32:06,670 엄청 괜찮은 카바레 가수랑 계약했어요, 그건 잘됐잖아요 778 00:32:07,050 --> 00:32:09,260 제임스가 좋아하겠네요 779 00:32:11,550 --> 00:32:14,250 우리 비밀 무기는 어때요? 재능이 넘치지 않아요? 780 00:32:14,440 --> 00:32:17,080 - 굉장해요 - 기저귀 크림이 이렇게 웃기다니 781 00:32:17,280 --> 00:32:19,850 엉덩이에 관련된 건 무조건 좋은 소재죠 782 00:32:20,270 --> 00:32:21,590 이런 공연 자주 하나요? 783 00:32:21,790 --> 00:32:23,130 매일 밤 하죠 784 00:32:23,330 --> 00:32:24,590 방송에도 출연시키죠 785 00:32:24,790 --> 00:32:25,970 그건 생각 못 했네요 786 00:32:26,160 --> 00:32:28,320 - 우리 대변인으로요 - 괜찮네요 787 00:32:29,030 --> 00:32:31,930 디디두 모델이 되어서 아기 기저귀를 가는 거죠 788 00:32:32,130 --> 00:32:32,930 비키니 입고요 789 00:32:33,130 --> 00:32:35,600 네, 엄마도 섹시할 수 있으니까요 790 00:32:35,800 --> 00:32:38,190 즐거운 대화였어요 791 00:32:38,390 --> 00:32:39,950 조지, 사무실에서 봬요 792 00:32:40,290 --> 00:32:41,270 좋은 아이디어네요 793 00:32:41,470 --> 00:32:43,500 최고예요 794 00:32:45,080 --> 00:32:46,740 - 그러지 말고 - 일하러 가야 해요 795 00:32:46,940 --> 00:32:49,280 - 5분만 춤추자 - 음악이 없잖아요 796 00:32:49,480 --> 00:32:51,170 내가 불러 줄게 797 00:32:52,090 --> 00:32:53,530 - 이러지 마세요 - 너무 귀엽다 798 00:32:53,730 --> 00:32:56,410 - 이봐요! - 네? 799 00:32:56,610 --> 00:32:58,460 일하는 사람 귀찮게 하지 말죠 800 00:32:58,660 --> 00:32:59,370 그냥 얘기한 거예요 801 00:32:59,570 --> 00:33:02,380 가정 교육을 어찌 받았는지 몰라도 얘기할 땐 더듬을 필요 없어요 802 00:33:02,580 --> 00:33:03,520 별거 아니었어요 803 00:33:04,940 --> 00:33:07,770 남의 걸 건드는 건 예의가 아니죠 804 00:33:09,940 --> 00:33:10,840 이탈리아 스타일이네요 805 00:33:11,040 --> 00:33:12,570 참 재밌네요 코트 이리 내요 806 00:33:13,200 --> 00:33:14,810 만지는 게 싫어요? 807 00:33:15,010 --> 00:33:16,220 - 그만합시다 - 싫다고요? 808 00:33:16,420 --> 00:33:17,600 무슨 말인지 이해했어요 809 00:33:17,800 --> 00:33:19,560 비싼 옷이에요? 비싸 보이는데 810 00:33:19,760 --> 00:33:20,560 이리 내요! 811 00:33:20,760 --> 00:33:22,540 나 어때요? 한번 입어 봐야겠다 812 00:33:28,090 --> 00:33:29,710 저기 열쇠 있는 건 아니죠? 813 00:33:30,750 --> 00:33:32,130 이게 무슨 일이람 814 00:33:32,880 --> 00:33:34,130 민망하네요 815 00:33:51,610 --> 00:33:52,550 안녕하세요 816 00:33:52,750 --> 00:33:55,180 수지 마이어슨 기획사의 수지 마이어슨입니다 817 00:33:55,380 --> 00:33:57,600 이 여성분의 매니저죠 818 00:33:57,800 --> 00:34:00,060 인사해요 NBC 법무팀 앨런 영 819 00:34:00,260 --> 00:34:02,140 홍보 팀장 바버라 스턴 820 00:34:02,340 --> 00:34:04,230 총괄 제작자 조지 톨레다노예요 821 00:34:04,430 --> 00:34:06,860 - 수지는 밋지 매니저고요 - 변호사 안 불렀어? 822 00:34:07,060 --> 00:34:09,990 - 변호사가 없어요 - 명함 드릴게요 823 00:34:10,190 --> 00:34:11,900 이런, 곰팡이가 피었네요 824 00:34:12,100 --> 00:34:14,620 넣기 전에 잘 말리세요 825 00:34:14,820 --> 00:34:17,120 지금 그렇게 화기애애한 상황이 아니에요 826 00:34:17,320 --> 00:34:19,040 곧 고든이 올 테니 자리에 앉아요 827 00:34:19,240 --> 00:34:20,140 고맙습니다 828 00:34:22,260 --> 00:34:24,830 어떻게 된 거야? 왜 젖었어? 그 겉옷은 뭐야? 829 00:34:25,030 --> 00:34:26,810 얘기하자면 긴데 내가 또 사고 쳤어 830 00:34:27,230 --> 00:34:30,590 내가 좋아하는 긴급회의군요 831 00:34:30,790 --> 00:34:32,880 평소라면 화냈겠지만 832 00:34:33,080 --> 00:34:34,550 오늘은 헤디만 좋아하고 난 싫어하는 833 00:34:34,750 --> 00:34:37,910 동물 구조 모임이라 덕분에 살았어요 834 00:34:39,780 --> 00:34:40,730 좋은 일 때문에 불렀겠죠? 835 00:34:40,920 --> 00:34:42,810 아니, 배에서 문제가 생겼어 836 00:34:43,010 --> 00:34:45,790 - 무슨 배요? - 선상 파티 열기로 한 배 837 00:34:46,160 --> 00:34:47,660 취소한 거 아니었어요? 838 00:34:48,000 --> 00:34:49,370 이미 결제해 둔 상태였어 839 00:34:49,750 --> 00:34:51,030 - 당신도 갔어요? - 그래 840 00:34:51,230 --> 00:34:52,700 - 왜요? - 돕고 싶어서요 841 00:34:52,890 --> 00:34:55,110 - 배 몰 줄 알아요? - 공연하러 갔어요 842 00:34:55,310 --> 00:34:57,870 - 협찬사 앞에서요? - 네, 조지 도우려고 그랬어요 843 00:34:58,070 --> 00:35:00,870 내가 반대했던 선상 파티를 열고 844 00:35:01,070 --> 00:35:02,960 나 대신 이 사람을 보냈다고요? 845 00:35:03,150 --> 00:35:05,290 한 달에 농담 1개 통과되는 작가를요? 846 00:35:05,490 --> 00:35:06,630 트루디는 바빴대요? 847 00:35:06,830 --> 00:35:08,540 공연 반응은 좋았어요 848 00:35:08,740 --> 00:35:10,050 전체적인 타율은 괜찮아요 849 00:35:10,250 --> 00:35:12,590 그런데 바로 긴급회의가 열리나요? 850 00:35:12,790 --> 00:35:14,510 공연이 문제가 아니야 851 00:35:14,710 --> 00:35:18,450 자꾸 말 돌리지 말고 제대로 설명하는 게 어때? 852 00:35:18,780 --> 00:35:22,490 해안 경비대에 체포됐어요 853 00:35:22,780 --> 00:35:26,060 해안 경비대가 체포도 해? 진짜 숨 막히는 나라네 854 00:35:26,260 --> 00:35:28,230 - 트루디를 데려갔어야죠 - 제 탓 아니에요 855 00:35:28,430 --> 00:35:31,440 웨이트리스한테 자꾸 집적대길래 856 00:35:31,640 --> 00:35:34,780 도와주려고 하다가 실수한 거예요 857 00:35:34,980 --> 00:35:36,950 내가 듣기론 아무 일 없었대 858 00:35:37,150 --> 00:35:40,280 그냥 얘기 중이었는데 갑자기 달려들더니 859 00:35:40,480 --> 00:35:42,160 겉옷을 강에 집어던졌다는 거야! 860 00:35:42,360 --> 00:35:44,370 다른 겉옷 입으면 되잖아요 861 00:35:44,570 --> 00:35:47,370 - 겉옷 주인이 누군데요? - 디디두 회사 담당자요 862 00:35:47,570 --> 00:35:51,130 기저귀 크림 브랜드? 거기서 협찬받기로 했어요? 863 00:35:51,330 --> 00:35:53,380 저래서 거절한 거예요 864 00:35:53,580 --> 00:35:55,800 별일 아니잖아요 865 00:35:56,000 --> 00:35:59,050 그냥 혼 좀 나고 세탁비 물어 주면 되죠 866 00:35:59,250 --> 00:36:02,010 가중 폭행 및 경범죄로 기소될 수 있어요 867 00:36:02,210 --> 00:36:05,350 여자 괴롭히던 남자 괴롭혔다고 기소해요? 868 00:36:05,550 --> 00:36:06,870 - 더 있어요 - 더 있구나! 869 00:36:09,000 --> 00:36:10,940 배가 맨해튼에서 너무 멀리 나가서 870 00:36:11,140 --> 00:36:14,840 공해까지 나간 상태였어 871 00:36:15,960 --> 00:36:16,800 뭐? 872 00:36:17,250 --> 00:36:18,820 프랑스 입장도 들어 봐야 할지 몰라 873 00:36:19,020 --> 00:36:20,700 프랑스? 그 '프랑스' 말이야? 874 00:36:20,900 --> 00:36:21,780 말도 안 돼요 875 00:36:21,980 --> 00:36:23,330 - 더 있어요 - 계속 나오네 876 00:36:23,530 --> 00:36:24,410 말해 봐 877 00:36:24,610 --> 00:36:27,250 겉옷 속 지갑에 돈이 들어 있었고 878 00:36:27,450 --> 00:36:29,390 배에서 돈은 재산으로 여겨져서 879 00:36:30,180 --> 00:36:32,340 해적 행위에 해당한대요 880 00:36:32,540 --> 00:36:33,850 미치겠네 해적으로 전직했어? 881 00:36:36,980 --> 00:36:40,470 수달 구하는 얘기보다 훨씬 웃기네요 882 00:36:40,670 --> 00:36:43,350 웃지 마! 자넨 왜 여기 있어? 883 00:36:43,550 --> 00:36:44,930 운이 억세게 좋아서요 884 00:36:45,130 --> 00:36:47,100 기자가 사진까지 찍었어 885 00:36:47,300 --> 00:36:49,400 홍보 팀에 인터뷰 요청도 들어왔고 886 00:36:49,590 --> 00:36:51,230 - 전부 누구 잘못이죠? - 미리엄! 887 00:36:51,430 --> 00:36:53,570 - 당신 잘못이죠 - 나? 888 00:36:53,770 --> 00:36:55,610 내가 하지 말라던 파티를 열었잖아요 889 00:36:55,810 --> 00:36:58,110 바버라도 홍보 팀장이면 잘 생각했어야죠 890 00:36:58,310 --> 00:36:59,610 시킨 대로 한 거예요 891 00:36:59,810 --> 00:37:01,530 또 그 변명 쓸 거예요? 892 00:37:01,730 --> 00:37:03,840 - 고든, 그만... - 이제 됐어요 893 00:37:04,260 --> 00:37:05,200 차 세워 놨어요 894 00:37:05,400 --> 00:37:07,790 별로 유쾌한 한 주는 아니었네요 895 00:37:07,990 --> 00:37:09,160 법무 팀이랑 홍보 팀이랑 알아서 할 거죠? 896 00:37:09,360 --> 00:37:11,600 - 미리엄은 해고 안 해? - 네 897 00:37:12,180 --> 00:37:14,670 하지만 약탈 안 당하게 지갑 숨겨야겠네요 898 00:37:14,870 --> 00:37:16,170 기소는 취하시키겠습니다 899 00:37:16,370 --> 00:37:19,800 바버라, 기사는 막지 마요 900 00:37:20,000 --> 00:37:22,360 해적 작가가 있다는 사실을 세계에 알려야죠 901 00:37:25,530 --> 00:37:27,660 - 아직 안 끝났어 - 끝났어요 902 00:37:31,080 --> 00:37:32,410 조지 면상 봤어요? 903 00:37:33,410 --> 00:37:35,230 애가 태어났을 때도 이렇게 기쁘진 않았는데 904 00:37:35,430 --> 00:37:37,830 - 심보가 얼마나 꼬인 거예요? - 괜찮아요 905 00:37:38,710 --> 00:37:41,240 집에 가서 아내랑 저녁 먹어야겠어요 906 00:37:41,440 --> 00:37:42,410 10시 반인데요? 907 00:37:42,610 --> 00:37:44,880 여긴 뉴욕이에요 꽉 막힌 티 내지 마요 908 00:37:47,680 --> 00:37:50,250 이 옷은 가져가도 된대 안 훔쳤어 909 00:37:50,450 --> 00:37:53,790 윈윈이네 택시비 반 내줄게 910 00:37:53,990 --> 00:37:55,790 배는 어디 세워 놨어? 동쪽? 서쪽? 911 00:37:55,990 --> 00:37:57,150 웃기려고 하지 마 912 00:38:07,410 --> 00:38:09,350 수지 마이어슨 기획사입니다 다른 사람이에요 913 00:38:09,550 --> 00:38:11,850 - 끊어요 - 한 번만 더 말해 줘요 914 00:38:12,050 --> 00:38:13,900 연기 아주 잘했고 맘에 든대요 915 00:38:14,100 --> 00:38:15,610 - 진짜로요? - 네 916 00:38:15,810 --> 00:38:17,620 - 근데 왜 연락이 없죠? - 연락할 거예요 917 00:38:18,500 --> 00:38:20,320 수지 마이어슨 기획사입니다 다른 사람이에요 918 00:38:20,520 --> 00:38:21,650 끊어요 919 00:38:21,850 --> 00:38:23,700 전화할 테니 나만 믿어요 920 00:38:23,900 --> 00:38:25,120 산책하고 올래요 921 00:38:25,320 --> 00:38:27,330 가지 마요 지금 느낌이 왔어요 922 00:38:27,530 --> 00:38:30,910 느낌이 왔어요? 그럼 길에서 돈이라도 줍겠죠 923 00:38:31,110 --> 00:38:32,540 수지 마이어슨 기획사입니다 924 00:38:32,740 --> 00:38:34,170 - 데이비드예요? - 아뇨 925 00:38:34,370 --> 00:38:35,180 끊어요! 926 00:38:37,060 --> 00:38:39,380 결과 나올 때까지 순회공연 취소할까요? 927 00:38:39,580 --> 00:38:40,550 - 아뇨 - 왜요? 928 00:38:40,750 --> 00:38:42,340 순회공연은 없어요 거짓말한 거예요 929 00:38:42,540 --> 00:38:43,730 세상에 930 00:38:44,150 --> 00:38:46,260 '본명은 다이애나였지만 내겐 디디였어' 931 00:38:46,460 --> 00:38:50,070 그 장면 연기하지 말랬죠 그만해요 932 00:38:50,740 --> 00:38:53,990 수지 마이어슨 기획사입니다 네, 잠시만요 933 00:38:54,790 --> 00:38:56,310 데이비스 웨스턴 전화예요 934 00:38:56,510 --> 00:38:57,860 데이비스 웨스턴 전화네 935 00:38:58,060 --> 00:38:59,750 데이비스 웨스턴 전화! 936 00:39:01,750 --> 00:39:03,880 - 다시 전화한다고 해요 - 네? 수지! 937 00:39:09,340 --> 00:39:10,470 그래요 938 00:39:10,930 --> 00:39:12,870 지금 통화 중이신데 939 00:39:13,070 --> 00:39:15,520 시간이 좀 걸릴 것 같으니 나중에 연락 드릴게요 940 00:39:15,850 --> 00:39:18,440 물론이죠, 네 941 00:39:21,860 --> 00:39:23,670 뭐 하나 물어봐도 돼요? 942 00:39:23,870 --> 00:39:25,070 말해 봐요 943 00:39:25,690 --> 00:39:27,930 내가 오스카상 탈 때 뭐 입을 거예요? 944 00:39:28,130 --> 00:39:29,360 잘 입고 가 줄게요 945 00:39:30,660 --> 00:39:32,070 그 장면 연기해 봐요 946 00:39:32,700 --> 00:39:34,140 - 정말요? - 네 947 00:39:34,340 --> 00:39:35,950 대체 뭐가 그렇게 좋은지 보자고요 948 00:39:36,830 --> 00:39:40,210 '본명은 다이애나였지만 내겐 디디였어' 949 00:39:40,580 --> 00:39:42,990 '내 보모였던 그녀와 크면 결혼하고 싶었지' 950 00:39:43,180 --> 00:39:46,360 '하지만 내게 수학 숙제만 시켜서...' 951 00:39:46,560 --> 00:39:47,780 수지 마이어슨 얘기 들었어요? 952 00:39:47,980 --> 00:39:49,740 웨스턴의 새 영화에 출연할 코미디언 매니저래요 953 00:39:49,940 --> 00:39:50,870 무명 배우를 선택했다고요? 954 00:39:51,070 --> 00:39:52,950 직접 담판을 지었대요 955 00:39:53,150 --> 00:39:54,750 - 어떻게요? - 기습한 거죠 956 00:39:54,950 --> 00:39:57,580 해부학을 공부하고 심장 전문의인 척했대요 957 00:39:57,780 --> 00:39:59,080 딸 결혼식장에 쳐들어갔대요 958 00:39:59,280 --> 00:40:00,670 차 뒷좌석에서 나타났대요 959 00:40:00,870 --> 00:40:02,340 생일 케이크에서 튀어나왔대요 960 00:40:02,540 --> 00:40:04,090 고해성사실에서 나왔대요 961 00:40:04,290 --> 00:40:05,420 포시즌스 호텔에서요 962 00:40:05,620 --> 00:40:07,050 가정부에게 사촌이라고 했대요 963 00:40:07,250 --> 00:40:10,010 힐튼 호텔에서 근처 방을 잡았대요 964 00:40:10,210 --> 00:40:11,760 티머시 리어리랑 셋이서 마약을 했대요 965 00:40:11,960 --> 00:40:13,490 팜스프링스에서 헤엄쳐서 다가갔대요 966 00:40:16,660 --> 00:40:17,690 세상에! 967 00:40:17,890 --> 00:40:20,250 셔츠도 필요하신가요? 968 00:40:20,790 --> 00:40:22,670 전부 세트로요 969 00:40:31,930 --> 00:40:33,140 "임페리얼" 970 00:40:37,390 --> 00:40:38,970 사인 좀 해 주세요! 971 00:40:39,470 --> 00:40:41,000 저요? 진짜요? 972 00:40:41,200 --> 00:40:42,730 말씀하시는 것마다 제 마음이랑 똑같았어요! 973 00:40:42,930 --> 00:40:44,440 무서운 우연이네요 974 00:40:45,310 --> 00:40:46,130 고맙습니다! 975 00:40:46,330 --> 00:40:48,480 죄송한데 저도 사인해 주실래요? 976 00:40:49,070 --> 00:40:53,010 여기서 만날 줄이야 다운타운엔 웬일이에요? 977 00:40:53,210 --> 00:40:56,280 잘 안 오는데 저쪽에서 최고의 마약을 팔아서요 978 00:40:57,120 --> 00:40:59,560 - 공연 잘 봤어요 - 내 공연을 봤어요? 979 00:40:59,760 --> 00:41:02,020 - 네, 입장권도 샀죠 - 매표소에서 공짜로 안 줬어요? 980 00:41:02,220 --> 00:41:03,480 10년간 돈 낸 적이 없긴 해요 981 00:41:03,680 --> 00:41:05,610 공짜로 안 줬어도 기꺼이 돈 주고 샀을 거예요 982 00:41:05,810 --> 00:41:07,840 그래요, 고마워요 983 00:41:08,210 --> 00:41:10,170 배고파요? 밥 사 줄까요? 984 00:41:11,920 --> 00:41:15,390 좋죠, 저쪽에 좋은 식당이 있어요 985 00:41:17,970 --> 00:41:20,170 정장 안 입은 모습은 처음 봐요 986 00:41:20,370 --> 00:41:22,420 당신은 해적 옷 안 입고 왔네요 987 00:41:22,620 --> 00:41:23,940 오늘 앵무새가 휴가라서요 988 00:41:28,400 --> 00:41:31,010 내가 상상한 식당이랑 좀 다르네요 989 00:41:31,210 --> 00:41:32,640 너무 비싼가요? 990 00:41:32,840 --> 00:41:33,820 너무 끈적해요 991 00:41:34,400 --> 00:41:36,470 등을 몇 개 끄면 어때요? 992 00:41:36,670 --> 00:41:38,450 곧 하나 꺼질 테니 걱정하지 마요 993 00:41:40,950 --> 00:41:43,650 숨넘어가기 전에 초콜릿 도넛이랑 커피 부탁해요 994 00:41:43,850 --> 00:41:44,790 잠시만요 995 00:41:45,290 --> 00:41:46,920 펠루소 경관님! 996 00:41:47,580 --> 00:41:49,700 밋지 메이슬! 여기서 다 보네요 997 00:41:49,890 --> 00:41:52,320 안녕하세요 고든, 펠루소 경관님이에요 998 00:41:52,520 --> 00:41:53,780 절 몇 번 체포했죠 999 00:41:53,980 --> 00:41:56,080 정말요? 반갑습니다 1000 00:41:56,280 --> 00:41:58,410 - TV에 나오시는 분이네요 - 맞아요 1001 00:41:58,610 --> 00:42:00,470 정장 안 입어서 못 알아볼 뻔했어요 1002 00:42:00,850 --> 00:42:03,080 - 어떻게 지냈어요? - 해적이 됐어요 1003 00:42:03,280 --> 00:42:04,230 멋지네요! 1004 00:42:05,270 --> 00:42:06,390 고마워요 1005 00:42:06,810 --> 00:42:10,090 사복 입은 모습 잘 봤어요 사고 치면 안 돼요 1006 00:42:10,290 --> 00:42:11,270 장담은 못 해요 1007 00:42:13,280 --> 00:42:16,450 - 몇 번이나 체포됐어요? - 여자의 비밀이에요 1008 00:42:17,030 --> 00:42:19,270 본론으로 들어가죠 1009 00:42:19,470 --> 00:42:20,680 - 어때요? - 좋아요 1010 00:42:20,880 --> 00:42:23,650 두 번째 데이트는 더 좋은 데서 해요 1011 00:42:23,850 --> 00:42:24,940 이거 데이트 아니에요 1012 00:42:25,140 --> 00:42:27,790 하긴, 저쪽엔 죽어 가는 남자도 있으니까요 1013 00:42:28,330 --> 00:42:30,110 그럼 첫 번째 데이트요 1014 00:42:30,310 --> 00:42:31,530 당신이랑 데이트 안 해요 1015 00:42:31,730 --> 00:42:33,210 그럼 바로 자 볼까요? 1016 00:42:33,630 --> 00:42:35,740 낭만은 없겠지만 난 괜찮아요 1017 00:42:35,940 --> 00:42:37,200 - 고든 - 한 번만요 1018 00:42:37,400 --> 00:42:38,800 - 고든 - 재밌을 거예요 1019 00:42:39,090 --> 00:42:42,750 칼라일의 펜트하우스에서 샴페인, 가운, 슬리퍼까지 1020 00:42:42,950 --> 00:42:44,720 뭐든 원하는 대로 해 줄게요 1021 00:42:45,520 --> 00:42:49,980 키스 어때요? 한 번의 근사한 키스 1022 00:42:50,400 --> 00:42:52,260 만회하게 해 줘요 1023 00:42:52,460 --> 00:42:53,840 링크 밖에선 키스 훨씬 잘해요 1024 00:42:54,040 --> 00:42:56,090 물론 그렇겠죠, 하지만... 1025 00:42:56,290 --> 00:42:57,240 하지만? 1026 00:42:58,410 --> 00:43:00,570 우리가 사귀면... 1027 00:43:01,530 --> 00:43:02,620 누가 사귄대요? 1028 00:43:02,910 --> 00:43:05,230 어떻게 될지 알려 줄게요 누군가에게 들키겠죠 1029 00:43:05,430 --> 00:43:07,620 - 아무도 모를 거예요 - 분명 들켜요 1030 00:43:08,330 --> 00:43:10,570 - 그래서요? - 그럼 다들 알게 되겠죠 1031 00:43:10,770 --> 00:43:14,110 당신이야 괜찮겠지만 난 모든 게 바뀔 거예요 1032 00:43:14,310 --> 00:43:15,160 내가 그렇게 안 둘 거예요 1033 00:43:15,360 --> 00:43:19,990 화장실에 가면 꼭 뒷말하는 사람이 있겠죠 1034 00:43:20,190 --> 00:43:21,750 내 화장실 써요 거기가 더 좋아요 1035 00:43:21,940 --> 00:43:23,210 내 이름이 새겨진 수건도 있어요 1036 00:43:23,400 --> 00:43:25,750 난 그냥 '고든의 여자'가 되겠죠 1037 00:43:25,950 --> 00:43:28,500 방송에서 최고의 농담을 통과 받은 여자가 아니고 1038 00:43:28,700 --> 00:43:31,630 전국 1위 방송의 여성 작가도 아니고 1039 00:43:31,830 --> 00:43:33,770 그냥 고든의 여자요 1040 00:43:34,770 --> 00:43:37,220 난 듣기 좋은데요? 1041 00:43:37,420 --> 00:43:40,510 실력을 입증하려던 노력이 한순간에 끝나버릴 거예요 1042 00:43:40,710 --> 00:43:44,890 아뇨, 그렇게 금방 끝나진 않을 거예요 1043 00:43:45,090 --> 00:43:46,440 나 운동 열심히 하거든요 1044 00:43:46,640 --> 00:43:50,320 당신은 재치 있고 매력 넘치긴 하지만... 1045 00:43:50,520 --> 00:43:52,110 잘생기기도 했죠 1046 00:43:52,310 --> 00:43:54,000 당신이랑 잘 순 없어요 1047 00:43:54,500 --> 00:43:56,280 날 방송에 출연시키면... 1048 00:43:56,480 --> 00:43:58,130 - 안 시킬 거예요 - 들어 봐요 1049 00:43:58,720 --> 00:44:01,660 - 날 방송에 출연시키면... - 절대 출연 안 시킨다니까요 1050 00:44:01,860 --> 00:44:04,470 그만 끼어들고 얌전히 들어 봐요 1051 00:44:05,890 --> 00:44:08,680 당신이랑 자면서 방송에 출연하면 1052 00:44:09,270 --> 00:44:12,210 그게 내 실력 덕분인지 1053 00:44:12,410 --> 00:44:14,900 당신이랑 자서 그런 건지 알 수 없잖아요 1054 00:44:16,570 --> 00:44:18,470 난터켓에 근사한 집이 있어요 1055 00:44:18,670 --> 00:44:20,970 바구니 달린 자전거도 있죠 1056 00:44:21,170 --> 00:44:22,660 딱 봐도 좋아할 거 같은데 1057 00:44:24,620 --> 00:44:26,030 딱 한 번만 기회를 줘요 1058 00:44:29,290 --> 00:44:30,460 아니면 춤이라도요 1059 00:44:36,460 --> 00:44:37,460 빨리요 1060 00:47:22,210 --> 00:47:24,150 자막: 김서인 1061 00:47:24,350 --> 00:47:26,300 창작 감독 김유경