1
00:00:08,630 --> 00:00:10,880
{\an8}Maravilhosa Sra. Maisel
2
00:00:17,930 --> 00:00:20,270
Sério? Começou sem mim?
3
00:00:21,560 --> 00:00:23,920
- Pegue. Estão velhos.
- Oi.
4
00:00:24,120 --> 00:00:26,310
Para mim, são os melhores do mundo.
5
00:00:27,270 --> 00:00:29,650
Quais as novidades?
Quem esfaqueou quem?
6
00:00:30,070 --> 00:00:33,900
Por favor. Aqui só brigam
pelas seções do Financial Times.
7
00:00:34,160 --> 00:00:35,950
Eu adoraria ver porradaria.
8
00:00:36,700 --> 00:00:39,140
- O que é isso?
- As fotos que pediu.
9
00:00:39,340 --> 00:00:41,400
- Você lembrou.
- Imogene lembrou.
10
00:00:41,600 --> 00:00:44,070
Eu não as autografei, mas posso fazê-lo.
11
00:00:44,260 --> 00:00:46,080
Que reação foi essa?
12
00:00:46,420 --> 00:00:48,240
- Tem alguma mais antiga?
- Antiga?
13
00:00:48,440 --> 00:00:51,110
- As do exército.
- As de calcinha? Está brincando.
14
00:00:51,310 --> 00:00:53,280
Vai ter mais utilidade para eles.
15
00:00:53,480 --> 00:00:56,330
- Vão bater punheta?
- Não estão montando um musical.
16
00:00:56,530 --> 00:00:58,750
- Não podem bater punheta com essa?
- Podem.
17
00:00:58,950 --> 00:01:00,920
Claro que podem. Estou linda.
18
00:01:01,110 --> 00:01:03,500
Amigo, o que acha dessa foto?
19
00:01:03,700 --> 00:01:05,880
- Midge.
- Certo, me devolva.
20
00:01:06,080 --> 00:01:10,050
Vou pedir à Imogene as fotos do exército
e trago mês que vem, sim?
21
00:01:10,250 --> 00:01:11,570
Obrigado.
22
00:01:12,030 --> 00:01:15,240
Estou nervosa
para mostrar a próxima foto.
23
00:01:18,660 --> 00:01:20,020
Rose no kibutz.
24
00:01:20,220 --> 00:01:22,480
Com listras horizontais e verticais.
25
00:01:22,680 --> 00:01:24,520
Minha mãe está se revirando no túmulo.
26
00:01:24,720 --> 00:01:26,820
Ela vai conhecer o vovô
daqui a seis meses.
27
00:01:27,020 --> 00:01:27,780
Condicional.
28
00:01:27,980 --> 00:01:29,750
O que toda menina quer ouvir.
29
00:01:30,500 --> 00:01:32,920
- Ei. Tenho uma pergunta.
- Sim?
30
00:01:33,510 --> 00:01:35,450
- Por que vem aqui ?
- Para ser revistada.
31
00:01:35,650 --> 00:01:37,700
Não devia vir. Devia estar em turnê.
32
00:01:37,900 --> 00:01:39,330
Preciso comprar malas.
33
00:01:39,530 --> 00:01:40,500
Devia se apresentar.
34
00:01:40,700 --> 00:01:42,000
- Eu o faço.
- Vende perucas.
35
00:01:42,200 --> 00:01:44,170
Vendo sonhos de boa qualidade.
36
00:01:44,370 --> 00:01:46,710
- De ter mais cabelo.
- Estou diversificando.
37
00:01:46,910 --> 00:01:49,090
Você não dizia isso? Achei que gostaria.
38
00:01:49,290 --> 00:01:51,170
Sabe quanto estou ganhando?
39
00:01:51,370 --> 00:01:52,300
- Susie...
- Não.
40
00:01:52,500 --> 00:01:53,260
Ela odiaria isso.
41
00:01:53,460 --> 00:01:55,640
- Não me importa.
- Só quis dizer...
42
00:01:55,840 --> 00:01:58,070
Eu sei me cuidar.
43
00:01:58,450 --> 00:02:00,350
Não precisa tomar conta de mim.
44
00:02:00,550 --> 00:02:02,870
- Eu gosto.
- E olha no que deu.
45
00:02:04,290 --> 00:02:05,150
Puta merda!
46
00:02:05,350 --> 00:02:06,500
Tem outra.
47
00:02:07,040 --> 00:02:08,460
O lugar está cheio delas.
48
00:02:09,460 --> 00:02:11,040
{\an8}Templos têm
uma Estrela de Davi.
49
00:02:11,420 --> 00:02:12,990
{\an8}E ainda passa a mensagem.
50
00:02:13,190 --> 00:02:15,070
{\an8}Calma, vamos tirá-la daqui.
51
00:02:15,270 --> 00:02:16,220
O quê?
52
00:02:16,800 --> 00:02:19,700
Faremos isso com muito respeito,
Reverenda Madre.
53
00:02:19,900 --> 00:02:21,350
Sim, com certeza.
54
00:02:21,550 --> 00:02:23,390
Tem vergalhão aqui?
55
00:02:24,270 --> 00:02:26,500
- Nas pilastras todas?
- Vergalhão?
56
00:02:26,700 --> 00:02:27,960
Vai me ajudar?
57
00:02:28,160 --> 00:02:31,770
Aqui está.
Escola São Xavier Para Meninos.
58
00:02:32,060 --> 00:02:33,420
As freiras nos olham feio.
59
00:02:33,620 --> 00:02:36,470
Entrei menino, saí um homem corrompido.
60
00:02:36,670 --> 00:02:39,220
E olha você agora.
Vai abrir um clube gastronômico
61
00:02:39,420 --> 00:02:40,810
e ganhar uma fortuna.
62
00:02:41,010 --> 00:02:42,230
É assim que se corrompe.
63
00:02:42,420 --> 00:02:44,690
Onde iam parar as réguas velhas?
64
00:02:44,890 --> 00:02:46,100
"Olha pro teto."
65
00:02:46,300 --> 00:02:48,500
A Reverenda Madre dizia quando me batia.
66
00:02:48,960 --> 00:02:51,360
- "Lindo teto."
- Isso foi ideia sua.
67
00:02:51,560 --> 00:02:53,440
- Eu sei.
- E foi ótima.
68
00:02:53,640 --> 00:02:55,240
Esta sala com um palco?
69
00:02:55,440 --> 00:02:57,280
Já tem cozinha e estacionamento
70
00:02:57,480 --> 00:02:59,240
- para quem vem de Jérsei.
- Eu sei.
71
00:02:59,440 --> 00:03:00,700
- Estacionamento.
- Eu sei.
72
00:03:00,900 --> 00:03:02,700
- Procuramos por meses.
- Eu sei.
73
00:03:02,900 --> 00:03:04,960
Se você vai surtar sempre que...
74
00:03:05,160 --> 00:03:07,960
Não vou. Estou bem. De verdade. Corre.
75
00:03:08,160 --> 00:03:09,560
Teríamos que recomeçar.
76
00:03:10,020 --> 00:03:11,590
Lugares assim são raros.
77
00:03:11,790 --> 00:03:13,010
Quer me levar para o lugar
78
00:03:13,210 --> 00:03:15,630
com o qual você estava empolgado
no East Village?
79
00:03:15,830 --> 00:03:16,970
Está amaldiçoado.
80
00:03:17,170 --> 00:03:19,180
Vi os dois capangas da Susie
81
00:03:19,380 --> 00:03:20,470
daquele show.
82
00:03:20,670 --> 00:03:22,600
- Lembro deste armário.
- Não gosto deles.
83
00:03:22,800 --> 00:03:25,520
- Me escondia aqui.
- Estão perto da Midge também.
84
00:03:25,720 --> 00:03:27,690
- Não quero isso.
- Será que ainda caibo?
85
00:03:27,890 --> 00:03:29,860
- Archie, pare!
- Pare você.
86
00:03:30,060 --> 00:03:31,730
Está obcecado há semanas.
87
00:03:31,930 --> 00:03:34,070
- Eles são mafiosos.
- Falou com a Midge?
88
00:03:34,270 --> 00:03:37,410
Não. Não quero ser o vilão
sempre que falo com ela.
89
00:03:37,600 --> 00:03:38,950
Mas está ficando maluco.
90
00:03:39,150 --> 00:03:41,370
Fale com ela.
Ela vai agradecer a preocupação.
91
00:03:41,570 --> 00:03:43,290
- Vocês podem...
- Archie.
92
00:03:43,490 --> 00:03:45,100
Desculpe, Reverenda Madre.
93
00:03:45,760 --> 00:03:48,790
Ainda não aprendeu a ajeitar a gravata.
94
00:03:48,990 --> 00:03:50,430
Querem ficar para o chá?
95
00:03:51,690 --> 00:03:54,130
É muita gentileza,
96
00:03:54,330 --> 00:03:55,400
mas temos que ir.
97
00:03:55,980 --> 00:03:57,720
Pode levar o chá, irmã Clementine.
98
00:03:57,920 --> 00:03:58,980
Eles não vão ficar.
99
00:03:59,490 --> 00:04:01,820
Souberam que sou um desastre com o chá?
100
00:04:03,110 --> 00:04:03,990
Não.
101
00:04:04,410 --> 00:04:05,740
Seu nome é Clementine?
102
00:04:06,120 --> 00:04:07,450
Está paquerando a freira?
103
00:04:07,790 --> 00:04:09,940
- Ela começou.
- Freiras não flertam.
104
00:04:10,140 --> 00:04:12,270
Gostam de mel no chá?
105
00:04:12,470 --> 00:04:13,650
Nossa, está mesmo.
106
00:04:13,850 --> 00:04:17,130
Eu aceito o que você gostar de fazer.
107
00:04:18,130 --> 00:04:19,070
Nossa.
108
00:04:19,270 --> 00:04:21,660
Isso aqui vai virar um clube gastronômico,
109
00:04:21,860 --> 00:04:24,830
então não deixe
de se divertir na Quaresma.
110
00:04:25,030 --> 00:04:27,890
Eu gosto de música. E de dançar.
111
00:04:30,180 --> 00:04:31,430
Pai, me perdoe.
112
00:04:31,930 --> 00:04:35,210
Diga que é da Susie Myerson e Associados.
113
00:04:35,410 --> 00:04:38,860
Quem sou eu? Por quê?
Vai me pedir em casamento? Passe o recado.
114
00:04:40,190 --> 00:04:42,390
S-O-N. Myerson. Nada chique.
115
00:04:42,590 --> 00:04:44,700
E ela tem o número. Sim, tchau.
116
00:04:45,280 --> 00:04:47,680
Licença, posso deixar para a Sra. Myerson?
117
00:04:47,880 --> 00:04:49,940
- Cesta.
- Vocês olham isto? Está cheia.
118
00:04:50,140 --> 00:04:51,770
É nosso trabalho olhar a cesta.
119
00:04:51,970 --> 00:04:52,810
Está empoeirada.
120
00:04:53,010 --> 00:04:54,940
A sua vai se destacar. Obrigada,
121
00:04:55,140 --> 00:04:56,190
vamos analisar tudo.
122
00:04:56,390 --> 00:04:58,320
Aqui é da Susie Myerson e Associados
123
00:04:58,520 --> 00:04:59,860
para falar com a Sra. Dyer.
124
00:05:00,060 --> 00:05:02,160
Licença. Espere na fila, como todo mundo.
125
00:05:02,360 --> 00:05:04,120
Sou o próximo Mort Sahl.
126
00:05:04,320 --> 00:05:06,410
Fila, Mort. Posso deixar um recado?
127
00:05:06,610 --> 00:05:08,500
É ela ali? Ei, Srta. Myerson!
128
00:05:08,700 --> 00:05:10,410
Shelly Liebenthal! Meu set é ótimo!
129
00:05:10,610 --> 00:05:13,500
Temos que fechar a porta
para os idiotas não me verem.
130
00:05:13,700 --> 00:05:15,380
São clientes em potencial.
131
00:05:15,580 --> 00:05:16,500
Ela é baixinha.
132
00:05:16,700 --> 00:05:18,920
Está acabando comigo, sabia?
133
00:05:19,120 --> 00:05:19,840
Parece chateada.
134
00:05:20,040 --> 00:05:21,930
- Você comprou uma lhama.
- E daí?
135
00:05:22,130 --> 00:05:23,970
- Por quê?
- Por que você acha?
136
00:05:24,170 --> 00:05:27,100
Para o meu show. Ela se chama Catherine.
137
00:05:27,300 --> 00:05:28,890
- Não ligo!
- Ela liga.
138
00:05:29,090 --> 00:05:31,020
O serviço de quarto deu US$ 2 mil.
139
00:05:31,220 --> 00:05:33,520
Você não come, deve ter sido a Catherine.
140
00:05:33,720 --> 00:05:35,610
Falei que a salada era pequena,
141
00:05:35,810 --> 00:05:36,690
mas ela não ouviu.
142
00:05:36,890 --> 00:05:38,320
E tem que parar de cagar.
143
00:05:38,520 --> 00:05:40,240
Espero que esteja falando dela.
144
00:05:40,440 --> 00:05:42,150
O Orpheum mandou a conta.
145
00:05:42,350 --> 00:05:43,880
Vão trocar o carpete.
146
00:05:44,210 --> 00:05:45,830
Vou falar com a Catherine.
147
00:05:46,020 --> 00:05:47,200
Pegue uma caixa.
148
00:05:47,400 --> 00:05:50,550
Se a vir se agachar,
abracadabra, faça o cocô sumir.
149
00:05:51,600 --> 00:05:52,790
Ela se sente julgada.
150
00:05:52,990 --> 00:05:53,970
Tchau!
151
00:05:55,230 --> 00:05:56,750
Era só alugar a lhama.
152
00:05:56,950 --> 00:05:58,500
Dinah, já falou com ela?
153
00:05:58,700 --> 00:05:59,760
Deixei mensagens.
154
00:05:59,960 --> 00:06:02,110
- Não pare. Maggie!
- Já vou!
155
00:06:03,690 --> 00:06:05,680
Não faça essa cara. Vai ter rugas.
156
00:06:05,880 --> 00:06:07,350
Faz uma semana. Cadê eles?
157
00:06:07,550 --> 00:06:10,020
Esses putos em Hollywood são assim.
158
00:06:10,220 --> 00:06:12,640
Esse papel foi feito para mim, Susie.
159
00:06:12,840 --> 00:06:14,850
Eu sinto. Nunca quis tanto algo na vida.
160
00:06:15,050 --> 00:06:16,060
Eu sei.
161
00:06:16,260 --> 00:06:17,690
Você não cala a boca.
162
00:06:17,890 --> 00:06:18,790
Vai me enlouquecer.
163
00:06:19,250 --> 00:06:20,320
Devem ter me odiado.
164
00:06:20,520 --> 00:06:22,740
Mas você fez três audições.
165
00:06:22,940 --> 00:06:24,070
"O nome dela era Diana."
166
00:06:24,270 --> 00:06:25,820
Não faça essa cena de novo.
167
00:06:26,020 --> 00:06:28,410
Vou te matar se fizer essa cena.
168
00:06:28,610 --> 00:06:29,910
- Susie! Consegui!
- Ela conseguiu!
169
00:06:30,110 --> 00:06:31,640
Viu? Conseguimos.
170
00:06:35,720 --> 00:06:38,630
Pode ir. Você fica.
Você fica. Você fica.
171
00:06:38,830 --> 00:06:40,250
Pode ir. Pode ir.
172
00:06:40,450 --> 00:06:42,610
Descubra se a voz é real.
173
00:06:44,360 --> 00:06:47,550
Helen! Susie Myerson.
Obrigada por ligar de volta.
174
00:06:47,750 --> 00:06:49,860
Nem meus credores me ligam tanto.
175
00:06:50,240 --> 00:06:51,770
Que anedota pessoal boa.
176
00:06:51,970 --> 00:06:53,680
Quero falar sobre James Howard.
177
00:06:53,880 --> 00:06:56,480
James é incrível.
Um grande talento. Eu o amo.
178
00:06:56,680 --> 00:06:59,120
Obrigada, mas que tal me dar uma resposta?
179
00:06:59,330 --> 00:07:00,230
Ainda não tenho.
180
00:07:00,430 --> 00:07:02,230
Helen, ele ainda tem chance?
181
00:07:02,430 --> 00:07:03,320
Sim.
182
00:07:03,520 --> 00:07:04,950
Quantos estão na disputa?
183
00:07:05,150 --> 00:07:06,030
Não posso dizer.
184
00:07:06,230 --> 00:07:07,700
Quer que eu ligue mais?
185
00:07:07,900 --> 00:07:11,470
Se ser agente não der certo,
pode ser chefe de sindicato.
186
00:07:11,970 --> 00:07:13,660
Está entre ele e um outro.
187
00:07:13,860 --> 00:07:15,370
Quem é? Dick Gregory, né?
188
00:07:15,570 --> 00:07:17,500
Olha, se dependesse de mim...
189
00:07:17,700 --> 00:07:19,790
Espere. Depende de quem então?
190
00:07:19,990 --> 00:07:21,380
Do produtor. David Weston.
191
00:07:21,580 --> 00:07:23,340
Então você não tem poder?
192
00:07:23,540 --> 00:07:24,510
Não é isso...
193
00:07:24,710 --> 00:07:26,010
Só depende do David Weston?
194
00:07:26,210 --> 00:07:27,280
Sou importante...
195
00:07:28,150 --> 00:07:30,280
Tchau. David Weston.
196
00:07:34,990 --> 00:07:35,770
O que é isso?
197
00:07:35,970 --> 00:07:37,810
Não sei. Ela entrou e dormiu.
198
00:07:38,010 --> 00:07:39,520
- Miriam!
- Oi! Estou pronta.
199
00:07:39,720 --> 00:07:42,080
- Você tem dormido?
- Dormi vindo para cá.
200
00:07:42,580 --> 00:07:45,400
Não precisa fazer show todas as noites.
201
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
Preciso me manter afiada.
202
00:07:47,600 --> 00:07:48,630
Você trabalha.
203
00:07:49,840 --> 00:07:51,740
Aqui. Injete isso na veia.
204
00:07:51,940 --> 00:07:52,910
O que ela disse?
205
00:07:53,110 --> 00:07:56,040
Ela adora você,
mas é o produtor que decide.
206
00:07:56,240 --> 00:07:58,210
O que devo fazer? Não sei esperar.
207
00:07:58,410 --> 00:08:01,890
Ache um clube, conte uma piada.
Só volte quando eu ligar.
208
00:08:03,310 --> 00:08:05,590
Ei! Não tem que trabalhar?
209
00:08:05,790 --> 00:08:07,840
- É manhã ou noite?
- Manhã.
210
00:08:08,040 --> 00:08:10,140
Tenho que ir. Onde me apresento, Dinah?
211
00:08:10,340 --> 00:08:12,300
- Olhe o quadro, Midge.
- Quem sou eu?
212
00:08:12,500 --> 00:08:15,180
- Veja as iniciais.
- Sim, mas tem dois MM.
213
00:08:15,380 --> 00:08:17,560
É o minúsculo.
O maiúsculo é Morty Minsk.
214
00:08:17,760 --> 00:08:19,690
Por quê? Cheguei antes do Morty.
215
00:08:19,890 --> 00:08:21,230
Achei que queria ser pequena.
216
00:08:21,430 --> 00:08:22,650
Obrigada, Dinah,
217
00:08:22,850 --> 00:08:25,690
mas pode escrever os emes
de modo diferente?
218
00:08:25,890 --> 00:08:27,950
Fui parar no Bitter End do Morty
219
00:08:28,140 --> 00:08:30,410
e fiz um show de jazz bem ruim.
220
00:08:30,610 --> 00:08:31,700
Que tal pôr "Midge"?
221
00:08:31,900 --> 00:08:34,160
Vai ficar muito espremido.
222
00:08:34,360 --> 00:08:36,870
- E dois corações?
- Ficaria fofo.
223
00:08:37,070 --> 00:08:40,520
Pode tirar os corações daqui
e ir trabalhar?
224
00:08:41,100 --> 00:08:42,310
É dia ou noite?
225
00:08:43,640 --> 00:08:46,690
Meninas, ao ataque, temos um novo alvo.
226
00:08:46,940 --> 00:08:48,570
David Weston.
227
00:08:48,860 --> 00:08:50,720
Quem falar com ele ganha um bife.
228
00:08:50,920 --> 00:08:52,680
- Pode deixar.
- Pode ser batata assada?
229
00:08:52,880 --> 00:08:54,930
Os bifes vêm com batata assada.
230
00:08:55,130 --> 00:08:56,930
Só quero a batata, sem o bife.
231
00:08:57,130 --> 00:08:58,480
Então não coma o bife.
232
00:08:58,680 --> 00:09:01,270
Posso só pedir a batata?
É um desperdício de vaca.
233
00:09:01,470 --> 00:09:04,000
Jantar cancelado.
Só achem David Weston.
234
00:09:04,460 --> 00:09:05,820
Midge, escolha.
235
00:09:06,020 --> 00:09:07,820
O Sistema Solar sem a Terra
236
00:09:08,020 --> 00:09:10,990
ou o vulcão que deixei cair
na saída do metrô.
237
00:09:11,190 --> 00:09:13,490
Não sei. Os dois são bem nota sete.
238
00:09:13,690 --> 00:09:15,300
Estamos falando do Ethan.
239
00:09:18,680 --> 00:09:20,370
É uma nota cinco.
240
00:09:20,570 --> 00:09:21,430
Fechado.
241
00:09:22,350 --> 00:09:23,850
Que bom que veio.
242
00:09:24,690 --> 00:09:26,590
Olha, loção de barba de uísque.
243
00:09:26,790 --> 00:09:28,560
Não grite, tudo dói.
244
00:09:28,940 --> 00:09:29,920
Onde estava ontem?
245
00:09:30,120 --> 00:09:31,300
Na Rua 15.
246
00:09:31,500 --> 00:09:33,780
Me apresentei
para a garçonete e o segurança.
247
00:09:34,150 --> 00:09:35,680
- Eita.
- Pois é.
248
00:09:35,880 --> 00:09:39,410
Nunca tinha sido interrompido
por um guardanapo sendo dobrado.
249
00:09:39,830 --> 00:09:42,560
Midge, Reuben Salazar entrou depois de mim
250
00:09:42,760 --> 00:09:43,830
e fez a da cinta-liga.
251
00:09:44,120 --> 00:09:46,400
Aquele Reuben!
Por que roubou minha piada?
252
00:09:46,600 --> 00:09:48,440
- Ele é homem.
- Fez voz de mulher.
253
00:09:48,640 --> 00:09:49,650
Vou socá-lo.
254
00:09:49,850 --> 00:09:51,200
Não faça isso.
255
00:09:51,390 --> 00:09:52,610
Deixe com a gente.
256
00:09:52,810 --> 00:09:55,370
Você dobra os cinco dedos, né?
Faz um punho?
257
00:09:55,570 --> 00:09:57,120
Gordon quer falar do monólogo.
258
00:09:57,320 --> 00:09:59,970
- Ainda não escrevemos.
- Ele tem ideias.
259
00:10:01,810 --> 00:10:03,310
São grandes fãs do programa.
260
00:10:03,810 --> 00:10:05,630
- Ed Gein também era.
- Sério, Gordy.
261
00:10:05,830 --> 00:10:07,380
Ele mandava cartas do hospício.
262
00:10:07,580 --> 00:10:09,710
Perturbadoras, mas menos do que isto.
263
00:10:09,910 --> 00:10:11,760
- Quem é?
- Inspiração de Psicose.
264
00:10:11,960 --> 00:10:13,760
- Usava a pele das pessoas.
- Nossa.
265
00:10:13,960 --> 00:10:15,220
Que bom que ele vê.
266
00:10:15,420 --> 00:10:17,240
Conta como duas pessoas vendo?
267
00:10:17,570 --> 00:10:19,970
Ele fazia colares com os ossos.
268
00:10:20,170 --> 00:10:21,600
Imagina como fazia bolsas.
269
00:10:21,800 --> 00:10:23,290
Vamos ao monólogo.
270
00:10:24,240 --> 00:10:26,650
Nossos tópicos andam estranhos.
271
00:10:26,850 --> 00:10:27,860
Pode dar detalhes?
272
00:10:28,060 --> 00:10:29,880
Pegamos pesado com a Debbie Reynolds.
273
00:10:30,630 --> 00:10:32,820
Mel? Algo a dizer? Contava com você.
274
00:10:33,020 --> 00:10:33,740
Na próxima.
275
00:10:33,940 --> 00:10:37,160
Hedy diz que criticamos muito as mulheres,
vamos repensar.
276
00:10:37,360 --> 00:10:38,950
Vamos chamar a Debbie.
277
00:10:39,150 --> 00:10:40,970
Por que está aqui, Mike?
278
00:10:41,470 --> 00:10:43,100
- O quê?
- Nunca vem às reuniões.
279
00:10:43,640 --> 00:10:45,290
Venho há cinco anos.
280
00:10:45,490 --> 00:10:47,960
George, é comigo que você está bravo.
281
00:10:48,160 --> 00:10:49,960
Por que com você?
282
00:10:50,160 --> 00:10:52,670
George está furioso porque não quero falar
283
00:10:52,870 --> 00:10:55,680
"Pomada Diddy Doo" no programa
nem em lugar nenhum.
284
00:10:55,880 --> 00:10:56,800
Já odiei falar agora.
285
00:10:57,000 --> 00:10:58,970
Mas você precisa de patrocinadores.
286
00:10:59,170 --> 00:11:00,180
Até onde sei.
287
00:11:00,380 --> 00:11:02,980
Temos ótimos patrocinadores,
tipo a Chevrolet.
288
00:11:03,170 --> 00:11:04,180
Disso eu falo.
289
00:11:04,380 --> 00:11:06,040
A Diddy Doo ofereceu mais grana.
290
00:11:06,540 --> 00:11:07,980
Querem deixar uma marca.
291
00:11:08,180 --> 00:11:09,650
Que façam em outro lugar.
292
00:11:09,850 --> 00:11:11,320
Você queria reformar o set.
293
00:11:11,520 --> 00:11:13,070
Daria para pagar por isso.
294
00:11:13,270 --> 00:11:15,450
Então vou mantê-lo. Tem dado sorte.
295
00:11:15,650 --> 00:11:18,280
Pegar pesado com a Debbie?
Aqui não é academia.
296
00:11:18,480 --> 00:11:19,340
Que bom que voltou.
297
00:11:19,840 --> 00:11:21,160
A Diddy Doo é popular,
298
00:11:21,360 --> 00:11:23,000
e é o público que queremos.
299
00:11:23,190 --> 00:11:24,960
Quer que bebês vejam o programa?
300
00:11:25,160 --> 00:11:26,790
Não. As mães deles.
301
00:11:26,990 --> 00:11:28,520
Eu usei Diddy Doo.
302
00:11:29,640 --> 00:11:33,400
Não em mim, mas... Sou a única?
303
00:11:34,980 --> 00:11:38,070
Pote bonito, cheira bem,
mas me deu alergia.
304
00:11:39,070 --> 00:11:40,800
Me lembro dos dias de rádio.
305
00:11:41,000 --> 00:11:43,640
Nosso patrocinador era
um herbicida que matou
306
00:11:43,840 --> 00:11:45,310
doze idosos.
307
00:11:45,510 --> 00:11:46,980
Catorze. Eu li sobre isso.
308
00:11:47,180 --> 00:11:49,100
- Quase um Ed Gein.
- Eles usaram errado.
309
00:11:49,300 --> 00:11:50,730
Os bingos ficaram vazios.
310
00:11:50,930 --> 00:11:52,150
Voltamos ao monólogo?
311
00:11:52,350 --> 00:11:55,150
Fale com os executivos.
Eles vêm ao programa amanhã,
312
00:11:55,350 --> 00:11:56,110
estão animados.
313
00:11:56,310 --> 00:11:58,160
E vão dar uma festinha depois.
314
00:11:58,350 --> 00:12:00,660
Um barco no Hudson, em sua homenagem.
315
00:12:00,860 --> 00:12:01,660
Não vou a isso.
316
00:12:01,860 --> 00:12:04,910
Vai ser bem perceptível se você não for.
317
00:12:05,110 --> 00:12:07,160
É uma boa ideia consultar seu astro
318
00:12:07,360 --> 00:12:09,750
antes de marcar com a Gangue da coceira?
319
00:12:09,950 --> 00:12:10,670
Desculpe.
320
00:12:10,870 --> 00:12:13,000
Que tal me ligar?
Nossas salas são coladas.
321
00:12:13,200 --> 00:12:14,210
Podia ter batido aqui.
322
00:12:14,410 --> 00:12:16,420
Sim, eu devia ter falado com você.
323
00:12:16,620 --> 00:12:18,970
- A culpa é sua.
- Não achei que reagiria assim.
324
00:12:19,170 --> 00:12:21,930
Só porque não quero
me humilhar em rede nacional?
325
00:12:22,130 --> 00:12:23,930
- Confie em mim.
- Então me ouça.
326
00:12:24,130 --> 00:12:26,490
- A emissora falou...
- Foda-se a emissora!
327
00:12:28,450 --> 00:12:32,190
Agora, se me permite,
quero voltar a falar
328
00:12:32,390 --> 00:12:33,870
do que vamos fazer hoje.
329
00:12:34,460 --> 00:12:37,240
Desculpe, Gordon. Peço desculpas.
330
00:12:37,440 --> 00:12:38,280
Obrigado.
331
00:12:38,480 --> 00:12:40,710
Sério, como vamos começar o programa?
332
00:12:41,130 --> 00:12:43,340
Você tem que entrar de fralda.
333
00:12:47,800 --> 00:12:49,430
Vamos falar de política.
334
00:12:52,390 --> 00:12:53,380
Estou ocupado.
335
00:12:53,580 --> 00:12:55,880
George, queria pedir desculpas...
336
00:12:56,080 --> 00:12:58,300
É você com o David Ben Gurion?
337
00:12:58,500 --> 00:13:00,260
- Sim.
- Mas ele está sorrindo.
338
00:13:00,460 --> 00:13:02,090
Ele é bem engraçado.
339
00:13:02,290 --> 00:13:03,720
Posso ajudá-la?
340
00:13:03,920 --> 00:13:04,780
Sim.
341
00:13:06,360 --> 00:13:09,140
Eu não devia ter falado nada.
Não ajudei.
342
00:13:09,340 --> 00:13:10,200
Eu que o diga.
343
00:13:10,580 --> 00:13:11,480
Desculpe.
344
00:13:11,680 --> 00:13:14,230
Obrigado por dizer isso.
345
00:13:14,430 --> 00:13:16,440
Se eu puder compensar de algum jeito,
346
00:13:16,640 --> 00:13:17,780
estou à disposição.
347
00:13:17,980 --> 00:13:19,570
Como poderia me ajudar?
348
00:13:19,770 --> 00:13:22,510
A festa amanhã no barco,
349
00:13:23,130 --> 00:13:25,370
- posso ser a substituta.
- De quem?
350
00:13:25,570 --> 00:13:26,410
Do Gordon.
351
00:13:26,610 --> 00:13:29,120
Posso fazer um show, sou comediante.
352
00:13:29,320 --> 00:13:31,620
E mãe. Tenho milhões de piadas de fraldas.
353
00:13:31,820 --> 00:13:34,170
Sou boa com fraldas e com quem é do ramo.
354
00:13:34,370 --> 00:13:35,770
Não é uma ideia ruim.
355
00:13:36,350 --> 00:13:38,210
Uma roteirista que gosta do produto.
356
00:13:38,410 --> 00:13:39,520
Que horas zarpamos?
357
00:13:39,860 --> 00:13:41,970
Às 19h30. Não fale da alergia.
358
00:13:42,170 --> 00:13:43,550
Minha boca é um túmulo.
359
00:13:43,750 --> 00:13:45,780
- Já passou, né?
- A alergia?
360
00:13:46,570 --> 00:13:47,810
Sim, tudo bem.
361
00:13:48,010 --> 00:13:49,270
- Que bom.
- Quer ver?
362
00:13:49,470 --> 00:13:50,660
Não, obrigado. Pode ir.
363
00:13:51,870 --> 00:13:52,810
O que vai usar?
364
00:13:53,010 --> 00:13:53,940
- Fora daqui.
- Certo.
365
00:13:54,140 --> 00:13:55,310
Quase pronto.
366
00:13:55,510 --> 00:13:56,400
Não se mexa.
367
00:13:56,600 --> 00:13:57,900
Não precisa fazer isso.
368
00:13:58,100 --> 00:13:58,900
Claro que preciso.
369
00:13:59,100 --> 00:14:01,860
Suas orelhas parecem nuas. É obsceno.
370
00:14:02,060 --> 00:14:04,030
- Mas você já...
- Estou costurando.
371
00:14:04,230 --> 00:14:06,660
- Desculpe.
- Vão servir muito bem.
372
00:14:06,860 --> 00:14:10,680
Eram da vovó Lehman,
uma mulher horrível de muito bom gosto.
373
00:14:11,560 --> 00:14:13,920
- Sra. Weissman.
- Lá se vai a costura.
374
00:14:14,120 --> 00:14:16,480
Desculpe! Você já fez tanto.
375
00:14:16,810 --> 00:14:19,170
Me deixou comemorar meu dia especial aqui,
376
00:14:19,370 --> 00:14:21,130
com meus produtos de limpeza.
377
00:14:21,330 --> 00:14:24,340
Eu não ia deixá-la casar na prefeitura.
378
00:14:24,540 --> 00:14:27,300
É pro 3º casamento,
quando ninguém mais acredita.
379
00:14:27,500 --> 00:14:30,220
Pronto. Não resistiria
a uns passos de hora,
380
00:14:30,420 --> 00:14:32,640
mas vai dar para andar no corredor.
381
00:14:32,840 --> 00:14:34,520
Achei.
382
00:14:34,720 --> 00:14:37,330
- Miriam, guarde isso.
- Shirley, olha.
383
00:14:39,420 --> 00:14:41,400
Olha ela no dia do casamento.
384
00:14:41,600 --> 00:14:43,700
Usaram todas as rosas brancas da região.
385
00:14:43,900 --> 00:14:47,240
Nossa, Rose!
Você era mais magra do que é hoje?
386
00:14:47,440 --> 00:14:48,700
Sim.
387
00:14:48,900 --> 00:14:51,050
O vestido. Os sapatos.
388
00:14:51,390 --> 00:14:52,660
Que sapatos lindos!
389
00:14:52,860 --> 00:14:54,970
Sua mãe tem pés feitos para sapatos.
390
00:14:55,560 --> 00:14:56,790
- Opa.
- Zelda!
391
00:14:56,990 --> 00:14:59,210
- Eu quis ver a foto.
- Eu quero ajudá-la.
392
00:14:59,410 --> 00:15:01,760
Tudo bem querer usar esse vestido frágil.
393
00:15:01,950 --> 00:15:02,880
Mas faça o que digo,
394
00:15:03,080 --> 00:15:04,970
ou vai dizer os votos de calcinha.
395
00:15:05,170 --> 00:15:08,260
Eu olhava esse álbum
o tempo todo quando criança.
396
00:15:08,460 --> 00:15:09,970
Mãe, você está tão linda.
397
00:15:10,170 --> 00:15:11,390
Estou, não é?
398
00:15:11,590 --> 00:15:14,020
E o papai parece assustado.
399
00:15:14,220 --> 00:15:15,560
Parece, não é?
400
00:15:15,760 --> 00:15:17,190
Ele sabia o que o esperava.
401
00:15:17,390 --> 00:15:18,560
O quê? Hipotecas?
402
00:15:18,760 --> 00:15:19,690
Não, noite de núpcias.
403
00:15:19,890 --> 00:15:20,860
Shirley, por favor.
404
00:15:21,060 --> 00:15:23,530
Todos acham
que as mulheres ficam com medo.
405
00:15:23,730 --> 00:15:25,650
Mas temos mães, melhores amigas,
406
00:15:25,850 --> 00:15:28,780
rabinos, enfermeiras, revistas
407
00:15:28,980 --> 00:15:32,450
nos assustando no minuto
em que menstruamos.
408
00:15:32,650 --> 00:15:34,910
Estamos prontas. Já os homens...
409
00:15:35,110 --> 00:15:37,370
- Não quero falar disso.
- Joel estava pronto.
410
00:15:37,570 --> 00:15:39,170
Sou invisível? Muda?
411
00:15:39,370 --> 00:15:41,630
As palavras saem da minha boca e somem?
412
00:15:41,830 --> 00:15:43,710
O barco dele chegou na Normandia,
413
00:15:43,910 --> 00:15:45,090
e ele invadiu com tudo.
414
00:15:45,290 --> 00:15:46,220
É o meu Joely.
415
00:15:46,420 --> 00:15:49,510
Miriam, isso é um papo vulgar.
Não quero ouvir.
416
00:15:49,710 --> 00:15:51,310
- Duas vezes.
- Nossa.
417
00:15:51,500 --> 00:15:54,070
Vocês já transavam há dois anos.
418
00:15:55,950 --> 00:15:58,290
Mãe, você está tão linda.
419
00:15:58,750 --> 00:16:01,920
Lá vem a noiva. Levantem!
420
00:16:15,430 --> 00:16:17,290
Eu podia ter consertado a calça,
421
00:16:17,490 --> 00:16:18,500
ficaria melhor.
422
00:16:18,700 --> 00:16:20,060
Devia ter dado um terno.
423
00:16:20,730 --> 00:16:22,560
Fizemos o que deu. Vamos largar de mão.
424
00:16:29,980 --> 00:16:31,680
- Vai tocar até quando?
- Não sei.
425
00:16:31,880 --> 00:16:33,510
É um casamento ou um recital?
426
00:16:33,710 --> 00:16:34,970
É Chopin, pessoal.
427
00:16:35,170 --> 00:16:38,230
Uma das obras mais famosas.
Conta uma história.
428
00:16:38,430 --> 00:16:39,730
Não posso parar.
429
00:16:39,930 --> 00:16:41,580
Chopin vai perdoá-lo. Termine.
430
00:16:44,620 --> 00:16:45,540
Feliz?
431
00:16:45,960 --> 00:16:48,200
Estamos aqui reunidos hoje
432
00:16:48,390 --> 00:16:52,410
para celebrar a união
deste homem e desta mulher em matrimônio.
433
00:16:52,610 --> 00:16:54,660
Lembra quando Zelda chegou aqui em casa?
434
00:16:54,860 --> 00:16:56,160
Não.
435
00:16:56,360 --> 00:16:59,500
...a união mística
entre Cristo e sua igreja...
436
00:16:59,700 --> 00:17:01,390
Sabemos de que lado ele está.
437
00:17:02,060 --> 00:17:05,190
Se algum dos presentes tiver um motivo
438
00:17:05,480 --> 00:17:07,840
para impedir esta união,
439
00:17:08,040 --> 00:17:11,190
fale agora, ou cale-se para sempre.
440
00:17:12,610 --> 00:17:16,660
Agora, Zelda e Janusz
escreveram seus votos.
441
00:17:17,740 --> 00:17:18,520
Zelda?
442
00:17:18,720 --> 00:17:20,200
Devagar, Zelda.
443
00:17:26,040 --> 00:17:28,460
Janusz, eu te amo.
444
00:17:29,460 --> 00:17:30,960
Amo tudo em você.
445
00:17:31,840 --> 00:17:33,380
Amo sua pontualidade.
446
00:17:33,970 --> 00:17:35,450
Como pendura as fotos retas,
447
00:17:35,650 --> 00:17:38,260
sempre sem medir, centralizadas.
448
00:17:39,220 --> 00:17:40,970
Você não perde dinheiro.
449
00:17:41,560 --> 00:17:44,230
Nunca mancha uma colher de pau.
450
00:17:44,770 --> 00:17:46,230
Você põe a força nas pernas.
451
00:17:48,560 --> 00:17:52,150
Eu amo ser sua esposa.
452
00:17:53,690 --> 00:17:54,860
Agora, Janusz.
453
00:17:55,740 --> 00:17:57,450
Tive uma vida difícil.
454
00:17:58,360 --> 00:18:00,030
Invernos frios, noites sem dormir.
455
00:18:01,120 --> 00:18:02,950
Vivíamos um dia de cada vez.
456
00:18:03,450 --> 00:18:05,110
Mas eu era bom com ferramentas.
457
00:18:05,300 --> 00:18:09,960
Podia consertar o que estava quebrado.
E era a minha vida, acho.
458
00:18:10,710 --> 00:18:12,590
Aí conheci você, Zelda.
459
00:18:13,920 --> 00:18:15,660
Eu não sabia que estava quebrado
460
00:18:15,860 --> 00:18:17,550
até você me consertar.
461
00:18:18,510 --> 00:18:19,950
- Nossa.
- Moishe!
462
00:18:20,150 --> 00:18:21,620
Ele vai me matar, Shirl.
463
00:18:21,820 --> 00:18:23,680
Eu vou te dar tudo.
464
00:18:24,390 --> 00:18:25,640
Nunca lhe faltará nada.
465
00:18:26,730 --> 00:18:30,400
Você poderá aproveitar
a vida sem sacrifícios,
466
00:18:31,020 --> 00:18:34,570
não precisará trabalhar
mais um único dia na vida.
467
00:18:35,190 --> 00:18:36,220
O que ele disse?
468
00:18:36,420 --> 00:18:38,930
Não sei. O sotaque dele é forte.
469
00:18:39,130 --> 00:18:41,060
Ela não vai mais trabalhar?
470
00:18:41,260 --> 00:18:42,330
Não sei.
471
00:18:42,950 --> 00:18:45,100
Miriam, o que ele disse?
472
00:18:45,300 --> 00:18:48,020
O quê? Pai, pare! Quero ouvir os votos.
473
00:18:48,220 --> 00:18:50,030
Rose, ela está se demitindo?
474
00:18:50,220 --> 00:18:51,440
Qual é o seu problema?
475
00:18:51,640 --> 00:18:54,000
Sou seu até morrermos, juntos.
476
00:18:54,960 --> 00:18:56,260
Em paz, espero.
477
00:18:57,970 --> 00:19:00,200
Abe, vamos perder a Zelda?
478
00:19:00,400 --> 00:19:03,290
Não ter que trabalhar de novo
é bem claro.
479
00:19:03,490 --> 00:19:04,470
Somos o trabalho.
480
00:19:05,140 --> 00:19:07,080
Somos a família dela.
481
00:19:07,280 --> 00:19:08,420
É assim que ela avisa?
482
00:19:08,620 --> 00:19:10,750
Ei! Tem um homem falando polonês.
483
00:19:10,950 --> 00:19:12,460
Como assim, "sem sacrifício"?
484
00:19:12,660 --> 00:19:14,260
Fomos um sacrifício?
485
00:19:14,460 --> 00:19:16,610
Mãe! Pai! Parem.
486
00:19:16,940 --> 00:19:19,050
Não sei por que está tão calma.
487
00:19:19,250 --> 00:19:20,890
Porque Zelda está casando?
488
00:19:21,090 --> 00:19:23,850
Parece que a Zelda
nos acha um fardo. Até você.
489
00:19:24,050 --> 00:19:25,310
O quê? Nada disso.
490
00:19:25,510 --> 00:19:27,940
Ela passa o dia cuidando dos seus filhos.
491
00:19:28,140 --> 00:19:30,070
Sim. Ela os ama. São como família.
492
00:19:30,260 --> 00:19:32,820
- Tem certeza?
- Não tem a ver com eles.
493
00:19:33,020 --> 00:19:34,490
Ele falou de vocês.
494
00:19:34,690 --> 00:19:37,260
Enfim, vai perder a babá.
495
00:19:40,340 --> 00:19:42,580
A Zelda está se demitindo?
496
00:19:42,780 --> 00:19:45,000
Não sei. Está tudo em polonês.
497
00:19:45,200 --> 00:19:47,500
Ferrou. Quem vai cuidar das crianças?
498
00:19:47,700 --> 00:19:49,960
Ela os leva até o clube após a escola,
499
00:19:50,160 --> 00:19:52,090
quando não posso buscá-los.
500
00:19:52,290 --> 00:19:53,960
Com licença, padre Piotr,
501
00:19:54,160 --> 00:19:56,380
mas é tarde para fazer uma objeção?
502
00:19:56,580 --> 00:19:57,760
O quê?
503
00:19:57,960 --> 00:19:59,640
Não é uma objeção.
504
00:19:59,840 --> 00:20:02,810
Só quero esclarecer uma coisa.
505
00:20:03,010 --> 00:20:08,200
Você disse que a noiva
ia finalmente aproveitar a vida.
506
00:20:08,910 --> 00:20:12,120
Quando ela vai começar?
507
00:20:12,620 --> 00:20:14,960
No fim do ano?
508
00:20:15,960 --> 00:20:16,990
No verão?
509
00:20:17,190 --> 00:20:20,210
Temos uma festa em maio
para meus clientes.
510
00:20:20,670 --> 00:20:24,390
A noiva pode começar a aproveitar depois?
511
00:20:24,720 --> 00:20:27,410
A noiva pode buscar Ethan na escola,
512
00:20:27,610 --> 00:20:29,710
ou é um sacrifício?
513
00:20:29,910 --> 00:20:31,330
Calem a boca.
514
00:20:31,530 --> 00:20:34,350
Estão fazendo os judeus
parecerem barulhentos!
515
00:20:36,230 --> 00:20:37,070
Droga!
516
00:20:38,940 --> 00:20:43,400
Janusz e Zelda concordaram
em se unir em matrimônio perante Deus,
517
00:20:44,950 --> 00:20:49,230
então, eu os declaro marido e mulher.
518
00:20:49,430 --> 00:20:53,750
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.
519
00:20:54,710 --> 00:20:55,580
Amém.
520
00:21:00,090 --> 00:21:02,160
Lembra o nosso casamento.
521
00:21:02,360 --> 00:21:05,640
Sua mãe passou a noite
com a cabeça na minha saia.
522
00:21:09,350 --> 00:21:13,170
Fui ver se a Katrina do 3B
ainda quer ser babá.
523
00:21:13,370 --> 00:21:14,090
E?
524
00:21:14,290 --> 00:21:17,840
Ela tem duas pequenas Katrinas
e precisa de babá.
525
00:21:18,040 --> 00:21:19,840
Ela não tinha 12 anos ano passado?
526
00:21:20,040 --> 00:21:20,820
Espero que não.
527
00:21:21,900 --> 00:21:23,930
Vodca? É comemorativa.
528
00:21:24,130 --> 00:21:24,900
Claro.
529
00:21:26,160 --> 00:21:28,910
Aos nossos filhos,
que vão se criar sozinhos.
530
00:21:29,200 --> 00:21:30,790
À Zelda, que achou o amor.
531
00:21:31,240 --> 00:21:32,200
Bem melhor.
532
00:21:35,670 --> 00:21:36,580
É boa.
533
00:21:37,960 --> 00:21:39,650
Não quer pôr uma creche no clube?
534
00:21:39,850 --> 00:21:40,820
Talvez no novo.
535
00:21:41,020 --> 00:21:43,590
Sim. Como foi
na Virgem Maria do Sagrado Inferno?
536
00:21:44,380 --> 00:21:45,220
Vamos comprar.
537
00:21:46,180 --> 00:21:47,180
Ótimo.
538
00:21:47,640 --> 00:21:49,160
Fico muito feliz.
539
00:21:49,360 --> 00:21:52,290
Ache a parte suja do tapete, e empurre
540
00:21:52,490 --> 00:21:55,170
e puxe. Empurre e puxe.
541
00:21:55,370 --> 00:21:57,670
- Por quanto tempo?
- Até a sujeira sumir.
542
00:21:57,870 --> 00:21:58,630
Como vou saber?
543
00:21:58,830 --> 00:22:00,720
Rose, pare de monopolizá-la.
544
00:22:00,920 --> 00:22:03,840
Zelda, pode explicar a mecânica
545
00:22:04,040 --> 00:22:05,510
da função de sucção?
546
00:22:05,710 --> 00:22:06,650
Não!
547
00:22:07,070 --> 00:22:08,310
E quando ele enche?
548
00:22:08,510 --> 00:22:09,560
Midge.
549
00:22:09,760 --> 00:22:10,660
Joel.
550
00:22:11,530 --> 00:22:13,730
Quando você fez o show na exposição,
551
00:22:13,930 --> 00:22:15,940
tinha dois caras falando com a Susie.
552
00:22:16,140 --> 00:22:17,330
- Frank e Nicky?
- Isso.
553
00:22:17,870 --> 00:22:19,570
- São amigos da Susie?
- Amigos?
554
00:22:19,770 --> 00:22:21,400
- Bom...
- Pareciam capangas.
555
00:22:21,600 --> 00:22:24,450
Não. Bem, sim, são capangas amigáveis.
556
00:22:24,650 --> 00:22:25,660
O que é isso?
557
00:22:25,860 --> 00:22:27,930
Capangas que dão "bom dia" ao carteiro?
558
00:22:28,340 --> 00:22:30,180
Não precisa se preocupar.
559
00:22:30,640 --> 00:22:31,620
- Acho que sim.
- Não.
560
00:22:31,820 --> 00:22:34,620
Eles não são o tipo
que bate ponto todo dia.
561
00:22:34,820 --> 00:22:36,040
Eles batem em alguém.
562
00:22:36,240 --> 00:22:37,690
Mas são amigos da Susie.
563
00:22:38,440 --> 00:22:40,760
- É. Mais ou menos.
- Amigos?
564
00:22:40,960 --> 00:22:43,820
Não desde sempre.
Eles a sequestraram uma vez.
565
00:22:44,690 --> 00:22:46,550
Era para baterem nela ou a matarem
566
00:22:46,750 --> 00:22:48,990
e jogar o corpo no Rio East, mas não.
567
00:22:49,820 --> 00:22:50,810
Final feliz.
568
00:22:51,010 --> 00:22:52,180
Me preocupei à toa.
569
00:22:52,380 --> 00:22:53,870
Não precisa se preocupar.
570
00:22:54,450 --> 00:22:55,730
Eu tenho um clube.
571
00:22:55,930 --> 00:22:57,310
Meu pai é do ramo de roupas.
572
00:22:57,510 --> 00:22:58,520
Conheço esses tipos.
573
00:22:58,720 --> 00:23:00,360
Eu também frequento clubes.
574
00:23:00,560 --> 00:23:02,740
Isso é um tiro no pé.
575
00:23:02,940 --> 00:23:04,590
Eu e meu pé somos adultos...
576
00:23:05,090 --> 00:23:05,990
Você entendeu.
577
00:23:06,190 --> 00:23:07,410
Não se envolva com eles.
578
00:23:07,610 --> 00:23:09,050
- Sim.
- O problema é a Susie.
579
00:23:09,470 --> 00:23:12,330
Midge, sei que ela é
sua empresária e te ajudou,
580
00:23:12,530 --> 00:23:14,750
mas ela é meio maluca.
581
00:23:14,950 --> 00:23:16,120
Como todos na comédia.
582
00:23:16,320 --> 00:23:18,460
Se ela está envolvida com eles, você está.
583
00:23:18,660 --> 00:23:21,130
Nada disso. Sou independente.
584
00:23:21,330 --> 00:23:23,010
Você dançou em um caminhão de lixo.
585
00:23:23,210 --> 00:23:24,630
Não sei dançar.
586
00:23:24,830 --> 00:23:26,470
- Sério.
- Está me irritando.
587
00:23:26,670 --> 00:23:28,720
Você não sabe no que está se metendo.
588
00:23:28,920 --> 00:23:31,180
Eu sei muito bem. Foi coisa de uma vez.
589
00:23:31,380 --> 00:23:33,560
Já acertamos as contas. Ninguém deve nada.
590
00:23:33,760 --> 00:23:36,850
Relaxe e volte a gerenciar seus clubes.
591
00:23:37,050 --> 00:23:38,860
- Foi horrível.
- Vá se foder. Que tal?
592
00:23:39,050 --> 00:23:40,610
Só quero ver você bem!
593
00:23:40,810 --> 00:23:43,650
O spray de cabelo impede isso
de entrar na sua cabeça?
594
00:23:43,850 --> 00:23:45,450
Você nunca reclamou do spray.
595
00:23:45,640 --> 00:23:46,530
Mentira.
596
00:23:46,730 --> 00:23:48,450
Deixava tudo com cheiro de pum.
597
00:23:48,650 --> 00:23:50,580
Pare, Joel. Sei me cuidar.
598
00:23:50,770 --> 00:23:53,200
- Então não devo me importar?
- Não falei isso.
599
00:23:53,400 --> 00:23:54,870
- Não devo me importar?
- Deve.
600
00:23:55,070 --> 00:23:57,210
Vou me importar mesmo que fique brava.
601
00:23:57,410 --> 00:23:59,040
- Nada vai te acontecer.
- Ótimo.
602
00:23:59,240 --> 00:24:00,960
Se tocarem em um fio de cabelo...
603
00:24:01,160 --> 00:24:02,920
nem daria por causa do spray,
604
00:24:03,120 --> 00:24:04,670
mas vão morrer. Entendeu?
605
00:24:04,870 --> 00:24:07,010
Não. Pode explicar
como um homem das cavernas?
606
00:24:07,210 --> 00:24:08,340
Muitos homens ignoram
607
00:24:08,540 --> 00:24:09,890
- as ex-mulheres.
- Eu sei.
608
00:24:10,090 --> 00:24:12,430
"A máfia está atrás de você? Que pena."
609
00:24:12,630 --> 00:24:13,470
São idiotas.
610
00:24:13,670 --> 00:24:16,490
- Eu não vou ser assim.
- Eu sei. Você não é idiota.
611
00:24:20,710 --> 00:24:22,690
- Abe?
- Zelda!
612
00:24:22,890 --> 00:24:24,860
Sr. Weissman, não ligue a torradeira
613
00:24:25,060 --> 00:24:26,400
e o aspirador juntos.
614
00:24:26,600 --> 00:24:28,840
Minha vida toda tem que mudar?
615
00:24:32,010 --> 00:24:32,840
Então...
616
00:24:33,720 --> 00:24:34,550
É.
617
00:24:39,100 --> 00:24:41,480
Vou contar piadas
sobre fraldas em um barco.
618
00:24:42,140 --> 00:24:43,230
Parece mentira.
619
00:24:43,560 --> 00:24:44,690
Continuamos depois?
620
00:24:45,310 --> 00:24:46,230
Acho que sim.
621
00:25:00,910 --> 00:25:04,570
Avise que Dinah, da Susie Myerson
e Associados, ligou de novo.
622
00:25:04,770 --> 00:25:05,790
Muito obrigada.
623
00:25:08,920 --> 00:25:10,380
- Conseguiu?
- Não.
624
00:25:10,800 --> 00:25:13,410
Fui ao Sardi's,
onde ele acabou de almoçar.
625
00:25:13,610 --> 00:25:16,790
Comeu a salada Cobb toda,
menos o bacon, o ovo e o abacate.
626
00:25:16,990 --> 00:25:19,000
Por que pediu essa salada então?
627
00:25:19,200 --> 00:25:22,500
Mas o garçom falou que ele ia ao barbeiro.
628
00:25:22,700 --> 00:25:24,960
Então fui ao Astor Place.
629
00:25:25,160 --> 00:25:27,420
Sabe quantos Davids cortam o cabelo lá?
630
00:25:27,620 --> 00:25:28,920
E são todos iguais.
631
00:25:29,120 --> 00:25:31,220
Tive que me barbear para disfarçar.
632
00:25:31,420 --> 00:25:34,140
Foi bom para cacete, recomendo.
633
00:25:34,340 --> 00:25:35,560
Foi isso. E vocês?
634
00:25:35,750 --> 00:25:37,220
Deixei 52 mensagens.
635
00:25:37,420 --> 00:25:39,100
Fingiu ser Eartha Kitt?
636
00:25:39,300 --> 00:25:40,940
Há três horas.
637
00:25:41,140 --> 00:25:42,230
Fingiu ser da Receita?
638
00:25:42,430 --> 00:25:44,940
Também, vou almoçar com o contador dele.
639
00:25:45,140 --> 00:25:47,320
Dinah, ele já saiu do escritório.
640
00:25:47,520 --> 00:25:48,670
Filho da puta!
641
00:25:51,840 --> 00:25:52,760
Já chega.
642
00:25:53,880 --> 00:25:54,660
Aonde vai?
643
00:25:54,860 --> 00:25:57,010
Vou exibir minha barba feita.
644
00:25:59,970 --> 00:26:00,810
Alô?
645
00:26:01,600 --> 00:26:04,730
Sim, é da Receita Federal.
Como posso ajudar?
646
00:26:19,530 --> 00:26:23,160
Falei: "Dizzy, não sei o que está tocando,
mas estou em si bemol!"
647
00:26:28,120 --> 00:26:30,240
Isso, Nanette. Obrigada.
648
00:26:30,430 --> 00:26:31,570
Eu mesma fiz.
649
00:26:31,770 --> 00:26:34,570
Eles só servem bourbon
porque é o que eles bebem.
650
00:26:34,770 --> 00:26:35,570
É chato.
651
00:26:35,770 --> 00:26:37,120
Vamos animar as coisas.
652
00:26:37,320 --> 00:26:39,430
Te vi no Wolford. Você é engraçada.
653
00:26:40,180 --> 00:26:42,220
Também sou fã do seu trabalho.
654
00:26:42,510 --> 00:26:45,000
Não deixe faltar, quero todos bêbados.
655
00:26:45,200 --> 00:26:45,980
Pode deixar.
656
00:26:46,770 --> 00:26:49,090
Você está uma graça.
657
00:26:49,290 --> 00:26:51,050
Você também fica bem arrumado.
658
00:26:51,250 --> 00:26:52,800
Eles estão de bom humor.
659
00:26:53,000 --> 00:26:55,030
Todos têm esposas jovens.
660
00:26:55,610 --> 00:26:57,970
Não são as esposas.
Pronta para arrasar?
661
00:26:58,170 --> 00:27:00,660
É isso ou pular do barco
e nadar até a costa.
662
00:27:01,490 --> 00:27:02,850
Estou pronta. Vamos.
663
00:27:03,050 --> 00:27:04,600
Tem piadas melhores, né?
664
00:27:04,800 --> 00:27:05,750
- Tenho.
- Certo.
665
00:27:10,920 --> 00:27:13,420
Boa noite, marujos!
666
00:27:14,840 --> 00:27:16,380
Como estão todos?
667
00:27:18,550 --> 00:27:20,240
Que evento ótimo, não é?
668
00:27:20,440 --> 00:27:23,000
Navegar em torno da ilha de Manhattan.
669
00:27:23,200 --> 00:27:26,720
A mistura de um barco balançando
e bourbons.
670
00:27:27,020 --> 00:27:28,020
O que daria errado?
671
00:27:29,480 --> 00:27:32,050
Sou a Sra. Maisel,
roteirista do Gordon Ford Show,
672
00:27:32,250 --> 00:27:33,970
e quero agradecer o interesse
673
00:27:34,160 --> 00:27:37,840
em nosso programinha humilde,
campeão de audiência,
674
00:27:38,040 --> 00:27:41,070
e toma essa, Jack Paar!
675
00:27:44,780 --> 00:27:48,370
Aqui estou eu, falando com homens
sobre pomada antiassaduras.
676
00:27:49,620 --> 00:27:52,190
Me pergunto se tem algum comediante
677
00:27:52,390 --> 00:27:55,040
falando com mulheres sobre ferramentas.
678
00:27:56,420 --> 00:27:59,410
É irônico que homens tenham criado
essa pomada.
679
00:27:59,610 --> 00:28:01,950
Eles são os mestres do universo.
680
00:28:02,150 --> 00:28:04,410
Roda, fogo, guerras e tal.
681
00:28:04,610 --> 00:28:07,520
Mas bebês? Não é a área deles.
682
00:28:08,310 --> 00:28:11,390
Sempre que um homem
segura um bebê, ele chora.
683
00:28:12,140 --> 00:28:13,730
O bebê fica triste também.
684
00:28:16,270 --> 00:28:18,220
Gosto de vocês. Mesmo.
685
00:28:18,420 --> 00:28:21,300
É um barco com os únicos homens nos EUA
686
00:28:21,500 --> 00:28:23,610
que ligam para pomada antiassaduras.
687
00:28:24,030 --> 00:28:25,980
Mas sejamos sinceros:
688
00:28:26,180 --> 00:28:31,120
vocês ligam principalmente
porque ganham muito dinheiro.
689
00:28:33,670 --> 00:28:37,110
O segundo motivo é
que as futuras terceiras esposas de vocês
690
00:28:37,310 --> 00:28:38,320
usam fraldas agora,
691
00:28:38,520 --> 00:28:40,510
e vocês querem que elas fiquem bem.
692
00:28:41,760 --> 00:28:43,720
É muita bondade de vocês.
693
00:28:47,970 --> 00:28:49,670
- Posso fazer uma pergunta?
- Sim.
694
00:28:49,870 --> 00:28:51,380
- Uma pergunta?
- Sim.
695
00:28:51,580 --> 00:28:53,130
É algo que não entendo.
696
00:28:53,330 --> 00:28:55,130
- Espero que não digam "não".
- Não.
697
00:28:55,330 --> 00:28:57,090
- Tem a ver com minha irmã.
- O quê?
698
00:28:57,290 --> 00:28:58,800
- Minha irmã.
- Quem?
699
00:28:59,000 --> 00:29:00,990
Ela entrou para uma colônia naturista.
700
00:29:02,150 --> 00:29:04,820
- Quero saber...
- Sim.
701
00:29:05,280 --> 00:29:08,910
O que dar de aniversário a uma nudista?
702
00:29:09,410 --> 00:29:12,110
Que presente de aniversário
você pode comprar?
703
00:29:12,300 --> 00:29:13,660
David Weston!
704
00:29:17,040 --> 00:29:18,820
É difícil falar com você.
705
00:29:19,020 --> 00:29:20,750
- Quem é você?
- Susie Myerson.
706
00:29:21,300 --> 00:29:23,950
Represento James Howard,
o incrível comediante
707
00:29:24,150 --> 00:29:26,950
que fez teste para seu filme de guerra
708
00:29:27,150 --> 00:29:28,330
umas quatro vezes?
709
00:29:28,530 --> 00:29:29,660
Está brincando.
710
00:29:29,860 --> 00:29:32,580
Por que pediu salada Cobb
se não come bacon e ovo?
711
00:29:32,780 --> 00:29:33,960
Sabe que gosto da salada?
712
00:29:34,160 --> 00:29:35,670
Você não gosta da salada.
713
00:29:35,870 --> 00:29:37,050
É melhor ir embora.
714
00:29:37,250 --> 00:29:39,090
Não é o lugar para essa conversa.
715
00:29:39,290 --> 00:29:40,010
Concordo.
716
00:29:40,210 --> 00:29:43,180
Está mil graus aqui,
e a acústica é horrível.
717
00:29:43,380 --> 00:29:45,560
Pode ligar para meu escritório e...
718
00:29:45,750 --> 00:29:49,230
Eu liguei para o seu escritório, David.
719
00:29:49,420 --> 00:29:51,310
Sem parar, por dois dias.
720
00:29:51,510 --> 00:29:53,730
Você não me atende nem liga de volta.
721
00:29:53,930 --> 00:29:55,060
Você é meu marido?
722
00:29:55,260 --> 00:29:57,440
Só quero uma resposta pro meu cliente.
723
00:29:57,640 --> 00:29:59,030
Ele está me enlouquecendo.
724
00:29:59,230 --> 00:30:00,950
Pago cinco dólares pela água.
725
00:30:01,140 --> 00:30:02,240
Tem uma jarra ali.
726
00:30:02,440 --> 00:30:04,550
Vou morrer se me mexer. Me dê a água.
727
00:30:09,220 --> 00:30:12,350
O que vai ser? Sim ou não?
728
00:30:12,970 --> 00:30:15,590
Acha que vou responder aqui e agora?
729
00:30:15,780 --> 00:30:16,630
Escolha uma.
730
00:30:16,830 --> 00:30:18,630
Ele é muito bom, estou decidindo.
731
00:30:18,830 --> 00:30:23,340
David, sério. Eu não me importo.
732
00:30:23,540 --> 00:30:25,470
Até prefiro que não o escolha.
733
00:30:25,670 --> 00:30:27,600
Ele é um ótimo comediante,
734
00:30:27,800 --> 00:30:30,350
e eu ganharia muito mais dinheiro
735
00:30:30,550 --> 00:30:31,640
se ele saísse em turnê.
736
00:30:31,840 --> 00:30:34,310
Se durar um ano, compro um carro novo.
737
00:30:34,510 --> 00:30:36,730
E ele volta muito famoso.
738
00:30:36,930 --> 00:30:38,520
Aí faremos uma turnê mundial.
739
00:30:38,720 --> 00:30:41,110
Vou me mudar pro interior.
Terei vários carros.
740
00:30:41,310 --> 00:30:42,360
Vou espalhá-los
741
00:30:42,560 --> 00:30:45,010
e dirigir de um até o outro o dia todo.
742
00:30:46,090 --> 00:30:48,660
Ele ganharia uma mixaria
trabalhando para você,
743
00:30:48,860 --> 00:30:50,330
e eu teria que aceitar,
744
00:30:50,530 --> 00:30:53,620
porque ele quer demais fazer
esse filme ridículo.
745
00:30:53,820 --> 00:30:56,390
É o que ele mais quer. Só fala nisso.
746
00:30:56,770 --> 00:30:58,210
Não sei por quê.
747
00:30:58,410 --> 00:31:01,130
O roteiro é horrível. Ruim demais.
748
00:31:01,330 --> 00:31:03,720
Espere aí. O roteiro é brilhante.
749
00:31:03,920 --> 00:31:06,300
O roteirista foi indicado ao Oscar.
750
00:31:06,500 --> 00:31:08,550
Ele ganhou? Imaginei.
751
00:31:08,750 --> 00:31:10,600
Tem problemas no terceiro ato.
752
00:31:10,800 --> 00:31:13,410
Mas faça o que tiver que fazer. Não ligo.
753
00:31:14,330 --> 00:31:16,400
- "Não ligo"? Disse isso a ele?
- Sim.
754
00:31:16,600 --> 00:31:18,520
- E falou mal do roteiro?
- Sim.
755
00:31:18,720 --> 00:31:20,650
Depois de encurralá-lo na sauna gay.
756
00:31:20,850 --> 00:31:23,490
Eu tinha um palpite, mas não queria ir lá.
757
00:31:23,690 --> 00:31:24,780
Ele me obrigou.
758
00:31:24,980 --> 00:31:27,050
Como era? A sauna.
759
00:31:27,590 --> 00:31:28,740
Muitos pintos.
760
00:31:28,940 --> 00:31:30,090
Como imaginei.
761
00:31:31,680 --> 00:31:33,080
Pare de me olhar assim.
762
00:31:33,280 --> 00:31:34,830
Falou para não contratá-lo.
763
00:31:35,030 --> 00:31:36,790
É o contrário do que deveria fazer.
764
00:31:36,990 --> 00:31:38,210
Era minha última jogada.
765
00:31:38,410 --> 00:31:40,920
Ele gostou do James e do Dick Gregory.
766
00:31:41,120 --> 00:31:43,510
James Earl Jones. A competição é dura.
767
00:31:43,710 --> 00:31:44,900
Tive que fazer algo.
768
00:31:45,520 --> 00:31:46,340
Duro.
769
00:31:46,540 --> 00:31:47,590
Vá para casa, Maggie.
770
00:31:47,790 --> 00:31:48,650
Tudo bem.
771
00:31:50,490 --> 00:31:52,680
E tive que forçar minha saída.
772
00:31:52,880 --> 00:31:55,100
Tinha uma fila de gente pelada.
773
00:31:55,300 --> 00:31:56,370
E agora?
774
00:31:57,660 --> 00:32:00,960
Vamos esperar.
Aí vomitamos, e esperamos mais.
775
00:32:04,130 --> 00:32:06,670
Mas contratei uma boa cantora de cabaré.
776
00:32:07,050 --> 00:32:09,260
James vai adorar saber.
777
00:32:11,550 --> 00:32:14,250
E a nossa arma secreta?
Sabemos escolher talentos.
778
00:32:14,440 --> 00:32:17,080
- Hilária.
- Quem diria que pomada é engraçado?
779
00:32:17,280 --> 00:32:19,850
Qualquer coisa
envolvendo bumbum tem graça.
780
00:32:20,270 --> 00:32:21,590
Você se apresenta sempre?
781
00:32:21,790 --> 00:32:23,130
Toda noite, na verdade.
782
00:32:23,330 --> 00:32:24,590
Ela devia ir ao programa.
783
00:32:24,790 --> 00:32:25,970
Nunca pensei nisso.
784
00:32:26,160 --> 00:32:28,320
- Pode ser nossa porta-voz.
- Interessante.
785
00:32:29,030 --> 00:32:31,930
Pode ser nossa Boneca Diddy Doo
trocando um bebê.
786
00:32:32,130 --> 00:32:32,930
De biquíni.
787
00:32:33,130 --> 00:32:35,600
Sim, porque a maternidade pode ser sexy.
788
00:32:35,800 --> 00:32:38,190
Certo. Foi um prazer falar com vocês.
789
00:32:38,390 --> 00:32:39,950
Nos vemos no escritório.
790
00:32:40,290 --> 00:32:41,270
Adorei a ideia.
791
00:32:41,470 --> 00:32:43,500
Foi a melhor que já ouvi.
792
00:32:45,080 --> 00:32:46,740
- Vamos.
- Tenho que trabalhar.
793
00:32:46,940 --> 00:32:49,280
- Cinco minutos. Uma dança.
- Não tem música.
794
00:32:49,480 --> 00:32:51,170
Posso cantarolar.
795
00:32:52,090 --> 00:32:53,530
- Me solta.
- Você é linda.
796
00:32:53,730 --> 00:32:56,410
- Amigo!
- Sim?
797
00:32:56,610 --> 00:32:58,460
Por que não deixa a moça trabalhar?
798
00:32:58,660 --> 00:32:59,370
Estamos de papo.
799
00:32:59,570 --> 00:33:02,380
Não sei o que aprendeu,
mas conversamos com a boca.
800
00:33:02,580 --> 00:33:03,520
Não foi nada.
801
00:33:04,940 --> 00:33:07,770
Não é legal tocar em algo que não é seu.
802
00:33:09,940 --> 00:33:10,840
Italiano.
803
00:33:11,040 --> 00:33:12,570
Engraçadinha. Me dê o paletó.
804
00:33:13,200 --> 00:33:14,810
Não posso tocar nele?
805
00:33:15,010 --> 00:33:16,220
- Chega.
- Não gostou?
806
00:33:16,420 --> 00:33:17,600
Já entendi. Devolva.
807
00:33:17,800 --> 00:33:19,560
Ele é caro? Parece.
808
00:33:19,760 --> 00:33:20,560
Devolva!
809
00:33:20,760 --> 00:33:22,540
Fica bom em mim? Só quero ver.
810
00:33:28,090 --> 00:33:29,710
Suas chaves estavam lá?
811
00:33:30,750 --> 00:33:32,130
Nossa, que reviravolta.
812
00:33:32,880 --> 00:33:34,130
Que constrangedor.
813
00:33:51,610 --> 00:33:52,550
Olá.
814
00:33:52,750 --> 00:33:55,180
Susie Myerson,
da Susie Myerson e Associados.
815
00:33:55,380 --> 00:33:57,600
Eu a represento.
816
00:33:57,800 --> 00:34:00,060
Este é Alan Young, do Dep. Legal,
817
00:34:00,260 --> 00:34:02,140
Barbara Stern, relações públicas,
818
00:34:02,340 --> 00:34:04,230
e George Toledano, o produtor executivo.
819
00:34:04,430 --> 00:34:06,860
- Ela é empresária da Midge.
- Não chamou o advogado?
820
00:34:07,060 --> 00:34:09,990
- Não tenho um.
- Tenho meu cartão aqui.
821
00:34:10,190 --> 00:34:11,900
Nossa. Mofa rápido.
822
00:34:12,100 --> 00:34:14,620
É melhor deixá-los secar antes.
823
00:34:14,820 --> 00:34:17,120
Não é uma reunião amigável.
824
00:34:17,320 --> 00:34:19,040
Gordon já vai chegar. Sente-se.
825
00:34:19,240 --> 00:34:20,140
Obrigada.
826
00:34:22,260 --> 00:34:24,830
Por que está molhada? Que casaco é esse?
827
00:34:25,030 --> 00:34:26,810
Longa história. Fiz merda.
828
00:34:27,230 --> 00:34:30,590
Ora, ora. Reuniões de emergência,
minhas preferidas.
829
00:34:30,790 --> 00:34:32,880
Eu ficaria furioso, mas era um evento
830
00:34:33,080 --> 00:34:34,550
em prol dos animais,
831
00:34:34,750 --> 00:34:37,910
que Hedy ama, e eu, não,
então vocês me resgataram.
832
00:34:39,780 --> 00:34:40,730
Isso vai ser bom.
833
00:34:40,920 --> 00:34:42,810
Não é. Teve um incidente no barco.
834
00:34:43,010 --> 00:34:45,790
- Que barco?
- O evento com a empresa.
835
00:34:46,160 --> 00:34:47,660
Isso rolou mesmo?
836
00:34:48,000 --> 00:34:49,370
Já estava pago.
837
00:34:49,750 --> 00:34:51,030
- Você estava lá?
- Sim.
838
00:34:51,230 --> 00:34:52,700
- Por quê?
- Eu quis ajudar.
839
00:34:52,890 --> 00:34:55,110
- Já foi marinheira?
- Eu me apresentei.
840
00:34:55,310 --> 00:34:57,870
- Para os patrocinadores?
- Para ajudar George.
841
00:34:58,070 --> 00:35:00,870
Além da festa que eu recusei
ter acontecido,
842
00:35:01,070 --> 00:35:02,960
você a mandou no meu lugar?
843
00:35:03,150 --> 00:35:05,290
A roteirista que faz
uma piada boa por mês?
844
00:35:05,490 --> 00:35:06,630
A Trudy estava ocupada?
845
00:35:06,830 --> 00:35:08,540
O show foi bom. Eles adoraram.
846
00:35:08,740 --> 00:35:10,050
E a média dela subiu.
847
00:35:10,250 --> 00:35:12,590
Foi tão bom
que estamos aqui nesta reunião.
848
00:35:12,790 --> 00:35:14,510
O problema não foi o show.
849
00:35:14,710 --> 00:35:18,450
Por que não explica ao Gordon
o motivo de estarmos aqui?
850
00:35:18,780 --> 00:35:22,490
Fui presa pela Guarda Costeira.
851
00:35:22,780 --> 00:35:26,060
Eles prendem pessoas?
Ainda temos liberdade neste país?
852
00:35:26,260 --> 00:35:28,230
- Trudy seria melhor.
- Não tive culpa.
853
00:35:28,430 --> 00:35:31,440
Um homem passou dos limites
com a garçonete,
854
00:35:31,640 --> 00:35:34,780
então eu fui salvá-la,
e a coisa saiu do controle.
855
00:35:34,980 --> 00:35:36,950
Ele disse que nada aconteceu.
856
00:35:37,150 --> 00:35:40,280
Ele estava falando com a menina
quando ela chegou, o agrediu,
857
00:35:40,480 --> 00:35:42,160
e jogou o paletó no rio.
858
00:35:42,360 --> 00:35:44,370
Ele deve ter um armário de paletós.
859
00:35:44,570 --> 00:35:47,370
- Quem era o babaca?
- Um dos executivos da Diddy Doo.
860
00:35:47,570 --> 00:35:51,130
A pomada antiassaduras?
Eles vão patrocinar o programa?
861
00:35:51,330 --> 00:35:53,380
Aí está, George. É por isso.
862
00:35:53,580 --> 00:35:55,800
Olha, isso não é um problema grande.
863
00:35:56,000 --> 00:35:59,050
O que vai ser? Um puxão de orelha?
A conta da lavanderia?
864
00:35:59,250 --> 00:36:02,010
As acusações são de agressão
e perturbação da ordem.
865
00:36:02,210 --> 00:36:05,350
Eles vão processá-la
por agredir um agressor?
866
00:36:05,550 --> 00:36:06,870
- Tem mais.
- Mais.
867
00:36:09,000 --> 00:36:10,940
O barco estava tão longe de Manhattan
868
00:36:11,140 --> 00:36:14,840
que já era considerado
águas internacionais.
869
00:36:15,960 --> 00:36:16,800
O quê?
870
00:36:17,250 --> 00:36:18,820
A França talvez intervenha.
871
00:36:19,020 --> 00:36:20,700
A França? O país?
872
00:36:20,900 --> 00:36:21,780
Isso é ridículo.
873
00:36:21,980 --> 00:36:23,330
- Tem mais.
- O cara do "mais."
874
00:36:23,530 --> 00:36:24,410
Continue.
875
00:36:24,610 --> 00:36:27,250
A carteira dele estava no paletó,
876
00:36:27,450 --> 00:36:29,390
e, em um barco, dinheiro é riqueza,
877
00:36:30,180 --> 00:36:32,340
então cometi um ato de pirataria.
878
00:36:32,540 --> 00:36:33,850
Cacete, você é pirata.
879
00:36:36,980 --> 00:36:40,470
Meu Deus. Isso é tão mais hilário
do que salvar lontras.
880
00:36:40,670 --> 00:36:43,350
Não ria! E por que você está aqui?
881
00:36:43,550 --> 00:36:44,930
Por sorte, acho.
882
00:36:45,130 --> 00:36:47,100
A imprensa estava lá, tiraram fotos,
883
00:36:47,300 --> 00:36:49,400
e Barbara recebeu várias ligações.
884
00:36:49,590 --> 00:36:51,230
- E de quem é a culpa?
- Dela!
885
00:36:51,430 --> 00:36:53,570
- É sua.
- Minha?
886
00:36:53,770 --> 00:36:55,610
Eu tinha mandado cancelar.
887
00:36:55,810 --> 00:36:58,110
Barbara, você é RP.
Devia ter pensado nisso.
888
00:36:58,310 --> 00:36:59,610
Segui as ordens do George.
889
00:36:59,810 --> 00:37:01,530
É? Ainda usamos essa desculpa?
890
00:37:01,730 --> 00:37:03,840
- Gordon, não...
- Já perdi tempo demais.
891
00:37:04,260 --> 00:37:05,200
Meu carro me espera.
892
00:37:05,400 --> 00:37:07,790
George, não foi uma boa semana.
893
00:37:07,990 --> 00:37:09,160
Resolve isso com eles?
894
00:37:09,360 --> 00:37:11,600
- Não vai demiti-la?
- Não.
895
00:37:12,180 --> 00:37:14,670
Mas vou esconder
minhas riquezas dela. Alan?
896
00:37:14,870 --> 00:37:16,170
Vamos cuidar das acusações.
897
00:37:16,370 --> 00:37:19,800
Boa. E Barbara,
deixe a imprensa falar o que quiser.
898
00:37:20,000 --> 00:37:22,360
O mundo vai saber
da pirata na minha equipe.
899
00:37:25,530 --> 00:37:27,660
- Isso não acabou.
- Acabou.
900
00:37:31,080 --> 00:37:32,410
Viu a cara do George?
901
00:37:33,410 --> 00:37:35,230
Nem ter filhos me deixou tão feliz.
902
00:37:35,430 --> 00:37:37,830
- Você é um doente.
- Sim. Certo.
903
00:37:38,710 --> 00:37:41,240
Acho que vou para casa
jantar com minha esposa.
904
00:37:41,440 --> 00:37:42,410
São 22h30.
905
00:37:42,610 --> 00:37:44,880
É Nova York, Susie. Não seja interiorana.
906
00:37:47,680 --> 00:37:50,250
Me deixaram ficar com o casaco.
Não roubei.
907
00:37:50,450 --> 00:37:53,790
Então só saiu ganhando.
Vamos, a gente divide um táxi.
908
00:37:53,990 --> 00:37:55,790
Onde atracou seu navio?
909
00:37:55,990 --> 00:37:57,150
Não me faça rir.
910
00:38:07,410 --> 00:38:09,350
Susie Myerson e Associados. Não é ele.
911
00:38:09,550 --> 00:38:11,850
- Desligue.
- Me diga mais uma vez.
912
00:38:12,050 --> 00:38:13,900
Ele disse que você foi ótimo.
913
00:38:14,100 --> 00:38:15,610
- Ele disse isso?
- Sim.
914
00:38:15,810 --> 00:38:17,620
- Por que ele não ligou?
- Vai ligar.
915
00:38:18,500 --> 00:38:20,320
Susie Myerson e Associados. Não.
916
00:38:20,520 --> 00:38:21,650
Desligue.
917
00:38:21,850 --> 00:38:23,700
Ele vai ligar. Acredite.
918
00:38:23,900 --> 00:38:25,120
Vou andar.
919
00:38:25,320 --> 00:38:27,330
Não vá. Estou com um bom pressentimento.
920
00:38:27,530 --> 00:38:30,910
"Bom pressentimento?"
Isso não vai pagar minhas contas.
921
00:38:31,110 --> 00:38:32,540
Susie Myerson e Associados.
922
00:38:32,740 --> 00:38:34,170
- É ele?
- Não.
923
00:38:34,370 --> 00:38:35,180
Desligue!
924
00:38:37,060 --> 00:38:39,380
Devemos cancelar a turnê até descobrirmos?
925
00:38:39,580 --> 00:38:40,550
- Não.
- Por que não?
926
00:38:40,750 --> 00:38:42,340
Não tem turnê. Eu inventei.
927
00:38:42,540 --> 00:38:43,730
Nossa.
928
00:38:44,150 --> 00:38:46,260
"O nome dela era Diana, mas eu..."
929
00:38:46,460 --> 00:38:50,070
Está fazendo a cena de novo?
Pare com isso.
930
00:38:50,740 --> 00:38:53,990
Susie Myerson e Associados. Sim, aguarde.
931
00:38:54,790 --> 00:38:56,310
David Weston na linha um.
932
00:38:56,510 --> 00:38:57,860
David Weston na linha um.
933
00:38:58,060 --> 00:38:59,750
David Weston na linha...
934
00:39:01,750 --> 00:39:03,880
- Já ligo de volta.
- O quê? Susie!
935
00:39:09,340 --> 00:39:10,470
Anda, Ruttles.
936
00:39:10,930 --> 00:39:12,870
Sr. Weston, ela está em uma ligação.
937
00:39:13,070 --> 00:39:15,520
Parece que vai demorar,
mas ela liga de volta.
938
00:39:15,850 --> 00:39:18,440
Sim, senhor. Prometo. Tchau.
939
00:39:21,860 --> 00:39:23,670
Posso fazer uma pergunta?
940
00:39:23,870 --> 00:39:25,070
Fale.
941
00:39:25,690 --> 00:39:27,930
O que vai usar
quando eu levá-la ao Oscar?
942
00:39:28,130 --> 00:39:29,360
Estarei linda.
943
00:39:30,660 --> 00:39:32,070
Ei, faça a cena.
944
00:39:32,700 --> 00:39:34,140
- Sério?
- Sim.
945
00:39:34,340 --> 00:39:35,950
Vamos ver o porquê do alarde.
946
00:39:36,830 --> 00:39:40,210
"O nome dela era Diana.
Mas eu a chamava de Didi.
947
00:39:40,580 --> 00:39:42,990
"Ela era minha babá.
Eu queria casar com ela,
948
00:39:43,180 --> 00:39:46,360
"mas ela queria que eu fizesse o dever.
Eu só virei..."
949
00:39:46,560 --> 00:39:47,780
Soube da Susie Myerson?
950
00:39:47,980 --> 00:39:49,740
Pôs um cliente no filme do Weston.
951
00:39:49,940 --> 00:39:50,870
Só escala famosos.
952
00:39:51,070 --> 00:39:52,950
Ela falou com ele pessoalmente.
953
00:39:53,150 --> 00:39:54,750
- Como conseguiu?
- Foi de surpresa.
954
00:39:54,950 --> 00:39:57,580
Estudou anatomia
e fingiu ser cardiologista.
955
00:39:57,780 --> 00:39:59,080
No casamento da filha dele.
956
00:39:59,280 --> 00:40:00,670
Entrou no carro dele.
957
00:40:00,870 --> 00:40:02,340
Saiu do bolo de aniversário.
958
00:40:02,540 --> 00:40:04,090
No confessionário da igreja.
959
00:40:04,290 --> 00:40:05,380
No Four Seasons.
960
00:40:05,580 --> 00:40:07,050
Fingiu ser prima dele.
961
00:40:07,250 --> 00:40:10,010
Reservou um quarto ao lado dele no Hilton.
962
00:40:10,210 --> 00:40:11,760
Tomou LSD com ele e Leary.
963
00:40:11,960 --> 00:40:13,490
Nadou até ele em Palm Springs.
964
00:40:16,660 --> 00:40:17,690
Puta merda!
965
00:40:17,890 --> 00:40:20,250
Vai precisar de camisa também?
966
00:40:20,790 --> 00:40:22,670
Quero tudo, Jeeves.
967
00:40:37,390 --> 00:40:38,970
Sra. Maisel! Por favor?
968
00:40:39,470 --> 00:40:41,000
Eu? Jura?
969
00:40:41,200 --> 00:40:42,730
Você diz tudo que penso.
970
00:40:42,930 --> 00:40:44,440
Uma conexão assustadora.
971
00:40:45,310 --> 00:40:46,130
Obrigada.
972
00:40:46,330 --> 00:40:48,480
Posso pegar seu autógrafo também?
973
00:40:49,070 --> 00:40:53,010
Vivi para ver você vindo ao centro.
974
00:40:53,210 --> 00:40:56,280
Eu tento não vir,
mas vendem a melhor heroína ali.
975
00:40:57,120 --> 00:40:59,560
- Aliás, ótimo set.
- Você viu?
976
00:40:59,760 --> 00:41:02,020
- Até comprei ingresso.
- Fizeram você comprar?
977
00:41:02,220 --> 00:41:03,480
Não pago há dez anos.
978
00:41:03,680 --> 00:41:05,610
Eu teria pagado, o que vale de algo.
979
00:41:05,810 --> 00:41:07,840
Ainda assim. Obrigada.
980
00:41:08,210 --> 00:41:10,170
Está com fome? Vamos jantar?
981
00:41:11,920 --> 00:41:15,390
Claro. Por que não?
Tem um ótimo lugar aqui perto.
982
00:41:17,970 --> 00:41:20,170
Nunca vi você sem terno.
983
00:41:20,370 --> 00:41:22,420
E achei que estaria vestida de pirata.
984
00:41:22,620 --> 00:41:23,940
O papagaio está de folga.
985
00:41:28,400 --> 00:41:31,010
Não imaginei trazer você aqui.
986
00:41:31,210 --> 00:41:32,640
Não? Muito chique?
987
00:41:32,840 --> 00:41:33,820
Muito grudento.
988
00:41:34,400 --> 00:41:36,470
Poderiam desligar algumas luzes.
989
00:41:36,670 --> 00:41:38,450
Não se preocupe. Já vão queimar.
990
00:41:40,950 --> 00:41:43,650
Lill! Um donut de chocolate
e café vão me salvar.
991
00:41:43,850 --> 00:41:44,790
Já levo.
992
00:41:45,290 --> 00:41:46,920
Ei, policial Peluso!
993
00:41:47,580 --> 00:41:49,700
Oi, Midge Maisel. Caramba.
994
00:41:49,890 --> 00:41:52,320
Bom te ver. Gordon, é o policial Peluso.
995
00:41:52,520 --> 00:41:53,780
Me prendeu algumas vezes.
996
00:41:53,980 --> 00:41:56,080
Sério? Prazer.
997
00:41:56,280 --> 00:41:58,410
- Ei, você é o cara da TV.
- Sou eu.
998
00:41:58,610 --> 00:42:00,470
Quase não reconheci sem terno.
999
00:42:00,850 --> 00:42:03,080
- Tudo bem?
- Sou uma pirata.
1000
00:42:03,280 --> 00:42:04,230
Ótimo!
1001
00:42:05,270 --> 00:42:06,390
Obrigado, querida.
1002
00:42:06,810 --> 00:42:10,090
Muito prazer. E você, comporte-se.
1003
00:42:10,290 --> 00:42:11,270
Não tem chance.
1004
00:42:13,280 --> 00:42:16,450
- Quantas vezes foi presa?
- Uma dama nunca diz.
1005
00:42:17,030 --> 00:42:19,270
Vamos direito ao ponto.
1006
00:42:19,470 --> 00:42:20,680
- Você quer?
- Claro.
1007
00:42:20,880 --> 00:42:23,650
Nosso segundo encontro
será num lugar melhor.
1008
00:42:23,850 --> 00:42:24,940
Não é um encontro.
1009
00:42:25,140 --> 00:42:27,790
Nem me fale.
Tem um cara morrendo no canto.
1010
00:42:28,330 --> 00:42:30,110
Um primeiro encontro melhor.
1011
00:42:30,310 --> 00:42:31,530
Não vou sair com você.
1012
00:42:31,730 --> 00:42:33,210
Vamos começar a transar.
1013
00:42:33,630 --> 00:42:35,740
O romance faz falta, mas é o que dá.
1014
00:42:35,940 --> 00:42:37,200
- Gordon.
- Só uma vez.
1015
00:42:37,400 --> 00:42:38,800
- Gordon.
- Em um lugar legal.
1016
00:42:39,090 --> 00:42:42,750
Uma cobertura no Carlyle,
champanhe, roupões e chinelos.
1017
00:42:42,950 --> 00:42:44,720
Pode usá-los antes ou depois.
1018
00:42:45,520 --> 00:42:49,980
Um beijo? Um único beijo incrível?
1019
00:42:50,400 --> 00:42:52,260
Me deixe ao menos me redimir.
1020
00:42:52,460 --> 00:42:53,840
Beijo bem melhor sem patins.
1021
00:42:54,040 --> 00:42:56,090
Com certeza. Mas...
1022
00:42:56,290 --> 00:42:57,240
Mas?
1023
00:42:58,410 --> 00:43:00,570
Se começássemos algo...
1024
00:43:01,530 --> 00:43:02,620
Ninguém disse isso.
1025
00:43:02,910 --> 00:43:05,230
Aconteceria o seguinte.
Alguém descobriria.
1026
00:43:05,430 --> 00:43:07,620
- Ninguém descobriria.
- É claro que sim.
1027
00:43:08,330 --> 00:43:10,570
- Continue.
- Aí todos saberiam.
1028
00:43:10,770 --> 00:43:14,110
E nada mudaria para você,
mas tudo mudaria pra mim.
1029
00:43:14,310 --> 00:43:15,160
Eu não deixaria.
1030
00:43:15,360 --> 00:43:19,990
Eu teria que ouvir fofocas
no banheiro feminino.
1031
00:43:20,190 --> 00:43:21,750
Use meu banheiro. É melhor.
1032
00:43:21,940 --> 00:43:23,210
Tem toalhas com meu nome.
1033
00:43:23,400 --> 00:43:25,750
E eu viraria só "a amante do Gordon".
1034
00:43:25,950 --> 00:43:28,500
Não a mulher que faz piadas ótimas
1035
00:43:28,700 --> 00:43:31,630
ou a primeira roteirista
no maior talk show da TV,
1036
00:43:31,830 --> 00:43:33,770
só "a garota do Gordon".
1037
00:43:34,770 --> 00:43:37,220
Mas gostei da aliteração.
1038
00:43:37,420 --> 00:43:40,510
Tudo que fiz iria para o lixo
num piscar de olhos.
1039
00:43:40,710 --> 00:43:44,890
Me deixe interrompê-la.
Eu duro mais que um piscar de olhos.
1040
00:43:45,090 --> 00:43:46,440
Faço academia.
1041
00:43:46,640 --> 00:43:50,320
Mas o principal motivo,
apesar do seu humor, do seu charme...
1042
00:43:50,520 --> 00:43:52,110
Não se esqueça da beleza.
1043
00:43:52,310 --> 00:43:54,000
Não posso transar com você porque,
1044
00:43:54,500 --> 00:43:56,280
se eu aparecer no programa...
1045
00:43:56,480 --> 00:43:58,130
- Não vai.
- Me deixe terminar.
1046
00:43:58,720 --> 00:44:01,660
- Se eu aparecer.
- Não vai acontecer.
1047
00:44:01,860 --> 00:44:04,470
Você fica me interrompendo. Fique quieto.
1048
00:44:05,890 --> 00:44:08,680
Se eu transar com você,
quando eu aparecer,
1049
00:44:09,270 --> 00:44:12,210
não saberei se foi porque mereci
1050
00:44:12,410 --> 00:44:14,900
ou se foi porque transei com você.
1051
00:44:16,570 --> 00:44:18,470
Tenho uma bela casa em Nantucket.
1052
00:44:18,670 --> 00:44:20,970
Com bicicletas... Tem uma com cestinha.
1053
00:44:21,170 --> 00:44:22,660
Parece gostar de cestinha.
1054
00:44:24,620 --> 00:44:26,030
Foi a última tentativa.
1055
00:44:29,290 --> 00:44:30,460
Ao menos dança comigo?
1056
00:44:36,460 --> 00:44:37,460
Vamos.
1057
00:44:58,480 --> 00:45:04,490
CITY SPOON
ABERTO 24 HORAS
1058
00:47:22,210 --> 00:47:24,150
Legendas: Paula Padilha
1059
00:47:24,350 --> 00:47:26,300
Supervisão Criativa:
Verônica Cunha