1
00:00:08,630 --> 00:00:10,880
{\an8}Minunata doamnă Maisel
2
00:00:17,930 --> 00:00:20,270
Pe bune? Ai început fără mine?
3
00:00:21,560 --> 00:00:23,920
- Ia-i. Sunt vechi.
- Hei!
4
00:00:24,120 --> 00:00:26,310
Sunt ca biscuiții de la William Greenberg.
5
00:00:27,270 --> 00:00:29,650
Ce mai e nou? Cine înjunghie pe cine?
6
00:00:30,070 --> 00:00:33,900
Fii serioasă. Singurele lupte de aici
sunt pentru pagini din Financial Times.
7
00:00:34,160 --> 00:00:35,950
Regatul meu pentru o luptă cu pumnii.
8
00:00:36,700 --> 00:00:39,140
- Ce e asta?
- Pozele pe care le-ai cerut.
9
00:00:39,340 --> 00:00:41,400
- Ți-ai amintit.
- Imogene și-a amintit.
10
00:00:41,600 --> 00:00:44,070
Nu le-am personalizat,
dar, dacă-mi dai nume, le fac.
11
00:00:44,260 --> 00:00:46,080
De ce faci așa?
12
00:00:46,420 --> 00:00:48,240
- Ai unele mai vechi?
- Mai vechi?
13
00:00:48,440 --> 00:00:51,110
- Da. De la USO?
- Poza în chiloți? Glumești.
14
00:00:51,310 --> 00:00:53,280
Sunt mai bune pentru ce le folosesc ei.
15
00:00:53,480 --> 00:00:56,330
- O să se masturbeze cu ele?
- Doar n-o să facă vreun musical.
16
00:00:56,530 --> 00:00:58,750
- Și pe astea nu se pot masturba?
- Ba da.
17
00:00:58,950 --> 00:01:00,920
Normal că pot. Arăt foarte bine.
18
00:01:01,110 --> 00:01:03,500
Hei, amice, îți place asta?
19
00:01:03,700 --> 00:01:05,880
- Midge!
- Bine, dă-mi-le înapoi.
20
00:01:06,080 --> 00:01:10,050
O pun pe Imogene să caute
pozele USO și le aduc luna viitoare, bine?
21
00:01:10,250 --> 00:01:11,570
Mulțumim pentru serviciile dvs.
22
00:01:12,030 --> 00:01:15,240
Am emoții acum să-ți arăt poza următoare.
23
00:01:18,660 --> 00:01:20,020
Micuța Rose în kibbutz.
24
00:01:20,220 --> 00:01:22,480
Cu dungi verticale și orizontale.
25
00:01:22,680 --> 00:01:24,520
Mama se răsucește în mormânt.
26
00:01:24,720 --> 00:01:26,820
Spune-i că o să-și cunoască bunicul
în 4-6 luni.
27
00:01:27,020 --> 00:01:27,780
Pentru bună purtare.
28
00:01:27,980 --> 00:01:29,750
Fix ce-și doresc toate fetițele.
29
00:01:30,500 --> 00:01:32,920
- Am o întrebare.
- Da?
30
00:01:33,510 --> 00:01:35,450
- De ce tot vii aici?
- Pentru percheziții.
31
00:01:35,650 --> 00:01:37,700
N-ar trebui să vii aici.
Ar trebui să fii în turneu.
32
00:01:37,900 --> 00:01:39,330
Să cumpăr valize noi întâi.
33
00:01:39,530 --> 00:01:40,500
Să faci spectacole.
34
00:01:40,700 --> 00:01:42,000
- Dar asta fac.
- Vinzi peruci.
35
00:01:42,200 --> 00:01:44,170
Vând visuri de înaltă calitate.
36
00:01:44,370 --> 00:01:46,710
- De a avea mai mult păr.
- Mă diversific.
37
00:01:46,910 --> 00:01:49,090
Nu spui mereu asta?
Credeam că vei fi mulțumit.
38
00:01:49,290 --> 00:01:51,170
Știi cât câștig din linia asta de peruci?
39
00:01:51,370 --> 00:01:52,300
- Susie...
- Nu începe.
40
00:01:52,500 --> 00:01:53,260
Nu i-ar plăcea.
41
00:01:53,460 --> 00:01:55,640
- Nu-mi pasă ce ar crede Susie.
- Spun doar...
42
00:01:55,840 --> 00:01:58,070
Și eu spun doar că pot avea grijă de mine.
43
00:01:58,450 --> 00:02:00,350
Nu trebuie să ai mereu grijă de mine.
44
00:02:00,550 --> 00:02:02,870
- Dar îmi place.
- Și uite unde te-a adus asta.
45
00:02:04,290 --> 00:02:05,150
Rahat!
46
00:02:05,350 --> 00:02:06,500
Încă una.
47
00:02:07,040 --> 00:02:08,460
E plin de ele pe aici.
48
00:02:09,460 --> 00:02:11,040
{\an8}În temple e doar o Stea a lui David.
49
00:02:11,420 --> 00:02:12,990
{\an8}Dar cumva, tot transmite mesajul.
50
00:02:13,190 --> 00:02:15,070
{\an8}Nu-ți face griji, o s-o scoatem imediat.
51
00:02:15,270 --> 00:02:16,220
Poftim?
52
00:02:16,800 --> 00:02:19,700
Și o vom face cu respect și cu atenție,
maică stareță.
53
00:02:19,900 --> 00:02:21,350
Da, absolut.
54
00:02:21,550 --> 00:02:23,390
E fier beton aici, maică stareță?
55
00:02:24,270 --> 00:02:26,500
- În toate coloanele astea?
- Ce e fier betonul?
56
00:02:26,700 --> 00:02:27,960
Mă ajuți sau nu?
57
00:02:28,160 --> 00:02:31,770
Uite. Școala de băieți Saint Xavier.
58
00:02:32,060 --> 00:02:33,420
Măicuțele mă taie cu privirea.
59
00:02:33,620 --> 00:02:36,470
Am intrat băiat
și am ieșit un suflet sfărâmat.
60
00:02:36,670 --> 00:02:39,220
Și uită-te la tine acum!
O transformi într-un bar restaurant
61
00:02:39,420 --> 00:02:40,810
și o să faci o grămadă de bani.
62
00:02:41,010 --> 00:02:42,230
Așa da, suflet sfărâmat!
63
00:02:42,420 --> 00:02:44,690
Riglele erau mereu noi.
Unde se duceau alea vechi?
64
00:02:44,890 --> 00:02:46,040
Uită-te la tavan.
65
00:02:46,250 --> 00:02:48,500
Asta spunea și maica stareță
când mă pocnea.
66
00:02:48,960 --> 00:02:51,360
- „Foarte frumos tavan.”
- A fost ideea ta.
67
00:02:51,560 --> 00:02:53,440
- Știu.
- Și a fost o idee grozavă.
68
00:02:53,640 --> 00:02:55,240
Sala asta, cu o scenă?
69
00:02:55,440 --> 00:02:57,280
Au deja bucătărie și parcare,
70
00:02:57,480 --> 00:02:59,240
- ... lumea vine cu mașina din Jersey.
- Da.
71
00:02:59,440 --> 00:03:00,700
- O parcare, Arch.
- Știu.
72
00:03:00,900 --> 00:03:02,700
- Căutăm asta de luni întregi.
- Știu.
73
00:03:02,900 --> 00:03:04,960
Dar dacă faci crize de fiecare dată...
74
00:03:05,160 --> 00:03:07,960
Nu, n-o să fac. Sunt bine. Serios. Fugi!
75
00:03:08,160 --> 00:03:09,560
Ar trebui s-o luăm de la început.
76
00:03:10,020 --> 00:03:11,590
Așa locuri sunt rare.
77
00:03:11,790 --> 00:03:13,010
Vrei să mă duci în locul ăla
78
00:03:13,210 --> 00:03:15,630
din East Village? Ți-a plăcut mult.
79
00:03:15,830 --> 00:03:16,970
Nu. E cu ghinion.
80
00:03:17,170 --> 00:03:19,180
De când am intrat
și am văzut gorilele lui Susie
81
00:03:19,380 --> 00:03:20,470
din spectacolul ăla.
82
00:03:20,670 --> 00:03:22,600
- Țin minte dulapul ăsta.
- Nu-mi plac ăia.
83
00:03:22,800 --> 00:03:25,520
- Mă ascundeam aici.
- Dacă sunt cu Susie, sunt și cu Midge.
84
00:03:25,720 --> 00:03:27,690
- Și nu îi vreau cu Midge.
- Oare mai încap în el?
85
00:03:27,890 --> 00:03:29,860
- Archie, încetează!
- Tu să încetezi.
86
00:03:30,060 --> 00:03:31,730
Te obsedează ăia de săptămâni întregi.
87
00:03:31,930 --> 00:03:34,070
- Pentru că sunt mafioți.
- Ai vorbit cu Midge?
88
00:03:34,270 --> 00:03:37,410
Nu. Încerc să nu fiu personajul rău
când vorbesc cu ea.
89
00:03:37,600 --> 00:03:38,950
Dar înnebunești.
90
00:03:39,150 --> 00:03:41,370
Vorbește cu ea.
O să aprecieze îngrijorarea ta.
91
00:03:41,570 --> 00:03:43,290
- Voi doi...
- Archie.
92
00:03:43,490 --> 00:03:45,100
Scuze, maică stareță.
93
00:03:45,760 --> 00:03:48,790
Văd că n-ai învățat
să-ți îndrepți cravata.
94
00:03:48,990 --> 00:03:50,430
Ați vrea să rămâneți la ceai?
95
00:03:51,690 --> 00:03:54,130
Maică stareță, ești foarte amabilă,
96
00:03:54,330 --> 00:03:55,400
dar trebuie să mergem.
97
00:03:55,980 --> 00:03:57,720
Poți să iei ceaiul, soră Clementine.
98
00:03:57,920 --> 00:03:58,980
Ei nu rămân.
99
00:03:59,490 --> 00:04:01,820
Ați auzit
că sunt un dezastru cu ceainicul?
100
00:04:03,110 --> 00:04:03,990
Nu.
101
00:04:04,410 --> 00:04:05,740
Clementine, nu-i așa?
102
00:04:06,120 --> 00:04:07,450
Flirtezi cu o călugăriță?
103
00:04:07,790 --> 00:04:09,940
- Flirtează cu mine.
- Călugărițele nu flirtează.
104
00:04:10,140 --> 00:04:12,270
Vreți miere în ceai?
105
00:04:12,470 --> 00:04:13,650
Sfinte Sisoe, flirtează.
106
00:04:13,850 --> 00:04:17,130
Îmi place oricum l-ai face.
107
00:04:18,130 --> 00:04:19,070
Doamne!
108
00:04:19,270 --> 00:04:21,660
O să transformăm locul ăsta
într-un bar restaurant,
109
00:04:21,860 --> 00:04:24,830
așa că nu renunța la distracție
în Postul Mare.
110
00:04:25,030 --> 00:04:27,890
Îmi place muzica. Și dansul.
111
00:04:30,180 --> 00:04:31,430
Tată, iartă-mă.
112
00:04:31,930 --> 00:04:35,210
Spune-i că am sunat
de la Susie Myerson și Asociații.
113
00:04:35,410 --> 00:04:38,860
Cine sunt eu? De ce? O să mă ceri?
Dă-i mesajul și gata.
114
00:04:40,190 --> 00:04:42,390
S-O-N. Myerson. Nimic deosebit.
115
00:04:42,590 --> 00:04:44,700
Și are numărul dvs. Da, bine, la revedere.
116
00:04:45,280 --> 00:04:47,680
Scuze, pot să las asta pentru dra Myerson?
117
00:04:47,880 --> 00:04:49,940
- La gunoi.
- Vă uitați vreodată pe ele? E plin.
118
00:04:50,140 --> 00:04:51,770
Ne uităm în coș. Asta e treaba noastră.
119
00:04:51,970 --> 00:04:52,810
E praf pe ele.
120
00:04:53,010 --> 00:04:54,940
A ta va fi deosebită.
Mulțumim pentru materiale,
121
00:04:55,140 --> 00:04:56,190
o să ne uităm pe ele.
122
00:04:56,390 --> 00:04:58,320
Sun de la Susie Myerson și Asociații,
123
00:04:58,520 --> 00:04:59,860
o caut pe dra Dyer. Desigur, aștept.
124
00:05:00,060 --> 00:05:02,160
Scuze, așteaptă la rând afară,
cu ceilalți!
125
00:05:02,360 --> 00:05:04,120
Cinci minute, jur.
Sunt următorul Mort Sahl.
126
00:05:04,320 --> 00:05:06,410
La rând, Mort!
Pot să-i las un mesaj, atunci?
127
00:05:06,610 --> 00:05:08,500
Ea e acolo? Dră Myerson!
128
00:05:08,700 --> 00:05:10,410
Shelly Liebenthal!
Am unul de cinci minute!
129
00:05:10,610 --> 00:05:13,500
Trebuie să închidem naibii ușa asta,
să nu mă vadă ratații ăștia!
130
00:05:13,700 --> 00:05:15,380
Nu sunt ratați, sunt potențiali clienți.
131
00:05:15,580 --> 00:05:16,500
E mai mică decât credeam.
132
00:05:16,700 --> 00:05:18,920
Mă omori, știi asta? Mă omori!
133
00:05:19,120 --> 00:05:19,840
Pari supărată.
134
00:05:20,040 --> 00:05:21,930
- Ai cumpărat o lamă!
- Și ce?
135
00:05:22,130 --> 00:05:23,970
- De ce?
- De ce cumpără lumea o lamă?
136
00:05:24,170 --> 00:05:27,100
Pentru numărul meu, bineînțeles.
O cheamă Catherine, apropo.
137
00:05:27,300 --> 00:05:28,890
- Nu-mi pasă!
- Ei îi pasă.
138
00:05:29,090 --> 00:05:31,020
Am o factură de 2.000$
pentru room-service.
139
00:05:31,220 --> 00:05:33,520
Știu că tu nu mănânci,
deci presupun că e Catherine.
140
00:05:33,720 --> 00:05:35,610
Îi tot spun că sunt porții mici de salată,
141
00:05:35,810 --> 00:05:36,690
dar nu mă ascultă.
142
00:05:36,890 --> 00:05:38,320
Și răhățirea trebuie să înceteze.
143
00:05:38,520 --> 00:05:40,240
Sper sincer că vorbești despre ea acum.
144
00:05:40,440 --> 00:05:42,150
La Orpheum s-au enervat,
au trimis factura.
145
00:05:42,350 --> 00:05:43,880
Vor trebui să schimbe covorul.
146
00:05:44,210 --> 00:05:45,830
Of! O să vorbesc cu Catherine.
147
00:05:46,020 --> 00:05:47,200
Ia-i o ladă.
148
00:05:47,400 --> 00:05:50,550
Și dacă vezi că începe să facă,
abracadabra, fă-l să dispară.
149
00:05:51,600 --> 00:05:52,790
Simte că o judeci.
150
00:05:52,990 --> 00:05:53,970
Pa!
151
00:05:55,230 --> 00:05:56,750
Închiriezi o lamă și gata.
152
00:05:56,950 --> 00:05:58,500
Dinah, ai prins-o?
153
00:05:58,700 --> 00:05:59,760
Încă las mesaje.
154
00:05:59,960 --> 00:06:02,110
- Încearcă în continuare! Maggie!
- Vin!
155
00:06:03,690 --> 00:06:05,680
Nu fi așa de îngrijorat. O să faci riduri.
156
00:06:05,880 --> 00:06:07,350
E o săptămână. De ce nu a sunat?
157
00:06:07,550 --> 00:06:10,020
Așa e treaba cu tâmpiții ăștia
de la Hollywood.
158
00:06:10,220 --> 00:06:12,640
Rolul ăsta e rolul meu, Susie.
159
00:06:12,840 --> 00:06:14,850
Simt asta. E tot ce îmi doresc în viață.
160
00:06:15,050 --> 00:06:16,060
Da, crede-mă, știu.
161
00:06:16,260 --> 00:06:17,690
De două luni îmi tot spui asta.
162
00:06:17,890 --> 00:06:18,790
Mă înnebunești.
163
00:06:19,250 --> 00:06:20,320
Cred că nu le-a plăcut.
164
00:06:20,520 --> 00:06:22,740
Nu te-ar fi chemat de trei ori
dacă nu le-a plăcut.
165
00:06:22,940 --> 00:06:24,070
„Eu știam că o cheamă Didi.”
166
00:06:24,270 --> 00:06:25,820
Nu mai repeta scena în fața mea.
167
00:06:26,020 --> 00:06:28,410
Te omor dacă mai joci scena în fața mea.
168
00:06:28,610 --> 00:06:29,910
- Susie! Ea e!
- Maggie a prins-o!
169
00:06:30,110 --> 00:06:31,640
Vezi? Am prins-o.
170
00:06:35,720 --> 00:06:38,630
Tu, pleacă. Tu, rămâi. Rămâi. Rămâi.
171
00:06:38,830 --> 00:06:40,250
Tu, pleacă. Tu clar pleci.
172
00:06:40,450 --> 00:06:42,610
Te rog, vezi dacă vocea e reală.
173
00:06:44,360 --> 00:06:47,550
Helen! Sunt Susie Myerson.
Mulțumim că ne-ai sunat.
174
00:06:47,750 --> 00:06:49,860
Datoram bani unora
și mă sunau mai puțin decât tine.
175
00:06:50,240 --> 00:06:51,770
Ce anecdotă drăguță și personală!
176
00:06:51,970 --> 00:06:53,680
Sun pentru clientul meu, James Howard.
177
00:06:53,880 --> 00:06:56,480
James e fantastic. Foarte talentat.
Îl ador pe James.
178
00:06:56,680 --> 00:06:59,120
Mulțumim pentru aprecieri.
Ce zici de un răspuns?
179
00:06:59,330 --> 00:07:00,230
Imediat ce am unul.
180
00:07:00,430 --> 00:07:02,230
Helen, mai are șanse sau nu?
181
00:07:02,430 --> 00:07:03,320
Da.
182
00:07:03,520 --> 00:07:04,950
Câți candidați mai sunt?
183
00:07:05,150 --> 00:07:06,030
Nu-ți pot spune.
184
00:07:06,230 --> 00:07:07,700
Vrei să-ți sune telefonul toată ziua?
185
00:07:07,900 --> 00:07:11,470
Doamne, dacă nu-ți iese să fii impresar,
ai un viitor bun ca șef de sindicat.
186
00:07:11,970 --> 00:07:13,660
A rămas doar el și încă unul.
187
00:07:13,860 --> 00:07:15,370
Cine e? Dick Gregory, nu?
188
00:07:15,570 --> 00:07:17,500
Dră Myerson, dacă ar fi după mine...
189
00:07:17,700 --> 00:07:19,790
Stai. Nu depinde de tine? De cine depinde?
190
00:07:19,990 --> 00:07:21,380
De producător. David Weston.
191
00:07:21,580 --> 00:07:23,340
Deci spui că n-ai nicio putere aici?
192
00:07:23,540 --> 00:07:24,510
Ei bine, asta nu e chiar...
193
00:07:24,710 --> 00:07:26,010
E doar acest David Weston?
194
00:07:26,210 --> 00:07:27,280
Sunt foarte importantă în...
195
00:07:28,150 --> 00:07:30,280
La revedere! David Weston.
196
00:07:34,990 --> 00:07:35,770
Ce naiba?
197
00:07:35,970 --> 00:07:37,810
Nu știu. A intrat și a adormit.
198
00:07:38,010 --> 00:07:39,520
- Miriam!
- Salut! Sunt gata.
199
00:07:39,720 --> 00:07:42,080
- Când ai dormit ultima dată?
- Pe drum încoace.
200
00:07:42,580 --> 00:07:45,400
Nu trebuie să muncești toată ziua,
apoi să dai spectacol seara.
201
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
În fiecare seară. Să nu-mi ies din mână.
202
00:07:47,600 --> 00:07:48,630
Ai o slujbă ziua.
203
00:07:49,840 --> 00:07:51,740
Poftim. Deschide o venă și toarnă asta.
204
00:07:51,940 --> 00:07:52,910
Ce-a spus?
205
00:07:53,110 --> 00:07:56,040
Îi place de tine,
dar e decizia producătorului.
206
00:07:56,240 --> 00:07:58,210
Ce să fac? Nu mă pricep să aștept.
207
00:07:58,410 --> 00:08:01,890
Caută un club, spune o glumă.
Și nu te întorci până nu îți spun eu.
208
00:08:03,310 --> 00:08:05,590
Hei! Nu ai de lucru?
209
00:08:05,790 --> 00:08:07,840
- E dimineață sau noapte?
- Încă dimineață.
210
00:08:08,040 --> 00:08:10,140
Trebuie s-ajung la muncă!
Unde sunt diseară, Dinah?
211
00:08:10,340 --> 00:08:12,300
- Uită-te la panou, Midge!
- Care sunt eu?
212
00:08:12,500 --> 00:08:15,180
- Caută-ți inițialele.
- Da, dar sunt doi de MM.
213
00:08:15,380 --> 00:08:17,560
Tu ești cu litere mici.
Morty Minsk are litere mari.
214
00:08:17,760 --> 00:08:19,690
De ce nu eu? Am venit înaintea lui Morty.
215
00:08:19,890 --> 00:08:21,230
Am zis că vrei să fii mai micuță.
216
00:08:21,430 --> 00:08:22,650
Mulțumesc, Dinah,
217
00:08:22,850 --> 00:08:25,690
dar poți să scrii M-urile mai diferit?
218
00:08:25,890 --> 00:08:27,950
M-am dus în locul lui Morty
la The Bitter End
219
00:08:28,140 --> 00:08:30,410
și niciunuia nu ne-a plăcut
spectacolul de jazz.
220
00:08:30,610 --> 00:08:31,700
De ce nu scrii „Midge”?
221
00:08:31,900 --> 00:08:34,160
Nu încap cinci litere,
ar fi prea îngrămădite.
222
00:08:34,360 --> 00:08:36,870
- Ce zici de două inimioare?
- Ar fi drăguț.
223
00:08:37,070 --> 00:08:40,520
Poți să-ți iei inimioarele
și să te duci la serviciu?
224
00:08:41,100 --> 00:08:42,310
E dimineață sau seară?
225
00:08:43,640 --> 00:08:46,690
La posturi, fetelor, că avem o nouă țintă.
226
00:08:46,940 --> 00:08:48,570
David Weston.
227
00:08:48,860 --> 00:08:50,720
Friptură pentru prima care-l prinde.
228
00:08:50,920 --> 00:08:52,680
- S-a făcut.
- Pot să iau cartof copt?
229
00:08:52,880 --> 00:08:54,930
Friptura vine cu cartof copt, Maggie!
230
00:08:55,130 --> 00:08:56,930
Doar cartoful copt.
N-am nevoie de friptură.
231
00:08:57,130 --> 00:08:58,480
Nu mânca friptura, atunci.
232
00:08:58,680 --> 00:09:01,270
Nu pot să comand doar cartoful?
Parcă e o risipă de vacă.
233
00:09:01,470 --> 00:09:04,000
Știi ce? Cina e anulată.
Găsește-l pe David Weston!
234
00:09:04,460 --> 00:09:05,820
Bine, Midge, alege.
235
00:09:06,020 --> 00:09:07,820
Sistemul solar din care lipsește Pământul
236
00:09:08,020 --> 00:09:10,990
sau vulcanul pe care l-am scăpat
când am ieșit de la metrou. Scuze.
237
00:09:11,190 --> 00:09:13,490
Nu știu. Amândouă arată de 9 sau 9,50.
238
00:09:13,690 --> 00:09:15,300
E vorba de Ethan aici.
239
00:09:18,680 --> 00:09:20,370
Uite, așa e de 6.
240
00:09:20,570 --> 00:09:21,430
Vândut.
241
00:09:22,350 --> 00:09:23,850
Ce drăguț că ai venit!
242
00:09:24,690 --> 00:09:26,590
Nu știam că Johnnie Walker
face și aftershave.
243
00:09:26,790 --> 00:09:28,560
Nu țipa, mă doare totul.
244
00:09:28,940 --> 00:09:29,920
Unde ai fost aseară?
245
00:09:30,120 --> 00:09:31,300
Pe 15th Street.
246
00:09:31,500 --> 00:09:33,780
Am făcut un număr la ora 19:00
pentru portar și chelneriță.
247
00:09:34,150 --> 00:09:35,680
- Au!
- Exact, au!
248
00:09:35,880 --> 00:09:39,410
Până aseară, nu m-a mai deranjat
sunetul unui șervețel care era împăturit.
249
00:09:39,830 --> 00:09:42,560
Midge, după mine a fost Reuben Salazar,
250
00:09:42,760 --> 00:09:43,830
a zis gluma ta cu jartiera.
251
00:09:44,120 --> 00:09:46,400
Al naibii Reuben!
De ce să-mi fure gluma aia?
252
00:09:46,600 --> 00:09:48,440
- Nu merge spusă de un tip.
- A vorbit pițigăiat.
253
00:09:48,640 --> 00:09:49,650
Vreau să-l pocnesc.
254
00:09:49,850 --> 00:09:51,200
Potolește-te.
255
00:09:51,390 --> 00:09:52,610
Lasă-ne pe noi să-l pocnim.
256
00:09:52,810 --> 00:09:55,370
Îndoi toate cele cinci degete, nu?
Așa se face un pumn?
257
00:09:55,570 --> 00:09:57,120
Gordon vrea să vorbească despre monolog.
258
00:09:57,320 --> 00:09:59,970
- Nu l-am scris încă.
- Are idei. Hai, repejor!
259
00:10:01,810 --> 00:10:03,310
Sunt fani ai emisiunii!
260
00:10:03,810 --> 00:10:05,630
- Așa a fost și Ed Gein.
- Haide, Gordy.
261
00:10:05,830 --> 00:10:07,380
A trimis scrisori de la casa de nebuni.
262
00:10:07,580 --> 00:10:09,710
Foarte tulburătoare,
dar nu la fel ca asta.
263
00:10:09,910 --> 00:10:11,760
- Cine e Ed Gein?
- Au făcut Psycho după el.
264
00:10:11,960 --> 00:10:13,760
- Purta piele de om.
- Dumnezeule!
265
00:10:13,960 --> 00:10:15,220
Mă bucur că ne urmărește.
266
00:10:15,420 --> 00:10:17,240
Asta înseamnă două vizualizări Nielsen?
267
00:10:17,570 --> 00:10:19,970
Făcea chestii și cu oasele. Coliere.
268
00:10:20,170 --> 00:10:21,600
Nu vreau să știu din ce făcea poșete.
269
00:10:21,800 --> 00:10:23,290
Hai să discutăm despre monolog.
270
00:10:24,240 --> 00:10:26,650
Subiectele din ultima vreme
sunt cam aiurea.
271
00:10:26,850 --> 00:10:27,860
Ceva concret, șefu'?
272
00:10:28,060 --> 00:10:29,880
O critic cam mult pe Debbie Reynolds.
273
00:10:30,630 --> 00:10:32,820
Mel? Ai ceva de adăugat?
Ți-am ridicat-o la fileu.
274
00:10:33,020 --> 00:10:33,740
Lăsăm pe altă dată.
275
00:10:33,940 --> 00:10:37,160
Hedy spune că le criticăm prea mult
pe femei, hai să facem altceva.
276
00:10:37,360 --> 00:10:38,950
Poate o aducem pe Debbie în emisiune.
277
00:10:39,150 --> 00:10:40,970
Scuze, tu de ce ai venit, Mike?
278
00:10:41,470 --> 00:10:43,100
- Poftim?
- Nu vii la ședințele astea.
279
00:10:43,640 --> 00:10:45,290
De cinci ani vin la ele.
280
00:10:45,490 --> 00:10:47,960
George, nu te lua de Mike,
pe mine ești supărat.
281
00:10:48,160 --> 00:10:49,960
Pe tine? De ce aș fi supărat pe tine?
282
00:10:50,160 --> 00:10:52,670
George e furios pe mine
pentru că n-am vrut să spun cuvintele
283
00:10:52,870 --> 00:10:55,680
„Cremă de scutece Diddy Doo” în emisiune.
Și nici altundeva.
284
00:10:55,880 --> 00:10:56,800
Nu trebuia să zic.
285
00:10:57,000 --> 00:10:58,970
Bine, dar n-ai emisiune fără sponsori.
286
00:10:59,170 --> 00:11:00,180
Eu așa știu.
287
00:11:00,380 --> 00:11:02,980
Avem sponsori. Sponsori mari.
Chevy este un sponsor.
288
00:11:03,170 --> 00:11:04,180
Poate vorbi o zi de asta.
289
00:11:04,380 --> 00:11:06,040
Diddy Doo dă mai mult decât Chevy.
290
00:11:06,540 --> 00:11:07,980
Vor să fie remarcați.
291
00:11:08,180 --> 00:11:09,650
Să o facă în altă parte.
292
00:11:09,850 --> 00:11:11,320
Voiai să renovezi platoul.
293
00:11:11,520 --> 00:11:13,070
Îți mai și rămân bani.
294
00:11:13,270 --> 00:11:15,450
Atunci las platoul așa cum e.
E un platou norocos.
295
00:11:15,650 --> 00:11:18,280
Debbie Reynolds.
Suntem agentul de pariuri al soțului ei?
296
00:11:18,480 --> 00:11:19,340
Bine ai revenit!
297
00:11:19,840 --> 00:11:21,160
Diddy Doo este un produs popular
298
00:11:21,360 --> 00:11:23,000
și e o categorie pe care o dorim.
299
00:11:23,190 --> 00:11:24,960
Copii? Vrem să ne urmărească?
300
00:11:25,160 --> 00:11:26,790
Nu bebelușii. Mamele lor.
301
00:11:26,990 --> 00:11:28,520
Am folosit Diddy Doo.
302
00:11:29,640 --> 00:11:33,400
Mă rog, nu pe mine, dar... Sunt singura?
303
00:11:34,980 --> 00:11:38,070
Recipient simpatic, miroase bine,
dar mi-a provocat o eczemă, ciudat.
304
00:11:39,070 --> 00:11:40,800
Revin la zilele când făceam radio.
305
00:11:41,000 --> 00:11:43,640
Ai adus un sponsor o firmă de erbicide
care a ucis nu doar buruieni,
306
00:11:43,840 --> 00:11:45,310
ci și 12 cetățeni în vârstă.
307
00:11:45,510 --> 00:11:46,980
Paisprezece. Am citit.
308
00:11:47,180 --> 00:11:49,100
- Îl bate pe Ed Gein.
- Poate-l foloseau greșit.
309
00:11:49,300 --> 00:11:50,730
Multe săli de bingo s-au golit.
310
00:11:50,930 --> 00:11:52,150
Revenim la monolog?
311
00:11:52,350 --> 00:11:55,150
Întâlnește-te cu reprezentanții!
Vin mâine-seară,
312
00:11:55,350 --> 00:11:56,110
sunt entuziasmați.
313
00:11:56,310 --> 00:11:58,160
În plus, dau o mică petrecere după.
314
00:11:58,350 --> 00:12:00,660
O croazieră pe Hudson. În onoarea ta.
315
00:12:00,860 --> 00:12:01,660
Nu merg.
316
00:12:01,860 --> 00:12:04,910
Se va observa că n-ai venit.
317
00:12:05,110 --> 00:12:07,160
Nu crezi că ar fi o idee bună
să vorbești cu vedeta
318
00:12:07,360 --> 00:12:09,750
înainte să îl predai
bandei cu eczemă de scutec?
319
00:12:09,950 --> 00:12:10,670
Îmi pare rău.
320
00:12:10,870 --> 00:12:13,000
Nu te-ai gândit să mă suni?
Ai biroul alături.
321
00:12:13,200 --> 00:12:14,210
Și cum bați tu în perete?
322
00:12:14,410 --> 00:12:16,420
Trebuia să te întreb. Îmi dau seama acum.
323
00:12:16,620 --> 00:12:18,970
- Deci e vina ta.
- Nu credeam că o să reacționezi așa.
324
00:12:19,170 --> 00:12:21,930
Poate că nu vreau să mă umilesc
la televiziunea națională.
325
00:12:22,130 --> 00:12:23,930
- Înainte mă credeai.
- Tu mă ascultai!
326
00:12:24,130 --> 00:12:26,490
- Rețeaua a spus...
- Fac ceva pe rețea!
327
00:12:28,450 --> 00:12:32,190
Acum, dacă nu vă deranjează,
aș vrea să revin la lucruri
328
00:12:32,390 --> 00:12:33,870
pe care o să le facem în emisiune.
329
00:12:34,460 --> 00:12:37,240
Îmi pare rău, Gordon. Scuzele mele.
330
00:12:37,440 --> 00:12:38,280
Mulțumesc.
331
00:12:38,480 --> 00:12:40,710
Serios, cum începem diseară?
332
00:12:41,130 --> 00:12:43,340
E clar că o să apari purtând un scutec.
333
00:12:47,800 --> 00:12:49,430
Eu zic să vorbim din nou de politică.
334
00:12:52,390 --> 00:12:53,380
Sunt ocupat.
335
00:12:53,580 --> 00:12:55,880
George, voiam doar să spun
că îmi pare rău...
336
00:12:56,080 --> 00:12:58,300
Ești cu David Ben Gurion aici?
337
00:12:58,500 --> 00:13:00,260
- Da.
- Dar zâmbește.
338
00:13:00,460 --> 00:13:02,090
De fapt, e foarte amuzant.
339
00:13:02,290 --> 00:13:03,720
Te pot ajuta cu ceva?
340
00:13:03,920 --> 00:13:04,780
Da.
341
00:13:06,360 --> 00:13:09,140
Nu trebuia să deschid gura acolo.
N-a fost deloc util.
342
00:13:09,340 --> 00:13:10,200
Așa zic și eu.
343
00:13:10,580 --> 00:13:11,480
Îmi pare rău.
344
00:13:11,680 --> 00:13:14,230
Îți mulțumesc.
345
00:13:14,430 --> 00:13:16,440
Și dacă pot să fac ceva ca să mă revanșez,
346
00:13:16,640 --> 00:13:17,780
îți stau la dispoziție.
347
00:13:17,980 --> 00:13:19,570
Cum ai putea să mă ajuți?
348
00:13:19,770 --> 00:13:22,510
La petrecerea de mâine de pe vas,
349
00:13:23,130 --> 00:13:25,370
- ... aș putea fi un înlocuitor.
- Pentru cine?
350
00:13:25,570 --> 00:13:26,410
Pentru Gordon.
351
00:13:26,610 --> 00:13:29,120
Se pare că ai nevoie de distracție,
iar eu sunt comediantă.
352
00:13:29,320 --> 00:13:31,620
Sunt și mamă
și am un milion de glume cu scutece.
353
00:13:31,820 --> 00:13:34,170
Mă pricep la scutece,
deci și la producători de scutece.
354
00:13:34,370 --> 00:13:35,770
Nu e o idee rea.
355
00:13:36,350 --> 00:13:38,210
O scenaristă căreia îi place produsul.
356
00:13:38,410 --> 00:13:39,520
La ce oră pornim?
357
00:13:39,860 --> 00:13:41,970
La 19:30. Nu pomeni de eczemă.
358
00:13:42,170 --> 00:13:43,550
Buzele-mi sunt pecetluite.
359
00:13:43,750 --> 00:13:45,780
- A dispărut, nu-i așa?
- Eczema?
360
00:13:46,570 --> 00:13:47,810
Da. A trecut.
361
00:13:48,010 --> 00:13:49,270
- Bine.
- Vrei să vezi?
362
00:13:49,470 --> 00:13:50,660
Nu, mulțumesc. Pleacă.
363
00:13:51,870 --> 00:13:52,810
Cu ce te îmbraci?
364
00:13:53,010 --> 00:13:53,940
- Afară!
- Bine.
365
00:13:54,140 --> 00:13:55,310
Aproape am terminat.
366
00:13:55,510 --> 00:13:56,400
Nu te mișca.
367
00:13:56,600 --> 00:13:57,900
Nu trebuie.
368
00:13:58,100 --> 00:13:58,900
Ba da.
369
00:13:59,100 --> 00:14:01,860
Urechile tale arată goale. E obscen.
370
00:14:02,060 --> 00:14:04,030
- Dar deja ai...
- Eu cos aici.
371
00:14:04,230 --> 00:14:06,660
- Scuze.
- Cred că ăștia se potrivesc.
372
00:14:06,860 --> 00:14:10,680
Au fost ai bunicii mele Lehman,
groaznică femeie, dar cu gusturi rafinate.
373
00:14:11,560 --> 00:14:13,920
- Doamnă Weissman.
- S-a dus tivul, Zelda!
374
00:14:14,120 --> 00:14:16,480
Scuze! Ai făcut deja foarte multe.
375
00:14:16,810 --> 00:14:19,170
Ai organizat această zi specială
în casa asta,
376
00:14:19,370 --> 00:14:21,130
cu toate amintirile
și produsele de curățenie.
377
00:14:21,330 --> 00:14:24,340
Doar nu era să te las
să te măriți la primărie.
378
00:14:24,540 --> 00:14:27,300
E un loc pentru a treia cununie,
când toți au renunțat la tine.
379
00:14:27,500 --> 00:14:30,220
Așa. N-o să reziste la horă,
380
00:14:30,420 --> 00:14:32,640
dar pentru câțiva pași pe hol, e bine.
381
00:14:32,840 --> 00:14:34,520
L-am găsit!
382
00:14:34,720 --> 00:14:37,330
- Miriam, lasă-l.
- Shirley, uite.
383
00:14:39,420 --> 00:14:41,400
Aici e în ziua nunții.
384
00:14:41,600 --> 00:14:43,700
Am pus toți trandafirii albi
de pe Coasta de Est.
385
00:14:43,900 --> 00:14:47,240
Doamne, Rose!
Erai și mai slabă decât acum?
386
00:14:47,440 --> 00:14:48,700
Da.
387
00:14:48,900 --> 00:14:51,050
Ce rochie! Ce pantofi!
388
00:14:51,390 --> 00:14:52,660
Erau pantofi frumoși.
389
00:14:52,860 --> 00:14:54,970
Mama ta are
picioare perfecte pentru pantofi.
390
00:14:55,560 --> 00:14:56,790
- Hopa!
- Zelda!
391
00:14:56,990 --> 00:14:59,210
- Trebuia să văd poza.
- Ajută-mă să te ajut.
392
00:14:59,410 --> 00:15:01,760
Dacă vrei o rochie veche din vată, bine.
393
00:15:01,950 --> 00:15:02,880
Dar fă cum îți spun,
394
00:15:03,080 --> 00:15:04,970
dacă nu,
o să-ți spui jurămintele în chiloți.
395
00:15:05,170 --> 00:15:08,260
Când eram copil,
mă uitam mereu la albumul ăsta.
396
00:15:08,460 --> 00:15:09,970
Mamă, ești foarte frumoasă!
397
00:15:10,170 --> 00:15:11,390
Nu-i așa?
398
00:15:11,590 --> 00:15:14,020
Și tata pare atât de speriat!
399
00:15:14,220 --> 00:15:15,560
Nu-i așa?
400
00:15:15,760 --> 00:15:17,190
Știa ce urma.
401
00:15:17,390 --> 00:15:18,560
Ce? Ipoteci?
402
00:15:18,760 --> 00:15:19,690
Nu, noaptea nunții.
403
00:15:19,890 --> 00:15:20,860
Shirley, te rog!
404
00:15:21,060 --> 00:15:23,530
Toată lumea crede
că femeile sunt cele speriate.
405
00:15:23,730 --> 00:15:25,650
Dar avem mame, prietene,
406
00:15:25,850 --> 00:15:28,780
rabini, asistente și reviste
407
00:15:28,980 --> 00:15:32,450
care ne sperie de moarte
din clipa în care avem primul ciclu.
408
00:15:32,650 --> 00:15:34,910
Noi suntem pregătite. Dar bărbații...
409
00:15:35,110 --> 00:15:37,370
- Nu vreau să vorbesc de asta.
- Joel era pregătit.
410
00:15:37,570 --> 00:15:39,170
Sunt invizibilă? Mută?
411
00:15:39,370 --> 00:15:41,630
Cuvintele îmi ies din gură
și dispar în eter?
412
00:15:41,830 --> 00:15:43,710
Eu zic doar că a debarcat în Normandia
413
00:15:43,910 --> 00:15:45,090
și a luat cu asalt plaja.
414
00:15:45,290 --> 00:15:46,220
Ăsta e Joely al meu.
415
00:15:46,420 --> 00:15:49,510
Miriam, astea sunt discuții
de cluburi de noapte. Eu nu particip.
416
00:15:49,710 --> 00:15:51,310
- De două ori.
- Doamne!
417
00:15:51,500 --> 00:15:54,070
Plus că v-o trăgeați
în dormitorul tău de doi ani.
418
00:15:55,950 --> 00:15:58,290
Mamă, ești foarte frumoasă!
419
00:15:58,750 --> 00:16:01,920
Vine mireasa! În picioare!
420
00:16:15,430 --> 00:16:17,290
Dacă aș fi avut zece minute
cu pantalonii lui,
421
00:16:17,490 --> 00:16:18,500
ar arăta mult mai bine.
422
00:16:18,700 --> 00:16:20,060
Ar fi trebuit să-i dau un costum.
423
00:16:20,730 --> 00:16:22,560
Am făcut tot ce am putut. Gata.
424
00:16:29,980 --> 00:16:31,680
- Cât mai durează?
- E greu de spus.
425
00:16:31,880 --> 00:16:33,510
E o nuntă sau un recital?
426
00:16:33,710 --> 00:16:34,970
E Chopin, oameni buni!
427
00:16:35,170 --> 00:16:38,230
Una dintre cele mai faimoase lucrări.
Spune o poveste.
428
00:16:38,430 --> 00:16:39,730
Nu poți să te oprești.
429
00:16:39,930 --> 00:16:41,580
Chopin o să te ierte, tată. Încheie.
430
00:16:44,620 --> 00:16:45,540
Sunteți mulțumiți?
431
00:16:45,960 --> 00:16:48,200
Dragii mei, ne-am adunat astăzi aici
432
00:16:48,390 --> 00:16:52,410
pentru a-i uni pe acest bărbat
și pe această femeie în sfânta căsătorie.
433
00:16:52,610 --> 00:16:54,660
Ții minte ziua când a venit Zelda?
434
00:16:54,860 --> 00:16:56,160
Nu.
435
00:16:56,360 --> 00:16:59,500
... uniunea tainică
între Hristos și Biserica sa...
436
00:16:59,700 --> 00:17:01,390
Știm de a cui parte e.
437
00:17:02,060 --> 00:17:05,190
De aceea, dacă printre cei prezenți
e cineva care să se opună
438
00:17:05,480 --> 00:17:07,840
căsătoriei dintre cei doi,
439
00:17:08,040 --> 00:17:11,190
să vorbească acum
sau să tacă pentru totdeauna.
440
00:17:12,610 --> 00:17:16,660
Zelda și Janusz și-au scris jurămintele.
441
00:17:17,740 --> 00:17:18,520
Zelda?
442
00:17:18,720 --> 00:17:20,200
Încet, Zelda. Încet.
443
00:17:26,040 --> 00:17:28,460
Janusz, te iubesc.
444
00:17:29,460 --> 00:17:30,960
Îmi place totul la tine.
445
00:17:31,840 --> 00:17:33,380
Îmi place că vii la timp.
446
00:17:33,970 --> 00:17:35,450
Îmi place că pui tablourile drept,
447
00:17:35,650 --> 00:17:38,260
fără să măsori, perfect centrate.
448
00:17:39,220 --> 00:17:40,970
Îmi place că nu pierzi bani.
449
00:17:41,560 --> 00:17:44,230
Îmi place că nu pătezi niciodată
o lingură de lemn.
450
00:17:44,770 --> 00:17:46,230
Că ridici folosindu-ți picioarele.
451
00:17:48,560 --> 00:17:52,150
Și îmi place că sunt soția ta.
452
00:17:53,690 --> 00:17:54,860
Acum, Janusz.
453
00:17:55,740 --> 00:17:57,450
Am avut o viață grea.
454
00:17:58,360 --> 00:18:00,030
Ierni reci, multe nopți fără somn.
455
00:18:01,120 --> 00:18:02,950
Familia mea trăia de pe-o zi pe alta.
456
00:18:03,450 --> 00:18:05,110
Dar știam să lucrez cu unelte.
457
00:18:05,300 --> 00:18:09,960
Știam să repar ce era stricat.
Și mi-am zis că asta o să fie viața mea.
458
00:18:10,710 --> 00:18:12,590
Apoi te-am cunoscut pe tine, Zelda.
459
00:18:13,920 --> 00:18:15,660
Nu știam că eram stricat
460
00:18:15,860 --> 00:18:17,550
până când nu m-ai reparat tu.
461
00:18:18,510 --> 00:18:19,950
- Doamne!
- Moishe!
462
00:18:20,150 --> 00:18:21,620
Mă omoară, Shirl.
463
00:18:21,820 --> 00:18:23,680
O să te întrețin.
464
00:18:24,390 --> 00:18:25,640
N-o să-ți lipsească nimic.
465
00:18:26,730 --> 00:18:30,400
Acum vei putea, în sfârșit,
să te bucuri de viață fără povară,
466
00:18:31,020 --> 00:18:34,570
fără să trebuiască să mai muncești
nicio zi cât vei trăi.
467
00:18:35,190 --> 00:18:36,220
Ce-a zis?
468
00:18:36,420 --> 00:18:38,930
Nu știu. Are un accent foarte pronunțat.
469
00:18:39,130 --> 00:18:41,060
A spus că nu va mai lucra niciodată?
470
00:18:41,260 --> 00:18:42,330
Nu știu.
471
00:18:42,950 --> 00:18:45,100
Miriam, ce a spus?
472
00:18:45,300 --> 00:18:48,020
Ce? Tată, încetează!
Încerc să ascult jurămintele.
473
00:18:48,220 --> 00:18:50,030
Rose, își dă demisia?
474
00:18:50,220 --> 00:18:51,440
Ce-aveți?
475
00:18:51,640 --> 00:18:54,000
Iar eu sunt Janusz al tău
până când vom muri împreună.
476
00:18:54,960 --> 00:18:56,260
Liniștiți, sper.
477
00:18:57,970 --> 00:19:00,200
Abe, o pierdem pe Zelda?
478
00:19:00,400 --> 00:19:03,290
E destul de clar ce înseamnă
că nu trebuie să mai muncească.
479
00:19:03,490 --> 00:19:04,470
Noi suntem munca.
480
00:19:05,140 --> 00:19:07,080
Nu suntem doar munca. Suntem o familie.
481
00:19:07,280 --> 00:19:08,420
Așa ne dă vestea?
482
00:19:08,620 --> 00:19:10,750
E un om care vorbește poloneză aici.
483
00:19:10,950 --> 00:19:12,460
Cum adică „fără povară”?
484
00:19:12,660 --> 00:19:14,260
Am fost o povară toți anii ăștia?
485
00:19:14,460 --> 00:19:16,610
Mamă! Tată! Încetați!
486
00:19:16,940 --> 00:19:19,050
Nu știu de ce ești așa de calmă.
487
00:19:19,250 --> 00:19:20,890
Pentru că Zelda noastră se mărită, nu?
488
00:19:21,090 --> 00:19:23,850
Se pare că Zelda crede că suntem o povară.
Adică și tu.
489
00:19:24,050 --> 00:19:25,310
Poftim? Ba nu.
490
00:19:25,510 --> 00:19:27,940
Aproape toată ziua
are grijă de copiii tăi.
491
00:19:28,140 --> 00:19:30,070
Da. Îi iubește. Suntem ca o familie.
492
00:19:30,260 --> 00:19:32,780
- Ești sigură?
- Copiii mei nu sunt o povară.
493
00:19:32,980 --> 00:19:34,490
Vorbea despre voi.
494
00:19:34,690 --> 00:19:37,260
Oricum ar fi,
n-are cine să mai stea cu copiii.
495
00:19:40,340 --> 00:19:42,580
Ți s-a părut că Zelda își dă demisia?
496
00:19:42,780 --> 00:19:45,000
Nu-mi mai dau seama.
Se vorbește doar poloneza.
497
00:19:45,200 --> 00:19:47,500
Dacă pleacă, suntem terminați.
Cine are grijă de copii?
498
00:19:47,700 --> 00:19:49,960
Doamne! Zelda îi aduce la club după școală
499
00:19:50,160 --> 00:19:52,090
când nu îi pot lua eu. Nu e bine deloc.
500
00:19:52,290 --> 00:19:53,960
Scuzați-mă, părinte Piotr,
501
00:19:54,160 --> 00:19:56,380
dar e prea târziu să fac o obiecție?
502
00:19:56,580 --> 00:19:57,760
Poftim?
503
00:19:57,960 --> 00:19:59,640
Păi, nu chiar o obiecție.
504
00:19:59,840 --> 00:20:02,810
O solicitare de clarificări, mai degrabă.
505
00:20:03,010 --> 00:20:08,200
Mă întrebam: când spui că mireasa
se va bucura în sfârșit de viață,
506
00:20:08,910 --> 00:20:12,120
când va începe să se bucure de ea,
mai exact?
507
00:20:12,620 --> 00:20:14,960
Pe la sfârșitul anului?
508
00:20:15,960 --> 00:20:16,990
Trecem de vară?
509
00:20:17,190 --> 00:20:20,210
Avem petrecerea aceea în mai
pentru clienții mei.
510
00:20:20,670 --> 00:20:24,390
Ar putea mireasa să înceapă
să se bucure de viață după petrecere?
511
00:20:24,720 --> 00:20:27,410
Va putea mireasa să îl ia pe Ethan
de la școală
512
00:20:27,610 --> 00:20:29,710
sau și asta face parte din povară?
513
00:20:29,910 --> 00:20:31,330
Țineți-vă fleanca, toți!
514
00:20:31,530 --> 00:20:34,350
Faceți ca evreii să pară
zgomotoși și enervanți!
515
00:20:36,230 --> 00:20:37,070
La naiba!
516
00:20:38,940 --> 00:20:43,400
Janusz și Zelda au consimțit la taina
sfântă a căsătoriei în fața Domnului
517
00:20:44,950 --> 00:20:49,230
și declar că vor fi soț și soție
pentru totdeauna.
518
00:20:49,430 --> 00:20:53,750
În numele Tatălui,
al Fiului și al Sfântului Duh.
519
00:20:54,710 --> 00:20:55,580
Amin.
520
00:21:00,090 --> 00:21:02,160
Îmi amintește de nunta noastră.
521
00:21:02,360 --> 00:21:05,640
Mama ta a stat
cu capul sub fusta mea toată noaptea.
522
00:21:09,350 --> 00:21:13,170
Am sunat să văd dacă micuța Katrina
de la 3B mai vrea să fie babysitter.
523
00:21:13,370 --> 00:21:14,090
Și?
524
00:21:14,290 --> 00:21:17,840
Se pare că acum are două Katrine mici
și are nevoie de babysitter.
525
00:21:18,040 --> 00:21:19,840
Nu avea 12 ani acum un an?
526
00:21:20,040 --> 00:21:20,820
Sper că nu.
527
00:21:21,900 --> 00:21:23,930
Vodcă? E de sărbătoare.
528
00:21:24,130 --> 00:21:24,900
Sigur.
529
00:21:26,160 --> 00:21:28,910
Pentru copiii noștri,
să vadă cum să se crească singuri.
530
00:21:29,200 --> 00:21:30,790
Pentru Zelda, că a găsit dragostea.
531
00:21:31,240 --> 00:21:32,200
Mult mai bine.
532
00:21:35,670 --> 00:21:36,580
E bună.
533
00:21:37,960 --> 00:21:39,650
Vrei să faci grădiniță la Button Club?
534
00:21:39,850 --> 00:21:40,820
Poate la noul club.
535
00:21:41,020 --> 00:21:43,590
Da. Cum a fost la stareța iadului?
536
00:21:44,380 --> 00:21:45,220
O să cumpărăm.
537
00:21:46,180 --> 00:21:47,180
Super!
538
00:21:47,640 --> 00:21:49,160
Sunt foarte fericită pentru tine.
539
00:21:49,360 --> 00:21:52,290
Găsești pata de pe covor și împingi,
540
00:21:52,490 --> 00:21:55,170
apoi tragi. Împingi, tragi.
541
00:21:55,370 --> 00:21:57,670
- Cât timp?
- Până când nu mai e murdar.
542
00:21:57,870 --> 00:21:58,630
Cum îmi dau seama?
543
00:21:58,830 --> 00:22:00,720
Rose, nu o mai monopoliza.
544
00:22:00,920 --> 00:22:03,840
Zelda, poți să-mi explici mecanismul exact
545
00:22:04,040 --> 00:22:05,510
al funcției de aspirație?
546
00:22:05,710 --> 00:22:06,650
Nu!
547
00:22:07,070 --> 00:22:08,310
Ce facem când e plin?
548
00:22:08,510 --> 00:22:09,560
Midge.
549
00:22:09,760 --> 00:22:10,660
Joel.
550
00:22:11,530 --> 00:22:13,730
Când ai făcut numărul ăla acum două luni,
551
00:22:13,930 --> 00:22:15,940
erau doi tipi. Vorbeau cu Susie.
552
00:22:16,140 --> 00:22:17,330
- Frank și Nicky?
- Da.
553
00:22:17,870 --> 00:22:19,570
- Sunt prieteni cu Susie?
- Prieteni?
554
00:22:19,770 --> 00:22:21,400
- Păi...
- Păreau niște bătăuși.
555
00:22:21,600 --> 00:22:24,450
Nu. Mă rog, da,
dar sunt bătăuși prietenoși.
556
00:22:24,650 --> 00:22:25,660
Ce-s „bătăușii prietenoși”?
557
00:22:25,860 --> 00:22:27,930
Nu știu. Bătăuși care îl salută pe poștaș?
558
00:22:28,340 --> 00:22:30,180
Nu-ți face griji pentru Frank și Nicky.
559
00:22:30,640 --> 00:22:31,620
- Cred că trebuie.
- Nu.
560
00:22:31,820 --> 00:22:34,620
Într-adevăr, nu sunt oameni
care merg la serviciu.
561
00:22:34,820 --> 00:22:36,040
Ei îl bat pe acel om.
562
00:22:36,240 --> 00:22:37,690
Dar sunt prieteni cu Susie.
563
00:22:38,440 --> 00:22:40,760
- Da. Într-un fel.
- Prieteni?
564
00:22:40,960 --> 00:22:43,820
N-au fost prieteni dintotdeauna.
Au răpit-o cândva, de fapt.
565
00:22:44,690 --> 00:22:46,550
Trebuia să o bată sau să o omoare
566
00:22:46,750 --> 00:22:48,990
sau să îi arunce cadavrul în East River,
dar n-au făcut-o.
567
00:22:49,820 --> 00:22:50,810
Un final fericit.
568
00:22:51,010 --> 00:22:52,180
Deci îmi fac griji degeaba.
569
00:22:52,380 --> 00:22:53,870
Nu trebuie să-ți faci griji.
570
00:22:54,450 --> 00:22:55,730
Lucrez în domeniul cluburilor.
571
00:22:55,930 --> 00:22:57,310
Tata lucrează în confecții.
572
00:22:57,510 --> 00:22:58,520
Știu cum sunt tipii ăștia.
573
00:22:58,720 --> 00:23:00,360
Și eu lucrez în cluburi, Joel.
574
00:23:00,560 --> 00:23:02,740
Dacă tu crezi că n-o să fie consecințe...
575
00:23:02,940 --> 00:23:04,590
Sunt o femeie în toată firea cu un...
576
00:23:05,090 --> 00:23:05,990
Știi ce vreau să spun.
577
00:23:06,190 --> 00:23:07,410
Nu vreau să ai de-a face cu ei.
578
00:23:07,610 --> 00:23:09,050
- N-am.
- Dar Susie are.
579
00:23:09,470 --> 00:23:12,330
Midge, știu că e impresarul tău
și te-a ajutat cu cariera,
580
00:23:12,530 --> 00:23:14,750
dar nu știu dacă ai observat,
e cam scrântită.
581
00:23:14,950 --> 00:23:16,120
Așa sunt toți în comedie.
582
00:23:16,320 --> 00:23:18,460
Dacă are legături cu tipii ăștia,
și tu ai.
583
00:23:18,660 --> 00:23:21,130
Eu n-am nicio legătură cu nimeni.
584
00:23:21,330 --> 00:23:23,010
Te-a pus să dansezi pe un camion de gunoi.
585
00:23:23,210 --> 00:23:24,630
N-am dansat. Nu știu să dansez.
586
00:23:24,830 --> 00:23:26,470
- Haide!
- Mă enervezi.
587
00:23:26,670 --> 00:23:28,720
Nu cred că știi în ce te bagi.
588
00:23:28,920 --> 00:23:31,180
Știu în ce mă bag.
Aia a fost o singură dată.
589
00:23:31,380 --> 00:23:33,560
După aceea, totul s-a aranjat.
Nu datorez nimic.
590
00:23:33,760 --> 00:23:36,850
Așa că poți să te relaxezi
și să fii din nou manager de club.
591
00:23:37,050 --> 00:23:38,860
- Oribil.
- Du-te-n mă-ta! Ce zici?
592
00:23:39,050 --> 00:23:40,610
Nu vreau să ți se întâmple nimic!
593
00:23:40,810 --> 00:23:43,650
Nu poate să-ți intre asta în cap,
de prea mult fixativ?
594
00:23:43,850 --> 00:23:45,450
Nu te deranja fixativul înainte.
595
00:23:45,640 --> 00:23:46,530
Vrăjeală!
596
00:23:46,730 --> 00:23:48,450
Parcă ai da bășini în baie.
597
00:23:48,650 --> 00:23:50,580
Las-o baltă, Joel.
Știu să am grijă de mine.
598
00:23:50,770 --> 00:23:53,200
- Adică nu trebuie să mă intereseze?
- N-am spus asta.
599
00:23:53,400 --> 00:23:54,870
- N-ar trebui să-mi pese?
- Ba da.
600
00:23:55,070 --> 00:23:57,210
Căci o să-mi pese.
Nu-mi pasă că te înfurii.
601
00:23:57,410 --> 00:23:59,040
- N-o să permit să pățești ceva.
- Bine!
602
00:23:59,240 --> 00:24:00,960
Dacă cineva îți atinge un fir de păr,
603
00:24:01,160 --> 00:24:02,920
nu că ar putea, cu atâta fixativ,
604
00:24:03,120 --> 00:24:04,670
o să fie mai mult decât mort. Înțelegi?
605
00:24:04,870 --> 00:24:07,010
Nu. Poți să-mi explici din nou,
ca un primitiv?
606
00:24:07,210 --> 00:24:08,340
Mulți bărbați își lasă baltă
607
00:24:08,540 --> 00:24:09,890
- ... fostele soții.
- Știu.
608
00:24:10,090 --> 00:24:12,430
Nu le pasă nici dacă vine mafia peste ele.
609
00:24:12,630 --> 00:24:13,470
Sunt niște nenorociți.
610
00:24:13,670 --> 00:24:16,490
- Eu nu te las baltă.
- Știu. Nu ești un nenorocit!
611
00:24:20,710 --> 00:24:22,690
- Abe?
- Zelda!
612
00:24:22,890 --> 00:24:24,860
Dle Weissman,
v-am zis să nu porniți prăjitorul
613
00:24:25,060 --> 00:24:26,400
și aspiratorul în același timp!
614
00:24:26,600 --> 00:24:28,840
Deci toată viața mea
trebuie să se schimbe?
615
00:24:32,010 --> 00:24:32,840
Deci...
616
00:24:33,720 --> 00:24:34,550
Da.
617
00:24:39,100 --> 00:24:41,480
Trebuie să spun glume
despre scutece pe un vapor.
618
00:24:42,140 --> 00:24:43,230
Sună a ceva inventat.
619
00:24:43,560 --> 00:24:44,690
Va urma?
620
00:24:45,310 --> 00:24:46,230
Așa se pare.
621
00:25:00,910 --> 00:25:04,570
Bine, să-i spuneți că a sunat iar Dinah
de la Susie Myerson și Asociații.
622
00:25:04,770 --> 00:25:05,790
Mulțumesc foarte mult.
623
00:25:08,920 --> 00:25:10,380
- Ai avut noroc?
- Deloc.
624
00:25:10,800 --> 00:25:13,410
Am fost la Sardi's,
unde tocmai mâncase prânzul.
625
00:25:13,610 --> 00:25:16,790
Mâncase totul, în afară de șuncă,
ou și avocado din salata Cobb.
626
00:25:16,990 --> 00:25:19,000
De ce mai comanzi o salată Cobb atunci?
627
00:25:19,200 --> 00:25:22,500
Dar am aflat de la chelner că a zis
că merge la frizer.
628
00:25:22,700 --> 00:25:24,960
Așa că am mers la Astor Place.
629
00:25:25,160 --> 00:25:27,420
Știi câți David se tundeau acolo?
630
00:25:27,620 --> 00:25:28,920
Și toți seamănă.
631
00:25:29,120 --> 00:25:31,220
A trebuit să mă bărbieresc
ca să mă integrez.
632
00:25:31,420 --> 00:25:34,140
M-am simțit incredibil. Îți recomand.
633
00:25:34,340 --> 00:25:35,560
Asta am făcut eu. Tu?
634
00:25:35,750 --> 00:25:37,220
Am lăsat 52 de mesaje.
635
00:25:37,420 --> 00:25:39,100
Te-ai prefăcut că ești Eartha Kitt?
636
00:25:39,300 --> 00:25:40,940
Acum trei ore, da.
637
00:25:41,140 --> 00:25:42,230
Și doamna de la Fisc?
638
00:25:42,430 --> 00:25:44,940
Am jucat și rolul ei,
acum trebuie să ies cu contabilul.
639
00:25:45,140 --> 00:25:47,320
Dinah, tocmai am aflat. A plecat acasă.
640
00:25:47,520 --> 00:25:48,670
- Nenorocitul!
- Nenorocitul!
641
00:25:51,840 --> 00:25:52,760
Bine!
642
00:25:53,880 --> 00:25:54,660
Unde te duci?
643
00:25:54,860 --> 00:25:57,010
Ies iar. Să arăt lumii cum m-am bărbierit.
644
00:25:59,970 --> 00:26:00,810
Alo?
645
00:26:01,600 --> 00:26:04,730
Da, suntem Administrația Financiară.
Cu ce vă pot ajuta?
646
00:26:19,530 --> 00:26:23,160
Așa că am zis: „Dizzy, nu știu ce cânți,
dar eu sunt în si bemol!”
647
00:26:28,120 --> 00:26:30,240
Da, Nanette. Mulțumesc.
648
00:26:30,430 --> 00:26:31,570
Le-am făcut chiar eu în spate.
649
00:26:31,770 --> 00:26:34,570
Aduc doar burbon
pentru că tipii ăștia doar asta beau.
650
00:26:34,770 --> 00:26:35,570
E foarte plictisitor!
651
00:26:35,770 --> 00:26:37,120
Mă bucur că te-am înviorat.
652
00:26:37,320 --> 00:26:39,430
Te-am văzut la Wolford, apropo.
Ești amuzantă.
653
00:26:40,180 --> 00:26:42,220
Și mie îmi place ce faci.
654
00:26:42,510 --> 00:26:45,000
Adu de băut încontinuu,
ca să se îmbete toată lumea.
655
00:26:45,200 --> 00:26:45,980
Desigur.
656
00:26:46,770 --> 00:26:49,090
Ce frumoasă ești!
657
00:26:49,290 --> 00:26:51,050
Nici tu nu arăți prea rău, George.
658
00:26:51,250 --> 00:26:52,800
Toată lumea e foarte bine dispusă.
659
00:26:53,000 --> 00:26:55,030
Toți au soții foarte tinere.
660
00:26:55,610 --> 00:26:57,970
Nu sunt soțiile lor.
Ești gata să-i dai pe spate?
661
00:26:58,170 --> 00:27:00,660
Dacă nu, sar peste bord
și înot înapoi spre mal.
662
00:27:01,490 --> 00:27:02,850
Da. Sunt gata, să-i dăm drumul!
663
00:27:03,050 --> 00:27:04,600
Ai glume mai bune decât asta, nu?
664
00:27:04,800 --> 00:27:05,750
- Da.
- Bine.
665
00:27:10,920 --> 00:27:13,420
Bună seara și ahoy!
666
00:27:14,840 --> 00:27:16,380
Cum vă simțiți?
667
00:27:18,550 --> 00:27:20,240
Super eveniment, nu?
668
00:27:20,440 --> 00:27:23,000
Să navigăm în jurul insulei Manhattan.
669
00:27:23,200 --> 00:27:26,720
Combinația dintre o barcă pe valuri
și burbon dublu.
670
00:27:27,020 --> 00:27:28,020
Ce se poate întâmpla?
671
00:27:29,480 --> 00:27:32,050
Sunt doamna Maisel,
scenarist la Gordon Ford Show,
672
00:27:32,250 --> 00:27:33,970
și vă mulțumesc pentru interesul
673
00:27:34,160 --> 00:27:37,840
în mica noastră emisiune
numărul unu în rating,
674
00:27:38,040 --> 00:27:41,070
să mori de ciudă, Jack Paar!
675
00:27:44,780 --> 00:27:48,370
Iată-mă, vorbesc despre crema de scutece
pe o barcă plină de bărbați.
676
00:27:49,620 --> 00:27:52,190
Mă întreb dacă pe East River
e vreun bărbat comediant
677
00:27:52,390 --> 00:27:55,040
care vorbește unei bărci pline de femei
despre scule electrice.
678
00:27:56,420 --> 00:27:59,410
Ironic, crema Diddy Doo
a fost inventată de bărbați.
679
00:27:59,610 --> 00:28:01,950
Ei sunt stăpânii universului.
680
00:28:02,150 --> 00:28:04,410
Roată, foc, război și altele.
681
00:28:04,610 --> 00:28:07,520
Dar copiii? Nu e chiar domeniul lor, nu?
682
00:28:08,310 --> 00:28:11,390
Când un bărbat ține în brațe un copil,
se lasă cu plânsete.
683
00:28:12,140 --> 00:28:13,730
Apoi se supără și copilul.
684
00:28:16,270 --> 00:28:18,220
Îmi place de voi. Serios.
685
00:28:18,420 --> 00:28:21,300
Această barcă este plină
cu singurii bărbați din America
686
00:28:21,500 --> 00:28:23,610
cărora le pasă mult
de cremele pentru copii.
687
00:28:24,030 --> 00:28:25,980
Dar, să fim sinceri,
688
00:28:26,180 --> 00:28:31,120
cel mai mult vă pasă
pentru că faceți o tonă de bani.
689
00:28:33,670 --> 00:28:37,110
Dar după asta,
vă pasă pentru că viitoarele soții
690
00:28:37,310 --> 00:28:38,320
sunt acum în scutece
691
00:28:38,520 --> 00:28:40,510
și nu vreți să se simtă incomod.
692
00:28:41,760 --> 00:28:43,720
Și e foarte drăguț din partea voastră.
693
00:28:47,970 --> 00:28:49,670
- Pot să-ți pun o întrebare?
- Da.
694
00:28:49,870 --> 00:28:51,380
- O întrebare?
- Da.
695
00:28:51,580 --> 00:28:53,130
Nu știu ce să fac.
696
00:28:53,330 --> 00:28:55,130
- Sper că nu vei spune nu.
- Nu.
697
00:28:55,330 --> 00:28:57,090
- E vorba despre sora mea.
- Ce?
698
00:28:57,290 --> 00:28:58,800
- Sora mea.
- Cine?
699
00:28:59,000 --> 00:29:00,990
A intrat într-o colonie de nudiști.
700
00:29:02,150 --> 00:29:04,820
- Vreau să știu...
- Da.
701
00:29:05,280 --> 00:29:08,910
Ce poți să-i iei unei nudiste
De ziua ei?
702
00:29:09,410 --> 00:29:12,110
Ce cadou poți să-i cumperi?
703
00:29:12,300 --> 00:29:13,660
David Weston!
704
00:29:17,040 --> 00:29:18,820
E foarte greu să dau de tine.
705
00:29:19,020 --> 00:29:20,750
- Cine naiba ești?
- Susie Myerson.
706
00:29:21,300 --> 00:29:23,950
Îl reprezint pe James Howard.
Comediantul acela grozav,
707
00:29:24,150 --> 00:29:26,950
cu talent, cu care ai dat probă
pentru filmul tău de război
708
00:29:27,150 --> 00:29:28,330
de câte ori, de patru, deja?
709
00:29:28,530 --> 00:29:29,660
Cred că glumești.
710
00:29:29,860 --> 00:29:32,580
De ce comanzi o salată Cobb
dacă nu-ți plac șunca și ouăle?
711
00:29:32,780 --> 00:29:33,960
Știi că-mi place salata Cobb?
712
00:29:34,160 --> 00:29:35,670
Nu-ți place salata Cobb, asta zic.
713
00:29:35,870 --> 00:29:37,050
Cred că ar trebui să pleci.
714
00:29:37,250 --> 00:29:39,090
Nu e locul potrivit
pentru conversația asta.
715
00:29:39,290 --> 00:29:40,010
Sunt de acord.
716
00:29:40,210 --> 00:29:43,180
Sunt 80 de grade aici,
iar acustica e groaznică.
717
00:29:43,380 --> 00:29:45,560
Sună la biroul meu
în timpul programului și fă...
718
00:29:45,750 --> 00:29:49,230
Am tot sunat la biroul tău
în timpul programului, David.
719
00:29:49,420 --> 00:29:51,310
Două zile, încontinuu.
720
00:29:51,510 --> 00:29:53,730
Nu răspunzi la telefon, nu mă suni înapoi.
721
00:29:53,930 --> 00:29:55,060
Ce, suntem căsătoriți?
722
00:29:55,260 --> 00:29:57,440
Îmi trebuie un răspuns
ca să scap de puștiul ăsta.
723
00:29:57,640 --> 00:29:59,030
Mă înnebunește.
724
00:29:59,230 --> 00:30:00,950
Îți dau cinci dolari pe apa aia.
725
00:30:01,140 --> 00:30:02,240
E gratuită, în carafă.
726
00:30:02,440 --> 00:30:04,550
Mor dacă mă mișc. Dă-mi apa.
727
00:30:09,220 --> 00:30:12,350
Bun. Deci care e răspunsul? Da sau nu?
728
00:30:12,970 --> 00:30:15,590
Crezi că îți dau un răspuns aici și acum?
729
00:30:15,780 --> 00:30:16,630
Alege și gata.
730
00:30:16,830 --> 00:30:18,630
A fost foarte bun și încă mă gândesc.
731
00:30:18,830 --> 00:30:23,340
David, serios. Mă doare undeva.
732
00:30:23,540 --> 00:30:25,470
De fapt, aș prefera să fie nu.
733
00:30:25,670 --> 00:30:27,600
Puștiul e un mare comediant.
734
00:30:27,800 --> 00:30:30,350
Și, sincer,
fac mult mai mulți bani de pe urma lui
735
00:30:30,550 --> 00:30:31,640
dacă pleacă în turneu.
736
00:30:31,840 --> 00:30:34,310
Și dacă pleacă un an,
îmi mai cumpăr o mașină.
737
00:30:34,510 --> 00:30:36,730
Și se întoarce vedetă.
738
00:30:36,930 --> 00:30:38,520
Apoi îi pot face un turneu mondial.
739
00:30:38,720 --> 00:30:41,110
Va trebui să mă mut la țară.
O să am multe mașini.
740
00:30:41,310 --> 00:30:42,360
Le parchez peste tot
741
00:30:42,560 --> 00:30:45,010
și merg cu mașina
până la următoarea mașină, toată ziua.
742
00:30:46,090 --> 00:30:48,660
Dacă ar veni să lucreze pentru tine,
i-ai da puțini bani
743
00:30:48,860 --> 00:30:50,330
și ar trebui să accept,
744
00:30:50,530 --> 00:30:53,620
pentru că vrea neapărat
să facă filmul ăsta ridicol.
745
00:30:53,820 --> 00:30:56,390
E tot ce-și dorește.
Vorbește numai de asta.
746
00:30:56,770 --> 00:30:58,210
Sincer, nu știu de ce.
747
00:30:58,410 --> 00:31:01,130
Am citit scenariul, e teribil.
E un scenariu groaznic.
748
00:31:01,330 --> 00:31:03,720
Stai puțin. E un scenariu genial.
749
00:31:03,920 --> 00:31:06,300
Omul care l-a scris
a fost nominalizat la Oscar.
750
00:31:06,500 --> 00:31:08,550
A câștigat? Bănuiam eu.
751
00:31:08,750 --> 00:31:10,600
Îți spun, are probleme în actul trei.
752
00:31:10,800 --> 00:31:13,410
Dar fă ce trebuie să faci. Nu-mi pasă.
753
00:31:14,330 --> 00:31:16,400
- „Nu-mi pasă”? Asta i-ai zis?
- Da.
754
00:31:16,600 --> 00:31:18,520
- Și că e un scenariu groaznic?
- Exact.
755
00:31:18,720 --> 00:31:20,650
După ce l-ai încolțit
într-o baie pentru gay.
756
00:31:20,850 --> 00:31:23,490
Bănuiam unde era,
dar n-am vrut să merg acolo.
757
00:31:23,690 --> 00:31:24,780
Mi-a forțat mâna.
758
00:31:24,980 --> 00:31:27,050
Cum era? Baia.
759
00:31:27,590 --> 00:31:28,740
Foarte multe scule.
760
00:31:28,940 --> 00:31:30,090
Fix cum îmi imaginam.
761
00:31:31,680 --> 00:31:33,080
Nu te mai uita așa la mine.
762
00:31:33,280 --> 00:31:34,830
I-ai zis să nu îți angajeze clientul.
763
00:31:35,030 --> 00:31:36,790
Trebuia să faci fix opusul.
764
00:31:36,990 --> 00:31:38,210
Era ultimul meu truc.
765
00:31:38,410 --> 00:31:40,920
A spus că l-a plăcut pe James,
dar mai sunt Dick Gregory,
766
00:31:41,120 --> 00:31:43,510
James Earl Jones. E o competiție dură.
767
00:31:43,710 --> 00:31:44,900
Așa că a trebuit să fac ceva.
768
00:31:45,520 --> 00:31:46,340
Dură.
769
00:31:46,540 --> 00:31:47,590
Du-te acasă, Maggie!
770
00:31:47,790 --> 00:31:48,650
Bine.
771
00:31:50,490 --> 00:31:52,680
M-am chinuit și să ies de acolo.
772
00:31:52,880 --> 00:31:55,100
Fix atunci au format un șir de conga nud.
773
00:31:55,300 --> 00:31:56,370
Și acum?
774
00:31:57,660 --> 00:32:00,960
Așteptăm. Apoi vomităm, și iar așteptăm.
775
00:32:04,130 --> 00:32:06,670
Am semnat cu o cântăreață de cabaret.
Tot e ceva.
776
00:32:07,050 --> 00:32:09,260
James o să fie încântat.
777
00:32:11,550 --> 00:32:14,250
Băieți, și arma noastră secretă?
Nu-i așa că e talentată?
778
00:32:14,440 --> 00:32:17,080
- Foarte!
- Cine știa că e așa de amuzantă crema?
779
00:32:17,280 --> 00:32:19,850
Tot ce implică un funduleț
merge la comedie.
780
00:32:20,270 --> 00:32:21,590
Dai astfel de spectacole des?
781
00:32:21,790 --> 00:32:23,130
În fiecare seară, de fapt.
782
00:32:23,330 --> 00:32:24,590
Ar trebui să apară în emisiune.
783
00:32:24,790 --> 00:32:25,970
Nu m-am gândit la asta.
784
00:32:26,160 --> 00:32:28,320
- Să ne facă reclamă.
- Interesant!
785
00:32:29,030 --> 00:32:31,930
Ar putea fi păpușa noastră Diddy Doo,
care schimbă scutece.
786
00:32:32,130 --> 00:32:32,930
Da, în bikini.
787
00:32:33,130 --> 00:32:35,600
Da, pentru că maternitatea poate fi sexy.
788
00:32:35,800 --> 00:32:38,190
Bun. Mi-a făcut plăcere să vorbim.
789
00:32:38,390 --> 00:32:39,950
George, ne vedem la birou.
790
00:32:40,290 --> 00:32:41,270
Îmi place ideea asta.
791
00:32:41,470 --> 00:32:43,500
E cea mai bună idee pe care am auzit-o.
792
00:32:45,080 --> 00:32:46,740
- Haide!
- Am treabă.
793
00:32:46,940 --> 00:32:49,280
- Cinici minute. Un dans.
- Nu e muzică.
794
00:32:49,480 --> 00:32:51,170
O să fredonez eu ceva.
795
00:32:52,090 --> 00:32:53,530
- Dă-mi drumul.
- Dar ești drăguță.
796
00:32:53,730 --> 00:32:56,410
- Amice!
- Da?
797
00:32:56,610 --> 00:32:58,460
Las-o pe doamna să își termine schimbul.
798
00:32:58,660 --> 00:32:59,370
Doar vorbeam.
799
00:32:59,570 --> 00:33:02,380
Nu știu ce te-a învățat mama ta,
dar nu vorbești cu mâinile.
800
00:33:02,580 --> 00:33:03,520
N-a fost nimic.
801
00:33:04,940 --> 00:33:07,770
Nu e frumos să atingi lucruri
care nu-ți aparțin, da?
802
00:33:09,940 --> 00:33:10,840
Italiană.
803
00:33:11,040 --> 00:33:12,570
Foarte haios. Dă-mi haina.
804
00:33:13,200 --> 00:33:14,810
Nu vrei să o ating?
805
00:33:15,010 --> 00:33:16,220
- Ajunge.
- Nu-ți place?
806
00:33:16,420 --> 00:33:17,600
Te-ai făcut înțeleasă.
807
00:33:17,800 --> 00:33:19,560
E scumpă? Așa pare.
808
00:33:19,760 --> 00:33:20,560
Dă-mi-o înapoi!
809
00:33:20,760 --> 00:33:22,540
Îmi stă bine? Vreau să văd.
810
00:33:28,090 --> 00:33:29,710
Aveai cheile acolo?
811
00:33:30,750 --> 00:33:32,130
Ce întorsătură!
812
00:33:32,880 --> 00:33:34,130
Ce jenant!
813
00:33:51,610 --> 00:33:52,550
Bună seara!
814
00:33:52,750 --> 00:33:55,180
Susie Myerson,
de la Susie Myerson ș.
815
00:33:55,380 --> 00:33:57,600
Reprezint această femeie.
816
00:33:57,800 --> 00:34:00,060
Susie, dânșii sunt Alan Young
de la juridic,
817
00:34:00,260 --> 00:34:02,140
Barbara Stern, relații publice,
818
00:34:02,340 --> 00:34:04,230
și George Toledano,
producătorul nostru executiv.
819
00:34:04,430 --> 00:34:06,860
- Susie e impresarul lui Midge.
- N-ai sunat un avocat?
820
00:34:07,060 --> 00:34:09,990
- N-am avocat.
- Aici e cartea mea de vizită.
821
00:34:10,190 --> 00:34:11,900
Doamne! Ce repede crește mucegaiul!
822
00:34:12,100 --> 00:34:14,620
Să le lăsați la uscat
înainte să le păstrați.
823
00:34:14,820 --> 00:34:17,120
Nu e o întâlnire între prieteni, dră.
824
00:34:17,320 --> 00:34:19,040
Gordon vine imediat. Ia loc.
825
00:34:19,240 --> 00:34:20,140
Mulțumesc.
826
00:34:22,260 --> 00:34:24,830
Ce s-a întâmplat? De ce ești udă?
Ce-i cu haina asta?
827
00:34:25,030 --> 00:34:26,810
Poveste lungă. Cred c-am dat-o-n bară.
828
00:34:27,230 --> 00:34:30,590
Măi să fie!
Întâlnirile de urgență, preferatele mele!
829
00:34:30,790 --> 00:34:32,880
Aș fi furios că m-ați chemat,
830
00:34:33,080 --> 00:34:34,550
dar era o întâlnire pentru animale
831
00:34:34,750 --> 00:34:37,910
care îi plăcea lui Hedy, dar mie, nu,
deci voi mă salvați.
832
00:34:39,780 --> 00:34:40,730
Cred că e interesant.
833
00:34:40,920 --> 00:34:42,810
Nu este. A existat un incident pe vapor.
834
00:34:43,010 --> 00:34:45,790
- Ce vapor?
- Vaporul. Evenimentul de companie.
835
00:34:46,160 --> 00:34:47,660
Tot a avut loc?
836
00:34:48,000 --> 00:34:49,370
Era deja plătit.
837
00:34:49,750 --> 00:34:51,030
- Ai fost pe vapor?
- Da.
838
00:34:51,230 --> 00:34:52,700
- De ce?
- Am vrut să ajut.
839
00:34:52,890 --> 00:34:55,110
- Te pricepi la navigație?
- La divertisment.
840
00:34:55,310 --> 00:34:57,870
- Tu ai distrat sponsorii?
- Da. Să-l ajut pe George.
841
00:34:58,070 --> 00:35:00,870
Deci, nu doar că evenimentul de pe vapor
tot a avut loc,
842
00:35:01,070 --> 00:35:02,960
dar pe ea ai trimis-o în locul meu?
843
00:35:03,150 --> 00:35:05,290
O scenaristă care nimerește o glumă
o dată pe lună?
844
00:35:05,490 --> 00:35:06,630
Ce, Trudy era ocupată?
845
00:35:06,830 --> 00:35:08,540
Numărul a fost bun. Le-a plăcut.
846
00:35:08,740 --> 00:35:10,050
Și media ei de glume e mai mare.
847
00:35:10,250 --> 00:35:12,590
Da, toate numerele bune se încheie
cu întâlniri de urgență.
848
00:35:12,790 --> 00:35:14,510
Nu despre număr e vorba.
849
00:35:14,710 --> 00:35:18,450
Nu te mai rușina, domnișoară,
și spune-i lui Gordon de ce suntem aici.
850
00:35:18,780 --> 00:35:22,490
Am fost arestată de Garda de Coastă.
851
00:35:22,780 --> 00:35:26,060
Ei arestează oameni?
Mai suntem liberi undeva în țara asta?
852
00:35:26,260 --> 00:35:28,230
- Trebuia s-o iei pe Trudy.
- N-a fost vina mea.
853
00:35:28,430 --> 00:35:31,440
Era un tip prea prietenos cu o chelneriță,
854
00:35:31,640 --> 00:35:34,780
așa că am intervenit s-o salvez,
și lucrurile au scăpat de sub control.
855
00:35:34,980 --> 00:35:36,950
Eu n-am auzit așa.
A zis că nu s-a-ntâmplat nimic.
856
00:35:37,150 --> 00:35:40,280
El doar vorbea cu fata aceea
când asta a venit, l-a agresat
857
00:35:40,480 --> 00:35:42,160
și i-a aruncat sacoul în râu!
858
00:35:42,360 --> 00:35:44,370
E un sacou. Are un dulap plin, probabil.
859
00:35:44,570 --> 00:35:47,370
- Cine e tâmpitul ăsta?
- Unul dintre reprezentanții Diddy Doo.
860
00:35:47,570 --> 00:35:51,130
Diddy Doo, crema de scutece?
Sponsorizează emisiunea?
861
00:35:51,330 --> 00:35:53,380
Uite, George. De-aia.
862
00:35:53,580 --> 00:35:55,800
Oameni buni, nu e o problemă așa de mare.
863
00:35:56,000 --> 00:35:59,050
Care să fie pedeapsa, un avertisment?
O factură la curățătorie?
864
00:35:59,250 --> 00:36:02,010
Acuzațiile sunt:
agresiune gravă și acte de huliganism.
865
00:36:02,210 --> 00:36:05,350
O acuză că a agresat un bărbat
care a agresat pe altcineva?
866
00:36:05,550 --> 00:36:06,870
- Mai e ceva.
- Mai e ceva!
867
00:36:09,000 --> 00:36:10,940
Vaporul era destul de departe de Manhattan
868
00:36:11,140 --> 00:36:14,840
și, practic, eram
în ape considerate internaționale.
869
00:36:15,960 --> 00:36:16,800
Ce?
870
00:36:17,250 --> 00:36:18,820
Și Franța ar putea judeca.
871
00:36:19,020 --> 00:36:20,700
Franța? Adică țara Franța?
872
00:36:20,900 --> 00:36:21,780
E o idioțenie.
873
00:36:21,980 --> 00:36:23,330
- Mai e ceva.
- Tipul cu „ceva”!
874
00:36:23,530 --> 00:36:24,410
Continuă.
875
00:36:24,610 --> 00:36:27,250
Portofelul lui era în sacou
și avea bani în el,
876
00:36:27,450 --> 00:36:29,390
iar pe barcă
banii sunt considerați comoară,
877
00:36:30,180 --> 00:36:32,340
practic, am comis un act de piraterie.
878
00:36:32,540 --> 00:36:33,850
Să-mi bag! Ești pirat!
879
00:36:36,980 --> 00:36:40,470
Doamne! E mult mai amuzant
decât să salvez vidre!
880
00:36:40,670 --> 00:36:43,350
Nu râde! Și de ce ești aici?
881
00:36:43,550 --> 00:36:44,930
Că am noroc cu carul, cred.
882
00:36:45,130 --> 00:36:47,100
Presa era prezentă, s-au făcut fotografii,
883
00:36:47,300 --> 00:36:49,400
iar Barbara a primit telefoane
pentru comentarii.
884
00:36:49,590 --> 00:36:51,230
- Și a cui e vina, George?
- A ei!
885
00:36:51,430 --> 00:36:53,570
- Ba nu, a ta.
- A mea?
886
00:36:53,770 --> 00:36:55,610
Tu ai făcut chestia asta deși am refuzat.
887
00:36:55,810 --> 00:36:58,110
Barbara, ești în relații publice.
Trebuia să te fi gândit.
888
00:36:58,310 --> 00:36:59,610
Urmam ordinele lui George.
889
00:36:59,810 --> 00:37:01,530
Serios? Încă mai folosim scuza asta?
890
00:37:01,730 --> 00:37:03,840
- Gordon, nu...
- Nu. Am stat destul.
891
00:37:04,260 --> 00:37:05,200
Mă așteaptă mașina.
892
00:37:05,400 --> 00:37:07,790
George, nu e o săptămână bună pentru noi.
893
00:37:07,990 --> 00:37:09,160
Rezolvi asta la juridic și PR?
894
00:37:09,360 --> 00:37:11,600
- Nu e concediată?
- Nu.
895
00:37:12,180 --> 00:37:14,670
Dar aș ascunde comorile și femeile de ea.
896
00:37:14,870 --> 00:37:16,170
Îi vom face să renunțe la acuzații.
897
00:37:16,370 --> 00:37:19,800
Bine. Barbara, lasă presa să publice
ce-o vrea mâine.
898
00:37:20,000 --> 00:37:22,360
Să știe lumea că am un pirat angajat.
899
00:37:25,530 --> 00:37:27,660
- Nu s-a terminat.
- Ba da.
900
00:37:31,080 --> 00:37:32,410
Ai văzut fața lui George?
901
00:37:33,410 --> 00:37:35,230
N-am fost așa de fericit niciodată.
902
00:37:35,430 --> 00:37:37,830
- Ești bolnav, Mike!
- Da. Bine.
903
00:37:38,710 --> 00:37:41,240
Cred că mă duc acasă
și o să iau cina cu soția mea.
904
00:37:41,440 --> 00:37:42,410
E 22:30!
905
00:37:42,610 --> 00:37:44,880
Suntem în New York, Susie.
Nu fi suburbană!
906
00:37:47,680 --> 00:37:50,250
Mi-au spus că pot păstra haina.
N-am furat-o.
907
00:37:50,450 --> 00:37:53,790
Deci toată lumea câștigă.
Hai, împărțim un taxi.
908
00:37:53,990 --> 00:37:55,790
Unde ai andocat? Est sau vest?
909
00:37:55,990 --> 00:37:57,150
Nu mă face să râd.
910
00:38:07,410 --> 00:38:09,350
Susie Myerson și Asociații. Nu e el.
911
00:38:09,550 --> 00:38:11,850
- Închide.
- Mai spune-mi o dată.
912
00:38:12,050 --> 00:38:13,900
A spus că ai fost grozav
și că i-ai plăcut.
913
00:38:14,100 --> 00:38:15,610
- El a spus asta?
- Da.
914
00:38:15,810 --> 00:38:17,620
- Atunci de ce n-a sunat?
- O să sune.
915
00:38:18,500 --> 00:38:20,320
Susie Myerson și Asociații. Nu e el.
916
00:38:20,520 --> 00:38:21,650
Închide.
917
00:38:21,850 --> 00:38:23,700
Hei, o să sune. Ai încredere în mine.
918
00:38:23,900 --> 00:38:25,120
Trebuie să mă duc să mă plimb.
919
00:38:25,320 --> 00:38:27,330
Nu pleca, James. Am o presimțire bună.
920
00:38:27,530 --> 00:38:30,910
„Presimțire bună”? Cu asta pot să mă duc
la metrou dacă găsesc un bănuț.
921
00:38:31,110 --> 00:38:32,540
Susie Myerson și Asociații.
922
00:38:32,740 --> 00:38:34,170
- El e?
- Nu.
923
00:38:34,370 --> 00:38:35,180
Închide!
924
00:38:37,060 --> 00:38:39,380
Să anulăm turneul? Până aflăm?
925
00:38:39,580 --> 00:38:40,550
- Nu.
- De ce nu?
926
00:38:40,750 --> 00:38:42,340
Pentru că nu există. L-am inventat.
927
00:38:42,540 --> 00:38:43,730
Dumnezeule!
928
00:38:44,150 --> 00:38:46,260
„Numele ei era Diana,
dar eu îi ziceam Didi.”
929
00:38:46,460 --> 00:38:50,070
Iar joci scena pentru tine?
Nu mai juca scena. Gata!
930
00:38:50,740 --> 00:38:53,990
Susie Myerson și Asociații.
Da, dle, vă rog să așteptați.
931
00:38:54,790 --> 00:38:56,310
David Weston este pe linia unu.
932
00:38:56,510 --> 00:38:57,860
David Weston este pe linia unu.
933
00:38:58,060 --> 00:38:59,750
David Weston este pe linia...
934
00:39:01,750 --> 00:39:03,880
- Spune-i că-l sun înapoi.
- Ce? Susie!
935
00:39:09,340 --> 00:39:10,470
Fă așa, Ruttles.
936
00:39:10,930 --> 00:39:12,870
Dle Weston, vorbește la telefon acum.
937
00:39:13,070 --> 00:39:15,520
Se pare că o să dureze,
dar o să vă sune înapoi.
938
00:39:15,850 --> 00:39:18,440
Da, domnule. Promit. La revedere.
939
00:39:21,860 --> 00:39:23,670
Susie, pot să te întreb ceva?
940
00:39:23,870 --> 00:39:25,070
Bagă.
941
00:39:25,690 --> 00:39:27,930
Cu ce-o să te îmbraci
când te iau la Oscaruri?
942
00:39:28,130 --> 00:39:29,360
O să fiu pregătită.
943
00:39:30,660 --> 00:39:32,070
Joacă scena pentru mine.
944
00:39:32,700 --> 00:39:34,140
- Serios?
- Da.
945
00:39:34,340 --> 00:39:35,950
Să vedem ce atâta tevatură.
946
00:39:36,830 --> 00:39:40,210
„Numele ei era Diana.
Dar eu îi ziceam Didi.
947
00:39:40,580 --> 00:39:42,990
„Mi-era babysitter.
Voiam să mă însor cu ea,
948
00:39:43,180 --> 00:39:46,360
„dar ea voia să-mi fac tema la mate.
Singurul motiv pentru care...”
949
00:39:46,560 --> 00:39:47,780
Ai auzit de Susie Myerson?
950
00:39:47,980 --> 00:39:49,740
Comediantul ei joacă în filmul lui Weston.
951
00:39:49,940 --> 00:39:50,870
Nu angajează necunoscuți.
952
00:39:51,070 --> 00:39:52,950
Am auzit că s-a întâlnit cu el
pe terenul lui.
953
00:39:53,150 --> 00:39:54,750
- Cum a reușit?
- L-a surprins.
954
00:39:54,950 --> 00:39:57,580
Cică a studiat anatomia
și s-a dat drept cardiologul lui.
955
00:39:57,780 --> 00:39:59,080
A intrat la nunta fiicei lui.
956
00:39:59,280 --> 00:40:00,670
A apărut pe bancheta din spate.
957
00:40:00,870 --> 00:40:02,340
A sărit din tort.
958
00:40:02,540 --> 00:40:04,090
În confesionalul de la Saint Patrick.
959
00:40:04,290 --> 00:40:05,420
La Four Seasons.
960
00:40:05,620 --> 00:40:07,050
A spus menajerei că e verișoara lui.
961
00:40:07,250 --> 00:40:10,010
A rezervat o cameră lângă el la Hilton.
962
00:40:10,210 --> 00:40:11,760
A luat LSD cu el și Timothy Leary.
963
00:40:11,960 --> 00:40:13,490
A înotat spre el în Palm Springs.
964
00:40:16,660 --> 00:40:17,690
Măiculiță!
965
00:40:17,890 --> 00:40:20,250
Vă trebuie și o cămașă, doamnă?
966
00:40:20,790 --> 00:40:22,670
Dă-mi tot tacâmul, Jeeves.
967
00:40:37,390 --> 00:40:38,970
Dnă Maisel! Te rog!
968
00:40:39,470 --> 00:40:41,000
Eu? Ești sigură?
969
00:40:41,200 --> 00:40:42,730
Spui tot ce gândesc eu.
970
00:40:42,930 --> 00:40:44,440
O legătură înfricoșătoare.
971
00:40:45,310 --> 00:40:46,130
Mulțumesc.
972
00:40:46,330 --> 00:40:48,480
Scuze, îmi dați și mie autograf?
973
00:40:49,070 --> 00:40:53,010
Măi, să nu-mi cred ochilor!
Nu știam că vii în centru.
974
00:40:53,210 --> 00:40:56,280
Încerc să nu vin, dar se vinde
cea mai bună heroină în colțul ăla.
975
00:40:57,120 --> 00:40:59,560
- Excelent număr, apropo!
- L-ai văzut?
976
00:40:59,760 --> 00:41:02,020
- Da. Am cumpărat bilet.
- Te-au pus să cumperi bilet?
977
00:41:02,220 --> 00:41:03,480
De zece ani nu plătesc.
978
00:41:03,680 --> 00:41:05,610
Aș fi plătit, cred că se pune.
979
00:41:05,810 --> 00:41:07,840
Totuși. Mulțumesc.
980
00:41:08,210 --> 00:41:10,170
Ți-e foame? Pot să-ți fac cinste cu cina?
981
00:41:11,920 --> 00:41:15,390
Sigur. De ce nu?
E un local grozav mai sus.
982
00:41:17,970 --> 00:41:20,170
Nu te-am văzut niciodată fără costum.
983
00:41:20,370 --> 00:41:22,420
Și eu mă așteptam să fii
îmbrăcată ca un pirat.
984
00:41:22,620 --> 00:41:23,940
Papagalul meu e liber azi.
985
00:41:28,400 --> 00:41:31,010
Nu aici îmi imaginam să te duc.
986
00:41:31,210 --> 00:41:32,640
Nu? Prea pretențios?
987
00:41:32,840 --> 00:41:33,820
Prea nasol.
988
00:41:34,400 --> 00:41:36,470
Poate să stingă
câteva lumini fluorescente.
989
00:41:36,670 --> 00:41:38,450
Stai liniștit. Una o să se ardă imediat.
990
00:41:40,950 --> 00:41:43,650
Lill! O gogoașă cu ciocolată
și o cafea îmi salvează viața.
991
00:41:43,850 --> 00:41:44,790
Imediat.
992
00:41:45,290 --> 00:41:46,920
Dle polițist Peluso!
993
00:41:47,580 --> 00:41:49,700
Midge Maisel! Măi să fie!
994
00:41:49,890 --> 00:41:52,320
Mă bucur să te văd.
Gordon, el e dl polițist Peluso.
995
00:41:52,520 --> 00:41:53,780
M-a arestat de câteva ori.
996
00:41:53,980 --> 00:41:56,080
Serios?
Încântat.
997
00:41:56,280 --> 00:41:58,410
- Ești tipul de la TV.
- Eu sunt.
998
00:41:58,610 --> 00:42:00,470
Era să nu te recunosc fără costum.
999
00:42:00,850 --> 00:42:03,080
- Ce mai faci?
- Sunt pirat.
1000
00:42:03,280 --> 00:42:04,230
Minunat!
1001
00:42:05,270 --> 00:42:06,390
Mulțumesc, dragă.
1002
00:42:06,810 --> 00:42:10,090
Îmi pare bine să te cunosc fără uniformă.
Și tu, fii cuminte!
1003
00:42:10,290 --> 00:42:11,270
Știi că n-o să fiu.
1004
00:42:13,280 --> 00:42:16,450
- De câte ori ai fost arestată?
- O doamnă nu spune niciodată.
1005
00:42:17,030 --> 00:42:19,270
Să trecem la subiect.
1006
00:42:19,470 --> 00:42:20,680
- Vrei?
- Sigur.
1007
00:42:20,880 --> 00:42:23,650
A doua noastră întâlnire ar trebui
să fie altundeva.
1008
00:42:23,850 --> 00:42:24,940
Asta nu e o întâlnire.
1009
00:42:25,140 --> 00:42:27,790
Mie-mi spui? E un muribund în colțul ăla.
1010
00:42:28,330 --> 00:42:30,110
Bine. O primă întâlnire mai bună.
1011
00:42:30,310 --> 00:42:31,530
Nu ies cu tine.
1012
00:42:31,730 --> 00:42:33,210
Începem direct să ne culcăm împreună.
1013
00:42:33,630 --> 00:42:35,740
O să-mi lipsească romantismul, dar accept.
1014
00:42:35,940 --> 00:42:37,200
- Gordon.
- O dată, atunci.
1015
00:42:37,400 --> 00:42:38,800
- Gordon.
- O să fie frumos.
1016
00:42:39,090 --> 00:42:42,750
Penthouse la The Carlyle, șampanie,
halate și papuci pentru după.
1017
00:42:42,950 --> 00:42:44,720
Sau în timp ce. Cum vrea doamna.
1018
00:42:45,520 --> 00:42:49,980
Un sărut? Unul grozav?
1019
00:42:50,400 --> 00:42:52,260
Trebuie să mă lași
să-mi răscumpăr onoarea.
1020
00:42:52,460 --> 00:42:53,840
Când nu-s pe gheață, sărut mai bine.
1021
00:42:54,040 --> 00:42:56,090
Sunt sigură. Dar...
1022
00:42:56,290 --> 00:42:57,240
Dar?
1023
00:42:58,410 --> 00:43:00,570
Gordon, dacă am începe o relație...
1024
00:43:01,530 --> 00:43:02,620
N-a zis nimeni asta.
1025
00:43:02,910 --> 00:43:05,230
Să-ți spun ce s-ar întâmpla.
Ar afla cineva.
1026
00:43:05,430 --> 00:43:07,620
- N-ar afla nimeni.
- Ar afla cineva.
1027
00:43:08,330 --> 00:43:10,570
- Continuă.
- Apoi ar afla toată lumea.
1028
00:43:10,770 --> 00:43:14,110
Și pentru tine nu s-ar schimba nimic,
dar pentru mine, s-ar schimba totul.
1029
00:43:14,310 --> 00:43:15,160
N-aș permite asta.
1030
00:43:15,360 --> 00:43:19,990
Vor fi chicoteli și șoapte
în toaleta femeilor.
1031
00:43:20,190 --> 00:43:21,750
Poți folosi toaleta mea. E mai bună.
1032
00:43:21,940 --> 00:43:23,210
Am prosoape cu numele meu.
1033
00:43:23,400 --> 00:43:25,750
Și apoi o să fiu doar „fata lui Gordon”.
1034
00:43:25,950 --> 00:43:28,500
Nu fata care a scris
glumele bune din emisiune,
1035
00:43:28,700 --> 00:43:31,630
nu singura scenaristă
din emisiunea numărul unu din țară,
1036
00:43:31,830 --> 00:43:33,770
ci doar „fata lui Gordon”.
1037
00:43:34,770 --> 00:43:37,220
Sună bine, totuși.
1038
00:43:37,420 --> 00:43:40,510
Toată munca depusă
ca să mă afirm dispare într-o clipă.
1039
00:43:40,710 --> 00:43:44,890
Trebuie să intervin.
O să fie mai mult de-o clipă.
1040
00:43:45,090 --> 00:43:46,440
Mă duc la sală pentru asta.
1041
00:43:46,640 --> 00:43:50,320
Dacă sunt sinceră, motivul pentru care,
în ciuda inteligenței și farmecului...
1042
00:43:50,520 --> 00:43:52,110
Și fața. Nu uita de față.
1043
00:43:52,310 --> 00:43:54,000
Motivul pentru care
nu mă pot culca cu tine
1044
00:43:54,500 --> 00:43:56,280
este că, dacă apar la emisiune...
1045
00:43:56,480 --> 00:43:58,130
- Nu apari.
- Lasă-mă să termin.
1046
00:43:58,720 --> 00:44:01,660
- Dacă apar în emisiune...
- N-o să apari niciodată.
1047
00:44:01,860 --> 00:44:04,470
Vezi? Te agăți de ce nu trebuie. Gura!
1048
00:44:05,890 --> 00:44:08,680
Dacă mă culc cu tine
când apar în emisiune,
1049
00:44:09,270 --> 00:44:12,210
n-o să știu niciodată
dacă am apărut pentru că merit
1050
00:44:12,410 --> 00:44:14,900
sau pentru că mă culc cu tine.
1051
00:44:16,570 --> 00:44:18,470
Am o casă grozavă în Nantucket.
1052
00:44:18,670 --> 00:44:20,970
Am biciclete... Una are un coș.
1053
00:44:21,170 --> 00:44:22,660
Cred că ți-ar plăcea.
1054
00:44:24,620 --> 00:44:26,030
O ultimă încercare.
1055
00:44:29,290 --> 00:44:30,460
Un dans, măcar?
1056
00:44:36,460 --> 00:44:37,460
Haide.
1057
00:47:22,210 --> 00:47:24,150
Subtitrarea: Ligia Constantinescu
1058
00:47:24,350 --> 00:47:26,300
Redactor
Robert Ciubotaru