1 00:00:08,630 --> 00:00:10,880 {\an8}A Maravilhosa Sra. Maisel 2 00:00:17,930 --> 00:00:20,270 A sério? Começaste sem mim? 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,920 Toma. Estão duras. 4 00:00:24,120 --> 00:00:26,310 São como as bolachas da William Greenberg. 5 00:00:27,270 --> 00:00:29,650 Há novidades? Quem apunhalou quem? 6 00:00:30,070 --> 00:00:33,900 As únicas batalhas aqui são por causa do Financial Times. 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,950 Dava tudo por uma luta. 8 00:00:36,700 --> 00:00:39,140 - O que é isso? - As fotos que pediste. 9 00:00:39,340 --> 00:00:41,400 - Lembraste-te. - A Imogene lembrou-se. 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,070 Não as personalizei, mas posso fazê-lo. 11 00:00:44,260 --> 00:00:46,080 Porquê o "oh"? 12 00:00:46,420 --> 00:00:48,240 - Tens mais antigas? - Mais antigas? 13 00:00:48,440 --> 00:00:51,110 - Sim. Da USO. - A das cuecas? Estás a gozar. 14 00:00:51,310 --> 00:00:53,280 São melhores para o que vão usá-las. 15 00:00:53,480 --> 00:00:56,330 - Vão masturbar-se? - Não é o casting de um musical. 16 00:00:56,530 --> 00:00:58,750 - Não podem masturbar-se com isto? - Podem. 17 00:00:58,950 --> 00:01:00,920 Claro que sim. Estou incrível. 18 00:01:01,110 --> 00:01:03,500 Amigo, gosta disto? 19 00:01:03,700 --> 00:01:05,880 - Midge. - Está bem, devolve-mas. 20 00:01:06,080 --> 00:01:10,050 Vou pedir à Imogene para procurar as da USO e trago-as no mês que vem. 21 00:01:10,250 --> 00:01:11,570 Obrigado pelo serviço. 22 00:01:12,030 --> 00:01:15,240 Estou nervosa em relação a mostrar-te a próxima foto. 23 00:01:18,660 --> 00:01:20,020 A pequena Rose no kibutz. 24 00:01:20,220 --> 00:01:22,480 A usar riscas verticais e horizontais. 25 00:01:22,680 --> 00:01:24,520 A minha mãe está às voltas no caixão. 26 00:01:24,720 --> 00:01:26,820 Vai conhecer o avô daqui a uns meses, 27 00:01:27,020 --> 00:01:27,780 se me portar bem. 28 00:01:27,980 --> 00:01:29,750 Todas as meninas querem ouvir isso. 29 00:01:30,500 --> 00:01:32,920 - Uma pergunta. - Sim? 30 00:01:33,510 --> 00:01:35,450 - Porque vens cá? - Para ser revistada. 31 00:01:35,650 --> 00:01:37,700 Não devias vir. Devias estar em digressão. 32 00:01:37,900 --> 00:01:39,330 Preciso de malas novas. 33 00:01:39,530 --> 00:01:40,500 Devias estar a atuar. 34 00:01:40,700 --> 00:01:42,000 - E estou. - Vendes perucas. 35 00:01:42,200 --> 00:01:44,170 Vendo sonhos de alta qualidade. 36 00:01:44,370 --> 00:01:46,710 - De mais cabelo. - Estou a diversificar. 37 00:01:46,910 --> 00:01:49,090 Não dizes sempre isso? Achei que ias gostar. 38 00:01:49,290 --> 00:01:51,170 Sabes quanto ganho com as perucas? 39 00:01:51,370 --> 00:01:52,300 - A Susie... - Não. 40 00:01:52,500 --> 00:01:53,260 Ia odiar isto. 41 00:01:53,460 --> 00:01:55,640 - Isso não me interessa. - Só digo que... 42 00:01:55,840 --> 00:01:58,070 Eu sei tomar conta de mim. 43 00:01:58,450 --> 00:02:00,350 Não precisas de cuidar de mim. 44 00:02:00,550 --> 00:02:02,870 - Gosto de cuidar de ti. - Olha onde isso te levou. 45 00:02:04,290 --> 00:02:05,150 Merda! 46 00:02:05,350 --> 00:02:06,500 Aqui está outra. 47 00:02:07,040 --> 00:02:08,460 Este sítio está cheio delas. 48 00:02:09,460 --> 00:02:11,040 {\an8}Só temos uma Estrela de David. 49 00:02:11,420 --> 00:02:12,990 {\an8}Mesmo assim, passa a ideia. 50 00:02:13,190 --> 00:02:15,070 {\an8}Não te preocupes, arrancamo-la. 51 00:02:15,270 --> 00:02:16,220 O quê? 52 00:02:16,800 --> 00:02:19,700 Será feito com o maior respeito e cuidado, madre. 53 00:02:19,900 --> 00:02:21,350 Sim, sem dúvida. 54 00:02:21,550 --> 00:02:23,390 Tem varões aqui, madre? 55 00:02:24,270 --> 00:02:26,500 - Nestas colunas todas? - O que são varões? 56 00:02:26,700 --> 00:02:27,960 Vais ajudar-me? 57 00:02:28,160 --> 00:02:31,770 Cá está. A Escola Masculina de S. Xavier. 58 00:02:32,060 --> 00:02:33,420 Tenho freiras a fulminar-me. 59 00:02:33,620 --> 00:02:36,470 Entrei um rapaz, saí uma alma despedaçada. 60 00:02:36,670 --> 00:02:39,220 Olha para ti agora. A transformá-la num restaurante 61 00:02:39,420 --> 00:02:40,810 e a fazer muito dinheiro. 62 00:02:41,010 --> 00:02:42,230 É disso que eu gosto. 63 00:02:42,420 --> 00:02:44,690 As réguas eram sempre novas. E as velhas? 64 00:02:44,890 --> 00:02:46,040 Olha para o teto. 65 00:02:46,250 --> 00:02:48,500 A madre dizia isso quando me batia. 66 00:02:48,960 --> 00:02:51,360 - "Ótimo teto." - A ideia foi tua. 67 00:02:51,560 --> 00:02:53,440 - Eu sei. - E é uma ótima ideia. 68 00:02:53,640 --> 00:02:55,240 Este espaço, com um palco? 69 00:02:55,440 --> 00:02:57,280 Já têm cozinha e estacionamento 70 00:02:57,480 --> 00:02:59,240 - para virem de Nova Jérsia. - Eu sei. 71 00:02:59,440 --> 00:03:00,700 - Um estacionamento. - Eu sei. 72 00:03:00,900 --> 00:03:02,700 - Há meses que procurávamos. - Eu sei. 73 00:03:02,900 --> 00:03:04,960 Se vais ter sempre um esgotamento... 74 00:03:05,160 --> 00:03:07,960 Não vou. Estou bem. A sério. Foge. 75 00:03:08,160 --> 00:03:09,560 Teríamos de recomeçar. 76 00:03:10,020 --> 00:03:11,590 Sítios como este são raros. 77 00:03:11,790 --> 00:03:13,010 Queres ir àquele sítio 78 00:03:13,210 --> 00:03:15,630 em East Village? Estavas tão entusiasmado. 79 00:03:15,830 --> 00:03:16,970 Não. Está enguiçado. 80 00:03:17,170 --> 00:03:19,180 Entrei e vi os dois rufias da Susie, 81 00:03:19,380 --> 00:03:20,470 daquele espetáculo. 82 00:03:20,670 --> 00:03:22,600 - Lembro-me deste armário. - Odeio-os. 83 00:03:22,800 --> 00:03:25,520 - Escondia-me aqui. - Dão-se com a Susie e com a Midge. 84 00:03:25,720 --> 00:03:27,690 - Não quero isso. - Será que ainda caibo? 85 00:03:27,890 --> 00:03:29,860 - Archie, para! - Para tu. 86 00:03:30,060 --> 00:03:31,730 Estás obcecado há semanas. 87 00:03:31,930 --> 00:03:34,070 - São gângsteres. - Falaste com a Midge? 88 00:03:34,270 --> 00:03:37,410 Não. Estou a tentar não ser o vilão sempre que falo com ela. 89 00:03:37,600 --> 00:03:38,950 Mas estás a enlouquecer. 90 00:03:39,150 --> 00:03:41,370 Fala com ela. Ela vai agradecer a preocupação. 91 00:03:41,570 --> 00:03:43,290 - Podem... - Archie. 92 00:03:43,490 --> 00:03:45,100 Desculpe, madre. 93 00:03:45,760 --> 00:03:48,790 Estou a ver que ainda não sabes endireitar a gravata. 94 00:03:48,990 --> 00:03:50,430 Querem ficar para o chá? 95 00:03:51,690 --> 00:03:54,130 É uma oferta muito simpática, 96 00:03:54,330 --> 00:03:55,400 mas temos de ir. 97 00:03:55,980 --> 00:03:57,720 Podes levar o chá, irmã Clementine. 98 00:03:57,920 --> 00:03:58,980 Eles não ficam. 99 00:03:59,490 --> 00:04:01,820 Sabem que sou um desastre com o bule? 100 00:04:03,110 --> 00:04:03,990 Não. 101 00:04:04,410 --> 00:04:05,740 É Clementine? 102 00:04:06,120 --> 00:04:07,450 Estás a atirar-te a ela? 103 00:04:07,790 --> 00:04:09,940 - Ela é que está. - Elas não fazem isso. 104 00:04:10,140 --> 00:04:12,270 Quer mel no seu chá? 105 00:04:12,470 --> 00:04:13,650 Caramba! Pois está. 106 00:04:13,850 --> 00:04:17,130 Sabe? Como gostar de o fazer, é como eu gosto de o beber. 107 00:04:18,130 --> 00:04:19,070 Meu Deus! 108 00:04:19,270 --> 00:04:21,660 Vamos transformar isto num restaurante, 109 00:04:21,860 --> 00:04:24,830 portanto, não desista da diversão na Quaresma. 110 00:04:25,030 --> 00:04:27,890 Gosto de música. E de dançar. 111 00:04:30,180 --> 00:04:31,430 Senhor, perdoa-me. 112 00:04:31,930 --> 00:04:35,210 Diga-lhe que é da Susie Myerson e Sócios. 113 00:04:35,410 --> 00:04:38,860 Quem sou eu? Porquê? Vai pedir-me em casamento? Dê-lhe o recado. 114 00:04:40,190 --> 00:04:42,390 S-O-N. Myerson. Nada de especial. 115 00:04:42,590 --> 00:04:44,700 E ela tem o número. Está bem, adeus. 116 00:04:45,280 --> 00:04:47,680 Posso deixar isto para a Sra. Myerson? 117 00:04:47,880 --> 00:04:49,940 - Ponha na caixa. - Costumam ver isto? 118 00:04:50,140 --> 00:04:51,770 Vemos. É o nosso trabalho. 119 00:04:51,970 --> 00:04:52,810 Têm pó. 120 00:04:53,010 --> 00:04:54,940 O seu destaca-se. Agradeço o material, 121 00:04:55,140 --> 00:04:56,190 vamos analisá-lo. 122 00:04:56,390 --> 00:04:58,320 Estou a ligar da Susie Myerson e Sócios 123 00:04:58,520 --> 00:04:59,860 para a Sra. Dyer. Eu espero. 124 00:05:00,060 --> 00:05:02,160 Espere lá fora, como toda a gente. 125 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 Cinco minutos. Sou o próximo Mort. 126 00:05:04,320 --> 00:05:06,410 Para a fila, Mort. Posso deixar uma mensagem? 127 00:05:06,610 --> 00:05:08,500 Aquela é ela? Olá, Sra. Myerson! 128 00:05:08,700 --> 00:05:10,410 Shelly Liebenthal! Tenho um bom set! 129 00:05:10,610 --> 00:05:13,500 Temos de fechar a porta para estes falhados não me verem! 130 00:05:13,700 --> 00:05:15,380 Falhados não, potenciais clientes. 131 00:05:15,580 --> 00:05:16,500 Imaginava-a maior. 132 00:05:16,700 --> 00:05:18,920 Estás a matar-me! 133 00:05:19,120 --> 00:05:19,840 Estás chateada. 134 00:05:20,040 --> 00:05:21,930 - Compraste um lama. - E então? 135 00:05:22,130 --> 00:05:23,970 - Porquê? - Porque haveria de ser? 136 00:05:24,170 --> 00:05:27,100 Para o meu número, claro. Chama-se Catherine, já agora. 137 00:05:27,300 --> 00:05:28,890 - Não me importo! - Ela, sim. 138 00:05:29,090 --> 00:05:31,020 Tenho uma conta de 2000 dólares. 139 00:05:31,220 --> 00:05:33,520 Sei que não comes, logo, deve ser da Catherine. 140 00:05:33,720 --> 00:05:35,610 Lembro-lhe que a salada é pequena, 141 00:05:35,810 --> 00:05:36,690 mas não me ouve. 142 00:05:36,890 --> 00:05:38,320 E o cocó tem de parar. 143 00:05:38,520 --> 00:05:40,240 Espero que estejas a falar dela. 144 00:05:40,440 --> 00:05:42,150 O The Orpheum enviou uma conta. 145 00:05:42,350 --> 00:05:43,880 Vão ter de mudar a carpete. 146 00:05:44,210 --> 00:05:45,830 Céus! Vou falar com a Catherine. 147 00:05:46,020 --> 00:05:47,200 Arranja-lhe uma caixa. 148 00:05:47,400 --> 00:05:50,550 Se a vires a cagar, abracadabra, faz com que desapareça. 149 00:05:51,600 --> 00:05:52,790 Ela sente-se julgada. 150 00:05:52,990 --> 00:05:53,970 Adeus! 151 00:05:55,230 --> 00:05:56,750 Aluga um lama. 152 00:05:56,950 --> 00:05:58,500 Dinah, já conseguimos? 153 00:05:58,700 --> 00:05:59,760 Deixei mensagens. 154 00:05:59,960 --> 00:06:02,110 - Continua a tentar. Maggie! - Vou já. 155 00:06:03,690 --> 00:06:05,680 Não te preocupes. Ficas com rugas. 156 00:06:05,880 --> 00:06:07,350 Faz uma semana. Não respondem? 157 00:06:07,550 --> 00:06:10,020 Com estes idiotas de Hollywood é assim. 158 00:06:10,220 --> 00:06:12,640 Este papel é meu, Susie. 159 00:06:12,840 --> 00:06:14,850 Consigo sentir. Nunca quis tanto uma coisa. 160 00:06:15,050 --> 00:06:16,060 Acredita, eu sei. 161 00:06:16,260 --> 00:06:17,690 Não te calas há dois meses. 162 00:06:17,890 --> 00:06:18,790 Dás comigo em doida. 163 00:06:19,250 --> 00:06:20,320 Devem ter-me odiado. 164 00:06:20,520 --> 00:06:22,740 Não te voltavam a chamar três vezes. 165 00:06:22,940 --> 00:06:24,070 "Conheci-a como Didi." 166 00:06:24,270 --> 00:06:25,820 Não voltes a repetir a cena. 167 00:06:26,020 --> 00:06:28,410 Mato-te se repetires essa cena. 168 00:06:28,610 --> 00:06:29,910 - Susie, consegui! - Ela conseguiu! 169 00:06:30,110 --> 00:06:31,640 Vês? Conseguimos. 170 00:06:35,720 --> 00:06:38,630 Tu, vai. Fica. Fica. Fica. 171 00:06:38,830 --> 00:06:40,250 Vai. Vai. 172 00:06:40,450 --> 00:06:42,610 Faz-me um favor, descobre se a voz é real. 173 00:06:44,360 --> 00:06:47,550 Helen! É a Susie Myerson. Obrigada por nos contactar. 174 00:06:47,750 --> 00:06:49,860 Ligam-me menos quando devo dinheiro. 175 00:06:50,240 --> 00:06:51,770 Que bela anedota pessoal. 176 00:06:51,970 --> 00:06:53,680 Estou a ligar pelo James Howard. 177 00:06:53,880 --> 00:06:56,480 O James é fantástico. Um talento genuíno. Adoro-o. 178 00:06:56,680 --> 00:06:59,120 Obrigada pelo amor. Que tal uma resposta? 179 00:06:59,330 --> 00:07:00,230 Assim que a tiver. 180 00:07:00,430 --> 00:07:02,230 Ele continua na corrida ou não? 181 00:07:02,430 --> 00:07:03,320 Sim. 182 00:07:03,520 --> 00:07:04,950 Está a correr contra quantos? 183 00:07:05,150 --> 00:07:06,030 Não posso dizer. 184 00:07:06,230 --> 00:07:07,700 Gosta de ouvir o telefone? 185 00:07:07,900 --> 00:07:11,470 Se a sua carreira correr mal, tem futuro como líder sindical. 186 00:07:11,970 --> 00:07:13,660 É entre ele e outro. 187 00:07:13,860 --> 00:07:15,370 Quem? É o Dick Gregory? 188 00:07:15,570 --> 00:07:17,500 Sra. Myerson, se dependesse de mim... 189 00:07:17,700 --> 00:07:19,790 Não depende de si? Depende de quem? 190 00:07:19,990 --> 00:07:21,380 Do produtor. O David Weston. 191 00:07:21,580 --> 00:07:23,340 Está a dizer que não tem poder? 192 00:07:23,540 --> 00:07:24,510 Não é bem... 193 00:07:24,710 --> 00:07:26,010 Depende do David Weston? 194 00:07:26,210 --> 00:07:27,280 Sou importante... 195 00:07:28,150 --> 00:07:30,280 Adeus. David Weston. 196 00:07:34,990 --> 00:07:35,770 Mas que raio? 197 00:07:35,970 --> 00:07:37,810 Não sei. Entrou e adormeceu. 198 00:07:38,010 --> 00:07:39,520 - Miriam? - Olá! Estou pronta. 199 00:07:39,720 --> 00:07:42,080 - Não dormiste? - Dormi a caminho. 200 00:07:42,580 --> 00:07:45,400 Não tens de trabalhar o dia todo e atuar todas as noites. 201 00:07:45,600 --> 00:07:47,400 Todas. Tenho de manter a forma. 202 00:07:47,600 --> 00:07:48,630 Tens um emprego. 203 00:07:49,840 --> 00:07:51,740 Toma, mete isto numa veia. 204 00:07:51,940 --> 00:07:52,910 O que disse ela? 205 00:07:53,110 --> 00:07:56,040 Ela adora-te, mas o produtor é que decide. 206 00:07:56,240 --> 00:07:58,210 O que faço? Não sou bom a esperar. 207 00:07:58,410 --> 00:08:01,890 Procura um clube, diz uma piada. Volta só quando te chamar. 208 00:08:03,310 --> 00:08:05,590 Não tens trabalho? 209 00:08:05,790 --> 00:08:07,840 - É manhã ou noite? - Ainda é de manhã. 210 00:08:08,040 --> 00:08:10,140 Tenho de ir trabalhar! Onde atuo esta noite? 211 00:08:10,340 --> 00:08:12,300 - Vê no quadro, Midge! - Qual sou eu? 212 00:08:12,500 --> 00:08:15,180 - Procura as tuas iniciais. - Sim, mas há dois "MM". 213 00:08:15,380 --> 00:08:17,560 És o "mm". O Morty Minsk é o "MM". 214 00:08:17,760 --> 00:08:19,690 Porque não sou o "MM"? Cheguei antes. 215 00:08:19,890 --> 00:08:21,230 Achei que querias ser pequena. 216 00:08:21,430 --> 00:08:22,650 Agradeço isso, Dinah, 217 00:08:22,850 --> 00:08:25,690 mas podes fazer os "M" de outra forma? 218 00:08:25,890 --> 00:08:27,950 Apareci no número do Morty no The Bitter End 219 00:08:28,140 --> 00:08:30,410 e nenhum de nós gostou daquele jazz. 220 00:08:30,610 --> 00:08:31,700 E se escreveres "Midge"? 221 00:08:31,900 --> 00:08:34,160 Não cabe, ficaria muito apertado. 222 00:08:34,360 --> 00:08:36,870 - Que tal dois corações? - Era giro. 223 00:08:37,070 --> 00:08:40,520 Podes levar os corações e concentrar-te no teu emprego? 224 00:08:41,100 --> 00:08:42,310 É manhã ou noite? 225 00:08:43,640 --> 00:08:46,690 Aos vossos postos de combate, temos um novo alvo. 226 00:08:46,940 --> 00:08:48,570 O David Weston. 227 00:08:48,860 --> 00:08:50,720 Um bife para quem conseguir. 228 00:08:50,920 --> 00:08:52,680 - É para já. - Dás-me uma batata assada? 229 00:08:52,880 --> 00:08:54,930 O bife vem com batata assada! 230 00:08:55,130 --> 00:08:56,930 Só a batata. Não preciso do bife. 231 00:08:57,130 --> 00:08:58,480 Não comas o bife. 232 00:08:58,680 --> 00:09:01,270 Posso pedir só a batata? É um desperdício de vaca. 233 00:09:01,470 --> 00:09:04,000 Sabes que mais? Esquece. Encontra o David Weston! 234 00:09:04,460 --> 00:09:05,820 Midge, escolhe. 235 00:09:06,020 --> 00:09:07,820 O sistema solar sem a Terra 236 00:09:08,020 --> 00:09:10,990 ou o vulcão que deixei cair à saída do metro. Desculpa. 237 00:09:11,190 --> 00:09:13,490 Não sei. Ambos parecem muito bons. 238 00:09:13,690 --> 00:09:15,300 Estamos a falar do Ethan. 239 00:09:18,680 --> 00:09:20,370 Está ali um satisfaz pouco. 240 00:09:20,570 --> 00:09:21,430 Vendido. 241 00:09:22,350 --> 00:09:23,850 Obrigado por teres vindo. 242 00:09:24,690 --> 00:09:26,590 O Johnnie Walker fez um aftershave? 243 00:09:26,790 --> 00:09:28,560 Não gritem, dói-me tudo. 244 00:09:28,940 --> 00:09:29,920 Onde estiveste? 245 00:09:30,120 --> 00:09:31,300 Na 15th Street. 246 00:09:31,500 --> 00:09:33,780 Atuei às 19:00 para os empregados. 247 00:09:34,150 --> 00:09:35,680 - Credo! - Mesmo. 248 00:09:35,880 --> 00:09:39,410 Eu nunca fora interrompido pelo som de um guardanapo a ser dobrado. 249 00:09:39,830 --> 00:09:42,560 Midge, o Reuben Salazar entrou depois de mim 250 00:09:42,760 --> 00:09:43,830 e fez a piada da cinta. 251 00:09:44,120 --> 00:09:46,400 Sacana! Porquê roubar essa piada? 252 00:09:46,600 --> 00:09:48,440 - Nem funciona com homens. - Fez uma voz. 253 00:09:48,640 --> 00:09:49,650 Quero esmurrá-lo. 254 00:09:49,850 --> 00:09:51,200 Calma, não faças isso. 255 00:09:51,390 --> 00:09:52,610 Deixa-nos esmurrá-lo. 256 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 Dobras os cinco dedos, certo? Isso é um punho? 257 00:09:55,570 --> 00:09:57,120 O Gordon quer falar do monólogo. 258 00:09:57,320 --> 00:09:59,970 - Ainda não o escrevemos. - Ele tem ideias. Rápido. 259 00:10:01,810 --> 00:10:03,310 São fãs do programa! 260 00:10:03,810 --> 00:10:05,630 - O Ed Gein também era. - Vá lá, Gordy. 261 00:10:05,830 --> 00:10:07,380 Enviou cartas do manicómio. 262 00:10:07,580 --> 00:10:09,710 Eram perturbadoras, mas não assim. 263 00:10:09,910 --> 00:10:11,760 - Quem é o Ed Gein? - Inspirou o Psico. 264 00:10:11,960 --> 00:10:13,760 - Vestia a pele das pessoas. - Céus! 265 00:10:13,960 --> 00:10:15,220 É bom saber que nos vê. 266 00:10:15,420 --> 00:10:17,240 Conta como dois espectadores? 267 00:10:17,570 --> 00:10:19,970 Também fazia coisas com os ossos. Colares. 268 00:10:20,170 --> 00:10:21,600 Não quero saber das malas. 269 00:10:21,800 --> 00:10:23,290 Vamos ao monólogo? 270 00:10:24,240 --> 00:10:26,650 Ultimamente, os nossos temas parecem estranhos. 271 00:10:26,850 --> 00:10:27,860 Algo específico? 272 00:10:28,060 --> 00:10:29,880 Atacamos muito a Debbie Reynolds. 273 00:10:30,630 --> 00:10:32,820 Mel? Algo a juntar? Deixei aberto para ti. 274 00:10:33,020 --> 00:10:33,740 Noutra altura. 275 00:10:33,940 --> 00:10:37,160 A Hedy acha que atacamos muito as mulheres, repensemos isto. 276 00:10:37,360 --> 00:10:38,950 Podemos convidar a Debbie. 277 00:10:39,150 --> 00:10:40,970 Desculpa, porque estás aqui, Mike? 278 00:10:41,470 --> 00:10:43,100 - O quê? - Nunca vens às reuniões. 279 00:10:43,640 --> 00:10:45,290 Há cinco anos que venho. 280 00:10:45,490 --> 00:10:47,960 Não maltrates o Mike, é comigo que estás zangado. 281 00:10:48,160 --> 00:10:49,960 Porque me zangaria contigo? 282 00:10:50,160 --> 00:10:52,670 O George está furioso porque não quero dizer 283 00:10:52,870 --> 00:10:55,680 "Creme Diddy Doo" no programa. Em lado nenhum. 284 00:10:55,880 --> 00:10:56,800 Nem devia ter dito. 285 00:10:57,000 --> 00:10:58,970 Sim, mas precisas de patrocinadores. 286 00:10:59,170 --> 00:11:00,180 Tanto quanto sei. 287 00:11:00,380 --> 00:11:02,980 Temos bons patrocinadores. A Chevy é patrocinadora. 288 00:11:03,170 --> 00:11:04,180 Posso falar nela. 289 00:11:04,380 --> 00:11:06,040 A Diddy Doo deu mais dinheiro. 290 00:11:06,540 --> 00:11:07,980 Querem deixar uma marca. 291 00:11:08,180 --> 00:11:09,650 Podem fazê-lo noutro sítio. 292 00:11:09,850 --> 00:11:11,320 Querias renovar o cenário. 293 00:11:11,520 --> 00:11:13,070 Isto paga isso e mais. 294 00:11:13,270 --> 00:11:15,450 Mantenho o cenário. Tem dado sorte. 295 00:11:15,650 --> 00:11:18,280 Atacámos a Debbie Reynolds. Somos corretores de apostas? 296 00:11:18,480 --> 00:11:19,340 Bem-vindo de volta. 297 00:11:19,840 --> 00:11:21,160 A Diddy Doo é popular 298 00:11:21,360 --> 00:11:23,000 e é um público que queremos. 299 00:11:23,190 --> 00:11:24,960 Queremos que bebés vejam o programa? 300 00:11:25,160 --> 00:11:26,790 Bebés, não. As mães deles. 301 00:11:26,990 --> 00:11:28,520 Já usei a Diddy Doo. 302 00:11:29,640 --> 00:11:33,400 Quero dizer, não em mim, mas... Sou a única? 303 00:11:34,980 --> 00:11:38,070 Bem, tem um frasco giro, cheira bem, mas irritou-me a pele. 304 00:11:39,070 --> 00:11:40,800 Lembra-me os nossos dias da rádio. 305 00:11:41,000 --> 00:11:43,640 Fomos patrocinados por um herbicida 306 00:11:43,840 --> 00:11:45,310 que matou vários idosos. 307 00:11:45,510 --> 00:11:46,980 Catorze. Li sobre isso. 308 00:11:47,180 --> 00:11:49,100 - Ultrapassa o Ed Gein. - Usaram-no mal. 309 00:11:49,300 --> 00:11:50,730 Muitas casas de bingo vazias. 310 00:11:50,930 --> 00:11:52,150 Voltamos ao monólogo? 311 00:11:52,350 --> 00:11:55,150 Fala com os representantes. Vêm ao programa amanhã 312 00:11:55,350 --> 00:11:56,110 e estão animados. 313 00:11:56,310 --> 00:11:58,160 Além disso, vão dar uma receção depois. 314 00:11:58,350 --> 00:12:00,660 Um cruzeiro no Hudson. Tudo em tua honra. 315 00:12:00,860 --> 00:12:01,660 Não vou a isso. 316 00:12:01,860 --> 00:12:04,910 Vai notar-se muito se não fores. 317 00:12:05,110 --> 00:12:07,160 Não seria boa ideia perguntares à tua estrela 318 00:12:07,360 --> 00:12:09,750 antes de o comprometeres com o gangue da fralda? 319 00:12:09,950 --> 00:12:10,670 Desculpa. 320 00:12:10,870 --> 00:12:13,000 Não ligaste? Partilhamos uma parede. 321 00:12:13,200 --> 00:12:14,210 E a pancada especial? 322 00:12:14,410 --> 00:12:16,420 Devia ter-te perguntado. Já percebi. 323 00:12:16,620 --> 00:12:18,970 - A culpa é tua. - Não achei que reagisses assim. 324 00:12:19,170 --> 00:12:21,930 Que não ia querer humilhar-me na televisão nacional? 325 00:12:22,130 --> 00:12:23,930 - Confiavas em mim. - Tu ouvias-me! 326 00:12:24,130 --> 00:12:26,490 - O canal disse... - Que se lixe o canal! 327 00:12:28,450 --> 00:12:32,190 Se não te importares, gostava de voltar às coisas 328 00:12:32,390 --> 00:12:33,870 que vamos fazer no programa. 329 00:12:34,460 --> 00:12:37,240 Lamento, Gordon. As minhas desculpas. 330 00:12:37,440 --> 00:12:38,280 Obrigado. 331 00:12:38,480 --> 00:12:40,710 A sério, como vamos começar esta noite? 332 00:12:41,130 --> 00:12:43,340 Claramente, vais aparecer de fralda. 333 00:12:47,800 --> 00:12:49,430 Vamos voltar à política. 334 00:12:52,390 --> 00:12:53,380 Estou ocupado. 335 00:12:53,580 --> 00:12:55,880 Ouve, George, só queria pedir desculpa... 336 00:12:56,080 --> 00:12:58,300 És tu e o David Ben Gurion? 337 00:12:58,500 --> 00:13:00,260 - Sim. - Mas ele está a sorrir. 338 00:13:00,460 --> 00:13:02,090 Ele é muito engraçado. 339 00:13:02,290 --> 00:13:03,720 Posso ajudar-te? 340 00:13:03,920 --> 00:13:04,780 Sim. 341 00:13:06,360 --> 00:13:09,140 Não devia ter aberto a boca. Não ajudei. 342 00:13:09,340 --> 00:13:10,200 Não me digas. 343 00:13:10,580 --> 00:13:11,480 Desculpa. 344 00:13:11,680 --> 00:13:14,230 Bem, agradeço que digas isso. 345 00:13:14,430 --> 00:13:16,440 Se puder fazer algo para me redimir, 346 00:13:16,640 --> 00:13:17,780 estou à disposição. 347 00:13:17,980 --> 00:13:19,570 Como raio me poderias ajudar? 348 00:13:19,770 --> 00:13:22,510 Bem, a festa de amanhã no barco, 349 00:13:23,130 --> 00:13:25,370 - posso ser a substituta. - De quem? 350 00:13:25,570 --> 00:13:26,410 Do Gordon. 351 00:13:26,610 --> 00:13:29,120 Precisas de entretenimento e sou comediante. 352 00:13:29,320 --> 00:13:31,620 Sou mãe e tenho muitas piadas sobre fraldas. 353 00:13:31,820 --> 00:13:34,170 Sou boa com fraldas, logo, serei boa com eles. 354 00:13:34,370 --> 00:13:35,770 Não é má ideia. 355 00:13:36,350 --> 00:13:38,210 Uma argumentista que gosta do produto. 356 00:13:38,410 --> 00:13:39,520 A que horas zarpamos? 357 00:13:39,860 --> 00:13:41,970 Às 19:30. Não menciones a irritação. 358 00:13:42,170 --> 00:13:43,550 A minha boca é um túmulo. 359 00:13:43,750 --> 00:13:45,780 - Desapareceu? - A irritação? 360 00:13:46,570 --> 00:13:47,810 Sim. Está tudo bem. 361 00:13:48,010 --> 00:13:49,270 - Ótimo. - Queres ver? 362 00:13:49,470 --> 00:13:50,660 Não, obrigado. Sai. 363 00:13:51,870 --> 00:13:52,810 O que vais usar? 364 00:13:53,010 --> 00:13:53,940 - Sai! - Está bem. 365 00:13:54,140 --> 00:13:55,310 Está quase. 366 00:13:55,510 --> 00:13:56,400 Não te mexas. 367 00:13:56,600 --> 00:13:57,900 Não tem de fazer isto. 368 00:13:58,100 --> 00:13:58,900 Claro que tenho. 369 00:13:59,100 --> 00:14:01,860 As tuas orelhas parecem nuas. É obsceno. 370 00:14:02,060 --> 00:14:04,030 - Mas já... - Estou a coser. 371 00:14:04,230 --> 00:14:06,660 - Desculpe. - Estes servem perfeitamente. 372 00:14:06,860 --> 00:14:10,680 Eram os Lehman da minha avó, uma mulher terrível com um gosto elegante. 373 00:14:11,560 --> 00:14:13,920 - Sra. Weissman. - Lá se vai a costura. 374 00:14:14,120 --> 00:14:16,480 Desculpe! Já fez tanto. 375 00:14:16,810 --> 00:14:19,170 Deixa-me fazer o meu dia especial aqui, 376 00:14:19,370 --> 00:14:21,130 com as memórias e os detergentes. 377 00:14:21,330 --> 00:14:24,340 Bem, não ia deixar-te casar no registo civil. 378 00:14:24,540 --> 00:14:27,300 Isso é para terceiros casamentos, quando desistiram de ti. 379 00:14:27,500 --> 00:14:30,220 Pronto. Não aguentava a hora, 380 00:14:30,420 --> 00:14:32,640 mas dá para atravessares o corredor. 381 00:14:32,840 --> 00:14:34,520 Encontrei. 382 00:14:34,720 --> 00:14:37,330 - Miriam, guarda isso. - Shirley, olha. 383 00:14:39,420 --> 00:14:41,400 Aqui está ela no dia do casamento. 384 00:14:41,600 --> 00:14:43,700 Não sobrou uma rosa branca na Costa Leste. 385 00:14:43,900 --> 00:14:47,240 Meu Deus, Rose! Ainda eras mais magra? 386 00:14:47,440 --> 00:14:48,700 Era, sim. 387 00:14:48,900 --> 00:14:51,050 O vestido! Os sapatos! 388 00:14:51,390 --> 00:14:52,660 Eram sapatos bonitos. 389 00:14:52,860 --> 00:14:54,970 A sua mãe tem pés perfeitos para sapatos. 390 00:14:55,560 --> 00:14:56,790 Zelda! 391 00:14:56,990 --> 00:14:59,210 - Queria ver a foto. - Deixa-me ajudar-te. 392 00:14:59,410 --> 00:15:01,760 Usa à vontade uma relíquia feita de algodão-doce. 393 00:15:01,950 --> 00:15:02,880 Mas faz o que digo 394 00:15:03,080 --> 00:15:04,970 ou vais casar-te em roupa interior. 395 00:15:05,170 --> 00:15:08,260 Em criança, costumava olhar muito para este álbum. 396 00:15:08,460 --> 00:15:09,970 Mãe, estás tão bonita. 397 00:15:10,170 --> 00:15:11,390 Estou, não estou? 398 00:15:11,590 --> 00:15:14,020 E o pai parece tão assustado. 399 00:15:14,220 --> 00:15:15,560 Parece, não parece? 400 00:15:15,760 --> 00:15:17,190 Sabia o que o esperava. 401 00:15:17,390 --> 00:15:18,560 O quê? Hipotecas? 402 00:15:18,760 --> 00:15:19,690 A noite de núpcias. 403 00:15:19,890 --> 00:15:20,860 Shirley, por favor! 404 00:15:21,060 --> 00:15:23,530 Todos pensam que as senhoras é que têm medo. 405 00:15:23,730 --> 00:15:25,650 Mas temos mães, melhores amigas, 406 00:15:25,850 --> 00:15:28,780 rabis, enfermeiras escolares, revistas, 407 00:15:28,980 --> 00:15:32,450 que nos apavoram assim que temos a primeira menstruação. 408 00:15:32,650 --> 00:15:34,910 Estamos prontas. Mas os homens... 409 00:15:35,110 --> 00:15:37,370 - Não quero falar disto. - O Joel estava pronto. 410 00:15:37,570 --> 00:15:39,170 Sou invisível? Muda? 411 00:15:39,370 --> 00:15:41,630 As palavras que digo desaparecem no éter? 412 00:15:41,830 --> 00:15:43,710 Só digo que o barco chegou à Normandia 413 00:15:43,910 --> 00:15:45,090 e atacou a praia. 414 00:15:45,290 --> 00:15:46,220 É o meu Joely. 415 00:15:46,420 --> 00:15:49,510 Miriam, isto é conversa de bar. Não estou a ouvir isto. 416 00:15:49,710 --> 00:15:51,310 - Duas vezes. - Meu Deus! 417 00:15:51,500 --> 00:15:54,070 Já o faziam no seu quarto há dois anos. 418 00:15:55,950 --> 00:15:58,290 Mãe, estás tão bonita. 419 00:15:58,750 --> 00:16:01,920 Aí vem a noiva. Levantem-se! 420 00:16:15,430 --> 00:16:17,290 Dez minutos com as calças dele 421 00:16:17,490 --> 00:16:18,500 e estaria tão melhor. 422 00:16:18,700 --> 00:16:20,060 Devia ter-lhe dado um fato. 423 00:16:20,730 --> 00:16:22,560 Fizemos o que pudemos. Temos de esquecer. 424 00:16:29,980 --> 00:16:31,680 - Vai tocar mais? - É difícil dizer. 425 00:16:31,880 --> 00:16:33,510 É um casamento ou um recital? 426 00:16:33,710 --> 00:16:34,970 Isto é Chopin. 427 00:16:35,170 --> 00:16:38,230 É uma das suas obras mais famosas. Conta uma história. 428 00:16:38,430 --> 00:16:39,730 Não se para assim. 429 00:16:39,930 --> 00:16:41,580 Chopin perdoa-te. Termina. 430 00:16:44,620 --> 00:16:45,540 Contentes? 431 00:16:45,960 --> 00:16:48,200 Caríssimos, estamos aqui reunidos 432 00:16:48,390 --> 00:16:52,410 para unir este homem e esta mulher no santo matrimónio. 433 00:16:52,610 --> 00:16:54,660 Lembras-te do dia em que a Zelda chegou? 434 00:16:54,860 --> 00:16:56,160 Não. 435 00:16:56,360 --> 00:16:59,500 ...a união mística entre Cristo e a Sua Igreja... 436 00:16:59,700 --> 00:17:01,390 Sabemos de que lado ele está. 437 00:17:02,060 --> 00:17:05,190 Portanto, se algum dos presentes tiver algo a dizer 438 00:17:05,480 --> 00:17:07,840 para impedir este casamento, 439 00:17:08,040 --> 00:17:11,190 que o faça agora ou cale-se para sempre. 440 00:17:12,610 --> 00:17:16,660 A Zelda e o Janusz escreveram os seus próprios votos. 441 00:17:17,740 --> 00:17:18,520 Zelda? 442 00:17:18,720 --> 00:17:20,200 Devagar, Zelda. 443 00:17:26,040 --> 00:17:28,460 Janusz, amo-te. 444 00:17:29,460 --> 00:17:30,960 Adoro tudo em ti. 445 00:17:31,840 --> 00:17:33,380 Adoro que sejas pontual, 446 00:17:33,970 --> 00:17:35,450 que pendures quadros direitos 447 00:17:35,650 --> 00:17:38,260 e sempre sem medir, perfeitamente centrados. 448 00:17:39,220 --> 00:17:40,970 Adoro que não percas dinheiro, 449 00:17:41,560 --> 00:17:44,230 que nunca manches uma colher de pau, 450 00:17:44,770 --> 00:17:46,230 que te levantes com as pernas 451 00:17:48,560 --> 00:17:52,150 e adoro ser tua mulher. 452 00:17:53,690 --> 00:17:54,860 Agora, Janusz. 453 00:17:55,740 --> 00:17:57,450 A minha vida foi dura. 454 00:17:58,360 --> 00:18:00,030 Invernos frios, noites sem dormir. 455 00:18:01,120 --> 00:18:02,950 Vivia um dia de cada vez. 456 00:18:03,450 --> 00:18:05,110 Mas era bom com ferramentas. 457 00:18:05,300 --> 00:18:09,960 Conseguia consertar o que estava avariado. E essa ia ser a minha vida, pensei eu. 458 00:18:10,710 --> 00:18:12,590 Então, conheci-te, Zelda. 459 00:18:13,920 --> 00:18:15,660 Não sabia que estava avariado 460 00:18:15,860 --> 00:18:17,550 até tu me consertares. 461 00:18:18,510 --> 00:18:19,950 - Céus! - Moishe! 462 00:18:20,150 --> 00:18:21,620 Ele está a matar-me. 463 00:18:21,820 --> 00:18:23,680 Vou sustentar-te. 464 00:18:24,390 --> 00:18:25,640 Nada te faltará. 465 00:18:26,730 --> 00:18:30,400 Finalmente, vais poder aproveitar a vida sem fardos, 466 00:18:31,020 --> 00:18:34,570 sem precisares de voltar a trabalhar, até ao fim da tua vida. 467 00:18:35,190 --> 00:18:36,220 O que disse ele? 468 00:18:36,420 --> 00:18:38,930 Não sei. Tem tanto sotaque. 469 00:18:39,130 --> 00:18:41,060 Disse que ela não voltaria a trabalhar? 470 00:18:41,260 --> 00:18:42,330 Não sei. 471 00:18:42,950 --> 00:18:45,100 Miriam, o que disse ele? 472 00:18:45,300 --> 00:18:48,020 O quê? Pai, para! Estou a tentar ouvir os votos. 473 00:18:48,220 --> 00:18:50,030 Rose, ela vai demitir-se? 474 00:18:50,220 --> 00:18:51,440 O que se passa? 475 00:18:51,640 --> 00:18:54,000 Sou o teu Janusz até morrermos juntos. 476 00:18:54,960 --> 00:18:56,260 Em paz, esperemos. 477 00:18:57,970 --> 00:19:00,200 Abe, vamos perder a Zelda? 478 00:19:00,400 --> 00:19:03,290 Não precisar de voltar a trabalhar é bastante claro. 479 00:19:03,490 --> 00:19:04,470 Somos trabalho. 480 00:19:05,140 --> 00:19:07,080 Não somos só trabalho. Somos família. 481 00:19:07,280 --> 00:19:08,420 É assim que ela nos diz? 482 00:19:08,620 --> 00:19:10,750 Está aqui um homem a falar polaco. 483 00:19:10,950 --> 00:19:12,460 Como assim, "sem fardos"? 484 00:19:12,660 --> 00:19:14,260 Fomos um fardo estes anos todos? 485 00:19:14,460 --> 00:19:16,610 Mãe! Pai! Parem com isso. 486 00:19:16,940 --> 00:19:19,050 Não sei porque estás tão calma. 487 00:19:19,250 --> 00:19:20,890 É o casamento da nossa Zelda. 488 00:19:21,090 --> 00:19:23,850 A nossa Zelda vê-nos como um fardo. Isso inclui-te. 489 00:19:24,050 --> 00:19:25,310 O quê? Não inclui nada. 490 00:19:25,510 --> 00:19:27,940 Passa o dia a cuidar dos teus filhos. 491 00:19:28,140 --> 00:19:30,070 Sim. Adora-os. São como família. 492 00:19:30,260 --> 00:19:32,780 - Tens a certeza? - Eles não são o fardo. 493 00:19:32,980 --> 00:19:34,490 Ele falava de vocês. 494 00:19:34,690 --> 00:19:37,260 De qualquer forma, vais perder a tua ama. 495 00:19:40,340 --> 00:19:42,580 Pareceu-te que a Zelda se vai demitir? 496 00:19:42,780 --> 00:19:45,000 Já não sei. É tudo em polaco. 497 00:19:45,200 --> 00:19:47,500 Estamos lixados. Quem fica com os miúdos? 498 00:19:47,700 --> 00:19:49,960 Céus! A Zelda trá-los ao clube depois da escola 499 00:19:50,160 --> 00:19:52,090 quando eu não posso. Isto é mau. 500 00:19:52,290 --> 00:19:53,960 Com licença, padre Piotr, 501 00:19:54,160 --> 00:19:56,380 é muito tarde para fazer uma objeção? 502 00:19:56,580 --> 00:19:57,760 Desculpe? 503 00:19:57,960 --> 00:19:59,640 Não é propriamente uma objeção. 504 00:19:59,840 --> 00:20:02,810 É mais um pedido de esclarecimento. 505 00:20:03,010 --> 00:20:08,200 Quando dizes que a noiva vai, finalmente, aproveitar a vida, 506 00:20:08,910 --> 00:20:12,120 é exatamente a partir de quando? 507 00:20:12,620 --> 00:20:14,960 Estamos a pensar no final do ano? 508 00:20:15,960 --> 00:20:16,990 No verão? 509 00:20:17,190 --> 00:20:20,210 Temos aquela festa em maio, para os meus clientes. 510 00:20:20,670 --> 00:20:24,390 A noiva pode começar a aproveitar a vida depois da festa? 511 00:20:24,720 --> 00:20:27,410 A noiva pode continuar a ir buscar o Ethan à escola, 512 00:20:27,610 --> 00:20:29,710 ou isso também faz parte do fardo? 513 00:20:29,910 --> 00:20:31,330 Calem-se todos. 514 00:20:31,530 --> 00:20:34,350 Assim os judeus parecem barulhentos e irritantes! 515 00:20:36,230 --> 00:20:37,070 Raios! 516 00:20:38,940 --> 00:20:43,400 O Janusz e a Zelda aceitaram unir-se no santo matrimónio perante Deus. 517 00:20:44,950 --> 00:20:49,230 Declaro-os marido e mulher. 518 00:20:49,430 --> 00:20:53,750 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 519 00:20:54,710 --> 00:20:55,580 Ámen. 520 00:21:00,090 --> 00:21:02,160 Isto recorda-me o nosso casamento. 521 00:21:02,360 --> 00:21:05,640 A tua mãe esteve a noite toda com a cabeça na minha saia. 522 00:21:09,350 --> 00:21:13,170 Liguei para ver se a pequena Katrina do 3B ainda toma conta de crianças. 523 00:21:13,370 --> 00:21:14,090 E então? 524 00:21:14,290 --> 00:21:17,840 Parece que tem duas Katrinas mais pequenas e precisa de uma ama. 525 00:21:18,040 --> 00:21:19,840 Ela não tinha 12 anos há um ano? 526 00:21:20,040 --> 00:21:20,820 Espero que não. 527 00:21:21,900 --> 00:21:23,930 Vodca? É cerimonial. 528 00:21:24,130 --> 00:21:24,900 Claro. 529 00:21:26,160 --> 00:21:28,910 Que os nossos filhos se criem sozinhos! 530 00:21:29,200 --> 00:21:30,790 À Zelda ter encontrado o amor. 531 00:21:31,240 --> 00:21:32,200 Muito melhor. 532 00:21:35,670 --> 00:21:36,580 É boa. 533 00:21:37,960 --> 00:21:39,650 Queres uma creche no Button Club? 534 00:21:39,850 --> 00:21:40,820 Talvez no novo. 535 00:21:41,020 --> 00:21:43,590 Sim. Como era a Nossa Senhora do Inferno? 536 00:21:44,380 --> 00:21:45,220 Vamos comprá-la. 537 00:21:46,180 --> 00:21:47,180 Isso é ótimo. 538 00:21:47,640 --> 00:21:49,160 Estou muito feliz por ti. 539 00:21:49,360 --> 00:21:52,290 Procura o sítio sujo na carpete e empurra para a frente 540 00:21:52,490 --> 00:21:55,170 e puxa para trás. Para a frente e para trás. 541 00:21:55,370 --> 00:21:57,670 - Quanto tempo? - Até a sujidade desaparecer. 542 00:21:57,870 --> 00:21:58,630 Como saberei? 543 00:21:58,830 --> 00:22:00,720 Rose, para de a monopolizar. 544 00:22:00,920 --> 00:22:03,840 Zelda, podes explicar a mecânica exata 545 00:22:04,040 --> 00:22:05,510 da função de sucção? 546 00:22:05,710 --> 00:22:06,650 Não! 547 00:22:07,070 --> 00:22:08,310 O que faço quando encher? 548 00:22:08,510 --> 00:22:09,560 Midge. 549 00:22:09,760 --> 00:22:10,660 Joel. 550 00:22:11,530 --> 00:22:13,730 Quando fizeste aquela feira há dois meses, 551 00:22:13,930 --> 00:22:15,940 estavam dois tipos a falar com a Susie. 552 00:22:16,140 --> 00:22:17,330 - O Frank e o Nicky? - Sim. 553 00:22:17,870 --> 00:22:19,570 - São amigos da Susie? - Amigos? 554 00:22:19,770 --> 00:22:21,400 - Bem... - Parecem rufias. 555 00:22:21,600 --> 00:22:24,450 Não. Bem, sim, são rufias amigáveis. 556 00:22:24,650 --> 00:22:25,660 O que é isso? 557 00:22:25,860 --> 00:22:27,930 Rufias que cumprimentam o carteiro? 558 00:22:28,340 --> 00:22:30,180 Não tens de te preocupar com eles. 559 00:22:30,640 --> 00:22:31,620 - Tenho, sim. - Não. 560 00:22:31,820 --> 00:22:34,620 Olha, não ganham a vida a trabalhar. 561 00:22:34,820 --> 00:22:36,040 Batem em quem trabalha. 562 00:22:36,240 --> 00:22:37,690 Mas são amigos da Susie. 563 00:22:38,440 --> 00:22:40,760 - Sim. Mais ou menos. - Amigos? 564 00:22:40,960 --> 00:22:43,820 Nem sempre foram amigos. Uma vez, raptaram-na. 565 00:22:44,690 --> 00:22:46,550 Deviam bater-lhe, matá-la 566 00:22:46,750 --> 00:22:48,990 ou atirar o corpo ao rio, mas não o fizeram. 567 00:22:49,820 --> 00:22:50,810 Um final feliz. 568 00:22:51,010 --> 00:22:52,180 Preocupei-me em vão. 569 00:22:52,380 --> 00:22:53,870 Não tens de te preocupar. 570 00:22:54,450 --> 00:22:55,730 Estou no ramo dos clubes. 571 00:22:55,930 --> 00:22:57,310 O meu pai está no têxtil. 572 00:22:57,510 --> 00:22:58,520 Conheço estes tipos. 573 00:22:58,720 --> 00:23:00,360 Também estou no ramo dos clubes. 574 00:23:00,560 --> 00:23:02,740 Se achas que não terá repercussões... 575 00:23:02,940 --> 00:23:04,590 Sou crescida e tenho uma grande... 576 00:23:05,090 --> 00:23:05,990 Tu percebes. 577 00:23:06,190 --> 00:23:07,410 Não te metas com eles. 578 00:23:07,610 --> 00:23:09,050 - Não meto. - Mas a Susie mete. 579 00:23:09,470 --> 00:23:12,330 Midge, sei que ela é tua manager e que te ajudou, 580 00:23:12,530 --> 00:23:14,750 mas não sei se reparaste que é maluca. 581 00:23:14,950 --> 00:23:16,120 Na comédia, são todos. 582 00:23:16,320 --> 00:23:18,460 Se está enrolada com eles, tu também estás. 583 00:23:18,660 --> 00:23:21,130 Não estou enrolada com ninguém. Durmo no chão. 584 00:23:21,330 --> 00:23:23,010 Pôs-te a dançar num camião do lixo. 585 00:23:23,210 --> 00:23:24,630 Não dancei. Não sei dançar. 586 00:23:24,830 --> 00:23:26,470 - Vá lá! - Estás a irritar-me. 587 00:23:26,670 --> 00:23:28,720 Não sabes no que te estás a meter. 588 00:23:28,920 --> 00:23:31,180 Sei sim. Foi só uma vez. 589 00:23:31,380 --> 00:23:33,560 Depois disso, tudo se compôs. Não devo nada. 590 00:23:33,760 --> 00:23:36,850 Por isso, podes relaxar e voltar a gerir o teu clube. 591 00:23:37,050 --> 00:23:38,860 - Isso foi mau. - Vai-te lixar! Que tal? 592 00:23:39,050 --> 00:23:40,610 Não quero que nada te aconteça! 593 00:23:40,810 --> 00:23:43,650 Não consegues meter isso na cabeça, com tanta laca? 594 00:23:43,850 --> 00:23:45,450 Nunca te importaste. 595 00:23:45,640 --> 00:23:46,530 Tretas. 596 00:23:46,730 --> 00:23:48,450 Parece que a casa foi pulverizada. 597 00:23:48,650 --> 00:23:50,580 Deixa-me em paz. Sei tomar conta de mim. 598 00:23:50,770 --> 00:23:53,200 - E então? Não me devia importar? - Não disse isso. 599 00:23:53,400 --> 00:23:54,870 - Não me devia importar? - Devias. 600 00:23:55,070 --> 00:23:57,210 Importo-me. Não me importo que te zangues. 601 00:23:57,410 --> 00:23:59,040 - Vou proteger-te. - Está bem. 602 00:23:59,240 --> 00:24:00,960 Se alguém te tocar num cabelo, 603 00:24:01,160 --> 00:24:02,920 não que consigam com tanta laca, 604 00:24:03,120 --> 00:24:04,670 dou cabo deles. Percebes? 605 00:24:04,870 --> 00:24:07,010 Não. Podes explicar, como um troglodita? 606 00:24:07,210 --> 00:24:08,340 Muitos homens abandonam 607 00:24:08,540 --> 00:24:09,890 - as ex-mulheres. - Eu sei. 608 00:24:10,090 --> 00:24:12,430 Diriam: "Tens dívidas à máfia? Que pena." 609 00:24:12,630 --> 00:24:13,470 São idiotas. 610 00:24:13,670 --> 00:24:16,490 - Eu não te abandono. - Eu sei. Não és um idiota! 611 00:24:20,710 --> 00:24:22,690 - Abe? - Zelda! 612 00:24:22,890 --> 00:24:24,860 Disse para não ligar a torradeira 613 00:24:25,060 --> 00:24:26,400 e o aspirador ao mesmo tempo! 614 00:24:26,600 --> 00:24:28,840 Então, a minha vida toda tem de mudar? 615 00:24:32,010 --> 00:24:32,840 Então... 616 00:24:33,720 --> 00:24:34,550 Pois. 617 00:24:39,100 --> 00:24:41,480 Vou contar piadas sobre fraldas num barco. 618 00:24:42,140 --> 00:24:43,230 Parece inventado. 619 00:24:43,560 --> 00:24:44,690 Continua? 620 00:24:45,310 --> 00:24:46,230 Aparentemente. 621 00:25:00,910 --> 00:25:04,570 Diga-lhe que a Dinah, da Susie Myerson e Sócios, voltou a ligar. 622 00:25:04,770 --> 00:25:05,790 Muito obrigada. 623 00:25:08,920 --> 00:25:10,380 - Tiveste sorte? - Não. 624 00:25:10,800 --> 00:25:13,410 Fui ao Sardi's, onde ele tinha almoçado. 625 00:25:13,610 --> 00:25:16,790 Comeu tudo, menos o bacon, o ovo e o abacate da salada Cobb. 626 00:25:16,990 --> 00:25:19,000 Para quê pedir uma salada Cobb? 627 00:25:19,200 --> 00:25:22,500 O empregado disse-me que ele mencionou que ia ao barbeiro. 628 00:25:22,700 --> 00:25:24,960 Então, fui até Astor Place. 629 00:25:25,160 --> 00:25:27,420 Sabes quantos Davids estavam a cortar o cabelo? 630 00:25:27,620 --> 00:25:28,920 E são todos parecidos. 631 00:25:29,120 --> 00:25:31,220 Tive de me barbear para me integrar. 632 00:25:31,420 --> 00:25:34,140 Soube mesmo bem. Recomendo. 633 00:25:34,340 --> 00:25:35,560 Foi o que fiz. E tu? 634 00:25:35,750 --> 00:25:37,220 Deixei 52 mensagens. 635 00:25:37,420 --> 00:25:39,100 Fingiste ser a Eartha Kitt? 636 00:25:39,300 --> 00:25:40,940 Há três horas, sim. 637 00:25:41,140 --> 00:25:42,230 E a senhora do fisco? 638 00:25:42,430 --> 00:25:44,940 Também e tenho de almoçar com o contabilista dele. 639 00:25:45,140 --> 00:25:47,320 Acabei de saber que ele já saiu. 640 00:25:47,520 --> 00:25:48,670 - Cabrão! - Cabrão! 641 00:25:51,840 --> 00:25:52,760 Pronto. 642 00:25:53,880 --> 00:25:54,660 Aonde vais? 643 00:25:54,860 --> 00:25:57,010 Vou sair. Vou exibir o meu barbear. 644 00:25:59,970 --> 00:26:00,810 Estou? 645 00:26:01,600 --> 00:26:04,730 Sim, fala das Finanças. Como posso ajudar? 646 00:26:19,530 --> 00:26:23,160 Eu disse: "Dizzy, não sei o que tocas, mas estou em si bemol!" 647 00:26:28,120 --> 00:26:30,240 Sim, Nanette. Obrigada. 648 00:26:30,430 --> 00:26:31,570 Fui eu que fiz, lá atrás. 649 00:26:31,770 --> 00:26:34,570 Só servem bourbon porque é o que eles bebem. 650 00:26:34,770 --> 00:26:35,570 É tão aborrecido. 651 00:26:35,770 --> 00:26:37,120 Fico feliz por animar isto. 652 00:26:37,320 --> 00:26:39,430 Vi-a no The Wolford. É engraçada. 653 00:26:40,180 --> 00:26:42,220 Também sou fã do teu trabalho. 654 00:26:42,510 --> 00:26:45,000 Traz mais e garante que estão todos bêbedos. 655 00:26:45,200 --> 00:26:45,980 Percebido. 656 00:26:46,770 --> 00:26:49,090 Estás linda como uma pintura. 657 00:26:49,290 --> 00:26:51,050 Também estás bem, George. 658 00:26:51,250 --> 00:26:52,800 Estão todos de bom humor. 659 00:26:53,000 --> 00:26:55,030 Todos têm esposas jovens. 660 00:26:55,610 --> 00:26:57,970 Não são esposas. Pronta para arrasar? 661 00:26:58,170 --> 00:27:00,660 É isso ou saltar borda fora e nadar até à margem. 662 00:27:01,490 --> 00:27:02,850 Estou pronta, vamos. 663 00:27:03,050 --> 00:27:04,600 Tens piadas melhores, certo? 664 00:27:04,800 --> 00:27:05,750 - Sim. - Está bem. 665 00:27:10,920 --> 00:27:13,420 Boa noite e olá! 666 00:27:14,840 --> 00:27:16,380 Como estão? 667 00:27:18,550 --> 00:27:20,240 Que grande evento, certo? 668 00:27:20,440 --> 00:27:23,000 Velejar à volta da ilha de Manhattan. 669 00:27:23,200 --> 00:27:26,720 A combinação entre um barco oscilante e bourbons duplos. 670 00:27:27,020 --> 00:27:28,020 Que pode correr mal? 671 00:27:29,480 --> 00:27:32,050 Sou a Sra. Maisel, argumentista do Gordon Ford Show, 672 00:27:32,250 --> 00:27:33,970 e quero agradecer o vosso interesse 673 00:27:34,160 --> 00:27:37,840 no nosso humilde e pequeno programa mais visto. 674 00:27:38,040 --> 00:27:41,070 Chupa, programa do Jack Paar! 675 00:27:44,780 --> 00:27:48,370 Cá estou eu a falar de creme para fraldas num barco cheio de homens. 676 00:27:49,620 --> 00:27:52,190 Pergunto-me se há um comediante no rio East 677 00:27:52,390 --> 00:27:55,040 a falar de ferramentas num barco cheio de mulheres. 678 00:27:56,420 --> 00:27:59,410 É irónico o Diddy Doo ter sido inventado por homens. 679 00:27:59,610 --> 00:28:01,950 Os homens são os senhores do universo. 680 00:28:02,150 --> 00:28:04,410 Roda, fogo, guerra, etc. 681 00:28:04,610 --> 00:28:07,520 Mas os bebés? Não são bem a especialidade deles, certo? 682 00:28:08,310 --> 00:28:11,390 Quando um homem pega num bebé, acaba em gritos e lágrimas. 683 00:28:12,140 --> 00:28:13,730 E o bebé também fica perturbado. 684 00:28:16,270 --> 00:28:18,220 Eu dou-vos valor. A sério. 685 00:28:18,420 --> 00:28:21,300 Este barco está cheio dos únicos homens nos EUA 686 00:28:21,500 --> 00:28:23,610 que se preocupam com pomada para bebés. 687 00:28:24,030 --> 00:28:25,980 Mas sejamos sinceros, 688 00:28:26,180 --> 00:28:31,120 preocupam-se, sobretudo, porque vos dá muito dinheiro. 689 00:28:33,670 --> 00:28:37,110 A segunda razão é porque as vossas futuras terceiras mulheres 690 00:28:37,310 --> 00:28:38,320 ainda usam fraldas 691 00:28:38,520 --> 00:28:40,510 e não querem que estejam desconfortáveis. 692 00:28:41,760 --> 00:28:43,720 Acho isso muito simpático. 693 00:28:47,970 --> 00:28:49,670 - Posso fazer uma pergunta? - Sim. 694 00:28:49,870 --> 00:28:51,380 - Uma pergunta? - Sim. 695 00:28:51,580 --> 00:28:53,130 É algo que não percebo. 696 00:28:53,330 --> 00:28:55,130 - Espero que não recusem. - Não. 697 00:28:55,330 --> 00:28:57,090 - É sobre a minha irmã. - O quê? 698 00:28:57,290 --> 00:28:58,800 - A minha irmã. - Quem? 699 00:28:59,000 --> 00:29:00,990 Juntou-se a uma colónia nudista. 700 00:29:02,150 --> 00:29:04,820 - O que quero saber... - Sim. 701 00:29:05,280 --> 00:29:08,910 O que oferecer a uma nudista Pelos anos? 702 00:29:09,410 --> 00:29:12,110 Que tipo de presente podemos comprar? 703 00:29:12,300 --> 00:29:13,660 David Weston! 704 00:29:17,040 --> 00:29:18,820 É muito difícil de encontrar. 705 00:29:19,020 --> 00:29:20,750 - Quem é você? - Susie Myerson. 706 00:29:21,300 --> 00:29:23,950 Represento o James Howard, aquele comediante incrível 707 00:29:24,150 --> 00:29:26,950 com talento dramático que fez audições para o seu filme, 708 00:29:27,150 --> 00:29:28,330 quantas vezes? Quatro? 709 00:29:28,530 --> 00:29:29,660 Deve estar a brincar. 710 00:29:29,860 --> 00:29:32,580 Porquê uma salada Cobb, se não gosta de bacon nem ovos? 711 00:29:32,780 --> 00:29:33,960 Como sabe que gosto? 712 00:29:34,160 --> 00:29:35,670 A questão é que não gosta. 713 00:29:35,870 --> 00:29:37,050 Acho que devia ir. 714 00:29:37,250 --> 00:29:39,090 Não é o local para esta conversa. 715 00:29:39,290 --> 00:29:40,010 Concordo. 716 00:29:40,210 --> 00:29:43,180 Estão 80 graus aqui e a acústica é terrível. 717 00:29:43,380 --> 00:29:45,560 Ligue para o meu gabinete e marque... 718 00:29:45,750 --> 00:29:49,230 Eu liguei para o seu gabinete, David. 719 00:29:49,420 --> 00:29:51,310 Sem parar, durante dois dias. 720 00:29:51,510 --> 00:29:53,730 Não atende, não liga de volta. 721 00:29:53,930 --> 00:29:55,060 Somos o quê, casados? 722 00:29:55,260 --> 00:29:57,440 Quero uma resposta para ele me deixar em paz. 723 00:29:57,640 --> 00:29:59,030 Está a enlouquecer-me. 724 00:29:59,230 --> 00:30:00,950 Dou-lhe cinco dólares por essa água. 725 00:30:01,140 --> 00:30:02,240 É grátis. Há um jarro. 726 00:30:02,440 --> 00:30:04,550 Se me mexer, morro. Dê-me a água. 727 00:30:09,220 --> 00:30:12,350 Pronto. Como vai ser? Sim ou não? 728 00:30:12,970 --> 00:30:15,590 Acha que vou responder aqui e agora? 729 00:30:15,780 --> 00:30:16,630 Escolha um. 730 00:30:16,830 --> 00:30:18,630 Ele foi bom e ainda não decidi. 731 00:30:18,830 --> 00:30:23,340 David, a sério. Ouça, não quero saber. 732 00:30:23,540 --> 00:30:25,470 Aliás, preferia que fosse não. 733 00:30:25,670 --> 00:30:27,600 O miúdo é um ótimo comediante. 734 00:30:27,800 --> 00:30:30,350 E, sinceramente, faço muito mais dinheiro com ele 735 00:30:30,550 --> 00:30:31,640 se for em digressão. 736 00:30:31,840 --> 00:30:34,310 Vai por um ano. Tenho o meu próximo carro. 737 00:30:34,510 --> 00:30:36,730 Volta como uma grande estrela. 738 00:30:36,930 --> 00:30:38,520 Pode ir em digressão mundial. 739 00:30:38,720 --> 00:30:41,110 Vou ter de viver no campo. Vou ter tantos carros. 740 00:30:41,310 --> 00:30:42,360 Estaciono-os por lá 741 00:30:42,560 --> 00:30:45,010 e conduzo um carro até ao outro, o dia todo. 742 00:30:46,090 --> 00:30:48,660 Se fosse trabalhar para si, não lhe pagava 743 00:30:48,860 --> 00:30:50,330 e eu teria de aceitar 744 00:30:50,530 --> 00:30:53,620 porque ele quer muito fazer este filme ridículo. 745 00:30:53,820 --> 00:30:56,390 Nunca quis tanto algo. Não se cala com isso. 746 00:30:56,770 --> 00:30:58,210 Francamente, não sei porquê. 747 00:30:58,410 --> 00:31:01,130 Li o guião, é péssimo. É um péssimo guião. 748 00:31:01,330 --> 00:31:03,720 Espere um segundo. É um guião genial. 749 00:31:03,920 --> 00:31:06,300 O argumentista foi nomeado para um Óscar. 750 00:31:06,500 --> 00:31:08,550 Ganhou? Bem me parecia. 751 00:31:08,750 --> 00:31:10,600 Tem problemas no terceiro ato. 752 00:31:10,800 --> 00:31:13,410 Mas faça o que tem a fazer. Não me importo. 753 00:31:14,330 --> 00:31:16,400 - Disseste: "Não me importo"? - Sim. 754 00:31:16,600 --> 00:31:18,520 - E que é um péssimo guião? - Certo. 755 00:31:18,720 --> 00:31:20,650 Depois de o encurralares numa sauna gay. 756 00:31:20,850 --> 00:31:23,490 Tinha um palpite, mas não queria ir lá. 757 00:31:23,690 --> 00:31:24,780 Ele obrigou-me. 758 00:31:24,980 --> 00:31:27,050 Como era? A sauna. 759 00:31:27,590 --> 00:31:28,740 Tantas pilas. 760 00:31:28,940 --> 00:31:30,090 Tal como imaginava. 761 00:31:31,680 --> 00:31:33,080 Não olhem assim para mim. 762 00:31:33,280 --> 00:31:34,830 Pediste-lhe para não o contratar. 763 00:31:35,030 --> 00:31:36,790 É o oposto do que devias fazer. 764 00:31:36,990 --> 00:31:38,210 Foi a minha última jogada. 765 00:31:38,410 --> 00:31:40,920 Gosta do James, mas também pensa no Dick Gregory, 766 00:31:41,120 --> 00:31:43,510 no James Earl Jones. É concorrência dura. 767 00:31:43,710 --> 00:31:44,900 Tive de fazer algo. 768 00:31:45,520 --> 00:31:46,340 Dura. 769 00:31:46,540 --> 00:31:47,590 Vai para casa. 770 00:31:47,790 --> 00:31:48,650 Está bem. 771 00:31:50,490 --> 00:31:52,680 Também tive de sair à força. 772 00:31:52,880 --> 00:31:55,100 De sempre que se formou uma linha de conga nua. 773 00:31:55,300 --> 00:31:56,370 E agora? 774 00:31:57,660 --> 00:32:00,960 Esperamos. Depois, vomitamos e esperamos. 775 00:32:04,130 --> 00:32:06,670 Contratei uma boa cantora de cabaré. Já é algo. 776 00:32:07,050 --> 00:32:09,260 O James vai ficar feliz com isso. 777 00:32:11,550 --> 00:32:14,250 Que tal a nossa arma secreta? Não sei ver o talento? 778 00:32:14,440 --> 00:32:17,080 - Hilariante. - Quem diria que o creme era engraçado? 779 00:32:17,280 --> 00:32:19,850 Tudo o que envolva um rabo é engraçado. 780 00:32:20,270 --> 00:32:21,590 Atua muitas vezes? 781 00:32:21,790 --> 00:32:23,130 Todas as noites. 782 00:32:23,330 --> 00:32:24,590 Devia entrar no programa. 783 00:32:24,790 --> 00:32:25,970 Não tinha pensado nisso. 784 00:32:26,160 --> 00:32:28,320 - Pode ser a nossa porta-voz. - Interessante. 785 00:32:29,030 --> 00:32:31,930 Pode ser a Boneca Diddy Doo, a mudar uma fralda. 786 00:32:32,130 --> 00:32:32,930 Sim, de biquíni. 787 00:32:33,130 --> 00:32:35,600 Sim, porque a maternidade pode ser sexy. 788 00:32:35,800 --> 00:32:38,190 Foi ótimo falar convosco, cavalheiros. 789 00:32:38,390 --> 00:32:39,950 George? Vemo-nos no escritório. 790 00:32:40,290 --> 00:32:41,270 Adoro esta ideia. 791 00:32:41,470 --> 00:32:43,500 Nunca ouvi uma ideia tão boa. 792 00:32:45,080 --> 00:32:46,740 - Vá lá. - Tenho de trabalhar. 793 00:32:46,940 --> 00:32:49,280 - Cinco minutos. Uma dança. - Não há música. 794 00:32:49,480 --> 00:32:51,170 Eu cantarolo qualquer coisa. 795 00:32:52,090 --> 00:32:53,530 - Deixe-me ir. - És bonita. 796 00:32:53,730 --> 00:32:56,410 - Amigo! - Sim? 797 00:32:56,610 --> 00:32:58,460 Porque não a deixa trabalhar? 798 00:32:58,660 --> 00:32:59,370 Estamos a falar. 799 00:32:59,570 --> 00:33:02,380 Não sei o que aprendeu, mas não se fala com as mãos. 800 00:33:02,580 --> 00:33:03,520 Não foi nada. 801 00:33:04,940 --> 00:33:07,770 Não é bom tocar em coisas que não são nossas. 802 00:33:09,940 --> 00:33:10,840 Italiano. 803 00:33:11,040 --> 00:33:12,570 Que piada. Dê-me o casaco. 804 00:33:13,200 --> 00:33:14,810 Não quer que lhe toque? 805 00:33:15,010 --> 00:33:16,220 - Já chega. - Não gosta? 806 00:33:16,420 --> 00:33:17,600 Já percebi. 807 00:33:17,800 --> 00:33:19,560 É caro? Parece caro. 808 00:33:19,760 --> 00:33:20,560 Devolva-o! 809 00:33:20,760 --> 00:33:22,540 Fica-me bem? Só quero ver. 810 00:33:28,090 --> 00:33:29,710 Tinha as chaves ali? 811 00:33:30,750 --> 00:33:32,130 Deu uma reviravolta. 812 00:33:32,880 --> 00:33:34,130 Que embaraçoso. 813 00:33:51,610 --> 00:33:52,550 Olá. 814 00:33:52,750 --> 00:33:55,180 Susie Myerson, da Susie Myerson e Sócios. 815 00:33:55,380 --> 00:33:57,600 Represento esta mulher. 816 00:33:57,800 --> 00:34:00,060 Este é o Alan Young, advogado da NBC, 817 00:34:00,260 --> 00:34:02,140 a Barbara Stern, relações públicas, 818 00:34:02,340 --> 00:34:04,230 e o George Toledano, nosso produtor executivo. 819 00:34:04,430 --> 00:34:06,860 - A Susie é manager da Midge. - Não chamaste um advogado? 820 00:34:07,060 --> 00:34:09,990 - Não tenho advogado. - Tenho aqui o meu cartão. 821 00:34:10,190 --> 00:34:11,900 Céus! O bolor cresce rápido. 822 00:34:12,100 --> 00:34:14,620 É melhor deixá-los secar antes de os guardar. 823 00:34:14,820 --> 00:34:17,120 Isto não é um convívio amigável. 824 00:34:17,320 --> 00:34:19,040 O Gordon vem já. Senta-te. 825 00:34:19,240 --> 00:34:20,140 Obrigada. 826 00:34:22,260 --> 00:34:24,830 O que foi? Estás molhada? Que casaco é esse? 827 00:34:25,030 --> 00:34:26,810 É uma longa história. Fiz asneira. 828 00:34:27,230 --> 00:34:30,590 Ora, ora. Reuniões de emergência, as minhas favoritas. 829 00:34:30,790 --> 00:34:32,880 Ficaria furioso por me chamarem, 830 00:34:33,080 --> 00:34:34,550 mas era um abrigo de animais 831 00:34:34,750 --> 00:34:37,910 que a Hedy adora e eu não, portanto, salvaram-me. 832 00:34:39,780 --> 00:34:40,730 Isto deve ser bom. 833 00:34:40,920 --> 00:34:42,810 Não. Houve um incidente no barco. 834 00:34:43,010 --> 00:34:45,790 - Que barco? - O barco. A festa com a empresa. 835 00:34:46,160 --> 00:34:47,660 Isso aconteceu na mesma? 836 00:34:48,000 --> 00:34:49,370 Já estava pago. 837 00:34:49,750 --> 00:34:51,030 - Estiveste no barco? - Sim. 838 00:34:51,230 --> 00:34:52,700 - Porquê? - Queria ajudar. 839 00:34:52,890 --> 00:34:55,110 - Sabes navegar? - Era o entretenimento. 840 00:34:55,310 --> 00:34:57,870 - Entretiveste-os? - Sim. Para ajudar o George. 841 00:34:58,070 --> 00:35:00,870 Não só a festa no barco que eu recusara aconteceu 842 00:35:01,070 --> 00:35:02,960 como a mandaste no meu lugar? 843 00:35:03,150 --> 00:35:05,290 Alguém que consegue uma piada por mês? 844 00:35:05,490 --> 00:35:06,630 A Trudy estava ocupada? 845 00:35:06,830 --> 00:35:08,540 A atuação correu bem. Adoraram. 846 00:35:08,740 --> 00:35:10,050 A média de piadas aumentou. 847 00:35:10,250 --> 00:35:12,590 Às boas atuações seguem-se reuniões destas. 848 00:35:12,790 --> 00:35:14,510 A questão não é a atuação. 849 00:35:14,710 --> 00:35:18,450 Porque não paras de ser sonsa e lhe dizes porque estamos aqui? 850 00:35:18,780 --> 00:35:22,490 Bem, fui presa pela guarda costeira. 851 00:35:22,780 --> 00:35:26,060 Podem prender pessoas? Há algum sítio onde sejamos livres? 852 00:35:26,260 --> 00:35:28,230 - A Trudy era melhor. - Não tive culpa. 853 00:35:28,430 --> 00:35:31,440 Um tipo estava a ser muito amigável com uma empregada, 854 00:35:31,640 --> 00:35:34,780 intervim para a salvar e as coisas descontrolaram-se. 855 00:35:34,980 --> 00:35:36,950 Ele disse que não aconteceu nada. 856 00:35:37,150 --> 00:35:40,280 Estava só a falar com a rapariga quando ela apareceu, agrediu-o 857 00:35:40,480 --> 00:35:42,160 e atirou o casaco dele ao rio! 858 00:35:42,360 --> 00:35:44,370 É um casaco. Deve ter um roupeiro cheio. 859 00:35:44,570 --> 00:35:47,370 - Quem foi o idiota? - Um representante da Diddy Doo. 860 00:35:47,570 --> 00:35:51,130 Diddy Doo, o creme para fraldas? Vão patrocinar o programa? 861 00:35:51,330 --> 00:35:53,380 É por causa disto, George. 862 00:35:53,580 --> 00:35:55,800 Não é um problema assim tão grande. 863 00:35:56,000 --> 00:35:59,050 Falamos de uma reprimenda? De uma conta da lavandaria? 864 00:35:59,250 --> 00:36:02,010 As acusações incluem agressão e má conduta. 865 00:36:02,210 --> 00:36:05,350 Acusam-na de agredir um tipo que agrediu outra pessoa? 866 00:36:05,550 --> 00:36:06,870 - Há mais. - Mais. 867 00:36:09,000 --> 00:36:10,940 O barco estava longe o suficiente 868 00:36:11,140 --> 00:36:14,840 para, tecnicamente, estarmos em águas internacionais. 869 00:36:15,960 --> 00:36:16,800 O quê? 870 00:36:17,250 --> 00:36:18,820 França pode ter de intervir. 871 00:36:19,020 --> 00:36:20,700 França? "França", o país? 872 00:36:20,900 --> 00:36:21,780 Isso é estúpido. 873 00:36:21,980 --> 00:36:23,330 - Há mais. - O tipo do "mais". 874 00:36:23,530 --> 00:36:24,410 Continua. 875 00:36:24,610 --> 00:36:27,250 Como tinha a carteira com dinheiro no casaco 876 00:36:27,450 --> 00:36:29,390 e, num barco, o dinheiro é um tesouro, 877 00:36:30,180 --> 00:36:32,340 tecnicamente, cometi pirataria. 878 00:36:32,540 --> 00:36:33,850 Porra! És uma pirata. 879 00:36:36,980 --> 00:36:40,470 Meu Deus! Isto é muito mais engraçado do que salvar lontras. 880 00:36:40,670 --> 00:36:43,350 Não te rias! Porque estás aqui? 881 00:36:43,550 --> 00:36:44,930 Tenho muita sorte. 882 00:36:45,130 --> 00:36:47,100 Havia lá jornalistas, tiraram fotos 883 00:36:47,300 --> 00:36:49,400 e a Barbara recebeu pedidos de comentários. 884 00:36:49,590 --> 00:36:51,230 - De quem é a culpa? - Dela! 885 00:36:51,430 --> 00:36:53,570 - Não, é tua. - Minha? 886 00:36:53,770 --> 00:36:55,610 Avançaste após eu dizer que não. 887 00:36:55,810 --> 00:36:58,110 Barbara, és RP. Devias ter pensado nisto. 888 00:36:58,310 --> 00:36:59,610 Cumpri as ordens do George. 889 00:36:59,810 --> 00:37:01,530 A sério? Ainda se usa essa desculpa? 890 00:37:01,730 --> 00:37:03,840 - Gordon, não... - Estou aqui há muito. 891 00:37:04,260 --> 00:37:05,200 O carro está à espera. 892 00:37:05,400 --> 00:37:07,790 Não foi uma semana boa para nós, amigo. 893 00:37:07,990 --> 00:37:09,160 Resolves isto com eles? 894 00:37:09,360 --> 00:37:11,600 - Não está despedida? - Não. 895 00:37:12,180 --> 00:37:14,670 Mas eu esconderia os meus tesouros. Alan? 896 00:37:14,870 --> 00:37:16,170 Vamos retirar as acusações. 897 00:37:16,370 --> 00:37:19,800 Boa. Barbara, a imprensa que publique o que quiser. 898 00:37:20,000 --> 00:37:22,360 Que o mundo saiba que tenho uma pirata na equipa. 899 00:37:25,530 --> 00:37:27,660 - Isto não acabou. - Acabou. 900 00:37:31,080 --> 00:37:32,410 Viram a cara do George? 901 00:37:33,410 --> 00:37:35,230 Não fiquei tão feliz quando fui pai. 902 00:37:35,430 --> 00:37:37,830 - És perverso, Mike. - Pois. Está bem. 903 00:37:38,710 --> 00:37:41,240 Vou para casa jantar com a minha mulher. 904 00:37:41,440 --> 00:37:42,410 São 22:30! 905 00:37:42,610 --> 00:37:44,880 É Nova Iorque. Não sejas tão suburbana. 906 00:37:47,680 --> 00:37:50,250 Deram-me o casaco. Não o roubei. 907 00:37:50,450 --> 00:37:53,790 Então, todos ganham. Vamos, divido um táxi contigo. 908 00:37:53,990 --> 00:37:55,790 Onde está o teu barco? Este ou oeste? 909 00:37:55,990 --> 00:37:57,150 Não me faças rir. 910 00:38:07,410 --> 00:38:09,350 Susie Myerson e Sócios. Não é ele. 911 00:38:09,550 --> 00:38:11,850 - Desliga. - Repete o que ele disse. 912 00:38:12,050 --> 00:38:13,900 Disse que foste ótimo e que te adorou. 913 00:38:14,100 --> 00:38:15,610 - Ele disse isso? - Disse. 914 00:38:15,810 --> 00:38:17,620 - Então, porque não ligou? - Vai ligar. 915 00:38:18,500 --> 00:38:20,320 Susie Myerson e Sócios. Não é ele. 916 00:38:20,520 --> 00:38:21,650 Desliga. 917 00:38:21,850 --> 00:38:23,700 Ele vai ligar. Confia em mim. 918 00:38:23,900 --> 00:38:25,120 Vou dar uma volta. 919 00:38:25,320 --> 00:38:27,330 Não vás. Tenho um bom pressentimento. 920 00:38:27,530 --> 00:38:30,910 Isso chega para apanhar o metro se arranjar uma moeda. 921 00:38:31,110 --> 00:38:32,540 Susie Myerson e Sócios. 922 00:38:32,740 --> 00:38:34,170 - É ele? - Não. 923 00:38:34,370 --> 00:38:35,180 Desliga! 924 00:38:37,060 --> 00:38:39,380 Cancelamos a digressão até sabermos? 925 00:38:39,580 --> 00:38:40,550 - Não. - Porquê? 926 00:38:40,750 --> 00:38:42,340 Não há digressão. Inventei. 927 00:38:42,540 --> 00:38:43,730 Meu Deus! 928 00:38:44,150 --> 00:38:46,260 "Chamava-se Diana, mas conheci-a como Didi." 929 00:38:46,460 --> 00:38:50,070 Estás a fazer a cena outra vez? Para com isso. Para. 930 00:38:50,740 --> 00:38:53,990 Susie Myerson e Sócios. Sim, senhor, aguarde, por favor. 931 00:38:54,790 --> 00:38:56,310 O David Weston na linha um. 932 00:38:56,510 --> 00:38:57,860 O David Weston na linha um. 933 00:38:58,060 --> 00:38:59,750 O David Weston na linha... 934 00:39:01,750 --> 00:39:03,880 - Diz que ligo depois. - O quê? Susie! 935 00:39:09,340 --> 00:39:10,470 Faz isso, Ruttles. 936 00:39:10,930 --> 00:39:12,870 Ela está a atender outra chamada. 937 00:39:13,070 --> 00:39:15,520 Parece demorado, mas ela liga-lhe de volta. 938 00:39:15,850 --> 00:39:18,440 Sim, senhor. Prometo. Adeus. 939 00:39:21,860 --> 00:39:23,670 Posso fazer-te uma pergunta? 940 00:39:23,870 --> 00:39:25,070 Força. 941 00:39:25,690 --> 00:39:27,930 O que vais vestir nos Óscares? 942 00:39:28,130 --> 00:39:29,360 Vou estar pronta. 943 00:39:30,660 --> 00:39:32,070 Mostra-me a cena. 944 00:39:32,700 --> 00:39:34,140 - A sério? - Sim. 945 00:39:34,340 --> 00:39:35,950 Vejamos porquê tanto alarido. 946 00:39:36,830 --> 00:39:40,210 "Chamava-se Diana, mas conheci-a como Didi. 947 00:39:40,580 --> 00:39:42,990 "Era minha ama. Eu queria casar com ela, 948 00:39:43,180 --> 00:39:46,360 "mas ela queria que eu estudasse. Só me tornei..." 949 00:39:46,560 --> 00:39:47,780 Soubeste da Susie Myerson? 950 00:39:47,980 --> 00:39:49,740 Tem um cliente no filme do Weston. 951 00:39:49,940 --> 00:39:50,870 Só chama conhecidos. 952 00:39:51,070 --> 00:39:52,950 Ouvi dizer que ela o confrontou. 953 00:39:53,150 --> 00:39:54,750 - Como conseguiu? - Surpreendeu-o. 954 00:39:54,950 --> 00:39:57,580 Disseram-me que se fez passar por cardiologista. 955 00:39:57,780 --> 00:39:59,080 Invadiu o casamento da filha. 956 00:39:59,280 --> 00:40:00,670 Apareceu no carro dele. 957 00:40:00,870 --> 00:40:02,340 Saltou de um bolo. 958 00:40:02,540 --> 00:40:04,090 No confessionário. 959 00:40:04,290 --> 00:40:05,420 No Four Seasons. 960 00:40:05,620 --> 00:40:07,050 Disse que era prima dele. 961 00:40:07,250 --> 00:40:10,010 Reservou um quarto adjacente no Hilton. 962 00:40:10,210 --> 00:40:11,760 Tomaram LSD com o Timothy Leary. 963 00:40:11,960 --> 00:40:13,490 Foi a nadar até ele. 964 00:40:16,660 --> 00:40:17,690 Caramba! 965 00:40:17,890 --> 00:40:20,250 Também precisa de uma camisa? 966 00:40:20,790 --> 00:40:22,670 Quero o pacote todo, Jeeves. 967 00:40:37,390 --> 00:40:38,970 Sra. Maisel! Por favor? 968 00:40:39,470 --> 00:40:41,000 Eu? De certeza? 969 00:40:41,200 --> 00:40:42,730 Diz tudo o que eu penso. 970 00:40:42,930 --> 00:40:44,440 Uma ligação assustadora. 971 00:40:45,310 --> 00:40:46,130 Obrigada. 972 00:40:46,330 --> 00:40:48,480 Desculpe, dá-me o seu autógrafo? 973 00:40:49,070 --> 00:40:53,010 Em carne e osso. Não sabia que vinhas à baixa. 974 00:40:53,210 --> 00:40:56,280 Tento evitar, mas vendem boa heroína naquela esquina. 975 00:40:57,120 --> 00:40:59,560 - Já agora, ótimo número. - Viste-o? 976 00:40:59,760 --> 00:41:02,020 - Sim. Comprei bilhete. - Obrigaram-te a pagar? 977 00:41:02,220 --> 00:41:03,480 Não pago há anos. 978 00:41:03,680 --> 00:41:05,610 Mas pagaria, isso é que conta. 979 00:41:05,810 --> 00:41:07,840 Mesmo assim, obrigada. 980 00:41:08,210 --> 00:41:10,170 Tens fome? Posso pagar-te o jantar? 981 00:41:11,920 --> 00:41:15,390 Claro. Porque não? Há um sítio ótimo no quarteirão. 982 00:41:17,970 --> 00:41:20,170 Nunca te vi sem fato. 983 00:41:20,370 --> 00:41:22,420 Esperava ver-te vestida de pirata. 984 00:41:22,620 --> 00:41:23,940 O papagaio está de folga. 985 00:41:28,400 --> 00:41:31,010 Não é bem o sítio onde imaginei levar-te. 986 00:41:31,210 --> 00:41:32,640 Não? Muito snobe? 987 00:41:32,840 --> 00:41:33,820 Muito pegajoso. 988 00:41:34,400 --> 00:41:36,470 Deviam desligar algumas das luzes. 989 00:41:36,670 --> 00:41:38,450 Não te preocupes. Uma vai fundir-se. 990 00:41:40,950 --> 00:41:43,650 Lill! Um dónute e um café vão salvar-me. 991 00:41:43,850 --> 00:41:44,790 É para já. 992 00:41:45,290 --> 00:41:46,920 Agente Peluso! 993 00:41:47,580 --> 00:41:49,700 Midge Maisel! Que surpresa. 994 00:41:49,890 --> 00:41:52,320 Prazer em vê-lo. Gordon, é o agente Peluso. 995 00:41:52,520 --> 00:41:53,780 Prendeu-me umas vezes. 996 00:41:53,980 --> 00:41:56,080 A sério? Prazer em conhecê-lo. 997 00:41:56,280 --> 00:41:58,410 - É o tipo da televisão. - Sou eu. 998 00:41:58,610 --> 00:42:00,470 Quase não o reconheci sem o fato. 999 00:42:00,850 --> 00:42:03,080 - Como estás? - Sou uma pirata. 1000 00:42:03,280 --> 00:42:04,230 Fantástico! 1001 00:42:05,270 --> 00:42:06,390 Obrigado, querida. 1002 00:42:06,810 --> 00:42:10,090 Prazer em conhecê-lo sem uniforme. Tu, porta-te bem. 1003 00:42:10,290 --> 00:42:11,270 Sabe que não. 1004 00:42:13,280 --> 00:42:16,450 - Quantas vezes foste presa? - Uma senhora nunca diz. 1005 00:42:17,030 --> 00:42:19,270 Vamos diretos ao assunto. 1006 00:42:19,470 --> 00:42:20,680 - Queres? - Claro. 1007 00:42:20,880 --> 00:42:23,650 O segundo encontro devia ser num sítio melhor. 1008 00:42:23,850 --> 00:42:24,940 Não é um encontro. 1009 00:42:25,140 --> 00:42:27,790 A quem o dizes. Está ali um tipo a morrer. 1010 00:42:28,330 --> 00:42:30,110 Então, um primeiro encontro melhor. 1011 00:42:30,310 --> 00:42:31,530 Não vamos ter um encontro. 1012 00:42:31,730 --> 00:42:33,210 Começamos a dormir juntos. 1013 00:42:33,630 --> 00:42:35,740 Vou sentir falta do romance, mas aceito. 1014 00:42:35,940 --> 00:42:37,200 - Gordon. - Só uma vez. 1015 00:42:37,400 --> 00:42:38,800 - Gordon. - Como deve ser. 1016 00:42:39,090 --> 00:42:42,750 Penthouse no The Carlyle, champanhe, roupões e chinelos para depois. 1017 00:42:42,950 --> 00:42:44,720 Ou durante, como quiseres. 1018 00:42:45,520 --> 00:42:49,980 Um beijo? Um beijo incrível? 1019 00:42:50,400 --> 00:42:52,260 Deixa-me redimir-me nessa parte. 1020 00:42:52,460 --> 00:42:53,840 Beijo melhor fora do gelo. 1021 00:42:54,040 --> 00:42:56,090 Não duvido. Mas... 1022 00:42:56,290 --> 00:42:57,240 Mas? 1023 00:42:58,410 --> 00:43:00,570 Gordon, se começássemos algo... 1024 00:43:01,530 --> 00:43:02,620 Ninguém falou em algo. 1025 00:43:02,910 --> 00:43:05,230 Digo-te o que aconteceria. Alguém descobriria. 1026 00:43:05,430 --> 00:43:07,620 - Ninguém descobria. - Alguém descobriria. 1027 00:43:08,330 --> 00:43:10,570 - Continua. - Então, todos saberiam. 1028 00:43:10,770 --> 00:43:14,110 Nada mudaria para ti, mas tudo mudaria para mim. 1029 00:43:14,310 --> 00:43:15,160 Eu não permitia. 1030 00:43:15,360 --> 00:43:19,990 Haveria risos e sussurros enquanto estou na casa de banho. 1031 00:43:20,190 --> 00:43:21,750 Podes usar a minha. É melhor. 1032 00:43:21,940 --> 00:43:23,210 Tenho o nome nas toalhas. 1033 00:43:23,400 --> 00:43:25,750 De repente, seria a "gaja do Gordon". 1034 00:43:25,950 --> 00:43:28,500 Não a miúda que escreveu ótimas piadas, 1035 00:43:28,700 --> 00:43:31,630 não a argumentista do programa mais visto do país, 1036 00:43:31,830 --> 00:43:33,770 só a "gaja do Gordon". 1037 00:43:34,770 --> 00:43:37,220 Mas soa bem. A aliteração. 1038 00:43:37,420 --> 00:43:40,510 Todo o meu trabalho desapareceria num instante. 1039 00:43:40,710 --> 00:43:44,890 Tenho de intervir. Sem dúvida, não será um instante. 1040 00:43:45,090 --> 00:43:46,440 Vou ao ginásio por isso. 1041 00:43:46,640 --> 00:43:50,320 Sinceramente, o motivo para eu, apesar da tua graça e charme... 1042 00:43:50,520 --> 00:43:52,110 Não te esqueças da cara. 1043 00:43:52,310 --> 00:43:54,000 O motivo para não dormir contigo... 1044 00:43:54,500 --> 00:43:56,280 Se eu entrar no programa... 1045 00:43:56,480 --> 00:43:58,130 - Não vais entrar. - Deixa-me acabar. 1046 00:43:58,720 --> 00:44:01,660 - Se eu entrar no programa... - Nunca vais entrar. 1047 00:44:01,860 --> 00:44:04,470 Vês? Continuas a insistir na coisa errada. Cala-te. 1048 00:44:05,890 --> 00:44:08,680 Se estiver a dormir contigo, quando entrar, 1049 00:44:09,270 --> 00:44:12,210 nunca saberei se foi por merecer 1050 00:44:12,410 --> 00:44:14,900 ou se entrei porque dormi contigo. 1051 00:44:16,570 --> 00:44:18,470 Tenho uma bela casa em Nantucket. 1052 00:44:18,670 --> 00:44:20,970 Tenho bicicletas... Uma tem um cesto. 1053 00:44:21,170 --> 00:44:22,660 Diria que gostas de cestos. 1054 00:44:24,620 --> 00:44:26,030 Foi a última tentativa. 1055 00:44:29,290 --> 00:44:30,460 Ao menos uma dança? 1056 00:44:36,460 --> 00:44:37,460 Anda. 1057 00:47:22,210 --> 00:47:24,150 Legendas: Pedro Freitas 1058 00:47:24,350 --> 00:47:26,300 Supervisão Criativa Pedro Renato Marques