1 00:00:08,630 --> 00:00:10,880 {\an8}Minunata doamnă Maisel 2 00:00:17,930 --> 00:00:20,270 Pe bune? Ai început fără mine? 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,920 - Ia-i. Sunt vechi. - Hei! 4 00:00:24,120 --> 00:00:26,310 Sunt ca biscuiții de la William Greenberg. 5 00:00:27,270 --> 00:00:29,650 Ce mai e nou? Cine înjunghie pe cine? 6 00:00:30,070 --> 00:00:33,900 Fii serioasă. Singurele lupte de aici sunt pentru pagini din Financial Times. 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,950 Regatul meu pentru o luptă cu pumnii. 8 00:00:36,700 --> 00:00:39,140 - Ce e asta? - Pozele pe care le-ai cerut. 9 00:00:39,340 --> 00:00:41,400 - Ți-ai amintit. - Imogene și-a amintit. 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,070 Nu le-am personalizat, dar, dacă-mi dai nume, le fac. 11 00:00:44,260 --> 00:00:46,080 De ce faci așa? 12 00:00:46,420 --> 00:00:48,240 - Ai unele mai vechi? - Mai vechi? 13 00:00:48,440 --> 00:00:51,110 - Da. De la USO? - Poza în chiloți? Glumești. 14 00:00:51,310 --> 00:00:53,280 Sunt mai bune pentru ce le folosesc ei. 15 00:00:53,480 --> 00:00:56,330 - O să se masturbeze cu ele? - Doar n-o să facă vreun musical. 16 00:00:56,530 --> 00:00:58,750 - Și pe astea nu se pot masturba? - Ba da. 17 00:00:58,950 --> 00:01:00,920 Normal că pot. Arăt foarte bine. 18 00:01:01,110 --> 00:01:03,500 Hei, amice, îți place asta? 19 00:01:03,700 --> 00:01:05,880 - Midge! - Bine, dă-mi-le înapoi. 20 00:01:06,080 --> 00:01:10,050 O pun pe Imogene să caute pozele USO și le aduc luna viitoare, bine? 21 00:01:10,250 --> 00:01:11,570 Mulțumim pentru serviciile dvs. 22 00:01:12,030 --> 00:01:15,240 Am emoții acum să-ți arăt poza următoare. 23 00:01:18,660 --> 00:01:20,020 Micuța Rose în kibbutz. 24 00:01:20,220 --> 00:01:22,480 Cu dungi verticale și orizontale. 25 00:01:22,680 --> 00:01:24,520 Mama se răsucește în mormânt. 26 00:01:24,720 --> 00:01:26,820 Spune-i că o să-și cunoască bunicul în 4-6 luni. 27 00:01:27,020 --> 00:01:27,780 Pentru bună purtare. 28 00:01:27,980 --> 00:01:29,750 Fix ce-și doresc toate fetițele. 29 00:01:30,500 --> 00:01:32,920 - Am o întrebare. - Da? 30 00:01:33,510 --> 00:01:35,450 - De ce tot vii aici? - Pentru percheziții. 31 00:01:35,650 --> 00:01:37,700 N-ar trebui să vii aici. Ar trebui să fii în turneu. 32 00:01:37,900 --> 00:01:39,330 Să cumpăr valize noi întâi. 33 00:01:39,530 --> 00:01:40,500 Să faci spectacole. 34 00:01:40,700 --> 00:01:42,000 - Dar asta fac. - Vinzi peruci. 35 00:01:42,200 --> 00:01:44,170 Vând visuri de înaltă calitate. 36 00:01:44,370 --> 00:01:46,710 - De a avea mai mult păr. - Mă diversific. 37 00:01:46,910 --> 00:01:49,090 Nu spui mereu asta? Credeam că vei fi mulțumit. 38 00:01:49,290 --> 00:01:51,170 Știi cât câștig din linia asta de peruci? 39 00:01:51,370 --> 00:01:52,300 - Susie... - Nu începe. 40 00:01:52,500 --> 00:01:53,260 Nu i-ar plăcea. 41 00:01:53,460 --> 00:01:55,640 - Nu-mi pasă ce ar crede Susie. - Spun doar... 42 00:01:55,840 --> 00:01:58,070 Și eu spun doar că pot avea grijă de mine. 43 00:01:58,450 --> 00:02:00,350 Nu trebuie să ai mereu grijă de mine. 44 00:02:00,550 --> 00:02:02,870 - Dar îmi place. - Și uite unde te-a adus asta. 45 00:02:04,290 --> 00:02:05,150 Rahat! 46 00:02:05,350 --> 00:02:06,500 Încă una. 47 00:02:07,040 --> 00:02:08,460 E plin de ele pe aici. 48 00:02:09,460 --> 00:02:11,040 {\an8}În temple e doar o Stea a lui David. 49 00:02:11,420 --> 00:02:12,990 {\an8}Dar cumva, tot transmite mesajul. 50 00:02:13,190 --> 00:02:15,070 {\an8}Nu-ți face griji, o s-o scoatem imediat. 51 00:02:15,270 --> 00:02:16,220 Poftim? 52 00:02:16,800 --> 00:02:19,700 Și o vom face cu respect și cu atenție, maică stareță. 53 00:02:19,900 --> 00:02:21,350 Da, absolut. 54 00:02:21,550 --> 00:02:23,390 E fier beton aici, maică stareță? 55 00:02:24,270 --> 00:02:26,500 - În toate coloanele astea? - Ce e fier betonul? 56 00:02:26,700 --> 00:02:27,960 Mă ajuți sau nu? 57 00:02:28,160 --> 00:02:31,770 Uite. Școala de băieți Saint Xavier. 58 00:02:32,060 --> 00:02:33,420 Măicuțele mă taie cu privirea. 59 00:02:33,620 --> 00:02:36,470 Am intrat băiat și am ieșit un suflet sfărâmat. 60 00:02:36,670 --> 00:02:39,220 Și uită-te la tine acum! O transformi într-un bar restaurant 61 00:02:39,420 --> 00:02:40,810 și o să faci o grămadă de bani. 62 00:02:41,010 --> 00:02:42,230 Așa da, suflet sfărâmat! 63 00:02:42,420 --> 00:02:44,690 Riglele erau mereu noi. Unde se duceau alea vechi? 64 00:02:44,890 --> 00:02:46,040 Uită-te la tavan. 65 00:02:46,250 --> 00:02:48,500 Asta spunea și maica stareță când mă pocnea. 66 00:02:48,960 --> 00:02:51,360 - „Foarte frumos tavan.” - A fost ideea ta. 67 00:02:51,560 --> 00:02:53,440 - Știu. - Și a fost o idee grozavă. 68 00:02:53,640 --> 00:02:55,240 Sala asta, cu o scenă? 69 00:02:55,440 --> 00:02:57,280 Au deja bucătărie și parcare, 70 00:02:57,480 --> 00:02:59,240 - ... lumea vine cu mașina din Jersey. - Da. 71 00:02:59,440 --> 00:03:00,700 - O parcare, Arch. - Știu. 72 00:03:00,900 --> 00:03:02,700 - Căutăm asta de luni întregi. - Știu. 73 00:03:02,900 --> 00:03:04,960 Dar dacă faci crize de fiecare dată... 74 00:03:05,160 --> 00:03:07,960 Nu, n-o să fac. Sunt bine. Serios. Fugi! 75 00:03:08,160 --> 00:03:09,560 Ar trebui s-o luăm de la început. 76 00:03:10,020 --> 00:03:11,590 Așa locuri sunt rare. 77 00:03:11,790 --> 00:03:13,010 Vrei să mă duci în locul ăla 78 00:03:13,210 --> 00:03:15,630 din East Village? Ți-a plăcut mult. 79 00:03:15,830 --> 00:03:16,970 Nu. E cu ghinion. 80 00:03:17,170 --> 00:03:19,180 De când am intrat și am văzut gorilele lui Susie 81 00:03:19,380 --> 00:03:20,470 din spectacolul ăla. 82 00:03:20,670 --> 00:03:22,600 - Țin minte dulapul ăsta. - Nu-mi plac ăia. 83 00:03:22,800 --> 00:03:25,520 - Mă ascundeam aici. - Dacă sunt cu Susie, sunt și cu Midge. 84 00:03:25,720 --> 00:03:27,690 - Și nu îi vreau cu Midge. - Oare mai încap în el? 85 00:03:27,890 --> 00:03:29,860 - Archie, încetează! - Tu să încetezi. 86 00:03:30,060 --> 00:03:31,730 Te obsedează ăia de săptămâni întregi. 87 00:03:31,930 --> 00:03:34,070 - Pentru că sunt mafioți. - Ai vorbit cu Midge? 88 00:03:34,270 --> 00:03:37,410 Nu. Încerc să nu fiu personajul rău când vorbesc cu ea. 89 00:03:37,600 --> 00:03:38,950 Dar înnebunești. 90 00:03:39,150 --> 00:03:41,370 Vorbește cu ea. O să aprecieze îngrijorarea ta. 91 00:03:41,570 --> 00:03:43,290 - Voi doi... - Archie. 92 00:03:43,490 --> 00:03:45,100 Scuze, maică stareță. 93 00:03:45,760 --> 00:03:48,790 Văd că n-ai învățat să-ți îndrepți cravata. 94 00:03:48,990 --> 00:03:50,430 Ați vrea să rămâneți la ceai? 95 00:03:51,690 --> 00:03:54,130 Maică stareță, ești foarte amabilă, 96 00:03:54,330 --> 00:03:55,400 dar trebuie să mergem. 97 00:03:55,980 --> 00:03:57,720 Poți să iei ceaiul, soră Clementine. 98 00:03:57,920 --> 00:03:58,980 Ei nu rămân. 99 00:03:59,490 --> 00:04:01,820 Ați auzit că sunt un dezastru cu ceainicul? 100 00:04:03,110 --> 00:04:03,990 Nu. 101 00:04:04,410 --> 00:04:05,740 Clementine, nu-i așa? 102 00:04:06,120 --> 00:04:07,450 Flirtezi cu o călugăriță? 103 00:04:07,790 --> 00:04:09,940 - Flirtează cu mine. - Călugărițele nu flirtează. 104 00:04:10,140 --> 00:04:12,270 Vreți miere în ceai? 105 00:04:12,470 --> 00:04:13,650 Sfinte Sisoe, flirtează. 106 00:04:13,850 --> 00:04:17,130 Îmi place oricum l-ai face. 107 00:04:18,130 --> 00:04:19,070 Doamne! 108 00:04:19,270 --> 00:04:21,660 O să transformăm locul ăsta într-un bar restaurant, 109 00:04:21,860 --> 00:04:24,830 așa că nu renunța la distracție în Postul Mare. 110 00:04:25,030 --> 00:04:27,890 Îmi place muzica. Și dansul. 111 00:04:30,180 --> 00:04:31,430 Tată, iartă-mă. 112 00:04:31,930 --> 00:04:35,210 Spune-i că am sunat de la Susie Myerson și Asociații. 113 00:04:35,410 --> 00:04:38,860 Cine sunt eu? De ce? O să mă ceri? Dă-i mesajul și gata. 114 00:04:40,190 --> 00:04:42,390 S-O-N. Myerson. Nimic deosebit. 115 00:04:42,590 --> 00:04:44,700 Și are numărul dvs. Da, bine, la revedere. 116 00:04:45,280 --> 00:04:47,680 Scuze, pot să las asta pentru dra Myerson? 117 00:04:47,880 --> 00:04:49,940 - La gunoi. - Vă uitați vreodată pe ele? E plin. 118 00:04:50,140 --> 00:04:51,770 Ne uităm în coș. Asta e treaba noastră. 119 00:04:51,970 --> 00:04:52,810 E praf pe ele. 120 00:04:53,010 --> 00:04:54,940 A ta va fi deosebită. Mulțumim pentru materiale, 121 00:04:55,140 --> 00:04:56,190 o să ne uităm pe ele. 122 00:04:56,390 --> 00:04:58,320 Sun de la Susie Myerson și Asociații, 123 00:04:58,520 --> 00:04:59,860 o caut pe dra Dyer. Desigur, aștept. 124 00:05:00,060 --> 00:05:02,160 Scuze, așteaptă la rând afară, cu ceilalți! 125 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 Cinci minute, jur. Sunt următorul Mort Sahl. 126 00:05:04,320 --> 00:05:06,410 La rând, Mort! Pot să-i las un mesaj, atunci? 127 00:05:06,610 --> 00:05:08,500 Ea e acolo? Dră Myerson! 128 00:05:08,700 --> 00:05:10,410 Shelly Liebenthal! Am unul de cinci minute! 129 00:05:10,610 --> 00:05:13,500 Trebuie să închidem naibii ușa asta, să nu mă vadă ratații ăștia! 130 00:05:13,700 --> 00:05:15,380 Nu sunt ratați, sunt potențiali clienți. 131 00:05:15,580 --> 00:05:16,500 E mai mică decât credeam. 132 00:05:16,700 --> 00:05:18,920 Mă omori, știi asta? Mă omori! 133 00:05:19,120 --> 00:05:19,840 Pari supărată. 134 00:05:20,040 --> 00:05:21,930 - Ai cumpărat o lamă! - Și ce? 135 00:05:22,130 --> 00:05:23,970 - De ce? - De ce cumpără lumea o lamă? 136 00:05:24,170 --> 00:05:27,100 Pentru numărul meu, bineînțeles. O cheamă Catherine, apropo. 137 00:05:27,300 --> 00:05:28,890 - Nu-mi pasă! - Ei îi pasă. 138 00:05:29,090 --> 00:05:31,020 Am o factură de 2.000$ pentru room-service. 139 00:05:31,220 --> 00:05:33,520 Știu că tu nu mănânci, deci presupun că e Catherine. 140 00:05:33,720 --> 00:05:35,610 Îi tot spun că sunt porții mici de salată, 141 00:05:35,810 --> 00:05:36,690 dar nu mă ascultă. 142 00:05:36,890 --> 00:05:38,320 Și răhățirea trebuie să înceteze. 143 00:05:38,520 --> 00:05:40,240 Sper sincer că vorbești despre ea acum. 144 00:05:40,440 --> 00:05:42,150 La Orpheum s-au enervat, au trimis factura. 145 00:05:42,350 --> 00:05:43,880 Vor trebui să schimbe covorul. 146 00:05:44,210 --> 00:05:45,830 Of! O să vorbesc cu Catherine. 147 00:05:46,020 --> 00:05:47,200 Ia-i o ladă. 148 00:05:47,400 --> 00:05:50,550 Și dacă vezi că începe să facă, abracadabra, fă-l să dispară. 149 00:05:51,600 --> 00:05:52,790 Simte că o judeci. 150 00:05:52,990 --> 00:05:53,970 Pa! 151 00:05:55,230 --> 00:05:56,750 Închiriezi o lamă și gata. 152 00:05:56,950 --> 00:05:58,500 Dinah, ai prins-o? 153 00:05:58,700 --> 00:05:59,760 Încă las mesaje. 154 00:05:59,960 --> 00:06:02,110 - Încearcă în continuare! Maggie! - Vin! 155 00:06:03,690 --> 00:06:05,680 Nu fi așa de îngrijorat. O să faci riduri. 156 00:06:05,880 --> 00:06:07,350 E o săptămână. De ce nu a sunat? 157 00:06:07,550 --> 00:06:10,020 Așa e treaba cu tâmpiții ăștia de la Hollywood. 158 00:06:10,220 --> 00:06:12,640 Rolul ăsta e rolul meu, Susie. 159 00:06:12,840 --> 00:06:14,850 Simt asta. E tot ce îmi doresc în viață. 160 00:06:15,050 --> 00:06:16,060 Da, crede-mă, știu. 161 00:06:16,260 --> 00:06:17,690 De două luni îmi tot spui asta. 162 00:06:17,890 --> 00:06:18,790 Mă înnebunești. 163 00:06:19,250 --> 00:06:20,320 Cred că nu le-a plăcut. 164 00:06:20,520 --> 00:06:22,740 Nu te-ar fi chemat de trei ori dacă nu le-a plăcut. 165 00:06:22,940 --> 00:06:24,070 „Eu știam că o cheamă Didi.” 166 00:06:24,270 --> 00:06:25,820 Nu mai repeta scena în fața mea. 167 00:06:26,020 --> 00:06:28,410 Te omor dacă mai joci scena în fața mea. 168 00:06:28,610 --> 00:06:29,910 - Susie! Ea e! - Maggie a prins-o! 169 00:06:30,110 --> 00:06:31,640 Vezi? Am prins-o. 170 00:06:35,720 --> 00:06:38,630 Tu, pleacă. Tu, rămâi. Rămâi. Rămâi. 171 00:06:38,830 --> 00:06:40,250 Tu, pleacă. Tu clar pleci. 172 00:06:40,450 --> 00:06:42,610 Te rog, vezi dacă vocea e reală. 173 00:06:44,360 --> 00:06:47,550 Helen! Sunt Susie Myerson. Mulțumim că ne-ai sunat. 174 00:06:47,750 --> 00:06:49,860 Datoram bani unora și mă sunau mai puțin decât tine. 175 00:06:50,240 --> 00:06:51,770 Ce anecdotă drăguță și personală! 176 00:06:51,970 --> 00:06:53,680 Sun pentru clientul meu, James Howard. 177 00:06:53,880 --> 00:06:56,480 James e fantastic. Foarte talentat. Îl ador pe James. 178 00:06:56,680 --> 00:06:59,120 Mulțumim pentru aprecieri. Ce zici de un răspuns? 179 00:06:59,330 --> 00:07:00,230 Imediat ce am unul. 180 00:07:00,430 --> 00:07:02,230 Helen, mai are șanse sau nu? 181 00:07:02,430 --> 00:07:03,320 Da. 182 00:07:03,520 --> 00:07:04,950 Câți candidați mai sunt? 183 00:07:05,150 --> 00:07:06,030 Nu-ți pot spune. 184 00:07:06,230 --> 00:07:07,700 Vrei să-ți sune telefonul toată ziua? 185 00:07:07,900 --> 00:07:11,470 Doamne, dacă nu-ți iese să fii impresar, ai un viitor bun ca șef de sindicat. 186 00:07:11,970 --> 00:07:13,660 A rămas doar el și încă unul. 187 00:07:13,860 --> 00:07:15,370 Cine e? Dick Gregory, nu? 188 00:07:15,570 --> 00:07:17,500 Dră Myerson, dacă ar fi după mine... 189 00:07:17,700 --> 00:07:19,790 Stai. Nu depinde de tine? De cine depinde? 190 00:07:19,990 --> 00:07:21,380 De producător. David Weston. 191 00:07:21,580 --> 00:07:23,340 Deci spui că n-ai nicio putere aici? 192 00:07:23,540 --> 00:07:24,510 Ei bine, asta nu e chiar... 193 00:07:24,710 --> 00:07:26,010 E doar acest David Weston? 194 00:07:26,210 --> 00:07:27,280 Sunt foarte importantă în... 195 00:07:28,150 --> 00:07:30,280 La revedere! David Weston. 196 00:07:34,990 --> 00:07:35,770 Ce naiba? 197 00:07:35,970 --> 00:07:37,810 Nu știu. A intrat și a adormit. 198 00:07:38,010 --> 00:07:39,520 - Miriam! - Salut! Sunt gata. 199 00:07:39,720 --> 00:07:42,080 - Când ai dormit ultima dată? - Pe drum încoace. 200 00:07:42,580 --> 00:07:45,400 Nu trebuie să muncești toată ziua, apoi să dai spectacol seara. 201 00:07:45,600 --> 00:07:47,400 În fiecare seară. Să nu-mi ies din mână. 202 00:07:47,600 --> 00:07:48,630 Ai o slujbă ziua. 203 00:07:49,840 --> 00:07:51,740 Poftim. Deschide o venă și toarnă asta. 204 00:07:51,940 --> 00:07:52,910 Ce-a spus? 205 00:07:53,110 --> 00:07:56,040 Îi place de tine, dar e decizia producătorului. 206 00:07:56,240 --> 00:07:58,210 Ce să fac? Nu mă pricep să aștept. 207 00:07:58,410 --> 00:08:01,890 Caută un club, spune o glumă. Și nu te întorci până nu îți spun eu. 208 00:08:03,310 --> 00:08:05,590 Hei! Nu ai de lucru? 209 00:08:05,790 --> 00:08:07,840 - E dimineață sau noapte? - Încă dimineață. 210 00:08:08,040 --> 00:08:10,140 Trebuie s-ajung la muncă! Unde sunt diseară, Dinah? 211 00:08:10,340 --> 00:08:12,300 - Uită-te la panou, Midge! - Care sunt eu? 212 00:08:12,500 --> 00:08:15,180 - Caută-ți inițialele. - Da, dar sunt doi de MM. 213 00:08:15,380 --> 00:08:17,560 Tu ești cu litere mici. Morty Minsk are litere mari. 214 00:08:17,760 --> 00:08:19,690 De ce nu eu? Am venit înaintea lui Morty. 215 00:08:19,890 --> 00:08:21,230 Am zis că vrei să fii mai micuță. 216 00:08:21,430 --> 00:08:22,650 Mulțumesc, Dinah, 217 00:08:22,850 --> 00:08:25,690 dar poți să scrii M-urile mai diferit? 218 00:08:25,890 --> 00:08:27,950 M-am dus în locul lui Morty la The Bitter End 219 00:08:28,140 --> 00:08:30,410 și niciunuia nu ne-a plăcut spectacolul de jazz. 220 00:08:30,610 --> 00:08:31,700 De ce nu scrii „Midge”? 221 00:08:31,900 --> 00:08:34,160 Nu încap cinci litere, ar fi prea îngrămădite. 222 00:08:34,360 --> 00:08:36,870 - Ce zici de două inimioare? - Ar fi drăguț. 223 00:08:37,070 --> 00:08:40,520 Poți să-ți iei inimioarele și să te duci la serviciu? 224 00:08:41,100 --> 00:08:42,310 E dimineață sau seară? 225 00:08:43,640 --> 00:08:46,690 La posturi, fetelor, că avem o nouă țintă. 226 00:08:46,940 --> 00:08:48,570 David Weston. 227 00:08:48,860 --> 00:08:50,720 Friptură pentru prima care-l prinde. 228 00:08:50,920 --> 00:08:52,680 - S-a făcut. - Pot să iau cartof copt? 229 00:08:52,880 --> 00:08:54,930 Friptura vine cu cartof copt, Maggie! 230 00:08:55,130 --> 00:08:56,930 Doar cartoful copt. N-am nevoie de friptură. 231 00:08:57,130 --> 00:08:58,480 Nu mânca friptura, atunci. 232 00:08:58,680 --> 00:09:01,270 Nu pot să comand doar cartoful? Parcă e o risipă de vacă. 233 00:09:01,470 --> 00:09:04,000 Știi ce? Cina e anulată. Găsește-l pe David Weston! 234 00:09:04,460 --> 00:09:05,820 Bine, Midge, alege. 235 00:09:06,020 --> 00:09:07,820 Sistemul solar din care lipsește Pământul 236 00:09:08,020 --> 00:09:10,990 sau vulcanul pe care l-am scăpat când am ieșit de la metrou. Scuze. 237 00:09:11,190 --> 00:09:13,490 Nu știu. Amândouă arată de 9 sau 9,50. 238 00:09:13,690 --> 00:09:15,300 E vorba de Ethan aici. 239 00:09:18,680 --> 00:09:20,370 Uite, așa e de 6. 240 00:09:20,570 --> 00:09:21,430 Vândut. 241 00:09:22,350 --> 00:09:23,850 Ce drăguț că ai venit! 242 00:09:24,690 --> 00:09:26,590 Nu știam că Johnnie Walker face și aftershave. 243 00:09:26,790 --> 00:09:28,560 Nu țipa, mă doare totul. 244 00:09:28,940 --> 00:09:29,920 Unde ai fost aseară? 245 00:09:30,120 --> 00:09:31,300 Pe 15th Street. 246 00:09:31,500 --> 00:09:33,780 Am făcut un număr la ora 19:00 pentru portar și chelneriță. 247 00:09:34,150 --> 00:09:35,680 - Au! - Exact, au! 248 00:09:35,880 --> 00:09:39,410 Până aseară, nu m-a mai deranjat sunetul unui șervețel care era împăturit. 249 00:09:39,830 --> 00:09:42,560 Midge, după mine a fost Reuben Salazar, 250 00:09:42,760 --> 00:09:43,830 a zis gluma ta cu jartiera. 251 00:09:44,120 --> 00:09:46,400 Al naibii Reuben! De ce să-mi fure gluma aia? 252 00:09:46,600 --> 00:09:48,440 - Nu merge spusă de un tip. - A vorbit pițigăiat. 253 00:09:48,640 --> 00:09:49,650 Vreau să-l pocnesc. 254 00:09:49,850 --> 00:09:51,200 Potolește-te. 255 00:09:51,390 --> 00:09:52,610 Lasă-ne pe noi să-l pocnim. 256 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 Îndoi toate cele cinci degete, nu? Așa se face un pumn? 257 00:09:55,570 --> 00:09:57,120 Gordon vrea să vorbească despre monolog. 258 00:09:57,320 --> 00:09:59,970 - Nu l-am scris încă. - Are idei. Hai, repejor! 259 00:10:01,810 --> 00:10:03,310 Sunt fani ai emisiunii! 260 00:10:03,810 --> 00:10:05,630 - Așa a fost și Ed Gein. - Haide, Gordy. 261 00:10:05,830 --> 00:10:07,380 A trimis scrisori de la casa de nebuni. 262 00:10:07,580 --> 00:10:09,710 Foarte tulburătoare, dar nu la fel ca asta. 263 00:10:09,910 --> 00:10:11,760 - Cine e Ed Gein? - Au făcut Psycho după el. 264 00:10:11,960 --> 00:10:13,760 - Purta piele de om. - Dumnezeule! 265 00:10:13,960 --> 00:10:15,220 Mă bucur că ne urmărește. 266 00:10:15,420 --> 00:10:17,240 Asta înseamnă două vizualizări Nielsen? 267 00:10:17,570 --> 00:10:19,970 Făcea chestii și cu oasele. Coliere. 268 00:10:20,170 --> 00:10:21,600 Nu vreau să știu din ce făcea poșete. 269 00:10:21,800 --> 00:10:23,290 Hai să discutăm despre monolog. 270 00:10:24,240 --> 00:10:26,650 Subiectele din ultima vreme sunt cam aiurea. 271 00:10:26,850 --> 00:10:27,860 Ceva concret, șefu'? 272 00:10:28,060 --> 00:10:29,880 O critic cam mult pe Debbie Reynolds. 273 00:10:30,630 --> 00:10:32,820 Mel? Ai ceva de adăugat? Ți-am ridicat-o la fileu. 274 00:10:33,020 --> 00:10:33,740 Lăsăm pe altă dată. 275 00:10:33,940 --> 00:10:37,160 Hedy spune că le criticăm prea mult pe femei, hai să facem altceva. 276 00:10:37,360 --> 00:10:38,950 Poate o aducem pe Debbie în emisiune. 277 00:10:39,150 --> 00:10:40,970 Scuze, tu de ce ai venit, Mike? 278 00:10:41,470 --> 00:10:43,100 - Poftim? - Nu vii la ședințele astea. 279 00:10:43,640 --> 00:10:45,290 De cinci ani vin la ele. 280 00:10:45,490 --> 00:10:47,960 George, nu te lua de Mike, pe mine ești supărat. 281 00:10:48,160 --> 00:10:49,960 Pe tine? De ce aș fi supărat pe tine? 282 00:10:50,160 --> 00:10:52,670 George e furios pe mine pentru că n-am vrut să spun cuvintele 283 00:10:52,870 --> 00:10:55,680 „Cremă de scutece Diddy Doo” în emisiune. Și nici altundeva. 284 00:10:55,880 --> 00:10:56,800 Nu trebuia să zic. 285 00:10:57,000 --> 00:10:58,970 Bine, dar n-ai emisiune fără sponsori. 286 00:10:59,170 --> 00:11:00,180 Eu așa știu. 287 00:11:00,380 --> 00:11:02,980 Avem sponsori. Sponsori mari. Chevy este un sponsor. 288 00:11:03,170 --> 00:11:04,180 Poate vorbi o zi de asta. 289 00:11:04,380 --> 00:11:06,040 Diddy Doo dă mai mult decât Chevy. 290 00:11:06,540 --> 00:11:07,980 Vor să fie remarcați. 291 00:11:08,180 --> 00:11:09,650 Să o facă în altă parte. 292 00:11:09,850 --> 00:11:11,320 Voiai să renovezi platoul. 293 00:11:11,520 --> 00:11:13,070 Îți mai și rămân bani. 294 00:11:13,270 --> 00:11:15,450 Atunci las platoul așa cum e. E un platou norocos. 295 00:11:15,650 --> 00:11:18,280 Debbie Reynolds. Suntem agentul de pariuri al soțului ei? 296 00:11:18,480 --> 00:11:19,340 Bine ai revenit! 297 00:11:19,840 --> 00:11:21,160 Diddy Doo este un produs popular 298 00:11:21,360 --> 00:11:23,000 și e o categorie pe care o dorim. 299 00:11:23,190 --> 00:11:24,960 Copii? Vrem să ne urmărească? 300 00:11:25,160 --> 00:11:26,790 Nu bebelușii. Mamele lor. 301 00:11:26,990 --> 00:11:28,520 Am folosit Diddy Doo. 302 00:11:29,640 --> 00:11:33,400 Mă rog, nu pe mine, dar... Sunt singura? 303 00:11:34,980 --> 00:11:38,070 Recipient simpatic, miroase bine, dar mi-a provocat o eczemă, ciudat. 304 00:11:39,070 --> 00:11:40,800 Revin la zilele când făceam radio. 305 00:11:41,000 --> 00:11:43,640 Ai adus un sponsor o firmă de erbicide care a ucis nu doar buruieni, 306 00:11:43,840 --> 00:11:45,310 ci și 12 cetățeni în vârstă. 307 00:11:45,510 --> 00:11:46,980 Paisprezece. Am citit. 308 00:11:47,180 --> 00:11:49,100 - Îl bate pe Ed Gein. - Poate-l foloseau greșit. 309 00:11:49,300 --> 00:11:50,730 Multe săli de bingo s-au golit. 310 00:11:50,930 --> 00:11:52,150 Revenim la monolog? 311 00:11:52,350 --> 00:11:55,150 Întâlnește-te cu reprezentanții! Vin mâine-seară, 312 00:11:55,350 --> 00:11:56,110 sunt entuziasmați. 313 00:11:56,310 --> 00:11:58,160 În plus, dau o mică petrecere după. 314 00:11:58,350 --> 00:12:00,660 O croazieră pe Hudson. În onoarea ta. 315 00:12:00,860 --> 00:12:01,660 Nu merg. 316 00:12:01,860 --> 00:12:04,910 Se va observa că n-ai venit. 317 00:12:05,110 --> 00:12:07,160 Nu crezi că ar fi o idee bună să vorbești cu vedeta 318 00:12:07,360 --> 00:12:09,750 înainte să îl predai bandei cu eczemă de scutec? 319 00:12:09,950 --> 00:12:10,670 Îmi pare rău. 320 00:12:10,870 --> 00:12:13,000 Nu te-ai gândit să mă suni? Ai biroul alături. 321 00:12:13,200 --> 00:12:14,210 Și cum bați tu în perete? 322 00:12:14,410 --> 00:12:16,420 Trebuia să te întreb. Îmi dau seama acum. 323 00:12:16,620 --> 00:12:18,970 - Deci e vina ta. - Nu credeam că o să reacționezi așa. 324 00:12:19,170 --> 00:12:21,930 Poate că nu vreau să mă umilesc la televiziunea națională. 325 00:12:22,130 --> 00:12:23,930 - Înainte mă credeai. - Tu mă ascultai! 326 00:12:24,130 --> 00:12:26,490 - Rețeaua a spus... - Fac ceva pe rețea! 327 00:12:28,450 --> 00:12:32,190 Acum, dacă nu vă deranjează, aș vrea să revin la lucruri 328 00:12:32,390 --> 00:12:33,870 pe care o să le facem în emisiune. 329 00:12:34,460 --> 00:12:37,240 Îmi pare rău, Gordon. Scuzele mele. 330 00:12:37,440 --> 00:12:38,280 Mulțumesc. 331 00:12:38,480 --> 00:12:40,710 Serios, cum începem diseară? 332 00:12:41,130 --> 00:12:43,340 E clar că o să apari purtând un scutec. 333 00:12:47,800 --> 00:12:49,430 Eu zic să vorbim din nou de politică. 334 00:12:52,390 --> 00:12:53,380 Sunt ocupat. 335 00:12:53,580 --> 00:12:55,880 George, voiam doar să spun că îmi pare rău... 336 00:12:56,080 --> 00:12:58,300 Ești cu David Ben Gurion aici? 337 00:12:58,500 --> 00:13:00,260 - Da. - Dar zâmbește. 338 00:13:00,460 --> 00:13:02,090 De fapt, e foarte amuzant. 339 00:13:02,290 --> 00:13:03,720 Te pot ajuta cu ceva? 340 00:13:03,920 --> 00:13:04,780 Da. 341 00:13:06,360 --> 00:13:09,140 Nu trebuia să deschid gura acolo. N-a fost deloc util. 342 00:13:09,340 --> 00:13:10,200 Așa zic și eu. 343 00:13:10,580 --> 00:13:11,480 Îmi pare rău. 344 00:13:11,680 --> 00:13:14,230 Îți mulțumesc. 345 00:13:14,430 --> 00:13:16,440 Și dacă pot să fac ceva ca să mă revanșez, 346 00:13:16,640 --> 00:13:17,780 îți stau la dispoziție. 347 00:13:17,980 --> 00:13:19,570 Cum ai putea să mă ajuți? 348 00:13:19,770 --> 00:13:22,510 La petrecerea de mâine de pe vas, 349 00:13:23,130 --> 00:13:25,370 - ... aș putea fi un înlocuitor. - Pentru cine? 350 00:13:25,570 --> 00:13:26,410 Pentru Gordon. 351 00:13:26,610 --> 00:13:29,120 Se pare că ai nevoie de distracție, iar eu sunt comediantă. 352 00:13:29,320 --> 00:13:31,620 Sunt și mamă și am un milion de glume cu scutece. 353 00:13:31,820 --> 00:13:34,170 Mă pricep la scutece, deci și la producători de scutece. 354 00:13:34,370 --> 00:13:35,770 Nu e o idee rea. 355 00:13:36,350 --> 00:13:38,210 O scenaristă căreia îi place produsul. 356 00:13:38,410 --> 00:13:39,520 La ce oră pornim? 357 00:13:39,860 --> 00:13:41,970 La 19:30. Nu pomeni de eczemă. 358 00:13:42,170 --> 00:13:43,550 Buzele-mi sunt pecetluite. 359 00:13:43,750 --> 00:13:45,780 - A dispărut, nu-i așa? - Eczema? 360 00:13:46,570 --> 00:13:47,810 Da. A trecut. 361 00:13:48,010 --> 00:13:49,270 - Bine. - Vrei să vezi? 362 00:13:49,470 --> 00:13:50,660 Nu, mulțumesc. Pleacă. 363 00:13:51,870 --> 00:13:52,810 Cu ce te îmbraci? 364 00:13:53,010 --> 00:13:53,940 - Afară! - Bine. 365 00:13:54,140 --> 00:13:55,310 Aproape am terminat. 366 00:13:55,510 --> 00:13:56,400 Nu te mișca. 367 00:13:56,600 --> 00:13:57,900 Nu trebuie. 368 00:13:58,100 --> 00:13:58,900 Ba da. 369 00:13:59,100 --> 00:14:01,860 Urechile tale arată goale. E obscen. 370 00:14:02,060 --> 00:14:04,030 - Dar deja ai... - Eu cos aici. 371 00:14:04,230 --> 00:14:06,660 - Scuze. - Cred că ăștia se potrivesc. 372 00:14:06,860 --> 00:14:10,680 Au fost ai bunicii mele Lehman, groaznică femeie, dar cu gusturi rafinate. 373 00:14:11,560 --> 00:14:13,920 - Doamnă Weissman. - S-a dus tivul, Zelda! 374 00:14:14,120 --> 00:14:16,480 Scuze! Ai făcut deja foarte multe. 375 00:14:16,810 --> 00:14:19,170 Ai organizat această zi specială în casa asta, 376 00:14:19,370 --> 00:14:21,130 cu toate amintirile și produsele de curățenie. 377 00:14:21,330 --> 00:14:24,340 Doar nu era să te las să te măriți la primărie. 378 00:14:24,540 --> 00:14:27,300 E un loc pentru a treia cununie, când toți au renunțat la tine. 379 00:14:27,500 --> 00:14:30,220 Așa. N-o să reziste la horă, 380 00:14:30,420 --> 00:14:32,640 dar pentru câțiva pași pe hol, e bine. 381 00:14:32,840 --> 00:14:34,520 L-am găsit! 382 00:14:34,720 --> 00:14:37,330 - Miriam, lasă-l. - Shirley, uite. 383 00:14:39,420 --> 00:14:41,400 Aici e în ziua nunții. 384 00:14:41,600 --> 00:14:43,700 Am pus toți trandafirii albi de pe Coasta de Est. 385 00:14:43,900 --> 00:14:47,240 Doamne, Rose! Erai și mai slabă decât acum? 386 00:14:47,440 --> 00:14:48,700 Da. 387 00:14:48,900 --> 00:14:51,050 Ce rochie! Ce pantofi! 388 00:14:51,390 --> 00:14:52,660 Erau pantofi frumoși. 389 00:14:52,860 --> 00:14:54,970 Mama ta are picioare perfecte pentru pantofi. 390 00:14:55,560 --> 00:14:56,790 - Hopa! - Zelda! 391 00:14:56,990 --> 00:14:59,210 - Trebuia să văd poza. - Ajută-mă să te ajut. 392 00:14:59,410 --> 00:15:01,760 Dacă vrei o rochie veche din vată, bine. 393 00:15:01,950 --> 00:15:02,880 Dar fă cum îți spun, 394 00:15:03,080 --> 00:15:04,970 dacă nu, o să-ți spui jurămintele în chiloți. 395 00:15:05,170 --> 00:15:08,260 Când eram copil, mă uitam mereu la albumul ăsta. 396 00:15:08,460 --> 00:15:09,970 Mamă, ești foarte frumoasă! 397 00:15:10,170 --> 00:15:11,390 Nu-i așa? 398 00:15:11,590 --> 00:15:14,020 Și tata pare atât de speriat! 399 00:15:14,220 --> 00:15:15,560 Nu-i așa? 400 00:15:15,760 --> 00:15:17,190 Știa ce urma. 401 00:15:17,390 --> 00:15:18,560 Ce? Ipoteci? 402 00:15:18,760 --> 00:15:19,690 Nu, noaptea nunții. 403 00:15:19,890 --> 00:15:20,860 Shirley, te rog! 404 00:15:21,060 --> 00:15:23,530 Toată lumea crede că femeile sunt cele speriate. 405 00:15:23,730 --> 00:15:25,650 Dar avem mame, prietene, 406 00:15:25,850 --> 00:15:28,780 rabini, asistente și reviste 407 00:15:28,980 --> 00:15:32,450 care ne sperie de moarte din clipa în care avem primul ciclu. 408 00:15:32,650 --> 00:15:34,910 Noi suntem pregătite. Dar bărbații... 409 00:15:35,110 --> 00:15:37,370 - Nu vreau să vorbesc de asta. - Joel era pregătit. 410 00:15:37,570 --> 00:15:39,170 Sunt invizibilă? Mută? 411 00:15:39,370 --> 00:15:41,630 Cuvintele îmi ies din gură și dispar în eter? 412 00:15:41,830 --> 00:15:43,710 Eu zic doar că a debarcat în Normandia 413 00:15:43,910 --> 00:15:45,090 și a luat cu asalt plaja. 414 00:15:45,290 --> 00:15:46,220 Ăsta e Joely al meu. 415 00:15:46,420 --> 00:15:49,510 Miriam, astea sunt discuții de cluburi de noapte. Eu nu particip. 416 00:15:49,710 --> 00:15:51,310 - De două ori. - Doamne! 417 00:15:51,500 --> 00:15:54,070 Plus că v-o trăgeați în dormitorul tău de doi ani. 418 00:15:55,950 --> 00:15:58,290 Mamă, ești foarte frumoasă! 419 00:15:58,750 --> 00:16:01,920 Vine mireasa! În picioare! 420 00:16:15,430 --> 00:16:17,290 Dacă aș fi avut zece minute cu pantalonii lui, 421 00:16:17,490 --> 00:16:18,500 ar arăta mult mai bine. 422 00:16:18,700 --> 00:16:20,060 Ar fi trebuit să-i dau un costum. 423 00:16:20,730 --> 00:16:22,560 Am făcut tot ce am putut. Gata. 424 00:16:29,980 --> 00:16:31,680 - Cât mai durează? - E greu de spus. 425 00:16:31,880 --> 00:16:33,510 E o nuntă sau un recital? 426 00:16:33,710 --> 00:16:34,970 E Chopin, oameni buni! 427 00:16:35,170 --> 00:16:38,230 Una dintre cele mai faimoase lucrări. Spune o poveste. 428 00:16:38,430 --> 00:16:39,730 Nu poți să te oprești. 429 00:16:39,930 --> 00:16:41,580 Chopin o să te ierte, tată. Încheie. 430 00:16:44,620 --> 00:16:45,540 Sunteți mulțumiți? 431 00:16:45,960 --> 00:16:48,200 Dragii mei, ne-am adunat astăzi aici 432 00:16:48,390 --> 00:16:52,410 pentru a-i uni pe acest bărbat și pe această femeie în sfânta căsătorie. 433 00:16:52,610 --> 00:16:54,660 Ții minte ziua când a venit Zelda? 434 00:16:54,860 --> 00:16:56,160 Nu. 435 00:16:56,360 --> 00:16:59,500 ... uniunea tainică între Hristos și Biserica sa... 436 00:16:59,700 --> 00:17:01,390 Știm de a cui parte e. 437 00:17:02,060 --> 00:17:05,190 De aceea, dacă printre cei prezenți e cineva care să se opună 438 00:17:05,480 --> 00:17:07,840 căsătoriei dintre cei doi, 439 00:17:08,040 --> 00:17:11,190 să vorbească acum sau să tacă pentru totdeauna. 440 00:17:12,610 --> 00:17:16,660 Zelda și Janusz și-au scris jurămintele. 441 00:17:17,740 --> 00:17:18,520 Zelda? 442 00:17:18,720 --> 00:17:20,200 Încet, Zelda. Încet. 443 00:17:26,040 --> 00:17:28,460 Janusz, te iubesc. 444 00:17:29,460 --> 00:17:30,960 Îmi place totul la tine. 445 00:17:31,840 --> 00:17:33,380 Îmi place că vii la timp. 446 00:17:33,970 --> 00:17:35,450 Îmi place că pui tablourile drept, 447 00:17:35,650 --> 00:17:38,260 fără să măsori, perfect centrate. 448 00:17:39,220 --> 00:17:40,970 Îmi place că nu pierzi bani. 449 00:17:41,560 --> 00:17:44,230 Îmi place că nu pătezi niciodată o lingură de lemn. 450 00:17:44,770 --> 00:17:46,230 Că ridici folosindu-ți picioarele. 451 00:17:48,560 --> 00:17:52,150 Și îmi place că sunt soția ta. 452 00:17:53,690 --> 00:17:54,860 Acum, Janusz. 453 00:17:55,740 --> 00:17:57,450 Am avut o viață grea. 454 00:17:58,360 --> 00:18:00,030 Ierni reci, multe nopți fără somn. 455 00:18:01,120 --> 00:18:02,950 Familia mea trăia de pe-o zi pe alta. 456 00:18:03,450 --> 00:18:05,110 Dar știam să lucrez cu unelte. 457 00:18:05,300 --> 00:18:09,960 Știam să repar ce era stricat. Și mi-am zis că asta o să fie viața mea. 458 00:18:10,710 --> 00:18:12,590 Apoi te-am cunoscut pe tine, Zelda. 459 00:18:13,920 --> 00:18:15,660 Nu știam că eram stricat 460 00:18:15,860 --> 00:18:17,550 până când nu m-ai reparat tu. 461 00:18:18,510 --> 00:18:19,950 - Doamne! - Moishe! 462 00:18:20,150 --> 00:18:21,620 Mă omoară, Shirl. 463 00:18:21,820 --> 00:18:23,680 O să te întrețin. 464 00:18:24,390 --> 00:18:25,640 N-o să-ți lipsească nimic. 465 00:18:26,730 --> 00:18:30,400 Acum vei putea, în sfârșit, să te bucuri de viață fără povară, 466 00:18:31,020 --> 00:18:34,570 fără să trebuiască să mai muncești nicio zi cât vei trăi. 467 00:18:35,190 --> 00:18:36,220 Ce-a zis? 468 00:18:36,420 --> 00:18:38,930 Nu știu. Are un accent foarte pronunțat. 469 00:18:39,130 --> 00:18:41,060 A spus că nu va mai lucra niciodată? 470 00:18:41,260 --> 00:18:42,330 Nu știu. 471 00:18:42,950 --> 00:18:45,100 Miriam, ce a spus? 472 00:18:45,300 --> 00:18:48,020 Ce? Tată, încetează! Încerc să ascult jurămintele. 473 00:18:48,220 --> 00:18:50,030 Rose, își dă demisia? 474 00:18:50,220 --> 00:18:51,440 Ce-aveți? 475 00:18:51,640 --> 00:18:54,000 Iar eu sunt Janusz al tău până când vom muri împreună. 476 00:18:54,960 --> 00:18:56,260 Liniștiți, sper. 477 00:18:57,970 --> 00:19:00,200 Abe, o pierdem pe Zelda? 478 00:19:00,400 --> 00:19:03,290 E destul de clar ce înseamnă că nu trebuie să mai muncească. 479 00:19:03,490 --> 00:19:04,470 Noi suntem munca. 480 00:19:05,140 --> 00:19:07,080 Nu suntem doar munca. Suntem o familie. 481 00:19:07,280 --> 00:19:08,420 Așa ne dă vestea? 482 00:19:08,620 --> 00:19:10,750 E un om care vorbește poloneză aici. 483 00:19:10,950 --> 00:19:12,460 Cum adică „fără povară”? 484 00:19:12,660 --> 00:19:14,260 Am fost o povară toți anii ăștia? 485 00:19:14,460 --> 00:19:16,610 Mamă! Tată! Încetați! 486 00:19:16,940 --> 00:19:19,050 Nu știu de ce ești așa de calmă. 487 00:19:19,250 --> 00:19:20,890 Pentru că Zelda noastră se mărită, nu? 488 00:19:21,090 --> 00:19:23,850 Se pare că Zelda crede că suntem o povară. Adică și tu. 489 00:19:24,050 --> 00:19:25,310 Poftim? Ba nu. 490 00:19:25,510 --> 00:19:27,940 Aproape toată ziua are grijă de copiii tăi. 491 00:19:28,140 --> 00:19:30,070 Da. Îi iubește. Suntem ca o familie. 492 00:19:30,260 --> 00:19:32,780 - Ești sigură? - Copiii mei nu sunt o povară. 493 00:19:32,980 --> 00:19:34,490 Vorbea despre voi. 494 00:19:34,690 --> 00:19:37,260 Oricum ar fi, n-are cine să mai stea cu copiii. 495 00:19:40,340 --> 00:19:42,580 Ți s-a părut că Zelda își dă demisia? 496 00:19:42,780 --> 00:19:45,000 Nu-mi mai dau seama. Se vorbește doar poloneza. 497 00:19:45,200 --> 00:19:47,500 Dacă pleacă, suntem terminați. Cine are grijă de copii? 498 00:19:47,700 --> 00:19:49,960 Doamne! Zelda îi aduce la club după școală 499 00:19:50,160 --> 00:19:52,090 când nu îi pot lua eu. Nu e bine deloc. 500 00:19:52,290 --> 00:19:53,960 Scuzați-mă, părinte Piotr, 501 00:19:54,160 --> 00:19:56,380 dar e prea târziu să fac o obiecție? 502 00:19:56,580 --> 00:19:57,760 Poftim? 503 00:19:57,960 --> 00:19:59,640 Păi, nu chiar o obiecție. 504 00:19:59,840 --> 00:20:02,810 O solicitare de clarificări, mai degrabă. 505 00:20:03,010 --> 00:20:08,200 Mă întrebam: când spui că mireasa se va bucura în sfârșit de viață, 506 00:20:08,910 --> 00:20:12,120 când va începe să se bucure de ea, mai exact? 507 00:20:12,620 --> 00:20:14,960 Pe la sfârșitul anului? 508 00:20:15,960 --> 00:20:16,990 Trecem de vară? 509 00:20:17,190 --> 00:20:20,210 Avem petrecerea aceea în mai pentru clienții mei. 510 00:20:20,670 --> 00:20:24,390 Ar putea mireasa să înceapă să se bucure de viață după petrecere? 511 00:20:24,720 --> 00:20:27,410 Va putea mireasa să îl ia pe Ethan de la școală 512 00:20:27,610 --> 00:20:29,710 sau și asta face parte din povară? 513 00:20:29,910 --> 00:20:31,330 Țineți-vă fleanca, toți! 514 00:20:31,530 --> 00:20:34,350 Faceți ca evreii să pară zgomotoși și enervanți! 515 00:20:36,230 --> 00:20:37,070 La naiba! 516 00:20:38,940 --> 00:20:43,400 Janusz și Zelda au consimțit la taina sfântă a căsătoriei în fața Domnului 517 00:20:44,950 --> 00:20:49,230 și declar că vor fi soț și soție pentru totdeauna. 518 00:20:49,430 --> 00:20:53,750 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 519 00:20:54,710 --> 00:20:55,580 Amin. 520 00:21:00,090 --> 00:21:02,160 Îmi amintește de nunta noastră. 521 00:21:02,360 --> 00:21:05,640 Mama ta a stat cu capul sub fusta mea toată noaptea. 522 00:21:09,350 --> 00:21:13,170 Am sunat să văd dacă micuța Katrina de la 3B mai vrea să fie babysitter. 523 00:21:13,370 --> 00:21:14,090 Și? 524 00:21:14,290 --> 00:21:17,840 Se pare că acum are două Katrine mici și are nevoie de babysitter. 525 00:21:18,040 --> 00:21:19,840 Nu avea 12 ani acum un an? 526 00:21:20,040 --> 00:21:20,820 Sper că nu. 527 00:21:21,900 --> 00:21:23,930 Vodcă? E de sărbătoare. 528 00:21:24,130 --> 00:21:24,900 Sigur. 529 00:21:26,160 --> 00:21:28,910 Pentru copiii noștri, să vadă cum să se crească singuri. 530 00:21:29,200 --> 00:21:30,790 Pentru Zelda, că a găsit dragostea. 531 00:21:31,240 --> 00:21:32,200 Mult mai bine. 532 00:21:35,670 --> 00:21:36,580 E bună. 533 00:21:37,960 --> 00:21:39,650 Vrei să faci grădiniță la Button Club? 534 00:21:39,850 --> 00:21:40,820 Poate la noul club. 535 00:21:41,020 --> 00:21:43,590 Da. Cum a fost la stareța iadului? 536 00:21:44,380 --> 00:21:45,220 O să cumpărăm. 537 00:21:46,180 --> 00:21:47,180 Super! 538 00:21:47,640 --> 00:21:49,160 Sunt foarte fericită pentru tine. 539 00:21:49,360 --> 00:21:52,290 Găsești pata de pe covor și împingi, 540 00:21:52,490 --> 00:21:55,170 apoi tragi. Împingi, tragi. 541 00:21:55,370 --> 00:21:57,670 - Cât timp? - Până când nu mai e murdar. 542 00:21:57,870 --> 00:21:58,630 Cum îmi dau seama? 543 00:21:58,830 --> 00:22:00,720 Rose, nu o mai monopoliza. 544 00:22:00,920 --> 00:22:03,840 Zelda, poți să-mi explici mecanismul exact 545 00:22:04,040 --> 00:22:05,510 al funcției de aspirație? 546 00:22:05,710 --> 00:22:06,650 Nu! 547 00:22:07,070 --> 00:22:08,310 Ce facem când e plin? 548 00:22:08,510 --> 00:22:09,560 Midge. 549 00:22:09,760 --> 00:22:10,660 Joel. 550 00:22:11,530 --> 00:22:13,730 Când ai făcut numărul ăla acum două luni, 551 00:22:13,930 --> 00:22:15,940 erau doi tipi. Vorbeau cu Susie. 552 00:22:16,140 --> 00:22:17,330 - Frank și Nicky? - Da. 553 00:22:17,870 --> 00:22:19,570 - Sunt prieteni cu Susie? - Prieteni? 554 00:22:19,770 --> 00:22:21,400 - Păi... - Păreau niște bătăuși. 555 00:22:21,600 --> 00:22:24,450 Nu. Mă rog, da, dar sunt bătăuși prietenoși. 556 00:22:24,650 --> 00:22:25,660 Ce-s „bătăușii prietenoși”? 557 00:22:25,860 --> 00:22:27,930 Nu știu. Bătăuși care îl salută pe poștaș? 558 00:22:28,340 --> 00:22:30,180 Nu-ți face griji pentru Frank și Nicky. 559 00:22:30,640 --> 00:22:31,620 - Cred că trebuie. - Nu. 560 00:22:31,820 --> 00:22:34,620 Într-adevăr, nu sunt oameni care merg la serviciu. 561 00:22:34,820 --> 00:22:36,040 Ei îl bat pe acel om. 562 00:22:36,240 --> 00:22:37,690 Dar sunt prieteni cu Susie. 563 00:22:38,440 --> 00:22:40,760 - Da. Într-un fel. - Prieteni? 564 00:22:40,960 --> 00:22:43,820 N-au fost prieteni dintotdeauna. Au răpit-o cândva, de fapt. 565 00:22:44,690 --> 00:22:46,550 Trebuia să o bată sau să o omoare 566 00:22:46,750 --> 00:22:48,990 sau să îi arunce cadavrul în East River, dar n-au făcut-o. 567 00:22:49,820 --> 00:22:50,810 Un final fericit. 568 00:22:51,010 --> 00:22:52,180 Deci îmi fac griji degeaba. 569 00:22:52,380 --> 00:22:53,870 Nu trebuie să-ți faci griji. 570 00:22:54,450 --> 00:22:55,730 Lucrez în domeniul cluburilor. 571 00:22:55,930 --> 00:22:57,310 Tata lucrează în confecții. 572 00:22:57,510 --> 00:22:58,520 Știu cum sunt tipii ăștia. 573 00:22:58,720 --> 00:23:00,360 Și eu lucrez în cluburi, Joel. 574 00:23:00,560 --> 00:23:02,740 Dacă tu crezi că n-o să fie consecințe... 575 00:23:02,940 --> 00:23:04,590 Sunt o femeie în toată firea cu un... 576 00:23:05,090 --> 00:23:05,990 Știi ce vreau să spun. 577 00:23:06,190 --> 00:23:07,410 Nu vreau să ai de-a face cu ei. 578 00:23:07,610 --> 00:23:09,050 - N-am. - Dar Susie are. 579 00:23:09,470 --> 00:23:12,330 Midge, știu că e impresarul tău și te-a ajutat cu cariera, 580 00:23:12,530 --> 00:23:14,750 dar nu știu dacă ai observat, e cam scrântită. 581 00:23:14,950 --> 00:23:16,120 Așa sunt toți în comedie. 582 00:23:16,320 --> 00:23:18,460 Dacă are legături cu tipii ăștia, și tu ai. 583 00:23:18,660 --> 00:23:21,130 Eu n-am nicio legătură cu nimeni. 584 00:23:21,330 --> 00:23:23,010 Te-a pus să dansezi pe un camion de gunoi. 585 00:23:23,210 --> 00:23:24,630 N-am dansat. Nu știu să dansez. 586 00:23:24,830 --> 00:23:26,470 - Haide! - Mă enervezi. 587 00:23:26,670 --> 00:23:28,720 Nu cred că știi în ce te bagi. 588 00:23:28,920 --> 00:23:31,180 Știu în ce mă bag. Aia a fost o singură dată. 589 00:23:31,380 --> 00:23:33,560 După aceea, totul s-a aranjat. Nu datorez nimic. 590 00:23:33,760 --> 00:23:36,850 Așa că poți să te relaxezi și să fii din nou manager de club. 591 00:23:37,050 --> 00:23:38,860 - Oribil. - Du-te-n mă-ta! Ce zici? 592 00:23:39,050 --> 00:23:40,610 Nu vreau să ți se întâmple nimic! 593 00:23:40,810 --> 00:23:43,650 Nu poate să-ți intre asta în cap, de prea mult fixativ? 594 00:23:43,850 --> 00:23:45,450 Nu te deranja fixativul înainte. 595 00:23:45,640 --> 00:23:46,530 Vrăjeală! 596 00:23:46,730 --> 00:23:48,450 Parcă ai da bășini în baie. 597 00:23:48,650 --> 00:23:50,580 Las-o baltă, Joel. Știu să am grijă de mine. 598 00:23:50,770 --> 00:23:53,200 - Adică nu trebuie să mă intereseze? - N-am spus asta. 599 00:23:53,400 --> 00:23:54,870 - N-ar trebui să-mi pese? - Ba da. 600 00:23:55,070 --> 00:23:57,210 Căci o să-mi pese. Nu-mi pasă că te înfurii. 601 00:23:57,410 --> 00:23:59,040 - N-o să permit să pățești ceva. - Bine! 602 00:23:59,240 --> 00:24:00,960 Dacă cineva îți atinge un fir de păr, 603 00:24:01,160 --> 00:24:02,920 nu că ar putea, cu atâta fixativ, 604 00:24:03,120 --> 00:24:04,670 o să fie mai mult decât mort. Înțelegi? 605 00:24:04,870 --> 00:24:07,010 Nu. Poți să-mi explici din nou, ca un primitiv? 606 00:24:07,210 --> 00:24:08,340 Mulți bărbați își lasă baltă 607 00:24:08,540 --> 00:24:09,890 - ... fostele soții. - Știu. 608 00:24:10,090 --> 00:24:12,430 Nu le pasă nici dacă vine mafia peste ele. 609 00:24:12,630 --> 00:24:13,470 Sunt niște nenorociți. 610 00:24:13,670 --> 00:24:16,490 - Eu nu te las baltă. - Știu. Nu ești un nenorocit! 611 00:24:20,710 --> 00:24:22,690 - Abe? - Zelda! 612 00:24:22,890 --> 00:24:24,860 Dle Weissman, v-am zis să nu porniți prăjitorul 613 00:24:25,060 --> 00:24:26,400 și aspiratorul în același timp! 614 00:24:26,600 --> 00:24:28,840 Deci toată viața mea trebuie să se schimbe? 615 00:24:32,010 --> 00:24:32,840 Deci... 616 00:24:33,720 --> 00:24:34,550 Da. 617 00:24:39,100 --> 00:24:41,480 Trebuie să spun glume despre scutece pe un vapor. 618 00:24:42,140 --> 00:24:43,230 Sună a ceva inventat. 619 00:24:43,560 --> 00:24:44,690 Va urma? 620 00:24:45,310 --> 00:24:46,230 Așa se pare. 621 00:25:00,910 --> 00:25:04,570 Bine, să-i spuneți că a sunat iar Dinah de la Susie Myerson și Asociații. 622 00:25:04,770 --> 00:25:05,790 Mulțumesc foarte mult. 623 00:25:08,920 --> 00:25:10,380 - Ai avut noroc? - Deloc. 624 00:25:10,800 --> 00:25:13,410 Am fost la Sardi's, unde tocmai mâncase prânzul. 625 00:25:13,610 --> 00:25:16,790 Mâncase totul, în afară de șuncă, ou și avocado din salata Cobb. 626 00:25:16,990 --> 00:25:19,000 De ce mai comanzi o salată Cobb atunci? 627 00:25:19,200 --> 00:25:22,500 Dar am aflat de la chelner că a zis că merge la frizer. 628 00:25:22,700 --> 00:25:24,960 Așa că am mers la Astor Place. 629 00:25:25,160 --> 00:25:27,420 Știi câți David se tundeau acolo? 630 00:25:27,620 --> 00:25:28,920 Și toți seamănă. 631 00:25:29,120 --> 00:25:31,220 A trebuit să mă bărbieresc ca să mă integrez. 632 00:25:31,420 --> 00:25:34,140 M-am simțit incredibil. Îți recomand. 633 00:25:34,340 --> 00:25:35,560 Asta am făcut eu. Tu? 634 00:25:35,750 --> 00:25:37,220 Am lăsat 52 de mesaje. 635 00:25:37,420 --> 00:25:39,100 Te-ai prefăcut că ești Eartha Kitt? 636 00:25:39,300 --> 00:25:40,940 Acum trei ore, da. 637 00:25:41,140 --> 00:25:42,230 Și doamna de la Fisc? 638 00:25:42,430 --> 00:25:44,940 Am jucat și rolul ei, acum trebuie să ies cu contabilul. 639 00:25:45,140 --> 00:25:47,320 Dinah, tocmai am aflat. A plecat acasă. 640 00:25:47,520 --> 00:25:48,670 - Nenorocitul! - Nenorocitul! 641 00:25:51,840 --> 00:25:52,760 Bine! 642 00:25:53,880 --> 00:25:54,660 Unde te duci? 643 00:25:54,860 --> 00:25:57,010 Ies iar. Să arăt lumii cum m-am bărbierit. 644 00:25:59,970 --> 00:26:00,810 Alo? 645 00:26:01,600 --> 00:26:04,730 Da, suntem Administrația Financiară. Cu ce vă pot ajuta? 646 00:26:19,530 --> 00:26:23,160 Așa că am zis: „Dizzy, nu știu ce cânți, dar eu sunt în si bemol!” 647 00:26:28,120 --> 00:26:30,240 Da, Nanette. Mulțumesc. 648 00:26:30,430 --> 00:26:31,570 Le-am făcut chiar eu în spate. 649 00:26:31,770 --> 00:26:34,570 Aduc doar burbon pentru că tipii ăștia doar asta beau. 650 00:26:34,770 --> 00:26:35,570 E foarte plictisitor! 651 00:26:35,770 --> 00:26:37,120 Mă bucur că te-am înviorat. 652 00:26:37,320 --> 00:26:39,430 Te-am văzut la Wolford, apropo. Ești amuzantă. 653 00:26:40,180 --> 00:26:42,220 Și mie îmi place ce faci. 654 00:26:42,510 --> 00:26:45,000 Adu de băut încontinuu, ca să se îmbete toată lumea. 655 00:26:45,200 --> 00:26:45,980 Desigur. 656 00:26:46,770 --> 00:26:49,090 Ce frumoasă ești! 657 00:26:49,290 --> 00:26:51,050 Nici tu nu arăți prea rău, George. 658 00:26:51,250 --> 00:26:52,800 Toată lumea e foarte bine dispusă. 659 00:26:53,000 --> 00:26:55,030 Toți au soții foarte tinere. 660 00:26:55,610 --> 00:26:57,970 Nu sunt soțiile lor. Ești gata să-i dai pe spate? 661 00:26:58,170 --> 00:27:00,660 Dacă nu, sar peste bord și înot înapoi spre mal. 662 00:27:01,490 --> 00:27:02,850 Da. Sunt gata, să-i dăm drumul! 663 00:27:03,050 --> 00:27:04,600 Ai glume mai bune decât asta, nu? 664 00:27:04,800 --> 00:27:05,750 - Da. - Bine. 665 00:27:10,920 --> 00:27:13,420 Bună seara și ahoy! 666 00:27:14,840 --> 00:27:16,380 Cum vă simțiți? 667 00:27:18,550 --> 00:27:20,240 Super eveniment, nu? 668 00:27:20,440 --> 00:27:23,000 Să navigăm în jurul insulei Manhattan. 669 00:27:23,200 --> 00:27:26,720 Combinația dintre o barcă pe valuri și burbon dublu. 670 00:27:27,020 --> 00:27:28,020 Ce se poate întâmpla? 671 00:27:29,480 --> 00:27:32,050 Sunt doamna Maisel, scenarist la Gordon Ford Show, 672 00:27:32,250 --> 00:27:33,970 și vă mulțumesc pentru interesul 673 00:27:34,160 --> 00:27:37,840 în mica noastră emisiune numărul unu în rating, 674 00:27:38,040 --> 00:27:41,070 să mori de ciudă, Jack Paar! 675 00:27:44,780 --> 00:27:48,370 Iată-mă, vorbesc despre crema de scutece pe o barcă plină de bărbați. 676 00:27:49,620 --> 00:27:52,190 Mă întreb dacă pe East River e vreun bărbat comediant 677 00:27:52,390 --> 00:27:55,040 care vorbește unei bărci pline de femei despre scule electrice. 678 00:27:56,420 --> 00:27:59,410 Ironic, crema Diddy Doo a fost inventată de bărbați. 679 00:27:59,610 --> 00:28:01,950 Ei sunt stăpânii universului. 680 00:28:02,150 --> 00:28:04,410 Roată, foc, război și altele. 681 00:28:04,610 --> 00:28:07,520 Dar copiii? Nu e chiar domeniul lor, nu? 682 00:28:08,310 --> 00:28:11,390 Când un bărbat ține în brațe un copil, se lasă cu plânsete. 683 00:28:12,140 --> 00:28:13,730 Apoi se supără și copilul. 684 00:28:16,270 --> 00:28:18,220 Îmi place de voi. Serios. 685 00:28:18,420 --> 00:28:21,300 Această barcă este plină cu singurii bărbați din America 686 00:28:21,500 --> 00:28:23,610 cărora le pasă mult de cremele pentru copii. 687 00:28:24,030 --> 00:28:25,980 Dar, să fim sinceri, 688 00:28:26,180 --> 00:28:31,120 cel mai mult vă pasă pentru că faceți o tonă de bani. 689 00:28:33,670 --> 00:28:37,110 Dar după asta, vă pasă pentru că viitoarele soții 690 00:28:37,310 --> 00:28:38,320 sunt acum în scutece 691 00:28:38,520 --> 00:28:40,510 și nu vreți să se simtă incomod. 692 00:28:41,760 --> 00:28:43,720 Și e foarte drăguț din partea voastră. 693 00:28:47,970 --> 00:28:49,670 - Pot să-ți pun o întrebare? - Da. 694 00:28:49,870 --> 00:28:51,380 - O întrebare? - Da. 695 00:28:51,580 --> 00:28:53,130 Nu știu ce să fac. 696 00:28:53,330 --> 00:28:55,130 - Sper că nu vei spune nu. - Nu. 697 00:28:55,330 --> 00:28:57,090 - E vorba despre sora mea. - Ce? 698 00:28:57,290 --> 00:28:58,800 - Sora mea. - Cine? 699 00:28:59,000 --> 00:29:00,990 A intrat într-o colonie de nudiști. 700 00:29:02,150 --> 00:29:04,820 - Vreau să știu... - Da. 701 00:29:05,280 --> 00:29:08,910 Ce poți să-i iei unei nudiste De ziua ei? 702 00:29:09,410 --> 00:29:12,110 Ce cadou poți să-i cumperi? 703 00:29:12,300 --> 00:29:13,660 David Weston! 704 00:29:17,040 --> 00:29:18,820 E foarte greu să dau de tine. 705 00:29:19,020 --> 00:29:20,750 - Cine naiba ești? - Susie Myerson. 706 00:29:21,300 --> 00:29:23,950 Îl reprezint pe James Howard. Comediantul acela grozav, 707 00:29:24,150 --> 00:29:26,950 cu talent, cu care ai dat probă pentru filmul tău de război 708 00:29:27,150 --> 00:29:28,330 de câte ori, de patru, deja? 709 00:29:28,530 --> 00:29:29,660 Cred că glumești. 710 00:29:29,860 --> 00:29:32,580 De ce comanzi o salată Cobb dacă nu-ți plac șunca și ouăle? 711 00:29:32,780 --> 00:29:33,960 Știi că-mi place salata Cobb? 712 00:29:34,160 --> 00:29:35,670 Nu-ți place salata Cobb, asta zic. 713 00:29:35,870 --> 00:29:37,050 Cred că ar trebui să pleci. 714 00:29:37,250 --> 00:29:39,090 Nu e locul potrivit pentru conversația asta. 715 00:29:39,290 --> 00:29:40,010 Sunt de acord. 716 00:29:40,210 --> 00:29:43,180 Sunt 80 de grade aici, iar acustica e groaznică. 717 00:29:43,380 --> 00:29:45,560 Sună la biroul meu în timpul programului și fă... 718 00:29:45,750 --> 00:29:49,230 Am tot sunat la biroul tău în timpul programului, David. 719 00:29:49,420 --> 00:29:51,310 Două zile, încontinuu. 720 00:29:51,510 --> 00:29:53,730 Nu răspunzi la telefon, nu mă suni înapoi. 721 00:29:53,930 --> 00:29:55,060 Ce, suntem căsătoriți? 722 00:29:55,260 --> 00:29:57,440 Îmi trebuie un răspuns ca să scap de puștiul ăsta. 723 00:29:57,640 --> 00:29:59,030 Mă înnebunește. 724 00:29:59,230 --> 00:30:00,950 Îți dau cinci dolari pe apa aia. 725 00:30:01,140 --> 00:30:02,240 E gratuită, în carafă. 726 00:30:02,440 --> 00:30:04,550 Mor dacă mă mișc. Dă-mi apa. 727 00:30:09,220 --> 00:30:12,350 Bun. Deci care e răspunsul? Da sau nu? 728 00:30:12,970 --> 00:30:15,590 Crezi că îți dau un răspuns aici și acum? 729 00:30:15,780 --> 00:30:16,630 Alege și gata. 730 00:30:16,830 --> 00:30:18,630 A fost foarte bun și încă mă gândesc. 731 00:30:18,830 --> 00:30:23,340 David, serios. Mă doare undeva. 732 00:30:23,540 --> 00:30:25,470 De fapt, aș prefera să fie nu. 733 00:30:25,670 --> 00:30:27,600 Puștiul e un mare comediant. 734 00:30:27,800 --> 00:30:30,350 Și, sincer, fac mult mai mulți bani de pe urma lui 735 00:30:30,550 --> 00:30:31,640 dacă pleacă în turneu. 736 00:30:31,840 --> 00:30:34,310 Și dacă pleacă un an, îmi mai cumpăr o mașină. 737 00:30:34,510 --> 00:30:36,730 Și se întoarce vedetă. 738 00:30:36,930 --> 00:30:38,520 Apoi îi pot face un turneu mondial. 739 00:30:38,720 --> 00:30:41,110 Va trebui să mă mut la țară. O să am multe mașini. 740 00:30:41,310 --> 00:30:42,360 Le parchez peste tot 741 00:30:42,560 --> 00:30:45,010 și merg cu mașina până la următoarea mașină, toată ziua. 742 00:30:46,090 --> 00:30:48,660 Dacă ar veni să lucreze pentru tine, i-ai da puțini bani 743 00:30:48,860 --> 00:30:50,330 și ar trebui să accept, 744 00:30:50,530 --> 00:30:53,620 pentru că vrea neapărat să facă filmul ăsta ridicol. 745 00:30:53,820 --> 00:30:56,390 E tot ce-și dorește. Vorbește numai de asta. 746 00:30:56,770 --> 00:30:58,210 Sincer, nu știu de ce. 747 00:30:58,410 --> 00:31:01,130 Am citit scenariul, e teribil. E un scenariu groaznic. 748 00:31:01,330 --> 00:31:03,720 Stai puțin. E un scenariu genial. 749 00:31:03,920 --> 00:31:06,300 Omul care l-a scris a fost nominalizat la Oscar. 750 00:31:06,500 --> 00:31:08,550 A câștigat? Bănuiam eu. 751 00:31:08,750 --> 00:31:10,600 Îți spun, are probleme în actul trei. 752 00:31:10,800 --> 00:31:13,410 Dar fă ce trebuie să faci. Nu-mi pasă. 753 00:31:14,330 --> 00:31:16,400 - „Nu-mi pasă”? Asta i-ai zis? - Da. 754 00:31:16,600 --> 00:31:18,520 - Și că e un scenariu groaznic? - Exact. 755 00:31:18,720 --> 00:31:20,650 După ce l-ai încolțit într-o baie pentru gay. 756 00:31:20,850 --> 00:31:23,490 Bănuiam unde era, dar n-am vrut să merg acolo. 757 00:31:23,690 --> 00:31:24,780 Mi-a forțat mâna. 758 00:31:24,980 --> 00:31:27,050 Cum era? Baia. 759 00:31:27,590 --> 00:31:28,740 Foarte multe scule. 760 00:31:28,940 --> 00:31:30,090 Fix cum îmi imaginam. 761 00:31:31,680 --> 00:31:33,080 Nu te mai uita așa la mine. 762 00:31:33,280 --> 00:31:34,830 I-ai zis să nu îți angajeze clientul. 763 00:31:35,030 --> 00:31:36,790 Trebuia să faci fix opusul. 764 00:31:36,990 --> 00:31:38,210 Era ultimul meu truc. 765 00:31:38,410 --> 00:31:40,920 A spus că l-a plăcut pe James, dar mai sunt Dick Gregory, 766 00:31:41,120 --> 00:31:43,510 James Earl Jones. E o competiție dură. 767 00:31:43,710 --> 00:31:44,900 Așa că a trebuit să fac ceva. 768 00:31:45,520 --> 00:31:46,340 Dură. 769 00:31:46,540 --> 00:31:47,590 Du-te acasă, Maggie! 770 00:31:47,790 --> 00:31:48,650 Bine. 771 00:31:50,490 --> 00:31:52,680 M-am chinuit și să ies de acolo. 772 00:31:52,880 --> 00:31:55,100 Fix atunci au format un șir de conga nud. 773 00:31:55,300 --> 00:31:56,370 Și acum? 774 00:31:57,660 --> 00:32:00,960 Așteptăm. Apoi vomităm, și iar așteptăm. 775 00:32:04,130 --> 00:32:06,670 Am semnat cu o cântăreață de cabaret. Tot e ceva. 776 00:32:07,050 --> 00:32:09,260 James o să fie încântat. 777 00:32:11,550 --> 00:32:14,250 Băieți, și arma noastră secretă? Nu-i așa că e talentată? 778 00:32:14,440 --> 00:32:17,080 - Foarte! - Cine știa că e așa de amuzantă crema? 779 00:32:17,280 --> 00:32:19,850 Tot ce implică un funduleț merge la comedie. 780 00:32:20,270 --> 00:32:21,590 Dai astfel de spectacole des? 781 00:32:21,790 --> 00:32:23,130 În fiecare seară, de fapt. 782 00:32:23,330 --> 00:32:24,590 Ar trebui să apară în emisiune. 783 00:32:24,790 --> 00:32:25,970 Nu m-am gândit la asta. 784 00:32:26,160 --> 00:32:28,320 - Să ne facă reclamă. - Interesant! 785 00:32:29,030 --> 00:32:31,930 Ar putea fi păpușa noastră Diddy Doo, care schimbă scutece. 786 00:32:32,130 --> 00:32:32,930 Da, în bikini. 787 00:32:33,130 --> 00:32:35,600 Da, pentru că maternitatea poate fi sexy. 788 00:32:35,800 --> 00:32:38,190 Bun. Mi-a făcut plăcere să vorbim. 789 00:32:38,390 --> 00:32:39,950 George, ne vedem la birou. 790 00:32:40,290 --> 00:32:41,270 Îmi place ideea asta. 791 00:32:41,470 --> 00:32:43,500 E cea mai bună idee pe care am auzit-o. 792 00:32:45,080 --> 00:32:46,740 - Haide! - Am treabă. 793 00:32:46,940 --> 00:32:49,280 - Cinici minute. Un dans. - Nu e muzică. 794 00:32:49,480 --> 00:32:51,170 O să fredonez eu ceva. 795 00:32:52,090 --> 00:32:53,530 - Dă-mi drumul. - Dar ești drăguță. 796 00:32:53,730 --> 00:32:56,410 - Amice! - Da? 797 00:32:56,610 --> 00:32:58,460 Las-o pe doamna să își termine schimbul. 798 00:32:58,660 --> 00:32:59,370 Doar vorbeam. 799 00:32:59,570 --> 00:33:02,380 Nu știu ce te-a învățat mama ta, dar nu vorbești cu mâinile. 800 00:33:02,580 --> 00:33:03,520 N-a fost nimic. 801 00:33:04,940 --> 00:33:07,770 Nu e frumos să atingi lucruri care nu-ți aparțin, da? 802 00:33:09,940 --> 00:33:10,840 Italiană. 803 00:33:11,040 --> 00:33:12,570 Foarte haios. Dă-mi haina. 804 00:33:13,200 --> 00:33:14,810 Nu vrei să o ating? 805 00:33:15,010 --> 00:33:16,220 - Ajunge. - Nu-ți place? 806 00:33:16,420 --> 00:33:17,600 Te-ai făcut înțeleasă. 807 00:33:17,800 --> 00:33:19,560 E scumpă? Așa pare. 808 00:33:19,760 --> 00:33:20,560 Dă-mi-o înapoi! 809 00:33:20,760 --> 00:33:22,540 Îmi stă bine? Vreau să văd. 810 00:33:28,090 --> 00:33:29,710 Aveai cheile acolo? 811 00:33:30,750 --> 00:33:32,130 Ce întorsătură! 812 00:33:32,880 --> 00:33:34,130 Ce jenant! 813 00:33:51,610 --> 00:33:52,550 Bună seara! 814 00:33:52,750 --> 00:33:55,180 Susie Myerson, de la Susie Myerson ș. 815 00:33:55,380 --> 00:33:57,600 Reprezint această femeie. 816 00:33:57,800 --> 00:34:00,060 Susie, dânșii sunt Alan Young de la juridic, 817 00:34:00,260 --> 00:34:02,140 Barbara Stern, relații publice, 818 00:34:02,340 --> 00:34:04,230 și George Toledano, producătorul nostru executiv. 819 00:34:04,430 --> 00:34:06,860 - Susie e impresarul lui Midge. - N-ai sunat un avocat? 820 00:34:07,060 --> 00:34:09,990 - N-am avocat. - Aici e cartea mea de vizită. 821 00:34:10,190 --> 00:34:11,900 Doamne! Ce repede crește mucegaiul! 822 00:34:12,100 --> 00:34:14,620 Să le lăsați la uscat înainte să le păstrați. 823 00:34:14,820 --> 00:34:17,120 Nu e o întâlnire între prieteni, dră. 824 00:34:17,320 --> 00:34:19,040 Gordon vine imediat. Ia loc. 825 00:34:19,240 --> 00:34:20,140 Mulțumesc. 826 00:34:22,260 --> 00:34:24,830 Ce s-a întâmplat? De ce ești udă? Ce-i cu haina asta? 827 00:34:25,030 --> 00:34:26,810 Poveste lungă. Cred c-am dat-o-n bară. 828 00:34:27,230 --> 00:34:30,590 Măi să fie! Întâlnirile de urgență, preferatele mele! 829 00:34:30,790 --> 00:34:32,880 Aș fi furios că m-ați chemat, 830 00:34:33,080 --> 00:34:34,550 dar era o întâlnire pentru animale 831 00:34:34,750 --> 00:34:37,910 care îi plăcea lui Hedy, dar mie, nu, deci voi mă salvați. 832 00:34:39,780 --> 00:34:40,730 Cred că e interesant. 833 00:34:40,920 --> 00:34:42,810 Nu este. A existat un incident pe vapor. 834 00:34:43,010 --> 00:34:45,790 - Ce vapor? - Vaporul. Evenimentul de companie. 835 00:34:46,160 --> 00:34:47,660 Tot a avut loc? 836 00:34:48,000 --> 00:34:49,370 Era deja plătit. 837 00:34:49,750 --> 00:34:51,030 - Ai fost pe vapor? - Da. 838 00:34:51,230 --> 00:34:52,700 - De ce? - Am vrut să ajut. 839 00:34:52,890 --> 00:34:55,110 - Te pricepi la navigație? - La divertisment. 840 00:34:55,310 --> 00:34:57,870 - Tu ai distrat sponsorii? - Da. Să-l ajut pe George. 841 00:34:58,070 --> 00:35:00,870 Deci, nu doar că evenimentul de pe vapor tot a avut loc, 842 00:35:01,070 --> 00:35:02,960 dar pe ea ai trimis-o în locul meu? 843 00:35:03,150 --> 00:35:05,290 O scenaristă care nimerește o glumă o dată pe lună? 844 00:35:05,490 --> 00:35:06,630 Ce, Trudy era ocupată? 845 00:35:06,830 --> 00:35:08,540 Numărul a fost bun. Le-a plăcut. 846 00:35:08,740 --> 00:35:10,050 Și media ei de glume e mai mare. 847 00:35:10,250 --> 00:35:12,590 Da, toate numerele bune se încheie cu întâlniri de urgență. 848 00:35:12,790 --> 00:35:14,510 Nu despre număr e vorba. 849 00:35:14,710 --> 00:35:18,450 Nu te mai rușina, domnișoară, și spune-i lui Gordon de ce suntem aici. 850 00:35:18,780 --> 00:35:22,490 Am fost arestată de Garda de Coastă. 851 00:35:22,780 --> 00:35:26,060 Ei arestează oameni? Mai suntem liberi undeva în țara asta? 852 00:35:26,260 --> 00:35:28,230 - Trebuia s-o iei pe Trudy. - N-a fost vina mea. 853 00:35:28,430 --> 00:35:31,440 Era un tip prea prietenos cu o chelneriță, 854 00:35:31,640 --> 00:35:34,780 așa că am intervenit s-o salvez, și lucrurile au scăpat de sub control. 855 00:35:34,980 --> 00:35:36,950 Eu n-am auzit așa. A zis că nu s-a-ntâmplat nimic. 856 00:35:37,150 --> 00:35:40,280 El doar vorbea cu fata aceea când asta a venit, l-a agresat 857 00:35:40,480 --> 00:35:42,160 și i-a aruncat sacoul în râu! 858 00:35:42,360 --> 00:35:44,370 E un sacou. Are un dulap plin, probabil. 859 00:35:44,570 --> 00:35:47,370 - Cine e tâmpitul ăsta? - Unul dintre reprezentanții Diddy Doo. 860 00:35:47,570 --> 00:35:51,130 Diddy Doo, crema de scutece? Sponsorizează emisiunea? 861 00:35:51,330 --> 00:35:53,380 Uite, George. De-aia. 862 00:35:53,580 --> 00:35:55,800 Oameni buni, nu e o problemă așa de mare. 863 00:35:56,000 --> 00:35:59,050 Care să fie pedeapsa, un avertisment? O factură la curățătorie? 864 00:35:59,250 --> 00:36:02,010 Acuzațiile sunt: agresiune gravă și acte de huliganism. 865 00:36:02,210 --> 00:36:05,350 O acuză că a agresat un bărbat care a agresat pe altcineva? 866 00:36:05,550 --> 00:36:06,870 - Mai e ceva. - Mai e ceva! 867 00:36:09,000 --> 00:36:10,940 Vaporul era destul de departe de Manhattan 868 00:36:11,140 --> 00:36:14,840 și, practic, eram în ape considerate internaționale. 869 00:36:15,960 --> 00:36:16,800 Ce? 870 00:36:17,250 --> 00:36:18,820 Și Franța ar putea judeca. 871 00:36:19,020 --> 00:36:20,700 Franța? Adică țara Franța? 872 00:36:20,900 --> 00:36:21,780 E o idioțenie. 873 00:36:21,980 --> 00:36:23,330 - Mai e ceva. - Tipul cu „ceva”! 874 00:36:23,530 --> 00:36:24,410 Continuă. 875 00:36:24,610 --> 00:36:27,250 Portofelul lui era în sacou și avea bani în el, 876 00:36:27,450 --> 00:36:29,390 iar pe barcă banii sunt considerați comoară, 877 00:36:30,180 --> 00:36:32,340 practic, am comis un act de piraterie. 878 00:36:32,540 --> 00:36:33,850 Să-mi bag! Ești pirat! 879 00:36:36,980 --> 00:36:40,470 Doamne! E mult mai amuzant decât să salvez vidre! 880 00:36:40,670 --> 00:36:43,350 Nu râde! Și de ce ești aici? 881 00:36:43,550 --> 00:36:44,930 Că am noroc cu carul, cred. 882 00:36:45,130 --> 00:36:47,100 Presa era prezentă, s-au făcut fotografii, 883 00:36:47,300 --> 00:36:49,400 iar Barbara a primit telefoane pentru comentarii. 884 00:36:49,590 --> 00:36:51,230 - Și a cui e vina, George? - A ei! 885 00:36:51,430 --> 00:36:53,570 - Ba nu, a ta. - A mea? 886 00:36:53,770 --> 00:36:55,610 Tu ai făcut chestia asta deși am refuzat. 887 00:36:55,810 --> 00:36:58,110 Barbara, ești în relații publice. Trebuia să te fi gândit. 888 00:36:58,310 --> 00:36:59,610 Urmam ordinele lui George. 889 00:36:59,810 --> 00:37:01,530 Serios? Încă mai folosim scuza asta? 890 00:37:01,730 --> 00:37:03,840 - Gordon, nu... - Nu. Am stat destul. 891 00:37:04,260 --> 00:37:05,200 Mă așteaptă mașina. 892 00:37:05,400 --> 00:37:07,790 George, nu e o săptămână bună pentru noi. 893 00:37:07,990 --> 00:37:09,160 Rezolvi asta la juridic și PR? 894 00:37:09,360 --> 00:37:11,600 - Nu e concediată? - Nu. 895 00:37:12,180 --> 00:37:14,670 Dar aș ascunde comorile și femeile de ea. 896 00:37:14,870 --> 00:37:16,170 Îi vom face să renunțe la acuzații. 897 00:37:16,370 --> 00:37:19,800 Bine. Barbara, lasă presa să publice ce-o vrea mâine. 898 00:37:20,000 --> 00:37:22,360 Să știe lumea că am un pirat angajat. 899 00:37:25,530 --> 00:37:27,660 - Nu s-a terminat. - Ba da. 900 00:37:31,080 --> 00:37:32,410 Ai văzut fața lui George? 901 00:37:33,410 --> 00:37:35,230 N-am fost așa de fericit niciodată. 902 00:37:35,430 --> 00:37:37,830 - Ești bolnav, Mike! - Da. Bine. 903 00:37:38,710 --> 00:37:41,240 Cred că mă duc acasă și o să iau cina cu soția mea. 904 00:37:41,440 --> 00:37:42,410 E 22:30! 905 00:37:42,610 --> 00:37:44,880 Suntem în New York, Susie. Nu fi suburbană! 906 00:37:47,680 --> 00:37:50,250 Mi-au spus că pot păstra haina. N-am furat-o. 907 00:37:50,450 --> 00:37:53,790 Deci toată lumea câștigă. Hai, împărțim un taxi. 908 00:37:53,990 --> 00:37:55,790 Unde ai andocat? Est sau vest? 909 00:37:55,990 --> 00:37:57,150 Nu mă face să râd. 910 00:38:07,410 --> 00:38:09,350 Susie Myerson și Asociații. Nu e el. 911 00:38:09,550 --> 00:38:11,850 - Închide. - Mai spune-mi o dată. 912 00:38:12,050 --> 00:38:13,900 A spus că ai fost grozav și că i-ai plăcut. 913 00:38:14,100 --> 00:38:15,610 - El a spus asta? - Da. 914 00:38:15,810 --> 00:38:17,620 - Atunci de ce n-a sunat? - O să sune. 915 00:38:18,500 --> 00:38:20,320 Susie Myerson și Asociații. Nu e el. 916 00:38:20,520 --> 00:38:21,650 Închide. 917 00:38:21,850 --> 00:38:23,700 Hei, o să sune. Ai încredere în mine. 918 00:38:23,900 --> 00:38:25,120 Trebuie să mă duc să mă plimb. 919 00:38:25,320 --> 00:38:27,330 Nu pleca, James. Am o presimțire bună. 920 00:38:27,530 --> 00:38:30,910 „Presimțire bună”? Cu asta pot să mă duc la metrou dacă găsesc un bănuț. 921 00:38:31,110 --> 00:38:32,540 Susie Myerson și Asociații. 922 00:38:32,740 --> 00:38:34,170 - El e? - Nu. 923 00:38:34,370 --> 00:38:35,180 Închide! 924 00:38:37,060 --> 00:38:39,380 Să anulăm turneul? Până aflăm? 925 00:38:39,580 --> 00:38:40,550 - Nu. - De ce nu? 926 00:38:40,750 --> 00:38:42,340 Pentru că nu există. L-am inventat. 927 00:38:42,540 --> 00:38:43,730 Dumnezeule! 928 00:38:44,150 --> 00:38:46,260 „Numele ei era Diana, dar eu îi ziceam Didi.” 929 00:38:46,460 --> 00:38:50,070 Iar joci scena pentru tine? Nu mai juca scena. Gata! 930 00:38:50,740 --> 00:38:53,990 Susie Myerson și Asociații. Da, dle, vă rog să așteptați. 931 00:38:54,790 --> 00:38:56,310 David Weston este pe linia unu. 932 00:38:56,510 --> 00:38:57,860 David Weston este pe linia unu. 933 00:38:58,060 --> 00:38:59,750 David Weston este pe linia... 934 00:39:01,750 --> 00:39:03,880 - Spune-i că-l sun înapoi. - Ce? Susie! 935 00:39:09,340 --> 00:39:10,470 Fă așa, Ruttles. 936 00:39:10,930 --> 00:39:12,870 Dle Weston, vorbește la telefon acum. 937 00:39:13,070 --> 00:39:15,520 Se pare că o să dureze, dar o să vă sune înapoi. 938 00:39:15,850 --> 00:39:18,440 Da, domnule. Promit. La revedere. 939 00:39:21,860 --> 00:39:23,670 Susie, pot să te întreb ceva? 940 00:39:23,870 --> 00:39:25,070 Bagă. 941 00:39:25,690 --> 00:39:27,930 Cu ce-o să te îmbraci când te iau la Oscaruri? 942 00:39:28,130 --> 00:39:29,360 O să fiu pregătită. 943 00:39:30,660 --> 00:39:32,070 Joacă scena pentru mine. 944 00:39:32,700 --> 00:39:34,140 - Serios? - Da. 945 00:39:34,340 --> 00:39:35,950 Să vedem ce atâta tevatură. 946 00:39:36,830 --> 00:39:40,210 „Numele ei era Diana. Dar eu îi ziceam Didi. 947 00:39:40,580 --> 00:39:42,990 „Mi-era babysitter. Voiam să mă însor cu ea, 948 00:39:43,180 --> 00:39:46,360 „dar ea voia să-mi fac tema la mate. Singurul motiv pentru care...” 949 00:39:46,560 --> 00:39:47,780 Ai auzit de Susie Myerson? 950 00:39:47,980 --> 00:39:49,740 Comediantul ei joacă în filmul lui Weston. 951 00:39:49,940 --> 00:39:50,870 Nu angajează necunoscuți. 952 00:39:51,070 --> 00:39:52,950 Am auzit că s-a întâlnit cu el pe terenul lui. 953 00:39:53,150 --> 00:39:54,750 - Cum a reușit? - L-a surprins. 954 00:39:54,950 --> 00:39:57,580 Cică a studiat anatomia și s-a dat drept cardiologul lui. 955 00:39:57,780 --> 00:39:59,080 A intrat la nunta fiicei lui. 956 00:39:59,280 --> 00:40:00,670 A apărut pe bancheta din spate. 957 00:40:00,870 --> 00:40:02,340 A sărit din tort. 958 00:40:02,540 --> 00:40:04,090 În confesionalul de la Saint Patrick. 959 00:40:04,290 --> 00:40:05,420 La Four Seasons. 960 00:40:05,620 --> 00:40:07,050 A spus menajerei că e verișoara lui. 961 00:40:07,250 --> 00:40:10,010 A rezervat o cameră lângă el la Hilton. 962 00:40:10,210 --> 00:40:11,760 A luat LSD cu el și Timothy Leary. 963 00:40:11,960 --> 00:40:13,490 A înotat spre el în Palm Springs. 964 00:40:16,660 --> 00:40:17,690 Măiculiță! 965 00:40:17,890 --> 00:40:20,250 Vă trebuie și o cămașă, doamnă? 966 00:40:20,790 --> 00:40:22,670 Dă-mi tot tacâmul, Jeeves. 967 00:40:37,390 --> 00:40:38,970 Dnă Maisel! Te rog! 968 00:40:39,470 --> 00:40:41,000 Eu? Ești sigură? 969 00:40:41,200 --> 00:40:42,730 Spui tot ce gândesc eu. 970 00:40:42,930 --> 00:40:44,440 O legătură înfricoșătoare. 971 00:40:45,310 --> 00:40:46,130 Mulțumesc. 972 00:40:46,330 --> 00:40:48,480 Scuze, îmi dați și mie autograf? 973 00:40:49,070 --> 00:40:53,010 Măi, să nu-mi cred ochilor! Nu știam că vii în centru. 974 00:40:53,210 --> 00:40:56,280 Încerc să nu vin, dar se vinde cea mai bună heroină în colțul ăla. 975 00:40:57,120 --> 00:40:59,560 - Excelent număr, apropo! - L-ai văzut? 976 00:40:59,760 --> 00:41:02,020 - Da. Am cumpărat bilet. - Te-au pus să cumperi bilet? 977 00:41:02,220 --> 00:41:03,480 De zece ani nu plătesc. 978 00:41:03,680 --> 00:41:05,610 Aș fi plătit, cred că se pune. 979 00:41:05,810 --> 00:41:07,840 Totuși. Mulțumesc. 980 00:41:08,210 --> 00:41:10,170 Ți-e foame? Pot să-ți fac cinste cu cina? 981 00:41:11,920 --> 00:41:15,390 Sigur. De ce nu? E un local grozav mai sus. 982 00:41:17,970 --> 00:41:20,170 Nu te-am văzut niciodată fără costum. 983 00:41:20,370 --> 00:41:22,420 Și eu mă așteptam să fii îmbrăcată ca un pirat. 984 00:41:22,620 --> 00:41:23,940 Papagalul meu e liber azi. 985 00:41:28,400 --> 00:41:31,010 Nu aici îmi imaginam să te duc. 986 00:41:31,210 --> 00:41:32,640 Nu? Prea pretențios? 987 00:41:32,840 --> 00:41:33,820 Prea nasol. 988 00:41:34,400 --> 00:41:36,470 Poate să stingă câteva lumini fluorescente. 989 00:41:36,670 --> 00:41:38,450 Stai liniștit. Una o să se ardă imediat. 990 00:41:40,950 --> 00:41:43,650 Lill! O gogoașă cu ciocolată și o cafea îmi salvează viața. 991 00:41:43,850 --> 00:41:44,790 Imediat. 992 00:41:45,290 --> 00:41:46,920 Dle polițist Peluso! 993 00:41:47,580 --> 00:41:49,700 Midge Maisel! Măi să fie! 994 00:41:49,890 --> 00:41:52,320 Mă bucur să te văd. Gordon, el e dl polițist Peluso. 995 00:41:52,520 --> 00:41:53,780 M-a arestat de câteva ori. 996 00:41:53,980 --> 00:41:56,080 Serios? Încântat. 997 00:41:56,280 --> 00:41:58,410 - Ești tipul de la TV. - Eu sunt. 998 00:41:58,610 --> 00:42:00,470 Era să nu te recunosc fără costum. 999 00:42:00,850 --> 00:42:03,080 - Ce mai faci? - Sunt pirat. 1000 00:42:03,280 --> 00:42:04,230 Minunat! 1001 00:42:05,270 --> 00:42:06,390 Mulțumesc, dragă. 1002 00:42:06,810 --> 00:42:10,090 Îmi pare bine să te cunosc fără uniformă. Și tu, fii cuminte! 1003 00:42:10,290 --> 00:42:11,270 Știi că n-o să fiu. 1004 00:42:13,280 --> 00:42:16,450 - De câte ori ai fost arestată? - O doamnă nu spune niciodată. 1005 00:42:17,030 --> 00:42:19,270 Să trecem la subiect. 1006 00:42:19,470 --> 00:42:20,680 - Vrei? - Sigur. 1007 00:42:20,880 --> 00:42:23,650 A doua noastră întâlnire ar trebui să fie altundeva. 1008 00:42:23,850 --> 00:42:24,940 Asta nu e o întâlnire. 1009 00:42:25,140 --> 00:42:27,790 Mie-mi spui? E un muribund în colțul ăla. 1010 00:42:28,330 --> 00:42:30,110 Bine. O primă întâlnire mai bună. 1011 00:42:30,310 --> 00:42:31,530 Nu ies cu tine. 1012 00:42:31,730 --> 00:42:33,210 Începem direct să ne culcăm împreună. 1013 00:42:33,630 --> 00:42:35,740 O să-mi lipsească romantismul, dar accept. 1014 00:42:35,940 --> 00:42:37,200 - Gordon. - O dată, atunci. 1015 00:42:37,400 --> 00:42:38,800 - Gordon. - O să fie frumos. 1016 00:42:39,090 --> 00:42:42,750 Penthouse la The Carlyle, șampanie, halate și papuci pentru după. 1017 00:42:42,950 --> 00:42:44,720 Sau în timp ce. Cum vrea doamna. 1018 00:42:45,520 --> 00:42:49,980 Un sărut? Unul grozav? 1019 00:42:50,400 --> 00:42:52,260 Trebuie să mă lași să-mi răscumpăr onoarea. 1020 00:42:52,460 --> 00:42:53,840 Când nu-s pe gheață, sărut mai bine. 1021 00:42:54,040 --> 00:42:56,090 Sunt sigură. Dar... 1022 00:42:56,290 --> 00:42:57,240 Dar? 1023 00:42:58,410 --> 00:43:00,570 Gordon, dacă am începe o relație... 1024 00:43:01,530 --> 00:43:02,620 N-a zis nimeni asta. 1025 00:43:02,910 --> 00:43:05,230 Să-ți spun ce s-ar întâmpla. Ar afla cineva. 1026 00:43:05,430 --> 00:43:07,620 - N-ar afla nimeni. - Ar afla cineva. 1027 00:43:08,330 --> 00:43:10,570 - Continuă. - Apoi ar afla toată lumea. 1028 00:43:10,770 --> 00:43:14,110 Și pentru tine nu s-ar schimba nimic, dar pentru mine, s-ar schimba totul. 1029 00:43:14,310 --> 00:43:15,160 N-aș permite asta. 1030 00:43:15,360 --> 00:43:19,990 Vor fi chicoteli și șoapte în toaleta femeilor. 1031 00:43:20,190 --> 00:43:21,750 Poți folosi toaleta mea. E mai bună. 1032 00:43:21,940 --> 00:43:23,210 Am prosoape cu numele meu. 1033 00:43:23,400 --> 00:43:25,750 Și apoi o să fiu doar „fata lui Gordon”. 1034 00:43:25,950 --> 00:43:28,500 Nu fata care a scris glumele bune din emisiune, 1035 00:43:28,700 --> 00:43:31,630 nu singura scenaristă din emisiunea numărul unu din țară, 1036 00:43:31,830 --> 00:43:33,770 ci doar „fata lui Gordon”. 1037 00:43:34,770 --> 00:43:37,220 Sună bine, totuși. 1038 00:43:37,420 --> 00:43:40,510 Toată munca depusă ca să mă afirm dispare într-o clipă. 1039 00:43:40,710 --> 00:43:44,890 Trebuie să intervin. O să fie mai mult de-o clipă. 1040 00:43:45,090 --> 00:43:46,440 Mă duc la sală pentru asta. 1041 00:43:46,640 --> 00:43:50,320 Dacă sunt sinceră, motivul pentru care, în ciuda inteligenței și farmecului... 1042 00:43:50,520 --> 00:43:52,110 Și fața. Nu uita de față. 1043 00:43:52,310 --> 00:43:54,000 Motivul pentru care nu mă pot culca cu tine 1044 00:43:54,500 --> 00:43:56,280 este că, dacă apar la emisiune... 1045 00:43:56,480 --> 00:43:58,130 - Nu apari. - Lasă-mă să termin. 1046 00:43:58,720 --> 00:44:01,660 - Dacă apar în emisiune... - N-o să apari niciodată. 1047 00:44:01,860 --> 00:44:04,470 Vezi? Te agăți de ce nu trebuie. Gura! 1048 00:44:05,890 --> 00:44:08,680 Dacă mă culc cu tine când apar în emisiune, 1049 00:44:09,270 --> 00:44:12,210 n-o să știu niciodată dacă am apărut pentru că merit 1050 00:44:12,410 --> 00:44:14,900 sau pentru că mă culc cu tine. 1051 00:44:16,570 --> 00:44:18,470 Am o casă grozavă în Nantucket. 1052 00:44:18,670 --> 00:44:20,970 Am biciclete... Una are un coș. 1053 00:44:21,170 --> 00:44:22,660 Cred că ți-ar plăcea. 1054 00:44:24,620 --> 00:44:26,030 O ultimă încercare. 1055 00:44:29,290 --> 00:44:30,460 Un dans, măcar? 1056 00:44:36,460 --> 00:44:37,460 Haide. 1057 00:47:22,210 --> 00:47:24,150 Subtitrarea: Ligia Constantinescu 1058 00:47:24,350 --> 00:47:26,300 Redactor Robert Ciubotaru