1 00:00:08,630 --> 00:00:10,880 {\an8}Maravilhosa Sra. Maisel 2 00:00:17,930 --> 00:00:20,270 Sério? Começou sem mim? 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,920 - Pegue. Estão velhos. - Oi. 4 00:00:24,120 --> 00:00:26,310 Para mim, são os melhores do mundo. 5 00:00:27,270 --> 00:00:29,650 Quais as novidades? Quem esfaqueou quem? 6 00:00:30,070 --> 00:00:33,900 Por favor. Aqui só brigam pelas seções do Financial Times. 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,950 Eu adoraria ver porradaria. 8 00:00:36,700 --> 00:00:39,140 - O que é isso? - As fotos que pediu. 9 00:00:39,340 --> 00:00:41,400 - Você lembrou. - Imogene lembrou. 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,070 Eu não as autografei, mas posso fazê-lo. 11 00:00:44,260 --> 00:00:46,080 Que reação foi essa? 12 00:00:46,420 --> 00:00:48,240 - Tem alguma mais antiga? - Antiga? 13 00:00:48,440 --> 00:00:51,110 - As do exército. - As de calcinha? Está brincando. 14 00:00:51,310 --> 00:00:53,280 Vai ter mais utilidade para eles. 15 00:00:53,480 --> 00:00:56,330 - Vão bater punheta? - Não estão montando um musical. 16 00:00:56,530 --> 00:00:58,750 - Não podem bater punheta com essa? - Podem. 17 00:00:58,950 --> 00:01:00,920 Claro que podem. Estou linda. 18 00:01:01,110 --> 00:01:03,500 Amigo, o que acha dessa foto? 19 00:01:03,700 --> 00:01:05,880 - Midge. - Certo, me devolva. 20 00:01:06,080 --> 00:01:10,050 Vou pedir à Imogene as fotos do exército e trago mês que vem, sim? 21 00:01:10,250 --> 00:01:11,570 Obrigado. 22 00:01:12,030 --> 00:01:15,240 Estou nervosa para mostrar a próxima foto. 23 00:01:18,660 --> 00:01:20,020 Rose no kibutz. 24 00:01:20,220 --> 00:01:22,480 Com listras horizontais e verticais. 25 00:01:22,680 --> 00:01:24,520 Minha mãe está se revirando no túmulo. 26 00:01:24,720 --> 00:01:26,820 Ela vai conhecer o vovô daqui a seis meses. 27 00:01:27,020 --> 00:01:27,780 Condicional. 28 00:01:27,980 --> 00:01:29,750 O que toda menina quer ouvir. 29 00:01:30,500 --> 00:01:32,920 - Ei. Tenho uma pergunta. - Sim? 30 00:01:33,510 --> 00:01:35,450 - Por que vem aqui ? - Para ser revistada. 31 00:01:35,650 --> 00:01:37,700 Não devia vir. Devia estar em turnê. 32 00:01:37,900 --> 00:01:39,330 Preciso comprar malas. 33 00:01:39,530 --> 00:01:40,500 Devia se apresentar. 34 00:01:40,700 --> 00:01:42,000 - Eu o faço. - Vende perucas. 35 00:01:42,200 --> 00:01:44,170 Vendo sonhos de boa qualidade. 36 00:01:44,370 --> 00:01:46,710 - De ter mais cabelo. - Estou diversificando. 37 00:01:46,910 --> 00:01:49,090 Você não dizia isso? Achei que gostaria. 38 00:01:49,290 --> 00:01:51,170 Sabe quanto estou ganhando? 39 00:01:51,370 --> 00:01:52,300 - Susie... - Não. 40 00:01:52,500 --> 00:01:53,260 Ela odiaria isso. 41 00:01:53,460 --> 00:01:55,640 - Não me importa. - Só quis dizer... 42 00:01:55,840 --> 00:01:58,070 Eu sei me cuidar. 43 00:01:58,450 --> 00:02:00,350 Não precisa tomar conta de mim. 44 00:02:00,550 --> 00:02:02,870 - Eu gosto. - E olha no que deu. 45 00:02:04,290 --> 00:02:05,150 Puta merda! 46 00:02:05,350 --> 00:02:06,500 Tem outra. 47 00:02:07,040 --> 00:02:08,460 O lugar está cheio delas. 48 00:02:09,460 --> 00:02:11,040 {\an8}Templos têm uma Estrela de Davi. 49 00:02:11,420 --> 00:02:12,990 {\an8}E ainda passa a mensagem. 50 00:02:13,190 --> 00:02:15,070 {\an8}Calma, vamos tirá-la daqui. 51 00:02:15,270 --> 00:02:16,220 O quê? 52 00:02:16,800 --> 00:02:19,700 Faremos isso com muito respeito, Reverenda Madre. 53 00:02:19,900 --> 00:02:21,350 Sim, com certeza. 54 00:02:21,550 --> 00:02:23,390 Tem vergalhão aqui? 55 00:02:24,270 --> 00:02:26,500 - Nas pilastras todas? - Vergalhão? 56 00:02:26,700 --> 00:02:27,960 Vai me ajudar? 57 00:02:28,160 --> 00:02:31,770 Aqui está. Escola São Xavier Para Meninos. 58 00:02:32,060 --> 00:02:33,420 As freiras nos olham feio. 59 00:02:33,620 --> 00:02:36,470 Entrei menino, saí um homem corrompido. 60 00:02:36,670 --> 00:02:39,220 E olha você agora. Vai abrir um clube gastronômico 61 00:02:39,420 --> 00:02:40,810 e ganhar uma fortuna. 62 00:02:41,010 --> 00:02:42,230 É assim que se corrompe. 63 00:02:42,420 --> 00:02:44,690 Onde iam parar as réguas velhas? 64 00:02:44,890 --> 00:02:46,100 "Olha pro teto." 65 00:02:46,300 --> 00:02:48,500 A Reverenda Madre dizia quando me batia. 66 00:02:48,960 --> 00:02:51,360 - "Lindo teto." - Isso foi ideia sua. 67 00:02:51,560 --> 00:02:53,440 - Eu sei. - E foi ótima. 68 00:02:53,640 --> 00:02:55,240 Esta sala com um palco? 69 00:02:55,440 --> 00:02:57,280 Já tem cozinha e estacionamento 70 00:02:57,480 --> 00:02:59,240 - para quem vem de Jérsei. - Eu sei. 71 00:02:59,440 --> 00:03:00,700 - Estacionamento. - Eu sei. 72 00:03:00,900 --> 00:03:02,700 - Procuramos por meses. - Eu sei. 73 00:03:02,900 --> 00:03:04,960 Se você vai surtar sempre que... 74 00:03:05,160 --> 00:03:07,960 Não vou. Estou bem. De verdade. Corre. 75 00:03:08,160 --> 00:03:09,560 Teríamos que recomeçar. 76 00:03:10,020 --> 00:03:11,590 Lugares assim são raros. 77 00:03:11,790 --> 00:03:13,010 Quer me levar para o lugar 78 00:03:13,210 --> 00:03:15,630 com o qual você estava empolgado no East Village? 79 00:03:15,830 --> 00:03:16,970 Está amaldiçoado. 80 00:03:17,170 --> 00:03:19,180 Vi os dois capangas da Susie 81 00:03:19,380 --> 00:03:20,470 daquele show. 82 00:03:20,670 --> 00:03:22,600 - Lembro deste armário. - Não gosto deles. 83 00:03:22,800 --> 00:03:25,520 - Me escondia aqui. - Estão perto da Midge também. 84 00:03:25,720 --> 00:03:27,690 - Não quero isso. - Será que ainda caibo? 85 00:03:27,890 --> 00:03:29,860 - Archie, pare! - Pare você. 86 00:03:30,060 --> 00:03:31,730 Está obcecado há semanas. 87 00:03:31,930 --> 00:03:34,070 - Eles são mafiosos. - Falou com a Midge? 88 00:03:34,270 --> 00:03:37,410 Não. Não quero ser o vilão sempre que falo com ela. 89 00:03:37,600 --> 00:03:38,950 Mas está ficando maluco. 90 00:03:39,150 --> 00:03:41,370 Fale com ela. Ela vai agradecer a preocupação. 91 00:03:41,570 --> 00:03:43,290 - Vocês podem... - Archie. 92 00:03:43,490 --> 00:03:45,100 Desculpe, Reverenda Madre. 93 00:03:45,760 --> 00:03:48,790 Ainda não aprendeu a ajeitar a gravata. 94 00:03:48,990 --> 00:03:50,430 Querem ficar para o chá? 95 00:03:51,690 --> 00:03:54,130 É muita gentileza, 96 00:03:54,330 --> 00:03:55,400 mas temos que ir. 97 00:03:55,980 --> 00:03:57,720 Pode levar o chá, irmã Clementine. 98 00:03:57,920 --> 00:03:58,980 Eles não vão ficar. 99 00:03:59,490 --> 00:04:01,820 Souberam que sou um desastre com o chá? 100 00:04:03,110 --> 00:04:03,990 Não. 101 00:04:04,410 --> 00:04:05,740 Seu nome é Clementine? 102 00:04:06,120 --> 00:04:07,450 Está paquerando a freira? 103 00:04:07,790 --> 00:04:09,940 - Ela começou. - Freiras não flertam. 104 00:04:10,140 --> 00:04:12,270 Gostam de mel no chá? 105 00:04:12,470 --> 00:04:13,650 Nossa, está mesmo. 106 00:04:13,850 --> 00:04:17,130 Eu aceito o que você gostar de fazer. 107 00:04:18,130 --> 00:04:19,070 Nossa. 108 00:04:19,270 --> 00:04:21,660 Isso aqui vai virar um clube gastronômico, 109 00:04:21,860 --> 00:04:24,830 então não deixe de se divertir na Quaresma. 110 00:04:25,030 --> 00:04:27,890 Eu gosto de música. E de dançar. 111 00:04:30,180 --> 00:04:31,430 Pai, me perdoe. 112 00:04:31,930 --> 00:04:35,210 Diga que é da Susie Myerson e Associados. 113 00:04:35,410 --> 00:04:38,860 Quem sou eu? Por quê? Vai me pedir em casamento? Passe o recado. 114 00:04:40,190 --> 00:04:42,390 S-O-N. Myerson. Nada chique. 115 00:04:42,590 --> 00:04:44,700 E ela tem o número. Sim, tchau. 116 00:04:45,280 --> 00:04:47,680 Licença, posso deixar para a Sra. Myerson? 117 00:04:47,880 --> 00:04:49,940 - Cesta. - Vocês olham isto? Está cheia. 118 00:04:50,140 --> 00:04:51,770 É nosso trabalho olhar a cesta. 119 00:04:51,970 --> 00:04:52,810 Está empoeirada. 120 00:04:53,010 --> 00:04:54,940 A sua vai se destacar. Obrigada, 121 00:04:55,140 --> 00:04:56,190 vamos analisar tudo. 122 00:04:56,390 --> 00:04:58,320 Aqui é da Susie Myerson e Associados 123 00:04:58,520 --> 00:04:59,860 para falar com a Sra. Dyer. 124 00:05:00,060 --> 00:05:02,160 Licença. Espere na fila, como todo mundo. 125 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 Sou o próximo Mort Sahl. 126 00:05:04,320 --> 00:05:06,410 Fila, Mort. Posso deixar um recado? 127 00:05:06,610 --> 00:05:08,500 É ela ali? Ei, Srta. Myerson! 128 00:05:08,700 --> 00:05:10,410 Shelly Liebenthal! Meu set é ótimo! 129 00:05:10,610 --> 00:05:13,500 Temos que fechar a porta para os idiotas não me verem. 130 00:05:13,700 --> 00:05:15,380 São clientes em potencial. 131 00:05:15,580 --> 00:05:16,500 Ela é baixinha. 132 00:05:16,700 --> 00:05:18,920 Está acabando comigo, sabia? 133 00:05:19,120 --> 00:05:19,840 Parece chateada. 134 00:05:20,040 --> 00:05:21,930 - Você comprou uma lhama. - E daí? 135 00:05:22,130 --> 00:05:23,970 - Por quê? - Por que você acha? 136 00:05:24,170 --> 00:05:27,100 Para o meu show. Ela se chama Catherine. 137 00:05:27,300 --> 00:05:28,890 - Não ligo! - Ela liga. 138 00:05:29,090 --> 00:05:31,020 O serviço de quarto deu US$ 2 mil. 139 00:05:31,220 --> 00:05:33,520 Você não come, deve ter sido a Catherine. 140 00:05:33,720 --> 00:05:35,610 Falei que a salada era pequena, 141 00:05:35,810 --> 00:05:36,690 mas ela não ouviu. 142 00:05:36,890 --> 00:05:38,320 E tem que parar de cagar. 143 00:05:38,520 --> 00:05:40,240 Espero que esteja falando dela. 144 00:05:40,440 --> 00:05:42,150 O Orpheum mandou a conta. 145 00:05:42,350 --> 00:05:43,880 Vão trocar o carpete. 146 00:05:44,210 --> 00:05:45,830 Vou falar com a Catherine. 147 00:05:46,020 --> 00:05:47,200 Pegue uma caixa. 148 00:05:47,400 --> 00:05:50,550 Se a vir se agachar, abracadabra, faça o cocô sumir. 149 00:05:51,600 --> 00:05:52,790 Ela se sente julgada. 150 00:05:52,990 --> 00:05:53,970 Tchau! 151 00:05:55,230 --> 00:05:56,750 Era só alugar a lhama. 152 00:05:56,950 --> 00:05:58,500 Dinah, já falou com ela? 153 00:05:58,700 --> 00:05:59,760 Deixei mensagens. 154 00:05:59,960 --> 00:06:02,110 - Não pare. Maggie! - Já vou! 155 00:06:03,690 --> 00:06:05,680 Não faça essa cara. Vai ter rugas. 156 00:06:05,880 --> 00:06:07,350 Faz uma semana. Cadê eles? 157 00:06:07,550 --> 00:06:10,020 Esses putos em Hollywood são assim. 158 00:06:10,220 --> 00:06:12,640 Esse papel foi feito para mim, Susie. 159 00:06:12,840 --> 00:06:14,850 Eu sinto. Nunca quis tanto algo na vida. 160 00:06:15,050 --> 00:06:16,060 Eu sei. 161 00:06:16,260 --> 00:06:17,690 Você não cala a boca. 162 00:06:17,890 --> 00:06:18,790 Vai me enlouquecer. 163 00:06:19,250 --> 00:06:20,320 Devem ter me odiado. 164 00:06:20,520 --> 00:06:22,740 Mas você fez três audições. 165 00:06:22,940 --> 00:06:24,070 "O nome dela era Diana." 166 00:06:24,270 --> 00:06:25,820 Não faça essa cena de novo. 167 00:06:26,020 --> 00:06:28,410 Vou te matar se fizer essa cena. 168 00:06:28,610 --> 00:06:29,910 - Susie! Consegui! - Ela conseguiu! 169 00:06:30,110 --> 00:06:31,640 Viu? Conseguimos. 170 00:06:35,720 --> 00:06:38,630 Pode ir. Você fica. Você fica. Você fica. 171 00:06:38,830 --> 00:06:40,250 Pode ir. Pode ir. 172 00:06:40,450 --> 00:06:42,610 Descubra se a voz é real. 173 00:06:44,360 --> 00:06:47,550 Helen! Susie Myerson. Obrigada por ligar de volta. 174 00:06:47,750 --> 00:06:49,860 Nem meus credores me ligam tanto. 175 00:06:50,240 --> 00:06:51,770 Que anedota pessoal boa. 176 00:06:51,970 --> 00:06:53,680 Quero falar sobre James Howard. 177 00:06:53,880 --> 00:06:56,480 James é incrível. Um grande talento. Eu o amo. 178 00:06:56,680 --> 00:06:59,120 Obrigada, mas que tal me dar uma resposta? 179 00:06:59,330 --> 00:07:00,230 Ainda não tenho. 180 00:07:00,430 --> 00:07:02,230 Helen, ele ainda tem chance? 181 00:07:02,430 --> 00:07:03,320 Sim. 182 00:07:03,520 --> 00:07:04,950 Quantos estão na disputa? 183 00:07:05,150 --> 00:07:06,030 Não posso dizer. 184 00:07:06,230 --> 00:07:07,700 Quer que eu ligue mais? 185 00:07:07,900 --> 00:07:11,470 Se ser agente não der certo, pode ser chefe de sindicato. 186 00:07:11,970 --> 00:07:13,660 Está entre ele e um outro. 187 00:07:13,860 --> 00:07:15,370 Quem é? Dick Gregory, né? 188 00:07:15,570 --> 00:07:17,500 Olha, se dependesse de mim... 189 00:07:17,700 --> 00:07:19,790 Espere. Depende de quem então? 190 00:07:19,990 --> 00:07:21,380 Do produtor. David Weston. 191 00:07:21,580 --> 00:07:23,340 Então você não tem poder? 192 00:07:23,540 --> 00:07:24,510 Não é isso... 193 00:07:24,710 --> 00:07:26,010 Só depende do David Weston? 194 00:07:26,210 --> 00:07:27,280 Sou importante... 195 00:07:28,150 --> 00:07:30,280 Tchau. David Weston. 196 00:07:34,990 --> 00:07:35,770 O que é isso? 197 00:07:35,970 --> 00:07:37,810 Não sei. Ela entrou e dormiu. 198 00:07:38,010 --> 00:07:39,520 - Miriam! - Oi! Estou pronta. 199 00:07:39,720 --> 00:07:42,080 - Você tem dormido? - Dormi vindo para cá. 200 00:07:42,580 --> 00:07:45,400 Não precisa fazer show todas as noites. 201 00:07:45,600 --> 00:07:47,400 Preciso me manter afiada. 202 00:07:47,600 --> 00:07:48,630 Você trabalha. 203 00:07:49,840 --> 00:07:51,740 Aqui. Injete isso na veia. 204 00:07:51,940 --> 00:07:52,910 O que ela disse? 205 00:07:53,110 --> 00:07:56,040 Ela adora você, mas é o produtor que decide. 206 00:07:56,240 --> 00:07:58,210 O que devo fazer? Não sei esperar. 207 00:07:58,410 --> 00:08:01,890 Ache um clube, conte uma piada. Só volte quando eu ligar. 208 00:08:03,310 --> 00:08:05,590 Ei! Não tem que trabalhar? 209 00:08:05,790 --> 00:08:07,840 - É manhã ou noite? - Manhã. 210 00:08:08,040 --> 00:08:10,140 Tenho que ir. Onde me apresento, Dinah? 211 00:08:10,340 --> 00:08:12,300 - Olhe o quadro, Midge. - Quem sou eu? 212 00:08:12,500 --> 00:08:15,180 - Veja as iniciais. - Sim, mas tem dois MM. 213 00:08:15,380 --> 00:08:17,560 É o minúsculo. O maiúsculo é Morty Minsk. 214 00:08:17,760 --> 00:08:19,690 Por quê? Cheguei antes do Morty. 215 00:08:19,890 --> 00:08:21,230 Achei que queria ser pequena. 216 00:08:21,430 --> 00:08:22,650 Obrigada, Dinah, 217 00:08:22,850 --> 00:08:25,690 mas pode escrever os emes de modo diferente? 218 00:08:25,890 --> 00:08:27,950 Fui parar no Bitter End do Morty 219 00:08:28,140 --> 00:08:30,410 e fiz um show de jazz bem ruim. 220 00:08:30,610 --> 00:08:31,700 Que tal pôr "Midge"? 221 00:08:31,900 --> 00:08:34,160 Vai ficar muito espremido. 222 00:08:34,360 --> 00:08:36,870 - E dois corações? - Ficaria fofo. 223 00:08:37,070 --> 00:08:40,520 Pode tirar os corações daqui e ir trabalhar? 224 00:08:41,100 --> 00:08:42,310 É dia ou noite? 225 00:08:43,640 --> 00:08:46,690 Meninas, ao ataque, temos um novo alvo. 226 00:08:46,940 --> 00:08:48,570 David Weston. 227 00:08:48,860 --> 00:08:50,720 Quem falar com ele ganha um bife. 228 00:08:50,920 --> 00:08:52,680 - Pode deixar. - Pode ser batata assada? 229 00:08:52,880 --> 00:08:54,930 Os bifes vêm com batata assada. 230 00:08:55,130 --> 00:08:56,930 Só quero a batata, sem o bife. 231 00:08:57,130 --> 00:08:58,480 Então não coma o bife. 232 00:08:58,680 --> 00:09:01,270 Posso só pedir a batata? É um desperdício de vaca. 233 00:09:01,470 --> 00:09:04,000 Jantar cancelado. Só achem David Weston. 234 00:09:04,460 --> 00:09:05,820 Midge, escolha. 235 00:09:06,020 --> 00:09:07,820 O Sistema Solar sem a Terra 236 00:09:08,020 --> 00:09:10,990 ou o vulcão que deixei cair na saída do metrô. 237 00:09:11,190 --> 00:09:13,490 Não sei. Os dois são bem nota sete. 238 00:09:13,690 --> 00:09:15,300 Estamos falando do Ethan. 239 00:09:18,680 --> 00:09:20,370 É uma nota cinco. 240 00:09:20,570 --> 00:09:21,430 Fechado. 241 00:09:22,350 --> 00:09:23,850 Que bom que veio. 242 00:09:24,690 --> 00:09:26,590 Olha, loção de barba de uísque. 243 00:09:26,790 --> 00:09:28,560 Não grite, tudo dói. 244 00:09:28,940 --> 00:09:29,920 Onde estava ontem? 245 00:09:30,120 --> 00:09:31,300 Na Rua 15. 246 00:09:31,500 --> 00:09:33,780 Me apresentei para a garçonete e o segurança. 247 00:09:34,150 --> 00:09:35,680 - Eita. - Pois é. 248 00:09:35,880 --> 00:09:39,410 Nunca tinha sido interrompido por um guardanapo sendo dobrado. 249 00:09:39,830 --> 00:09:42,560 Midge, Reuben Salazar entrou depois de mim 250 00:09:42,760 --> 00:09:43,830 e fez a da cinta-liga. 251 00:09:44,120 --> 00:09:46,400 Aquele Reuben! Por que roubou minha piada? 252 00:09:46,600 --> 00:09:48,440 - Ele é homem. - Fez voz de mulher. 253 00:09:48,640 --> 00:09:49,650 Vou socá-lo. 254 00:09:49,850 --> 00:09:51,200 Não faça isso. 255 00:09:51,390 --> 00:09:52,610 Deixe com a gente. 256 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 Você dobra os cinco dedos, né? Faz um punho? 257 00:09:55,570 --> 00:09:57,120 Gordon quer falar do monólogo. 258 00:09:57,320 --> 00:09:59,970 - Ainda não escrevemos. - Ele tem ideias. 259 00:10:01,810 --> 00:10:03,310 São grandes fãs do programa. 260 00:10:03,810 --> 00:10:05,630 - Ed Gein também era. - Sério, Gordy. 261 00:10:05,830 --> 00:10:07,380 Ele mandava cartas do hospício. 262 00:10:07,580 --> 00:10:09,710 Perturbadoras, mas menos do que isto. 263 00:10:09,910 --> 00:10:11,760 - Quem é? - Inspiração de Psicose. 264 00:10:11,960 --> 00:10:13,760 - Usava a pele das pessoas. - Nossa. 265 00:10:13,960 --> 00:10:15,220 Que bom que ele vê. 266 00:10:15,420 --> 00:10:17,240 Conta como duas pessoas vendo? 267 00:10:17,570 --> 00:10:19,970 Ele fazia colares com os ossos. 268 00:10:20,170 --> 00:10:21,600 Imagina como fazia bolsas. 269 00:10:21,800 --> 00:10:23,290 Vamos ao monólogo. 270 00:10:24,240 --> 00:10:26,650 Nossos tópicos andam estranhos. 271 00:10:26,850 --> 00:10:27,860 Pode dar detalhes? 272 00:10:28,060 --> 00:10:29,880 Pegamos pesado com a Debbie Reynolds. 273 00:10:30,630 --> 00:10:32,820 Mel? Algo a dizer? Contava com você. 274 00:10:33,020 --> 00:10:33,740 Na próxima. 275 00:10:33,940 --> 00:10:37,160 Hedy diz que criticamos muito as mulheres, vamos repensar. 276 00:10:37,360 --> 00:10:38,950 Vamos chamar a Debbie. 277 00:10:39,150 --> 00:10:40,970 Por que está aqui, Mike? 278 00:10:41,470 --> 00:10:43,100 - O quê? - Nunca vem às reuniões. 279 00:10:43,640 --> 00:10:45,290 Venho há cinco anos. 280 00:10:45,490 --> 00:10:47,960 George, é comigo que você está bravo. 281 00:10:48,160 --> 00:10:49,960 Por que com você? 282 00:10:50,160 --> 00:10:52,670 George está furioso porque não quero falar 283 00:10:52,870 --> 00:10:55,680 "Pomada Diddy Doo" no programa nem em lugar nenhum. 284 00:10:55,880 --> 00:10:56,800 Já odiei falar agora. 285 00:10:57,000 --> 00:10:58,970 Mas você precisa de patrocinadores. 286 00:10:59,170 --> 00:11:00,180 Até onde sei. 287 00:11:00,380 --> 00:11:02,980 Temos ótimos patrocinadores, tipo a Chevrolet. 288 00:11:03,170 --> 00:11:04,180 Disso eu falo. 289 00:11:04,380 --> 00:11:06,040 A Diddy Doo ofereceu mais grana. 290 00:11:06,540 --> 00:11:07,980 Querem deixar uma marca. 291 00:11:08,180 --> 00:11:09,650 Que façam em outro lugar. 292 00:11:09,850 --> 00:11:11,320 Você queria reformar o set. 293 00:11:11,520 --> 00:11:13,070 Daria para pagar por isso. 294 00:11:13,270 --> 00:11:15,450 Então vou mantê-lo. Tem dado sorte. 295 00:11:15,650 --> 00:11:18,280 Pegar pesado com a Debbie? Aqui não é academia. 296 00:11:18,480 --> 00:11:19,340 Que bom que voltou. 297 00:11:19,840 --> 00:11:21,160 A Diddy Doo é popular, 298 00:11:21,360 --> 00:11:23,000 e é o público que queremos. 299 00:11:23,190 --> 00:11:24,960 Quer que bebês vejam o programa? 300 00:11:25,160 --> 00:11:26,790 Não. As mães deles. 301 00:11:26,990 --> 00:11:28,520 Eu usei Diddy Doo. 302 00:11:29,640 --> 00:11:33,400 Não em mim, mas... Sou a única? 303 00:11:34,980 --> 00:11:38,070 Pote bonito, cheira bem, mas me deu alergia. 304 00:11:39,070 --> 00:11:40,800 Me lembro dos dias de rádio. 305 00:11:41,000 --> 00:11:43,640 Nosso patrocinador era um herbicida que matou 306 00:11:43,840 --> 00:11:45,310 doze idosos. 307 00:11:45,510 --> 00:11:46,980 Catorze. Eu li sobre isso. 308 00:11:47,180 --> 00:11:49,100 - Quase um Ed Gein. - Eles usaram errado. 309 00:11:49,300 --> 00:11:50,730 Os bingos ficaram vazios. 310 00:11:50,930 --> 00:11:52,150 Voltamos ao monólogo? 311 00:11:52,350 --> 00:11:55,150 Fale com os executivos. Eles vêm ao programa amanhã, 312 00:11:55,350 --> 00:11:56,110 estão animados. 313 00:11:56,310 --> 00:11:58,160 E vão dar uma festinha depois. 314 00:11:58,350 --> 00:12:00,660 Um barco no Hudson, em sua homenagem. 315 00:12:00,860 --> 00:12:01,660 Não vou a isso. 316 00:12:01,860 --> 00:12:04,910 Vai ser bem perceptível se você não for. 317 00:12:05,110 --> 00:12:07,160 É uma boa ideia consultar seu astro 318 00:12:07,360 --> 00:12:09,750 antes de marcar com a Gangue da coceira? 319 00:12:09,950 --> 00:12:10,670 Desculpe. 320 00:12:10,870 --> 00:12:13,000 Que tal me ligar? Nossas salas são coladas. 321 00:12:13,200 --> 00:12:14,210 Podia ter batido aqui. 322 00:12:14,410 --> 00:12:16,420 Sim, eu devia ter falado com você. 323 00:12:16,620 --> 00:12:18,970 - A culpa é sua. - Não achei que reagiria assim. 324 00:12:19,170 --> 00:12:21,930 Só porque não quero me humilhar em rede nacional? 325 00:12:22,130 --> 00:12:23,930 - Confie em mim. - Então me ouça. 326 00:12:24,130 --> 00:12:26,490 - A emissora falou... - Foda-se a emissora! 327 00:12:28,450 --> 00:12:32,190 Agora, se me permite, quero voltar a falar 328 00:12:32,390 --> 00:12:33,870 do que vamos fazer hoje. 329 00:12:34,460 --> 00:12:37,240 Desculpe, Gordon. Peço desculpas. 330 00:12:37,440 --> 00:12:38,280 Obrigado. 331 00:12:38,480 --> 00:12:40,710 Sério, como vamos começar o programa? 332 00:12:41,130 --> 00:12:43,340 Você tem que entrar de fralda. 333 00:12:47,800 --> 00:12:49,430 Vamos falar de política. 334 00:12:52,390 --> 00:12:53,380 Estou ocupado. 335 00:12:53,580 --> 00:12:55,880 George, queria pedir desculpas... 336 00:12:56,080 --> 00:12:58,300 É você com o David Ben Gurion? 337 00:12:58,500 --> 00:13:00,260 - Sim. - Mas ele está sorrindo. 338 00:13:00,460 --> 00:13:02,090 Ele é bem engraçado. 339 00:13:02,290 --> 00:13:03,720 Posso ajudá-la? 340 00:13:03,920 --> 00:13:04,780 Sim. 341 00:13:06,360 --> 00:13:09,140 Eu não devia ter falado nada. Não ajudei. 342 00:13:09,340 --> 00:13:10,200 Eu que o diga. 343 00:13:10,580 --> 00:13:11,480 Desculpe. 344 00:13:11,680 --> 00:13:14,230 Obrigado por dizer isso. 345 00:13:14,430 --> 00:13:16,440 Se eu puder compensar de algum jeito, 346 00:13:16,640 --> 00:13:17,780 estou à disposição. 347 00:13:17,980 --> 00:13:19,570 Como poderia me ajudar? 348 00:13:19,770 --> 00:13:22,510 A festa amanhã no barco, 349 00:13:23,130 --> 00:13:25,370 - posso ser a substituta. - De quem? 350 00:13:25,570 --> 00:13:26,410 Do Gordon. 351 00:13:26,610 --> 00:13:29,120 Posso fazer um show, sou comediante. 352 00:13:29,320 --> 00:13:31,620 E mãe. Tenho milhões de piadas de fraldas. 353 00:13:31,820 --> 00:13:34,170 Sou boa com fraldas e com quem é do ramo. 354 00:13:34,370 --> 00:13:35,770 Não é uma ideia ruim. 355 00:13:36,350 --> 00:13:38,210 Uma roteirista que gosta do produto. 356 00:13:38,410 --> 00:13:39,520 Que horas zarpamos? 357 00:13:39,860 --> 00:13:41,970 Às 19h30. Não fale da alergia. 358 00:13:42,170 --> 00:13:43,550 Minha boca é um túmulo. 359 00:13:43,750 --> 00:13:45,780 - Já passou, né? - A alergia? 360 00:13:46,570 --> 00:13:47,810 Sim, tudo bem. 361 00:13:48,010 --> 00:13:49,270 - Que bom. - Quer ver? 362 00:13:49,470 --> 00:13:50,660 Não, obrigado. Pode ir. 363 00:13:51,870 --> 00:13:52,810 O que vai usar? 364 00:13:53,010 --> 00:13:53,940 - Fora daqui. - Certo. 365 00:13:54,140 --> 00:13:55,310 Quase pronto. 366 00:13:55,510 --> 00:13:56,400 Não se mexa. 367 00:13:56,600 --> 00:13:57,900 Não precisa fazer isso. 368 00:13:58,100 --> 00:13:58,900 Claro que preciso. 369 00:13:59,100 --> 00:14:01,860 Suas orelhas parecem nuas. É obsceno. 370 00:14:02,060 --> 00:14:04,030 - Mas você já... - Estou costurando. 371 00:14:04,230 --> 00:14:06,660 - Desculpe. - Vão servir muito bem. 372 00:14:06,860 --> 00:14:10,680 Eram da vovó Lehman, uma mulher horrível de muito bom gosto. 373 00:14:11,560 --> 00:14:13,920 - Sra. Weissman. - Lá se vai a costura. 374 00:14:14,120 --> 00:14:16,480 Desculpe! Você já fez tanto. 375 00:14:16,810 --> 00:14:19,170 Me deixou comemorar meu dia especial aqui, 376 00:14:19,370 --> 00:14:21,130 com meus produtos de limpeza. 377 00:14:21,330 --> 00:14:24,340 Eu não ia deixá-la casar na prefeitura. 378 00:14:24,540 --> 00:14:27,300 É pro 3º casamento, quando ninguém mais acredita. 379 00:14:27,500 --> 00:14:30,220 Pronto. Não resistiria a uns passos de hora, 380 00:14:30,420 --> 00:14:32,640 mas vai dar para andar no corredor. 381 00:14:32,840 --> 00:14:34,520 Achei. 382 00:14:34,720 --> 00:14:37,330 - Miriam, guarde isso. - Shirley, olha. 383 00:14:39,420 --> 00:14:41,400 Olha ela no dia do casamento. 384 00:14:41,600 --> 00:14:43,700 Usaram todas as rosas brancas da região. 385 00:14:43,900 --> 00:14:47,240 Nossa, Rose! Você era mais magra do que é hoje? 386 00:14:47,440 --> 00:14:48,700 Sim. 387 00:14:48,900 --> 00:14:51,050 O vestido. Os sapatos. 388 00:14:51,390 --> 00:14:52,660 Que sapatos lindos! 389 00:14:52,860 --> 00:14:54,970 Sua mãe tem pés feitos para sapatos. 390 00:14:55,560 --> 00:14:56,790 - Opa. - Zelda! 391 00:14:56,990 --> 00:14:59,210 - Eu quis ver a foto. - Eu quero ajudá-la. 392 00:14:59,410 --> 00:15:01,760 Tudo bem querer usar esse vestido frágil. 393 00:15:01,950 --> 00:15:02,880 Mas faça o que digo, 394 00:15:03,080 --> 00:15:04,970 ou vai dizer os votos de calcinha. 395 00:15:05,170 --> 00:15:08,260 Eu olhava esse álbum o tempo todo quando criança. 396 00:15:08,460 --> 00:15:09,970 Mãe, você está tão linda. 397 00:15:10,170 --> 00:15:11,390 Estou, não é? 398 00:15:11,590 --> 00:15:14,020 E o papai parece assustado. 399 00:15:14,220 --> 00:15:15,560 Parece, não é? 400 00:15:15,760 --> 00:15:17,190 Ele sabia o que o esperava. 401 00:15:17,390 --> 00:15:18,560 O quê? Hipotecas? 402 00:15:18,760 --> 00:15:19,690 Não, noite de núpcias. 403 00:15:19,890 --> 00:15:20,860 Shirley, por favor. 404 00:15:21,060 --> 00:15:23,530 Todos acham que as mulheres ficam com medo. 405 00:15:23,730 --> 00:15:25,650 Mas temos mães, melhores amigas, 406 00:15:25,850 --> 00:15:28,780 rabinos, enfermeiras, revistas 407 00:15:28,980 --> 00:15:32,450 nos assustando no minuto em que menstruamos. 408 00:15:32,650 --> 00:15:34,910 Estamos prontas. Já os homens... 409 00:15:35,110 --> 00:15:37,370 - Não quero falar disso. - Joel estava pronto. 410 00:15:37,570 --> 00:15:39,170 Sou invisível? Muda? 411 00:15:39,370 --> 00:15:41,630 As palavras saem da minha boca e somem? 412 00:15:41,830 --> 00:15:43,710 O barco dele chegou na Normandia, 413 00:15:43,910 --> 00:15:45,090 e ele invadiu com tudo. 414 00:15:45,290 --> 00:15:46,220 É o meu Joely. 415 00:15:46,420 --> 00:15:49,510 Miriam, isso é um papo vulgar. Não quero ouvir. 416 00:15:49,710 --> 00:15:51,310 - Duas vezes. - Nossa. 417 00:15:51,500 --> 00:15:54,070 Vocês já transavam há dois anos. 418 00:15:55,950 --> 00:15:58,290 Mãe, você está tão linda. 419 00:15:58,750 --> 00:16:01,920 Lá vem a noiva. Levantem! 420 00:16:15,430 --> 00:16:17,290 Eu podia ter consertado a calça, 421 00:16:17,490 --> 00:16:18,500 ficaria melhor. 422 00:16:18,700 --> 00:16:20,060 Devia ter dado um terno. 423 00:16:20,730 --> 00:16:22,560 Fizemos o que deu. Vamos largar de mão. 424 00:16:29,980 --> 00:16:31,680 - Vai tocar até quando? - Não sei. 425 00:16:31,880 --> 00:16:33,510 É um casamento ou um recital? 426 00:16:33,710 --> 00:16:34,970 É Chopin, pessoal. 427 00:16:35,170 --> 00:16:38,230 Uma das obras mais famosas. Conta uma história. 428 00:16:38,430 --> 00:16:39,730 Não posso parar. 429 00:16:39,930 --> 00:16:41,580 Chopin vai perdoá-lo. Termine. 430 00:16:44,620 --> 00:16:45,540 Feliz? 431 00:16:45,960 --> 00:16:48,200 Estamos aqui reunidos hoje 432 00:16:48,390 --> 00:16:52,410 para celebrar a união deste homem e desta mulher em matrimônio. 433 00:16:52,610 --> 00:16:54,660 Lembra quando Zelda chegou aqui em casa? 434 00:16:54,860 --> 00:16:56,160 Não. 435 00:16:56,360 --> 00:16:59,500 ...a união mística entre Cristo e sua igreja... 436 00:16:59,700 --> 00:17:01,390 Sabemos de que lado ele está. 437 00:17:02,060 --> 00:17:05,190 Se algum dos presentes tiver um motivo 438 00:17:05,480 --> 00:17:07,840 para impedir esta união, 439 00:17:08,040 --> 00:17:11,190 fale agora, ou cale-se para sempre. 440 00:17:12,610 --> 00:17:16,660 Agora, Zelda e Janusz escreveram seus votos. 441 00:17:17,740 --> 00:17:18,520 Zelda? 442 00:17:18,720 --> 00:17:20,200 Devagar, Zelda. 443 00:17:26,040 --> 00:17:28,460 Janusz, eu te amo. 444 00:17:29,460 --> 00:17:30,960 Amo tudo em você. 445 00:17:31,840 --> 00:17:33,380 Amo sua pontualidade. 446 00:17:33,970 --> 00:17:35,450 Como pendura as fotos retas, 447 00:17:35,650 --> 00:17:38,260 sempre sem medir, centralizadas. 448 00:17:39,220 --> 00:17:40,970 Você não perde dinheiro. 449 00:17:41,560 --> 00:17:44,230 Nunca mancha uma colher de pau. 450 00:17:44,770 --> 00:17:46,230 Você põe a força nas pernas. 451 00:17:48,560 --> 00:17:52,150 Eu amo ser sua esposa. 452 00:17:53,690 --> 00:17:54,860 Agora, Janusz. 453 00:17:55,740 --> 00:17:57,450 Tive uma vida difícil. 454 00:17:58,360 --> 00:18:00,030 Invernos frios, noites sem dormir. 455 00:18:01,120 --> 00:18:02,950 Vivíamos um dia de cada vez. 456 00:18:03,450 --> 00:18:05,110 Mas eu era bom com ferramentas. 457 00:18:05,300 --> 00:18:09,960 Podia consertar o que estava quebrado. E era a minha vida, acho. 458 00:18:10,710 --> 00:18:12,590 Aí conheci você, Zelda. 459 00:18:13,920 --> 00:18:15,660 Eu não sabia que estava quebrado 460 00:18:15,860 --> 00:18:17,550 até você me consertar. 461 00:18:18,510 --> 00:18:19,950 - Nossa. - Moishe! 462 00:18:20,150 --> 00:18:21,620 Ele vai me matar, Shirl. 463 00:18:21,820 --> 00:18:23,680 Eu vou te dar tudo. 464 00:18:24,390 --> 00:18:25,640 Nunca lhe faltará nada. 465 00:18:26,730 --> 00:18:30,400 Você poderá aproveitar a vida sem sacrifícios, 466 00:18:31,020 --> 00:18:34,570 não precisará trabalhar mais um único dia na vida. 467 00:18:35,190 --> 00:18:36,220 O que ele disse? 468 00:18:36,420 --> 00:18:38,930 Não sei. O sotaque dele é forte. 469 00:18:39,130 --> 00:18:41,060 Ela não vai mais trabalhar? 470 00:18:41,260 --> 00:18:42,330 Não sei. 471 00:18:42,950 --> 00:18:45,100 Miriam, o que ele disse? 472 00:18:45,300 --> 00:18:48,020 O quê? Pai, pare! Quero ouvir os votos. 473 00:18:48,220 --> 00:18:50,030 Rose, ela está se demitindo? 474 00:18:50,220 --> 00:18:51,440 Qual é o seu problema? 475 00:18:51,640 --> 00:18:54,000 Sou seu até morrermos, juntos. 476 00:18:54,960 --> 00:18:56,260 Em paz, espero. 477 00:18:57,970 --> 00:19:00,200 Abe, vamos perder a Zelda? 478 00:19:00,400 --> 00:19:03,290 Não ter que trabalhar de novo é bem claro. 479 00:19:03,490 --> 00:19:04,470 Somos o trabalho. 480 00:19:05,140 --> 00:19:07,080 Somos a família dela. 481 00:19:07,280 --> 00:19:08,420 É assim que ela avisa? 482 00:19:08,620 --> 00:19:10,750 Ei! Tem um homem falando polonês. 483 00:19:10,950 --> 00:19:12,460 Como assim, "sem sacrifício"? 484 00:19:12,660 --> 00:19:14,260 Fomos um sacrifício? 485 00:19:14,460 --> 00:19:16,610 Mãe! Pai! Parem. 486 00:19:16,940 --> 00:19:19,050 Não sei por que está tão calma. 487 00:19:19,250 --> 00:19:20,890 Porque Zelda está casando? 488 00:19:21,090 --> 00:19:23,850 Parece que a Zelda nos acha um fardo. Até você. 489 00:19:24,050 --> 00:19:25,310 O quê? Nada disso. 490 00:19:25,510 --> 00:19:27,940 Ela passa o dia cuidando dos seus filhos. 491 00:19:28,140 --> 00:19:30,070 Sim. Ela os ama. São como família. 492 00:19:30,260 --> 00:19:32,820 - Tem certeza? - Não tem a ver com eles. 493 00:19:33,020 --> 00:19:34,490 Ele falou de vocês. 494 00:19:34,690 --> 00:19:37,260 Enfim, vai perder a babá. 495 00:19:40,340 --> 00:19:42,580 A Zelda está se demitindo? 496 00:19:42,780 --> 00:19:45,000 Não sei. Está tudo em polonês. 497 00:19:45,200 --> 00:19:47,500 Ferrou. Quem vai cuidar das crianças? 498 00:19:47,700 --> 00:19:49,960 Ela os leva até o clube após a escola, 499 00:19:50,160 --> 00:19:52,090 quando não posso buscá-los. 500 00:19:52,290 --> 00:19:53,960 Com licença, padre Piotr, 501 00:19:54,160 --> 00:19:56,380 mas é tarde para fazer uma objeção? 502 00:19:56,580 --> 00:19:57,760 O quê? 503 00:19:57,960 --> 00:19:59,640 Não é uma objeção. 504 00:19:59,840 --> 00:20:02,810 Só quero esclarecer uma coisa. 505 00:20:03,010 --> 00:20:08,200 Você disse que a noiva ia finalmente aproveitar a vida. 506 00:20:08,910 --> 00:20:12,120 Quando ela vai começar? 507 00:20:12,620 --> 00:20:14,960 No fim do ano? 508 00:20:15,960 --> 00:20:16,990 No verão? 509 00:20:17,190 --> 00:20:20,210 Temos uma festa em maio para meus clientes. 510 00:20:20,670 --> 00:20:24,390 A noiva pode começar a aproveitar depois? 511 00:20:24,720 --> 00:20:27,410 A noiva pode buscar Ethan na escola, 512 00:20:27,610 --> 00:20:29,710 ou é um sacrifício? 513 00:20:29,910 --> 00:20:31,330 Calem a boca. 514 00:20:31,530 --> 00:20:34,350 Estão fazendo os judeus parecerem barulhentos! 515 00:20:36,230 --> 00:20:37,070 Droga! 516 00:20:38,940 --> 00:20:43,400 Janusz e Zelda concordaram em se unir em matrimônio perante Deus, 517 00:20:44,950 --> 00:20:49,230 então, eu os declaro marido e mulher. 518 00:20:49,430 --> 00:20:53,750 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 519 00:20:54,710 --> 00:20:55,580 Amém. 520 00:21:00,090 --> 00:21:02,160 Lembra o nosso casamento. 521 00:21:02,360 --> 00:21:05,640 Sua mãe passou a noite com a cabeça na minha saia. 522 00:21:09,350 --> 00:21:13,170 Fui ver se a Katrina do 3B ainda quer ser babá. 523 00:21:13,370 --> 00:21:14,090 E? 524 00:21:14,290 --> 00:21:17,840 Ela tem duas pequenas Katrinas e precisa de babá. 525 00:21:18,040 --> 00:21:19,840 Ela não tinha 12 anos ano passado? 526 00:21:20,040 --> 00:21:20,820 Espero que não. 527 00:21:21,900 --> 00:21:23,930 Vodca? É comemorativa. 528 00:21:24,130 --> 00:21:24,900 Claro. 529 00:21:26,160 --> 00:21:28,910 Aos nossos filhos, que vão se criar sozinhos. 530 00:21:29,200 --> 00:21:30,790 À Zelda, que achou o amor. 531 00:21:31,240 --> 00:21:32,200 Bem melhor. 532 00:21:35,670 --> 00:21:36,580 É boa. 533 00:21:37,960 --> 00:21:39,650 Não quer pôr uma creche no clube? 534 00:21:39,850 --> 00:21:40,820 Talvez no novo. 535 00:21:41,020 --> 00:21:43,590 Sim. Como foi na Virgem Maria do Sagrado Inferno? 536 00:21:44,380 --> 00:21:45,220 Vamos comprar. 537 00:21:46,180 --> 00:21:47,180 Ótimo. 538 00:21:47,640 --> 00:21:49,160 Fico muito feliz. 539 00:21:49,360 --> 00:21:52,290 Ache a parte suja do tapete, e empurre 540 00:21:52,490 --> 00:21:55,170 e puxe. Empurre e puxe. 541 00:21:55,370 --> 00:21:57,670 - Por quanto tempo? - Até a sujeira sumir. 542 00:21:57,870 --> 00:21:58,630 Como vou saber? 543 00:21:58,830 --> 00:22:00,720 Rose, pare de monopolizá-la. 544 00:22:00,920 --> 00:22:03,840 Zelda, pode explicar a mecânica 545 00:22:04,040 --> 00:22:05,510 da função de sucção? 546 00:22:05,710 --> 00:22:06,650 Não! 547 00:22:07,070 --> 00:22:08,310 E quando ele enche? 548 00:22:08,510 --> 00:22:09,560 Midge. 549 00:22:09,760 --> 00:22:10,660 Joel. 550 00:22:11,530 --> 00:22:13,730 Quando você fez o show na exposição, 551 00:22:13,930 --> 00:22:15,940 tinha dois caras falando com a Susie. 552 00:22:16,140 --> 00:22:17,330 - Frank e Nicky? - Isso. 553 00:22:17,870 --> 00:22:19,570 - São amigos da Susie? - Amigos? 554 00:22:19,770 --> 00:22:21,400 - Bom... - Pareciam capangas. 555 00:22:21,600 --> 00:22:24,450 Não. Bem, sim, são capangas amigáveis. 556 00:22:24,650 --> 00:22:25,660 O que é isso? 557 00:22:25,860 --> 00:22:27,930 Capangas que dão "bom dia" ao carteiro? 558 00:22:28,340 --> 00:22:30,180 Não precisa se preocupar. 559 00:22:30,640 --> 00:22:31,620 - Acho que sim. - Não. 560 00:22:31,820 --> 00:22:34,620 Eles não são o tipo que bate ponto todo dia. 561 00:22:34,820 --> 00:22:36,040 Eles batem em alguém. 562 00:22:36,240 --> 00:22:37,690 Mas são amigos da Susie. 563 00:22:38,440 --> 00:22:40,760 - É. Mais ou menos. - Amigos? 564 00:22:40,960 --> 00:22:43,820 Não desde sempre. Eles a sequestraram uma vez. 565 00:22:44,690 --> 00:22:46,550 Era para baterem nela ou a matarem 566 00:22:46,750 --> 00:22:48,990 e jogar o corpo no Rio East, mas não. 567 00:22:49,820 --> 00:22:50,810 Final feliz. 568 00:22:51,010 --> 00:22:52,180 Me preocupei à toa. 569 00:22:52,380 --> 00:22:53,870 Não precisa se preocupar. 570 00:22:54,450 --> 00:22:55,730 Eu tenho um clube. 571 00:22:55,930 --> 00:22:57,310 Meu pai é do ramo de roupas. 572 00:22:57,510 --> 00:22:58,520 Conheço esses tipos. 573 00:22:58,720 --> 00:23:00,360 Eu também frequento clubes. 574 00:23:00,560 --> 00:23:02,740 Isso é um tiro no pé. 575 00:23:02,940 --> 00:23:04,590 Eu e meu pé somos adultos... 576 00:23:05,090 --> 00:23:05,990 Você entendeu. 577 00:23:06,190 --> 00:23:07,410 Não se envolva com eles. 578 00:23:07,610 --> 00:23:09,050 - Sim. - O problema é a Susie. 579 00:23:09,470 --> 00:23:12,330 Midge, sei que ela é sua empresária e te ajudou, 580 00:23:12,530 --> 00:23:14,750 mas ela é meio maluca. 581 00:23:14,950 --> 00:23:16,120 Como todos na comédia. 582 00:23:16,320 --> 00:23:18,460 Se ela está envolvida com eles, você está. 583 00:23:18,660 --> 00:23:21,130 Nada disso. Sou independente. 584 00:23:21,330 --> 00:23:23,010 Você dançou em um caminhão de lixo. 585 00:23:23,210 --> 00:23:24,630 Não sei dançar. 586 00:23:24,830 --> 00:23:26,470 - Sério. - Está me irritando. 587 00:23:26,670 --> 00:23:28,720 Você não sabe no que está se metendo. 588 00:23:28,920 --> 00:23:31,180 Eu sei muito bem. Foi coisa de uma vez. 589 00:23:31,380 --> 00:23:33,560 Já acertamos as contas. Ninguém deve nada. 590 00:23:33,760 --> 00:23:36,850 Relaxe e volte a gerenciar seus clubes. 591 00:23:37,050 --> 00:23:38,860 - Foi horrível. - Vá se foder. Que tal? 592 00:23:39,050 --> 00:23:40,610 Só quero ver você bem! 593 00:23:40,810 --> 00:23:43,650 O spray de cabelo impede isso de entrar na sua cabeça? 594 00:23:43,850 --> 00:23:45,450 Você nunca reclamou do spray. 595 00:23:45,640 --> 00:23:46,530 Mentira. 596 00:23:46,730 --> 00:23:48,450 Deixava tudo com cheiro de pum. 597 00:23:48,650 --> 00:23:50,580 Pare, Joel. Sei me cuidar. 598 00:23:50,770 --> 00:23:53,200 - Então não devo me importar? - Não falei isso. 599 00:23:53,400 --> 00:23:54,870 - Não devo me importar? - Deve. 600 00:23:55,070 --> 00:23:57,210 Vou me importar mesmo que fique brava. 601 00:23:57,410 --> 00:23:59,040 - Nada vai te acontecer. - Ótimo. 602 00:23:59,240 --> 00:24:00,960 Se tocarem em um fio de cabelo... 603 00:24:01,160 --> 00:24:02,920 nem daria por causa do spray, 604 00:24:03,120 --> 00:24:04,670 mas vão morrer. Entendeu? 605 00:24:04,870 --> 00:24:07,010 Não. Pode explicar como um homem das cavernas? 606 00:24:07,210 --> 00:24:08,340 Muitos homens ignoram 607 00:24:08,540 --> 00:24:09,890 - as ex-mulheres. - Eu sei. 608 00:24:10,090 --> 00:24:12,430 "A máfia está atrás de você? Que pena." 609 00:24:12,630 --> 00:24:13,470 São idiotas. 610 00:24:13,670 --> 00:24:16,490 - Eu não vou ser assim. - Eu sei. Você não é idiota. 611 00:24:20,710 --> 00:24:22,690 - Abe? - Zelda! 612 00:24:22,890 --> 00:24:24,860 Sr. Weissman, não ligue a torradeira 613 00:24:25,060 --> 00:24:26,400 e o aspirador juntos. 614 00:24:26,600 --> 00:24:28,840 Minha vida toda tem que mudar? 615 00:24:32,010 --> 00:24:32,840 Então... 616 00:24:33,720 --> 00:24:34,550 É. 617 00:24:39,100 --> 00:24:41,480 Vou contar piadas sobre fraldas em um barco. 618 00:24:42,140 --> 00:24:43,230 Parece mentira. 619 00:24:43,560 --> 00:24:44,690 Continuamos depois? 620 00:24:45,310 --> 00:24:46,230 Acho que sim. 621 00:25:00,910 --> 00:25:04,570 Avise que Dinah, da Susie Myerson e Associados, ligou de novo. 622 00:25:04,770 --> 00:25:05,790 Muito obrigada. 623 00:25:08,920 --> 00:25:10,380 - Conseguiu? - Não. 624 00:25:10,800 --> 00:25:13,410 Fui ao Sardi's, onde ele acabou de almoçar. 625 00:25:13,610 --> 00:25:16,790 Comeu a salada Cobb toda, menos o bacon, o ovo e o abacate. 626 00:25:16,990 --> 00:25:19,000 Por que pediu essa salada então? 627 00:25:19,200 --> 00:25:22,500 Mas o garçom falou que ele ia ao barbeiro. 628 00:25:22,700 --> 00:25:24,960 Então fui ao Astor Place. 629 00:25:25,160 --> 00:25:27,420 Sabe quantos Davids cortam o cabelo lá? 630 00:25:27,620 --> 00:25:28,920 E são todos iguais. 631 00:25:29,120 --> 00:25:31,220 Tive que me barbear para disfarçar. 632 00:25:31,420 --> 00:25:34,140 Foi bom para cacete, recomendo. 633 00:25:34,340 --> 00:25:35,560 Foi isso. E vocês? 634 00:25:35,750 --> 00:25:37,220 Deixei 52 mensagens. 635 00:25:37,420 --> 00:25:39,100 Fingiu ser Eartha Kitt? 636 00:25:39,300 --> 00:25:40,940 Há três horas. 637 00:25:41,140 --> 00:25:42,230 Fingiu ser da Receita? 638 00:25:42,430 --> 00:25:44,940 Também, vou almoçar com o contador dele. 639 00:25:45,140 --> 00:25:47,320 Dinah, ele já saiu do escritório. 640 00:25:47,520 --> 00:25:48,670 Filho da puta! 641 00:25:51,840 --> 00:25:52,760 Já chega. 642 00:25:53,880 --> 00:25:54,660 Aonde vai? 643 00:25:54,860 --> 00:25:57,010 Vou exibir minha barba feita. 644 00:25:59,970 --> 00:26:00,810 Alô? 645 00:26:01,600 --> 00:26:04,730 Sim, é da Receita Federal. Como posso ajudar? 646 00:26:19,530 --> 00:26:23,160 Falei: "Dizzy, não sei o que está tocando, mas estou em si bemol!" 647 00:26:28,120 --> 00:26:30,240 Isso, Nanette. Obrigada. 648 00:26:30,430 --> 00:26:31,570 Eu mesma fiz. 649 00:26:31,770 --> 00:26:34,570 Eles só servem bourbon porque é o que eles bebem. 650 00:26:34,770 --> 00:26:35,570 É chato. 651 00:26:35,770 --> 00:26:37,120 Vamos animar as coisas. 652 00:26:37,320 --> 00:26:39,430 Te vi no Wolford. Você é engraçada. 653 00:26:40,180 --> 00:26:42,220 Também sou fã do seu trabalho. 654 00:26:42,510 --> 00:26:45,000 Não deixe faltar, quero todos bêbados. 655 00:26:45,200 --> 00:26:45,980 Pode deixar. 656 00:26:46,770 --> 00:26:49,090 Você está uma graça. 657 00:26:49,290 --> 00:26:51,050 Você também fica bem arrumado. 658 00:26:51,250 --> 00:26:52,800 Eles estão de bom humor. 659 00:26:53,000 --> 00:26:55,030 Todos têm esposas jovens. 660 00:26:55,610 --> 00:26:57,970 Não são as esposas. Pronta para arrasar? 661 00:26:58,170 --> 00:27:00,660 É isso ou pular do barco e nadar até a costa. 662 00:27:01,490 --> 00:27:02,850 Estou pronta. Vamos. 663 00:27:03,050 --> 00:27:04,600 Tem piadas melhores, né? 664 00:27:04,800 --> 00:27:05,750 - Tenho. - Certo. 665 00:27:10,920 --> 00:27:13,420 Boa noite, marujos! 666 00:27:14,840 --> 00:27:16,380 Como estão todos? 667 00:27:18,550 --> 00:27:20,240 Que evento ótimo, não é? 668 00:27:20,440 --> 00:27:23,000 Navegar em torno da ilha de Manhattan. 669 00:27:23,200 --> 00:27:26,720 A mistura de um barco balançando e bourbons. 670 00:27:27,020 --> 00:27:28,020 O que daria errado? 671 00:27:29,480 --> 00:27:32,050 Sou a Sra. Maisel, roteirista do Gordon Ford Show, 672 00:27:32,250 --> 00:27:33,970 e quero agradecer o interesse 673 00:27:34,160 --> 00:27:37,840 em nosso programinha humilde, campeão de audiência, 674 00:27:38,040 --> 00:27:41,070 e toma essa, Jack Paar! 675 00:27:44,780 --> 00:27:48,370 Aqui estou eu, falando com homens sobre pomada antiassaduras. 676 00:27:49,620 --> 00:27:52,190 Me pergunto se tem algum comediante 677 00:27:52,390 --> 00:27:55,040 falando com mulheres sobre ferramentas. 678 00:27:56,420 --> 00:27:59,410 É irônico que homens tenham criado essa pomada. 679 00:27:59,610 --> 00:28:01,950 Eles são os mestres do universo. 680 00:28:02,150 --> 00:28:04,410 Roda, fogo, guerras e tal. 681 00:28:04,610 --> 00:28:07,520 Mas bebês? Não é a área deles. 682 00:28:08,310 --> 00:28:11,390 Sempre que um homem segura um bebê, ele chora. 683 00:28:12,140 --> 00:28:13,730 O bebê fica triste também. 684 00:28:16,270 --> 00:28:18,220 Gosto de vocês. Mesmo. 685 00:28:18,420 --> 00:28:21,300 É um barco com os únicos homens nos EUA 686 00:28:21,500 --> 00:28:23,610 que ligam para pomada antiassaduras. 687 00:28:24,030 --> 00:28:25,980 Mas sejamos sinceros: 688 00:28:26,180 --> 00:28:31,120 vocês ligam principalmente porque ganham muito dinheiro. 689 00:28:33,670 --> 00:28:37,110 O segundo motivo é que as futuras terceiras esposas de vocês 690 00:28:37,310 --> 00:28:38,320 usam fraldas agora, 691 00:28:38,520 --> 00:28:40,510 e vocês querem que elas fiquem bem. 692 00:28:41,760 --> 00:28:43,720 É muita bondade de vocês. 693 00:28:47,970 --> 00:28:49,670 - Posso fazer uma pergunta? - Sim. 694 00:28:49,870 --> 00:28:51,380 - Uma pergunta? - Sim. 695 00:28:51,580 --> 00:28:53,130 É algo que não entendo. 696 00:28:53,330 --> 00:28:55,130 - Espero que não digam "não". - Não. 697 00:28:55,330 --> 00:28:57,090 - Tem a ver com minha irmã. - O quê? 698 00:28:57,290 --> 00:28:58,800 - Minha irmã. - Quem? 699 00:28:59,000 --> 00:29:00,990 Ela entrou para uma colônia naturista. 700 00:29:02,150 --> 00:29:04,820 - Quero saber... - Sim. 701 00:29:05,280 --> 00:29:08,910 O que dar de aniversário a uma nudista? 702 00:29:09,410 --> 00:29:12,110 Que presente de aniversário você pode comprar? 703 00:29:12,300 --> 00:29:13,660 David Weston! 704 00:29:17,040 --> 00:29:18,820 É difícil falar com você. 705 00:29:19,020 --> 00:29:20,750 - Quem é você? - Susie Myerson. 706 00:29:21,300 --> 00:29:23,950 Represento James Howard, o incrível comediante 707 00:29:24,150 --> 00:29:26,950 que fez teste para seu filme de guerra 708 00:29:27,150 --> 00:29:28,330 umas quatro vezes? 709 00:29:28,530 --> 00:29:29,660 Está brincando. 710 00:29:29,860 --> 00:29:32,580 Por que pediu salada Cobb se não come bacon e ovo? 711 00:29:32,780 --> 00:29:33,960 Sabe que gosto da salada? 712 00:29:34,160 --> 00:29:35,670 Você não gosta da salada. 713 00:29:35,870 --> 00:29:37,050 É melhor ir embora. 714 00:29:37,250 --> 00:29:39,090 Não é o lugar para essa conversa. 715 00:29:39,290 --> 00:29:40,010 Concordo. 716 00:29:40,210 --> 00:29:43,180 Está mil graus aqui, e a acústica é horrível. 717 00:29:43,380 --> 00:29:45,560 Pode ligar para meu escritório e... 718 00:29:45,750 --> 00:29:49,230 Eu liguei para o seu escritório, David. 719 00:29:49,420 --> 00:29:51,310 Sem parar, por dois dias. 720 00:29:51,510 --> 00:29:53,730 Você não me atende nem liga de volta. 721 00:29:53,930 --> 00:29:55,060 Você é meu marido? 722 00:29:55,260 --> 00:29:57,440 Só quero uma resposta pro meu cliente. 723 00:29:57,640 --> 00:29:59,030 Ele está me enlouquecendo. 724 00:29:59,230 --> 00:30:00,950 Pago cinco dólares pela água. 725 00:30:01,140 --> 00:30:02,240 Tem uma jarra ali. 726 00:30:02,440 --> 00:30:04,550 Vou morrer se me mexer. Me dê a água. 727 00:30:09,220 --> 00:30:12,350 O que vai ser? Sim ou não? 728 00:30:12,970 --> 00:30:15,590 Acha que vou responder aqui e agora? 729 00:30:15,780 --> 00:30:16,630 Escolha uma. 730 00:30:16,830 --> 00:30:18,630 Ele é muito bom, estou decidindo. 731 00:30:18,830 --> 00:30:23,340 David, sério. Eu não me importo. 732 00:30:23,540 --> 00:30:25,470 Até prefiro que não o escolha. 733 00:30:25,670 --> 00:30:27,600 Ele é um ótimo comediante, 734 00:30:27,800 --> 00:30:30,350 e eu ganharia muito mais dinheiro 735 00:30:30,550 --> 00:30:31,640 se ele saísse em turnê. 736 00:30:31,840 --> 00:30:34,310 Se durar um ano, compro um carro novo. 737 00:30:34,510 --> 00:30:36,730 E ele volta muito famoso. 738 00:30:36,930 --> 00:30:38,520 Aí faremos uma turnê mundial. 739 00:30:38,720 --> 00:30:41,110 Vou me mudar pro interior. Terei vários carros. 740 00:30:41,310 --> 00:30:42,360 Vou espalhá-los 741 00:30:42,560 --> 00:30:45,010 e dirigir de um até o outro o dia todo. 742 00:30:46,090 --> 00:30:48,660 Ele ganharia uma mixaria trabalhando para você, 743 00:30:48,860 --> 00:30:50,330 e eu teria que aceitar, 744 00:30:50,530 --> 00:30:53,620 porque ele quer demais fazer esse filme ridículo. 745 00:30:53,820 --> 00:30:56,390 É o que ele mais quer. Só fala nisso. 746 00:30:56,770 --> 00:30:58,210 Não sei por quê. 747 00:30:58,410 --> 00:31:01,130 O roteiro é horrível. Ruim demais. 748 00:31:01,330 --> 00:31:03,720 Espere aí. O roteiro é brilhante. 749 00:31:03,920 --> 00:31:06,300 O roteirista foi indicado ao Oscar. 750 00:31:06,500 --> 00:31:08,550 Ele ganhou? Imaginei. 751 00:31:08,750 --> 00:31:10,600 Tem problemas no terceiro ato. 752 00:31:10,800 --> 00:31:13,410 Mas faça o que tiver que fazer. Não ligo. 753 00:31:14,330 --> 00:31:16,400 - "Não ligo"? Disse isso a ele? - Sim. 754 00:31:16,600 --> 00:31:18,520 - E falou mal do roteiro? - Sim. 755 00:31:18,720 --> 00:31:20,650 Depois de encurralá-lo na sauna gay. 756 00:31:20,850 --> 00:31:23,490 Eu tinha um palpite, mas não queria ir lá. 757 00:31:23,690 --> 00:31:24,780 Ele me obrigou. 758 00:31:24,980 --> 00:31:27,050 Como era? A sauna. 759 00:31:27,590 --> 00:31:28,740 Muitos pintos. 760 00:31:28,940 --> 00:31:30,090 Como imaginei. 761 00:31:31,680 --> 00:31:33,080 Pare de me olhar assim. 762 00:31:33,280 --> 00:31:34,830 Falou para não contratá-lo. 763 00:31:35,030 --> 00:31:36,790 É o contrário do que deveria fazer. 764 00:31:36,990 --> 00:31:38,210 Era minha última jogada. 765 00:31:38,410 --> 00:31:40,920 Ele gostou do James e do Dick Gregory. 766 00:31:41,120 --> 00:31:43,510 James Earl Jones. A competição é dura. 767 00:31:43,710 --> 00:31:44,900 Tive que fazer algo. 768 00:31:45,520 --> 00:31:46,340 Duro. 769 00:31:46,540 --> 00:31:47,590 Vá para casa, Maggie. 770 00:31:47,790 --> 00:31:48,650 Tudo bem. 771 00:31:50,490 --> 00:31:52,680 E tive que forçar minha saída. 772 00:31:52,880 --> 00:31:55,100 Tinha uma fila de gente pelada. 773 00:31:55,300 --> 00:31:56,370 E agora? 774 00:31:57,660 --> 00:32:00,960 Vamos esperar. Aí vomitamos, e esperamos mais. 775 00:32:04,130 --> 00:32:06,670 Mas contratei uma boa cantora de cabaré. 776 00:32:07,050 --> 00:32:09,260 James vai adorar saber. 777 00:32:11,550 --> 00:32:14,250 E a nossa arma secreta? Sabemos escolher talentos. 778 00:32:14,440 --> 00:32:17,080 - Hilária. - Quem diria que pomada é engraçado? 779 00:32:17,280 --> 00:32:19,850 Qualquer coisa envolvendo bumbum tem graça. 780 00:32:20,270 --> 00:32:21,590 Você se apresenta sempre? 781 00:32:21,790 --> 00:32:23,130 Toda noite, na verdade. 782 00:32:23,330 --> 00:32:24,590 Ela devia ir ao programa. 783 00:32:24,790 --> 00:32:25,970 Nunca pensei nisso. 784 00:32:26,160 --> 00:32:28,320 - Pode ser nossa porta-voz. - Interessante. 785 00:32:29,030 --> 00:32:31,930 Pode ser nossa Boneca Diddy Doo trocando um bebê. 786 00:32:32,130 --> 00:32:32,930 De biquíni. 787 00:32:33,130 --> 00:32:35,600 Sim, porque a maternidade pode ser sexy. 788 00:32:35,800 --> 00:32:38,190 Certo. Foi um prazer falar com vocês. 789 00:32:38,390 --> 00:32:39,950 Nos vemos no escritório. 790 00:32:40,290 --> 00:32:41,270 Adorei a ideia. 791 00:32:41,470 --> 00:32:43,500 Foi a melhor que já ouvi. 792 00:32:45,080 --> 00:32:46,740 - Vamos. - Tenho que trabalhar. 793 00:32:46,940 --> 00:32:49,280 - Cinco minutos. Uma dança. - Não tem música. 794 00:32:49,480 --> 00:32:51,170 Posso cantarolar. 795 00:32:52,090 --> 00:32:53,530 - Me solta. - Você é linda. 796 00:32:53,730 --> 00:32:56,410 - Amigo! - Sim? 797 00:32:56,610 --> 00:32:58,460 Por que não deixa a moça trabalhar? 798 00:32:58,660 --> 00:32:59,370 Estamos de papo. 799 00:32:59,570 --> 00:33:02,380 Não sei o que aprendeu, mas conversamos com a boca. 800 00:33:02,580 --> 00:33:03,520 Não foi nada. 801 00:33:04,940 --> 00:33:07,770 Não é legal tocar em algo que não é seu. 802 00:33:09,940 --> 00:33:10,840 Italiano. 803 00:33:11,040 --> 00:33:12,570 Engraçadinha. Me dê o paletó. 804 00:33:13,200 --> 00:33:14,810 Não posso tocar nele? 805 00:33:15,010 --> 00:33:16,220 - Chega. - Não gostou? 806 00:33:16,420 --> 00:33:17,600 Já entendi. Devolva. 807 00:33:17,800 --> 00:33:19,560 Ele é caro? Parece. 808 00:33:19,760 --> 00:33:20,560 Devolva! 809 00:33:20,760 --> 00:33:22,540 Fica bom em mim? Só quero ver. 810 00:33:28,090 --> 00:33:29,710 Suas chaves estavam lá? 811 00:33:30,750 --> 00:33:32,130 Nossa, que reviravolta. 812 00:33:32,880 --> 00:33:34,130 Que constrangedor. 813 00:33:51,610 --> 00:33:52,550 Olá. 814 00:33:52,750 --> 00:33:55,180 Susie Myerson, da Susie Myerson e Associados. 815 00:33:55,380 --> 00:33:57,600 Eu a represento. 816 00:33:57,800 --> 00:34:00,060 Este é Alan Young, do Dep. Legal, 817 00:34:00,260 --> 00:34:02,140 Barbara Stern, relações públicas, 818 00:34:02,340 --> 00:34:04,230 e George Toledano, o produtor executivo. 819 00:34:04,430 --> 00:34:06,860 - Ela é empresária da Midge. - Não chamou o advogado? 820 00:34:07,060 --> 00:34:09,990 - Não tenho um. - Tenho meu cartão aqui. 821 00:34:10,190 --> 00:34:11,900 Nossa. Mofa rápido. 822 00:34:12,100 --> 00:34:14,620 É melhor deixá-los secar antes. 823 00:34:14,820 --> 00:34:17,120 Não é uma reunião amigável. 824 00:34:17,320 --> 00:34:19,040 Gordon já vai chegar. Sente-se. 825 00:34:19,240 --> 00:34:20,140 Obrigada. 826 00:34:22,260 --> 00:34:24,830 Por que está molhada? Que casaco é esse? 827 00:34:25,030 --> 00:34:26,810 Longa história. Fiz merda. 828 00:34:27,230 --> 00:34:30,590 Ora, ora. Reuniões de emergência, minhas preferidas. 829 00:34:30,790 --> 00:34:32,880 Eu ficaria furioso, mas era um evento 830 00:34:33,080 --> 00:34:34,550 em prol dos animais, 831 00:34:34,750 --> 00:34:37,910 que Hedy ama, e eu, não, então vocês me resgataram. 832 00:34:39,780 --> 00:34:40,730 Isso vai ser bom. 833 00:34:40,920 --> 00:34:42,810 Não é. Teve um incidente no barco. 834 00:34:43,010 --> 00:34:45,790 - Que barco? - O evento com a empresa. 835 00:34:46,160 --> 00:34:47,660 Isso rolou mesmo? 836 00:34:48,000 --> 00:34:49,370 Já estava pago. 837 00:34:49,750 --> 00:34:51,030 - Você estava lá? - Sim. 838 00:34:51,230 --> 00:34:52,700 - Por quê? - Eu quis ajudar. 839 00:34:52,890 --> 00:34:55,110 - Já foi marinheira? - Eu me apresentei. 840 00:34:55,310 --> 00:34:57,870 - Para os patrocinadores? - Para ajudar George. 841 00:34:58,070 --> 00:35:00,870 Além da festa que eu recusei ter acontecido, 842 00:35:01,070 --> 00:35:02,960 você a mandou no meu lugar? 843 00:35:03,150 --> 00:35:05,290 A roteirista que faz uma piada boa por mês? 844 00:35:05,490 --> 00:35:06,630 A Trudy estava ocupada? 845 00:35:06,830 --> 00:35:08,540 O show foi bom. Eles adoraram. 846 00:35:08,740 --> 00:35:10,050 E a média dela subiu. 847 00:35:10,250 --> 00:35:12,590 Foi tão bom que estamos aqui nesta reunião. 848 00:35:12,790 --> 00:35:14,510 O problema não foi o show. 849 00:35:14,710 --> 00:35:18,450 Por que não explica ao Gordon o motivo de estarmos aqui? 850 00:35:18,780 --> 00:35:22,490 Fui presa pela Guarda Costeira. 851 00:35:22,780 --> 00:35:26,060 Eles prendem pessoas? Ainda temos liberdade neste país? 852 00:35:26,260 --> 00:35:28,230 - Trudy seria melhor. - Não tive culpa. 853 00:35:28,430 --> 00:35:31,440 Um homem passou dos limites com a garçonete, 854 00:35:31,640 --> 00:35:34,780 então eu fui salvá-la, e a coisa saiu do controle. 855 00:35:34,980 --> 00:35:36,950 Ele disse que nada aconteceu. 856 00:35:37,150 --> 00:35:40,280 Ele estava falando com a menina quando ela chegou, o agrediu, 857 00:35:40,480 --> 00:35:42,160 e jogou o paletó no rio. 858 00:35:42,360 --> 00:35:44,370 Ele deve ter um armário de paletós. 859 00:35:44,570 --> 00:35:47,370 - Quem era o babaca? - Um dos executivos da Diddy Doo. 860 00:35:47,570 --> 00:35:51,130 A pomada antiassaduras? Eles vão patrocinar o programa? 861 00:35:51,330 --> 00:35:53,380 Aí está, George. É por isso. 862 00:35:53,580 --> 00:35:55,800 Olha, isso não é um problema grande. 863 00:35:56,000 --> 00:35:59,050 O que vai ser? Um puxão de orelha? A conta da lavanderia? 864 00:35:59,250 --> 00:36:02,010 As acusações são de agressão e perturbação da ordem. 865 00:36:02,210 --> 00:36:05,350 Eles vão processá-la por agredir um agressor? 866 00:36:05,550 --> 00:36:06,870 - Tem mais. - Mais. 867 00:36:09,000 --> 00:36:10,940 O barco estava tão longe de Manhattan 868 00:36:11,140 --> 00:36:14,840 que já era considerado águas internacionais. 869 00:36:15,960 --> 00:36:16,800 O quê? 870 00:36:17,250 --> 00:36:18,820 A França talvez intervenha. 871 00:36:19,020 --> 00:36:20,700 A França? O país? 872 00:36:20,900 --> 00:36:21,780 Isso é ridículo. 873 00:36:21,980 --> 00:36:23,330 - Tem mais. - O cara do "mais." 874 00:36:23,530 --> 00:36:24,410 Continue. 875 00:36:24,610 --> 00:36:27,250 A carteira dele estava no paletó, 876 00:36:27,450 --> 00:36:29,390 e, em um barco, dinheiro é riqueza, 877 00:36:30,180 --> 00:36:32,340 então cometi um ato de pirataria. 878 00:36:32,540 --> 00:36:33,850 Cacete, você é pirata. 879 00:36:36,980 --> 00:36:40,470 Meu Deus. Isso é tão mais hilário do que salvar lontras. 880 00:36:40,670 --> 00:36:43,350 Não ria! E por que você está aqui? 881 00:36:43,550 --> 00:36:44,930 Por sorte, acho. 882 00:36:45,130 --> 00:36:47,100 A imprensa estava lá, tiraram fotos, 883 00:36:47,300 --> 00:36:49,400 e Barbara recebeu várias ligações. 884 00:36:49,590 --> 00:36:51,230 - E de quem é a culpa? - Dela! 885 00:36:51,430 --> 00:36:53,570 - É sua. - Minha? 886 00:36:53,770 --> 00:36:55,610 Eu tinha mandado cancelar. 887 00:36:55,810 --> 00:36:58,110 Barbara, você é RP. Devia ter pensado nisso. 888 00:36:58,310 --> 00:36:59,610 Segui as ordens do George. 889 00:36:59,810 --> 00:37:01,530 É? Ainda usamos essa desculpa? 890 00:37:01,730 --> 00:37:03,840 - Gordon, não... - Já perdi tempo demais. 891 00:37:04,260 --> 00:37:05,200 Meu carro me espera. 892 00:37:05,400 --> 00:37:07,790 George, não foi uma boa semana. 893 00:37:07,990 --> 00:37:09,160 Resolve isso com eles? 894 00:37:09,360 --> 00:37:11,600 - Não vai demiti-la? - Não. 895 00:37:12,180 --> 00:37:14,670 Mas vou esconder minhas riquezas dela. Alan? 896 00:37:14,870 --> 00:37:16,170 Vamos cuidar das acusações. 897 00:37:16,370 --> 00:37:19,800 Boa. E Barbara, deixe a imprensa falar o que quiser. 898 00:37:20,000 --> 00:37:22,360 O mundo vai saber da pirata na minha equipe. 899 00:37:25,530 --> 00:37:27,660 - Isso não acabou. - Acabou. 900 00:37:31,080 --> 00:37:32,410 Viu a cara do George? 901 00:37:33,410 --> 00:37:35,230 Nem ter filhos me deixou tão feliz. 902 00:37:35,430 --> 00:37:37,830 - Você é um doente. - Sim. Certo. 903 00:37:38,710 --> 00:37:41,240 Acho que vou para casa jantar com minha esposa. 904 00:37:41,440 --> 00:37:42,410 São 22h30. 905 00:37:42,610 --> 00:37:44,880 É Nova York, Susie. Não seja interiorana. 906 00:37:47,680 --> 00:37:50,250 Me deixaram ficar com o casaco. Não roubei. 907 00:37:50,450 --> 00:37:53,790 Então só saiu ganhando. Vamos, a gente divide um táxi. 908 00:37:53,990 --> 00:37:55,790 Onde atracou seu navio? 909 00:37:55,990 --> 00:37:57,150 Não me faça rir. 910 00:38:07,410 --> 00:38:09,350 Susie Myerson e Associados. Não é ele. 911 00:38:09,550 --> 00:38:11,850 - Desligue. - Me diga mais uma vez. 912 00:38:12,050 --> 00:38:13,900 Ele disse que você foi ótimo. 913 00:38:14,100 --> 00:38:15,610 - Ele disse isso? - Sim. 914 00:38:15,810 --> 00:38:17,620 - Por que ele não ligou? - Vai ligar. 915 00:38:18,500 --> 00:38:20,320 Susie Myerson e Associados. Não. 916 00:38:20,520 --> 00:38:21,650 Desligue. 917 00:38:21,850 --> 00:38:23,700 Ele vai ligar. Acredite. 918 00:38:23,900 --> 00:38:25,120 Vou andar. 919 00:38:25,320 --> 00:38:27,330 Não vá. Estou com um bom pressentimento. 920 00:38:27,530 --> 00:38:30,910 "Bom pressentimento?" Isso não vai pagar minhas contas. 921 00:38:31,110 --> 00:38:32,540 Susie Myerson e Associados. 922 00:38:32,740 --> 00:38:34,170 - É ele? - Não. 923 00:38:34,370 --> 00:38:35,180 Desligue! 924 00:38:37,060 --> 00:38:39,380 Devemos cancelar a turnê até descobrirmos? 925 00:38:39,580 --> 00:38:40,550 - Não. - Por que não? 926 00:38:40,750 --> 00:38:42,340 Não tem turnê. Eu inventei. 927 00:38:42,540 --> 00:38:43,730 Nossa. 928 00:38:44,150 --> 00:38:46,260 "O nome dela era Diana, mas eu..." 929 00:38:46,460 --> 00:38:50,070 Está fazendo a cena de novo? Pare com isso. 930 00:38:50,740 --> 00:38:53,990 Susie Myerson e Associados. Sim, aguarde. 931 00:38:54,790 --> 00:38:56,310 David Weston na linha um. 932 00:38:56,510 --> 00:38:57,860 David Weston na linha um. 933 00:38:58,060 --> 00:38:59,750 David Weston na linha... 934 00:39:01,750 --> 00:39:03,880 - Já ligo de volta. - O quê? Susie! 935 00:39:09,340 --> 00:39:10,470 Anda, Ruttles. 936 00:39:10,930 --> 00:39:12,870 Sr. Weston, ela está em uma ligação. 937 00:39:13,070 --> 00:39:15,520 Parece que vai demorar, mas ela liga de volta. 938 00:39:15,850 --> 00:39:18,440 Sim, senhor. Prometo. Tchau. 939 00:39:21,860 --> 00:39:23,670 Posso fazer uma pergunta? 940 00:39:23,870 --> 00:39:25,070 Fale. 941 00:39:25,690 --> 00:39:27,930 O que vai usar quando eu levá-la ao Oscar? 942 00:39:28,130 --> 00:39:29,360 Estarei linda. 943 00:39:30,660 --> 00:39:32,070 Ei, faça a cena. 944 00:39:32,700 --> 00:39:34,140 - Sério? - Sim. 945 00:39:34,340 --> 00:39:35,950 Vamos ver o porquê do alarde. 946 00:39:36,830 --> 00:39:40,210 "O nome dela era Diana. Mas eu a chamava de Didi. 947 00:39:40,580 --> 00:39:42,990 "Ela era minha babá. Eu queria casar com ela, 948 00:39:43,180 --> 00:39:46,360 "mas ela queria que eu fizesse o dever. Eu só virei..." 949 00:39:46,560 --> 00:39:47,780 Soube da Susie Myerson? 950 00:39:47,980 --> 00:39:49,740 Pôs um cliente no filme do Weston. 951 00:39:49,940 --> 00:39:50,870 Só escala famosos. 952 00:39:51,070 --> 00:39:52,950 Ela falou com ele pessoalmente. 953 00:39:53,150 --> 00:39:54,750 - Como conseguiu? - Foi de surpresa. 954 00:39:54,950 --> 00:39:57,580 Estudou anatomia e fingiu ser cardiologista. 955 00:39:57,780 --> 00:39:59,080 No casamento da filha dele. 956 00:39:59,280 --> 00:40:00,670 Entrou no carro dele. 957 00:40:00,870 --> 00:40:02,340 Saiu do bolo de aniversário. 958 00:40:02,540 --> 00:40:04,090 No confessionário da igreja. 959 00:40:04,290 --> 00:40:05,380 No Four Seasons. 960 00:40:05,580 --> 00:40:07,050 Fingiu ser prima dele. 961 00:40:07,250 --> 00:40:10,010 Reservou um quarto ao lado dele no Hilton. 962 00:40:10,210 --> 00:40:11,760 Tomou LSD com ele e Leary. 963 00:40:11,960 --> 00:40:13,490 Nadou até ele em Palm Springs. 964 00:40:16,660 --> 00:40:17,690 Puta merda! 965 00:40:17,890 --> 00:40:20,250 Vai precisar de camisa também? 966 00:40:20,790 --> 00:40:22,670 Quero tudo, Jeeves. 967 00:40:37,390 --> 00:40:38,970 Sra. Maisel! Por favor? 968 00:40:39,470 --> 00:40:41,000 Eu? Jura? 969 00:40:41,200 --> 00:40:42,730 Você diz tudo que penso. 970 00:40:42,930 --> 00:40:44,440 Uma conexão assustadora. 971 00:40:45,310 --> 00:40:46,130 Obrigada. 972 00:40:46,330 --> 00:40:48,480 Posso pegar seu autógrafo também? 973 00:40:49,070 --> 00:40:53,010 Vivi para ver você vindo ao centro. 974 00:40:53,210 --> 00:40:56,280 Eu tento não vir, mas vendem a melhor heroína ali. 975 00:40:57,120 --> 00:40:59,560 - Aliás, ótimo set. - Você viu? 976 00:40:59,760 --> 00:41:02,020 - Até comprei ingresso. - Fizeram você comprar? 977 00:41:02,220 --> 00:41:03,480 Não pago há dez anos. 978 00:41:03,680 --> 00:41:05,610 Eu teria pagado, o que vale de algo. 979 00:41:05,810 --> 00:41:07,840 Ainda assim. Obrigada. 980 00:41:08,210 --> 00:41:10,170 Está com fome? Vamos jantar? 981 00:41:11,920 --> 00:41:15,390 Claro. Por que não? Tem um ótimo lugar aqui perto. 982 00:41:17,970 --> 00:41:20,170 Nunca vi você sem terno. 983 00:41:20,370 --> 00:41:22,420 E achei que estaria vestida de pirata. 984 00:41:22,620 --> 00:41:23,940 O papagaio está de folga. 985 00:41:28,400 --> 00:41:31,010 Não imaginei trazer você aqui. 986 00:41:31,210 --> 00:41:32,640 Não? Muito chique? 987 00:41:32,840 --> 00:41:33,820 Muito grudento. 988 00:41:34,400 --> 00:41:36,470 Poderiam desligar algumas luzes. 989 00:41:36,670 --> 00:41:38,450 Não se preocupe. Já vão queimar. 990 00:41:40,950 --> 00:41:43,650 Lill! Um donut de chocolate e café vão me salvar. 991 00:41:43,850 --> 00:41:44,790 Já levo. 992 00:41:45,290 --> 00:41:46,920 Ei, policial Peluso! 993 00:41:47,580 --> 00:41:49,700 Oi, Midge Maisel. Caramba. 994 00:41:49,890 --> 00:41:52,320 Bom te ver. Gordon, é o policial Peluso. 995 00:41:52,520 --> 00:41:53,780 Me prendeu algumas vezes. 996 00:41:53,980 --> 00:41:56,080 Sério? Prazer. 997 00:41:56,280 --> 00:41:58,410 - Ei, você é o cara da TV. - Sou eu. 998 00:41:58,610 --> 00:42:00,470 Quase não reconheci sem terno. 999 00:42:00,850 --> 00:42:03,080 - Tudo bem? - Sou uma pirata. 1000 00:42:03,280 --> 00:42:04,230 Ótimo! 1001 00:42:05,270 --> 00:42:06,390 Obrigado, querida. 1002 00:42:06,810 --> 00:42:10,090 Muito prazer. E você, comporte-se. 1003 00:42:10,290 --> 00:42:11,270 Não tem chance. 1004 00:42:13,280 --> 00:42:16,450 - Quantas vezes foi presa? - Uma dama nunca diz. 1005 00:42:17,030 --> 00:42:19,270 Vamos direito ao ponto. 1006 00:42:19,470 --> 00:42:20,680 - Você quer? - Claro. 1007 00:42:20,880 --> 00:42:23,650 Nosso segundo encontro será num lugar melhor. 1008 00:42:23,850 --> 00:42:24,940 Não é um encontro. 1009 00:42:25,140 --> 00:42:27,790 Nem me fale. Tem um cara morrendo no canto. 1010 00:42:28,330 --> 00:42:30,110 Um primeiro encontro melhor. 1011 00:42:30,310 --> 00:42:31,530 Não vou sair com você. 1012 00:42:31,730 --> 00:42:33,210 Vamos começar a transar. 1013 00:42:33,630 --> 00:42:35,740 O romance faz falta, mas é o que dá. 1014 00:42:35,940 --> 00:42:37,200 - Gordon. - Só uma vez. 1015 00:42:37,400 --> 00:42:38,800 - Gordon. - Em um lugar legal. 1016 00:42:39,090 --> 00:42:42,750 Uma cobertura no Carlyle, champanhe, roupões e chinelos. 1017 00:42:42,950 --> 00:42:44,720 Pode usá-los antes ou depois. 1018 00:42:45,520 --> 00:42:49,980 Um beijo? Um único beijo incrível? 1019 00:42:50,400 --> 00:42:52,260 Me deixe ao menos me redimir. 1020 00:42:52,460 --> 00:42:53,840 Beijo bem melhor sem patins. 1021 00:42:54,040 --> 00:42:56,090 Com certeza. Mas... 1022 00:42:56,290 --> 00:42:57,240 Mas? 1023 00:42:58,410 --> 00:43:00,570 Se começássemos algo... 1024 00:43:01,530 --> 00:43:02,620 Ninguém disse isso. 1025 00:43:02,910 --> 00:43:05,230 Aconteceria o seguinte. Alguém descobriria. 1026 00:43:05,430 --> 00:43:07,620 - Ninguém descobriria. - É claro que sim. 1027 00:43:08,330 --> 00:43:10,570 - Continue. - Aí todos saberiam. 1028 00:43:10,770 --> 00:43:14,110 E nada mudaria para você, mas tudo mudaria pra mim. 1029 00:43:14,310 --> 00:43:15,160 Eu não deixaria. 1030 00:43:15,360 --> 00:43:19,990 Eu teria que ouvir fofocas no banheiro feminino. 1031 00:43:20,190 --> 00:43:21,750 Use meu banheiro. É melhor. 1032 00:43:21,940 --> 00:43:23,210 Tem toalhas com meu nome. 1033 00:43:23,400 --> 00:43:25,750 E eu viraria só "a amante do Gordon". 1034 00:43:25,950 --> 00:43:28,500 Não a mulher que faz piadas ótimas 1035 00:43:28,700 --> 00:43:31,630 ou a primeira roteirista no maior talk show da TV, 1036 00:43:31,830 --> 00:43:33,770 só "a garota do Gordon". 1037 00:43:34,770 --> 00:43:37,220 Mas gostei da aliteração. 1038 00:43:37,420 --> 00:43:40,510 Tudo que fiz iria para o lixo num piscar de olhos. 1039 00:43:40,710 --> 00:43:44,890 Me deixe interrompê-la. Eu duro mais que um piscar de olhos. 1040 00:43:45,090 --> 00:43:46,440 Faço academia. 1041 00:43:46,640 --> 00:43:50,320 Mas o principal motivo, apesar do seu humor, do seu charme... 1042 00:43:50,520 --> 00:43:52,110 Não se esqueça da beleza. 1043 00:43:52,310 --> 00:43:54,000 Não posso transar com você porque, 1044 00:43:54,500 --> 00:43:56,280 se eu aparecer no programa... 1045 00:43:56,480 --> 00:43:58,130 - Não vai. - Me deixe terminar. 1046 00:43:58,720 --> 00:44:01,660 - Se eu aparecer. - Não vai acontecer. 1047 00:44:01,860 --> 00:44:04,470 Você fica me interrompendo. Fique quieto. 1048 00:44:05,890 --> 00:44:08,680 Se eu transar com você, quando eu aparecer, 1049 00:44:09,270 --> 00:44:12,210 não saberei se foi porque mereci 1050 00:44:12,410 --> 00:44:14,900 ou se foi porque transei com você. 1051 00:44:16,570 --> 00:44:18,470 Tenho uma bela casa em Nantucket. 1052 00:44:18,670 --> 00:44:20,970 Com bicicletas... Tem uma com cestinha. 1053 00:44:21,170 --> 00:44:22,660 Parece gostar de cestinha. 1054 00:44:24,620 --> 00:44:26,030 Foi a última tentativa. 1055 00:44:29,290 --> 00:44:30,460 Ao menos dança comigo? 1056 00:44:36,460 --> 00:44:37,460 Vamos. 1057 00:44:58,480 --> 00:45:04,490 CITY SPOON ABERTO 24 HORAS 1058 00:47:22,210 --> 00:47:24,150 Legendas: Paula Padilha 1059 00:47:24,350 --> 00:47:26,300 Supervisão Criativa: Verônica Cunha