1 00:00:08,630 --> 00:00:10,880 {\an8}Mirakuløse Mrs. Maisel 2 00:00:17,930 --> 00:00:20,270 Seriøst? Begynte du uten meg? 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,920 - Ta dem. De er tørre. - Hei. 4 00:00:24,120 --> 00:00:26,310 De er som den kjeksen fra William Greenberg. 5 00:00:27,270 --> 00:00:29,650 Så hva er nytt? Hvem knivstikker hvem? 6 00:00:30,070 --> 00:00:33,900 Gi deg. De eneste kampene her gjelder deler av Financial Times. 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,950 Mitt rike for en nevekamp. 8 00:00:36,700 --> 00:00:39,140 - Hva er det? - Portrettene du ba om. 9 00:00:39,340 --> 00:00:41,400 - Du husket det. - Imogene husket det. 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,070 Jeg skrev ikke navnene, men gjør det gjerne. 11 00:00:44,260 --> 00:00:46,080 Hva er det? 12 00:00:46,420 --> 00:00:48,240 - Har du noen eldre? - Eldre? 13 00:00:48,440 --> 00:00:51,110 - Fra USO-tiden? - Truseposituren? Du tuller. 14 00:00:51,310 --> 00:00:53,280 Det er bedre til deres bruk. 15 00:00:53,480 --> 00:00:56,330 - Skal de runke til dem? - De besetter ikke musikalroller. 16 00:00:56,530 --> 00:00:58,750 - Kan de ikke runke til dette? - Det kan de. 17 00:00:58,950 --> 00:01:00,920 Så klart. Jeg ser fantastisk ut. 18 00:01:01,110 --> 00:01:03,500 Hei, kompis, gjør dette noe for deg? 19 00:01:03,700 --> 00:01:05,880 - Midge. - Greit, få dem tilbake. 20 00:01:06,080 --> 00:01:10,050 Jeg ber Imogene grave fram USO-bildene, og tar dem med neste måned. 21 00:01:10,250 --> 00:01:11,570 Takk for tjenesten. 22 00:01:12,030 --> 00:01:15,240 Jeg er litt nervøs for å vise deg dette neste bildet. 23 00:01:18,660 --> 00:01:20,020 Lille Rose i kibbutsen. 24 00:01:20,220 --> 00:01:22,480 Iført vertikale og horisontale striper. 25 00:01:22,680 --> 00:01:24,520 Mamma snur seg i graven. 26 00:01:24,720 --> 00:01:26,820 Hun møter bestefar om fire til seks måneder. 27 00:01:27,020 --> 00:01:27,780 Med god atferd. 28 00:01:27,980 --> 00:01:29,750 Nettopp det småjenter vil høre. 29 00:01:30,500 --> 00:01:32,920 - Spørsmål. - Ja? 30 00:01:33,510 --> 00:01:35,450 - Hvorfor er du her? - Kroppsvisiteringen. 31 00:01:35,650 --> 00:01:37,700 Du burde ikke komme hit. Du burde turnere. 32 00:01:37,900 --> 00:01:39,330 Jeg må kjøpe ny bagasje først. 33 00:01:39,530 --> 00:01:40,500 Du burde opptre. 34 00:01:40,700 --> 00:01:42,000 - Gjør det. - Du selger hår. 35 00:01:42,200 --> 00:01:44,170 Jeg selger kvalitetsdrømmer. 36 00:01:44,370 --> 00:01:46,710 - Om mer hår. - Jeg diversifiserer. 37 00:01:46,910 --> 00:01:49,090 Sier du ikke alltid det? Trodde du likte det. 38 00:01:49,290 --> 00:01:51,170 Vet du hvor mye jeg tjener? 39 00:01:51,370 --> 00:01:52,300 - Susie... - Slutt. 40 00:01:52,500 --> 00:01:53,260 ...ville hatet det. 41 00:01:53,460 --> 00:01:55,640 - Det bryr meg ikke. - Jeg sier bare... 42 00:01:55,840 --> 00:01:58,070 Og jeg sier at jeg kan ta vare på meg selv. 43 00:01:58,450 --> 00:02:00,350 Du trenger ikke alltid passe på meg. 44 00:02:00,550 --> 00:02:02,870 - Jeg liker det. - Og se hvor du er. 45 00:02:04,290 --> 00:02:05,150 Fy faen! 46 00:02:05,350 --> 00:02:06,500 Her er en til. 47 00:02:07,040 --> 00:02:08,460 Det er fullt av dem her. 48 00:02:09,460 --> 00:02:11,040 {\an8}Templer har én davidsstjerne. 49 00:02:11,420 --> 00:02:12,990 {\an8}Det viser hele poenget. 50 00:02:13,190 --> 00:02:15,070 {\an8}Ikke vær redd, vi river henne ut. 51 00:02:15,270 --> 00:02:16,220 Hva? 52 00:02:16,800 --> 00:02:19,700 Med den største respekt og forsiktighet, abbedisse. 53 00:02:19,900 --> 00:02:21,350 Ja, absolutt. 54 00:02:21,550 --> 00:02:23,390 Har du armeringsjern her? 55 00:02:24,270 --> 00:02:26,500 - I alle disse søylene? - Hva er det? 56 00:02:26,700 --> 00:02:27,960 Skal du hjelpe meg her? 57 00:02:28,160 --> 00:02:31,770 Der er det. Sankt Xaviers gutteskole. 58 00:02:32,060 --> 00:02:33,420 Nonnenes blikk kan drepe. 59 00:02:33,620 --> 00:02:36,470 Kom inn som gutt, og ut som en ødelagt sjel. 60 00:02:36,670 --> 00:02:39,220 Og se på deg nå. Gjør det til en middagsklubb 61 00:02:39,420 --> 00:02:40,810 og vil tjene drøssevis. 62 00:02:41,010 --> 00:02:42,230 Min type ødelagte sjel. 63 00:02:42,420 --> 00:02:44,690 Linjalene var alltid nye. Hvor var de gamle? 64 00:02:44,890 --> 00:02:46,040 Se i taket. 65 00:02:46,250 --> 00:02:48,500 Det sa abbedissen når hun slo meg. 66 00:02:48,960 --> 00:02:51,360 - "Flott tak." - Dette var din idé. 67 00:02:51,560 --> 00:02:53,440 - Vet det. - Og en flott idé. 68 00:02:53,640 --> 00:02:55,240 Dette rommet, med en scene? 69 00:02:55,440 --> 00:02:57,280 De har alt kjøkken og parkeringsplass 70 00:02:57,480 --> 00:02:59,240 - for folk fra Jersey. - Ja. 71 00:02:59,440 --> 00:03:00,700 En parkeringsplass, Arch. 72 00:03:00,900 --> 00:03:02,700 - Vi har lett etter dette lenge. - Ja. 73 00:03:02,900 --> 00:03:04,960 Men får du sammenbrudd hver gang... 74 00:03:05,160 --> 00:03:07,960 Jeg får ikke det. Lover. Stikk av. 75 00:03:08,160 --> 00:03:09,560 For da må vi begynne på nytt. 76 00:03:10,020 --> 00:03:11,590 Slike steder er sjeldne. 77 00:03:11,790 --> 00:03:13,010 Skal vi dra til det stedet 78 00:03:13,210 --> 00:03:15,630 i East Village? Du var så begeistret. 79 00:03:15,830 --> 00:03:16,970 Det bringer ulykke. 80 00:03:17,170 --> 00:03:19,180 Det øyeblikk jeg så Susies to torpedoer 81 00:03:19,380 --> 00:03:20,470 fra den forestillingen. 82 00:03:20,670 --> 00:03:22,600 - Jeg husker dette. - Liker ikke de gutta. 83 00:03:22,800 --> 00:03:25,520 - Jeg gjemte meg her. - Er de nær Susie, er de nær Midge. 84 00:03:25,720 --> 00:03:27,690 - Det vil jeg ikke. - Får jeg plass ennå? 85 00:03:27,890 --> 00:03:29,860 - Slutt, Archie! - Slutt, du. 86 00:03:30,060 --> 00:03:31,730 Du har vært besatt i flere uker. 87 00:03:31,930 --> 00:03:34,070 - Fordi de er gangstere. - Pratet med Midge? 88 00:03:34,270 --> 00:03:37,410 Nei. Vil ikke være slemmingen hver gang. 89 00:03:37,600 --> 00:03:38,950 Men du gjør deg selv gal. 90 00:03:39,150 --> 00:03:41,370 Snakk med henne. Hun setter pris på det. 91 00:03:41,570 --> 00:03:43,290 - Kan dere begge... - Archie. 92 00:03:43,490 --> 00:03:45,100 Beklager, abbedisse. 93 00:03:45,760 --> 00:03:48,790 Ser du fortsatt ikke har lært å rette på slipset. 94 00:03:48,990 --> 00:03:50,430 Vil dere begge bli til te? 95 00:03:51,690 --> 00:03:54,130 Takk for invitasjonen, 96 00:03:54,330 --> 00:03:55,400 men vi må dra. 97 00:03:55,980 --> 00:03:57,720 Fjern teen, søster Clementine. 98 00:03:57,920 --> 00:03:58,980 De blir ikke. 99 00:03:59,490 --> 00:04:01,820 Hørt at jeg er en katastrofe med tekanne? 100 00:04:03,110 --> 00:04:03,990 Nei. 101 00:04:04,410 --> 00:04:05,740 Het du Clementine? 102 00:04:06,120 --> 00:04:07,450 Flørter du med en nonne? 103 00:04:07,790 --> 00:04:09,940 - Hun flørter med meg. - Nonner flørter ikke. 104 00:04:10,140 --> 00:04:12,270 Liker du honning i teen? 105 00:04:12,470 --> 00:04:13,650 Jøsses, det gjør hun. 106 00:04:13,850 --> 00:04:17,130 Jeg tar den slik du liker å lage den. 107 00:04:18,130 --> 00:04:19,070 Herregud. 108 00:04:19,270 --> 00:04:21,660 Vi skal gjøre dette til en middagsklubb, 109 00:04:21,860 --> 00:04:24,830 så ikke gi opp moroa til fasten. 110 00:04:25,030 --> 00:04:27,890 Jeg liker musikk. Og dans. 111 00:04:30,180 --> 00:04:31,430 Fader, tilgi meg. 112 00:04:31,930 --> 00:04:35,210 Si at Susie Myerson og partnere ringer. 113 00:04:35,410 --> 00:04:38,860 Hvem er jeg? Hvordan det? Skal du fri? Bare gi henne beskjeden. 114 00:04:40,190 --> 00:04:42,390 S-O-N. Myerson. Ikke noe fancy. 115 00:04:42,590 --> 00:04:44,700 Og hun har nummeret. Greit, ha det. 116 00:04:45,280 --> 00:04:47,680 Unnskyld, kan jeg levere til Ms. Myerson? 117 00:04:47,880 --> 00:04:49,940 - Kurv. - Ser du noen gang gjennom? 118 00:04:50,140 --> 00:04:51,770 Det er jobben å sjekke kassa. 119 00:04:51,970 --> 00:04:52,810 Det er støv på dem. 120 00:04:53,010 --> 00:04:54,940 Din skiller seg ut. Takk for bidraget, 121 00:04:55,140 --> 00:04:56,190 vi vurderer det. 122 00:04:56,390 --> 00:04:58,320 Jeg ringer fra Susie Myerson og partnere 123 00:04:58,520 --> 00:04:59,860 for Ms. Dyer. Jeg venter. 124 00:05:00,060 --> 00:05:02,160 Vent i køen utenfor med alle andre. 125 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 Jeg er den neste Mort Sahl. 126 00:05:04,320 --> 00:05:06,410 I køen, Mort. Kan jeg legge igjen beskjed? 127 00:05:06,610 --> 00:05:08,500 Er det hun der inne? Hei, Ms. Myerson! 128 00:05:08,700 --> 00:05:10,410 Shelly Liebenthal! Har fem kjappe! 129 00:05:10,610 --> 00:05:13,500 Vi må lukke denne jævla døra så taperne ikke ser meg! 130 00:05:13,700 --> 00:05:15,380 De er mulige klienter, ikke tapere. 131 00:05:15,580 --> 00:05:16,500 Mindre enn jeg ante. 132 00:05:16,700 --> 00:05:18,920 Du tar livet av meg! 133 00:05:19,120 --> 00:05:19,840 Du er sint. 134 00:05:20,040 --> 00:05:21,930 - Du kjøpte en jævla lama. - Og? 135 00:05:22,130 --> 00:05:23,970 - Hvorfor? - Hvorfor kjøper noen en lama? 136 00:05:24,170 --> 00:05:27,100 Til nummeret mitt, så klart. Hun heter forresten Catherine. 137 00:05:27,300 --> 00:05:28,890 - Jeg bryr meg ikke! - Det gjør hun. 138 00:05:29,090 --> 00:05:31,020 Jeg ser på en regning på 2000 dollar. 139 00:05:31,220 --> 00:05:33,520 Du spiser ikke, så det er vel Catherine. 140 00:05:33,720 --> 00:05:35,610 Jeg sier at salaten er stor, 141 00:05:35,810 --> 00:05:36,690 men hun hører ikke. 142 00:05:36,890 --> 00:05:38,320 Og dritingen må stoppe. 143 00:05:38,520 --> 00:05:40,240 Håper du snakker om henne nå. 144 00:05:40,440 --> 00:05:42,150 Orpheum er forbanna, sendte regning. 145 00:05:42,350 --> 00:05:43,880 De må bytte teppe. 146 00:05:44,210 --> 00:05:45,830 Jeg skal snakke med Catherine. 147 00:05:46,020 --> 00:05:47,200 Bare kjøp et bur. 148 00:05:47,400 --> 00:05:50,550 Og setter hun seg på huk, si abrakadabra så det forsvinner. 149 00:05:51,600 --> 00:05:52,790 Hun føler seg dømt. 150 00:05:52,990 --> 00:05:53,970 Ha det! 151 00:05:55,230 --> 00:05:56,750 Bare lei en lama. 152 00:05:56,950 --> 00:05:58,500 Dinah, har vi henne ennå? 153 00:05:58,700 --> 00:05:59,760 Legger igjen meldinger. 154 00:05:59,960 --> 00:06:02,110 - Fortsett å prøve. Maggie! - Kommer! 155 00:06:03,690 --> 00:06:05,680 Ikke se så bekymret ut. Du får rynker. 156 00:06:05,880 --> 00:06:07,350 En uke uten å ha hørt noe. 157 00:06:07,550 --> 00:06:10,020 Slik er Hollywood-jævlene. 158 00:06:10,220 --> 00:06:12,640 Dette er min rolle, Susie. 159 00:06:12,840 --> 00:06:14,850 Jeg har aldri ønsket meg noe mer. 160 00:06:15,050 --> 00:06:16,060 Tro meg, jeg vet det. 161 00:06:16,260 --> 00:06:17,690 Du har sagt det i to måneder. 162 00:06:17,890 --> 00:06:18,790 Du gjør meg gal. 163 00:06:19,250 --> 00:06:20,320 De må ha hatet meg. 164 00:06:20,520 --> 00:06:22,740 Da ville de ikke ringt tre ganger. 165 00:06:22,940 --> 00:06:24,070 "Var Didi for meg." 166 00:06:24,270 --> 00:06:25,820 Ikke spill scenen igjen. 167 00:06:26,020 --> 00:06:28,410 Jeg dreper deg om du gjør det igjen. 168 00:06:28,610 --> 00:06:29,910 - Jeg har henne! - Hun har henne! 169 00:06:30,110 --> 00:06:31,640 Ser du? Vi har henne. 170 00:06:35,720 --> 00:06:38,630 Du går. Bli. Bli. 171 00:06:38,830 --> 00:06:40,250 Du går. 172 00:06:40,450 --> 00:06:42,610 Finn ut om stemmen er ekte. 173 00:06:44,360 --> 00:06:47,550 Helen! Susie Myerson. Takk for at du ringte tilbake. 174 00:06:47,750 --> 00:06:49,860 Pengeinnkrevere ringer mindre enn deg. 175 00:06:50,240 --> 00:06:51,770 For en fin personlig anekdote. 176 00:06:51,970 --> 00:06:53,680 Jeg ringer om James Howard. 177 00:06:53,880 --> 00:06:56,480 James er fantastisk. Et genuint talent. 178 00:06:56,680 --> 00:06:59,120 Takk for rosen. Men hva med et svar? 179 00:06:59,330 --> 00:07:00,230 Når jeg har et. 180 00:07:00,430 --> 00:07:02,230 Er han fortsatt aktuell? 181 00:07:02,430 --> 00:07:03,320 Ja. 182 00:07:03,520 --> 00:07:04,950 Hvor mange konkurrenter? 183 00:07:05,150 --> 00:07:06,030 Det kan jeg ikke si. 184 00:07:06,230 --> 00:07:07,700 Liker du ringing hele dagen? 185 00:07:07,900 --> 00:07:11,470 Om du slutter som manager, har du en fremtid som fagforeningssjef. 186 00:07:11,970 --> 00:07:13,660 Det står mellom ham og en annen. 187 00:07:13,860 --> 00:07:15,370 Hvem er det? Dick Gregory? 188 00:07:15,570 --> 00:07:17,500 Om det var opp til meg... 189 00:07:17,700 --> 00:07:19,790 Er det ikke? Hvem er det opp til, da? 190 00:07:19,990 --> 00:07:21,380 Produsent David Weston. 191 00:07:21,580 --> 00:07:23,340 Så du har ingen makt? 192 00:07:23,540 --> 00:07:24,510 Ikke akkurat... 193 00:07:24,710 --> 00:07:26,010 Handler det om David Weston? 194 00:07:26,210 --> 00:07:27,280 Jeg er veldig viktig... 195 00:07:28,150 --> 00:07:30,280 Ha det. David Weston. 196 00:07:34,990 --> 00:07:35,770 Hva i helsike? 197 00:07:35,970 --> 00:07:37,810 Hun bare kom inn og sovnet. 198 00:07:38,010 --> 00:07:39,520 - Miriam? - Hei! Jeg er klar. 199 00:07:39,720 --> 00:07:42,080 - Når sov du sist? - På turen hit. 200 00:07:42,580 --> 00:07:45,400 Du trenger ikke å jobbe hele dagen og så hver kveld. 201 00:07:45,600 --> 00:07:47,400 Hver kveld. Må være skjerpet. 202 00:07:47,600 --> 00:07:48,630 Du har en dagjobb. 203 00:07:49,840 --> 00:07:51,740 Her, åpne en åre og hell inn dette. 204 00:07:51,940 --> 00:07:52,910 Hva sa hun? 205 00:07:53,110 --> 00:07:56,040 Hun elsker deg, men det er produsentens avgjørelse. 206 00:07:56,240 --> 00:07:58,210 Hva gjør jeg? Jeg hater å vente. 207 00:07:58,410 --> 00:08:01,890 Finn en klubb, fortell en vits. Og ikke kom hit før jeg ringer. 208 00:08:03,310 --> 00:08:05,590 Skal du ikke på jobb? 209 00:08:05,790 --> 00:08:07,840 - Morgen eller kveld? - Fortsatt morgen. 210 00:08:08,040 --> 00:08:10,140 Jeg må på jobb! Hvor er jeg i kveld, Dinah? 211 00:08:10,340 --> 00:08:12,300 - Se på tavla, Midge! - Hvilken er jeg? 212 00:08:12,500 --> 00:08:15,180 - Se etter initialene. - Men det er to "M-M-er." 213 00:08:15,380 --> 00:08:17,560 Du er den lille. Morty Minsk er den store. 214 00:08:17,760 --> 00:08:19,690 Hvorfor det? Jeg var her før Morty. 215 00:08:19,890 --> 00:08:21,230 Tenkte du ville være liten. 216 00:08:21,430 --> 00:08:22,650 Takk for det, 217 00:08:22,850 --> 00:08:25,690 men kan du også gjøre "M-ene" forskjellige? 218 00:08:25,890 --> 00:08:27,950 Jeg kom på Mortys jobb på The Bitter End, 219 00:08:28,140 --> 00:08:30,410 og ingen av oss likte det jazzsettet. 220 00:08:30,610 --> 00:08:31,700 Hva med "Midge"? 221 00:08:31,900 --> 00:08:34,160 Jeg får ikke plass til fem bokstaver. 222 00:08:34,360 --> 00:08:36,870 - Hva med to små hjerter? - Det ville vært søtt. 223 00:08:37,070 --> 00:08:40,520 Kan du få hjertene dine ut herfra og fokusere på dagjobben din? 224 00:08:41,100 --> 00:08:42,310 Morgen eller kveld? 225 00:08:43,640 --> 00:08:46,690 Kampstasjoner, jenter, vi har et nytt mål. 226 00:08:46,940 --> 00:08:48,570 David Weston. 227 00:08:48,860 --> 00:08:50,720 Biff til den som får ham i tale. 228 00:08:50,920 --> 00:08:52,680 - På saken. - Kan jeg få en bakt potet? 229 00:08:52,880 --> 00:08:54,930 Biff kommer med bakt potet, Maggie! 230 00:08:55,130 --> 00:08:56,930 Bare poteten. Spiser ikke biff. 231 00:08:57,130 --> 00:08:58,480 Så ikke spis biffen. 232 00:08:58,680 --> 00:09:01,270 Kan jeg bare bestille potet? Virker som bortkastet ku. 233 00:09:01,470 --> 00:09:04,000 Glem middagen. Bare finn David Weston! 234 00:09:04,460 --> 00:09:05,820 Du velger, Midge. 235 00:09:06,020 --> 00:09:07,820 Solsystemet som mangler jorda, 236 00:09:08,020 --> 00:09:10,990 eller vulkanen jeg mistet da jeg gikk av t-banen. 237 00:09:11,190 --> 00:09:13,490 Vet ikke. Begge ser ut som B, B-pluss. 238 00:09:13,690 --> 00:09:15,300 Det er Ethan vi snakker om her. 239 00:09:18,680 --> 00:09:20,370 Det er en solid D-pluss. 240 00:09:20,570 --> 00:09:21,430 Solgt. 241 00:09:22,350 --> 00:09:23,850 Så hyggelig at du kom. 242 00:09:24,690 --> 00:09:26,590 Lager Johnnie Walker aftershave? 243 00:09:26,790 --> 00:09:28,560 Ikke rop. Alt gjør vondt. 244 00:09:28,940 --> 00:09:29,920 Hvor var du i går? 245 00:09:30,120 --> 00:09:31,300 Nede på 15th Street. 246 00:09:31,500 --> 00:09:33,780 Hadde et tidlig sett for dørvakten og servitøren. 247 00:09:34,150 --> 00:09:35,680 - Huff da. - Nemlig. 248 00:09:35,880 --> 00:09:39,410 Før i går ble jeg aldri forstyrret av en serviett som ble brettet. 249 00:09:39,830 --> 00:09:42,560 Midge, Reuben Salazar var etter meg 250 00:09:42,760 --> 00:09:43,830 med strømpebånd-vitsen. 251 00:09:44,120 --> 00:09:46,400 Jævla Reuben! Hvorfor stjele den vitsen? 252 00:09:46,600 --> 00:09:48,440 - Funker ikke for menn. - Kvinnestemme. 253 00:09:48,640 --> 00:09:49,650 Jeg vil slå ham. 254 00:09:49,850 --> 00:09:51,200 Ikke gjør det. 255 00:09:51,390 --> 00:09:52,610 La oss slå ham i ansiktet. 256 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 Bretter du alle fem fingre? Er det en knyttneve? 257 00:09:55,570 --> 00:09:57,120 Gordon vil snakke om monologen. 258 00:09:57,320 --> 00:09:59,970 - Vi har ikke skrevet den ennå. - Han har ideer. Kom. 259 00:10:01,810 --> 00:10:03,310 De er store fans av showet! 260 00:10:03,810 --> 00:10:05,630 - Det var Ed Gein også. - Kom an, Gordy. 261 00:10:05,830 --> 00:10:07,380 Han sendte brev fra galehuset. 262 00:10:07,580 --> 00:10:09,710 Dypt opprørende, men dette er verre. 263 00:10:09,910 --> 00:10:11,760 - Ed Gein? - De baserte Psycho på ham. 264 00:10:11,960 --> 00:10:13,760 - Han hadde på seg folks hud. - Herregud. 265 00:10:13,960 --> 00:10:15,220 Han ser da på oss. 266 00:10:15,420 --> 00:10:17,240 Teller det som to Nielsen-visninger? 267 00:10:17,570 --> 00:10:19,970 Gjorde ting med beina også. Lagde halskjeder. 268 00:10:20,170 --> 00:10:21,600 Vil ikke høre om veskene. 269 00:10:21,800 --> 00:10:23,290 Kan vi gå til monologen? 270 00:10:24,240 --> 00:10:26,650 Temaene våre har føltes feil i det siste. 271 00:10:26,850 --> 00:10:27,860 Noe spesielt, sjef? 272 00:10:28,060 --> 00:10:29,880 Har tatt Debbie Reynolds hardt. 273 00:10:30,630 --> 00:10:32,820 Mel? Noe å legge til? Etterlot det åpent. 274 00:10:33,020 --> 00:10:33,740 En annen gang. 275 00:10:33,940 --> 00:10:37,160 Hedy sier det er for mye kvinnespøking, så la oss tenke nytt. 276 00:10:37,360 --> 00:10:38,950 Kanskje få Debbie på showet. 277 00:10:39,150 --> 00:10:40,970 Unnskyld, hvorfor er du her, Mike? 278 00:10:41,470 --> 00:10:43,100 - Hva? - Du er aldri på møtene. 279 00:10:43,640 --> 00:10:45,290 Jeg har vært på møtene i fem år. 280 00:10:45,490 --> 00:10:47,960 Ikke kjeft på Mike når det er meg du er sint på. 281 00:10:48,160 --> 00:10:49,960 Hvorfor skulle jeg være det? 282 00:10:50,160 --> 00:10:52,670 George er rasende på meg fordi jeg ikke vil si ordene 283 00:10:52,870 --> 00:10:55,680 "Diddy Doo bleiekrem" på showet. Eller hvor som helst. 284 00:10:55,880 --> 00:10:56,800 Skulle ikke sagt det nå. 285 00:10:57,000 --> 00:10:58,970 Men du har ikke noe show uten sponsorer. 286 00:10:59,170 --> 00:11:00,180 Sist jeg sjekket. 287 00:11:00,380 --> 00:11:02,980 Vi har sponsorer. Gode sponsorer. Chevy er sponsor. 288 00:11:03,170 --> 00:11:04,180 Kan snakke mye om dem. 289 00:11:04,380 --> 00:11:06,040 Diddy Doo overbød Chevy. 290 00:11:06,540 --> 00:11:07,980 De vil markere seg. 291 00:11:08,180 --> 00:11:09,650 De kan gjøre det et annet sted. 292 00:11:09,850 --> 00:11:11,320 Du ville fornye settet. 293 00:11:11,520 --> 00:11:13,070 Dette betaler det og litt til. 294 00:11:13,270 --> 00:11:15,450 Da beholder jeg settet. Det er et lykkesett. 295 00:11:15,650 --> 00:11:18,280 Tar Debbie Reynolds hardt. Er vi ektemannens bookie? 296 00:11:18,480 --> 00:11:19,340 Godt du er tilbake. 297 00:11:19,840 --> 00:11:21,160 Diddy Doo er populært, 298 00:11:21,360 --> 00:11:23,000 og det er en demografi vi ønsker. 299 00:11:23,190 --> 00:11:24,960 Vil vi at babyer skal se programmet? 300 00:11:25,160 --> 00:11:26,790 Ikke babyer. Mødrene. 301 00:11:26,990 --> 00:11:28,520 Jeg har brukt Diddy Doo. 302 00:11:29,640 --> 00:11:33,400 Altså, ikke på meg personlig, men... er jeg den eneste? 303 00:11:34,980 --> 00:11:38,070 Søt krukke, lukter godt, men merkelig nok ga det meg utslett. 304 00:11:39,070 --> 00:11:40,800 Jeg minnes radiodagene våre. 305 00:11:41,000 --> 00:11:43,640 Du fikk oss sponset av ugressdreper som ikke drepte ugress, 306 00:11:43,840 --> 00:11:45,310 men et dusin pensjonister. 307 00:11:45,510 --> 00:11:46,980 Fjorten. Jeg leste om det. 308 00:11:47,180 --> 00:11:49,100 - Slår Ed Gein. - Kanskje feilbruk. 309 00:11:49,300 --> 00:11:50,730 Mange tomme bingosaler. 310 00:11:50,930 --> 00:11:52,150 Tilbake til monologen? 311 00:11:52,350 --> 00:11:55,150 Bare møt dem. De kommer til showet i morgen kveld, 312 00:11:55,350 --> 00:11:56,110 og gleder seg. 313 00:11:56,310 --> 00:11:58,160 De holder også en liten soaré etterpå. 314 00:11:58,350 --> 00:12:00,660 Et cruise på Hudson. Til ære for deg. 315 00:12:00,860 --> 00:12:01,660 Jeg gjør det ikke. 316 00:12:01,860 --> 00:12:04,910 Det vil merkes om du ikke blir med. 317 00:12:05,110 --> 00:12:07,160 Ville vært lurt å sjekke med stjernen din 318 00:12:07,360 --> 00:12:09,750 før du gir ham til bleieutslett-gjengen. 319 00:12:09,950 --> 00:12:10,670 Beklager. 320 00:12:10,870 --> 00:12:13,000 Tenkte du ikke på å ringe? Vi deler vegg. 321 00:12:13,200 --> 00:12:14,210 Og bankesignalet ditt? 322 00:12:14,410 --> 00:12:16,420 Jeg burde sjekket med deg. 323 00:12:16,620 --> 00:12:18,970 - Så din skyld. - Forventet ikke slik reaksjon. 324 00:12:19,170 --> 00:12:21,930 Jeg vil kanskje ikke ydmyke meg på TV? 325 00:12:22,130 --> 00:12:23,930 - Du stolte på meg. - Du hørte på meg! 326 00:12:24,130 --> 00:12:26,490 - Kanalen sa... - Drit i kanalen! 327 00:12:28,450 --> 00:12:32,190 Hvis det er greit, vil jeg tilbake til det 328 00:12:32,390 --> 00:12:33,870 vi skal gjøre i programmet. 329 00:12:34,460 --> 00:12:37,240 Beklager, Gordon. 330 00:12:37,440 --> 00:12:38,280 Takk. 331 00:12:38,480 --> 00:12:40,710 Men seriøst, hvordan starter vi i kveld? 332 00:12:41,130 --> 00:12:43,340 Du kommer selvsagt ut i bleie. 333 00:12:47,800 --> 00:12:49,430 La oss bli politiske igjen. 334 00:12:52,390 --> 00:12:53,380 Opptatt. 335 00:12:53,580 --> 00:12:55,880 George, jeg ville bare beklage... 336 00:12:56,080 --> 00:12:58,300 Er dette deg og David Ben Gurion? 337 00:12:58,500 --> 00:13:00,260 - Ja. - Men han smiler. 338 00:13:00,460 --> 00:13:02,090 Han er faktisk veldig morsom. 339 00:13:02,290 --> 00:13:03,720 Noe jeg kan hjelpe med? 340 00:13:03,920 --> 00:13:04,780 Ja. 341 00:13:06,360 --> 00:13:09,140 Jeg skulle ikke ha åpnet kjeften. Det hjalp ikke. 342 00:13:09,340 --> 00:13:10,200 Det kan du si. 343 00:13:10,580 --> 00:13:11,480 Unnskyld. 344 00:13:11,680 --> 00:13:14,230 Takk for det. 345 00:13:14,430 --> 00:13:16,440 Og kan jeg gjøre det godt igjen, 346 00:13:16,640 --> 00:13:17,780 står jeg til tjeneste. 347 00:13:17,980 --> 00:13:19,570 Hvordan kan du hjelpe? 348 00:13:19,770 --> 00:13:22,510 På den festen på båten i morgen 349 00:13:23,130 --> 00:13:25,370 - kan jeg være reserve. - For hvem? 350 00:13:25,570 --> 00:13:26,410 For Gordon. 351 00:13:26,610 --> 00:13:29,120 Du trenger underholdning, og jeg er komiker. 352 00:13:29,320 --> 00:13:31,620 Jeg er også mor, og har en million bleievitser. 353 00:13:31,820 --> 00:13:34,170 Jeg er god med bleier, ergo god med bleiefolk. 354 00:13:34,370 --> 00:13:35,770 Det er ingen dårlig idé. 355 00:13:36,350 --> 00:13:38,210 En jenteforfatter som liker produktet. 356 00:13:38,410 --> 00:13:39,520 Når setter vi seil? 357 00:13:39,860 --> 00:13:41,970 Halv åtte. Ikke nevn utslettet. 358 00:13:42,170 --> 00:13:43,550 Ikke med et ord. 359 00:13:43,750 --> 00:13:45,780 - Det er vel borte? - Utslettet? 360 00:13:46,570 --> 00:13:47,810 Ja. Helt borte. 361 00:13:48,010 --> 00:13:49,270 - Bra. - Vil du sjekke? 362 00:13:49,470 --> 00:13:50,660 Nei takk. Kom deg ut. 363 00:13:51,870 --> 00:13:52,810 Hva tar du på deg? 364 00:13:53,010 --> 00:13:53,940 - Ut! - Greit. 365 00:13:54,140 --> 00:13:55,310 Nesten ferdig. 366 00:13:55,510 --> 00:13:56,400 Ikke fikle. 367 00:13:56,600 --> 00:13:57,900 Du trenger ikke gjøre dette. 368 00:13:58,100 --> 00:13:58,900 Jo, selvfølgelig. 369 00:13:59,100 --> 00:14:01,860 Øreflippene dine ser nakne ut. Det er uanstendig. 370 00:14:02,060 --> 00:14:04,030 - Men du har allerede... - Jeg syr her. 371 00:14:04,230 --> 00:14:06,660 - Beklager. - Jeg tror disse passer godt. 372 00:14:06,860 --> 00:14:10,680 De var min bestemor Lehman sine, en forferdelig kvinne med utsøkt smak. 373 00:14:11,560 --> 00:14:13,920 - Mrs. Weissman. - Der går sømmen, Zelda. 374 00:14:14,120 --> 00:14:16,480 Unnskyld! Du har allerede gjort så mye. 375 00:14:16,810 --> 00:14:19,170 Du lar meg ha min spesielle dag her 376 00:14:19,370 --> 00:14:21,130 med alle minner og vaskemidler. 377 00:14:21,330 --> 00:14:24,340 Jeg kunne ikke la deg gifte deg på tinghuset. 378 00:14:24,540 --> 00:14:27,300 Det er for tredje bryllup, når alle har gitt opp. 379 00:14:27,500 --> 00:14:30,220 Sånn. Den holder ikke gjennom horaen, 380 00:14:30,420 --> 00:14:32,640 men du kommer deg bortover gangen. 381 00:14:32,840 --> 00:14:34,520 Jeg fant det. 382 00:14:34,720 --> 00:14:37,330 - Miriam, legg det bort. - Se, Shirley. 383 00:14:39,420 --> 00:14:41,400 Der er hun på bryllupsdagen. 384 00:14:41,600 --> 00:14:43,700 Ikke en hvit rose igjen på østkysten. 385 00:14:43,900 --> 00:14:47,240 Herregud, Rose! Var du enda tynnere enn du er nå? 386 00:14:47,440 --> 00:14:48,700 Ja, det var jeg. 387 00:14:48,900 --> 00:14:51,050 Den kjolen! De skoene! 388 00:14:51,390 --> 00:14:52,660 Det var vakre sko. 389 00:14:52,860 --> 00:14:54,970 Din mor har perfekte føtter for sko. 390 00:14:55,560 --> 00:14:56,790 - Oi. - Zelda! 391 00:14:56,990 --> 00:14:59,210 - Måtte se bildet. - Hjelp meg å hjelpe. 392 00:14:59,410 --> 00:15:01,760 Bruk gjerne et arvestykke av sukkerspinn. 393 00:15:01,950 --> 00:15:02,880 Men adlyd meg, 394 00:15:03,080 --> 00:15:04,970 ellers må du avlegge løftene i undertøy. 395 00:15:05,170 --> 00:15:08,260 Jeg pleide å stirre på dette albumet i oppveksten. 396 00:15:08,460 --> 00:15:09,970 Du er så fin, mamma. 397 00:15:10,170 --> 00:15:11,390 Ja, ikke sant? 398 00:15:11,590 --> 00:15:14,020 Og pappa ser så redd ut. 399 00:15:14,220 --> 00:15:15,560 Ja, ikke sant? 400 00:15:15,760 --> 00:15:17,190 Han visste hva som kom. 401 00:15:17,390 --> 00:15:18,560 Hva da? Boliglån? 402 00:15:18,760 --> 00:15:19,690 Nei, bryllupsnatten. 403 00:15:19,890 --> 00:15:20,860 Vær så snill! 404 00:15:21,060 --> 00:15:23,530 Alle tror det er damene som er redde. 405 00:15:23,730 --> 00:15:25,650 Men vi har mødre, bestevenner, 406 00:15:25,850 --> 00:15:28,780 rabbinere, helsesøstre og blader 407 00:15:28,980 --> 00:15:32,450 som skremmer livet av oss straks vi får første menstruasjon. 408 00:15:32,650 --> 00:15:34,910 Vi er klare. Mennene derimot... 409 00:15:35,110 --> 00:15:37,370 - Jeg vil ikke snakke om dette. - Joel var klar. 410 00:15:37,570 --> 00:15:39,170 Er jeg usynlig? Stum? 411 00:15:39,370 --> 00:15:41,630 Kommer ord ut av meg og forsvinner i eteren? 412 00:15:41,830 --> 00:15:43,710 Den båten landet i Normandie, 413 00:15:43,910 --> 00:15:45,090 og han stormet stranda. 414 00:15:45,290 --> 00:15:46,220 Det er min Joely. 415 00:15:46,420 --> 00:15:49,510 Dette er nattklubbprat. Jeg hører ikke på dette. 416 00:15:49,710 --> 00:15:51,310 - To ganger. - Herregud. 417 00:15:51,500 --> 00:15:54,070 Dere to hadde gjort det på soverommet i to år. 418 00:15:55,950 --> 00:15:58,290 Mamma, du er så fin. 419 00:15:58,750 --> 00:16:01,920 Her kommer bruden. Reis dere! 420 00:16:15,430 --> 00:16:17,290 Hadde jeg fått ti minutter med buksa, 421 00:16:17,490 --> 00:16:18,500 ville han vært fin. 422 00:16:18,700 --> 00:16:20,060 Burde gitt ham en dress. 423 00:16:20,730 --> 00:16:22,560 Vi gjorde alt vi kunne. Gi slipp. 424 00:16:29,980 --> 00:16:31,680 - Hvor mye lenger? - Vanskelig å si. 425 00:16:31,880 --> 00:16:33,510 Er det bryllup eller konsert? 426 00:16:33,710 --> 00:16:34,970 Dette er Chopin, folkens. 427 00:16:35,170 --> 00:16:38,230 Det er et av hans mest kjente verk. Forteller en historie. 428 00:16:38,430 --> 00:16:39,730 Du kan ikke bare stoppe. 429 00:16:39,930 --> 00:16:41,580 Chopin tilgir. Bli ferdig. 430 00:16:44,620 --> 00:16:45,540 Fornøyd? 431 00:16:45,960 --> 00:16:48,200 Kjære gjester, vi er samlet her i dag 432 00:16:48,390 --> 00:16:52,410 for å vie denne mannen og denne kvinnen. 433 00:16:52,610 --> 00:16:54,660 Husker du da Zelda kom til oss? 434 00:16:54,860 --> 00:16:56,160 Nei. 435 00:16:56,360 --> 00:16:59,500 ...den mystiske foreningen mellom Kristus og hans kirke. 436 00:16:59,700 --> 00:17:01,390 Vi vet hvilken side han er på. 437 00:17:02,060 --> 00:17:05,190 Derfor, hvis noen tilstedeværende har en rettferdig grunn 438 00:17:05,480 --> 00:17:07,840 til hvorfor de ikke bør vies på lovlig vis, 439 00:17:08,040 --> 00:17:11,190 tal nå, eller ti for alltid. 440 00:17:12,610 --> 00:17:16,660 Og nå har Zelda og Janusz skrevet sine egne løfter. 441 00:17:17,740 --> 00:17:18,520 Zelda? 442 00:17:18,720 --> 00:17:20,200 Rolig, Zelda. 443 00:17:26,040 --> 00:17:28,460 Janusz, jeg elsker deg. 444 00:17:29,460 --> 00:17:30,960 Jeg elsker alt ved deg. 445 00:17:31,840 --> 00:17:33,380 Jeg elsker at du er i tide. 446 00:17:33,970 --> 00:17:35,450 At du henger bilder rett 447 00:17:35,650 --> 00:17:38,260 og alltid uten måling, perfekt sentrert. 448 00:17:39,220 --> 00:17:40,970 Jeg elsker at du ikke taper penger. 449 00:17:41,560 --> 00:17:44,230 Jeg elsker at du aldri besudler en tresleiv. 450 00:17:44,770 --> 00:17:46,230 Jeg elsker at du løfter med beina. 451 00:17:48,560 --> 00:17:52,150 Og jeg elsker at jeg er din kone. 452 00:17:53,690 --> 00:17:54,860 Nå, Janusz. 453 00:17:55,740 --> 00:17:57,450 Mitt liv har vært vanskelig. 454 00:17:58,360 --> 00:18:00,030 Kalde vintre, mange netter uten søvn. 455 00:18:01,120 --> 00:18:02,950 Familien levde dag til dag. 456 00:18:03,450 --> 00:18:05,110 Men jeg var flink med verktøy. 457 00:18:05,300 --> 00:18:09,960 Jeg kunne fikse det som var ødelagt. Og det skulle bli livet mitt, trodde jeg. 458 00:18:10,710 --> 00:18:12,590 Og så møter jeg deg, Zelda. 459 00:18:13,920 --> 00:18:15,660 Jeg visste ikke at jeg var ødelagt 460 00:18:15,860 --> 00:18:17,550 før du fikset meg. 461 00:18:18,510 --> 00:18:19,950 - Herregud! - Moishe! 462 00:18:20,150 --> 00:18:21,620 Han tar livet av meg. 463 00:18:21,820 --> 00:18:23,680 Jeg skal forsørge deg. 464 00:18:24,390 --> 00:18:25,640 Du skal ikke mangle noe. 465 00:18:26,730 --> 00:18:30,400 Nå skal du endelig få nyte livet uten byrder, 466 00:18:31,020 --> 00:18:34,570 aldri måtte jobbe en eneste dag til så lenge du lever. 467 00:18:35,190 --> 00:18:36,220 Hva sa han? 468 00:18:36,420 --> 00:18:38,930 Jeg er usikker. Aksenten er så sterk. 469 00:18:39,130 --> 00:18:41,060 Skal hun aldri mer jobbe? 470 00:18:41,260 --> 00:18:42,330 Jeg vet ikke. 471 00:18:42,950 --> 00:18:45,100 Miriam, hva sa han? 472 00:18:45,300 --> 00:18:48,020 Pappa, slutt! Jeg prøver å lytte til løftene. 473 00:18:48,220 --> 00:18:50,030 Rose, slutter hun? 474 00:18:50,220 --> 00:18:51,440 Hva feiler det dere? 475 00:18:51,640 --> 00:18:54,000 Og jeg er din Janusz helt til vi dør sammen. 476 00:18:54,960 --> 00:18:56,260 Fredelig, forhåpentlig. 477 00:18:57,970 --> 00:19:00,200 Abe, mister vi Zelda? 478 00:19:00,400 --> 00:19:03,290 Å aldri måtte jobbe mer er ganske opplagt. 479 00:19:03,490 --> 00:19:04,470 Vi er jobb. 480 00:19:05,140 --> 00:19:07,080 Vi er ikke bare jobb. Vi er familie. 481 00:19:07,280 --> 00:19:08,420 Er det slik hun sier det? 482 00:19:08,620 --> 00:19:10,750 En mann snakker polsk her. 483 00:19:10,950 --> 00:19:12,460 Hva mente han med "uten byrde"? 484 00:19:12,660 --> 00:19:14,260 Var vi en byrde hele tiden? 485 00:19:14,460 --> 00:19:16,610 Mamma! Pappa! Kutt ut. 486 00:19:16,940 --> 00:19:19,050 Hvordan er du så rolig? 487 00:19:19,250 --> 00:19:20,890 Fordi vår Zelda gifter seg? 488 00:19:21,090 --> 00:19:23,850 Vår Zelda synes vi er en byrde. Det inkluderer deg. 489 00:19:24,050 --> 00:19:25,310 Nei, det gjør det ikke. 490 00:19:25,510 --> 00:19:27,940 Hun bruker mest tid på å passe barna dine. 491 00:19:28,140 --> 00:19:30,070 Ja. Hun er glad i dem. De er familie. 492 00:19:30,260 --> 00:19:32,780 - Er du sikker på det? - Mine barn er ikke byrden. 493 00:19:32,980 --> 00:19:34,490 Han snakket om dere. 494 00:19:34,690 --> 00:19:37,260 Uansett mister du barnepasset ditt. 495 00:19:40,340 --> 00:19:42,580 Hørtes det ut som Zelda sluttet? 496 00:19:42,780 --> 00:19:45,000 Jeg vet ikke lenger. Alt er på polsk. 497 00:19:45,200 --> 00:19:47,500 Hvis hun slutter, hvem tar seg av barna? 498 00:19:47,700 --> 00:19:49,960 Zelda tar dem med til klubben etter skolen 499 00:19:50,160 --> 00:19:52,090 når jeg ikke kan hente dem. 500 00:19:52,290 --> 00:19:53,960 Unnskyld, folkens, fader Piotr, 501 00:19:54,160 --> 00:19:56,380 er det for sent med innvendinger? 502 00:19:56,580 --> 00:19:57,760 Unnskyld? 503 00:19:57,960 --> 00:19:59,640 Ikke en innvending sånn sett. 504 00:19:59,840 --> 00:20:02,810 Heller et ønske om avklaring. 505 00:20:03,010 --> 00:20:08,200 Jeg lurte bare på at når du sier at bruden endelig skal nyte livet, 506 00:20:08,910 --> 00:20:12,120 når skal hun begynne å nyte det? 507 00:20:12,620 --> 00:20:14,960 Tenker vi på slutten av året? 508 00:20:15,960 --> 00:20:16,990 I løpet av sommeren? 509 00:20:17,190 --> 00:20:20,210 Vi har den cocktailfesten i mai for klientene mine. 510 00:20:20,670 --> 00:20:24,390 Kan bruden begynne å nyte livet etter cocktailfesten? 511 00:20:24,720 --> 00:20:27,410 Kan bruden fortsatt hente Ethan på skolen, 512 00:20:27,610 --> 00:20:29,710 eller er det en del av byrden også? 513 00:20:29,910 --> 00:20:31,330 Stille, alle sammen. 514 00:20:31,530 --> 00:20:34,350 Dere får jøder til å virke høylytte og frekke! 515 00:20:36,230 --> 00:20:37,070 Pokker ta! 516 00:20:38,940 --> 00:20:43,400 Da Janusz og Zelda har samtykket i Guds hellige ekteskap, 517 00:20:44,950 --> 00:20:49,230 erklærer jeg dem mann og hustru. 518 00:20:49,430 --> 00:20:53,750 I Faderens, Sønnens og Den Hellige Ånds navn. 519 00:20:54,710 --> 00:20:55,580 Amen. 520 00:21:00,090 --> 00:21:02,160 Minner meg om bryllupet vårt. 521 00:21:02,360 --> 00:21:05,640 Moren din hadde hodet oppi skjørtet mitt hele kvelden. 522 00:21:09,350 --> 00:21:13,170 Ringte og spurte om lille Katrina i 3B fortsatt ville sitte barnevakt. 523 00:21:13,370 --> 00:21:14,090 Og? 524 00:21:14,290 --> 00:21:17,840 Hun har to små Katrinaer selv nå og trenger barnevakt. 525 00:21:18,040 --> 00:21:19,840 Var hun ikke 12 for et år siden? 526 00:21:20,040 --> 00:21:20,820 Håper ikke det. 527 00:21:21,900 --> 00:21:23,930 Vodka? Det er seremonielt. 528 00:21:24,130 --> 00:21:24,900 Ja takk. 529 00:21:26,160 --> 00:21:28,910 Skål for barna våre som må oppdra seg selv. 530 00:21:29,200 --> 00:21:30,790 For Zelda og kjærligheten. 531 00:21:31,240 --> 00:21:32,200 Mye bedre. 532 00:21:35,670 --> 00:21:36,580 Det er godt. 533 00:21:37,960 --> 00:21:39,650 Vil du ha barnehage i Button Club? 534 00:21:39,850 --> 00:21:40,820 Kanskje i den nye. 535 00:21:41,020 --> 00:21:43,590 Ja. Hvordan var Det hellige helvete? 536 00:21:44,380 --> 00:21:45,220 Vi kjøper det. 537 00:21:46,180 --> 00:21:47,180 Så flott. 538 00:21:47,640 --> 00:21:49,160 Glad på dine vegne. 539 00:21:49,360 --> 00:21:52,290 Bare finn den skitne flekken, og skyv fremover, 540 00:21:52,490 --> 00:21:55,170 og så bakover. Fremover, og bakover. 541 00:21:55,370 --> 00:21:57,670 - Hvor lenge? - Til skitten er borte. 542 00:21:57,870 --> 00:21:58,630 Hvordan vet jeg? 543 00:21:58,830 --> 00:22:00,720 Rose, slutt å legge beslag på henne. 544 00:22:00,920 --> 00:22:03,840 Zelda, kan du forklare den nøyaktige mekanikken 545 00:22:04,040 --> 00:22:05,510 bak sugefunksjonen? 546 00:22:05,710 --> 00:22:06,650 Nei! 547 00:22:07,070 --> 00:22:08,310 Og når den er full? 548 00:22:08,510 --> 00:22:09,560 Midge. 549 00:22:09,760 --> 00:22:10,660 Joel. 550 00:22:11,530 --> 00:22:13,730 På den messen for noen måneder siden 551 00:22:13,930 --> 00:22:15,940 snakket to menn med Susie. 552 00:22:16,140 --> 00:22:17,330 - Frank og Nicky? - Ja. 553 00:22:17,870 --> 00:22:19,570 - Er de venner av Susie? - Venner? 554 00:22:19,770 --> 00:22:21,400 - Tja... - De virket som kjeltringer. 555 00:22:21,600 --> 00:22:24,450 Nei. Tja, de er vennlige kjeltringer. 556 00:22:24,650 --> 00:22:25,660 Hva er det? 557 00:22:25,860 --> 00:22:27,930 Kjeltringer som hilser på postmannen? 558 00:22:28,340 --> 00:22:30,180 Ikke bekymre deg for Frank og Nicky. 559 00:22:30,640 --> 00:22:31,620 - Jo. - Nei. 560 00:22:31,820 --> 00:22:34,620 De er ikke menn som stempler inn på jobb. 561 00:22:34,820 --> 00:22:36,040 De stempler folk. 562 00:22:36,240 --> 00:22:37,690 Men de er venner av Susie. 563 00:22:38,440 --> 00:22:40,760 - Ja. På en måte. - Venner? 564 00:22:40,960 --> 00:22:43,820 De var ikke alltid venner. De kidnappet henne en gang. 565 00:22:44,690 --> 00:22:46,550 Skulle banke eller drepe henne 566 00:22:46,750 --> 00:22:48,990 eller dumpe liket i East River, men lot være. 567 00:22:49,820 --> 00:22:50,810 Lykkelig slutt. 568 00:22:51,010 --> 00:22:52,180 Ingen bekymring, da. 569 00:22:52,380 --> 00:22:53,870 Ikke bekymre deg. 570 00:22:54,450 --> 00:22:55,730 Jeg er i klubb-bransjen. 571 00:22:55,930 --> 00:22:57,310 Faren min er i klesbransjen. 572 00:22:57,510 --> 00:22:58,520 Jeg kjenner slike. 573 00:22:58,720 --> 00:23:00,360 Jeg er også i klubb-bransjen. 574 00:23:00,560 --> 00:23:02,740 Dette kommer til å slå tilbake. 575 00:23:02,940 --> 00:23:04,590 Jeg er stor jente med en stor... 576 00:23:05,090 --> 00:23:05,990 Du vet. 577 00:23:06,190 --> 00:23:07,410 Du må ikke innblandes. 578 00:23:07,610 --> 00:23:09,050 - Jeg er ikke det. - Susie er. 579 00:23:09,470 --> 00:23:12,330 Jeg vet hun er manager og har hjulpet deg med karrieren, 580 00:23:12,530 --> 00:23:14,750 men hun er litt forstyrret. 581 00:23:14,950 --> 00:23:16,120 Alle i komedie er det. 582 00:23:16,320 --> 00:23:18,460 Er hun i seng med disse gutta, så er du det. 583 00:23:18,660 --> 00:23:21,130 Jeg sover på gulvet, kompis. 584 00:23:21,330 --> 00:23:23,010 Hun ba deg danse på en søppelbil. 585 00:23:23,210 --> 00:23:24,630 Jeg danset ikke. Kan ikke danse. 586 00:23:24,830 --> 00:23:26,470 - Slutt! - Du gjør meg forbanna. 587 00:23:26,670 --> 00:23:28,720 Jeg tror ikke du vet hva du går inn i. 588 00:23:28,920 --> 00:23:31,180 Jeg vet hva jeg går inn i. Det var én gang. 589 00:23:31,380 --> 00:23:33,560 Etter det løste alt seg. Ingen gjeld. 590 00:23:33,760 --> 00:23:36,850 Så du kan bare slappe av og bli klubbdirektør igjen. 591 00:23:37,050 --> 00:23:38,860 - Det var ille. - Dra til helvete! Sånn? 592 00:23:39,050 --> 00:23:40,610 Jeg vil ikke at noe skal skje! 593 00:23:40,810 --> 00:23:43,650 Kan du få det inn i hodet, med all hårsprayen? 594 00:23:43,850 --> 00:23:45,450 Du brydde deg ikke før. 595 00:23:45,640 --> 00:23:46,530 Pisspreik. 596 00:23:46,730 --> 00:23:48,450 Som insektmiddelsprøyting på badet. 597 00:23:48,650 --> 00:23:50,580 Gi deg. Jeg kan ta vare på meg selv. 598 00:23:50,770 --> 00:23:53,200 - Så jeg skal ikke bry meg? - Jeg sa ikke det. 599 00:23:53,400 --> 00:23:54,870 - Drite i deg? - Nei. 600 00:23:55,070 --> 00:23:57,210 For jeg bryr meg, uansett hvor sint du blir. 601 00:23:57,410 --> 00:23:59,040 - Jeg lar ikke noe skje. - Ok. 602 00:23:59,240 --> 00:24:00,960 Om noen rører et hår på hodet ditt, 603 00:24:01,160 --> 00:24:02,920 ikke at de kan, med den hårsprayen, 604 00:24:03,120 --> 00:24:04,670 kan de ikke dø nok. Forstått? 605 00:24:04,870 --> 00:24:07,010 Nei. Kan du forklare igjen, i huleboerstil? 606 00:24:07,210 --> 00:24:08,340 Mange holder seg unna 607 00:24:08,540 --> 00:24:09,890 - ekskona. - Vet det. 608 00:24:10,090 --> 00:24:12,430 De ville sagt: "Eier mafiaen deg? Synd." 609 00:24:12,630 --> 00:24:13,470 De er drittsekker. 610 00:24:13,670 --> 00:24:16,490 - Jeg holder meg ikke unna. - Du er ingen drittsekk! 611 00:24:20,710 --> 00:24:22,690 - Abe? - Zelda! 612 00:24:22,890 --> 00:24:24,860 Mr. Weissman, jeg ba deg ikke riste brød 613 00:24:25,060 --> 00:24:26,400 og støvesuge samtidig! 614 00:24:26,600 --> 00:24:28,840 Så hele livet mitt må endres? 615 00:24:32,010 --> 00:24:32,840 Så... 616 00:24:33,720 --> 00:24:34,550 Ja. 617 00:24:39,100 --> 00:24:41,480 Jeg må gå og spøke om bleier på en båt. 618 00:24:42,140 --> 00:24:43,230 Høres oppdiktet ut. 619 00:24:43,560 --> 00:24:44,690 Fortsettelse følger? 620 00:24:45,310 --> 00:24:46,230 Virker slik. 621 00:25:00,910 --> 00:25:04,570 Bare si at Dinah fra Susie Myerson og partnere ringte igjen. 622 00:25:04,770 --> 00:25:05,790 Tusen takk. 623 00:25:08,920 --> 00:25:10,380 - Noe hell? - Nei. 624 00:25:10,800 --> 00:25:13,410 Jeg dro til Sardi's, der han nettopp hadde lunsj. 625 00:25:13,610 --> 00:25:16,790 Spiste alt unntatt bacon, egg og avokado fra Cobb-salat. 626 00:25:16,990 --> 00:25:19,000 Hvorfor bestille Cobb-salat da? 627 00:25:19,200 --> 00:25:22,500 Men servitøren sa han var på vei til frisøren sin. 628 00:25:22,700 --> 00:25:24,960 Så jeg dro til Astor Place. 629 00:25:25,160 --> 00:25:27,420 Vet du hvor mange David-er som klipper seg der? 630 00:25:27,620 --> 00:25:28,920 Alle er like også. 631 00:25:29,120 --> 00:25:31,220 Måtte barberes for å passe inn. 632 00:25:31,420 --> 00:25:34,140 Føltes skikkelig bra. Jeg anbefaler det. 633 00:25:34,340 --> 00:25:35,560 Hva med deg? 634 00:25:35,750 --> 00:25:37,220 Jeg la igjen 52 meldinger. 635 00:25:37,420 --> 00:25:39,100 Lot du som du var Eartha Kitt? 636 00:25:39,300 --> 00:25:40,940 For tre timer siden, ja. 637 00:25:41,140 --> 00:25:42,230 Hva med skattedamen? 638 00:25:42,430 --> 00:25:44,940 Var henne også, nå må jeg lunsje med revisoren. 639 00:25:45,140 --> 00:25:47,320 Dinah, jeg hørte han gikk for dagen. 640 00:25:47,520 --> 00:25:48,670 - Jævel! - Jævel! 641 00:25:51,840 --> 00:25:52,760 Nå er det nok. 642 00:25:53,880 --> 00:25:54,660 Hvor skal du? 643 00:25:54,860 --> 00:25:57,010 Ut igjen. Vise fram barberingen. 644 00:25:59,970 --> 00:26:00,810 Hallo? 645 00:26:01,600 --> 00:26:04,730 Ja, dette er skatteetaten. Hva kan jeg hjelpe med? 646 00:26:19,530 --> 00:26:23,160 Jeg sa: "Vet ikke hva du spiller, Dizzy, men jeg er i Bb!" 647 00:26:28,120 --> 00:26:30,240 Ja, Nanette. Takk. 648 00:26:30,430 --> 00:26:31,570 Jeg laget den selv. 649 00:26:31,770 --> 00:26:34,570 De setter bare ut bourbon, for det er alt de drikker. 650 00:26:34,770 --> 00:26:35,570 Så kjedelig. 651 00:26:35,770 --> 00:26:37,120 Godt jeg kan live opp litt. 652 00:26:37,320 --> 00:26:39,430 Jeg så deg på Wolford. Du er morsom. 653 00:26:40,180 --> 00:26:42,220 Jeg er fan av arbeidet ditt også. 654 00:26:42,510 --> 00:26:45,000 Hold disse i gang så alle er gode og fulle. 655 00:26:45,200 --> 00:26:45,980 Skal bli. 656 00:26:46,770 --> 00:26:49,090 Så pen du er. 657 00:26:49,290 --> 00:26:51,050 Du ser ikke så verst ut selv. 658 00:26:51,250 --> 00:26:52,800 Alle er i veldig godt humør. 659 00:26:53,000 --> 00:26:55,030 Alle har veldig unge koner. 660 00:26:55,610 --> 00:26:57,970 Det er ikke konene deres. Klar for å imponere? 661 00:26:58,170 --> 00:27:00,660 Eller hoppe over bord og svømme til land. 662 00:27:01,490 --> 00:27:02,850 Ja. Jeg er klar. 663 00:27:03,050 --> 00:27:04,600 Du har vel bedre vitser enn det? 664 00:27:04,800 --> 00:27:05,750 - Ja. - Bra. 665 00:27:10,920 --> 00:27:13,420 God aften og ohoi! 666 00:27:14,840 --> 00:27:16,380 Hvordan går det i kveld? 667 00:27:18,550 --> 00:27:20,240 For en flott begivenhet. 668 00:27:20,440 --> 00:27:23,000 Seiler rundt øya Manhattan. 669 00:27:23,200 --> 00:27:26,720 Kombinasjon av duvende båt og doble drinker. 670 00:27:27,020 --> 00:27:28,020 Hva kan gå galt? 671 00:27:29,480 --> 00:27:32,050 Jeg er Mrs. Maisel fra Gordon Ford Show, 672 00:27:32,250 --> 00:27:33,970 og jeg vil takke for interessen 673 00:27:34,160 --> 00:27:37,840 for vårt lille, mest populære, 674 00:27:38,040 --> 00:27:41,070 stapp det i pipa og røyk det, Jack Paar-show. 675 00:27:44,780 --> 00:27:48,370 Her er jeg for å snakke til en båt full av menn om bleiekrem. 676 00:27:49,620 --> 00:27:52,190 Kanskje det et annet sted er en mannlig komiker 677 00:27:52,390 --> 00:27:55,040 som snakker til en båt med kvinner om elektroverktøy. 678 00:27:56,420 --> 00:27:59,410 Ironisk at Diddy Doo bleiekrem ble oppfunnet av menn. 679 00:27:59,610 --> 00:28:01,950 Menn er universets mestre. 680 00:28:02,150 --> 00:28:04,410 Hjul, ild, krig, og så videre. 681 00:28:04,610 --> 00:28:07,520 Men babyer? Ikke egentlig deres domene. 682 00:28:08,310 --> 00:28:11,390 Hver gang en mann holder en baby, ender det i gråt. 683 00:28:12,140 --> 00:28:13,730 Og så gråter babyen også. 684 00:28:16,270 --> 00:28:18,220 Jeg setter pris på dere. Virkelig. 685 00:28:18,420 --> 00:28:21,300 Denne båten er full av de eneste mennene i USA 686 00:28:21,500 --> 00:28:23,610 som faktisk bryr seg så mye om babysalve. 687 00:28:24,030 --> 00:28:25,980 Men la oss være ærlige, 688 00:28:26,180 --> 00:28:31,120 den største grunnen til at dere bryr dere, er at dere får massevis av penger. 689 00:28:33,670 --> 00:28:37,110 Men den nest største grunnen er at deres fremtidige tredje koner 690 00:28:37,310 --> 00:28:38,320 for tiden har bleier, 691 00:28:38,520 --> 00:28:40,510 og dere vil at de skal være komfortable. 692 00:28:41,760 --> 00:28:43,720 Og det er veldig snilt av dere. 693 00:28:47,970 --> 00:28:49,670 - Kan jeg spørre om noe? - Ja. 694 00:28:49,870 --> 00:28:51,380 - Et spørsmål? - Ja. 695 00:28:51,580 --> 00:28:53,130 Det er noe jeg ikke forstår. 696 00:28:53,330 --> 00:28:55,130 - Håper du ikke sier nei. - Nei. 697 00:28:55,330 --> 00:28:57,090 - Gjelder søsteren min. - Hva? 698 00:28:57,290 --> 00:28:58,800 - Søsteren min. - Hvem? 699 00:28:59,000 --> 00:29:00,990 Hun ble med i en nudistkoloni. 700 00:29:02,150 --> 00:29:04,820 - Så det jeg vil vite... - Ja. 701 00:29:05,280 --> 00:29:08,910 Hva gir du til en nudist På bursdagen? 702 00:29:09,410 --> 00:29:12,110 Hva slags bursdagsgave kan du kjøpe? 703 00:29:12,300 --> 00:29:13,660 David Weston! 704 00:29:17,040 --> 00:29:18,820 Du er en vanskelig mann å få tak i. 705 00:29:19,020 --> 00:29:20,750 - Hvem er du? - Susie Myerson. 706 00:29:21,300 --> 00:29:23,950 Representerer James Howard, den fantastiske komikeren 707 00:29:24,150 --> 00:29:26,950 med dramatisk evne som prøvespilte for krigsfilmen din 708 00:29:27,150 --> 00:29:28,330 fire ganger nå? 709 00:29:28,530 --> 00:29:29,660 Nå tuller du. 710 00:29:29,860 --> 00:29:32,580 Hvorfor en Cobb-salat om du ikke liker bacon og egg? 711 00:29:32,780 --> 00:29:33,960 Hvordan vet du det? 712 00:29:34,160 --> 00:29:35,670 Poenget er at du ikke liker det. 713 00:29:35,870 --> 00:29:37,050 Jeg synes du skal gå. 714 00:29:37,250 --> 00:29:39,090 Dette er ikke stedet for samtale. 715 00:29:39,290 --> 00:29:40,010 Enig. 716 00:29:40,210 --> 00:29:43,180 Det er 80 grader her inne, og akustikken er forferdelig. 717 00:29:43,380 --> 00:29:45,560 Du kan ringe i kontortiden og avtale... 718 00:29:45,750 --> 00:29:49,230 Jeg har ringt i kontortiden, David. 719 00:29:49,420 --> 00:29:51,310 I to dager i strekk. 720 00:29:51,510 --> 00:29:53,730 Du tar ikke telefonen og ringer ikke tilbake. 721 00:29:53,930 --> 00:29:55,060 Er vi gift, eller hva? 722 00:29:55,260 --> 00:29:57,440 Jeg trenger bare et svar til ham. 723 00:29:57,640 --> 00:29:59,030 Han irriterer vettet av meg. 724 00:29:59,230 --> 00:30:00,950 Gir deg fem dollar for det vannet. 725 00:30:01,140 --> 00:30:02,240 Det er gratis. 726 00:30:02,440 --> 00:30:04,550 Jeg dør om jeg flytter meg. Få det. 727 00:30:09,220 --> 00:30:12,350 Ok, så hva blir det? Ja eller nei? 728 00:30:12,970 --> 00:30:15,590 Tror du jeg gir deg et svar her og nå? 729 00:30:15,780 --> 00:30:16,630 Bare velg et. 730 00:30:16,830 --> 00:30:18,630 Han var god. Jeg tenker ennå. 731 00:30:18,830 --> 00:30:23,340 David, seriøst. Hør, jeg bryr meg ikke. 732 00:30:23,540 --> 00:30:25,470 Egentlig foretrekker jeg et nei. 733 00:30:25,670 --> 00:30:27,600 Gutten er en flott komiker. 734 00:30:27,800 --> 00:30:30,350 Og ærlig talt tjener jeg så mye mer 735 00:30:30,550 --> 00:30:31,640 hvis han drar på turné. 736 00:30:31,840 --> 00:30:34,310 Drar han i et år, har jeg en ny bil. 737 00:30:34,510 --> 00:30:36,730 Og han kommer tilbake som en superstjerne. 738 00:30:36,930 --> 00:30:38,520 Da kan han få en verdensturné. 739 00:30:38,720 --> 00:30:41,110 Jeg må flytte på landet med alle bilene mine. 740 00:30:41,310 --> 00:30:42,360 Parkerer overalt 741 00:30:42,560 --> 00:30:45,010 og kjører én bil til den andre hele dagen. 742 00:30:46,090 --> 00:30:48,660 Skulle han jobbe for deg, betaler du ham ingenting, 743 00:30:48,860 --> 00:30:50,330 og jeg måtte godta det, 744 00:30:50,530 --> 00:30:53,620 for han vil så gjerne spille i den latterlige filmen. 745 00:30:53,820 --> 00:30:56,390 Har aldri ønsket noe mer. Han holder ikke kjeft. 746 00:30:56,770 --> 00:30:58,210 Jeg vet ikke hvorfor. 747 00:30:58,410 --> 00:31:01,130 Jeg leste manuset. Det er forferdelig. 748 00:31:01,330 --> 00:31:03,720 Vent nå litt. Det er et strålende manus. 749 00:31:03,920 --> 00:31:06,300 Mannen som skrev det, ble nominert til en Oscar. 750 00:31:06,500 --> 00:31:08,550 Vant han? Tenkte meg det. 751 00:31:08,750 --> 00:31:10,600 Sier bare at tredje akt har problemer. 752 00:31:10,800 --> 00:31:13,410 Men gjør hva du vil. Jeg bryr meg ikke. 753 00:31:14,330 --> 00:31:16,400 - "Jeg bryr meg ikke"? Sa du det? - Jepp. 754 00:31:16,600 --> 00:31:18,520 - Og at det var et forferdelig manus? - Ja. 755 00:31:18,720 --> 00:31:20,650 Etter du fant ham på homofilt badehus. 756 00:31:20,850 --> 00:31:23,490 Det ante meg hvor han var, men jeg ville ikke gå. 757 00:31:23,690 --> 00:31:24,780 Han tvang meg. 758 00:31:24,980 --> 00:31:27,050 Hvordan var badehuset? 759 00:31:27,590 --> 00:31:28,740 Så mye pikk. 760 00:31:28,940 --> 00:31:30,090 Slik jeg så det for meg. 761 00:31:31,680 --> 00:31:33,080 Slutt å se slik på meg. 762 00:31:33,280 --> 00:31:34,830 Du ba ham ikke hyre klienten din. 763 00:31:35,030 --> 00:31:36,790 Det er det motsatte av det du gjør. 764 00:31:36,990 --> 00:31:38,210 Det var mitt siste trekk. 765 00:31:38,410 --> 00:31:40,920 Han likte James, men ser også på Dick Gregory 766 00:31:41,120 --> 00:31:43,510 og James Earl Jones. Det er hard konkurranse. 767 00:31:43,710 --> 00:31:44,900 Jeg måtte gjøre noe. 768 00:31:45,520 --> 00:31:46,340 Hard. 769 00:31:46,540 --> 00:31:47,590 Dra hjem, Maggie. 770 00:31:47,790 --> 00:31:48,650 Greit. 771 00:31:50,490 --> 00:31:52,680 Jeg måtte tvinge meg ut også. 772 00:31:52,880 --> 00:31:55,100 Av alle tider å ha naken congalinje på. 773 00:31:55,300 --> 00:31:56,370 Så hva nå? 774 00:31:57,660 --> 00:32:00,960 Vi venter. Så kaster vi opp, og så venter vi. 775 00:32:04,130 --> 00:32:06,670 Men jeg signerte en god kabaretsanger. 776 00:32:07,050 --> 00:32:09,260 Det blir James glad for å høre. 777 00:32:11,550 --> 00:32:14,250 Hva med vårt hemmelige våpen? Ser jeg talent, eller hva? 778 00:32:14,440 --> 00:32:17,080 - Hysterisk. - Hvem visste at bleiekrem var morsom? 779 00:32:17,280 --> 00:32:19,850 Rumper er vanligvis komediegull. 780 00:32:20,270 --> 00:32:21,590 Opptrer du ofte slik? 781 00:32:21,790 --> 00:32:23,130 Hver kveld faktisk. 782 00:32:23,330 --> 00:32:24,590 Hun bør være på showet. 783 00:32:24,790 --> 00:32:25,970 Har jeg aldri tenkt på. 784 00:32:26,160 --> 00:32:28,320 - Hun kan være vår talsperson. - Spennende. 785 00:32:29,030 --> 00:32:31,930 Vår morsomme Diddy Doo-dukke som skifter bleie. 786 00:32:32,130 --> 00:32:32,930 Ja, i bikini. 787 00:32:33,130 --> 00:32:35,600 Ja, fordi morsrollen kan være sexy. 788 00:32:35,800 --> 00:32:38,190 Det var hyggelig å snakke med dere. 789 00:32:38,390 --> 00:32:39,950 George? Sees på kontoret. 790 00:32:40,290 --> 00:32:41,270 Jeg elsker ideen. 791 00:32:41,470 --> 00:32:43,500 Den beste ideen jeg har hørt. 792 00:32:45,080 --> 00:32:46,740 - Kom igjen. - Jeg må jobbe. 793 00:32:46,940 --> 00:32:49,280 - Fem minutter. Én dans. - Uten musikk? 794 00:32:49,480 --> 00:32:51,170 Jeg skal nynne litt. 795 00:32:52,090 --> 00:32:53,530 - Slipp meg. - Du er for søt. 796 00:32:53,730 --> 00:32:56,410 - Kompis! - Ja? 797 00:32:56,610 --> 00:32:58,460 La den snille damen jobbe ferdig. 798 00:32:58,660 --> 00:32:59,370 Prater bare. 799 00:32:59,570 --> 00:33:02,380 Vet ikke hva du har lært, men du prater ikke med hendene. 800 00:33:02,580 --> 00:33:03,520 Det var ingenting. 801 00:33:04,940 --> 00:33:07,770 Det er ikke pent å ta på det som ikke er ditt. 802 00:33:09,940 --> 00:33:10,840 Italiensk. 803 00:33:11,040 --> 00:33:12,570 Veldig morsomt. Få jakken. 804 00:33:13,200 --> 00:33:14,810 Vil du ikke ha den berørt? 805 00:33:15,010 --> 00:33:16,220 - Nok. - Liker du det ikke? 806 00:33:16,420 --> 00:33:17,600 Jeg skjønner poenget. 807 00:33:17,800 --> 00:33:19,560 Er den dyr? Ser dyr ut. 808 00:33:19,760 --> 00:33:20,560 Få den tilbake! 809 00:33:20,760 --> 00:33:22,540 Kler jeg den? Vil bare se. 810 00:33:28,090 --> 00:33:29,710 Nøklene dine var vel ikke der? 811 00:33:30,750 --> 00:33:32,130 Det ble kleint. 812 00:33:32,880 --> 00:33:34,130 Så flaut. 813 00:33:51,610 --> 00:33:52,550 Hei sann. 814 00:33:52,750 --> 00:33:55,180 Susie Myerson fra Susie Myerson og partnere. 815 00:33:55,380 --> 00:33:57,600 Jeg representerer denne kvinnen. 816 00:33:57,800 --> 00:34:00,060 Susie, dette er Alan Young fra NBC juridisk, 817 00:34:00,260 --> 00:34:02,140 Barbara Stern, leder for PR 818 00:34:02,340 --> 00:34:04,230 og George Toledano, produksjonslederen. 819 00:34:04,430 --> 00:34:06,860 - Susie er Midges manager. - Ingen advokat? 820 00:34:07,060 --> 00:34:09,990 - Jeg har ingen advokat. - Her er kortet mitt. 821 00:34:10,190 --> 00:34:11,900 Jøsses. Mugg gror fort. 822 00:34:12,100 --> 00:34:14,620 Kanskje lurt å tørke dem før de legges bort. 823 00:34:14,820 --> 00:34:17,120 Dette er ikke et vennlig treff. 824 00:34:17,320 --> 00:34:19,040 Gordon kommer straks. Sett deg. 825 00:34:19,240 --> 00:34:20,140 Takk. 826 00:34:22,260 --> 00:34:24,830 Hva skjedde? Hvorfor er du våt? Hvorfor jakken? 827 00:34:25,030 --> 00:34:26,810 Lang historie. Jeg kan ha ødelagt. 828 00:34:27,230 --> 00:34:30,590 Krisemøter. Min favoritt. 829 00:34:30,790 --> 00:34:32,880 Jeg ville blitt rasende over å bli kalt inn, 830 00:34:33,080 --> 00:34:34,550 men jeg var på en dyreredning 831 00:34:34,750 --> 00:34:37,910 som Hedy elsker, men jeg ikke liker, så dere redder meg. 832 00:34:39,780 --> 00:34:40,730 Dette bør bli bra. 833 00:34:40,920 --> 00:34:42,810 Det skjedde noe på båten. 834 00:34:43,010 --> 00:34:45,790 - Hvilken båt? - Båtturen med sponsorene. 835 00:34:46,160 --> 00:34:47,660 Ble det noe av? 836 00:34:48,000 --> 00:34:49,370 Det var allerede betalt. 837 00:34:49,750 --> 00:34:51,030 - Var du på båten? - Ja. 838 00:34:51,230 --> 00:34:52,700 - Hvorfor? - Jeg ville hjelpe. 839 00:34:52,890 --> 00:34:55,110 - Maritime ferdigheter? - Underholdning. 840 00:34:55,310 --> 00:34:57,870 - Underholdt du sponsorer? - Ja. For å hjelpe George. 841 00:34:58,070 --> 00:35:00,870 Så ikke bare ble båtfesten jeg avslo noe av, 842 00:35:01,070 --> 00:35:02,960 men du sendte henne i stedet? 843 00:35:03,150 --> 00:35:05,290 En som får inn en vits hver fjerde uke? 844 00:35:05,490 --> 00:35:06,630 Var Trudy opptatt? 845 00:35:06,830 --> 00:35:08,540 Nummeret var bra. De elsket det. 846 00:35:08,740 --> 00:35:10,050 Og vitsene blir flere. 847 00:35:10,250 --> 00:35:12,590 Ja, alle gode jobber ender med krisemøte. 848 00:35:12,790 --> 00:35:14,510 Dette gjelder ikke jobben. 849 00:35:14,710 --> 00:35:18,450 Slutt å være blyg, unge dame, og fortell Gordon hva som hendte. 850 00:35:18,780 --> 00:35:22,490 Jeg ble arrestert av kystvakten. 851 00:35:22,780 --> 00:35:26,060 Kan de arrestere? Er vi fri noe sted? 852 00:35:26,260 --> 00:35:28,230 - Burde brukt Trudy. - Ikke min feil. 853 00:35:28,430 --> 00:35:31,440 En fyr var altfor vennlig med en servitør, 854 00:35:31,640 --> 00:35:34,780 så jeg brøt inn, men det gikk litt over styr. 855 00:35:34,980 --> 00:35:36,950 Han sa at ingenting skjedde. 856 00:35:37,150 --> 00:35:40,280 Han snakket bare med jenta da hun her overfalt ham 857 00:35:40,480 --> 00:35:42,160 og kastet jakka hans i elva! 858 00:35:42,360 --> 00:35:44,370 Han har nok skapet fullt av jakker. 859 00:35:44,570 --> 00:35:47,370 - Hvem var jævelen? - Han var fra Diddy Doo. 860 00:35:47,570 --> 00:35:51,130 Bleiekremen? Skal de sponse showet? 861 00:35:51,330 --> 00:35:53,380 Det er grunnen, George. 862 00:35:53,580 --> 00:35:55,800 Dette er ikke noe stort problem. 863 00:35:56,000 --> 00:35:59,050 Hva snakker vi om? Et dask på hånden? Renseriregning? 864 00:35:59,250 --> 00:36:02,010 Siktelsen omfatter grov vold og ordensforstyrrelse. 865 00:36:02,210 --> 00:36:05,350 Siktes hun for å ha overfalt en som overfalt en annen? 866 00:36:05,550 --> 00:36:06,870 - Det er mer. - Mer. 867 00:36:09,000 --> 00:36:10,940 Båten var langt nok fra Manhattan 868 00:36:11,140 --> 00:36:14,840 til at vi teknisk sett var i internasjonalt farvann. 869 00:36:15,960 --> 00:36:16,800 Hva? 870 00:36:17,250 --> 00:36:18,820 Frankrike kan gripe inn. 871 00:36:19,020 --> 00:36:20,700 Det ekte Frankrike? 872 00:36:20,900 --> 00:36:21,780 Det er idiotisk. 873 00:36:21,980 --> 00:36:23,330 - Det er mer. - "Mer"-fyren. 874 00:36:23,530 --> 00:36:24,410 Fortsett. 875 00:36:24,610 --> 00:36:27,250 Siden lommeboken var i jakken og det var penger i den, 876 00:36:27,450 --> 00:36:29,390 og på en båt regnes penger som skatter, 877 00:36:30,180 --> 00:36:32,340 begikk jeg sjørøveri. 878 00:36:32,540 --> 00:36:33,850 Dæven. Du er sjørøver. 879 00:36:36,980 --> 00:36:40,470 Dette er så mye morsommere enn å redde oter. 880 00:36:40,670 --> 00:36:43,350 Ikke le! Og hvorfor er du her? 881 00:36:43,550 --> 00:36:44,930 Er vel bare jævla heldig. 882 00:36:45,130 --> 00:36:47,100 Pressen var til stede, bilder ble tatt, 883 00:36:47,300 --> 00:36:49,400 og Barbara er bedt om kommentarer. 884 00:36:49,590 --> 00:36:51,230 - Og hvem sin feil er det? - Hennes! 885 00:36:51,430 --> 00:36:53,570 - Nei, din. - Min? 886 00:36:53,770 --> 00:36:55,610 Du gjorde det selv om jeg sa nei. 887 00:36:55,810 --> 00:36:58,110 Barbara, du er PR og burde ha tenkt. 888 00:36:58,310 --> 00:36:59,610 Fulgte Georges ordre. 889 00:36:59,810 --> 00:37:01,530 Bruker vi den unnskyldningen ennå? 890 00:37:01,730 --> 00:37:03,840 - Gordon, ikke... - Det er nok. 891 00:37:04,260 --> 00:37:05,200 Bilen min venter. 892 00:37:05,400 --> 00:37:07,790 Ingen god uke for oss, George. 893 00:37:07,990 --> 00:37:09,160 Ta hånd om juridisk og PR. 894 00:37:09,360 --> 00:37:11,600 - Har hun ikke sparken? - Nei. 895 00:37:12,180 --> 00:37:14,670 Men jeg ville gjemt alle skatter. Alan? 896 00:37:14,870 --> 00:37:16,170 Vi frafaller siktelsen. 897 00:37:16,370 --> 00:37:19,800 Bra. Og Barbara, la pressen skrive det de vil. 898 00:37:20,000 --> 00:37:22,360 Fortell at jeg har en sjørøver i staben. 899 00:37:25,530 --> 00:37:27,660 - Det er ikke over. - Jo. 900 00:37:31,080 --> 00:37:32,410 Så dere George? 901 00:37:33,410 --> 00:37:35,230 Var ikke så glad da barna ble født. 902 00:37:35,430 --> 00:37:37,830 - Du er en syk faen. - Ja. Greit. 903 00:37:38,710 --> 00:37:41,240 Spiser middag med kona for én gangs skyld. 904 00:37:41,440 --> 00:37:42,410 Klokka er 22.30! 905 00:37:42,610 --> 00:37:44,880 Det er New York. Ikke vær provinsiell. 906 00:37:47,680 --> 00:37:50,250 Jeg kunne beholde jakken. Stjal den ikke. 907 00:37:50,450 --> 00:37:53,790 Så det er vinn-vinn. Kom, vi deler en drosje. 908 00:37:53,990 --> 00:37:55,790 Hvor ligger skipet ditt til kai? 909 00:37:55,990 --> 00:37:57,150 Ikke få meg til å le. 910 00:38:07,410 --> 00:38:09,350 Susie Myerson og partnere. Ikke ham. 911 00:38:09,550 --> 00:38:11,850 - Legg på. - Si det én gang til. 912 00:38:12,050 --> 00:38:13,900 Han sa du var flott, han elsket deg. 913 00:38:14,100 --> 00:38:15,610 - Sa han det? - Ja. 914 00:38:15,810 --> 00:38:17,620 - Hvorfor ringer han ikke? - Han vil. 915 00:38:18,500 --> 00:38:20,320 Susie Myerson og partnere. Ikke ham. 916 00:38:20,520 --> 00:38:21,650 Legg på. 917 00:38:21,850 --> 00:38:23,700 Han ringer. Tro meg. 918 00:38:23,900 --> 00:38:25,120 Jeg må gå en tur. 919 00:38:25,320 --> 00:38:27,330 Ikke gå. Jeg har en god følelse. 920 00:38:27,530 --> 00:38:30,910 "God følelse"? Det er nok til t-banen om jeg finner en mynt. 921 00:38:31,110 --> 00:38:32,540 Susie Myerson og partnere. 922 00:38:32,740 --> 00:38:34,170 - Er det ham? - Nei. 923 00:38:34,370 --> 00:38:35,180 Legg på! 924 00:38:37,060 --> 00:38:39,380 Skal vi avlyse turneen til vi vet? 925 00:38:39,580 --> 00:38:40,550 - Nei. - Hvorfor ikke? 926 00:38:40,750 --> 00:38:42,340 Fordi jeg fant på turneen. 927 00:38:42,540 --> 00:38:43,730 Herregud. 928 00:38:44,150 --> 00:38:46,260 "Hun het Diana, men var Didi for meg." 929 00:38:46,460 --> 00:38:50,070 Spiller du scenen igjen? Slutt med det. 930 00:38:50,740 --> 00:38:53,990 Susie Myerson og partnere. Et øyeblikk. 931 00:38:54,790 --> 00:38:56,310 David Weston er på linje én. 932 00:38:56,510 --> 00:38:57,860 David Weston er på linje én. 933 00:38:58,060 --> 00:38:59,750 David Weston er på linje... 934 00:39:01,750 --> 00:39:03,880 - Jeg ringer tilbake. - Hva? Susie! 935 00:39:09,340 --> 00:39:10,470 Si det. 936 00:39:10,930 --> 00:39:12,870 Hun er i en annen samtale nå. 937 00:39:13,070 --> 00:39:15,520 Det kan ta en stund, men hun ringer deg. 938 00:39:15,850 --> 00:39:18,440 Ja, jeg lover. Farvel. 939 00:39:21,860 --> 00:39:23,670 Kan jeg stille ett spørsmål? 940 00:39:23,870 --> 00:39:25,070 Jepp. 941 00:39:25,690 --> 00:39:27,930 Hva går du i når vi er på Oscar-utdelingen? 942 00:39:28,130 --> 00:39:29,360 Jeg skal være klar. 943 00:39:30,660 --> 00:39:32,070 Spill den scenen. 944 00:39:32,700 --> 00:39:34,140 - Seriøst? - Ja. 945 00:39:34,340 --> 00:39:35,950 Få se hva oppstyret er. 946 00:39:36,830 --> 00:39:40,210 "Hun het Diana, men var Didi for meg. 947 00:39:40,580 --> 00:39:42,990 "Barnevakten. Jeg ville gifte meg med henne, 948 00:39:43,180 --> 00:39:46,360 "men hun ville at jeg skulle gjøre matteleksen. Eneste grunn..." 949 00:39:46,560 --> 00:39:47,780 Hørt om Susie Myerson? 950 00:39:47,980 --> 00:39:49,740 Fikk komikeren i Westons nye film. 951 00:39:49,940 --> 00:39:50,870 Hyrer aldri ukjente. 952 00:39:51,070 --> 00:39:52,950 Hun oppsøkte ham på hjemmebane. 953 00:39:53,150 --> 00:39:54,750 - Hvordan? - Overrasket ham. 954 00:39:54,950 --> 00:39:57,580 Hørte hun tok anatomi og utga seg for kardiolog. 955 00:39:57,780 --> 00:39:59,080 Gikk ubedt i datterens bryllup. 956 00:39:59,280 --> 00:40:00,670 Dukket opp i baksetet hans. 957 00:40:00,870 --> 00:40:02,340 Hoppet ut av bursdagskaka. 958 00:40:02,540 --> 00:40:04,090 I skriftestolen. 959 00:40:04,290 --> 00:40:05,420 På Four Seasons. 960 00:40:05,620 --> 00:40:07,050 Sa hun var kusinen. 961 00:40:07,250 --> 00:40:10,010 Booket tilstøtende rom på Hilton. 962 00:40:10,210 --> 00:40:11,760 Tok LSD med ham og Timothy Leary. 963 00:40:11,960 --> 00:40:13,490 Svømte bort til ham. 964 00:40:16,660 --> 00:40:17,690 Fy faen! 965 00:40:17,890 --> 00:40:20,250 Trenger du en skjorte også? 966 00:40:20,790 --> 00:40:22,670 Gi meg alt, Jeeves. 967 00:40:37,390 --> 00:40:38,970 Mrs. Maisel! Vær så snill? 968 00:40:39,470 --> 00:40:41,000 Meg? Er du sikker? 969 00:40:41,200 --> 00:40:42,730 Du sier alt jeg tenker. 970 00:40:42,930 --> 00:40:44,440 En skremmende forbindelse. 971 00:40:45,310 --> 00:40:46,130 Takk. 972 00:40:46,330 --> 00:40:48,480 Unnskyld, kan jeg få autografen også? 973 00:40:49,070 --> 00:40:53,010 Skulle du ha sett. Visste ikke at du ferdes i sentrum. 974 00:40:53,210 --> 00:40:56,280 Prøver å la være, men de selger den beste dopen her. 975 00:40:57,120 --> 00:40:59,560 - Flott sett. - Så du settet? 976 00:40:59,760 --> 00:41:02,020 - Ja. Kjøpte billett. - Måtte du kjøpe billett? 977 00:41:02,220 --> 00:41:03,480 Har ikke betalt på ti år. 978 00:41:03,680 --> 00:41:05,610 Jeg ville gjort det. Tror det teller. 979 00:41:05,810 --> 00:41:07,840 Likevel. Takk. 980 00:41:08,210 --> 00:41:10,170 Sulten? Kan jeg spandere middag? 981 00:41:11,920 --> 00:41:15,390 Hvorfor ikke? Det er et fint sted i nærheten. 982 00:41:17,970 --> 00:41:20,170 Har aldri sett deg uten dress. 983 00:41:20,370 --> 00:41:22,420 Jeg forventet deg i sjørøverdrakt. 984 00:41:22,620 --> 00:41:23,940 Papegøyen min har fri. 985 00:41:28,400 --> 00:41:31,010 Ikke hit jeg forestilte meg å ta deg med. 986 00:41:31,210 --> 00:41:32,640 Ikke? For snobbete? 987 00:41:32,840 --> 00:41:33,820 For klissete. 988 00:41:34,400 --> 00:41:36,470 Kanskje slå av et par lysrør? 989 00:41:36,670 --> 00:41:38,450 Glem det. Ett brenner snart ut. 990 00:41:40,950 --> 00:41:43,650 Lill! Smultring og kaffe redder livet mitt. 991 00:41:43,850 --> 00:41:44,790 Skal bli. 992 00:41:45,290 --> 00:41:46,920 Hei, betjent Peluso! 993 00:41:47,580 --> 00:41:49,700 Hei, Midge Maisel! Jøssenavn. 994 00:41:49,890 --> 00:41:52,320 Hyggelig. Gordon, betjent Peluso. 995 00:41:52,520 --> 00:41:53,780 Arrestert meg et par ganger. 996 00:41:53,980 --> 00:41:56,080 Jaså? Hyggelig. 997 00:41:56,280 --> 00:41:58,410 - Du er TV-fyren. - Det er meg. 998 00:41:58,610 --> 00:42:00,470 Så ukjent uten dress. 999 00:42:00,850 --> 00:42:03,080 - Hvordan går det? - Jeg er sjørøver. 1000 00:42:03,280 --> 00:42:04,230 Fantastisk! 1001 00:42:05,270 --> 00:42:06,390 Takk, kjære. 1002 00:42:06,810 --> 00:42:10,090 Hyggelig å møte deg uten uniform. Og du. Vær snill. 1003 00:42:10,290 --> 00:42:11,270 Du vet jeg ikke vil. 1004 00:42:13,280 --> 00:42:16,450 - Hvor mange arrestasjoner? - En dame tier. 1005 00:42:17,030 --> 00:42:19,270 La oss komme til saken. 1006 00:42:19,470 --> 00:42:20,680 - Vil du ha? - Ja takk. 1007 00:42:20,880 --> 00:42:23,650 Vår andre date bør være på et bedre sted. 1008 00:42:23,850 --> 00:42:24,940 Dette er ingen date. 1009 00:42:25,140 --> 00:42:27,790 Det kan du trygt si. En fyr dør i hjørnet. 1010 00:42:28,330 --> 00:42:30,110 Greit. En bedre første date. 1011 00:42:30,310 --> 00:42:31,530 Vi skal ikke på date. 1012 00:42:31,730 --> 00:42:33,210 Da begynner vi med sex. 1013 00:42:33,630 --> 00:42:35,740 Jeg vil savne romantikken, men tar det jeg får. 1014 00:42:35,940 --> 00:42:37,200 - Gordon. - Bare én gang. 1015 00:42:37,400 --> 00:42:38,800 - Gordon. - Det blir elegant. 1016 00:42:39,090 --> 00:42:42,750 Toppetasjen på Carlyle, sjampanje, badekåper, tøfler etterpå. 1017 00:42:42,950 --> 00:42:44,720 Eller imens, om damen ønsker. 1018 00:42:45,520 --> 00:42:49,980 Et kyss? Et virkelig fantastisk kyss? 1019 00:42:50,400 --> 00:42:52,260 La meg gjøre det godt igjen. 1020 00:42:52,460 --> 00:42:53,840 Jeg kysser bedre utenfor isen. 1021 00:42:54,040 --> 00:42:56,090 Sikkert. Men... 1022 00:42:56,290 --> 00:42:57,240 Men? 1023 00:42:58,410 --> 00:43:00,570 Hvis vi innleder en greie... 1024 00:43:01,530 --> 00:43:02,620 Ingen nevnte greie. 1025 00:43:02,910 --> 00:43:05,230 Da finner noen det ut. 1026 00:43:05,430 --> 00:43:07,620 - Ingen finner det ut. - Noen gjør det. 1027 00:43:08,330 --> 00:43:10,570 - Fortsett. - Så finner alle det ut. 1028 00:43:10,770 --> 00:43:14,110 Og ingenting ville endret seg for deg, men alt for meg. 1029 00:43:14,310 --> 00:43:15,160 Jeg lar det ikke. 1030 00:43:15,360 --> 00:43:19,990 Det blir hvisking og knising når jeg er på dametoalettet. 1031 00:43:20,190 --> 00:43:21,750 Bruk mitt. Det er bedre. 1032 00:43:21,940 --> 00:43:23,210 Jeg har håndklær med navn. 1033 00:43:23,400 --> 00:43:25,750 Så er jeg bare "jenta til Gordon". 1034 00:43:25,950 --> 00:43:28,500 Ikke hun med alle de gode vitsene, 1035 00:43:28,700 --> 00:43:31,630 eneste kvinnelige forfatter på det beste showet, 1036 00:43:31,830 --> 00:43:33,770 bare "jenta til Gordon". 1037 00:43:34,770 --> 00:43:37,220 Men det har en fin klang. 1038 00:43:37,420 --> 00:43:40,510 Alt arbeidet mitt borte, på et øyeblikk. 1039 00:43:40,710 --> 00:43:44,890 Nå må jeg gripe inn her. Det blir absolutt ikke bare et øyeblikk. 1040 00:43:45,090 --> 00:43:46,440 Jeg trener. 1041 00:43:46,640 --> 00:43:50,320 Men ærlig talt, grunnen er, til tross for viddet og sjarmen... 1042 00:43:50,520 --> 00:43:52,110 Ikke glem ansiktet. 1043 00:43:52,310 --> 00:43:54,000 Jeg kan ikke ligge med deg fordi 1044 00:43:54,500 --> 00:43:56,280 hvis jeg opptrer på showet... 1045 00:43:56,480 --> 00:43:58,130 - Det gjør du ikke. - Vent. 1046 00:43:58,720 --> 00:44:01,660 - Hvis jeg opptrer på showet... - Det får du aldri. 1047 00:44:01,860 --> 00:44:04,470 Du maser om feil ting. Hold klaffen. 1048 00:44:05,890 --> 00:44:08,680 Om jeg ligger med deg, vil jeg, når jeg opptrer, 1049 00:44:09,270 --> 00:44:12,210 aldri vite om det var fordi jeg fortjente det 1050 00:44:12,410 --> 00:44:14,900 eller fordi jeg ligger med deg. 1051 00:44:16,570 --> 00:44:18,470 Jeg har fint hus i Nantucket. 1052 00:44:18,670 --> 00:44:20,970 Jeg har sykler... En av dem har kurv. 1053 00:44:21,170 --> 00:44:22,660 Du ser ut som en kurvjente. 1054 00:44:24,620 --> 00:44:26,030 Siste forsøk. 1055 00:44:29,290 --> 00:44:30,460 Iallfall en dans? 1056 00:44:36,460 --> 00:44:37,460 Kom igjen. 1057 00:47:22,210 --> 00:47:24,150 Tekst: Gry Viola Impelluso 1058 00:47:24,350 --> 00:47:26,300 Kreativ leder Heidi Rabbevåg