1
00:00:08,630 --> 00:00:10,880
{\an8}Mirakuløse Mrs. Maisel
2
00:00:17,930 --> 00:00:20,270
Seriøst? Begynte du uten meg?
3
00:00:21,560 --> 00:00:23,920
- Ta dem. De er tørre.
- Hei.
4
00:00:24,120 --> 00:00:26,310
De er som den kjeksen
fra William Greenberg.
5
00:00:27,270 --> 00:00:29,650
Så hva er nytt? Hvem knivstikker hvem?
6
00:00:30,070 --> 00:00:33,900
Gi deg. De eneste kampene her
gjelder deler av Financial Times.
7
00:00:34,160 --> 00:00:35,950
Mitt rike for en nevekamp.
8
00:00:36,700 --> 00:00:39,140
- Hva er det?
- Portrettene du ba om.
9
00:00:39,340 --> 00:00:41,400
- Du husket det.
- Imogene husket det.
10
00:00:41,600 --> 00:00:44,070
Jeg skrev ikke navnene,
men gjør det gjerne.
11
00:00:44,260 --> 00:00:46,080
Hva er det?
12
00:00:46,420 --> 00:00:48,240
- Har du noen eldre?
- Eldre?
13
00:00:48,440 --> 00:00:51,110
- Fra USO-tiden?
- Truseposituren? Du tuller.
14
00:00:51,310 --> 00:00:53,280
Det er bedre til deres bruk.
15
00:00:53,480 --> 00:00:56,330
- Skal de runke til dem?
- De besetter ikke musikalroller.
16
00:00:56,530 --> 00:00:58,750
- Kan de ikke runke til dette?
- Det kan de.
17
00:00:58,950 --> 00:01:00,920
Så klart. Jeg ser fantastisk ut.
18
00:01:01,110 --> 00:01:03,500
Hei, kompis, gjør dette noe for deg?
19
00:01:03,700 --> 00:01:05,880
- Midge.
- Greit, få dem tilbake.
20
00:01:06,080 --> 00:01:10,050
Jeg ber Imogene grave fram USO-bildene,
og tar dem med neste måned.
21
00:01:10,250 --> 00:01:11,570
Takk for tjenesten.
22
00:01:12,030 --> 00:01:15,240
Jeg er litt nervøs
for å vise deg dette neste bildet.
23
00:01:18,660 --> 00:01:20,020
Lille Rose i kibbutsen.
24
00:01:20,220 --> 00:01:22,480
Iført vertikale og horisontale striper.
25
00:01:22,680 --> 00:01:24,520
Mamma snur seg i graven.
26
00:01:24,720 --> 00:01:26,820
Hun møter bestefar
om fire til seks måneder.
27
00:01:27,020 --> 00:01:27,780
Med god atferd.
28
00:01:27,980 --> 00:01:29,750
Nettopp det småjenter vil høre.
29
00:01:30,500 --> 00:01:32,920
- Spørsmål.
- Ja?
30
00:01:33,510 --> 00:01:35,450
- Hvorfor er du her?
- Kroppsvisiteringen.
31
00:01:35,650 --> 00:01:37,700
Du burde ikke komme hit. Du burde turnere.
32
00:01:37,900 --> 00:01:39,330
Jeg må kjøpe ny bagasje først.
33
00:01:39,530 --> 00:01:40,500
Du burde opptre.
34
00:01:40,700 --> 00:01:42,000
- Gjør det.
- Du selger hår.
35
00:01:42,200 --> 00:01:44,170
Jeg selger kvalitetsdrømmer.
36
00:01:44,370 --> 00:01:46,710
- Om mer hår.
- Jeg diversifiserer.
37
00:01:46,910 --> 00:01:49,090
Sier du ikke alltid det?
Trodde du likte det.
38
00:01:49,290 --> 00:01:51,170
Vet du hvor mye jeg tjener?
39
00:01:51,370 --> 00:01:52,300
- Susie...
- Slutt.
40
00:01:52,500 --> 00:01:53,260
...ville hatet det.
41
00:01:53,460 --> 00:01:55,640
- Det bryr meg ikke.
- Jeg sier bare...
42
00:01:55,840 --> 00:01:58,070
Og jeg sier
at jeg kan ta vare på meg selv.
43
00:01:58,450 --> 00:02:00,350
Du trenger ikke alltid passe på meg.
44
00:02:00,550 --> 00:02:02,870
- Jeg liker det.
- Og se hvor du er.
45
00:02:04,290 --> 00:02:05,150
Fy faen!
46
00:02:05,350 --> 00:02:06,500
Her er en til.
47
00:02:07,040 --> 00:02:08,460
Det er fullt av dem her.
48
00:02:09,460 --> 00:02:11,040
{\an8}Templer har én davidsstjerne.
49
00:02:11,420 --> 00:02:12,990
{\an8}Det viser hele poenget.
50
00:02:13,190 --> 00:02:15,070
{\an8}Ikke vær redd, vi river henne ut.
51
00:02:15,270 --> 00:02:16,220
Hva?
52
00:02:16,800 --> 00:02:19,700
Med den største respekt
og forsiktighet, abbedisse.
53
00:02:19,900 --> 00:02:21,350
Ja, absolutt.
54
00:02:21,550 --> 00:02:23,390
Har du armeringsjern her?
55
00:02:24,270 --> 00:02:26,500
- I alle disse søylene?
- Hva er det?
56
00:02:26,700 --> 00:02:27,960
Skal du hjelpe meg her?
57
00:02:28,160 --> 00:02:31,770
Der er det. Sankt Xaviers gutteskole.
58
00:02:32,060 --> 00:02:33,420
Nonnenes blikk kan drepe.
59
00:02:33,620 --> 00:02:36,470
Kom inn som gutt,
og ut som en ødelagt sjel.
60
00:02:36,670 --> 00:02:39,220
Og se på deg nå.
Gjør det til en middagsklubb
61
00:02:39,420 --> 00:02:40,810
og vil tjene drøssevis.
62
00:02:41,010 --> 00:02:42,230
Min type ødelagte sjel.
63
00:02:42,420 --> 00:02:44,690
Linjalene var alltid nye.
Hvor var de gamle?
64
00:02:44,890 --> 00:02:46,040
Se i taket.
65
00:02:46,250 --> 00:02:48,500
Det sa abbedissen når hun slo meg.
66
00:02:48,960 --> 00:02:51,360
- "Flott tak."
- Dette var din idé.
67
00:02:51,560 --> 00:02:53,440
- Vet det.
- Og en flott idé.
68
00:02:53,640 --> 00:02:55,240
Dette rommet, med en scene?
69
00:02:55,440 --> 00:02:57,280
De har alt kjøkken og parkeringsplass
70
00:02:57,480 --> 00:02:59,240
- for folk fra Jersey.
- Ja.
71
00:02:59,440 --> 00:03:00,700
En parkeringsplass, Arch.
72
00:03:00,900 --> 00:03:02,700
- Vi har lett etter dette lenge.
- Ja.
73
00:03:02,900 --> 00:03:04,960
Men får du sammenbrudd hver gang...
74
00:03:05,160 --> 00:03:07,960
Jeg får ikke det. Lover. Stikk av.
75
00:03:08,160 --> 00:03:09,560
For da må vi begynne på nytt.
76
00:03:10,020 --> 00:03:11,590
Slike steder er sjeldne.
77
00:03:11,790 --> 00:03:13,010
Skal vi dra til det stedet
78
00:03:13,210 --> 00:03:15,630
i East Village? Du var så begeistret.
79
00:03:15,830 --> 00:03:16,970
Det bringer ulykke.
80
00:03:17,170 --> 00:03:19,180
Det øyeblikk jeg så Susies to torpedoer
81
00:03:19,380 --> 00:03:20,470
fra den forestillingen.
82
00:03:20,670 --> 00:03:22,600
- Jeg husker dette.
- Liker ikke de gutta.
83
00:03:22,800 --> 00:03:25,520
- Jeg gjemte meg her.
- Er de nær Susie, er de nær Midge.
84
00:03:25,720 --> 00:03:27,690
- Det vil jeg ikke.
- Får jeg plass ennå?
85
00:03:27,890 --> 00:03:29,860
- Slutt, Archie!
- Slutt, du.
86
00:03:30,060 --> 00:03:31,730
Du har vært besatt i flere uker.
87
00:03:31,930 --> 00:03:34,070
- Fordi de er gangstere.
- Pratet med Midge?
88
00:03:34,270 --> 00:03:37,410
Nei. Vil ikke være slemmingen hver gang.
89
00:03:37,600 --> 00:03:38,950
Men du gjør deg selv gal.
90
00:03:39,150 --> 00:03:41,370
Snakk med henne. Hun setter pris på det.
91
00:03:41,570 --> 00:03:43,290
- Kan dere begge...
- Archie.
92
00:03:43,490 --> 00:03:45,100
Beklager, abbedisse.
93
00:03:45,760 --> 00:03:48,790
Ser du fortsatt ikke har lært
å rette på slipset.
94
00:03:48,990 --> 00:03:50,430
Vil dere begge bli til te?
95
00:03:51,690 --> 00:03:54,130
Takk for invitasjonen,
96
00:03:54,330 --> 00:03:55,400
men vi må dra.
97
00:03:55,980 --> 00:03:57,720
Fjern teen, søster Clementine.
98
00:03:57,920 --> 00:03:58,980
De blir ikke.
99
00:03:59,490 --> 00:04:01,820
Hørt at jeg er en katastrofe med tekanne?
100
00:04:03,110 --> 00:04:03,990
Nei.
101
00:04:04,410 --> 00:04:05,740
Het du Clementine?
102
00:04:06,120 --> 00:04:07,450
Flørter du med en nonne?
103
00:04:07,790 --> 00:04:09,940
- Hun flørter med meg.
- Nonner flørter ikke.
104
00:04:10,140 --> 00:04:12,270
Liker du honning i teen?
105
00:04:12,470 --> 00:04:13,650
Jøsses, det gjør hun.
106
00:04:13,850 --> 00:04:17,130
Jeg tar den slik du liker å lage den.
107
00:04:18,130 --> 00:04:19,070
Herregud.
108
00:04:19,270 --> 00:04:21,660
Vi skal gjøre dette til en middagsklubb,
109
00:04:21,860 --> 00:04:24,830
så ikke gi opp moroa til fasten.
110
00:04:25,030 --> 00:04:27,890
Jeg liker musikk. Og dans.
111
00:04:30,180 --> 00:04:31,430
Fader, tilgi meg.
112
00:04:31,930 --> 00:04:35,210
Si at Susie Myerson og partnere ringer.
113
00:04:35,410 --> 00:04:38,860
Hvem er jeg? Hvordan det?
Skal du fri? Bare gi henne beskjeden.
114
00:04:40,190 --> 00:04:42,390
S-O-N. Myerson. Ikke noe fancy.
115
00:04:42,590 --> 00:04:44,700
Og hun har nummeret. Greit, ha det.
116
00:04:45,280 --> 00:04:47,680
Unnskyld, kan jeg levere til Ms. Myerson?
117
00:04:47,880 --> 00:04:49,940
- Kurv.
- Ser du noen gang gjennom?
118
00:04:50,140 --> 00:04:51,770
Det er jobben å sjekke kassa.
119
00:04:51,970 --> 00:04:52,810
Det er støv på dem.
120
00:04:53,010 --> 00:04:54,940
Din skiller seg ut. Takk for bidraget,
121
00:04:55,140 --> 00:04:56,190
vi vurderer det.
122
00:04:56,390 --> 00:04:58,320
Jeg ringer fra Susie Myerson og partnere
123
00:04:58,520 --> 00:04:59,860
for Ms. Dyer. Jeg venter.
124
00:05:00,060 --> 00:05:02,160
Vent i køen utenfor med alle andre.
125
00:05:02,360 --> 00:05:04,120
Jeg er den neste Mort Sahl.
126
00:05:04,320 --> 00:05:06,410
I køen, Mort. Kan jeg legge igjen beskjed?
127
00:05:06,610 --> 00:05:08,500
Er det hun der inne? Hei, Ms. Myerson!
128
00:05:08,700 --> 00:05:10,410
Shelly Liebenthal! Har fem kjappe!
129
00:05:10,610 --> 00:05:13,500
Vi må lukke denne jævla døra
så taperne ikke ser meg!
130
00:05:13,700 --> 00:05:15,380
De er mulige klienter, ikke tapere.
131
00:05:15,580 --> 00:05:16,500
Mindre enn jeg ante.
132
00:05:16,700 --> 00:05:18,920
Du tar livet av meg!
133
00:05:19,120 --> 00:05:19,840
Du er sint.
134
00:05:20,040 --> 00:05:21,930
- Du kjøpte en jævla lama.
- Og?
135
00:05:22,130 --> 00:05:23,970
- Hvorfor?
- Hvorfor kjøper noen en lama?
136
00:05:24,170 --> 00:05:27,100
Til nummeret mitt, så klart.
Hun heter forresten Catherine.
137
00:05:27,300 --> 00:05:28,890
- Jeg bryr meg ikke!
- Det gjør hun.
138
00:05:29,090 --> 00:05:31,020
Jeg ser på en regning på 2000 dollar.
139
00:05:31,220 --> 00:05:33,520
Du spiser ikke, så det er vel Catherine.
140
00:05:33,720 --> 00:05:35,610
Jeg sier at salaten er stor,
141
00:05:35,810 --> 00:05:36,690
men hun hører ikke.
142
00:05:36,890 --> 00:05:38,320
Og dritingen må stoppe.
143
00:05:38,520 --> 00:05:40,240
Håper du snakker om henne nå.
144
00:05:40,440 --> 00:05:42,150
Orpheum er forbanna, sendte regning.
145
00:05:42,350 --> 00:05:43,880
De må bytte teppe.
146
00:05:44,210 --> 00:05:45,830
Jeg skal snakke med Catherine.
147
00:05:46,020 --> 00:05:47,200
Bare kjøp et bur.
148
00:05:47,400 --> 00:05:50,550
Og setter hun seg på huk,
si abrakadabra så det forsvinner.
149
00:05:51,600 --> 00:05:52,790
Hun føler seg dømt.
150
00:05:52,990 --> 00:05:53,970
Ha det!
151
00:05:55,230 --> 00:05:56,750
Bare lei en lama.
152
00:05:56,950 --> 00:05:58,500
Dinah, har vi henne ennå?
153
00:05:58,700 --> 00:05:59,760
Legger igjen meldinger.
154
00:05:59,960 --> 00:06:02,110
- Fortsett å prøve. Maggie!
- Kommer!
155
00:06:03,690 --> 00:06:05,680
Ikke se så bekymret ut. Du får rynker.
156
00:06:05,880 --> 00:06:07,350
En uke uten å ha hørt noe.
157
00:06:07,550 --> 00:06:10,020
Slik er Hollywood-jævlene.
158
00:06:10,220 --> 00:06:12,640
Dette er min rolle, Susie.
159
00:06:12,840 --> 00:06:14,850
Jeg har aldri ønsket meg noe mer.
160
00:06:15,050 --> 00:06:16,060
Tro meg, jeg vet det.
161
00:06:16,260 --> 00:06:17,690
Du har sagt det i to måneder.
162
00:06:17,890 --> 00:06:18,790
Du gjør meg gal.
163
00:06:19,250 --> 00:06:20,320
De må ha hatet meg.
164
00:06:20,520 --> 00:06:22,740
Da ville de ikke ringt tre ganger.
165
00:06:22,940 --> 00:06:24,070
"Var Didi for meg."
166
00:06:24,270 --> 00:06:25,820
Ikke spill scenen igjen.
167
00:06:26,020 --> 00:06:28,410
Jeg dreper deg om du gjør det igjen.
168
00:06:28,610 --> 00:06:29,910
- Jeg har henne!
- Hun har henne!
169
00:06:30,110 --> 00:06:31,640
Ser du? Vi har henne.
170
00:06:35,720 --> 00:06:38,630
Du går. Bli. Bli.
171
00:06:38,830 --> 00:06:40,250
Du går.
172
00:06:40,450 --> 00:06:42,610
Finn ut om stemmen er ekte.
173
00:06:44,360 --> 00:06:47,550
Helen! Susie Myerson.
Takk for at du ringte tilbake.
174
00:06:47,750 --> 00:06:49,860
Pengeinnkrevere ringer mindre enn deg.
175
00:06:50,240 --> 00:06:51,770
For en fin personlig anekdote.
176
00:06:51,970 --> 00:06:53,680
Jeg ringer om James Howard.
177
00:06:53,880 --> 00:06:56,480
James er fantastisk. Et genuint talent.
178
00:06:56,680 --> 00:06:59,120
Takk for rosen. Men hva med et svar?
179
00:06:59,330 --> 00:07:00,230
Når jeg har et.
180
00:07:00,430 --> 00:07:02,230
Er han fortsatt aktuell?
181
00:07:02,430 --> 00:07:03,320
Ja.
182
00:07:03,520 --> 00:07:04,950
Hvor mange konkurrenter?
183
00:07:05,150 --> 00:07:06,030
Det kan jeg ikke si.
184
00:07:06,230 --> 00:07:07,700
Liker du ringing hele dagen?
185
00:07:07,900 --> 00:07:11,470
Om du slutter som manager,
har du en fremtid som fagforeningssjef.
186
00:07:11,970 --> 00:07:13,660
Det står mellom ham og en annen.
187
00:07:13,860 --> 00:07:15,370
Hvem er det? Dick Gregory?
188
00:07:15,570 --> 00:07:17,500
Om det var opp til meg...
189
00:07:17,700 --> 00:07:19,790
Er det ikke? Hvem er det opp til, da?
190
00:07:19,990 --> 00:07:21,380
Produsent David Weston.
191
00:07:21,580 --> 00:07:23,340
Så du har ingen makt?
192
00:07:23,540 --> 00:07:24,510
Ikke akkurat...
193
00:07:24,710 --> 00:07:26,010
Handler det om David Weston?
194
00:07:26,210 --> 00:07:27,280
Jeg er veldig viktig...
195
00:07:28,150 --> 00:07:30,280
Ha det. David Weston.
196
00:07:34,990 --> 00:07:35,770
Hva i helsike?
197
00:07:35,970 --> 00:07:37,810
Hun bare kom inn og sovnet.
198
00:07:38,010 --> 00:07:39,520
- Miriam?
- Hei! Jeg er klar.
199
00:07:39,720 --> 00:07:42,080
- Når sov du sist?
- På turen hit.
200
00:07:42,580 --> 00:07:45,400
Du trenger ikke å jobbe hele dagen
og så hver kveld.
201
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
Hver kveld. Må være skjerpet.
202
00:07:47,600 --> 00:07:48,630
Du har en dagjobb.
203
00:07:49,840 --> 00:07:51,740
Her, åpne en åre og hell inn dette.
204
00:07:51,940 --> 00:07:52,910
Hva sa hun?
205
00:07:53,110 --> 00:07:56,040
Hun elsker deg,
men det er produsentens avgjørelse.
206
00:07:56,240 --> 00:07:58,210
Hva gjør jeg? Jeg hater å vente.
207
00:07:58,410 --> 00:08:01,890
Finn en klubb, fortell en vits.
Og ikke kom hit før jeg ringer.
208
00:08:03,310 --> 00:08:05,590
Skal du ikke på jobb?
209
00:08:05,790 --> 00:08:07,840
- Morgen eller kveld?
- Fortsatt morgen.
210
00:08:08,040 --> 00:08:10,140
Jeg må på jobb!
Hvor er jeg i kveld, Dinah?
211
00:08:10,340 --> 00:08:12,300
- Se på tavla, Midge!
- Hvilken er jeg?
212
00:08:12,500 --> 00:08:15,180
- Se etter initialene.
- Men det er to "M-M-er."
213
00:08:15,380 --> 00:08:17,560
Du er den lille. Morty Minsk er den store.
214
00:08:17,760 --> 00:08:19,690
Hvorfor det? Jeg var her før Morty.
215
00:08:19,890 --> 00:08:21,230
Tenkte du ville være liten.
216
00:08:21,430 --> 00:08:22,650
Takk for det,
217
00:08:22,850 --> 00:08:25,690
men kan du også
gjøre "M-ene" forskjellige?
218
00:08:25,890 --> 00:08:27,950
Jeg kom på Mortys jobb på The Bitter End,
219
00:08:28,140 --> 00:08:30,410
og ingen av oss likte det jazzsettet.
220
00:08:30,610 --> 00:08:31,700
Hva med "Midge"?
221
00:08:31,900 --> 00:08:34,160
Jeg får ikke plass til fem bokstaver.
222
00:08:34,360 --> 00:08:36,870
- Hva med to små hjerter?
- Det ville vært søtt.
223
00:08:37,070 --> 00:08:40,520
Kan du få hjertene dine ut herfra
og fokusere på dagjobben din?
224
00:08:41,100 --> 00:08:42,310
Morgen eller kveld?
225
00:08:43,640 --> 00:08:46,690
Kampstasjoner, jenter, vi har et nytt mål.
226
00:08:46,940 --> 00:08:48,570
David Weston.
227
00:08:48,860 --> 00:08:50,720
Biff til den som får ham i tale.
228
00:08:50,920 --> 00:08:52,680
- På saken.
- Kan jeg få en bakt potet?
229
00:08:52,880 --> 00:08:54,930
Biff kommer med bakt potet, Maggie!
230
00:08:55,130 --> 00:08:56,930
Bare poteten. Spiser ikke biff.
231
00:08:57,130 --> 00:08:58,480
Så ikke spis biffen.
232
00:08:58,680 --> 00:09:01,270
Kan jeg bare bestille potet?
Virker som bortkastet ku.
233
00:09:01,470 --> 00:09:04,000
Glem middagen. Bare finn David Weston!
234
00:09:04,460 --> 00:09:05,820
Du velger, Midge.
235
00:09:06,020 --> 00:09:07,820
Solsystemet som mangler jorda,
236
00:09:08,020 --> 00:09:10,990
eller vulkanen jeg mistet
da jeg gikk av t-banen.
237
00:09:11,190 --> 00:09:13,490
Vet ikke. Begge ser ut som B, B-pluss.
238
00:09:13,690 --> 00:09:15,300
Det er Ethan vi snakker om her.
239
00:09:18,680 --> 00:09:20,370
Det er en solid D-pluss.
240
00:09:20,570 --> 00:09:21,430
Solgt.
241
00:09:22,350 --> 00:09:23,850
Så hyggelig at du kom.
242
00:09:24,690 --> 00:09:26,590
Lager Johnnie Walker aftershave?
243
00:09:26,790 --> 00:09:28,560
Ikke rop. Alt gjør vondt.
244
00:09:28,940 --> 00:09:29,920
Hvor var du i går?
245
00:09:30,120 --> 00:09:31,300
Nede på 15th Street.
246
00:09:31,500 --> 00:09:33,780
Hadde et tidlig sett
for dørvakten og servitøren.
247
00:09:34,150 --> 00:09:35,680
- Huff da.
- Nemlig.
248
00:09:35,880 --> 00:09:39,410
Før i går ble jeg aldri forstyrret
av en serviett som ble brettet.
249
00:09:39,830 --> 00:09:42,560
Midge, Reuben Salazar var etter meg
250
00:09:42,760 --> 00:09:43,830
med strømpebånd-vitsen.
251
00:09:44,120 --> 00:09:46,400
Jævla Reuben! Hvorfor stjele den vitsen?
252
00:09:46,600 --> 00:09:48,440
- Funker ikke for menn.
- Kvinnestemme.
253
00:09:48,640 --> 00:09:49,650
Jeg vil slå ham.
254
00:09:49,850 --> 00:09:51,200
Ikke gjør det.
255
00:09:51,390 --> 00:09:52,610
La oss slå ham i ansiktet.
256
00:09:52,810 --> 00:09:55,370
Bretter du alle fem fingre?
Er det en knyttneve?
257
00:09:55,570 --> 00:09:57,120
Gordon vil snakke om monologen.
258
00:09:57,320 --> 00:09:59,970
- Vi har ikke skrevet den ennå.
- Han har ideer. Kom.
259
00:10:01,810 --> 00:10:03,310
De er store fans av showet!
260
00:10:03,810 --> 00:10:05,630
- Det var Ed Gein også.
- Kom an, Gordy.
261
00:10:05,830 --> 00:10:07,380
Han sendte brev fra galehuset.
262
00:10:07,580 --> 00:10:09,710
Dypt opprørende, men dette er verre.
263
00:10:09,910 --> 00:10:11,760
- Ed Gein?
- De baserte Psycho på ham.
264
00:10:11,960 --> 00:10:13,760
- Han hadde på seg folks hud.
- Herregud.
265
00:10:13,960 --> 00:10:15,220
Han ser da på oss.
266
00:10:15,420 --> 00:10:17,240
Teller det som to Nielsen-visninger?
267
00:10:17,570 --> 00:10:19,970
Gjorde ting med beina også.
Lagde halskjeder.
268
00:10:20,170 --> 00:10:21,600
Vil ikke høre om veskene.
269
00:10:21,800 --> 00:10:23,290
Kan vi gå til monologen?
270
00:10:24,240 --> 00:10:26,650
Temaene våre har føltes feil i det siste.
271
00:10:26,850 --> 00:10:27,860
Noe spesielt, sjef?
272
00:10:28,060 --> 00:10:29,880
Har tatt Debbie Reynolds hardt.
273
00:10:30,630 --> 00:10:32,820
Mel? Noe å legge til? Etterlot det åpent.
274
00:10:33,020 --> 00:10:33,740
En annen gang.
275
00:10:33,940 --> 00:10:37,160
Hedy sier det er for mye kvinnespøking,
så la oss tenke nytt.
276
00:10:37,360 --> 00:10:38,950
Kanskje få Debbie på showet.
277
00:10:39,150 --> 00:10:40,970
Unnskyld, hvorfor er du her, Mike?
278
00:10:41,470 --> 00:10:43,100
- Hva?
- Du er aldri på møtene.
279
00:10:43,640 --> 00:10:45,290
Jeg har vært på møtene i fem år.
280
00:10:45,490 --> 00:10:47,960
Ikke kjeft på Mike
når det er meg du er sint på.
281
00:10:48,160 --> 00:10:49,960
Hvorfor skulle jeg være det?
282
00:10:50,160 --> 00:10:52,670
George er rasende på meg
fordi jeg ikke vil si ordene
283
00:10:52,870 --> 00:10:55,680
"Diddy Doo bleiekrem" på showet.
Eller hvor som helst.
284
00:10:55,880 --> 00:10:56,800
Skulle ikke sagt det nå.
285
00:10:57,000 --> 00:10:58,970
Men du har ikke noe show uten sponsorer.
286
00:10:59,170 --> 00:11:00,180
Sist jeg sjekket.
287
00:11:00,380 --> 00:11:02,980
Vi har sponsorer.
Gode sponsorer. Chevy er sponsor.
288
00:11:03,170 --> 00:11:04,180
Kan snakke mye om dem.
289
00:11:04,380 --> 00:11:06,040
Diddy Doo overbød Chevy.
290
00:11:06,540 --> 00:11:07,980
De vil markere seg.
291
00:11:08,180 --> 00:11:09,650
De kan gjøre det et annet sted.
292
00:11:09,850 --> 00:11:11,320
Du ville fornye settet.
293
00:11:11,520 --> 00:11:13,070
Dette betaler det og litt til.
294
00:11:13,270 --> 00:11:15,450
Da beholder jeg settet.
Det er et lykkesett.
295
00:11:15,650 --> 00:11:18,280
Tar Debbie Reynolds hardt.
Er vi ektemannens bookie?
296
00:11:18,480 --> 00:11:19,340
Godt du er tilbake.
297
00:11:19,840 --> 00:11:21,160
Diddy Doo er populært,
298
00:11:21,360 --> 00:11:23,000
og det er en demografi vi ønsker.
299
00:11:23,190 --> 00:11:24,960
Vil vi at babyer skal se programmet?
300
00:11:25,160 --> 00:11:26,790
Ikke babyer. Mødrene.
301
00:11:26,990 --> 00:11:28,520
Jeg har brukt Diddy Doo.
302
00:11:29,640 --> 00:11:33,400
Altså, ikke på meg personlig, men...
er jeg den eneste?
303
00:11:34,980 --> 00:11:38,070
Søt krukke, lukter godt,
men merkelig nok ga det meg utslett.
304
00:11:39,070 --> 00:11:40,800
Jeg minnes radiodagene våre.
305
00:11:41,000 --> 00:11:43,640
Du fikk oss sponset av ugressdreper
som ikke drepte ugress,
306
00:11:43,840 --> 00:11:45,310
men et dusin pensjonister.
307
00:11:45,510 --> 00:11:46,980
Fjorten. Jeg leste om det.
308
00:11:47,180 --> 00:11:49,100
- Slår Ed Gein.
- Kanskje feilbruk.
309
00:11:49,300 --> 00:11:50,730
Mange tomme bingosaler.
310
00:11:50,930 --> 00:11:52,150
Tilbake til monologen?
311
00:11:52,350 --> 00:11:55,150
Bare møt dem.
De kommer til showet i morgen kveld,
312
00:11:55,350 --> 00:11:56,110
og gleder seg.
313
00:11:56,310 --> 00:11:58,160
De holder også en liten soaré etterpå.
314
00:11:58,350 --> 00:12:00,660
Et cruise på Hudson. Til ære for deg.
315
00:12:00,860 --> 00:12:01,660
Jeg gjør det ikke.
316
00:12:01,860 --> 00:12:04,910
Det vil merkes om du ikke blir med.
317
00:12:05,110 --> 00:12:07,160
Ville vært lurt å sjekke med stjernen din
318
00:12:07,360 --> 00:12:09,750
før du gir ham til bleieutslett-gjengen.
319
00:12:09,950 --> 00:12:10,670
Beklager.
320
00:12:10,870 --> 00:12:13,000
Tenkte du ikke på å ringe? Vi deler vegg.
321
00:12:13,200 --> 00:12:14,210
Og bankesignalet ditt?
322
00:12:14,410 --> 00:12:16,420
Jeg burde sjekket med deg.
323
00:12:16,620 --> 00:12:18,970
- Så din skyld.
- Forventet ikke slik reaksjon.
324
00:12:19,170 --> 00:12:21,930
Jeg vil kanskje ikke ydmyke meg på TV?
325
00:12:22,130 --> 00:12:23,930
- Du stolte på meg.
- Du hørte på meg!
326
00:12:24,130 --> 00:12:26,490
- Kanalen sa...
- Drit i kanalen!
327
00:12:28,450 --> 00:12:32,190
Hvis det er greit, vil jeg tilbake til det
328
00:12:32,390 --> 00:12:33,870
vi skal gjøre i programmet.
329
00:12:34,460 --> 00:12:37,240
Beklager, Gordon.
330
00:12:37,440 --> 00:12:38,280
Takk.
331
00:12:38,480 --> 00:12:40,710
Men seriøst, hvordan starter vi i kveld?
332
00:12:41,130 --> 00:12:43,340
Du kommer selvsagt ut i bleie.
333
00:12:47,800 --> 00:12:49,430
La oss bli politiske igjen.
334
00:12:52,390 --> 00:12:53,380
Opptatt.
335
00:12:53,580 --> 00:12:55,880
George, jeg ville bare beklage...
336
00:12:56,080 --> 00:12:58,300
Er dette deg og David Ben Gurion?
337
00:12:58,500 --> 00:13:00,260
- Ja.
- Men han smiler.
338
00:13:00,460 --> 00:13:02,090
Han er faktisk veldig morsom.
339
00:13:02,290 --> 00:13:03,720
Noe jeg kan hjelpe med?
340
00:13:03,920 --> 00:13:04,780
Ja.
341
00:13:06,360 --> 00:13:09,140
Jeg skulle ikke ha åpnet kjeften.
Det hjalp ikke.
342
00:13:09,340 --> 00:13:10,200
Det kan du si.
343
00:13:10,580 --> 00:13:11,480
Unnskyld.
344
00:13:11,680 --> 00:13:14,230
Takk for det.
345
00:13:14,430 --> 00:13:16,440
Og kan jeg gjøre det godt igjen,
346
00:13:16,640 --> 00:13:17,780
står jeg til tjeneste.
347
00:13:17,980 --> 00:13:19,570
Hvordan kan du hjelpe?
348
00:13:19,770 --> 00:13:22,510
På den festen på båten i morgen
349
00:13:23,130 --> 00:13:25,370
- kan jeg være reserve.
- For hvem?
350
00:13:25,570 --> 00:13:26,410
For Gordon.
351
00:13:26,610 --> 00:13:29,120
Du trenger underholdning,
og jeg er komiker.
352
00:13:29,320 --> 00:13:31,620
Jeg er også mor,
og har en million bleievitser.
353
00:13:31,820 --> 00:13:34,170
Jeg er god med bleier,
ergo god med bleiefolk.
354
00:13:34,370 --> 00:13:35,770
Det er ingen dårlig idé.
355
00:13:36,350 --> 00:13:38,210
En jenteforfatter som liker produktet.
356
00:13:38,410 --> 00:13:39,520
Når setter vi seil?
357
00:13:39,860 --> 00:13:41,970
Halv åtte. Ikke nevn utslettet.
358
00:13:42,170 --> 00:13:43,550
Ikke med et ord.
359
00:13:43,750 --> 00:13:45,780
- Det er vel borte?
- Utslettet?
360
00:13:46,570 --> 00:13:47,810
Ja. Helt borte.
361
00:13:48,010 --> 00:13:49,270
- Bra.
- Vil du sjekke?
362
00:13:49,470 --> 00:13:50,660
Nei takk. Kom deg ut.
363
00:13:51,870 --> 00:13:52,810
Hva tar du på deg?
364
00:13:53,010 --> 00:13:53,940
- Ut!
- Greit.
365
00:13:54,140 --> 00:13:55,310
Nesten ferdig.
366
00:13:55,510 --> 00:13:56,400
Ikke fikle.
367
00:13:56,600 --> 00:13:57,900
Du trenger ikke gjøre dette.
368
00:13:58,100 --> 00:13:58,900
Jo, selvfølgelig.
369
00:13:59,100 --> 00:14:01,860
Øreflippene dine ser nakne ut.
Det er uanstendig.
370
00:14:02,060 --> 00:14:04,030
- Men du har allerede...
- Jeg syr her.
371
00:14:04,230 --> 00:14:06,660
- Beklager.
- Jeg tror disse passer godt.
372
00:14:06,860 --> 00:14:10,680
De var min bestemor Lehman sine,
en forferdelig kvinne med utsøkt smak.
373
00:14:11,560 --> 00:14:13,920
- Mrs. Weissman.
- Der går sømmen, Zelda.
374
00:14:14,120 --> 00:14:16,480
Unnskyld! Du har allerede gjort så mye.
375
00:14:16,810 --> 00:14:19,170
Du lar meg ha min spesielle dag her
376
00:14:19,370 --> 00:14:21,130
med alle minner og vaskemidler.
377
00:14:21,330 --> 00:14:24,340
Jeg kunne ikke la deg gifte deg
på tinghuset.
378
00:14:24,540 --> 00:14:27,300
Det er for tredje bryllup,
når alle har gitt opp.
379
00:14:27,500 --> 00:14:30,220
Sånn. Den holder ikke gjennom horaen,
380
00:14:30,420 --> 00:14:32,640
men du kommer deg bortover gangen.
381
00:14:32,840 --> 00:14:34,520
Jeg fant det.
382
00:14:34,720 --> 00:14:37,330
- Miriam, legg det bort.
- Se, Shirley.
383
00:14:39,420 --> 00:14:41,400
Der er hun på bryllupsdagen.
384
00:14:41,600 --> 00:14:43,700
Ikke en hvit rose igjen på østkysten.
385
00:14:43,900 --> 00:14:47,240
Herregud, Rose!
Var du enda tynnere enn du er nå?
386
00:14:47,440 --> 00:14:48,700
Ja, det var jeg.
387
00:14:48,900 --> 00:14:51,050
Den kjolen! De skoene!
388
00:14:51,390 --> 00:14:52,660
Det var vakre sko.
389
00:14:52,860 --> 00:14:54,970
Din mor har perfekte føtter for sko.
390
00:14:55,560 --> 00:14:56,790
- Oi.
- Zelda!
391
00:14:56,990 --> 00:14:59,210
- Måtte se bildet.
- Hjelp meg å hjelpe.
392
00:14:59,410 --> 00:15:01,760
Bruk gjerne et arvestykke av sukkerspinn.
393
00:15:01,950 --> 00:15:02,880
Men adlyd meg,
394
00:15:03,080 --> 00:15:04,970
ellers må du avlegge løftene i undertøy.
395
00:15:05,170 --> 00:15:08,260
Jeg pleide å stirre på dette albumet
i oppveksten.
396
00:15:08,460 --> 00:15:09,970
Du er så fin, mamma.
397
00:15:10,170 --> 00:15:11,390
Ja, ikke sant?
398
00:15:11,590 --> 00:15:14,020
Og pappa ser så redd ut.
399
00:15:14,220 --> 00:15:15,560
Ja, ikke sant?
400
00:15:15,760 --> 00:15:17,190
Han visste hva som kom.
401
00:15:17,390 --> 00:15:18,560
Hva da? Boliglån?
402
00:15:18,760 --> 00:15:19,690
Nei, bryllupsnatten.
403
00:15:19,890 --> 00:15:20,860
Vær så snill!
404
00:15:21,060 --> 00:15:23,530
Alle tror det er damene som er redde.
405
00:15:23,730 --> 00:15:25,650
Men vi har mødre, bestevenner,
406
00:15:25,850 --> 00:15:28,780
rabbinere, helsesøstre og blader
407
00:15:28,980 --> 00:15:32,450
som skremmer livet av oss
straks vi får første menstruasjon.
408
00:15:32,650 --> 00:15:34,910
Vi er klare. Mennene derimot...
409
00:15:35,110 --> 00:15:37,370
- Jeg vil ikke snakke om dette.
- Joel var klar.
410
00:15:37,570 --> 00:15:39,170
Er jeg usynlig? Stum?
411
00:15:39,370 --> 00:15:41,630
Kommer ord ut av meg
og forsvinner i eteren?
412
00:15:41,830 --> 00:15:43,710
Den båten landet i Normandie,
413
00:15:43,910 --> 00:15:45,090
og han stormet stranda.
414
00:15:45,290 --> 00:15:46,220
Det er min Joely.
415
00:15:46,420 --> 00:15:49,510
Dette er nattklubbprat.
Jeg hører ikke på dette.
416
00:15:49,710 --> 00:15:51,310
- To ganger.
- Herregud.
417
00:15:51,500 --> 00:15:54,070
Dere to hadde gjort det
på soverommet i to år.
418
00:15:55,950 --> 00:15:58,290
Mamma, du er så fin.
419
00:15:58,750 --> 00:16:01,920
Her kommer bruden. Reis dere!
420
00:16:15,430 --> 00:16:17,290
Hadde jeg fått ti minutter med buksa,
421
00:16:17,490 --> 00:16:18,500
ville han vært fin.
422
00:16:18,700 --> 00:16:20,060
Burde gitt ham en dress.
423
00:16:20,730 --> 00:16:22,560
Vi gjorde alt vi kunne. Gi slipp.
424
00:16:29,980 --> 00:16:31,680
- Hvor mye lenger?
- Vanskelig å si.
425
00:16:31,880 --> 00:16:33,510
Er det bryllup eller konsert?
426
00:16:33,710 --> 00:16:34,970
Dette er Chopin, folkens.
427
00:16:35,170 --> 00:16:38,230
Det er et av hans mest kjente verk.
Forteller en historie.
428
00:16:38,430 --> 00:16:39,730
Du kan ikke bare stoppe.
429
00:16:39,930 --> 00:16:41,580
Chopin tilgir. Bli ferdig.
430
00:16:44,620 --> 00:16:45,540
Fornøyd?
431
00:16:45,960 --> 00:16:48,200
Kjære gjester, vi er samlet her i dag
432
00:16:48,390 --> 00:16:52,410
for å vie denne mannen og denne kvinnen.
433
00:16:52,610 --> 00:16:54,660
Husker du da Zelda kom til oss?
434
00:16:54,860 --> 00:16:56,160
Nei.
435
00:16:56,360 --> 00:16:59,500
...den mystiske foreningen
mellom Kristus og hans kirke.
436
00:16:59,700 --> 00:17:01,390
Vi vet hvilken side han er på.
437
00:17:02,060 --> 00:17:05,190
Derfor, hvis noen tilstedeværende
har en rettferdig grunn
438
00:17:05,480 --> 00:17:07,840
til hvorfor de ikke bør vies
på lovlig vis,
439
00:17:08,040 --> 00:17:11,190
tal nå, eller ti for alltid.
440
00:17:12,610 --> 00:17:16,660
Og nå har Zelda og Janusz skrevet
sine egne løfter.
441
00:17:17,740 --> 00:17:18,520
Zelda?
442
00:17:18,720 --> 00:17:20,200
Rolig, Zelda.
443
00:17:26,040 --> 00:17:28,460
Janusz, jeg elsker deg.
444
00:17:29,460 --> 00:17:30,960
Jeg elsker alt ved deg.
445
00:17:31,840 --> 00:17:33,380
Jeg elsker at du er i tide.
446
00:17:33,970 --> 00:17:35,450
At du henger bilder rett
447
00:17:35,650 --> 00:17:38,260
og alltid uten måling, perfekt sentrert.
448
00:17:39,220 --> 00:17:40,970
Jeg elsker at du ikke taper penger.
449
00:17:41,560 --> 00:17:44,230
Jeg elsker
at du aldri besudler en tresleiv.
450
00:17:44,770 --> 00:17:46,230
Jeg elsker at du løfter med beina.
451
00:17:48,560 --> 00:17:52,150
Og jeg elsker at jeg er din kone.
452
00:17:53,690 --> 00:17:54,860
Nå, Janusz.
453
00:17:55,740 --> 00:17:57,450
Mitt liv har vært vanskelig.
454
00:17:58,360 --> 00:18:00,030
Kalde vintre, mange netter uten søvn.
455
00:18:01,120 --> 00:18:02,950
Familien levde dag til dag.
456
00:18:03,450 --> 00:18:05,110
Men jeg var flink med verktøy.
457
00:18:05,300 --> 00:18:09,960
Jeg kunne fikse det som var ødelagt.
Og det skulle bli livet mitt, trodde jeg.
458
00:18:10,710 --> 00:18:12,590
Og så møter jeg deg, Zelda.
459
00:18:13,920 --> 00:18:15,660
Jeg visste ikke at jeg var ødelagt
460
00:18:15,860 --> 00:18:17,550
før du fikset meg.
461
00:18:18,510 --> 00:18:19,950
- Herregud!
- Moishe!
462
00:18:20,150 --> 00:18:21,620
Han tar livet av meg.
463
00:18:21,820 --> 00:18:23,680
Jeg skal forsørge deg.
464
00:18:24,390 --> 00:18:25,640
Du skal ikke mangle noe.
465
00:18:26,730 --> 00:18:30,400
Nå skal du endelig få nyte livet
uten byrder,
466
00:18:31,020 --> 00:18:34,570
aldri måtte jobbe en eneste dag til
så lenge du lever.
467
00:18:35,190 --> 00:18:36,220
Hva sa han?
468
00:18:36,420 --> 00:18:38,930
Jeg er usikker. Aksenten er så sterk.
469
00:18:39,130 --> 00:18:41,060
Skal hun aldri mer jobbe?
470
00:18:41,260 --> 00:18:42,330
Jeg vet ikke.
471
00:18:42,950 --> 00:18:45,100
Miriam, hva sa han?
472
00:18:45,300 --> 00:18:48,020
Pappa, slutt!
Jeg prøver å lytte til løftene.
473
00:18:48,220 --> 00:18:50,030
Rose, slutter hun?
474
00:18:50,220 --> 00:18:51,440
Hva feiler det dere?
475
00:18:51,640 --> 00:18:54,000
Og jeg er din Janusz
helt til vi dør sammen.
476
00:18:54,960 --> 00:18:56,260
Fredelig, forhåpentlig.
477
00:18:57,970 --> 00:19:00,200
Abe, mister vi Zelda?
478
00:19:00,400 --> 00:19:03,290
Å aldri måtte jobbe mer er ganske opplagt.
479
00:19:03,490 --> 00:19:04,470
Vi er jobb.
480
00:19:05,140 --> 00:19:07,080
Vi er ikke bare jobb. Vi er familie.
481
00:19:07,280 --> 00:19:08,420
Er det slik hun sier det?
482
00:19:08,620 --> 00:19:10,750
En mann snakker polsk her.
483
00:19:10,950 --> 00:19:12,460
Hva mente han med "uten byrde"?
484
00:19:12,660 --> 00:19:14,260
Var vi en byrde hele tiden?
485
00:19:14,460 --> 00:19:16,610
Mamma! Pappa! Kutt ut.
486
00:19:16,940 --> 00:19:19,050
Hvordan er du så rolig?
487
00:19:19,250 --> 00:19:20,890
Fordi vår Zelda gifter seg?
488
00:19:21,090 --> 00:19:23,850
Vår Zelda synes vi er en byrde.
Det inkluderer deg.
489
00:19:24,050 --> 00:19:25,310
Nei, det gjør det ikke.
490
00:19:25,510 --> 00:19:27,940
Hun bruker mest tid på å passe barna dine.
491
00:19:28,140 --> 00:19:30,070
Ja. Hun er glad i dem. De er familie.
492
00:19:30,260 --> 00:19:32,780
- Er du sikker på det?
- Mine barn er ikke byrden.
493
00:19:32,980 --> 00:19:34,490
Han snakket om dere.
494
00:19:34,690 --> 00:19:37,260
Uansett mister du barnepasset ditt.
495
00:19:40,340 --> 00:19:42,580
Hørtes det ut som Zelda sluttet?
496
00:19:42,780 --> 00:19:45,000
Jeg vet ikke lenger. Alt er på polsk.
497
00:19:45,200 --> 00:19:47,500
Hvis hun slutter, hvem tar seg av barna?
498
00:19:47,700 --> 00:19:49,960
Zelda tar dem med til klubben etter skolen
499
00:19:50,160 --> 00:19:52,090
når jeg ikke kan hente dem.
500
00:19:52,290 --> 00:19:53,960
Unnskyld, folkens, fader Piotr,
501
00:19:54,160 --> 00:19:56,380
er det for sent med innvendinger?
502
00:19:56,580 --> 00:19:57,760
Unnskyld?
503
00:19:57,960 --> 00:19:59,640
Ikke en innvending sånn sett.
504
00:19:59,840 --> 00:20:02,810
Heller et ønske om avklaring.
505
00:20:03,010 --> 00:20:08,200
Jeg lurte bare på at når du sier
at bruden endelig skal nyte livet,
506
00:20:08,910 --> 00:20:12,120
når skal hun begynne å nyte det?
507
00:20:12,620 --> 00:20:14,960
Tenker vi på slutten av året?
508
00:20:15,960 --> 00:20:16,990
I løpet av sommeren?
509
00:20:17,190 --> 00:20:20,210
Vi har den cocktailfesten i mai
for klientene mine.
510
00:20:20,670 --> 00:20:24,390
Kan bruden begynne å nyte livet
etter cocktailfesten?
511
00:20:24,720 --> 00:20:27,410
Kan bruden fortsatt hente Ethan på skolen,
512
00:20:27,610 --> 00:20:29,710
eller er det en del av byrden også?
513
00:20:29,910 --> 00:20:31,330
Stille, alle sammen.
514
00:20:31,530 --> 00:20:34,350
Dere får jøder til å virke
høylytte og frekke!
515
00:20:36,230 --> 00:20:37,070
Pokker ta!
516
00:20:38,940 --> 00:20:43,400
Da Janusz og Zelda har samtykket
i Guds hellige ekteskap,
517
00:20:44,950 --> 00:20:49,230
erklærer jeg dem mann og hustru.
518
00:20:49,430 --> 00:20:53,750
I Faderens, Sønnens
og Den Hellige Ånds navn.
519
00:20:54,710 --> 00:20:55,580
Amen.
520
00:21:00,090 --> 00:21:02,160
Minner meg om bryllupet vårt.
521
00:21:02,360 --> 00:21:05,640
Moren din hadde hodet oppi skjørtet mitt
hele kvelden.
522
00:21:09,350 --> 00:21:13,170
Ringte og spurte om lille Katrina i 3B
fortsatt ville sitte barnevakt.
523
00:21:13,370 --> 00:21:14,090
Og?
524
00:21:14,290 --> 00:21:17,840
Hun har to små Katrinaer selv nå
og trenger barnevakt.
525
00:21:18,040 --> 00:21:19,840
Var hun ikke 12 for et år siden?
526
00:21:20,040 --> 00:21:20,820
Håper ikke det.
527
00:21:21,900 --> 00:21:23,930
Vodka? Det er seremonielt.
528
00:21:24,130 --> 00:21:24,900
Ja takk.
529
00:21:26,160 --> 00:21:28,910
Skål for barna våre
som må oppdra seg selv.
530
00:21:29,200 --> 00:21:30,790
For Zelda og kjærligheten.
531
00:21:31,240 --> 00:21:32,200
Mye bedre.
532
00:21:35,670 --> 00:21:36,580
Det er godt.
533
00:21:37,960 --> 00:21:39,650
Vil du ha barnehage i Button Club?
534
00:21:39,850 --> 00:21:40,820
Kanskje i den nye.
535
00:21:41,020 --> 00:21:43,590
Ja. Hvordan var Det hellige helvete?
536
00:21:44,380 --> 00:21:45,220
Vi kjøper det.
537
00:21:46,180 --> 00:21:47,180
Så flott.
538
00:21:47,640 --> 00:21:49,160
Glad på dine vegne.
539
00:21:49,360 --> 00:21:52,290
Bare finn den skitne flekken,
og skyv fremover,
540
00:21:52,490 --> 00:21:55,170
og så bakover. Fremover, og bakover.
541
00:21:55,370 --> 00:21:57,670
- Hvor lenge?
- Til skitten er borte.
542
00:21:57,870 --> 00:21:58,630
Hvordan vet jeg?
543
00:21:58,830 --> 00:22:00,720
Rose, slutt å legge beslag på henne.
544
00:22:00,920 --> 00:22:03,840
Zelda, kan du forklare
den nøyaktige mekanikken
545
00:22:04,040 --> 00:22:05,510
bak sugefunksjonen?
546
00:22:05,710 --> 00:22:06,650
Nei!
547
00:22:07,070 --> 00:22:08,310
Og når den er full?
548
00:22:08,510 --> 00:22:09,560
Midge.
549
00:22:09,760 --> 00:22:10,660
Joel.
550
00:22:11,530 --> 00:22:13,730
På den messen for noen måneder siden
551
00:22:13,930 --> 00:22:15,940
snakket to menn med Susie.
552
00:22:16,140 --> 00:22:17,330
- Frank og Nicky?
- Ja.
553
00:22:17,870 --> 00:22:19,570
- Er de venner av Susie?
- Venner?
554
00:22:19,770 --> 00:22:21,400
- Tja...
- De virket som kjeltringer.
555
00:22:21,600 --> 00:22:24,450
Nei. Tja, de er vennlige kjeltringer.
556
00:22:24,650 --> 00:22:25,660
Hva er det?
557
00:22:25,860 --> 00:22:27,930
Kjeltringer som hilser på postmannen?
558
00:22:28,340 --> 00:22:30,180
Ikke bekymre deg for Frank og Nicky.
559
00:22:30,640 --> 00:22:31,620
- Jo.
- Nei.
560
00:22:31,820 --> 00:22:34,620
De er ikke menn som stempler inn på jobb.
561
00:22:34,820 --> 00:22:36,040
De stempler folk.
562
00:22:36,240 --> 00:22:37,690
Men de er venner av Susie.
563
00:22:38,440 --> 00:22:40,760
- Ja. På en måte.
- Venner?
564
00:22:40,960 --> 00:22:43,820
De var ikke alltid venner.
De kidnappet henne en gang.
565
00:22:44,690 --> 00:22:46,550
Skulle banke eller drepe henne
566
00:22:46,750 --> 00:22:48,990
eller dumpe liket i East River,
men lot være.
567
00:22:49,820 --> 00:22:50,810
Lykkelig slutt.
568
00:22:51,010 --> 00:22:52,180
Ingen bekymring, da.
569
00:22:52,380 --> 00:22:53,870
Ikke bekymre deg.
570
00:22:54,450 --> 00:22:55,730
Jeg er i klubb-bransjen.
571
00:22:55,930 --> 00:22:57,310
Faren min er i klesbransjen.
572
00:22:57,510 --> 00:22:58,520
Jeg kjenner slike.
573
00:22:58,720 --> 00:23:00,360
Jeg er også i klubb-bransjen.
574
00:23:00,560 --> 00:23:02,740
Dette kommer til å slå tilbake.
575
00:23:02,940 --> 00:23:04,590
Jeg er stor jente med en stor...
576
00:23:05,090 --> 00:23:05,990
Du vet.
577
00:23:06,190 --> 00:23:07,410
Du må ikke innblandes.
578
00:23:07,610 --> 00:23:09,050
- Jeg er ikke det.
- Susie er.
579
00:23:09,470 --> 00:23:12,330
Jeg vet hun er manager
og har hjulpet deg med karrieren,
580
00:23:12,530 --> 00:23:14,750
men hun er litt forstyrret.
581
00:23:14,950 --> 00:23:16,120
Alle i komedie er det.
582
00:23:16,320 --> 00:23:18,460
Er hun i seng med disse gutta,
så er du det.
583
00:23:18,660 --> 00:23:21,130
Jeg sover på gulvet, kompis.
584
00:23:21,330 --> 00:23:23,010
Hun ba deg danse på en søppelbil.
585
00:23:23,210 --> 00:23:24,630
Jeg danset ikke. Kan ikke danse.
586
00:23:24,830 --> 00:23:26,470
- Slutt!
- Du gjør meg forbanna.
587
00:23:26,670 --> 00:23:28,720
Jeg tror ikke du vet hva du går inn i.
588
00:23:28,920 --> 00:23:31,180
Jeg vet hva jeg går inn i.
Det var én gang.
589
00:23:31,380 --> 00:23:33,560
Etter det løste alt seg. Ingen gjeld.
590
00:23:33,760 --> 00:23:36,850
Så du kan bare slappe av
og bli klubbdirektør igjen.
591
00:23:37,050 --> 00:23:38,860
- Det var ille.
- Dra til helvete! Sånn?
592
00:23:39,050 --> 00:23:40,610
Jeg vil ikke at noe skal skje!
593
00:23:40,810 --> 00:23:43,650
Kan du få det inn i hodet,
med all hårsprayen?
594
00:23:43,850 --> 00:23:45,450
Du brydde deg ikke før.
595
00:23:45,640 --> 00:23:46,530
Pisspreik.
596
00:23:46,730 --> 00:23:48,450
Som insektmiddelsprøyting på badet.
597
00:23:48,650 --> 00:23:50,580
Gi deg. Jeg kan ta vare på meg selv.
598
00:23:50,770 --> 00:23:53,200
- Så jeg skal ikke bry meg?
- Jeg sa ikke det.
599
00:23:53,400 --> 00:23:54,870
- Drite i deg?
- Nei.
600
00:23:55,070 --> 00:23:57,210
For jeg bryr meg,
uansett hvor sint du blir.
601
00:23:57,410 --> 00:23:59,040
- Jeg lar ikke noe skje.
- Ok.
602
00:23:59,240 --> 00:24:00,960
Om noen rører et hår på hodet ditt,
603
00:24:01,160 --> 00:24:02,920
ikke at de kan, med den hårsprayen,
604
00:24:03,120 --> 00:24:04,670
kan de ikke dø nok. Forstått?
605
00:24:04,870 --> 00:24:07,010
Nei. Kan du forklare igjen,
i huleboerstil?
606
00:24:07,210 --> 00:24:08,340
Mange holder seg unna
607
00:24:08,540 --> 00:24:09,890
- ekskona.
- Vet det.
608
00:24:10,090 --> 00:24:12,430
De ville sagt: "Eier mafiaen deg? Synd."
609
00:24:12,630 --> 00:24:13,470
De er drittsekker.
610
00:24:13,670 --> 00:24:16,490
- Jeg holder meg ikke unna.
- Du er ingen drittsekk!
611
00:24:20,710 --> 00:24:22,690
- Abe?
- Zelda!
612
00:24:22,890 --> 00:24:24,860
Mr. Weissman, jeg ba deg ikke riste brød
613
00:24:25,060 --> 00:24:26,400
og støvesuge samtidig!
614
00:24:26,600 --> 00:24:28,840
Så hele livet mitt må endres?
615
00:24:32,010 --> 00:24:32,840
Så...
616
00:24:33,720 --> 00:24:34,550
Ja.
617
00:24:39,100 --> 00:24:41,480
Jeg må gå og spøke om bleier på en båt.
618
00:24:42,140 --> 00:24:43,230
Høres oppdiktet ut.
619
00:24:43,560 --> 00:24:44,690
Fortsettelse følger?
620
00:24:45,310 --> 00:24:46,230
Virker slik.
621
00:25:00,910 --> 00:25:04,570
Bare si at Dinah fra
Susie Myerson og partnere ringte igjen.
622
00:25:04,770 --> 00:25:05,790
Tusen takk.
623
00:25:08,920 --> 00:25:10,380
- Noe hell?
- Nei.
624
00:25:10,800 --> 00:25:13,410
Jeg dro til Sardi's,
der han nettopp hadde lunsj.
625
00:25:13,610 --> 00:25:16,790
Spiste alt unntatt bacon,
egg og avokado fra Cobb-salat.
626
00:25:16,990 --> 00:25:19,000
Hvorfor bestille Cobb-salat da?
627
00:25:19,200 --> 00:25:22,500
Men servitøren sa
han var på vei til frisøren sin.
628
00:25:22,700 --> 00:25:24,960
Så jeg dro til Astor Place.
629
00:25:25,160 --> 00:25:27,420
Vet du hvor mange David-er
som klipper seg der?
630
00:25:27,620 --> 00:25:28,920
Alle er like også.
631
00:25:29,120 --> 00:25:31,220
Måtte barberes for å passe inn.
632
00:25:31,420 --> 00:25:34,140
Føltes skikkelig bra. Jeg anbefaler det.
633
00:25:34,340 --> 00:25:35,560
Hva med deg?
634
00:25:35,750 --> 00:25:37,220
Jeg la igjen 52 meldinger.
635
00:25:37,420 --> 00:25:39,100
Lot du som du var Eartha Kitt?
636
00:25:39,300 --> 00:25:40,940
For tre timer siden, ja.
637
00:25:41,140 --> 00:25:42,230
Hva med skattedamen?
638
00:25:42,430 --> 00:25:44,940
Var henne også,
nå må jeg lunsje med revisoren.
639
00:25:45,140 --> 00:25:47,320
Dinah, jeg hørte han gikk for dagen.
640
00:25:47,520 --> 00:25:48,670
- Jævel!
- Jævel!
641
00:25:51,840 --> 00:25:52,760
Nå er det nok.
642
00:25:53,880 --> 00:25:54,660
Hvor skal du?
643
00:25:54,860 --> 00:25:57,010
Ut igjen. Vise fram barberingen.
644
00:25:59,970 --> 00:26:00,810
Hallo?
645
00:26:01,600 --> 00:26:04,730
Ja, dette er skatteetaten.
Hva kan jeg hjelpe med?
646
00:26:19,530 --> 00:26:23,160
Jeg sa: "Vet ikke hva du spiller, Dizzy,
men jeg er i Bb!"
647
00:26:28,120 --> 00:26:30,240
Ja, Nanette. Takk.
648
00:26:30,430 --> 00:26:31,570
Jeg laget den selv.
649
00:26:31,770 --> 00:26:34,570
De setter bare ut bourbon,
for det er alt de drikker.
650
00:26:34,770 --> 00:26:35,570
Så kjedelig.
651
00:26:35,770 --> 00:26:37,120
Godt jeg kan live opp litt.
652
00:26:37,320 --> 00:26:39,430
Jeg så deg på Wolford. Du er morsom.
653
00:26:40,180 --> 00:26:42,220
Jeg er fan av arbeidet ditt også.
654
00:26:42,510 --> 00:26:45,000
Hold disse i gang
så alle er gode og fulle.
655
00:26:45,200 --> 00:26:45,980
Skal bli.
656
00:26:46,770 --> 00:26:49,090
Så pen du er.
657
00:26:49,290 --> 00:26:51,050
Du ser ikke så verst ut selv.
658
00:26:51,250 --> 00:26:52,800
Alle er i veldig godt humør.
659
00:26:53,000 --> 00:26:55,030
Alle har veldig unge koner.
660
00:26:55,610 --> 00:26:57,970
Det er ikke konene deres.
Klar for å imponere?
661
00:26:58,170 --> 00:27:00,660
Eller hoppe over bord og svømme til land.
662
00:27:01,490 --> 00:27:02,850
Ja. Jeg er klar.
663
00:27:03,050 --> 00:27:04,600
Du har vel bedre vitser enn det?
664
00:27:04,800 --> 00:27:05,750
- Ja.
- Bra.
665
00:27:10,920 --> 00:27:13,420
God aften og ohoi!
666
00:27:14,840 --> 00:27:16,380
Hvordan går det i kveld?
667
00:27:18,550 --> 00:27:20,240
For en flott begivenhet.
668
00:27:20,440 --> 00:27:23,000
Seiler rundt øya Manhattan.
669
00:27:23,200 --> 00:27:26,720
Kombinasjon av duvende båt
og doble drinker.
670
00:27:27,020 --> 00:27:28,020
Hva kan gå galt?
671
00:27:29,480 --> 00:27:32,050
Jeg er Mrs. Maisel fra Gordon Ford Show,
672
00:27:32,250 --> 00:27:33,970
og jeg vil takke for interessen
673
00:27:34,160 --> 00:27:37,840
for vårt lille, mest populære,
674
00:27:38,040 --> 00:27:41,070
stapp det i pipa og røyk det,
Jack Paar-show.
675
00:27:44,780 --> 00:27:48,370
Her er jeg for å snakke
til en båt full av menn om bleiekrem.
676
00:27:49,620 --> 00:27:52,190
Kanskje det et annet sted er
en mannlig komiker
677
00:27:52,390 --> 00:27:55,040
som snakker til en båt med kvinner
om elektroverktøy.
678
00:27:56,420 --> 00:27:59,410
Ironisk at Diddy Doo bleiekrem
ble oppfunnet av menn.
679
00:27:59,610 --> 00:28:01,950
Menn er universets mestre.
680
00:28:02,150 --> 00:28:04,410
Hjul, ild, krig, og så videre.
681
00:28:04,610 --> 00:28:07,520
Men babyer? Ikke egentlig deres domene.
682
00:28:08,310 --> 00:28:11,390
Hver gang en mann holder en baby,
ender det i gråt.
683
00:28:12,140 --> 00:28:13,730
Og så gråter babyen også.
684
00:28:16,270 --> 00:28:18,220
Jeg setter pris på dere. Virkelig.
685
00:28:18,420 --> 00:28:21,300
Denne båten er full
av de eneste mennene i USA
686
00:28:21,500 --> 00:28:23,610
som faktisk bryr seg så mye om babysalve.
687
00:28:24,030 --> 00:28:25,980
Men la oss være ærlige,
688
00:28:26,180 --> 00:28:31,120
den største grunnen til at dere bryr dere,
er at dere får massevis av penger.
689
00:28:33,670 --> 00:28:37,110
Men den nest største grunnen er
at deres fremtidige tredje koner
690
00:28:37,310 --> 00:28:38,320
for tiden har bleier,
691
00:28:38,520 --> 00:28:40,510
og dere vil at de skal være komfortable.
692
00:28:41,760 --> 00:28:43,720
Og det er veldig snilt av dere.
693
00:28:47,970 --> 00:28:49,670
- Kan jeg spørre om noe?
- Ja.
694
00:28:49,870 --> 00:28:51,380
- Et spørsmål?
- Ja.
695
00:28:51,580 --> 00:28:53,130
Det er noe jeg ikke forstår.
696
00:28:53,330 --> 00:28:55,130
- Håper du ikke sier nei.
- Nei.
697
00:28:55,330 --> 00:28:57,090
- Gjelder søsteren min.
- Hva?
698
00:28:57,290 --> 00:28:58,800
- Søsteren min.
- Hvem?
699
00:28:59,000 --> 00:29:00,990
Hun ble med i en nudistkoloni.
700
00:29:02,150 --> 00:29:04,820
- Så det jeg vil vite...
- Ja.
701
00:29:05,280 --> 00:29:08,910
Hva gir du til en nudist
På bursdagen?
702
00:29:09,410 --> 00:29:12,110
Hva slags bursdagsgave kan du kjøpe?
703
00:29:12,300 --> 00:29:13,660
David Weston!
704
00:29:17,040 --> 00:29:18,820
Du er en vanskelig mann å få tak i.
705
00:29:19,020 --> 00:29:20,750
- Hvem er du?
- Susie Myerson.
706
00:29:21,300 --> 00:29:23,950
Representerer James Howard,
den fantastiske komikeren
707
00:29:24,150 --> 00:29:26,950
med dramatisk evne
som prøvespilte for krigsfilmen din
708
00:29:27,150 --> 00:29:28,330
fire ganger nå?
709
00:29:28,530 --> 00:29:29,660
Nå tuller du.
710
00:29:29,860 --> 00:29:32,580
Hvorfor en Cobb-salat
om du ikke liker bacon og egg?
711
00:29:32,780 --> 00:29:33,960
Hvordan vet du det?
712
00:29:34,160 --> 00:29:35,670
Poenget er at du ikke liker det.
713
00:29:35,870 --> 00:29:37,050
Jeg synes du skal gå.
714
00:29:37,250 --> 00:29:39,090
Dette er ikke stedet for samtale.
715
00:29:39,290 --> 00:29:40,010
Enig.
716
00:29:40,210 --> 00:29:43,180
Det er 80 grader her inne,
og akustikken er forferdelig.
717
00:29:43,380 --> 00:29:45,560
Du kan ringe i kontortiden og avtale...
718
00:29:45,750 --> 00:29:49,230
Jeg har ringt i kontortiden, David.
719
00:29:49,420 --> 00:29:51,310
I to dager i strekk.
720
00:29:51,510 --> 00:29:53,730
Du tar ikke telefonen
og ringer ikke tilbake.
721
00:29:53,930 --> 00:29:55,060
Er vi gift, eller hva?
722
00:29:55,260 --> 00:29:57,440
Jeg trenger bare et svar til ham.
723
00:29:57,640 --> 00:29:59,030
Han irriterer vettet av meg.
724
00:29:59,230 --> 00:30:00,950
Gir deg fem dollar for det vannet.
725
00:30:01,140 --> 00:30:02,240
Det er gratis.
726
00:30:02,440 --> 00:30:04,550
Jeg dør om jeg flytter meg. Få det.
727
00:30:09,220 --> 00:30:12,350
Ok, så hva blir det? Ja eller nei?
728
00:30:12,970 --> 00:30:15,590
Tror du jeg gir deg et svar her og nå?
729
00:30:15,780 --> 00:30:16,630
Bare velg et.
730
00:30:16,830 --> 00:30:18,630
Han var god. Jeg tenker ennå.
731
00:30:18,830 --> 00:30:23,340
David, seriøst. Hør, jeg bryr meg ikke.
732
00:30:23,540 --> 00:30:25,470
Egentlig foretrekker jeg et nei.
733
00:30:25,670 --> 00:30:27,600
Gutten er en flott komiker.
734
00:30:27,800 --> 00:30:30,350
Og ærlig talt tjener jeg så mye mer
735
00:30:30,550 --> 00:30:31,640
hvis han drar på turné.
736
00:30:31,840 --> 00:30:34,310
Drar han i et år, har jeg en ny bil.
737
00:30:34,510 --> 00:30:36,730
Og han kommer tilbake som en superstjerne.
738
00:30:36,930 --> 00:30:38,520
Da kan han få en verdensturné.
739
00:30:38,720 --> 00:30:41,110
Jeg må flytte på landet
med alle bilene mine.
740
00:30:41,310 --> 00:30:42,360
Parkerer overalt
741
00:30:42,560 --> 00:30:45,010
og kjører én bil til den andre hele dagen.
742
00:30:46,090 --> 00:30:48,660
Skulle han jobbe for deg,
betaler du ham ingenting,
743
00:30:48,860 --> 00:30:50,330
og jeg måtte godta det,
744
00:30:50,530 --> 00:30:53,620
for han vil så gjerne spille
i den latterlige filmen.
745
00:30:53,820 --> 00:30:56,390
Har aldri ønsket noe mer.
Han holder ikke kjeft.
746
00:30:56,770 --> 00:30:58,210
Jeg vet ikke hvorfor.
747
00:30:58,410 --> 00:31:01,130
Jeg leste manuset. Det er forferdelig.
748
00:31:01,330 --> 00:31:03,720
Vent nå litt. Det er et strålende manus.
749
00:31:03,920 --> 00:31:06,300
Mannen som skrev det,
ble nominert til en Oscar.
750
00:31:06,500 --> 00:31:08,550
Vant han? Tenkte meg det.
751
00:31:08,750 --> 00:31:10,600
Sier bare at tredje akt har problemer.
752
00:31:10,800 --> 00:31:13,410
Men gjør hva du vil. Jeg bryr meg ikke.
753
00:31:14,330 --> 00:31:16,400
- "Jeg bryr meg ikke"? Sa du det?
- Jepp.
754
00:31:16,600 --> 00:31:18,520
- Og at det var et forferdelig manus?
- Ja.
755
00:31:18,720 --> 00:31:20,650
Etter du fant ham på homofilt badehus.
756
00:31:20,850 --> 00:31:23,490
Det ante meg hvor han var,
men jeg ville ikke gå.
757
00:31:23,690 --> 00:31:24,780
Han tvang meg.
758
00:31:24,980 --> 00:31:27,050
Hvordan var badehuset?
759
00:31:27,590 --> 00:31:28,740
Så mye pikk.
760
00:31:28,940 --> 00:31:30,090
Slik jeg så det for meg.
761
00:31:31,680 --> 00:31:33,080
Slutt å se slik på meg.
762
00:31:33,280 --> 00:31:34,830
Du ba ham ikke hyre klienten din.
763
00:31:35,030 --> 00:31:36,790
Det er det motsatte av det du gjør.
764
00:31:36,990 --> 00:31:38,210
Det var mitt siste trekk.
765
00:31:38,410 --> 00:31:40,920
Han likte James,
men ser også på Dick Gregory
766
00:31:41,120 --> 00:31:43,510
og James Earl Jones.
Det er hard konkurranse.
767
00:31:43,710 --> 00:31:44,900
Jeg måtte gjøre noe.
768
00:31:45,520 --> 00:31:46,340
Hard.
769
00:31:46,540 --> 00:31:47,590
Dra hjem, Maggie.
770
00:31:47,790 --> 00:31:48,650
Greit.
771
00:31:50,490 --> 00:31:52,680
Jeg måtte tvinge meg ut også.
772
00:31:52,880 --> 00:31:55,100
Av alle tider å ha naken congalinje på.
773
00:31:55,300 --> 00:31:56,370
Så hva nå?
774
00:31:57,660 --> 00:32:00,960
Vi venter.
Så kaster vi opp, og så venter vi.
775
00:32:04,130 --> 00:32:06,670
Men jeg signerte en god kabaretsanger.
776
00:32:07,050 --> 00:32:09,260
Det blir James glad for å høre.
777
00:32:11,550 --> 00:32:14,250
Hva med vårt hemmelige våpen?
Ser jeg talent, eller hva?
778
00:32:14,440 --> 00:32:17,080
- Hysterisk.
- Hvem visste at bleiekrem var morsom?
779
00:32:17,280 --> 00:32:19,850
Rumper er vanligvis komediegull.
780
00:32:20,270 --> 00:32:21,590
Opptrer du ofte slik?
781
00:32:21,790 --> 00:32:23,130
Hver kveld faktisk.
782
00:32:23,330 --> 00:32:24,590
Hun bør være på showet.
783
00:32:24,790 --> 00:32:25,970
Har jeg aldri tenkt på.
784
00:32:26,160 --> 00:32:28,320
- Hun kan være vår talsperson.
- Spennende.
785
00:32:29,030 --> 00:32:31,930
Vår morsomme Diddy Doo-dukke
som skifter bleie.
786
00:32:32,130 --> 00:32:32,930
Ja, i bikini.
787
00:32:33,130 --> 00:32:35,600
Ja, fordi morsrollen kan være sexy.
788
00:32:35,800 --> 00:32:38,190
Det var hyggelig å snakke med dere.
789
00:32:38,390 --> 00:32:39,950
George? Sees på kontoret.
790
00:32:40,290 --> 00:32:41,270
Jeg elsker ideen.
791
00:32:41,470 --> 00:32:43,500
Den beste ideen jeg har hørt.
792
00:32:45,080 --> 00:32:46,740
- Kom igjen.
- Jeg må jobbe.
793
00:32:46,940 --> 00:32:49,280
- Fem minutter. Én dans.
- Uten musikk?
794
00:32:49,480 --> 00:32:51,170
Jeg skal nynne litt.
795
00:32:52,090 --> 00:32:53,530
- Slipp meg.
- Du er for søt.
796
00:32:53,730 --> 00:32:56,410
- Kompis!
- Ja?
797
00:32:56,610 --> 00:32:58,460
La den snille damen jobbe ferdig.
798
00:32:58,660 --> 00:32:59,370
Prater bare.
799
00:32:59,570 --> 00:33:02,380
Vet ikke hva du har lært,
men du prater ikke med hendene.
800
00:33:02,580 --> 00:33:03,520
Det var ingenting.
801
00:33:04,940 --> 00:33:07,770
Det er ikke pent
å ta på det som ikke er ditt.
802
00:33:09,940 --> 00:33:10,840
Italiensk.
803
00:33:11,040 --> 00:33:12,570
Veldig morsomt. Få jakken.
804
00:33:13,200 --> 00:33:14,810
Vil du ikke ha den berørt?
805
00:33:15,010 --> 00:33:16,220
- Nok.
- Liker du det ikke?
806
00:33:16,420 --> 00:33:17,600
Jeg skjønner poenget.
807
00:33:17,800 --> 00:33:19,560
Er den dyr? Ser dyr ut.
808
00:33:19,760 --> 00:33:20,560
Få den tilbake!
809
00:33:20,760 --> 00:33:22,540
Kler jeg den? Vil bare se.
810
00:33:28,090 --> 00:33:29,710
Nøklene dine var vel ikke der?
811
00:33:30,750 --> 00:33:32,130
Det ble kleint.
812
00:33:32,880 --> 00:33:34,130
Så flaut.
813
00:33:51,610 --> 00:33:52,550
Hei sann.
814
00:33:52,750 --> 00:33:55,180
Susie Myerson
fra Susie Myerson og partnere.
815
00:33:55,380 --> 00:33:57,600
Jeg representerer denne kvinnen.
816
00:33:57,800 --> 00:34:00,060
Susie, dette er Alan Young
fra NBC juridisk,
817
00:34:00,260 --> 00:34:02,140
Barbara Stern, leder for PR
818
00:34:02,340 --> 00:34:04,230
og George Toledano, produksjonslederen.
819
00:34:04,430 --> 00:34:06,860
- Susie er Midges manager.
- Ingen advokat?
820
00:34:07,060 --> 00:34:09,990
- Jeg har ingen advokat.
- Her er kortet mitt.
821
00:34:10,190 --> 00:34:11,900
Jøsses. Mugg gror fort.
822
00:34:12,100 --> 00:34:14,620
Kanskje lurt å tørke dem
før de legges bort.
823
00:34:14,820 --> 00:34:17,120
Dette er ikke et vennlig treff.
824
00:34:17,320 --> 00:34:19,040
Gordon kommer straks. Sett deg.
825
00:34:19,240 --> 00:34:20,140
Takk.
826
00:34:22,260 --> 00:34:24,830
Hva skjedde?
Hvorfor er du våt? Hvorfor jakken?
827
00:34:25,030 --> 00:34:26,810
Lang historie. Jeg kan ha ødelagt.
828
00:34:27,230 --> 00:34:30,590
Krisemøter. Min favoritt.
829
00:34:30,790 --> 00:34:32,880
Jeg ville blitt rasende over
å bli kalt inn,
830
00:34:33,080 --> 00:34:34,550
men jeg var på en dyreredning
831
00:34:34,750 --> 00:34:37,910
som Hedy elsker, men jeg ikke liker,
så dere redder meg.
832
00:34:39,780 --> 00:34:40,730
Dette bør bli bra.
833
00:34:40,920 --> 00:34:42,810
Det skjedde noe på båten.
834
00:34:43,010 --> 00:34:45,790
- Hvilken båt?
- Båtturen med sponsorene.
835
00:34:46,160 --> 00:34:47,660
Ble det noe av?
836
00:34:48,000 --> 00:34:49,370
Det var allerede betalt.
837
00:34:49,750 --> 00:34:51,030
- Var du på båten?
- Ja.
838
00:34:51,230 --> 00:34:52,700
- Hvorfor?
- Jeg ville hjelpe.
839
00:34:52,890 --> 00:34:55,110
- Maritime ferdigheter?
- Underholdning.
840
00:34:55,310 --> 00:34:57,870
- Underholdt du sponsorer?
- Ja. For å hjelpe George.
841
00:34:58,070 --> 00:35:00,870
Så ikke bare ble båtfesten jeg avslo
noe av,
842
00:35:01,070 --> 00:35:02,960
men du sendte henne i stedet?
843
00:35:03,150 --> 00:35:05,290
En som får inn en vits hver fjerde uke?
844
00:35:05,490 --> 00:35:06,630
Var Trudy opptatt?
845
00:35:06,830 --> 00:35:08,540
Nummeret var bra. De elsket det.
846
00:35:08,740 --> 00:35:10,050
Og vitsene blir flere.
847
00:35:10,250 --> 00:35:12,590
Ja, alle gode jobber ender med krisemøte.
848
00:35:12,790 --> 00:35:14,510
Dette gjelder ikke jobben.
849
00:35:14,710 --> 00:35:18,450
Slutt å være blyg, unge dame,
og fortell Gordon hva som hendte.
850
00:35:18,780 --> 00:35:22,490
Jeg ble arrestert av kystvakten.
851
00:35:22,780 --> 00:35:26,060
Kan de arrestere? Er vi fri noe sted?
852
00:35:26,260 --> 00:35:28,230
- Burde brukt Trudy.
- Ikke min feil.
853
00:35:28,430 --> 00:35:31,440
En fyr var altfor vennlig med en servitør,
854
00:35:31,640 --> 00:35:34,780
så jeg brøt inn,
men det gikk litt over styr.
855
00:35:34,980 --> 00:35:36,950
Han sa at ingenting skjedde.
856
00:35:37,150 --> 00:35:40,280
Han snakket bare med jenta
da hun her overfalt ham
857
00:35:40,480 --> 00:35:42,160
og kastet jakka hans i elva!
858
00:35:42,360 --> 00:35:44,370
Han har nok skapet fullt av jakker.
859
00:35:44,570 --> 00:35:47,370
- Hvem var jævelen?
- Han var fra Diddy Doo.
860
00:35:47,570 --> 00:35:51,130
Bleiekremen? Skal de sponse showet?
861
00:35:51,330 --> 00:35:53,380
Det er grunnen, George.
862
00:35:53,580 --> 00:35:55,800
Dette er ikke noe stort problem.
863
00:35:56,000 --> 00:35:59,050
Hva snakker vi om?
Et dask på hånden? Renseriregning?
864
00:35:59,250 --> 00:36:02,010
Siktelsen omfatter grov vold
og ordensforstyrrelse.
865
00:36:02,210 --> 00:36:05,350
Siktes hun for å ha overfalt en
som overfalt en annen?
866
00:36:05,550 --> 00:36:06,870
- Det er mer.
- Mer.
867
00:36:09,000 --> 00:36:10,940
Båten var langt nok fra Manhattan
868
00:36:11,140 --> 00:36:14,840
til at vi teknisk sett var
i internasjonalt farvann.
869
00:36:15,960 --> 00:36:16,800
Hva?
870
00:36:17,250 --> 00:36:18,820
Frankrike kan gripe inn.
871
00:36:19,020 --> 00:36:20,700
Det ekte Frankrike?
872
00:36:20,900 --> 00:36:21,780
Det er idiotisk.
873
00:36:21,980 --> 00:36:23,330
- Det er mer.
- "Mer"-fyren.
874
00:36:23,530 --> 00:36:24,410
Fortsett.
875
00:36:24,610 --> 00:36:27,250
Siden lommeboken var i jakken
og det var penger i den,
876
00:36:27,450 --> 00:36:29,390
og på en båt regnes penger som skatter,
877
00:36:30,180 --> 00:36:32,340
begikk jeg sjørøveri.
878
00:36:32,540 --> 00:36:33,850
Dæven. Du er sjørøver.
879
00:36:36,980 --> 00:36:40,470
Dette er så mye morsommere
enn å redde oter.
880
00:36:40,670 --> 00:36:43,350
Ikke le! Og hvorfor er du her?
881
00:36:43,550 --> 00:36:44,930
Er vel bare jævla heldig.
882
00:36:45,130 --> 00:36:47,100
Pressen var til stede, bilder ble tatt,
883
00:36:47,300 --> 00:36:49,400
og Barbara er bedt om kommentarer.
884
00:36:49,590 --> 00:36:51,230
- Og hvem sin feil er det?
- Hennes!
885
00:36:51,430 --> 00:36:53,570
- Nei, din.
- Min?
886
00:36:53,770 --> 00:36:55,610
Du gjorde det selv om jeg sa nei.
887
00:36:55,810 --> 00:36:58,110
Barbara, du er PR og burde ha tenkt.
888
00:36:58,310 --> 00:36:59,610
Fulgte Georges ordre.
889
00:36:59,810 --> 00:37:01,530
Bruker vi den unnskyldningen ennå?
890
00:37:01,730 --> 00:37:03,840
- Gordon, ikke...
- Det er nok.
891
00:37:04,260 --> 00:37:05,200
Bilen min venter.
892
00:37:05,400 --> 00:37:07,790
Ingen god uke for oss, George.
893
00:37:07,990 --> 00:37:09,160
Ta hånd om juridisk og PR.
894
00:37:09,360 --> 00:37:11,600
- Har hun ikke sparken?
- Nei.
895
00:37:12,180 --> 00:37:14,670
Men jeg ville gjemt alle skatter. Alan?
896
00:37:14,870 --> 00:37:16,170
Vi frafaller siktelsen.
897
00:37:16,370 --> 00:37:19,800
Bra. Og Barbara,
la pressen skrive det de vil.
898
00:37:20,000 --> 00:37:22,360
Fortell at jeg har en sjørøver i staben.
899
00:37:25,530 --> 00:37:27,660
- Det er ikke over.
- Jo.
900
00:37:31,080 --> 00:37:32,410
Så dere George?
901
00:37:33,410 --> 00:37:35,230
Var ikke så glad da barna ble født.
902
00:37:35,430 --> 00:37:37,830
- Du er en syk faen.
- Ja. Greit.
903
00:37:38,710 --> 00:37:41,240
Spiser middag med kona for én gangs skyld.
904
00:37:41,440 --> 00:37:42,410
Klokka er 22.30!
905
00:37:42,610 --> 00:37:44,880
Det er New York. Ikke vær provinsiell.
906
00:37:47,680 --> 00:37:50,250
Jeg kunne beholde jakken. Stjal den ikke.
907
00:37:50,450 --> 00:37:53,790
Så det er vinn-vinn.
Kom, vi deler en drosje.
908
00:37:53,990 --> 00:37:55,790
Hvor ligger skipet ditt til kai?
909
00:37:55,990 --> 00:37:57,150
Ikke få meg til å le.
910
00:38:07,410 --> 00:38:09,350
Susie Myerson og partnere. Ikke ham.
911
00:38:09,550 --> 00:38:11,850
- Legg på.
- Si det én gang til.
912
00:38:12,050 --> 00:38:13,900
Han sa du var flott, han elsket deg.
913
00:38:14,100 --> 00:38:15,610
- Sa han det?
- Ja.
914
00:38:15,810 --> 00:38:17,620
- Hvorfor ringer han ikke?
- Han vil.
915
00:38:18,500 --> 00:38:20,320
Susie Myerson og partnere. Ikke ham.
916
00:38:20,520 --> 00:38:21,650
Legg på.
917
00:38:21,850 --> 00:38:23,700
Han ringer. Tro meg.
918
00:38:23,900 --> 00:38:25,120
Jeg må gå en tur.
919
00:38:25,320 --> 00:38:27,330
Ikke gå. Jeg har en god følelse.
920
00:38:27,530 --> 00:38:30,910
"God følelse"? Det er nok til t-banen
om jeg finner en mynt.
921
00:38:31,110 --> 00:38:32,540
Susie Myerson og partnere.
922
00:38:32,740 --> 00:38:34,170
- Er det ham?
- Nei.
923
00:38:34,370 --> 00:38:35,180
Legg på!
924
00:38:37,060 --> 00:38:39,380
Skal vi avlyse turneen til vi vet?
925
00:38:39,580 --> 00:38:40,550
- Nei.
- Hvorfor ikke?
926
00:38:40,750 --> 00:38:42,340
Fordi jeg fant på turneen.
927
00:38:42,540 --> 00:38:43,730
Herregud.
928
00:38:44,150 --> 00:38:46,260
"Hun het Diana, men var Didi for meg."
929
00:38:46,460 --> 00:38:50,070
Spiller du scenen igjen? Slutt med det.
930
00:38:50,740 --> 00:38:53,990
Susie Myerson og partnere. Et øyeblikk.
931
00:38:54,790 --> 00:38:56,310
David Weston er på linje én.
932
00:38:56,510 --> 00:38:57,860
David Weston er på linje én.
933
00:38:58,060 --> 00:38:59,750
David Weston er på linje...
934
00:39:01,750 --> 00:39:03,880
- Jeg ringer tilbake.
- Hva? Susie!
935
00:39:09,340 --> 00:39:10,470
Si det.
936
00:39:10,930 --> 00:39:12,870
Hun er i en annen samtale nå.
937
00:39:13,070 --> 00:39:15,520
Det kan ta en stund, men hun ringer deg.
938
00:39:15,850 --> 00:39:18,440
Ja, jeg lover. Farvel.
939
00:39:21,860 --> 00:39:23,670
Kan jeg stille ett spørsmål?
940
00:39:23,870 --> 00:39:25,070
Jepp.
941
00:39:25,690 --> 00:39:27,930
Hva går du i
når vi er på Oscar-utdelingen?
942
00:39:28,130 --> 00:39:29,360
Jeg skal være klar.
943
00:39:30,660 --> 00:39:32,070
Spill den scenen.
944
00:39:32,700 --> 00:39:34,140
- Seriøst?
- Ja.
945
00:39:34,340 --> 00:39:35,950
Få se hva oppstyret er.
946
00:39:36,830 --> 00:39:40,210
"Hun het Diana, men var Didi for meg.
947
00:39:40,580 --> 00:39:42,990
"Barnevakten. Jeg ville
gifte meg med henne,
948
00:39:43,180 --> 00:39:46,360
"men hun ville at jeg skulle gjøre
matteleksen. Eneste grunn..."
949
00:39:46,560 --> 00:39:47,780
Hørt om Susie Myerson?
950
00:39:47,980 --> 00:39:49,740
Fikk komikeren i Westons nye film.
951
00:39:49,940 --> 00:39:50,870
Hyrer aldri ukjente.
952
00:39:51,070 --> 00:39:52,950
Hun oppsøkte ham på hjemmebane.
953
00:39:53,150 --> 00:39:54,750
- Hvordan?
- Overrasket ham.
954
00:39:54,950 --> 00:39:57,580
Hørte hun tok anatomi
og utga seg for kardiolog.
955
00:39:57,780 --> 00:39:59,080
Gikk ubedt i datterens bryllup.
956
00:39:59,280 --> 00:40:00,670
Dukket opp i baksetet hans.
957
00:40:00,870 --> 00:40:02,340
Hoppet ut av bursdagskaka.
958
00:40:02,540 --> 00:40:04,090
I skriftestolen.
959
00:40:04,290 --> 00:40:05,420
På Four Seasons.
960
00:40:05,620 --> 00:40:07,050
Sa hun var kusinen.
961
00:40:07,250 --> 00:40:10,010
Booket tilstøtende rom på Hilton.
962
00:40:10,210 --> 00:40:11,760
Tok LSD med ham og Timothy Leary.
963
00:40:11,960 --> 00:40:13,490
Svømte bort til ham.
964
00:40:16,660 --> 00:40:17,690
Fy faen!
965
00:40:17,890 --> 00:40:20,250
Trenger du en skjorte også?
966
00:40:20,790 --> 00:40:22,670
Gi meg alt, Jeeves.
967
00:40:37,390 --> 00:40:38,970
Mrs. Maisel! Vær så snill?
968
00:40:39,470 --> 00:40:41,000
Meg? Er du sikker?
969
00:40:41,200 --> 00:40:42,730
Du sier alt jeg tenker.
970
00:40:42,930 --> 00:40:44,440
En skremmende forbindelse.
971
00:40:45,310 --> 00:40:46,130
Takk.
972
00:40:46,330 --> 00:40:48,480
Unnskyld, kan jeg få autografen også?
973
00:40:49,070 --> 00:40:53,010
Skulle du ha sett.
Visste ikke at du ferdes i sentrum.
974
00:40:53,210 --> 00:40:56,280
Prøver å la være,
men de selger den beste dopen her.
975
00:40:57,120 --> 00:40:59,560
- Flott sett.
- Så du settet?
976
00:40:59,760 --> 00:41:02,020
- Ja. Kjøpte billett.
- Måtte du kjøpe billett?
977
00:41:02,220 --> 00:41:03,480
Har ikke betalt på ti år.
978
00:41:03,680 --> 00:41:05,610
Jeg ville gjort det. Tror det teller.
979
00:41:05,810 --> 00:41:07,840
Likevel. Takk.
980
00:41:08,210 --> 00:41:10,170
Sulten? Kan jeg spandere middag?
981
00:41:11,920 --> 00:41:15,390
Hvorfor ikke?
Det er et fint sted i nærheten.
982
00:41:17,970 --> 00:41:20,170
Har aldri sett deg uten dress.
983
00:41:20,370 --> 00:41:22,420
Jeg forventet deg i sjørøverdrakt.
984
00:41:22,620 --> 00:41:23,940
Papegøyen min har fri.
985
00:41:28,400 --> 00:41:31,010
Ikke hit jeg forestilte meg å ta deg med.
986
00:41:31,210 --> 00:41:32,640
Ikke? For snobbete?
987
00:41:32,840 --> 00:41:33,820
For klissete.
988
00:41:34,400 --> 00:41:36,470
Kanskje slå av et par lysrør?
989
00:41:36,670 --> 00:41:38,450
Glem det. Ett brenner snart ut.
990
00:41:40,950 --> 00:41:43,650
Lill! Smultring og kaffe
redder livet mitt.
991
00:41:43,850 --> 00:41:44,790
Skal bli.
992
00:41:45,290 --> 00:41:46,920
Hei, betjent Peluso!
993
00:41:47,580 --> 00:41:49,700
Hei, Midge Maisel! Jøssenavn.
994
00:41:49,890 --> 00:41:52,320
Hyggelig. Gordon, betjent Peluso.
995
00:41:52,520 --> 00:41:53,780
Arrestert meg et par ganger.
996
00:41:53,980 --> 00:41:56,080
Jaså?
Hyggelig.
997
00:41:56,280 --> 00:41:58,410
- Du er TV-fyren.
- Det er meg.
998
00:41:58,610 --> 00:42:00,470
Så ukjent uten dress.
999
00:42:00,850 --> 00:42:03,080
- Hvordan går det?
- Jeg er sjørøver.
1000
00:42:03,280 --> 00:42:04,230
Fantastisk!
1001
00:42:05,270 --> 00:42:06,390
Takk, kjære.
1002
00:42:06,810 --> 00:42:10,090
Hyggelig å møte deg uten uniform.
Og du. Vær snill.
1003
00:42:10,290 --> 00:42:11,270
Du vet jeg ikke vil.
1004
00:42:13,280 --> 00:42:16,450
- Hvor mange arrestasjoner?
- En dame tier.
1005
00:42:17,030 --> 00:42:19,270
La oss komme til saken.
1006
00:42:19,470 --> 00:42:20,680
- Vil du ha?
- Ja takk.
1007
00:42:20,880 --> 00:42:23,650
Vår andre date bør være på et bedre sted.
1008
00:42:23,850 --> 00:42:24,940
Dette er ingen date.
1009
00:42:25,140 --> 00:42:27,790
Det kan du trygt si. En fyr dør i hjørnet.
1010
00:42:28,330 --> 00:42:30,110
Greit. En bedre første date.
1011
00:42:30,310 --> 00:42:31,530
Vi skal ikke på date.
1012
00:42:31,730 --> 00:42:33,210
Da begynner vi med sex.
1013
00:42:33,630 --> 00:42:35,740
Jeg vil savne romantikken,
men tar det jeg får.
1014
00:42:35,940 --> 00:42:37,200
- Gordon.
- Bare én gang.
1015
00:42:37,400 --> 00:42:38,800
- Gordon.
- Det blir elegant.
1016
00:42:39,090 --> 00:42:42,750
Toppetasjen på Carlyle,
sjampanje, badekåper, tøfler etterpå.
1017
00:42:42,950 --> 00:42:44,720
Eller imens, om damen ønsker.
1018
00:42:45,520 --> 00:42:49,980
Et kyss? Et virkelig fantastisk kyss?
1019
00:42:50,400 --> 00:42:52,260
La meg gjøre det godt igjen.
1020
00:42:52,460 --> 00:42:53,840
Jeg kysser bedre utenfor isen.
1021
00:42:54,040 --> 00:42:56,090
Sikkert. Men...
1022
00:42:56,290 --> 00:42:57,240
Men?
1023
00:42:58,410 --> 00:43:00,570
Hvis vi innleder en greie...
1024
00:43:01,530 --> 00:43:02,620
Ingen nevnte greie.
1025
00:43:02,910 --> 00:43:05,230
Da finner noen det ut.
1026
00:43:05,430 --> 00:43:07,620
- Ingen finner det ut.
- Noen gjør det.
1027
00:43:08,330 --> 00:43:10,570
- Fortsett.
- Så finner alle det ut.
1028
00:43:10,770 --> 00:43:14,110
Og ingenting ville endret seg for deg,
men alt for meg.
1029
00:43:14,310 --> 00:43:15,160
Jeg lar det ikke.
1030
00:43:15,360 --> 00:43:19,990
Det blir hvisking og knising
når jeg er på dametoalettet.
1031
00:43:20,190 --> 00:43:21,750
Bruk mitt. Det er bedre.
1032
00:43:21,940 --> 00:43:23,210
Jeg har håndklær med navn.
1033
00:43:23,400 --> 00:43:25,750
Så er jeg bare "jenta til Gordon".
1034
00:43:25,950 --> 00:43:28,500
Ikke hun med alle de gode vitsene,
1035
00:43:28,700 --> 00:43:31,630
eneste kvinnelige forfatter
på det beste showet,
1036
00:43:31,830 --> 00:43:33,770
bare "jenta til Gordon".
1037
00:43:34,770 --> 00:43:37,220
Men det har en fin klang.
1038
00:43:37,420 --> 00:43:40,510
Alt arbeidet mitt borte, på et øyeblikk.
1039
00:43:40,710 --> 00:43:44,890
Nå må jeg gripe inn her.
Det blir absolutt ikke bare et øyeblikk.
1040
00:43:45,090 --> 00:43:46,440
Jeg trener.
1041
00:43:46,640 --> 00:43:50,320
Men ærlig talt, grunnen er,
til tross for viddet og sjarmen...
1042
00:43:50,520 --> 00:43:52,110
Ikke glem ansiktet.
1043
00:43:52,310 --> 00:43:54,000
Jeg kan ikke ligge med deg fordi
1044
00:43:54,500 --> 00:43:56,280
hvis jeg opptrer på showet...
1045
00:43:56,480 --> 00:43:58,130
- Det gjør du ikke.
- Vent.
1046
00:43:58,720 --> 00:44:01,660
- Hvis jeg opptrer på showet...
- Det får du aldri.
1047
00:44:01,860 --> 00:44:04,470
Du maser om feil ting. Hold klaffen.
1048
00:44:05,890 --> 00:44:08,680
Om jeg ligger med deg,
vil jeg, når jeg opptrer,
1049
00:44:09,270 --> 00:44:12,210
aldri vite om det var
fordi jeg fortjente det
1050
00:44:12,410 --> 00:44:14,900
eller fordi jeg ligger med deg.
1051
00:44:16,570 --> 00:44:18,470
Jeg har fint hus i Nantucket.
1052
00:44:18,670 --> 00:44:20,970
Jeg har sykler... En av dem har kurv.
1053
00:44:21,170 --> 00:44:22,660
Du ser ut som en kurvjente.
1054
00:44:24,620 --> 00:44:26,030
Siste forsøk.
1055
00:44:29,290 --> 00:44:30,460
Iallfall en dans?
1056
00:44:36,460 --> 00:44:37,460
Kom igjen.
1057
00:47:22,210 --> 00:47:24,150
Tekst: Gry Viola Impelluso
1058
00:47:24,350 --> 00:47:26,300
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg