1
00:00:08,630 --> 00:00:10,880
{\an8}A Maravilhosa Sra. Maisel
2
00:00:17,930 --> 00:00:20,270
A sério? Começaste sem mim?
3
00:00:21,560 --> 00:00:23,920
Toma. Estão duras.
4
00:00:24,120 --> 00:00:26,310
São como as bolachas da William Greenberg.
5
00:00:27,270 --> 00:00:29,650
Há novidades? Quem apunhalou quem?
6
00:00:30,070 --> 00:00:33,900
As únicas batalhas aqui são
por causa do Financial Times.
7
00:00:34,160 --> 00:00:35,950
Dava tudo por uma luta.
8
00:00:36,700 --> 00:00:39,140
- O que é isso?
- As fotos que pediste.
9
00:00:39,340 --> 00:00:41,400
- Lembraste-te.
- A Imogene lembrou-se.
10
00:00:41,600 --> 00:00:44,070
Não as personalizei, mas posso fazê-lo.
11
00:00:44,260 --> 00:00:46,080
Porquê o "oh"?
12
00:00:46,420 --> 00:00:48,240
- Tens mais antigas?
- Mais antigas?
13
00:00:48,440 --> 00:00:51,110
- Sim. Da USO.
- A das cuecas? Estás a gozar.
14
00:00:51,310 --> 00:00:53,280
São melhores para o que vão usá-las.
15
00:00:53,480 --> 00:00:56,330
- Vão masturbar-se?
- Não é o casting de um musical.
16
00:00:56,530 --> 00:00:58,750
- Não podem masturbar-se com isto?
- Podem.
17
00:00:58,950 --> 00:01:00,920
Claro que sim. Estou incrível.
18
00:01:01,110 --> 00:01:03,500
Amigo, gosta disto?
19
00:01:03,700 --> 00:01:05,880
- Midge.
- Está bem, devolve-mas.
20
00:01:06,080 --> 00:01:10,050
Vou pedir à Imogene para procurar
as da USO e trago-as no mês que vem.
21
00:01:10,250 --> 00:01:11,570
Obrigado pelo serviço.
22
00:01:12,030 --> 00:01:15,240
Estou nervosa em relação
a mostrar-te a próxima foto.
23
00:01:18,660 --> 00:01:20,020
A pequena Rose no kibutz.
24
00:01:20,220 --> 00:01:22,480
A usar riscas verticais e horizontais.
25
00:01:22,680 --> 00:01:24,520
A minha mãe está às voltas no caixão.
26
00:01:24,720 --> 00:01:26,820
Vai conhecer o avô daqui a uns meses,
27
00:01:27,020 --> 00:01:27,780
se me portar bem.
28
00:01:27,980 --> 00:01:29,750
Todas as meninas querem ouvir isso.
29
00:01:30,500 --> 00:01:32,920
- Uma pergunta.
- Sim?
30
00:01:33,510 --> 00:01:35,450
- Porque vens cá?
- Para ser revistada.
31
00:01:35,650 --> 00:01:37,700
Não devias vir. Devias estar em digressão.
32
00:01:37,900 --> 00:01:39,330
Preciso de malas novas.
33
00:01:39,530 --> 00:01:40,500
Devias estar a atuar.
34
00:01:40,700 --> 00:01:42,000
- E estou.
- Vendes perucas.
35
00:01:42,200 --> 00:01:44,170
Vendo sonhos de alta qualidade.
36
00:01:44,370 --> 00:01:46,710
- De mais cabelo.
- Estou a diversificar.
37
00:01:46,910 --> 00:01:49,090
Não dizes sempre isso?
Achei que ias gostar.
38
00:01:49,290 --> 00:01:51,170
Sabes quanto ganho com as perucas?
39
00:01:51,370 --> 00:01:52,300
- A Susie...
- Não.
40
00:01:52,500 --> 00:01:53,260
Ia odiar isto.
41
00:01:53,460 --> 00:01:55,640
- Isso não me interessa.
- Só digo que...
42
00:01:55,840 --> 00:01:58,070
Eu sei tomar conta de mim.
43
00:01:58,450 --> 00:02:00,350
Não precisas de cuidar de mim.
44
00:02:00,550 --> 00:02:02,870
- Gosto de cuidar de ti.
- Olha onde isso te levou.
45
00:02:04,290 --> 00:02:05,150
Merda!
46
00:02:05,350 --> 00:02:06,500
Aqui está outra.
47
00:02:07,040 --> 00:02:08,460
Este sítio está cheio delas.
48
00:02:09,460 --> 00:02:11,040
{\an8}Só temos uma Estrela de David.
49
00:02:11,420 --> 00:02:12,990
{\an8}Mesmo assim, passa a ideia.
50
00:02:13,190 --> 00:02:15,070
{\an8}Não te preocupes, arrancamo-la.
51
00:02:15,270 --> 00:02:16,220
O quê?
52
00:02:16,800 --> 00:02:19,700
Será feito
com o maior respeito e cuidado, madre.
53
00:02:19,900 --> 00:02:21,350
Sim, sem dúvida.
54
00:02:21,550 --> 00:02:23,390
Tem varões aqui, madre?
55
00:02:24,270 --> 00:02:26,500
- Nestas colunas todas?
- O que são varões?
56
00:02:26,700 --> 00:02:27,960
Vais ajudar-me?
57
00:02:28,160 --> 00:02:31,770
Cá está. A Escola Masculina de S. Xavier.
58
00:02:32,060 --> 00:02:33,420
Tenho freiras a fulminar-me.
59
00:02:33,620 --> 00:02:36,470
Entrei um rapaz, saí uma alma despedaçada.
60
00:02:36,670 --> 00:02:39,220
Olha para ti agora.
A transformá-la num restaurante
61
00:02:39,420 --> 00:02:40,810
e a fazer muito dinheiro.
62
00:02:41,010 --> 00:02:42,230
É disso que eu gosto.
63
00:02:42,420 --> 00:02:44,690
As réguas eram sempre novas. E as velhas?
64
00:02:44,890 --> 00:02:46,040
Olha para o teto.
65
00:02:46,250 --> 00:02:48,500
A madre dizia isso quando me batia.
66
00:02:48,960 --> 00:02:51,360
- "Ótimo teto."
- A ideia foi tua.
67
00:02:51,560 --> 00:02:53,440
- Eu sei.
- E é uma ótima ideia.
68
00:02:53,640 --> 00:02:55,240
Este espaço, com um palco?
69
00:02:55,440 --> 00:02:57,280
Já têm cozinha e estacionamento
70
00:02:57,480 --> 00:02:59,240
- para virem de Nova Jérsia.
- Eu sei.
71
00:02:59,440 --> 00:03:00,700
- Um estacionamento.
- Eu sei.
72
00:03:00,900 --> 00:03:02,700
- Há meses que procurávamos.
- Eu sei.
73
00:03:02,900 --> 00:03:04,960
Se vais ter sempre um esgotamento...
74
00:03:05,160 --> 00:03:07,960
Não vou. Estou bem. A sério. Foge.
75
00:03:08,160 --> 00:03:09,560
Teríamos de recomeçar.
76
00:03:10,020 --> 00:03:11,590
Sítios como este são raros.
77
00:03:11,790 --> 00:03:13,010
Queres ir àquele sítio
78
00:03:13,210 --> 00:03:15,630
em East Village? Estavas tão entusiasmado.
79
00:03:15,830 --> 00:03:16,970
Não. Está enguiçado.
80
00:03:17,170 --> 00:03:19,180
Entrei e vi os dois rufias da Susie,
81
00:03:19,380 --> 00:03:20,470
daquele espetáculo.
82
00:03:20,670 --> 00:03:22,600
- Lembro-me deste armário.
- Odeio-os.
83
00:03:22,800 --> 00:03:25,520
- Escondia-me aqui.
- Dão-se com a Susie e com a Midge.
84
00:03:25,720 --> 00:03:27,690
- Não quero isso.
- Será que ainda caibo?
85
00:03:27,890 --> 00:03:29,860
- Archie, para!
- Para tu.
86
00:03:30,060 --> 00:03:31,730
Estás obcecado há semanas.
87
00:03:31,930 --> 00:03:34,070
- São gângsteres.
- Falaste com a Midge?
88
00:03:34,270 --> 00:03:37,410
Não. Estou a tentar não ser o vilão
sempre que falo com ela.
89
00:03:37,600 --> 00:03:38,950
Mas estás a enlouquecer.
90
00:03:39,150 --> 00:03:41,370
Fala com ela.
Ela vai agradecer a preocupação.
91
00:03:41,570 --> 00:03:43,290
- Podem...
- Archie.
92
00:03:43,490 --> 00:03:45,100
Desculpe, madre.
93
00:03:45,760 --> 00:03:48,790
Estou a ver
que ainda não sabes endireitar a gravata.
94
00:03:48,990 --> 00:03:50,430
Querem ficar para o chá?
95
00:03:51,690 --> 00:03:54,130
É uma oferta muito simpática,
96
00:03:54,330 --> 00:03:55,400
mas temos de ir.
97
00:03:55,980 --> 00:03:57,720
Podes levar o chá, irmã Clementine.
98
00:03:57,920 --> 00:03:58,980
Eles não ficam.
99
00:03:59,490 --> 00:04:01,820
Sabem que sou um desastre com o bule?
100
00:04:03,110 --> 00:04:03,990
Não.
101
00:04:04,410 --> 00:04:05,740
É Clementine?
102
00:04:06,120 --> 00:04:07,450
Estás a atirar-te a ela?
103
00:04:07,790 --> 00:04:09,940
- Ela é que está.
- Elas não fazem isso.
104
00:04:10,140 --> 00:04:12,270
Quer mel no seu chá?
105
00:04:12,470 --> 00:04:13,650
Caramba! Pois está.
106
00:04:13,850 --> 00:04:17,130
Sabe? Como gostar de o fazer,
é como eu gosto de o beber.
107
00:04:18,130 --> 00:04:19,070
Meu Deus!
108
00:04:19,270 --> 00:04:21,660
Vamos transformar isto num restaurante,
109
00:04:21,860 --> 00:04:24,830
portanto, não desista
da diversão na Quaresma.
110
00:04:25,030 --> 00:04:27,890
Gosto de música. E de dançar.
111
00:04:30,180 --> 00:04:31,430
Senhor, perdoa-me.
112
00:04:31,930 --> 00:04:35,210
Diga-lhe que é da Susie Myerson e Sócios.
113
00:04:35,410 --> 00:04:38,860
Quem sou eu? Porquê? Vai pedir-me
em casamento? Dê-lhe o recado.
114
00:04:40,190 --> 00:04:42,390
S-O-N. Myerson. Nada de especial.
115
00:04:42,590 --> 00:04:44,700
E ela tem o número. Está bem, adeus.
116
00:04:45,280 --> 00:04:47,680
Posso deixar isto para a Sra. Myerson?
117
00:04:47,880 --> 00:04:49,940
- Ponha na caixa.
- Costumam ver isto?
118
00:04:50,140 --> 00:04:51,770
Vemos. É o nosso trabalho.
119
00:04:51,970 --> 00:04:52,810
Têm pó.
120
00:04:53,010 --> 00:04:54,940
O seu destaca-se. Agradeço o material,
121
00:04:55,140 --> 00:04:56,190
vamos analisá-lo.
122
00:04:56,390 --> 00:04:58,320
Estou a ligar da Susie Myerson e Sócios
123
00:04:58,520 --> 00:04:59,860
para a Sra. Dyer. Eu espero.
124
00:05:00,060 --> 00:05:02,160
Espere lá fora, como toda a gente.
125
00:05:02,360 --> 00:05:04,120
Cinco minutos. Sou o próximo Mort.
126
00:05:04,320 --> 00:05:06,410
Para a fila, Mort.
Posso deixar uma mensagem?
127
00:05:06,610 --> 00:05:08,500
Aquela é ela? Olá, Sra. Myerson!
128
00:05:08,700 --> 00:05:10,410
Shelly Liebenthal! Tenho um bom set!
129
00:05:10,610 --> 00:05:13,500
Temos de fechar a porta
para estes falhados não me verem!
130
00:05:13,700 --> 00:05:15,380
Falhados não, potenciais clientes.
131
00:05:15,580 --> 00:05:16,500
Imaginava-a maior.
132
00:05:16,700 --> 00:05:18,920
Estás a matar-me!
133
00:05:19,120 --> 00:05:19,840
Estás chateada.
134
00:05:20,040 --> 00:05:21,930
- Compraste um lama.
- E então?
135
00:05:22,130 --> 00:05:23,970
- Porquê?
- Porque haveria de ser?
136
00:05:24,170 --> 00:05:27,100
Para o meu número, claro.
Chama-se Catherine, já agora.
137
00:05:27,300 --> 00:05:28,890
- Não me importo!
- Ela, sim.
138
00:05:29,090 --> 00:05:31,020
Tenho uma conta de 2000 dólares.
139
00:05:31,220 --> 00:05:33,520
Sei que não comes,
logo, deve ser da Catherine.
140
00:05:33,720 --> 00:05:35,610
Lembro-lhe que a salada é pequena,
141
00:05:35,810 --> 00:05:36,690
mas não me ouve.
142
00:05:36,890 --> 00:05:38,320
E o cocó tem de parar.
143
00:05:38,520 --> 00:05:40,240
Espero que estejas a falar dela.
144
00:05:40,440 --> 00:05:42,150
O The Orpheum enviou uma conta.
145
00:05:42,350 --> 00:05:43,880
Vão ter de mudar a carpete.
146
00:05:44,210 --> 00:05:45,830
Céus! Vou falar com a Catherine.
147
00:05:46,020 --> 00:05:47,200
Arranja-lhe uma caixa.
148
00:05:47,400 --> 00:05:50,550
Se a vires a cagar,
abracadabra, faz com que desapareça.
149
00:05:51,600 --> 00:05:52,790
Ela sente-se julgada.
150
00:05:52,990 --> 00:05:53,970
Adeus!
151
00:05:55,230 --> 00:05:56,750
Aluga um lama.
152
00:05:56,950 --> 00:05:58,500
Dinah, já conseguimos?
153
00:05:58,700 --> 00:05:59,760
Deixei mensagens.
154
00:05:59,960 --> 00:06:02,110
- Continua a tentar. Maggie!
- Vou já.
155
00:06:03,690 --> 00:06:05,680
Não te preocupes. Ficas com rugas.
156
00:06:05,880 --> 00:06:07,350
Faz uma semana. Não respondem?
157
00:06:07,550 --> 00:06:10,020
Com estes idiotas de Hollywood é assim.
158
00:06:10,220 --> 00:06:12,640
Este papel é meu, Susie.
159
00:06:12,840 --> 00:06:14,850
Consigo sentir.
Nunca quis tanto uma coisa.
160
00:06:15,050 --> 00:06:16,060
Acredita, eu sei.
161
00:06:16,260 --> 00:06:17,690
Não te calas há dois meses.
162
00:06:17,890 --> 00:06:18,790
Dás comigo em doida.
163
00:06:19,250 --> 00:06:20,320
Devem ter-me odiado.
164
00:06:20,520 --> 00:06:22,740
Não te voltavam a chamar três vezes.
165
00:06:22,940 --> 00:06:24,070
"Conheci-a como Didi."
166
00:06:24,270 --> 00:06:25,820
Não voltes a repetir a cena.
167
00:06:26,020 --> 00:06:28,410
Mato-te se repetires essa cena.
168
00:06:28,610 --> 00:06:29,910
- Susie, consegui!
- Ela conseguiu!
169
00:06:30,110 --> 00:06:31,640
Vês? Conseguimos.
170
00:06:35,720 --> 00:06:38,630
Tu, vai. Fica. Fica. Fica.
171
00:06:38,830 --> 00:06:40,250
Vai. Vai.
172
00:06:40,450 --> 00:06:42,610
Faz-me um favor, descobre se a voz é real.
173
00:06:44,360 --> 00:06:47,550
Helen! É a Susie Myerson.
Obrigada por nos contactar.
174
00:06:47,750 --> 00:06:49,860
Ligam-me menos quando devo dinheiro.
175
00:06:50,240 --> 00:06:51,770
Que bela anedota pessoal.
176
00:06:51,970 --> 00:06:53,680
Estou a ligar pelo James Howard.
177
00:06:53,880 --> 00:06:56,480
O James é fantástico.
Um talento genuíno. Adoro-o.
178
00:06:56,680 --> 00:06:59,120
Obrigada pelo amor. Que tal uma resposta?
179
00:06:59,330 --> 00:07:00,230
Assim que a tiver.
180
00:07:00,430 --> 00:07:02,230
Ele continua na corrida ou não?
181
00:07:02,430 --> 00:07:03,320
Sim.
182
00:07:03,520 --> 00:07:04,950
Está a correr contra quantos?
183
00:07:05,150 --> 00:07:06,030
Não posso dizer.
184
00:07:06,230 --> 00:07:07,700
Gosta de ouvir o telefone?
185
00:07:07,900 --> 00:07:11,470
Se a sua carreira correr mal,
tem futuro como líder sindical.
186
00:07:11,970 --> 00:07:13,660
É entre ele e outro.
187
00:07:13,860 --> 00:07:15,370
Quem? É o Dick Gregory?
188
00:07:15,570 --> 00:07:17,500
Sra. Myerson, se dependesse de mim...
189
00:07:17,700 --> 00:07:19,790
Não depende de si? Depende de quem?
190
00:07:19,990 --> 00:07:21,380
Do produtor. O David Weston.
191
00:07:21,580 --> 00:07:23,340
Está a dizer que não tem poder?
192
00:07:23,540 --> 00:07:24,510
Não é bem...
193
00:07:24,710 --> 00:07:26,010
Depende do David Weston?
194
00:07:26,210 --> 00:07:27,280
Sou importante...
195
00:07:28,150 --> 00:07:30,280
Adeus. David Weston.
196
00:07:34,990 --> 00:07:35,770
Mas que raio?
197
00:07:35,970 --> 00:07:37,810
Não sei. Entrou e adormeceu.
198
00:07:38,010 --> 00:07:39,520
- Miriam?
- Olá! Estou pronta.
199
00:07:39,720 --> 00:07:42,080
- Não dormiste?
- Dormi a caminho.
200
00:07:42,580 --> 00:07:45,400
Não tens de trabalhar o dia todo
e atuar todas as noites.
201
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
Todas. Tenho de manter a forma.
202
00:07:47,600 --> 00:07:48,630
Tens um emprego.
203
00:07:49,840 --> 00:07:51,740
Toma, mete isto numa veia.
204
00:07:51,940 --> 00:07:52,910
O que disse ela?
205
00:07:53,110 --> 00:07:56,040
Ela adora-te, mas o produtor é que decide.
206
00:07:56,240 --> 00:07:58,210
O que faço? Não sou bom a esperar.
207
00:07:58,410 --> 00:08:01,890
Procura um clube, diz uma piada.
Volta só quando te chamar.
208
00:08:03,310 --> 00:08:05,590
Não tens trabalho?
209
00:08:05,790 --> 00:08:07,840
- É manhã ou noite?
- Ainda é de manhã.
210
00:08:08,040 --> 00:08:10,140
Tenho de ir trabalhar!
Onde atuo esta noite?
211
00:08:10,340 --> 00:08:12,300
- Vê no quadro, Midge!
- Qual sou eu?
212
00:08:12,500 --> 00:08:15,180
- Procura as tuas iniciais.
- Sim, mas há dois "MM".
213
00:08:15,380 --> 00:08:17,560
És o "mm". O Morty Minsk é o "MM".
214
00:08:17,760 --> 00:08:19,690
Porque não sou o "MM"? Cheguei antes.
215
00:08:19,890 --> 00:08:21,230
Achei que querias ser pequena.
216
00:08:21,430 --> 00:08:22,650
Agradeço isso, Dinah,
217
00:08:22,850 --> 00:08:25,690
mas podes fazer os "M" de outra forma?
218
00:08:25,890 --> 00:08:27,950
Apareci no número do Morty
no The Bitter End
219
00:08:28,140 --> 00:08:30,410
e nenhum de nós gostou daquele jazz.
220
00:08:30,610 --> 00:08:31,700
E se escreveres "Midge"?
221
00:08:31,900 --> 00:08:34,160
Não cabe, ficaria muito apertado.
222
00:08:34,360 --> 00:08:36,870
- Que tal dois corações?
- Era giro.
223
00:08:37,070 --> 00:08:40,520
Podes levar os corações
e concentrar-te no teu emprego?
224
00:08:41,100 --> 00:08:42,310
É manhã ou noite?
225
00:08:43,640 --> 00:08:46,690
Aos vossos postos de combate,
temos um novo alvo.
226
00:08:46,940 --> 00:08:48,570
O David Weston.
227
00:08:48,860 --> 00:08:50,720
Um bife para quem conseguir.
228
00:08:50,920 --> 00:08:52,680
- É para já.
- Dás-me uma batata assada?
229
00:08:52,880 --> 00:08:54,930
O bife vem com batata assada!
230
00:08:55,130 --> 00:08:56,930
Só a batata. Não preciso do bife.
231
00:08:57,130 --> 00:08:58,480
Não comas o bife.
232
00:08:58,680 --> 00:09:01,270
Posso pedir só a batata?
É um desperdício de vaca.
233
00:09:01,470 --> 00:09:04,000
Sabes que mais? Esquece.
Encontra o David Weston!
234
00:09:04,460 --> 00:09:05,820
Midge, escolhe.
235
00:09:06,020 --> 00:09:07,820
O sistema solar sem a Terra
236
00:09:08,020 --> 00:09:10,990
ou o vulcão que deixei cair
à saída do metro. Desculpa.
237
00:09:11,190 --> 00:09:13,490
Não sei. Ambos parecem muito bons.
238
00:09:13,690 --> 00:09:15,300
Estamos a falar do Ethan.
239
00:09:18,680 --> 00:09:20,370
Está ali um satisfaz pouco.
240
00:09:20,570 --> 00:09:21,430
Vendido.
241
00:09:22,350 --> 00:09:23,850
Obrigado por teres vindo.
242
00:09:24,690 --> 00:09:26,590
O Johnnie Walker fez um aftershave?
243
00:09:26,790 --> 00:09:28,560
Não gritem, dói-me tudo.
244
00:09:28,940 --> 00:09:29,920
Onde estiveste?
245
00:09:30,120 --> 00:09:31,300
Na 15th Street.
246
00:09:31,500 --> 00:09:33,780
Atuei às 19:00 para os empregados.
247
00:09:34,150 --> 00:09:35,680
- Credo!
- Mesmo.
248
00:09:35,880 --> 00:09:39,410
Eu nunca fora interrompido
pelo som de um guardanapo a ser dobrado.
249
00:09:39,830 --> 00:09:42,560
Midge, o Reuben Salazar entrou
depois de mim
250
00:09:42,760 --> 00:09:43,830
e fez a piada da cinta.
251
00:09:44,120 --> 00:09:46,400
Sacana! Porquê roubar essa piada?
252
00:09:46,600 --> 00:09:48,440
- Nem funciona com homens.
- Fez uma voz.
253
00:09:48,640 --> 00:09:49,650
Quero esmurrá-lo.
254
00:09:49,850 --> 00:09:51,200
Calma, não faças isso.
255
00:09:51,390 --> 00:09:52,610
Deixa-nos esmurrá-lo.
256
00:09:52,810 --> 00:09:55,370
Dobras os cinco dedos, certo?
Isso é um punho?
257
00:09:55,570 --> 00:09:57,120
O Gordon quer falar do monólogo.
258
00:09:57,320 --> 00:09:59,970
- Ainda não o escrevemos.
- Ele tem ideias. Rápido.
259
00:10:01,810 --> 00:10:03,310
São fãs do programa!
260
00:10:03,810 --> 00:10:05,630
- O Ed Gein também era.
- Vá lá, Gordy.
261
00:10:05,830 --> 00:10:07,380
Enviou cartas do manicómio.
262
00:10:07,580 --> 00:10:09,710
Eram perturbadoras, mas não assim.
263
00:10:09,910 --> 00:10:11,760
- Quem é o Ed Gein?
- Inspirou o Psico.
264
00:10:11,960 --> 00:10:13,760
- Vestia a pele das pessoas.
- Céus!
265
00:10:13,960 --> 00:10:15,220
É bom saber que nos vê.
266
00:10:15,420 --> 00:10:17,240
Conta como dois espectadores?
267
00:10:17,570 --> 00:10:19,970
Também fazia coisas com os ossos. Colares.
268
00:10:20,170 --> 00:10:21,600
Não quero saber das malas.
269
00:10:21,800 --> 00:10:23,290
Vamos ao monólogo?
270
00:10:24,240 --> 00:10:26,650
Ultimamente, os nossos temas
parecem estranhos.
271
00:10:26,850 --> 00:10:27,860
Algo específico?
272
00:10:28,060 --> 00:10:29,880
Atacamos muito a Debbie Reynolds.
273
00:10:30,630 --> 00:10:32,820
Mel? Algo a juntar? Deixei aberto para ti.
274
00:10:33,020 --> 00:10:33,740
Noutra altura.
275
00:10:33,940 --> 00:10:37,160
A Hedy acha que atacamos muito
as mulheres, repensemos isto.
276
00:10:37,360 --> 00:10:38,950
Podemos convidar a Debbie.
277
00:10:39,150 --> 00:10:40,970
Desculpa, porque estás aqui, Mike?
278
00:10:41,470 --> 00:10:43,100
- O quê?
- Nunca vens às reuniões.
279
00:10:43,640 --> 00:10:45,290
Há cinco anos que venho.
280
00:10:45,490 --> 00:10:47,960
Não maltrates o Mike,
é comigo que estás zangado.
281
00:10:48,160 --> 00:10:49,960
Porque me zangaria contigo?
282
00:10:50,160 --> 00:10:52,670
O George está furioso
porque não quero dizer
283
00:10:52,870 --> 00:10:55,680
"Creme Diddy Doo" no programa.
Em lado nenhum.
284
00:10:55,880 --> 00:10:56,800
Nem devia ter dito.
285
00:10:57,000 --> 00:10:58,970
Sim, mas precisas de patrocinadores.
286
00:10:59,170 --> 00:11:00,180
Tanto quanto sei.
287
00:11:00,380 --> 00:11:02,980
Temos bons patrocinadores.
A Chevy é patrocinadora.
288
00:11:03,170 --> 00:11:04,180
Posso falar nela.
289
00:11:04,380 --> 00:11:06,040
A Diddy Doo deu mais dinheiro.
290
00:11:06,540 --> 00:11:07,980
Querem deixar uma marca.
291
00:11:08,180 --> 00:11:09,650
Podem fazê-lo noutro sítio.
292
00:11:09,850 --> 00:11:11,320
Querias renovar o cenário.
293
00:11:11,520 --> 00:11:13,070
Isto paga isso e mais.
294
00:11:13,270 --> 00:11:15,450
Mantenho o cenário. Tem dado sorte.
295
00:11:15,650 --> 00:11:18,280
Atacámos a Debbie Reynolds.
Somos corretores de apostas?
296
00:11:18,480 --> 00:11:19,340
Bem-vindo de volta.
297
00:11:19,840 --> 00:11:21,160
A Diddy Doo é popular
298
00:11:21,360 --> 00:11:23,000
e é um público que queremos.
299
00:11:23,190 --> 00:11:24,960
Queremos que bebés vejam o programa?
300
00:11:25,160 --> 00:11:26,790
Bebés, não. As mães deles.
301
00:11:26,990 --> 00:11:28,520
Já usei a Diddy Doo.
302
00:11:29,640 --> 00:11:33,400
Quero dizer, não em mim, mas...
Sou a única?
303
00:11:34,980 --> 00:11:38,070
Bem, tem um frasco giro,
cheira bem, mas irritou-me a pele.
304
00:11:39,070 --> 00:11:40,800
Lembra-me os nossos dias da rádio.
305
00:11:41,000 --> 00:11:43,640
Fomos patrocinados por um herbicida
306
00:11:43,840 --> 00:11:45,310
que matou vários idosos.
307
00:11:45,510 --> 00:11:46,980
Catorze. Li sobre isso.
308
00:11:47,180 --> 00:11:49,100
- Ultrapassa o Ed Gein.
- Usaram-no mal.
309
00:11:49,300 --> 00:11:50,730
Muitas casas de bingo vazias.
310
00:11:50,930 --> 00:11:52,150
Voltamos ao monólogo?
311
00:11:52,350 --> 00:11:55,150
Fala com os representantes.
Vêm ao programa amanhã
312
00:11:55,350 --> 00:11:56,110
e estão animados.
313
00:11:56,310 --> 00:11:58,160
Além disso, vão dar uma receção depois.
314
00:11:58,350 --> 00:12:00,660
Um cruzeiro no Hudson. Tudo em tua honra.
315
00:12:00,860 --> 00:12:01,660
Não vou a isso.
316
00:12:01,860 --> 00:12:04,910
Vai notar-se muito se não fores.
317
00:12:05,110 --> 00:12:07,160
Não seria boa ideia
perguntares à tua estrela
318
00:12:07,360 --> 00:12:09,750
antes de o comprometeres
com o gangue da fralda?
319
00:12:09,950 --> 00:12:10,670
Desculpa.
320
00:12:10,870 --> 00:12:13,000
Não ligaste? Partilhamos uma parede.
321
00:12:13,200 --> 00:12:14,210
E a pancada especial?
322
00:12:14,410 --> 00:12:16,420
Devia ter-te perguntado. Já percebi.
323
00:12:16,620 --> 00:12:18,970
- A culpa é tua.
- Não achei que reagisses assim.
324
00:12:19,170 --> 00:12:21,930
Que não ia querer humilhar-me
na televisão nacional?
325
00:12:22,130 --> 00:12:23,930
- Confiavas em mim.
- Tu ouvias-me!
326
00:12:24,130 --> 00:12:26,490
- O canal disse...
- Que se lixe o canal!
327
00:12:28,450 --> 00:12:32,190
Se não te importares,
gostava de voltar às coisas
328
00:12:32,390 --> 00:12:33,870
que vamos fazer no programa.
329
00:12:34,460 --> 00:12:37,240
Lamento, Gordon. As minhas desculpas.
330
00:12:37,440 --> 00:12:38,280
Obrigado.
331
00:12:38,480 --> 00:12:40,710
A sério, como vamos começar esta noite?
332
00:12:41,130 --> 00:12:43,340
Claramente, vais aparecer de fralda.
333
00:12:47,800 --> 00:12:49,430
Vamos voltar à política.
334
00:12:52,390 --> 00:12:53,380
Estou ocupado.
335
00:12:53,580 --> 00:12:55,880
Ouve, George, só queria pedir desculpa...
336
00:12:56,080 --> 00:12:58,300
És tu e o David Ben Gurion?
337
00:12:58,500 --> 00:13:00,260
- Sim.
- Mas ele está a sorrir.
338
00:13:00,460 --> 00:13:02,090
Ele é muito engraçado.
339
00:13:02,290 --> 00:13:03,720
Posso ajudar-te?
340
00:13:03,920 --> 00:13:04,780
Sim.
341
00:13:06,360 --> 00:13:09,140
Não devia ter aberto a boca. Não ajudei.
342
00:13:09,340 --> 00:13:10,200
Não me digas.
343
00:13:10,580 --> 00:13:11,480
Desculpa.
344
00:13:11,680 --> 00:13:14,230
Bem, agradeço que digas isso.
345
00:13:14,430 --> 00:13:16,440
Se puder fazer algo para me redimir,
346
00:13:16,640 --> 00:13:17,780
estou à disposição.
347
00:13:17,980 --> 00:13:19,570
Como raio me poderias ajudar?
348
00:13:19,770 --> 00:13:22,510
Bem, a festa de amanhã no barco,
349
00:13:23,130 --> 00:13:25,370
- posso ser a substituta.
- De quem?
350
00:13:25,570 --> 00:13:26,410
Do Gordon.
351
00:13:26,610 --> 00:13:29,120
Precisas de entretenimento
e sou comediante.
352
00:13:29,320 --> 00:13:31,620
Sou mãe
e tenho muitas piadas sobre fraldas.
353
00:13:31,820 --> 00:13:34,170
Sou boa com fraldas,
logo, serei boa com eles.
354
00:13:34,370 --> 00:13:35,770
Não é má ideia.
355
00:13:36,350 --> 00:13:38,210
Uma argumentista que gosta do produto.
356
00:13:38,410 --> 00:13:39,520
A que horas zarpamos?
357
00:13:39,860 --> 00:13:41,970
Às 19:30. Não menciones a irritação.
358
00:13:42,170 --> 00:13:43,550
A minha boca é um túmulo.
359
00:13:43,750 --> 00:13:45,780
- Desapareceu?
- A irritação?
360
00:13:46,570 --> 00:13:47,810
Sim. Está tudo bem.
361
00:13:48,010 --> 00:13:49,270
- Ótimo.
- Queres ver?
362
00:13:49,470 --> 00:13:50,660
Não, obrigado. Sai.
363
00:13:51,870 --> 00:13:52,810
O que vais usar?
364
00:13:53,010 --> 00:13:53,940
- Sai!
- Está bem.
365
00:13:54,140 --> 00:13:55,310
Está quase.
366
00:13:55,510 --> 00:13:56,400
Não te mexas.
367
00:13:56,600 --> 00:13:57,900
Não tem de fazer isto.
368
00:13:58,100 --> 00:13:58,900
Claro que tenho.
369
00:13:59,100 --> 00:14:01,860
As tuas orelhas parecem nuas. É obsceno.
370
00:14:02,060 --> 00:14:04,030
- Mas já...
- Estou a coser.
371
00:14:04,230 --> 00:14:06,660
- Desculpe.
- Estes servem perfeitamente.
372
00:14:06,860 --> 00:14:10,680
Eram os Lehman da minha avó,
uma mulher terrível com um gosto elegante.
373
00:14:11,560 --> 00:14:13,920
- Sra. Weissman.
- Lá se vai a costura.
374
00:14:14,120 --> 00:14:16,480
Desculpe! Já fez tanto.
375
00:14:16,810 --> 00:14:19,170
Deixa-me fazer o meu dia especial aqui,
376
00:14:19,370 --> 00:14:21,130
com as memórias e os detergentes.
377
00:14:21,330 --> 00:14:24,340
Bem, não ia deixar-te casar
no registo civil.
378
00:14:24,540 --> 00:14:27,300
Isso é para terceiros casamentos,
quando desistiram de ti.
379
00:14:27,500 --> 00:14:30,220
Pronto. Não aguentava a hora,
380
00:14:30,420 --> 00:14:32,640
mas dá para atravessares o corredor.
381
00:14:32,840 --> 00:14:34,520
Encontrei.
382
00:14:34,720 --> 00:14:37,330
- Miriam, guarda isso.
- Shirley, olha.
383
00:14:39,420 --> 00:14:41,400
Aqui está ela no dia do casamento.
384
00:14:41,600 --> 00:14:43,700
Não sobrou uma rosa branca na Costa Leste.
385
00:14:43,900 --> 00:14:47,240
Meu Deus, Rose! Ainda eras mais magra?
386
00:14:47,440 --> 00:14:48,700
Era, sim.
387
00:14:48,900 --> 00:14:51,050
O vestido! Os sapatos!
388
00:14:51,390 --> 00:14:52,660
Eram sapatos bonitos.
389
00:14:52,860 --> 00:14:54,970
A sua mãe tem pés perfeitos para sapatos.
390
00:14:55,560 --> 00:14:56,790
Zelda!
391
00:14:56,990 --> 00:14:59,210
- Queria ver a foto.
- Deixa-me ajudar-te.
392
00:14:59,410 --> 00:15:01,760
Usa à vontade
uma relíquia feita de algodão-doce.
393
00:15:01,950 --> 00:15:02,880
Mas faz o que digo
394
00:15:03,080 --> 00:15:04,970
ou vais casar-te em roupa interior.
395
00:15:05,170 --> 00:15:08,260
Em criança,
costumava olhar muito para este álbum.
396
00:15:08,460 --> 00:15:09,970
Mãe, estás tão bonita.
397
00:15:10,170 --> 00:15:11,390
Estou, não estou?
398
00:15:11,590 --> 00:15:14,020
E o pai parece tão assustado.
399
00:15:14,220 --> 00:15:15,560
Parece, não parece?
400
00:15:15,760 --> 00:15:17,190
Sabia o que o esperava.
401
00:15:17,390 --> 00:15:18,560
O quê? Hipotecas?
402
00:15:18,760 --> 00:15:19,690
A noite de núpcias.
403
00:15:19,890 --> 00:15:20,860
Shirley, por favor!
404
00:15:21,060 --> 00:15:23,530
Todos pensam
que as senhoras é que têm medo.
405
00:15:23,730 --> 00:15:25,650
Mas temos mães, melhores amigas,
406
00:15:25,850 --> 00:15:28,780
rabis, enfermeiras escolares, revistas,
407
00:15:28,980 --> 00:15:32,450
que nos apavoram
assim que temos a primeira menstruação.
408
00:15:32,650 --> 00:15:34,910
Estamos prontas. Mas os homens...
409
00:15:35,110 --> 00:15:37,370
- Não quero falar disto.
- O Joel estava pronto.
410
00:15:37,570 --> 00:15:39,170
Sou invisível? Muda?
411
00:15:39,370 --> 00:15:41,630
As palavras que digo desaparecem no éter?
412
00:15:41,830 --> 00:15:43,710
Só digo que o barco chegou à Normandia
413
00:15:43,910 --> 00:15:45,090
e atacou a praia.
414
00:15:45,290 --> 00:15:46,220
É o meu Joely.
415
00:15:46,420 --> 00:15:49,510
Miriam, isto é conversa de bar.
Não estou a ouvir isto.
416
00:15:49,710 --> 00:15:51,310
- Duas vezes.
- Meu Deus!
417
00:15:51,500 --> 00:15:54,070
Já o faziam no seu quarto há dois anos.
418
00:15:55,950 --> 00:15:58,290
Mãe, estás tão bonita.
419
00:15:58,750 --> 00:16:01,920
Aí vem a noiva. Levantem-se!
420
00:16:15,430 --> 00:16:17,290
Dez minutos com as calças dele
421
00:16:17,490 --> 00:16:18,500
e estaria tão melhor.
422
00:16:18,700 --> 00:16:20,060
Devia ter-lhe dado um fato.
423
00:16:20,730 --> 00:16:22,560
Fizemos o que pudemos. Temos de esquecer.
424
00:16:29,980 --> 00:16:31,680
- Vai tocar mais?
- É difícil dizer.
425
00:16:31,880 --> 00:16:33,510
É um casamento ou um recital?
426
00:16:33,710 --> 00:16:34,970
Isto é Chopin.
427
00:16:35,170 --> 00:16:38,230
É uma das suas obras mais famosas.
Conta uma história.
428
00:16:38,430 --> 00:16:39,730
Não se para assim.
429
00:16:39,930 --> 00:16:41,580
Chopin perdoa-te. Termina.
430
00:16:44,620 --> 00:16:45,540
Contentes?
431
00:16:45,960 --> 00:16:48,200
Caríssimos, estamos aqui reunidos
432
00:16:48,390 --> 00:16:52,410
para unir este homem e esta mulher
no santo matrimónio.
433
00:16:52,610 --> 00:16:54,660
Lembras-te do dia em que a Zelda chegou?
434
00:16:54,860 --> 00:16:56,160
Não.
435
00:16:56,360 --> 00:16:59,500
...a união mística
entre Cristo e a Sua Igreja...
436
00:16:59,700 --> 00:17:01,390
Sabemos de que lado ele está.
437
00:17:02,060 --> 00:17:05,190
Portanto, se algum dos presentes
tiver algo a dizer
438
00:17:05,480 --> 00:17:07,840
para impedir este casamento,
439
00:17:08,040 --> 00:17:11,190
que o faça agora ou cale-se para sempre.
440
00:17:12,610 --> 00:17:16,660
A Zelda e o Janusz escreveram
os seus próprios votos.
441
00:17:17,740 --> 00:17:18,520
Zelda?
442
00:17:18,720 --> 00:17:20,200
Devagar, Zelda.
443
00:17:26,040 --> 00:17:28,460
Janusz, amo-te.
444
00:17:29,460 --> 00:17:30,960
Adoro tudo em ti.
445
00:17:31,840 --> 00:17:33,380
Adoro que sejas pontual,
446
00:17:33,970 --> 00:17:35,450
que pendures quadros direitos
447
00:17:35,650 --> 00:17:38,260
e sempre sem medir,
perfeitamente centrados.
448
00:17:39,220 --> 00:17:40,970
Adoro que não percas dinheiro,
449
00:17:41,560 --> 00:17:44,230
que nunca manches uma colher de pau,
450
00:17:44,770 --> 00:17:46,230
que te levantes com as pernas
451
00:17:48,560 --> 00:17:52,150
e adoro ser tua mulher.
452
00:17:53,690 --> 00:17:54,860
Agora, Janusz.
453
00:17:55,740 --> 00:17:57,450
A minha vida foi dura.
454
00:17:58,360 --> 00:18:00,030
Invernos frios, noites sem dormir.
455
00:18:01,120 --> 00:18:02,950
Vivia um dia de cada vez.
456
00:18:03,450 --> 00:18:05,110
Mas era bom com ferramentas.
457
00:18:05,300 --> 00:18:09,960
Conseguia consertar o que estava avariado.
E essa ia ser a minha vida, pensei eu.
458
00:18:10,710 --> 00:18:12,590
Então, conheci-te, Zelda.
459
00:18:13,920 --> 00:18:15,660
Não sabia que estava avariado
460
00:18:15,860 --> 00:18:17,550
até tu me consertares.
461
00:18:18,510 --> 00:18:19,950
- Céus!
- Moishe!
462
00:18:20,150 --> 00:18:21,620
Ele está a matar-me.
463
00:18:21,820 --> 00:18:23,680
Vou sustentar-te.
464
00:18:24,390 --> 00:18:25,640
Nada te faltará.
465
00:18:26,730 --> 00:18:30,400
Finalmente, vais poder
aproveitar a vida sem fardos,
466
00:18:31,020 --> 00:18:34,570
sem precisares de voltar a trabalhar,
até ao fim da tua vida.
467
00:18:35,190 --> 00:18:36,220
O que disse ele?
468
00:18:36,420 --> 00:18:38,930
Não sei. Tem tanto sotaque.
469
00:18:39,130 --> 00:18:41,060
Disse que ela não voltaria a trabalhar?
470
00:18:41,260 --> 00:18:42,330
Não sei.
471
00:18:42,950 --> 00:18:45,100
Miriam, o que disse ele?
472
00:18:45,300 --> 00:18:48,020
O quê? Pai, para!
Estou a tentar ouvir os votos.
473
00:18:48,220 --> 00:18:50,030
Rose, ela vai demitir-se?
474
00:18:50,220 --> 00:18:51,440
O que se passa?
475
00:18:51,640 --> 00:18:54,000
Sou o teu Janusz até morrermos juntos.
476
00:18:54,960 --> 00:18:56,260
Em paz, esperemos.
477
00:18:57,970 --> 00:19:00,200
Abe, vamos perder a Zelda?
478
00:19:00,400 --> 00:19:03,290
Não precisar de voltar a trabalhar
é bastante claro.
479
00:19:03,490 --> 00:19:04,470
Somos trabalho.
480
00:19:05,140 --> 00:19:07,080
Não somos só trabalho. Somos família.
481
00:19:07,280 --> 00:19:08,420
É assim que ela nos diz?
482
00:19:08,620 --> 00:19:10,750
Está aqui um homem a falar polaco.
483
00:19:10,950 --> 00:19:12,460
Como assim, "sem fardos"?
484
00:19:12,660 --> 00:19:14,260
Fomos um fardo estes anos todos?
485
00:19:14,460 --> 00:19:16,610
Mãe! Pai! Parem com isso.
486
00:19:16,940 --> 00:19:19,050
Não sei porque estás tão calma.
487
00:19:19,250 --> 00:19:20,890
É o casamento da nossa Zelda.
488
00:19:21,090 --> 00:19:23,850
A nossa Zelda vê-nos
como um fardo. Isso inclui-te.
489
00:19:24,050 --> 00:19:25,310
O quê? Não inclui nada.
490
00:19:25,510 --> 00:19:27,940
Passa o dia a cuidar dos teus filhos.
491
00:19:28,140 --> 00:19:30,070
Sim. Adora-os. São como família.
492
00:19:30,260 --> 00:19:32,780
- Tens a certeza?
- Eles não são o fardo.
493
00:19:32,980 --> 00:19:34,490
Ele falava de vocês.
494
00:19:34,690 --> 00:19:37,260
De qualquer forma, vais perder a tua ama.
495
00:19:40,340 --> 00:19:42,580
Pareceu-te que a Zelda se vai demitir?
496
00:19:42,780 --> 00:19:45,000
Já não sei. É tudo em polaco.
497
00:19:45,200 --> 00:19:47,500
Estamos lixados. Quem fica com os miúdos?
498
00:19:47,700 --> 00:19:49,960
Céus! A Zelda trá-los ao clube
depois da escola
499
00:19:50,160 --> 00:19:52,090
quando eu não posso. Isto é mau.
500
00:19:52,290 --> 00:19:53,960
Com licença, padre Piotr,
501
00:19:54,160 --> 00:19:56,380
é muito tarde para fazer uma objeção?
502
00:19:56,580 --> 00:19:57,760
Desculpe?
503
00:19:57,960 --> 00:19:59,640
Não é propriamente uma objeção.
504
00:19:59,840 --> 00:20:02,810
É mais um pedido de esclarecimento.
505
00:20:03,010 --> 00:20:08,200
Quando dizes que a noiva vai,
finalmente, aproveitar a vida,
506
00:20:08,910 --> 00:20:12,120
é exatamente a partir de quando?
507
00:20:12,620 --> 00:20:14,960
Estamos a pensar no final do ano?
508
00:20:15,960 --> 00:20:16,990
No verão?
509
00:20:17,190 --> 00:20:20,210
Temos aquela festa em maio,
para os meus clientes.
510
00:20:20,670 --> 00:20:24,390
A noiva pode começar a aproveitar a vida
depois da festa?
511
00:20:24,720 --> 00:20:27,410
A noiva pode continuar
a ir buscar o Ethan à escola,
512
00:20:27,610 --> 00:20:29,710
ou isso também faz parte do fardo?
513
00:20:29,910 --> 00:20:31,330
Calem-se todos.
514
00:20:31,530 --> 00:20:34,350
Assim os judeus parecem
barulhentos e irritantes!
515
00:20:36,230 --> 00:20:37,070
Raios!
516
00:20:38,940 --> 00:20:43,400
O Janusz e a Zelda aceitaram unir-se
no santo matrimónio perante Deus.
517
00:20:44,950 --> 00:20:49,230
Declaro-os marido e mulher.
518
00:20:49,430 --> 00:20:53,750
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.
519
00:20:54,710 --> 00:20:55,580
Ámen.
520
00:21:00,090 --> 00:21:02,160
Isto recorda-me o nosso casamento.
521
00:21:02,360 --> 00:21:05,640
A tua mãe esteve a noite toda
com a cabeça na minha saia.
522
00:21:09,350 --> 00:21:13,170
Liguei para ver se a pequena Katrina
do 3B ainda toma conta de crianças.
523
00:21:13,370 --> 00:21:14,090
E então?
524
00:21:14,290 --> 00:21:17,840
Parece que tem duas Katrinas
mais pequenas e precisa de uma ama.
525
00:21:18,040 --> 00:21:19,840
Ela não tinha 12 anos há um ano?
526
00:21:20,040 --> 00:21:20,820
Espero que não.
527
00:21:21,900 --> 00:21:23,930
Vodca? É cerimonial.
528
00:21:24,130 --> 00:21:24,900
Claro.
529
00:21:26,160 --> 00:21:28,910
Que os nossos filhos se criem sozinhos!
530
00:21:29,200 --> 00:21:30,790
À Zelda ter encontrado o amor.
531
00:21:31,240 --> 00:21:32,200
Muito melhor.
532
00:21:35,670 --> 00:21:36,580
É boa.
533
00:21:37,960 --> 00:21:39,650
Queres uma creche no Button Club?
534
00:21:39,850 --> 00:21:40,820
Talvez no novo.
535
00:21:41,020 --> 00:21:43,590
Sim. Como era a Nossa Senhora do Inferno?
536
00:21:44,380 --> 00:21:45,220
Vamos comprá-la.
537
00:21:46,180 --> 00:21:47,180
Isso é ótimo.
538
00:21:47,640 --> 00:21:49,160
Estou muito feliz por ti.
539
00:21:49,360 --> 00:21:52,290
Procura o sítio sujo na carpete
e empurra para a frente
540
00:21:52,490 --> 00:21:55,170
e puxa para trás.
Para a frente e para trás.
541
00:21:55,370 --> 00:21:57,670
- Quanto tempo?
- Até a sujidade desaparecer.
542
00:21:57,870 --> 00:21:58,630
Como saberei?
543
00:21:58,830 --> 00:22:00,720
Rose, para de a monopolizar.
544
00:22:00,920 --> 00:22:03,840
Zelda, podes explicar a mecânica exata
545
00:22:04,040 --> 00:22:05,510
da função de sucção?
546
00:22:05,710 --> 00:22:06,650
Não!
547
00:22:07,070 --> 00:22:08,310
O que faço quando encher?
548
00:22:08,510 --> 00:22:09,560
Midge.
549
00:22:09,760 --> 00:22:10,660
Joel.
550
00:22:11,530 --> 00:22:13,730
Quando fizeste aquela feira há dois meses,
551
00:22:13,930 --> 00:22:15,940
estavam dois tipos a falar com a Susie.
552
00:22:16,140 --> 00:22:17,330
- O Frank e o Nicky?
- Sim.
553
00:22:17,870 --> 00:22:19,570
- São amigos da Susie?
- Amigos?
554
00:22:19,770 --> 00:22:21,400
- Bem...
- Parecem rufias.
555
00:22:21,600 --> 00:22:24,450
Não. Bem, sim, são rufias amigáveis.
556
00:22:24,650 --> 00:22:25,660
O que é isso?
557
00:22:25,860 --> 00:22:27,930
Rufias que cumprimentam o carteiro?
558
00:22:28,340 --> 00:22:30,180
Não tens de te preocupar com eles.
559
00:22:30,640 --> 00:22:31,620
- Tenho, sim.
- Não.
560
00:22:31,820 --> 00:22:34,620
Olha, não ganham a vida a trabalhar.
561
00:22:34,820 --> 00:22:36,040
Batem em quem trabalha.
562
00:22:36,240 --> 00:22:37,690
Mas são amigos da Susie.
563
00:22:38,440 --> 00:22:40,760
- Sim. Mais ou menos.
- Amigos?
564
00:22:40,960 --> 00:22:43,820
Nem sempre foram amigos.
Uma vez, raptaram-na.
565
00:22:44,690 --> 00:22:46,550
Deviam bater-lhe, matá-la
566
00:22:46,750 --> 00:22:48,990
ou atirar o corpo ao rio,
mas não o fizeram.
567
00:22:49,820 --> 00:22:50,810
Um final feliz.
568
00:22:51,010 --> 00:22:52,180
Preocupei-me em vão.
569
00:22:52,380 --> 00:22:53,870
Não tens de te preocupar.
570
00:22:54,450 --> 00:22:55,730
Estou no ramo dos clubes.
571
00:22:55,930 --> 00:22:57,310
O meu pai está no têxtil.
572
00:22:57,510 --> 00:22:58,520
Conheço estes tipos.
573
00:22:58,720 --> 00:23:00,360
Também estou no ramo dos clubes.
574
00:23:00,560 --> 00:23:02,740
Se achas que não terá repercussões...
575
00:23:02,940 --> 00:23:04,590
Sou crescida e tenho uma grande...
576
00:23:05,090 --> 00:23:05,990
Tu percebes.
577
00:23:06,190 --> 00:23:07,410
Não te metas com eles.
578
00:23:07,610 --> 00:23:09,050
- Não meto.
- Mas a Susie mete.
579
00:23:09,470 --> 00:23:12,330
Midge, sei que ela é tua manager
e que te ajudou,
580
00:23:12,530 --> 00:23:14,750
mas não sei se reparaste que é maluca.
581
00:23:14,950 --> 00:23:16,120
Na comédia, são todos.
582
00:23:16,320 --> 00:23:18,460
Se está enrolada com eles,
tu também estás.
583
00:23:18,660 --> 00:23:21,130
Não estou enrolada com ninguém.
Durmo no chão.
584
00:23:21,330 --> 00:23:23,010
Pôs-te a dançar num camião do lixo.
585
00:23:23,210 --> 00:23:24,630
Não dancei. Não sei dançar.
586
00:23:24,830 --> 00:23:26,470
- Vá lá!
- Estás a irritar-me.
587
00:23:26,670 --> 00:23:28,720
Não sabes no que te estás a meter.
588
00:23:28,920 --> 00:23:31,180
Sei sim. Foi só uma vez.
589
00:23:31,380 --> 00:23:33,560
Depois disso, tudo se compôs.
Não devo nada.
590
00:23:33,760 --> 00:23:36,850
Por isso, podes relaxar
e voltar a gerir o teu clube.
591
00:23:37,050 --> 00:23:38,860
- Isso foi mau.
- Vai-te lixar! Que tal?
592
00:23:39,050 --> 00:23:40,610
Não quero que nada te aconteça!
593
00:23:40,810 --> 00:23:43,650
Não consegues meter isso na cabeça,
com tanta laca?
594
00:23:43,850 --> 00:23:45,450
Nunca te importaste.
595
00:23:45,640 --> 00:23:46,530
Tretas.
596
00:23:46,730 --> 00:23:48,450
Parece que a casa foi pulverizada.
597
00:23:48,650 --> 00:23:50,580
Deixa-me em paz. Sei tomar conta de mim.
598
00:23:50,770 --> 00:23:53,200
- E então? Não me devia importar?
- Não disse isso.
599
00:23:53,400 --> 00:23:54,870
- Não me devia importar?
- Devias.
600
00:23:55,070 --> 00:23:57,210
Importo-me. Não me importo que te zangues.
601
00:23:57,410 --> 00:23:59,040
- Vou proteger-te.
- Está bem.
602
00:23:59,240 --> 00:24:00,960
Se alguém te tocar num cabelo,
603
00:24:01,160 --> 00:24:02,920
não que consigam com tanta laca,
604
00:24:03,120 --> 00:24:04,670
dou cabo deles. Percebes?
605
00:24:04,870 --> 00:24:07,010
Não. Podes explicar, como um troglodita?
606
00:24:07,210 --> 00:24:08,340
Muitos homens abandonam
607
00:24:08,540 --> 00:24:09,890
- as ex-mulheres.
- Eu sei.
608
00:24:10,090 --> 00:24:12,430
Diriam: "Tens dívidas à máfia? Que pena."
609
00:24:12,630 --> 00:24:13,470
São idiotas.
610
00:24:13,670 --> 00:24:16,490
- Eu não te abandono.
- Eu sei. Não és um idiota!
611
00:24:20,710 --> 00:24:22,690
- Abe?
- Zelda!
612
00:24:22,890 --> 00:24:24,860
Disse para não ligar a torradeira
613
00:24:25,060 --> 00:24:26,400
e o aspirador ao mesmo tempo!
614
00:24:26,600 --> 00:24:28,840
Então, a minha vida toda tem de mudar?
615
00:24:32,010 --> 00:24:32,840
Então...
616
00:24:33,720 --> 00:24:34,550
Pois.
617
00:24:39,100 --> 00:24:41,480
Vou contar piadas sobre fraldas num barco.
618
00:24:42,140 --> 00:24:43,230
Parece inventado.
619
00:24:43,560 --> 00:24:44,690
Continua?
620
00:24:45,310 --> 00:24:46,230
Aparentemente.
621
00:25:00,910 --> 00:25:04,570
Diga-lhe que a Dinah,
da Susie Myerson e Sócios, voltou a ligar.
622
00:25:04,770 --> 00:25:05,790
Muito obrigada.
623
00:25:08,920 --> 00:25:10,380
- Tiveste sorte?
- Não.
624
00:25:10,800 --> 00:25:13,410
Fui ao Sardi's, onde ele tinha almoçado.
625
00:25:13,610 --> 00:25:16,790
Comeu tudo, menos o bacon,
o ovo e o abacate da salada Cobb.
626
00:25:16,990 --> 00:25:19,000
Para quê pedir uma salada Cobb?
627
00:25:19,200 --> 00:25:22,500
O empregado disse-me
que ele mencionou que ia ao barbeiro.
628
00:25:22,700 --> 00:25:24,960
Então, fui até Astor Place.
629
00:25:25,160 --> 00:25:27,420
Sabes quantos Davids
estavam a cortar o cabelo?
630
00:25:27,620 --> 00:25:28,920
E são todos parecidos.
631
00:25:29,120 --> 00:25:31,220
Tive de me barbear para me integrar.
632
00:25:31,420 --> 00:25:34,140
Soube mesmo bem. Recomendo.
633
00:25:34,340 --> 00:25:35,560
Foi o que fiz. E tu?
634
00:25:35,750 --> 00:25:37,220
Deixei 52 mensagens.
635
00:25:37,420 --> 00:25:39,100
Fingiste ser a Eartha Kitt?
636
00:25:39,300 --> 00:25:40,940
Há três horas, sim.
637
00:25:41,140 --> 00:25:42,230
E a senhora do fisco?
638
00:25:42,430 --> 00:25:44,940
Também e tenho de almoçar
com o contabilista dele.
639
00:25:45,140 --> 00:25:47,320
Acabei de saber que ele já saiu.
640
00:25:47,520 --> 00:25:48,670
- Cabrão!
- Cabrão!
641
00:25:51,840 --> 00:25:52,760
Pronto.
642
00:25:53,880 --> 00:25:54,660
Aonde vais?
643
00:25:54,860 --> 00:25:57,010
Vou sair. Vou exibir o meu barbear.
644
00:25:59,970 --> 00:26:00,810
Estou?
645
00:26:01,600 --> 00:26:04,730
Sim, fala das Finanças. Como posso ajudar?
646
00:26:19,530 --> 00:26:23,160
Eu disse: "Dizzy, não sei o que tocas,
mas estou em si bemol!"
647
00:26:28,120 --> 00:26:30,240
Sim, Nanette. Obrigada.
648
00:26:30,430 --> 00:26:31,570
Fui eu que fiz, lá atrás.
649
00:26:31,770 --> 00:26:34,570
Só servem bourbon
porque é o que eles bebem.
650
00:26:34,770 --> 00:26:35,570
É tão aborrecido.
651
00:26:35,770 --> 00:26:37,120
Fico feliz por animar isto.
652
00:26:37,320 --> 00:26:39,430
Vi-a no The Wolford. É engraçada.
653
00:26:40,180 --> 00:26:42,220
Também sou fã do teu trabalho.
654
00:26:42,510 --> 00:26:45,000
Traz mais e garante
que estão todos bêbedos.
655
00:26:45,200 --> 00:26:45,980
Percebido.
656
00:26:46,770 --> 00:26:49,090
Estás linda como uma pintura.
657
00:26:49,290 --> 00:26:51,050
Também estás bem, George.
658
00:26:51,250 --> 00:26:52,800
Estão todos de bom humor.
659
00:26:53,000 --> 00:26:55,030
Todos têm esposas jovens.
660
00:26:55,610 --> 00:26:57,970
Não são esposas. Pronta para arrasar?
661
00:26:58,170 --> 00:27:00,660
É isso ou saltar borda fora
e nadar até à margem.
662
00:27:01,490 --> 00:27:02,850
Estou pronta, vamos.
663
00:27:03,050 --> 00:27:04,600
Tens piadas melhores, certo?
664
00:27:04,800 --> 00:27:05,750
- Sim.
- Está bem.
665
00:27:10,920 --> 00:27:13,420
Boa noite e olá!
666
00:27:14,840 --> 00:27:16,380
Como estão?
667
00:27:18,550 --> 00:27:20,240
Que grande evento, certo?
668
00:27:20,440 --> 00:27:23,000
Velejar à volta da ilha de Manhattan.
669
00:27:23,200 --> 00:27:26,720
A combinação entre um barco oscilante
e bourbons duplos.
670
00:27:27,020 --> 00:27:28,020
Que pode correr mal?
671
00:27:29,480 --> 00:27:32,050
Sou a Sra. Maisel,
argumentista do Gordon Ford Show,
672
00:27:32,250 --> 00:27:33,970
e quero agradecer o vosso interesse
673
00:27:34,160 --> 00:27:37,840
no nosso humilde
e pequeno programa mais visto.
674
00:27:38,040 --> 00:27:41,070
Chupa, programa do Jack Paar!
675
00:27:44,780 --> 00:27:48,370
Cá estou eu a falar de creme para fraldas
num barco cheio de homens.
676
00:27:49,620 --> 00:27:52,190
Pergunto-me se há
um comediante no rio East
677
00:27:52,390 --> 00:27:55,040
a falar de ferramentas
num barco cheio de mulheres.
678
00:27:56,420 --> 00:27:59,410
É irónico o Diddy Doo
ter sido inventado por homens.
679
00:27:59,610 --> 00:28:01,950
Os homens são os senhores do universo.
680
00:28:02,150 --> 00:28:04,410
Roda, fogo, guerra, etc.
681
00:28:04,610 --> 00:28:07,520
Mas os bebés?
Não são bem a especialidade deles, certo?
682
00:28:08,310 --> 00:28:11,390
Quando um homem pega num bebé,
acaba em gritos e lágrimas.
683
00:28:12,140 --> 00:28:13,730
E o bebé também fica perturbado.
684
00:28:16,270 --> 00:28:18,220
Eu dou-vos valor. A sério.
685
00:28:18,420 --> 00:28:21,300
Este barco está cheio
dos únicos homens nos EUA
686
00:28:21,500 --> 00:28:23,610
que se preocupam com pomada para bebés.
687
00:28:24,030 --> 00:28:25,980
Mas sejamos sinceros,
688
00:28:26,180 --> 00:28:31,120
preocupam-se, sobretudo,
porque vos dá muito dinheiro.
689
00:28:33,670 --> 00:28:37,110
A segunda razão é porque
as vossas futuras terceiras mulheres
690
00:28:37,310 --> 00:28:38,320
ainda usam fraldas
691
00:28:38,520 --> 00:28:40,510
e não querem que estejam desconfortáveis.
692
00:28:41,760 --> 00:28:43,720
Acho isso muito simpático.
693
00:28:47,970 --> 00:28:49,670
- Posso fazer uma pergunta?
- Sim.
694
00:28:49,870 --> 00:28:51,380
- Uma pergunta?
- Sim.
695
00:28:51,580 --> 00:28:53,130
É algo que não percebo.
696
00:28:53,330 --> 00:28:55,130
- Espero que não recusem.
- Não.
697
00:28:55,330 --> 00:28:57,090
- É sobre a minha irmã.
- O quê?
698
00:28:57,290 --> 00:28:58,800
- A minha irmã.
- Quem?
699
00:28:59,000 --> 00:29:00,990
Juntou-se a uma colónia nudista.
700
00:29:02,150 --> 00:29:04,820
- O que quero saber...
- Sim.
701
00:29:05,280 --> 00:29:08,910
O que oferecer a uma nudista
Pelos anos?
702
00:29:09,410 --> 00:29:12,110
Que tipo de presente podemos comprar?
703
00:29:12,300 --> 00:29:13,660
David Weston!
704
00:29:17,040 --> 00:29:18,820
É muito difícil de encontrar.
705
00:29:19,020 --> 00:29:20,750
- Quem é você?
- Susie Myerson.
706
00:29:21,300 --> 00:29:23,950
Represento o James Howard,
aquele comediante incrível
707
00:29:24,150 --> 00:29:26,950
com talento dramático
que fez audições para o seu filme,
708
00:29:27,150 --> 00:29:28,330
quantas vezes? Quatro?
709
00:29:28,530 --> 00:29:29,660
Deve estar a brincar.
710
00:29:29,860 --> 00:29:32,580
Porquê uma salada Cobb,
se não gosta de bacon nem ovos?
711
00:29:32,780 --> 00:29:33,960
Como sabe que gosto?
712
00:29:34,160 --> 00:29:35,670
A questão é que não gosta.
713
00:29:35,870 --> 00:29:37,050
Acho que devia ir.
714
00:29:37,250 --> 00:29:39,090
Não é o local para esta conversa.
715
00:29:39,290 --> 00:29:40,010
Concordo.
716
00:29:40,210 --> 00:29:43,180
Estão 80 graus aqui
e a acústica é terrível.
717
00:29:43,380 --> 00:29:45,560
Ligue para o meu gabinete e marque...
718
00:29:45,750 --> 00:29:49,230
Eu liguei para o seu gabinete, David.
719
00:29:49,420 --> 00:29:51,310
Sem parar, durante dois dias.
720
00:29:51,510 --> 00:29:53,730
Não atende, não liga de volta.
721
00:29:53,930 --> 00:29:55,060
Somos o quê, casados?
722
00:29:55,260 --> 00:29:57,440
Quero uma resposta
para ele me deixar em paz.
723
00:29:57,640 --> 00:29:59,030
Está a enlouquecer-me.
724
00:29:59,230 --> 00:30:00,950
Dou-lhe cinco dólares por essa água.
725
00:30:01,140 --> 00:30:02,240
É grátis. Há um jarro.
726
00:30:02,440 --> 00:30:04,550
Se me mexer, morro. Dê-me a água.
727
00:30:09,220 --> 00:30:12,350
Pronto. Como vai ser? Sim ou não?
728
00:30:12,970 --> 00:30:15,590
Acha que vou responder aqui e agora?
729
00:30:15,780 --> 00:30:16,630
Escolha um.
730
00:30:16,830 --> 00:30:18,630
Ele foi bom e ainda não decidi.
731
00:30:18,830 --> 00:30:23,340
David, a sério. Ouça, não quero saber.
732
00:30:23,540 --> 00:30:25,470
Aliás, preferia que fosse não.
733
00:30:25,670 --> 00:30:27,600
O miúdo é um ótimo comediante.
734
00:30:27,800 --> 00:30:30,350
E, sinceramente,
faço muito mais dinheiro com ele
735
00:30:30,550 --> 00:30:31,640
se for em digressão.
736
00:30:31,840 --> 00:30:34,310
Vai por um ano. Tenho o meu próximo carro.
737
00:30:34,510 --> 00:30:36,730
Volta como uma grande estrela.
738
00:30:36,930 --> 00:30:38,520
Pode ir em digressão mundial.
739
00:30:38,720 --> 00:30:41,110
Vou ter de viver no campo.
Vou ter tantos carros.
740
00:30:41,310 --> 00:30:42,360
Estaciono-os por lá
741
00:30:42,560 --> 00:30:45,010
e conduzo um carro até ao outro,
o dia todo.
742
00:30:46,090 --> 00:30:48,660
Se fosse trabalhar para si, não lhe pagava
743
00:30:48,860 --> 00:30:50,330
e eu teria de aceitar
744
00:30:50,530 --> 00:30:53,620
porque ele quer muito fazer
este filme ridículo.
745
00:30:53,820 --> 00:30:56,390
Nunca quis tanto algo.
Não se cala com isso.
746
00:30:56,770 --> 00:30:58,210
Francamente, não sei porquê.
747
00:30:58,410 --> 00:31:01,130
Li o guião, é péssimo. É um péssimo guião.
748
00:31:01,330 --> 00:31:03,720
Espere um segundo. É um guião genial.
749
00:31:03,920 --> 00:31:06,300
O argumentista foi nomeado para um Óscar.
750
00:31:06,500 --> 00:31:08,550
Ganhou? Bem me parecia.
751
00:31:08,750 --> 00:31:10,600
Tem problemas no terceiro ato.
752
00:31:10,800 --> 00:31:13,410
Mas faça o que tem a fazer.
Não me importo.
753
00:31:14,330 --> 00:31:16,400
- Disseste: "Não me importo"?
- Sim.
754
00:31:16,600 --> 00:31:18,520
- E que é um péssimo guião?
- Certo.
755
00:31:18,720 --> 00:31:20,650
Depois de o encurralares numa sauna gay.
756
00:31:20,850 --> 00:31:23,490
Tinha um palpite, mas não queria ir lá.
757
00:31:23,690 --> 00:31:24,780
Ele obrigou-me.
758
00:31:24,980 --> 00:31:27,050
Como era? A sauna.
759
00:31:27,590 --> 00:31:28,740
Tantas pilas.
760
00:31:28,940 --> 00:31:30,090
Tal como imaginava.
761
00:31:31,680 --> 00:31:33,080
Não olhem assim para mim.
762
00:31:33,280 --> 00:31:34,830
Pediste-lhe para não o contratar.
763
00:31:35,030 --> 00:31:36,790
É o oposto do que devias fazer.
764
00:31:36,990 --> 00:31:38,210
Foi a minha última jogada.
765
00:31:38,410 --> 00:31:40,920
Gosta do James,
mas também pensa no Dick Gregory,
766
00:31:41,120 --> 00:31:43,510
no James Earl Jones. É concorrência dura.
767
00:31:43,710 --> 00:31:44,900
Tive de fazer algo.
768
00:31:45,520 --> 00:31:46,340
Dura.
769
00:31:46,540 --> 00:31:47,590
Vai para casa.
770
00:31:47,790 --> 00:31:48,650
Está bem.
771
00:31:50,490 --> 00:31:52,680
Também tive de sair à força.
772
00:31:52,880 --> 00:31:55,100
De sempre que se formou
uma linha de conga nua.
773
00:31:55,300 --> 00:31:56,370
E agora?
774
00:31:57,660 --> 00:32:00,960
Esperamos. Depois, vomitamos e esperamos.
775
00:32:04,130 --> 00:32:06,670
Contratei uma boa cantora de cabaré.
Já é algo.
776
00:32:07,050 --> 00:32:09,260
O James vai ficar feliz com isso.
777
00:32:11,550 --> 00:32:14,250
Que tal a nossa arma secreta?
Não sei ver o talento?
778
00:32:14,440 --> 00:32:17,080
- Hilariante.
- Quem diria que o creme era engraçado?
779
00:32:17,280 --> 00:32:19,850
Tudo o que envolva um rabo é engraçado.
780
00:32:20,270 --> 00:32:21,590
Atua muitas vezes?
781
00:32:21,790 --> 00:32:23,130
Todas as noites.
782
00:32:23,330 --> 00:32:24,590
Devia entrar no programa.
783
00:32:24,790 --> 00:32:25,970
Não tinha pensado nisso.
784
00:32:26,160 --> 00:32:28,320
- Pode ser a nossa porta-voz.
- Interessante.
785
00:32:29,030 --> 00:32:31,930
Pode ser a Boneca Diddy Doo,
a mudar uma fralda.
786
00:32:32,130 --> 00:32:32,930
Sim, de biquíni.
787
00:32:33,130 --> 00:32:35,600
Sim, porque a maternidade pode ser sexy.
788
00:32:35,800 --> 00:32:38,190
Foi ótimo falar convosco, cavalheiros.
789
00:32:38,390 --> 00:32:39,950
George? Vemo-nos no escritório.
790
00:32:40,290 --> 00:32:41,270
Adoro esta ideia.
791
00:32:41,470 --> 00:32:43,500
Nunca ouvi uma ideia tão boa.
792
00:32:45,080 --> 00:32:46,740
- Vá lá.
- Tenho de trabalhar.
793
00:32:46,940 --> 00:32:49,280
- Cinco minutos. Uma dança.
- Não há música.
794
00:32:49,480 --> 00:32:51,170
Eu cantarolo qualquer coisa.
795
00:32:52,090 --> 00:32:53,530
- Deixe-me ir.
- És bonita.
796
00:32:53,730 --> 00:32:56,410
- Amigo!
- Sim?
797
00:32:56,610 --> 00:32:58,460
Porque não a deixa trabalhar?
798
00:32:58,660 --> 00:32:59,370
Estamos a falar.
799
00:32:59,570 --> 00:33:02,380
Não sei o que aprendeu,
mas não se fala com as mãos.
800
00:33:02,580 --> 00:33:03,520
Não foi nada.
801
00:33:04,940 --> 00:33:07,770
Não é bom tocar em coisas
que não são nossas.
802
00:33:09,940 --> 00:33:10,840
Italiano.
803
00:33:11,040 --> 00:33:12,570
Que piada. Dê-me o casaco.
804
00:33:13,200 --> 00:33:14,810
Não quer que lhe toque?
805
00:33:15,010 --> 00:33:16,220
- Já chega.
- Não gosta?
806
00:33:16,420 --> 00:33:17,600
Já percebi.
807
00:33:17,800 --> 00:33:19,560
É caro? Parece caro.
808
00:33:19,760 --> 00:33:20,560
Devolva-o!
809
00:33:20,760 --> 00:33:22,540
Fica-me bem? Só quero ver.
810
00:33:28,090 --> 00:33:29,710
Tinha as chaves ali?
811
00:33:30,750 --> 00:33:32,130
Deu uma reviravolta.
812
00:33:32,880 --> 00:33:34,130
Que embaraçoso.
813
00:33:51,610 --> 00:33:52,550
Olá.
814
00:33:52,750 --> 00:33:55,180
Susie Myerson, da Susie Myerson e Sócios.
815
00:33:55,380 --> 00:33:57,600
Represento esta mulher.
816
00:33:57,800 --> 00:34:00,060
Este é o Alan Young, advogado da NBC,
817
00:34:00,260 --> 00:34:02,140
a Barbara Stern, relações públicas,
818
00:34:02,340 --> 00:34:04,230
e o George Toledano,
nosso produtor executivo.
819
00:34:04,430 --> 00:34:06,860
- A Susie é manager da Midge.
- Não chamaste um advogado?
820
00:34:07,060 --> 00:34:09,990
- Não tenho advogado.
- Tenho aqui o meu cartão.
821
00:34:10,190 --> 00:34:11,900
Céus! O bolor cresce rápido.
822
00:34:12,100 --> 00:34:14,620
É melhor deixá-los secar
antes de os guardar.
823
00:34:14,820 --> 00:34:17,120
Isto não é um convívio amigável.
824
00:34:17,320 --> 00:34:19,040
O Gordon vem já. Senta-te.
825
00:34:19,240 --> 00:34:20,140
Obrigada.
826
00:34:22,260 --> 00:34:24,830
O que foi? Estás molhada?
Que casaco é esse?
827
00:34:25,030 --> 00:34:26,810
É uma longa história. Fiz asneira.
828
00:34:27,230 --> 00:34:30,590
Ora, ora. Reuniões de emergência,
as minhas favoritas.
829
00:34:30,790 --> 00:34:32,880
Ficaria furioso por me chamarem,
830
00:34:33,080 --> 00:34:34,550
mas era um abrigo de animais
831
00:34:34,750 --> 00:34:37,910
que a Hedy adora e eu não,
portanto, salvaram-me.
832
00:34:39,780 --> 00:34:40,730
Isto deve ser bom.
833
00:34:40,920 --> 00:34:42,810
Não. Houve um incidente no barco.
834
00:34:43,010 --> 00:34:45,790
- Que barco?
- O barco. A festa com a empresa.
835
00:34:46,160 --> 00:34:47,660
Isso aconteceu na mesma?
836
00:34:48,000 --> 00:34:49,370
Já estava pago.
837
00:34:49,750 --> 00:34:51,030
- Estiveste no barco?
- Sim.
838
00:34:51,230 --> 00:34:52,700
- Porquê?
- Queria ajudar.
839
00:34:52,890 --> 00:34:55,110
- Sabes navegar?
- Era o entretenimento.
840
00:34:55,310 --> 00:34:57,870
- Entretiveste-os?
- Sim. Para ajudar o George.
841
00:34:58,070 --> 00:35:00,870
Não só a festa no barco
que eu recusara aconteceu
842
00:35:01,070 --> 00:35:02,960
como a mandaste no meu lugar?
843
00:35:03,150 --> 00:35:05,290
Alguém que consegue uma piada por mês?
844
00:35:05,490 --> 00:35:06,630
A Trudy estava ocupada?
845
00:35:06,830 --> 00:35:08,540
A atuação correu bem. Adoraram.
846
00:35:08,740 --> 00:35:10,050
A média de piadas aumentou.
847
00:35:10,250 --> 00:35:12,590
Às boas atuações
seguem-se reuniões destas.
848
00:35:12,790 --> 00:35:14,510
A questão não é a atuação.
849
00:35:14,710 --> 00:35:18,450
Porque não paras de ser sonsa
e lhe dizes porque estamos aqui?
850
00:35:18,780 --> 00:35:22,490
Bem, fui presa pela guarda costeira.
851
00:35:22,780 --> 00:35:26,060
Podem prender pessoas?
Há algum sítio onde sejamos livres?
852
00:35:26,260 --> 00:35:28,230
- A Trudy era melhor.
- Não tive culpa.
853
00:35:28,430 --> 00:35:31,440
Um tipo estava a ser muito amigável
com uma empregada,
854
00:35:31,640 --> 00:35:34,780
intervim para a salvar
e as coisas descontrolaram-se.
855
00:35:34,980 --> 00:35:36,950
Ele disse que não aconteceu nada.
856
00:35:37,150 --> 00:35:40,280
Estava só a falar com a rapariga
quando ela apareceu, agrediu-o
857
00:35:40,480 --> 00:35:42,160
e atirou o casaco dele ao rio!
858
00:35:42,360 --> 00:35:44,370
É um casaco. Deve ter um roupeiro cheio.
859
00:35:44,570 --> 00:35:47,370
- Quem foi o idiota?
- Um representante da Diddy Doo.
860
00:35:47,570 --> 00:35:51,130
Diddy Doo, o creme para fraldas?
Vão patrocinar o programa?
861
00:35:51,330 --> 00:35:53,380
É por causa disto, George.
862
00:35:53,580 --> 00:35:55,800
Não é um problema assim tão grande.
863
00:35:56,000 --> 00:35:59,050
Falamos de uma reprimenda?
De uma conta da lavandaria?
864
00:35:59,250 --> 00:36:02,010
As acusações incluem
agressão e má conduta.
865
00:36:02,210 --> 00:36:05,350
Acusam-na de agredir um tipo
que agrediu outra pessoa?
866
00:36:05,550 --> 00:36:06,870
- Há mais.
- Mais.
867
00:36:09,000 --> 00:36:10,940
O barco estava longe o suficiente
868
00:36:11,140 --> 00:36:14,840
para, tecnicamente,
estarmos em águas internacionais.
869
00:36:15,960 --> 00:36:16,800
O quê?
870
00:36:17,250 --> 00:36:18,820
França pode ter de intervir.
871
00:36:19,020 --> 00:36:20,700
França? "França", o país?
872
00:36:20,900 --> 00:36:21,780
Isso é estúpido.
873
00:36:21,980 --> 00:36:23,330
- Há mais.
- O tipo do "mais".
874
00:36:23,530 --> 00:36:24,410
Continua.
875
00:36:24,610 --> 00:36:27,250
Como tinha
a carteira com dinheiro no casaco
876
00:36:27,450 --> 00:36:29,390
e, num barco, o dinheiro é um tesouro,
877
00:36:30,180 --> 00:36:32,340
tecnicamente, cometi pirataria.
878
00:36:32,540 --> 00:36:33,850
Porra! És uma pirata.
879
00:36:36,980 --> 00:36:40,470
Meu Deus! Isto é muito mais engraçado
do que salvar lontras.
880
00:36:40,670 --> 00:36:43,350
Não te rias! Porque estás aqui?
881
00:36:43,550 --> 00:36:44,930
Tenho muita sorte.
882
00:36:45,130 --> 00:36:47,100
Havia lá jornalistas, tiraram fotos
883
00:36:47,300 --> 00:36:49,400
e a Barbara recebeu
pedidos de comentários.
884
00:36:49,590 --> 00:36:51,230
- De quem é a culpa?
- Dela!
885
00:36:51,430 --> 00:36:53,570
- Não, é tua.
- Minha?
886
00:36:53,770 --> 00:36:55,610
Avançaste após eu dizer que não.
887
00:36:55,810 --> 00:36:58,110
Barbara, és RP. Devias ter pensado nisto.
888
00:36:58,310 --> 00:36:59,610
Cumpri as ordens do George.
889
00:36:59,810 --> 00:37:01,530
A sério? Ainda se usa essa desculpa?
890
00:37:01,730 --> 00:37:03,840
- Gordon, não...
- Estou aqui há muito.
891
00:37:04,260 --> 00:37:05,200
O carro está à espera.
892
00:37:05,400 --> 00:37:07,790
Não foi uma semana boa para nós, amigo.
893
00:37:07,990 --> 00:37:09,160
Resolves isto com eles?
894
00:37:09,360 --> 00:37:11,600
- Não está despedida?
- Não.
895
00:37:12,180 --> 00:37:14,670
Mas eu esconderia os meus tesouros. Alan?
896
00:37:14,870 --> 00:37:16,170
Vamos retirar as acusações.
897
00:37:16,370 --> 00:37:19,800
Boa. Barbara,
a imprensa que publique o que quiser.
898
00:37:20,000 --> 00:37:22,360
Que o mundo saiba
que tenho uma pirata na equipa.
899
00:37:25,530 --> 00:37:27,660
- Isto não acabou.
- Acabou.
900
00:37:31,080 --> 00:37:32,410
Viram a cara do George?
901
00:37:33,410 --> 00:37:35,230
Não fiquei tão feliz quando fui pai.
902
00:37:35,430 --> 00:37:37,830
- És perverso, Mike.
- Pois. Está bem.
903
00:37:38,710 --> 00:37:41,240
Vou para casa jantar com a minha mulher.
904
00:37:41,440 --> 00:37:42,410
São 22:30!
905
00:37:42,610 --> 00:37:44,880
É Nova Iorque. Não sejas tão suburbana.
906
00:37:47,680 --> 00:37:50,250
Deram-me o casaco. Não o roubei.
907
00:37:50,450 --> 00:37:53,790
Então, todos ganham.
Vamos, divido um táxi contigo.
908
00:37:53,990 --> 00:37:55,790
Onde está o teu barco? Este ou oeste?
909
00:37:55,990 --> 00:37:57,150
Não me faças rir.
910
00:38:07,410 --> 00:38:09,350
Susie Myerson e Sócios. Não é ele.
911
00:38:09,550 --> 00:38:11,850
- Desliga.
- Repete o que ele disse.
912
00:38:12,050 --> 00:38:13,900
Disse que foste ótimo e que te adorou.
913
00:38:14,100 --> 00:38:15,610
- Ele disse isso?
- Disse.
914
00:38:15,810 --> 00:38:17,620
- Então, porque não ligou?
- Vai ligar.
915
00:38:18,500 --> 00:38:20,320
Susie Myerson e Sócios. Não é ele.
916
00:38:20,520 --> 00:38:21,650
Desliga.
917
00:38:21,850 --> 00:38:23,700
Ele vai ligar. Confia em mim.
918
00:38:23,900 --> 00:38:25,120
Vou dar uma volta.
919
00:38:25,320 --> 00:38:27,330
Não vás. Tenho um bom pressentimento.
920
00:38:27,530 --> 00:38:30,910
Isso chega para apanhar o metro
se arranjar uma moeda.
921
00:38:31,110 --> 00:38:32,540
Susie Myerson e Sócios.
922
00:38:32,740 --> 00:38:34,170
- É ele?
- Não.
923
00:38:34,370 --> 00:38:35,180
Desliga!
924
00:38:37,060 --> 00:38:39,380
Cancelamos a digressão até sabermos?
925
00:38:39,580 --> 00:38:40,550
- Não.
- Porquê?
926
00:38:40,750 --> 00:38:42,340
Não há digressão. Inventei.
927
00:38:42,540 --> 00:38:43,730
Meu Deus!
928
00:38:44,150 --> 00:38:46,260
"Chamava-se Diana,
mas conheci-a como Didi."
929
00:38:46,460 --> 00:38:50,070
Estás a fazer a cena outra vez?
Para com isso. Para.
930
00:38:50,740 --> 00:38:53,990
Susie Myerson e Sócios.
Sim, senhor, aguarde, por favor.
931
00:38:54,790 --> 00:38:56,310
O David Weston na linha um.
932
00:38:56,510 --> 00:38:57,860
O David Weston na linha um.
933
00:38:58,060 --> 00:38:59,750
O David Weston na linha...
934
00:39:01,750 --> 00:39:03,880
- Diz que ligo depois.
- O quê? Susie!
935
00:39:09,340 --> 00:39:10,470
Faz isso, Ruttles.
936
00:39:10,930 --> 00:39:12,870
Ela está a atender outra chamada.
937
00:39:13,070 --> 00:39:15,520
Parece demorado,
mas ela liga-lhe de volta.
938
00:39:15,850 --> 00:39:18,440
Sim, senhor. Prometo. Adeus.
939
00:39:21,860 --> 00:39:23,670
Posso fazer-te uma pergunta?
940
00:39:23,870 --> 00:39:25,070
Força.
941
00:39:25,690 --> 00:39:27,930
O que vais vestir nos Óscares?
942
00:39:28,130 --> 00:39:29,360
Vou estar pronta.
943
00:39:30,660 --> 00:39:32,070
Mostra-me a cena.
944
00:39:32,700 --> 00:39:34,140
- A sério?
- Sim.
945
00:39:34,340 --> 00:39:35,950
Vejamos porquê tanto alarido.
946
00:39:36,830 --> 00:39:40,210
"Chamava-se Diana,
mas conheci-a como Didi.
947
00:39:40,580 --> 00:39:42,990
"Era minha ama. Eu queria casar com ela,
948
00:39:43,180 --> 00:39:46,360
"mas ela queria que eu estudasse.
Só me tornei..."
949
00:39:46,560 --> 00:39:47,780
Soubeste da Susie Myerson?
950
00:39:47,980 --> 00:39:49,740
Tem um cliente no filme do Weston.
951
00:39:49,940 --> 00:39:50,870
Só chama conhecidos.
952
00:39:51,070 --> 00:39:52,950
Ouvi dizer que ela o confrontou.
953
00:39:53,150 --> 00:39:54,750
- Como conseguiu?
- Surpreendeu-o.
954
00:39:54,950 --> 00:39:57,580
Disseram-me que se fez passar
por cardiologista.
955
00:39:57,780 --> 00:39:59,080
Invadiu o casamento da filha.
956
00:39:59,280 --> 00:40:00,670
Apareceu no carro dele.
957
00:40:00,870 --> 00:40:02,340
Saltou de um bolo.
958
00:40:02,540 --> 00:40:04,090
No confessionário.
959
00:40:04,290 --> 00:40:05,420
No Four Seasons.
960
00:40:05,620 --> 00:40:07,050
Disse que era prima dele.
961
00:40:07,250 --> 00:40:10,010
Reservou um quarto adjacente no Hilton.
962
00:40:10,210 --> 00:40:11,760
Tomaram LSD com o Timothy Leary.
963
00:40:11,960 --> 00:40:13,490
Foi a nadar até ele.
964
00:40:16,660 --> 00:40:17,690
Caramba!
965
00:40:17,890 --> 00:40:20,250
Também precisa de uma camisa?
966
00:40:20,790 --> 00:40:22,670
Quero o pacote todo, Jeeves.
967
00:40:37,390 --> 00:40:38,970
Sra. Maisel! Por favor?
968
00:40:39,470 --> 00:40:41,000
Eu? De certeza?
969
00:40:41,200 --> 00:40:42,730
Diz tudo o que eu penso.
970
00:40:42,930 --> 00:40:44,440
Uma ligação assustadora.
971
00:40:45,310 --> 00:40:46,130
Obrigada.
972
00:40:46,330 --> 00:40:48,480
Desculpe, dá-me o seu autógrafo?
973
00:40:49,070 --> 00:40:53,010
Em carne e osso.
Não sabia que vinhas à baixa.
974
00:40:53,210 --> 00:40:56,280
Tento evitar,
mas vendem boa heroína naquela esquina.
975
00:40:57,120 --> 00:40:59,560
- Já agora, ótimo número.
- Viste-o?
976
00:40:59,760 --> 00:41:02,020
- Sim. Comprei bilhete.
- Obrigaram-te a pagar?
977
00:41:02,220 --> 00:41:03,480
Não pago há anos.
978
00:41:03,680 --> 00:41:05,610
Mas pagaria, isso é que conta.
979
00:41:05,810 --> 00:41:07,840
Mesmo assim, obrigada.
980
00:41:08,210 --> 00:41:10,170
Tens fome? Posso pagar-te o jantar?
981
00:41:11,920 --> 00:41:15,390
Claro. Porque não?
Há um sítio ótimo no quarteirão.
982
00:41:17,970 --> 00:41:20,170
Nunca te vi sem fato.
983
00:41:20,370 --> 00:41:22,420
Esperava ver-te vestida de pirata.
984
00:41:22,620 --> 00:41:23,940
O papagaio está de folga.
985
00:41:28,400 --> 00:41:31,010
Não é bem o sítio onde imaginei levar-te.
986
00:41:31,210 --> 00:41:32,640
Não? Muito snobe?
987
00:41:32,840 --> 00:41:33,820
Muito pegajoso.
988
00:41:34,400 --> 00:41:36,470
Deviam desligar algumas das luzes.
989
00:41:36,670 --> 00:41:38,450
Não te preocupes. Uma vai fundir-se.
990
00:41:40,950 --> 00:41:43,650
Lill! Um dónute e um café vão salvar-me.
991
00:41:43,850 --> 00:41:44,790
É para já.
992
00:41:45,290 --> 00:41:46,920
Agente Peluso!
993
00:41:47,580 --> 00:41:49,700
Midge Maisel! Que surpresa.
994
00:41:49,890 --> 00:41:52,320
Prazer em vê-lo.
Gordon, é o agente Peluso.
995
00:41:52,520 --> 00:41:53,780
Prendeu-me umas vezes.
996
00:41:53,980 --> 00:41:56,080
A sério?
Prazer em conhecê-lo.
997
00:41:56,280 --> 00:41:58,410
- É o tipo da televisão.
- Sou eu.
998
00:41:58,610 --> 00:42:00,470
Quase não o reconheci sem o fato.
999
00:42:00,850 --> 00:42:03,080
- Como estás?
- Sou uma pirata.
1000
00:42:03,280 --> 00:42:04,230
Fantástico!
1001
00:42:05,270 --> 00:42:06,390
Obrigado, querida.
1002
00:42:06,810 --> 00:42:10,090
Prazer em conhecê-lo sem uniforme.
Tu, porta-te bem.
1003
00:42:10,290 --> 00:42:11,270
Sabe que não.
1004
00:42:13,280 --> 00:42:16,450
- Quantas vezes foste presa?
- Uma senhora nunca diz.
1005
00:42:17,030 --> 00:42:19,270
Vamos diretos ao assunto.
1006
00:42:19,470 --> 00:42:20,680
- Queres?
- Claro.
1007
00:42:20,880 --> 00:42:23,650
O segundo encontro devia ser
num sítio melhor.
1008
00:42:23,850 --> 00:42:24,940
Não é um encontro.
1009
00:42:25,140 --> 00:42:27,790
A quem o dizes. Está ali um tipo a morrer.
1010
00:42:28,330 --> 00:42:30,110
Então, um primeiro encontro melhor.
1011
00:42:30,310 --> 00:42:31,530
Não vamos ter um encontro.
1012
00:42:31,730 --> 00:42:33,210
Começamos a dormir juntos.
1013
00:42:33,630 --> 00:42:35,740
Vou sentir falta do romance, mas aceito.
1014
00:42:35,940 --> 00:42:37,200
- Gordon.
- Só uma vez.
1015
00:42:37,400 --> 00:42:38,800
- Gordon.
- Como deve ser.
1016
00:42:39,090 --> 00:42:42,750
Penthouse no The Carlyle, champanhe,
roupões e chinelos para depois.
1017
00:42:42,950 --> 00:42:44,720
Ou durante, como quiseres.
1018
00:42:45,520 --> 00:42:49,980
Um beijo? Um beijo incrível?
1019
00:42:50,400 --> 00:42:52,260
Deixa-me redimir-me nessa parte.
1020
00:42:52,460 --> 00:42:53,840
Beijo melhor fora do gelo.
1021
00:42:54,040 --> 00:42:56,090
Não duvido. Mas...
1022
00:42:56,290 --> 00:42:57,240
Mas?
1023
00:42:58,410 --> 00:43:00,570
Gordon, se começássemos algo...
1024
00:43:01,530 --> 00:43:02,620
Ninguém falou em algo.
1025
00:43:02,910 --> 00:43:05,230
Digo-te o que aconteceria.
Alguém descobriria.
1026
00:43:05,430 --> 00:43:07,620
- Ninguém descobria.
- Alguém descobriria.
1027
00:43:08,330 --> 00:43:10,570
- Continua.
- Então, todos saberiam.
1028
00:43:10,770 --> 00:43:14,110
Nada mudaria para ti,
mas tudo mudaria para mim.
1029
00:43:14,310 --> 00:43:15,160
Eu não permitia.
1030
00:43:15,360 --> 00:43:19,990
Haveria risos e sussurros
enquanto estou na casa de banho.
1031
00:43:20,190 --> 00:43:21,750
Podes usar a minha. É melhor.
1032
00:43:21,940 --> 00:43:23,210
Tenho o nome nas toalhas.
1033
00:43:23,400 --> 00:43:25,750
De repente, seria a "gaja do Gordon".
1034
00:43:25,950 --> 00:43:28,500
Não a miúda que escreveu ótimas piadas,
1035
00:43:28,700 --> 00:43:31,630
não a argumentista
do programa mais visto do país,
1036
00:43:31,830 --> 00:43:33,770
só a "gaja do Gordon".
1037
00:43:34,770 --> 00:43:37,220
Mas soa bem. A aliteração.
1038
00:43:37,420 --> 00:43:40,510
Todo o meu trabalho
desapareceria num instante.
1039
00:43:40,710 --> 00:43:44,890
Tenho de intervir.
Sem dúvida, não será um instante.
1040
00:43:45,090 --> 00:43:46,440
Vou ao ginásio por isso.
1041
00:43:46,640 --> 00:43:50,320
Sinceramente, o motivo para eu,
apesar da tua graça e charme...
1042
00:43:50,520 --> 00:43:52,110
Não te esqueças da cara.
1043
00:43:52,310 --> 00:43:54,000
O motivo para não dormir contigo...
1044
00:43:54,500 --> 00:43:56,280
Se eu entrar no programa...
1045
00:43:56,480 --> 00:43:58,130
- Não vais entrar.
- Deixa-me acabar.
1046
00:43:58,720 --> 00:44:01,660
- Se eu entrar no programa...
- Nunca vais entrar.
1047
00:44:01,860 --> 00:44:04,470
Vês? Continuas a insistir
na coisa errada. Cala-te.
1048
00:44:05,890 --> 00:44:08,680
Se estiver a dormir contigo,
quando entrar,
1049
00:44:09,270 --> 00:44:12,210
nunca saberei se foi por merecer
1050
00:44:12,410 --> 00:44:14,900
ou se entrei porque dormi contigo.
1051
00:44:16,570 --> 00:44:18,470
Tenho uma bela casa em Nantucket.
1052
00:44:18,670 --> 00:44:20,970
Tenho bicicletas... Uma tem um cesto.
1053
00:44:21,170 --> 00:44:22,660
Diria que gostas de cestos.
1054
00:44:24,620 --> 00:44:26,030
Foi a última tentativa.
1055
00:44:29,290 --> 00:44:30,460
Ao menos uma dança?
1056
00:44:36,460 --> 00:44:37,460
Anda.
1057
00:47:22,210 --> 00:47:24,150
Legendas: Pedro Freitas
1058
00:47:24,350 --> 00:47:26,300
Supervisão Criativa
Pedro Renato Marques