1 00:00:17,930 --> 00:00:20,270 Jaha? Så du började utan mig? 2 00:00:21,560 --> 00:00:23,920 - Ta dem. De är gamla. - Okej. 3 00:00:24,120 --> 00:00:26,310 Som schackrutorna från William Greenberg. 4 00:00:27,270 --> 00:00:29,650 Så vad är det senaste? Vem slaktar vem? 5 00:00:30,070 --> 00:00:33,900 Men kära nån. De enda striderna här är om delarna av Financial Times. 6 00:00:34,160 --> 00:00:35,950 Mitt kungarike för ett knytnävsslagsmål. 7 00:00:36,700 --> 00:00:39,140 - Vad är det? - Bilderna du bad om. 8 00:00:39,340 --> 00:00:41,400 - Du kom ihåg dem. - Imogene kom ihåg dem. 9 00:00:41,600 --> 00:00:44,070 Jag har inte signerat dem, men det gör jag gärna. 10 00:00:44,260 --> 00:00:46,080 Vad är det? 11 00:00:46,420 --> 00:00:48,240 - Har du några äldre? - Äldre? 12 00:00:48,440 --> 00:00:51,110 - Ja. Från militärturnén? - I trosor? Du skämtar. 13 00:00:51,310 --> 00:00:53,280 Det skulle passa killarna bättre. 14 00:00:53,480 --> 00:00:56,330 - Du menar för att runka? - Vårmusikaler är inget för dem. 15 00:00:56,530 --> 00:00:58,750 - Och de kan inte runka till det här? - Jo. 16 00:00:58,950 --> 00:01:00,920 Klart de kan. Jag ser fantastisk ut. 17 00:01:01,110 --> 00:01:03,500 Hörru, går du igång på det här? 18 00:01:03,700 --> 00:01:05,880 - Midge. - Ge tillbaka dem. 19 00:01:06,080 --> 00:01:10,050 Imogen får leta fram bilderna, jag tar med dem nästa månad. Okej? 20 00:01:10,250 --> 00:01:11,570 Tack för vänligheten. 21 00:01:12,030 --> 00:01:15,240 Jag är lite nervös för att visa dig nästa bild. 22 00:01:18,660 --> 00:01:20,020 Lilla Rose på kibbutzen. 23 00:01:20,220 --> 00:01:22,480 I vertikala och horisontella ränder. 24 00:01:22,680 --> 00:01:24,520 Min mamma vänder sig i graven. 25 00:01:24,720 --> 00:01:26,820 Hon får träffa farfar inom sex månader. 26 00:01:27,020 --> 00:01:27,780 Gott uppförande. 27 00:01:27,980 --> 00:01:29,750 Precis vad alla små flickor vill höra. 28 00:01:30,500 --> 00:01:32,920 - Du. En fråga. - Ja? 29 00:01:33,510 --> 00:01:35,450 - Varför kommer du hit? - För visiteringen. 30 00:01:35,650 --> 00:01:37,700 Du borde inte komma hit. Du borde vara på turné. 31 00:01:37,900 --> 00:01:39,330 Jag behöver nya resväskor. 32 00:01:39,530 --> 00:01:40,500 Du borde uppträda. 33 00:01:40,700 --> 00:01:42,000 - Ja. - Du säljer peruker. 34 00:01:42,200 --> 00:01:44,170 Jag säljer drömmar av hög kvalitet. 35 00:01:44,370 --> 00:01:46,710 - Drömmar om mer hår. - Jag breddar mig. 36 00:01:46,910 --> 00:01:49,090 Som du brukar säga. Blir du inte glad? 37 00:01:49,290 --> 00:01:51,170 Vet du vad jag tjänar på perukerna? 38 00:01:51,370 --> 00:01:52,300 - Susie... - Nej. 39 00:01:52,500 --> 00:01:53,260 Hon skulle avsky det. 40 00:01:53,460 --> 00:01:55,640 - Det struntar jag i. - Jag säger bara... 41 00:01:55,840 --> 00:01:58,070 Och jag säger bara att jag klarar mig själv. 42 00:01:58,450 --> 00:02:00,350 Du måste inte alltid ta hand om mig. 43 00:02:00,550 --> 00:02:02,870 - Men det vill jag ju. - Se vad du fick för det. 44 00:02:04,290 --> 00:02:05,150 Herrejävlar! 45 00:02:05,350 --> 00:02:06,500 Här är ännu en. 46 00:02:07,040 --> 00:02:08,460 Stället är fullt av dem. 47 00:02:09,460 --> 00:02:11,040 {\an8}Tempel har en Davidsstjärna. 48 00:02:11,420 --> 00:02:12,990 {\an8}Budskapet går ändå hem. 49 00:02:13,190 --> 00:02:15,070 {\an8}Ingen fara, vi river henne bara. 50 00:02:15,270 --> 00:02:16,220 Vad? 51 00:02:16,800 --> 00:02:19,700 Det kommer att göras med den största respekt, abbedissan. 52 00:02:19,900 --> 00:02:21,350 Ja, absolut. 53 00:02:21,550 --> 00:02:23,390 Har abbedissan några armeringsjärn? 54 00:02:24,270 --> 00:02:26,500 - I pelarna? - Vad är armeringsjärn? 55 00:02:26,700 --> 00:02:27,960 Tänker du hjälpa mig? 56 00:02:28,160 --> 00:02:31,770 Där är den. Sankt Xaviers skola för pojkar. 57 00:02:32,060 --> 00:02:33,420 Nunnorna kastar elaka blickar. 58 00:02:33,620 --> 00:02:36,470 Jag gick in som en pojke, och gick ut som en trasig själ. 59 00:02:36,670 --> 00:02:39,220 Men se på dig nu. Du öppnar dansrestaurang 60 00:02:39,420 --> 00:02:40,810 och kommer att tjäna storkovan. 61 00:02:41,010 --> 00:02:42,230 Rätt sorts trasig själ. 62 00:02:42,420 --> 00:02:44,690 Linjalerna var alltid nya. Vad hände med de gamla? 63 00:02:44,890 --> 00:02:46,100 Titta upp i taket. 64 00:02:46,300 --> 00:02:48,500 Det var vad abbedissan sa när hon slog mig. 65 00:02:48,960 --> 00:02:51,360 - Satans tak. - Det här var din idé. 66 00:02:51,560 --> 00:02:53,440 - Jag vet. - En lysande idé. 67 00:02:53,640 --> 00:02:55,240 Det här rummet med scenen. 68 00:02:55,440 --> 00:02:57,280 Det har redan kök och parkeringsplats. 69 00:02:57,480 --> 00:02:59,240 - Folk kan köra hit från Jersey. - Ja. 70 00:02:59,440 --> 00:03:00,700 - En parkeringsplats. - Ja. 71 00:03:00,900 --> 00:03:02,700 - Vi har letat i månader. - Jag vet. 72 00:03:02,900 --> 00:03:04,960 Men om du ska bryta ihop varje gång... 73 00:03:05,160 --> 00:03:07,960 Nej, då. Jag mår bra. Ärligt talat. Fly! 74 00:03:08,160 --> 00:03:09,560 För då måste vi börja om. 75 00:03:10,020 --> 00:03:11,590 Såna här ställen är sällsynta. 76 00:03:11,790 --> 00:03:13,010 Visa mig stället 77 00:03:13,210 --> 00:03:15,630 i East Village, som du var så förtjust i? 78 00:03:15,830 --> 00:03:16,970 Nix. Det är förbannat. 79 00:03:17,170 --> 00:03:19,180 Så fort jag såg Susies två gorillor 80 00:03:19,380 --> 00:03:20,470 från föreställningen. 81 00:03:20,670 --> 00:03:22,600 - Jag minns skåpet. - Jag gillar dem inte. 82 00:03:22,800 --> 00:03:25,520 - Jag gömde mig här. - Följer de Susie, följer de Midge. 83 00:03:25,720 --> 00:03:27,690 - Det vill jag inte. - Får jag plats än? 84 00:03:27,890 --> 00:03:29,860 - Archie, sluta! - Sluta själv. 85 00:03:30,060 --> 00:03:31,730 Den tanken har jagat dig i veckor. 86 00:03:31,930 --> 00:03:34,070 - De tillhör maffian. - Har du pratat med Midge? 87 00:03:34,270 --> 00:03:37,410 Nej. Jag vill inte göra henne ledsen varje gång vi pratar. 88 00:03:37,600 --> 00:03:38,950 Men det gör dig tokig. 89 00:03:39,150 --> 00:03:41,370 Prata med henne. Det uppskattar hon säkert. 90 00:03:41,570 --> 00:03:43,290 - Kan ni båda... - Archie. 91 00:03:43,490 --> 00:03:45,100 Förlåt, abbedissan. 92 00:03:45,760 --> 00:03:48,790 Du har visst inte lärt dig att knyta slipsen än. 93 00:03:48,990 --> 00:03:50,430 Stannar ni och dricker te? 94 00:03:51,690 --> 00:03:54,130 Det var vänligt, abbedissan, 95 00:03:54,330 --> 00:03:55,400 men vi måste vidare. 96 00:03:55,980 --> 00:03:57,720 Ta undan teet, syster Clementine. 97 00:03:57,920 --> 00:03:58,980 De stannar inte. 98 00:03:59,490 --> 00:04:01,820 Har ni hört att jag är usel på att servera te? 99 00:04:03,110 --> 00:04:03,990 Nej. 100 00:04:04,410 --> 00:04:05,740 Var det Clementine du hette? 101 00:04:06,120 --> 00:04:07,450 Flirtar du med en nunna? 102 00:04:07,790 --> 00:04:09,940 - Hon flirtar med mig. - Nunnor flirtar inte. 103 00:04:10,140 --> 00:04:12,270 Vill du ha honung i teet? 104 00:04:12,470 --> 00:04:13,650 Herrejävlar, det gör hon. 105 00:04:13,850 --> 00:04:17,130 Jag dricker det hur du än gör. 106 00:04:18,130 --> 00:04:19,070 Åh, Gud. 107 00:04:19,270 --> 00:04:21,660 Vi ska göra om det här till en dansrestaurang, 108 00:04:21,860 --> 00:04:24,830 så strunta i fastan. 109 00:04:25,030 --> 00:04:27,890 Jag gillar verkligen musik. Och att dansa. 110 00:04:30,180 --> 00:04:31,430 Fader, förlåt mig. 111 00:04:31,930 --> 00:04:35,210 Hälsa att det är Susie Myerson och partner som ringer. 112 00:04:35,410 --> 00:04:38,860 Vem jag är? Hurså, ska du fria? Hälsa henne bara. 113 00:04:40,190 --> 00:04:42,390 S-O-N. Myerson. Inget tjusigt. 114 00:04:42,590 --> 00:04:44,700 Och hon har numret. Okej, adjö. 115 00:04:45,280 --> 00:04:47,680 Ursäkta. Kan jag lämna det här till ms Myerson? 116 00:04:47,880 --> 00:04:49,940 - I korgen. - Tittar du nånsin i den? 117 00:04:50,140 --> 00:04:51,770 Vi tittar i korgen. Det är vårt jobb. 118 00:04:51,970 --> 00:04:52,810 De är dammiga. 119 00:04:53,010 --> 00:04:54,940 Ert sticker ut. Tack för bidraget, 120 00:04:55,140 --> 00:04:56,190 vi ska granska det. 121 00:04:56,390 --> 00:04:58,320 Jag ringer från Susie Myersons kontor 122 00:04:58,520 --> 00:04:59,860 och söker miss Dyer. Jag väntar. 123 00:05:00,060 --> 00:05:02,160 Ursäkta, vänta i kön som alla andra. 124 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 Ge mig fem minuter. Jag är nästa Mort Sahl. 125 00:05:04,320 --> 00:05:06,410 Ställ dig i kön, Mort. Tar ni ett meddelande? 126 00:05:06,610 --> 00:05:08,500 Är det hon? Miss Myerson! 127 00:05:08,700 --> 00:05:10,410 Shelly Liebenthal! Jag har era fem minuter! 128 00:05:10,610 --> 00:05:13,500 Stäng dörren, så dårarna inte ser mig! 129 00:05:13,700 --> 00:05:15,380 Inte dårar, utan klienter in spe. 130 00:05:15,580 --> 00:05:16,500 Mindre än väntat. 131 00:05:16,700 --> 00:05:18,920 Du tar livet av mig, vet du det? Du tar mitt liv! 132 00:05:19,120 --> 00:05:19,840 Du låter upprörd. 133 00:05:20,040 --> 00:05:21,930 - Du köpte en jävla lama. - Och? 134 00:05:22,130 --> 00:05:23,970 - Varför? - Varför köper nån en lama? 135 00:05:24,170 --> 00:05:27,100 För mitt nummer, så klart. Hon heter Catherine förresten. 136 00:05:27,300 --> 00:05:28,890 - Jag bryr mig inte! - Men det gör hon. 137 00:05:29,090 --> 00:05:31,020 Räkningen för rumsservicen är 2 000 dollar. 138 00:05:31,220 --> 00:05:33,520 Du äter ju inte, så det måste vara Catherine. 139 00:05:33,720 --> 00:05:35,610 Jag har sagt att sallad är en förrätt, 140 00:05:35,810 --> 00:05:36,690 men hon lyssnar inte. 141 00:05:36,890 --> 00:05:38,320 Och skitandet måste sluta. 142 00:05:38,520 --> 00:05:40,240 Jag hoppas att du talar om henne nu. 143 00:05:40,440 --> 00:05:42,150 Orpheum är sura och skickar räkningar. 144 00:05:42,350 --> 00:05:43,880 De måste byta matta. 145 00:05:44,210 --> 00:05:45,830 Kära nån. Jag ska prata med Catherine. 146 00:05:46,020 --> 00:05:47,200 Köp henne en bur. 147 00:05:47,400 --> 00:05:50,550 Ser du att hon börjar huka sig, så abrakadabra, bort med det. 148 00:05:51,600 --> 00:05:52,790 Hon känner sig dömd. 149 00:05:52,990 --> 00:05:53,970 Adjö! 150 00:05:55,230 --> 00:05:56,750 Hyr en lama istället. 151 00:05:56,950 --> 00:05:58,500 Dina, har vi fått tag på henne? 152 00:05:58,700 --> 00:05:59,760 Lämnar meddelanden. 153 00:05:59,960 --> 00:06:02,110 - Ge inte upp. Maggie! - Kommer! 154 00:06:03,690 --> 00:06:05,680 Se inte så orolig ut. Du får rynkor. 155 00:06:05,880 --> 00:06:07,350 En vecka har gått. Ingen hör av sig. 156 00:06:07,550 --> 00:06:10,020 Typiskt skitstövlarna i Hollywood. 157 00:06:10,220 --> 00:06:12,640 Den rollen är som gjord för mig, Susie. 158 00:06:12,840 --> 00:06:14,850 Jag vet det. Jag har aldrig velat nåt så. 159 00:06:15,050 --> 00:06:16,060 Ja. Jag vet. 160 00:06:16,260 --> 00:06:17,690 Du har tjatat i två månader. 161 00:06:17,890 --> 00:06:18,790 Du gör mig galen. 162 00:06:19,250 --> 00:06:20,320 De avskydde mig säkert. 163 00:06:20,520 --> 00:06:22,740 Då hade de inte kallat dit dig tre gånger. 164 00:06:22,940 --> 00:06:24,070 "Diana. Eller Didi som jag sa." 165 00:06:24,270 --> 00:06:25,820 Jag vill inte se din scen igen. 166 00:06:26,020 --> 00:06:28,410 Jag dödar dig om du spelar upp den en gång till. 167 00:06:28,610 --> 00:06:29,910 - Jag har henne! - Inne hos Maggie! 168 00:06:30,110 --> 00:06:31,640 Ser du? Vi har henne. 169 00:06:35,720 --> 00:06:38,630 Du går. Du stannar. Du stannar. Och du. 170 00:06:38,830 --> 00:06:40,250 Du går. Och du. 171 00:06:40,450 --> 00:06:42,610 Är det hennes egen röst? 172 00:06:44,360 --> 00:06:47,550 Helen! Susie Myerson. Tack för att du ringde tillbaka. 173 00:06:47,750 --> 00:06:49,860 Mina långivare ringer mig mindre ofta än du. 174 00:06:50,240 --> 00:06:51,770 Vilken trevlig personlig anekdot. 175 00:06:51,970 --> 00:06:53,680 Jag ringer angående James Howard. 176 00:06:53,880 --> 00:06:56,480 James är fantastisk, en genuin talang. Jag avgudar James. 177 00:06:56,680 --> 00:06:59,120 Kärlek är fint. Men vad sägs om ett svar? 178 00:06:59,330 --> 00:07:00,230 När jag har ett. 179 00:07:00,430 --> 00:07:02,230 Helen, har han en chans att få rollen? 180 00:07:02,430 --> 00:07:03,320 Det har han. 181 00:07:03,520 --> 00:07:04,950 Bland hur många andra? 182 00:07:05,150 --> 00:07:06,030 Det får jag inte säga. 183 00:07:06,230 --> 00:07:07,700 Gillar du när telefonen ringer? 184 00:07:07,900 --> 00:07:11,470 Om jobbet som manager skiter sig, har du en framtid som fackpamp. 185 00:07:11,970 --> 00:07:13,660 Det står mellan honom och en till. 186 00:07:13,860 --> 00:07:15,370 Vem då? Dick Gregory, va? 187 00:07:15,570 --> 00:07:17,500 Hör på, vore det upp till mig... 188 00:07:17,700 --> 00:07:19,790 Vänta nu. Vem är det annars upp till? 189 00:07:19,990 --> 00:07:21,380 Producenten. David Weston. 190 00:07:21,580 --> 00:07:23,340 Så du har inget att säga till om? 191 00:07:23,540 --> 00:07:24,510 Det sa jag inte... 192 00:07:24,710 --> 00:07:26,010 Utan bara David Weston? 193 00:07:26,210 --> 00:07:27,280 Jag är viktig på andra... 194 00:07:28,150 --> 00:07:30,280 Adjö. David Weston. 195 00:07:34,990 --> 00:07:35,770 Vad i helvete? 196 00:07:35,970 --> 00:07:37,810 Jag vet inte. Hon kom in och somnade. 197 00:07:38,010 --> 00:07:39,520 - Miriam? - Hej! Jag är klar. 198 00:07:39,720 --> 00:07:42,080 - När sov du senast? - På promenaden hit. 199 00:07:42,580 --> 00:07:45,400 Du måste inte jobba varje dag och uppträda varje kväll. 200 00:07:45,600 --> 00:07:47,400 Varje kväll. Jag måste hålla mig skärpt. 201 00:07:47,600 --> 00:07:48,630 Du har ett dagjobb. 202 00:07:49,840 --> 00:07:51,740 Här. Öppna en ven, häll i det. 203 00:07:51,940 --> 00:07:52,910 Vad sa hon? 204 00:07:53,110 --> 00:07:56,040 Hon älskar dig, men det är producentens beslut. 205 00:07:56,240 --> 00:07:58,210 Vad gör jag? Jag klarar inte att vänta. 206 00:07:58,410 --> 00:08:01,890 Hitta en klubb, dra ett skämt. Håll dig borta tills jag ringer. 207 00:08:03,310 --> 00:08:05,590 Hallå! Måste du inte till jobbet? 208 00:08:05,790 --> 00:08:07,840 - Är det morgon? - Fortfarande morgon. 209 00:08:08,040 --> 00:08:10,140 Jag måste till jobbet! Var ska jag vara ikväll? 210 00:08:10,340 --> 00:08:12,300 - Titta på tavlan! - Vilken är jag? 211 00:08:12,500 --> 00:08:15,180 - Leta efter dina initialer. - Det finns två "M.M." 212 00:08:15,380 --> 00:08:17,560 Du är små "m.m.". Monty Misk, de stora. 213 00:08:17,760 --> 00:08:19,690 Varför det? Jag var här först. 214 00:08:19,890 --> 00:08:21,230 Du vill ju vara liten och smärt. 215 00:08:21,430 --> 00:08:22,650 Jag uppskattar tanken, 216 00:08:22,850 --> 00:08:25,690 men kan du göra dina M lite mer olika? 217 00:08:25,890 --> 00:08:27,950 Jag dök upp till Mortys nummer på Bitter End, 218 00:08:28,140 --> 00:08:30,410 och ingen av oss gillade den jazzen. 219 00:08:30,610 --> 00:08:31,700 Vad sägs om "Midge"? 220 00:08:31,900 --> 00:08:34,160 Fem bokstäver får inte plats. 221 00:08:34,360 --> 00:08:36,870 - Två små hjärtan då? - Det vore gulligt. 222 00:08:37,070 --> 00:08:40,520 Ta dina hjärtan med dig nu och gå till jobbet. 223 00:08:41,100 --> 00:08:42,310 Är det morgon eller kväll? 224 00:08:43,640 --> 00:08:46,690 Bered er för strid, flickor, för vi har ett nytt mål. 225 00:08:46,940 --> 00:08:48,570 David Weston. 226 00:08:48,860 --> 00:08:50,720 Grillstek till den som får honom på tråden. 227 00:08:50,920 --> 00:08:52,680 - Jag är på det. - Får jag bakad potatis? 228 00:08:52,880 --> 00:08:54,930 Det ingår bakad potatis, Maggie! 229 00:08:55,130 --> 00:08:56,930 Jag vill bara ha potatis. Ingen stek. 230 00:08:57,130 --> 00:08:58,480 Ät inte steken då. 231 00:08:58,680 --> 00:09:01,270 Kan jag inte bara beställa potatis? Synd på kossan annars. 232 00:09:01,470 --> 00:09:04,000 Vet ni vad? Det blir ingen middag. Få tag på Weston! 233 00:09:04,460 --> 00:09:05,820 Okej, Midge. Välj du. 234 00:09:06,020 --> 00:09:07,820 Solsystemet som saknar jorden 235 00:09:08,020 --> 00:09:10,990 eller vulkanen jag tappade på väg från tunnelbanan. 236 00:09:11,190 --> 00:09:13,490 Jag vet inte. De ser båda ut som ett B, B-plus. 237 00:09:13,690 --> 00:09:15,300 Vi pratar om Ethan. 238 00:09:18,680 --> 00:09:20,370 Här har vi ett rejält D-plus. 239 00:09:20,570 --> 00:09:21,430 Avgjort. 240 00:09:22,350 --> 00:09:23,850 Trevligt att du ville komma. 241 00:09:24,690 --> 00:09:26,590 Tänk att Johnnie Walker gör rakvatten. 242 00:09:26,790 --> 00:09:28,560 Skrik inte, allt gör ont. 243 00:09:28,940 --> 00:09:29,920 Var var du igår? 244 00:09:30,120 --> 00:09:31,300 På 15:e gatan. 245 00:09:31,500 --> 00:09:33,780 Jag uppträdde för dörrvakten och servitrisen. 246 00:09:34,150 --> 00:09:35,680 - Usch. - Det kan man säga. 247 00:09:35,880 --> 00:09:39,410 Jag har aldrig förr häcklats av ljudet av en servett som viks. 248 00:09:39,830 --> 00:09:42,560 Midge, Reuben Salazar gick på efter mig 249 00:09:42,760 --> 00:09:43,830 med strumpebandsskämtet. 250 00:09:44,120 --> 00:09:46,400 Satans Reuben! Varför stjäla det? 251 00:09:46,600 --> 00:09:48,440 - Det passar inte en kille. - Med förställd röst. 252 00:09:48,640 --> 00:09:49,650 Jag vill slå honom. 253 00:09:49,850 --> 00:09:51,200 Nej, gör inte det. 254 00:09:51,390 --> 00:09:52,610 Låt oss göra det. 255 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 Man viker väl alla fem fingrar? Som en knytnäve? 256 00:09:55,570 --> 00:09:57,120 Gordon vill prata om monologen. 257 00:09:57,320 --> 00:09:59,970 - Vi har inte skrivit den än. - Han har idéer. Sno på. 258 00:10:01,810 --> 00:10:03,310 De älskar showen! 259 00:10:03,810 --> 00:10:05,630 - Det gjorde Ed Gein också. - Kom igen. 260 00:10:05,830 --> 00:10:07,380 Han skickade brev från dårhuset. 261 00:10:07,580 --> 00:10:09,710 Djupt upprörande, men inte så här. 262 00:10:09,910 --> 00:10:11,760 - Ed Gein? - Psycho är baserad på honom. 263 00:10:11,960 --> 00:10:13,760 - Han bar människohud. - Kära nån. 264 00:10:13,960 --> 00:10:15,220 Kul att han följer oss. 265 00:10:15,420 --> 00:10:17,240 Räknas han som två tittare i mätningarna? 266 00:10:17,570 --> 00:10:19,970 Han gjorde halsband av benen också. 267 00:10:20,170 --> 00:10:21,600 Nämn inte handväskorna. 268 00:10:21,800 --> 00:10:23,290 Ska vi ta monologen? 269 00:10:24,240 --> 00:10:26,650 På sistone har ämnena, hela känslan, känts fel. 270 00:10:26,850 --> 00:10:27,860 Nåt särskilt, chefen? 271 00:10:28,060 --> 00:10:29,880 Vi har varit på Debbie Reynolds mycket. 272 00:10:30,630 --> 00:10:32,820 Mel? Tar du den? Den är din. 273 00:10:33,020 --> 00:10:33,740 Inget just nu. 274 00:10:33,940 --> 00:10:37,160 Hedy säger att det är för många påhopp på kvinnor. 275 00:10:37,360 --> 00:10:38,950 Debbie kan kanske vara med. 276 00:10:39,150 --> 00:10:40,970 Ursäkta, varför är du här, Mike? 277 00:10:41,470 --> 00:10:43,100 - Va? - Du är aldrig med här. 278 00:10:43,640 --> 00:10:45,290 Jag har varit med i fem år. 279 00:10:45,490 --> 00:10:47,960 Var inte otrevlig mot Mike för att du är arg på mig. 280 00:10:48,160 --> 00:10:49,960 Varför skulle jag vara det? 281 00:10:50,160 --> 00:10:52,670 George är rasande över att jag vill inte säga: 282 00:10:52,870 --> 00:10:55,680 "Diddy Doo blöjsalva" i programmet, eller alls. 283 00:10:55,880 --> 00:10:56,800 Borde inte ha sagt det. 284 00:10:57,000 --> 00:10:58,970 Man kan inte göra program utan sponsorer. 285 00:10:59,170 --> 00:11:00,180 Inte sist jag kollade. 286 00:11:00,380 --> 00:11:02,980 Vi har bra sponsorer, som Chevrolet. 287 00:11:03,170 --> 00:11:04,180 Jag pratar gärna om dem. 288 00:11:04,380 --> 00:11:06,040 Diddy Doo bjöd över Chevrolet. 289 00:11:06,540 --> 00:11:07,980 De vill göra avtryck. 290 00:11:08,180 --> 00:11:09,650 Det kan de göra nån annanstans. 291 00:11:09,850 --> 00:11:11,320 Du ville förnya studion. 292 00:11:11,520 --> 00:11:13,070 Det här betalar för det med råge. 293 00:11:13,270 --> 00:11:15,450 Då behåller jag den gamla. Den ger tur. 294 00:11:15,650 --> 00:11:18,280 Och Debbie Reynolds? Hur är oddsen för hennes make? 295 00:11:18,480 --> 00:11:19,340 Välkommen tillbaka. 296 00:11:19,840 --> 00:11:21,160 Diddy Doo är populärt, 297 00:11:21,360 --> 00:11:23,000 och vi vill ha de tittargrupperna. 298 00:11:23,190 --> 00:11:24,960 Bebisar? Ska de se programmet? 299 00:11:25,160 --> 00:11:26,790 Nej, deras mödrar. 300 00:11:26,990 --> 00:11:28,520 Jag har använt Diddy Doo. 301 00:11:29,640 --> 00:11:33,400 Inte på mig själv, men... Är jag den enda? 302 00:11:34,980 --> 00:11:38,070 Söt burk, luktar gott, men det gav mig utslag. 303 00:11:39,070 --> 00:11:40,800 Jag tänker tillbaka på radiotiden. 304 00:11:41,000 --> 00:11:43,640 Du skaffade en sponsor för ogräsmedel som dödade 305 00:11:43,840 --> 00:11:45,310 ett dussintal pensionärer. 306 00:11:45,510 --> 00:11:46,980 Fjorton. Jag läste om det. 307 00:11:47,180 --> 00:11:49,100 - Det slår Ed Gein. - De kanske gjorde fel. 308 00:11:49,300 --> 00:11:50,730 Tomma bingohallar hela veckan. 309 00:11:50,930 --> 00:11:52,150 Ska vi ta monologen? 310 00:11:52,350 --> 00:11:55,150 Träffa representanterna. De kommer imorgon kväll, 311 00:11:55,350 --> 00:11:56,110 fulla av entusiasm. 312 00:11:56,310 --> 00:11:58,160 De har en liten soaré efteråt. 313 00:11:58,350 --> 00:12:00,660 En kryssning på Hudson. Allt till din ära. 314 00:12:00,860 --> 00:12:01,660 Inget för mig. 315 00:12:01,860 --> 00:12:04,910 Det blir väldigt märkbart om du inte går dit. 316 00:12:05,110 --> 00:12:07,160 Hade det inte varit bra att kolla med mig 317 00:12:07,360 --> 00:12:09,750 innan du sålde ut mig till blöjgänget? 318 00:12:09,950 --> 00:12:10,670 Ursäkta, Gordon. 319 00:12:10,870 --> 00:12:13,000 Kunde du inte ha ringt? Vi delar vägg. 320 00:12:13,200 --> 00:12:14,210 Varför knackade du inte? 321 00:12:14,410 --> 00:12:16,420 Jag borde ha kollat. Det inser jag. 322 00:12:16,620 --> 00:12:18,970 - Så det är ditt fel. - Du överreagerar. 323 00:12:19,170 --> 00:12:21,930 Jag kanske inte vill förödmjuka mig själv i teve. 324 00:12:22,130 --> 00:12:23,930 - Du brukar lita på mig. - Du brukar lyssna! 325 00:12:24,130 --> 00:12:26,490 - Stationen sa... - Fan ta stationen! 326 00:12:28,450 --> 00:12:32,190 Om du inte misstycker, vill jag fortsätta 327 00:12:32,390 --> 00:12:33,870 med programpunkterna. 328 00:12:34,460 --> 00:12:37,240 Förlåt, Gordon. Jag ber om ursäkt. 329 00:12:37,440 --> 00:12:38,280 Tack. 330 00:12:38,480 --> 00:12:40,710 Men allvarligt, hur drar vi igång ikväll? 331 00:12:41,130 --> 00:12:43,340 Du ska tydligen ha blöja på dig. 332 00:12:47,800 --> 00:12:49,430 Varför inte lite politik? 333 00:12:52,390 --> 00:12:53,380 Jag är upptagen. 334 00:12:53,580 --> 00:12:55,880 George, jag ville bara säga... 335 00:12:56,080 --> 00:12:58,300 Är det här du och David Ben Gurion? 336 00:12:58,500 --> 00:13:00,260 - Ja. - Men han ler. 337 00:13:00,460 --> 00:13:02,090 Han är faktiskt otroligt rolig. 338 00:13:02,290 --> 00:13:03,720 Kan jag hjälpa dig? 339 00:13:03,920 --> 00:13:04,780 Ja. 340 00:13:06,360 --> 00:13:09,140 Jag borde inte ha öppnat min stora mun. Det hjälpte inte. 341 00:13:09,340 --> 00:13:10,200 Det säger du. 342 00:13:10,580 --> 00:13:11,480 Jag är ledsen. 343 00:13:11,680 --> 00:13:14,230 Jag uppskattar att du säger det. 344 00:13:14,430 --> 00:13:16,440 Om jag kan gottgöra dig på nåt sätt, 345 00:13:16,640 --> 00:13:17,780 så räkna med mig. 346 00:13:17,980 --> 00:13:19,570 Hur i hela världen kan du det? 347 00:13:19,770 --> 00:13:22,510 Den där festen på båten imorgon. 348 00:13:23,130 --> 00:13:25,370 - Jag kan hoppa in. - För vem? 349 00:13:25,570 --> 00:13:26,410 För Gordon. 350 00:13:26,610 --> 00:13:29,120 Det verkar behövas underhållning, och jag är komiker. 351 00:13:29,320 --> 00:13:31,620 Jag är också mamma och har en miljon blöjskämt. 352 00:13:31,820 --> 00:13:34,170 Jag kan blöjor, så jag vet hur man tar blöjfolket. 353 00:13:34,370 --> 00:13:35,770 Det är ingen dum idé. 354 00:13:36,350 --> 00:13:38,210 En kvinnlig författare som gillar produkten. 355 00:13:38,410 --> 00:13:39,520 När kastar vi loss? 356 00:13:39,860 --> 00:13:41,970 Kl. 19.30. Nämn inte utslagen. 357 00:13:42,170 --> 00:13:43,550 Mina läppar är förseglade. 358 00:13:43,750 --> 00:13:45,780 - De är väl borta? - Utslagen? 359 00:13:46,570 --> 00:13:47,810 Utslagen? Ja. Helt borta. 360 00:13:48,010 --> 00:13:49,270 - Bra. - Vill du kolla? 361 00:13:49,470 --> 00:13:50,660 Nej, tack. Ut med dig nu. 362 00:13:51,870 --> 00:13:52,810 Vad ska du ha på dig? 363 00:13:53,010 --> 00:13:53,940 - Ut! - Okej. 364 00:13:54,140 --> 00:13:55,310 Nästan klar. 365 00:13:55,510 --> 00:13:56,400 Skruva inte på dig. 366 00:13:56,600 --> 00:13:57,900 Ni behöver inte göra det här. 367 00:13:58,100 --> 00:13:58,900 Jo, självklart. 368 00:13:59,100 --> 00:14:01,860 Dina örsnibbar ser helt nakna ut. Det är obscent. 369 00:14:02,060 --> 00:14:04,030 - Men ni har redan... - Jag syr här. 370 00:14:04,230 --> 00:14:06,660 - Förlåt. - De här blir nog bra. 371 00:14:06,860 --> 00:14:10,680 De var min mormor Lehmans, en förfärlig kvinna med utsökt smak. 372 00:14:11,560 --> 00:14:13,920 - Mrs Weissman. - Där rök sömmen, Zelda. 373 00:14:14,120 --> 00:14:16,480 Förlåt! Ni har redan gjort så mycket. 374 00:14:16,810 --> 00:14:19,170 Jag får ha min stora dag här, 375 00:14:19,370 --> 00:14:21,130 med alla minnen och städprodukter. 376 00:14:21,330 --> 00:14:24,340 Du får absolut inte gifta dig i stadshuset. 377 00:14:24,540 --> 00:14:27,300 Där har man sitt tredje bröllop, när allt hopp är ute. 378 00:14:27,500 --> 00:14:30,220 Så. Den klarar inte ringdansen 379 00:14:30,420 --> 00:14:32,640 men att gå nerför korridoren bör gå bra. 380 00:14:32,840 --> 00:14:34,520 Jag hittade det. 381 00:14:34,720 --> 00:14:37,330 - Miriam, lägg undan det. - Shirley, titta. 382 00:14:39,420 --> 00:14:41,400 Där är hon på sin bröllopsdag. 383 00:14:41,600 --> 00:14:43,700 Inte en vit ros kvar på östkusten. 384 00:14:43,900 --> 00:14:47,240 Herregud, Rose! Var du ännu smalare än du är nu? 385 00:14:47,440 --> 00:14:48,700 Ja, det var jag. 386 00:14:48,900 --> 00:14:51,050 Den klänningen! De skorna! 387 00:14:51,390 --> 00:14:52,660 Skorna var så vackra. 388 00:14:52,860 --> 00:14:54,970 Din mors fötter är som gjorda för skor. 389 00:14:55,560 --> 00:14:56,790 - Hoppsan. - Zelda! 390 00:14:56,990 --> 00:14:59,210 - Jag ville se bilden. - Hjälp mig hjälpa dig. 391 00:14:59,410 --> 00:15:01,760 Vill du ha arvegods och se ut som spunnet socker, okej. 392 00:15:01,950 --> 00:15:02,880 Men gör som jag säger, 393 00:15:03,080 --> 00:15:04,970 annars får du gifta dig i underkläderna. 394 00:15:05,170 --> 00:15:08,260 Jag brukade jämt titta i det här albumet som liten. 395 00:15:08,460 --> 00:15:09,970 Mamma, du var så vacker. 396 00:15:10,170 --> 00:15:11,390 Det var jag, eller hur? 397 00:15:11,590 --> 00:15:14,020 Och pappa såg så rädd ut. 398 00:15:14,220 --> 00:15:15,560 Det gjorde han, eller hur? 399 00:15:15,760 --> 00:15:17,190 Han visste vad som väntade. 400 00:15:17,390 --> 00:15:18,560 Vad då? Huslånen? 401 00:15:18,760 --> 00:15:19,690 Nej, bröllopsnatten. 402 00:15:19,890 --> 00:15:20,860 Snälla, Shirley! 403 00:15:21,060 --> 00:15:23,530 Alla tror att det är damerna som är rädda. 404 00:15:23,730 --> 00:15:25,650 Men vi har mammor, bästa vänner, 405 00:15:25,850 --> 00:15:28,780 rabbiner, skolsköterskor, veckotidningar, 406 00:15:28,980 --> 00:15:32,450 som skrämmer skiten ur oss, så fort vi får vår första mens. 407 00:15:32,650 --> 00:15:34,910 Vi är redo. Men männen... 408 00:15:35,110 --> 00:15:37,370 - Jag vill inte prata om det. - Joel var redo. 409 00:15:37,570 --> 00:15:39,170 Är jag osynlig? Stum? 410 00:15:39,370 --> 00:15:41,630 Försvinner mina ord ut i etern? 411 00:15:41,830 --> 00:15:43,710 När båten landade i Normandiet, 412 00:15:43,910 --> 00:15:45,090 stormade han stranden. 413 00:15:45,290 --> 00:15:46,220 Det är min Joely. 414 00:15:46,420 --> 00:15:49,510 Du låter som en hel nattklubb. Jag vill inte höra. 415 00:15:49,710 --> 00:15:51,310 - Två gånger. - Åh, herregud. 416 00:15:51,500 --> 00:15:54,070 Ni hade gjort det i ditt sovrum i två år redan. 417 00:15:55,950 --> 00:15:58,290 Mamma, du är så vacker. 418 00:15:58,750 --> 00:16:01,920 Här kommer bruden. Res er upp! 419 00:16:15,430 --> 00:16:17,290 Tio minuter till med hans byxor, 420 00:16:17,490 --> 00:16:18,500 så hade de suttit bättre. 421 00:16:18,700 --> 00:16:20,060 Jag kunde ha gett honom en kostym. 422 00:16:20,730 --> 00:16:22,560 Vi gjorde vad vi kunde. Det får duga. 423 00:16:29,980 --> 00:16:31,680 - Hur länge ska han spela? - Svårt att säga. 424 00:16:31,880 --> 00:16:33,510 Är det ett bröllop eller en konsert? 425 00:16:33,710 --> 00:16:34,970 Det är Chopin, gott folk. 426 00:16:35,170 --> 00:16:38,230 Ett av hans mest kända verk. Det har sin egen historia. 427 00:16:38,430 --> 00:16:39,730 Man kan inte bara sluta. 428 00:16:39,930 --> 00:16:41,580 Chopin förlåter dig. Avrunda nu. 429 00:16:44,620 --> 00:16:45,540 Nöjda nu? 430 00:16:45,960 --> 00:16:48,200 Kära vänner, vi är samlade här idag 431 00:16:48,390 --> 00:16:52,410 för att denna man och denna kvinna ska knyta äktenskapets heliga band. 432 00:16:52,610 --> 00:16:54,660 Minns du när Zelda kom till oss? 433 00:16:54,860 --> 00:16:56,160 Nej. 434 00:16:56,360 --> 00:16:59,500 ...den himmelska föreningen mellan Kristus och församlingen... 435 00:16:59,700 --> 00:17:01,390 Vi vet vilken sida han står på. 436 00:17:02,060 --> 00:17:05,190 Om någon av de närvarande kan visa 437 00:17:05,480 --> 00:17:07,840 att dessa båda inte kan vigas samman enligt lagen, 438 00:17:08,040 --> 00:17:11,190 så må den tala nu, eller för evigt tiga. 439 00:17:12,610 --> 00:17:16,660 Och nu har Zelda och Janusz skrivit sina egna löften. 440 00:17:17,740 --> 00:17:18,520 Zelda? 441 00:17:18,720 --> 00:17:20,200 Ta det försiktigt, Zelda. 442 00:17:26,040 --> 00:17:28,460 Janusz, jag älskar dig. 443 00:17:29,460 --> 00:17:30,960 Jag älskar allt hos dig. 444 00:17:31,840 --> 00:17:33,380 Att du kommer i tid. 445 00:17:33,970 --> 00:17:35,450 Att du hänger tavlor rakt 446 00:17:35,650 --> 00:17:38,260 och alltid utan att mäta, perfekt centrerade. 447 00:17:39,220 --> 00:17:40,970 Att du inte slösar pengar 448 00:17:41,560 --> 00:17:44,230 och aldrig fläckar ner en träslev. 449 00:17:44,770 --> 00:17:46,230 Jag älskar att du lyfter med benen. 450 00:17:48,560 --> 00:17:52,150 Och jag älskar att vara din hustru. 451 00:17:53,690 --> 00:17:54,860 Janusz tur. 452 00:17:55,740 --> 00:17:57,450 Jag har haft ett hårt liv. 453 00:17:58,360 --> 00:18:00,030 Kalla vintrar, många sömnlösa nätter. 454 00:18:01,120 --> 00:18:02,950 Min familj levde ur hand i mun. 455 00:18:03,450 --> 00:18:05,110 Men jag var bra med verktyg. 456 00:18:05,300 --> 00:18:09,960 Jag kunde fixa det som var trasigt. Och jag trodde att det var mitt liv. 457 00:18:10,710 --> 00:18:12,590 Så träffade jag dig, Zelda. 458 00:18:13,920 --> 00:18:15,660 Jag visste inte att jag var trasig 459 00:18:15,860 --> 00:18:17,550 förrän du lagade mig. 460 00:18:18,510 --> 00:18:19,950 - Jösses! - Moishe! 461 00:18:20,150 --> 00:18:21,620 Det är för mycket, Shirl. 462 00:18:21,820 --> 00:18:23,680 Jag kommer att försörja dig. 463 00:18:24,390 --> 00:18:25,640 Du ska inte sakna nåt. 464 00:18:26,730 --> 00:18:30,400 Nu ska du äntligen få njuta av livet utan bördor, 465 00:18:31,020 --> 00:18:34,570 och aldrig behöva arbeta en enda dag till så länge du lever. 466 00:18:35,190 --> 00:18:36,220 Vad sa han? 467 00:18:36,420 --> 00:18:38,930 Jag vet inte riktigt. Hans brytning är så stark. 468 00:18:39,130 --> 00:18:41,060 Ska hon aldrig jobba igen? 469 00:18:41,260 --> 00:18:42,330 Jag vet inte. 470 00:18:42,950 --> 00:18:45,100 Miriam, vad sa han? 471 00:18:45,300 --> 00:18:48,020 Va? Pappa, tyst! Jag försöker höra vad de säger. 472 00:18:48,220 --> 00:18:50,030 Rose, slutar hon? 473 00:18:50,220 --> 00:18:51,440 Vad är det med er? 474 00:18:51,640 --> 00:18:54,000 Jag är din Janusz tills vi dör tillsammans. 475 00:18:54,960 --> 00:18:56,260 Fridfullt, hoppas vi. 476 00:18:57,970 --> 00:19:00,200 Abe, förlorar vi Zelda? 477 00:19:00,400 --> 00:19:03,290 Att inte behöva arbeta en dag till är ganska tydligt. 478 00:19:03,490 --> 00:19:04,470 Vi är arbetet. 479 00:19:05,140 --> 00:19:07,080 Vi är inte bara arbete. Vi är en familj. 480 00:19:07,280 --> 00:19:08,420 Berättar hon det så här? 481 00:19:08,620 --> 00:19:10,750 Hallå! En man pratar polska här. 482 00:19:10,950 --> 00:19:12,460 Vad menade han med "utan börda"? 483 00:19:12,660 --> 00:19:14,260 Har vi varit en börda i alla år? 484 00:19:14,460 --> 00:19:16,610 Mamma! Pappa! Sluta. 485 00:19:16,940 --> 00:19:19,050 Jag vet inte varför du är så lugn. 486 00:19:19,250 --> 00:19:20,890 För att Zelda ska gifta sig? 487 00:19:21,090 --> 00:19:23,850 Zelda tycker uppenbarligen att vi är en börda. Du med. 488 00:19:24,050 --> 00:19:25,310 Va? Nej, det gör hon inte. 489 00:19:25,510 --> 00:19:27,940 Största delen av dan tar hon hand om dina barn. 490 00:19:28,140 --> 00:19:30,070 Ja. Hon älskar dem som sin egen familj. 491 00:19:30,260 --> 00:19:32,820 - Är du säker på det? - Mina barn är inte bördan. 492 00:19:33,020 --> 00:19:34,490 Han pratade om er. 493 00:19:34,690 --> 00:19:37,260 Hur som helst förlorar du din barnomsorg. 494 00:19:40,340 --> 00:19:42,580 Lät det som att Zelda skulle sluta? 495 00:19:42,780 --> 00:19:45,000 Jag vet inte längre. Allt är på polska. 496 00:19:45,200 --> 00:19:47,500 Om hon slutar är vi körda. Vad händer med barnen? 497 00:19:47,700 --> 00:19:49,960 Zelda tar med dem till klubben efter skolan 498 00:19:50,160 --> 00:19:52,090 när jag inte kan hämta dem. Inte bra. 499 00:19:52,290 --> 00:19:53,960 Ursäkta, hörni, fader Piotr, 500 00:19:54,160 --> 00:19:56,380 men är det för sent att göra en invändning? 501 00:19:56,580 --> 00:19:57,760 Hur sa? 502 00:19:57,960 --> 00:19:59,640 Alltså inte en invändning per se. 503 00:19:59,840 --> 00:20:02,810 Mer en önskan om förtydligande. 504 00:20:03,010 --> 00:20:08,200 När du säger att bruden äntligen får njuta av sitt liv, 505 00:20:08,910 --> 00:20:12,120 när exakt kommer hon att börja med det? 506 00:20:12,620 --> 00:20:14,960 Till årsskiftet? 507 00:20:15,960 --> 00:20:16,990 Under sommaren? 508 00:20:17,190 --> 00:20:20,210 Vi har det där cocktailpartyt i maj för mina kunder. 509 00:20:20,670 --> 00:20:24,390 Kan bruden börja njuta av sitt liv efter cocktailpartyt? 510 00:20:24,720 --> 00:20:27,410 Kommer bruden fortsätta att hämta Ethan från skolan, 511 00:20:27,610 --> 00:20:29,710 eller ingår det i bördan? 512 00:20:29,910 --> 00:20:31,330 Tyst med er, allihop. 513 00:20:31,530 --> 00:20:34,350 Ni får judar att verka skräniga och ouppfostrade! 514 00:20:36,230 --> 00:20:37,070 Förbannat! 515 00:20:38,940 --> 00:20:43,400 Eftersom Janusz och Zelda har samtyckt till att ingå heligt äktenskap inför Gud, 516 00:20:44,950 --> 00:20:49,230 förkunnar jag dem nu för man och hustru. 517 00:20:49,430 --> 00:20:53,750 I Faderns, Sonens och Helige Andes namn. 518 00:20:54,710 --> 00:20:55,580 Amen. 519 00:21:00,090 --> 00:21:02,160 Det påminner mig om vårt bröllop. 520 00:21:02,360 --> 00:21:05,640 Din mor hade huvudet under min kjol hela kvällen. 521 00:21:09,350 --> 00:21:13,170 Jag gick för att se om lilla Katrina i 3B fortfarande vill sitta barnvakt. 522 00:21:13,370 --> 00:21:14,090 Och? 523 00:21:14,290 --> 00:21:17,840 Hon har nu två egna små Katrinor och säker också barnvakt. 524 00:21:18,040 --> 00:21:19,840 Var hon inte 12 för ett år sen? 525 00:21:20,040 --> 00:21:20,820 Hoppas inte det. 526 00:21:21,900 --> 00:21:23,930 Vodka? För ceremonin. 527 00:21:24,130 --> 00:21:24,900 Visst. 528 00:21:26,160 --> 00:21:28,910 För våra barn som får uppfostra sig själva. 529 00:21:29,200 --> 00:21:30,790 För att Zelda fann kärleken. 530 00:21:31,240 --> 00:21:32,200 Mycket bättre. 531 00:21:35,670 --> 00:21:36,580 Det var gott. 532 00:21:37,960 --> 00:21:39,650 Vill du utöka med ett dagis? 533 00:21:39,850 --> 00:21:40,820 Kanske på den nya klubben. 534 00:21:41,020 --> 00:21:43,590 Och hur var det i Vår Moder av Det Heliga Helvetet? 535 00:21:44,380 --> 00:21:45,220 Vi köper det. 536 00:21:46,180 --> 00:21:47,180 Det är otroligt. 537 00:21:47,640 --> 00:21:49,160 Jag är så glad för din skull. 538 00:21:49,360 --> 00:21:52,290 Man hittar det smutsigaste stället och trycker framåt, 539 00:21:52,490 --> 00:21:55,170 sen drar man tillbaka. Framåt och sen tillbaka. 540 00:21:55,370 --> 00:21:57,670 - Hur länge? - Tills smutsen är borta. 541 00:21:57,870 --> 00:21:58,630 Hur vet jag det? 542 00:21:58,830 --> 00:22:00,720 Lägg inte beslag på henne. 543 00:22:00,920 --> 00:22:03,840 Zelda, vill du förklara den exakta mekaniken 544 00:22:04,040 --> 00:22:05,510 i sugfunktionen? 545 00:22:05,710 --> 00:22:06,650 Nej! 546 00:22:07,070 --> 00:22:08,310 Och när den är full? 547 00:22:08,510 --> 00:22:09,560 Midge. 548 00:22:09,760 --> 00:22:10,660 Joel. 549 00:22:11,530 --> 00:22:13,730 På den där mässan där du var med nyligen, 550 00:22:13,930 --> 00:22:15,940 var det två killar som pratade med Susie. 551 00:22:16,140 --> 00:22:17,330 - Frank och Nicky? - Ja. 552 00:22:17,870 --> 00:22:19,570 - Är de Susies vänner? - Vänner? 553 00:22:19,770 --> 00:22:21,400 - Tja... - De såg ut som ligister. 554 00:22:21,600 --> 00:22:24,450 Nej. Okej, de är vänliga ligister. 555 00:22:24,650 --> 00:22:25,660 "Vänliga ligister"? 556 00:22:25,860 --> 00:22:27,930 Såna som hälsar på brevbäraren? 557 00:22:28,340 --> 00:22:30,180 Oroa dig inte för Frank och Nicky. 558 00:22:30,640 --> 00:22:31,620 - Det gör jag. - Nej. 559 00:22:31,820 --> 00:22:34,620 Okej. De är inga män som jobbar efter stämpelklocka. 560 00:22:34,820 --> 00:22:36,040 De stämplar andra istället. 561 00:22:36,240 --> 00:22:37,690 Men de är Susies vänner. 562 00:22:38,440 --> 00:22:40,760 - Ja. På sätt och vis. - Vänner? 563 00:22:40,960 --> 00:22:43,820 De var inte alltid vänner. En gång kidnappade de henne. 564 00:22:44,690 --> 00:22:46,550 De skulle klå upp eller döda henne 565 00:22:46,750 --> 00:22:48,990 och dumpa henne i floden men gjorde inte det. 566 00:22:49,820 --> 00:22:50,810 Ett lyckligt slut. 567 00:22:51,010 --> 00:22:52,180 Jag oroade mig i onödan. 568 00:22:52,380 --> 00:22:53,870 Du behöver inte oroa dig. 569 00:22:54,450 --> 00:22:55,730 Jag är klubbägare. 570 00:22:55,930 --> 00:22:57,310 Pappa har konfektionsfabrik. 571 00:22:57,510 --> 00:22:58,520 Jag kan såna killar. 572 00:22:58,720 --> 00:23:00,360 Jag med, Joel. 573 00:23:00,560 --> 00:23:02,740 Om du inte tror att det slår tillbaka mot dig... 574 00:23:02,940 --> 00:23:04,590 Jag är en stor flicka nu... 575 00:23:05,090 --> 00:23:05,990 Du vet. 576 00:23:06,190 --> 00:23:07,410 Häng inte ihop med dem. 577 00:23:07,610 --> 00:23:09,050 - Det gör jag inte. - Men Susie då? 578 00:23:09,470 --> 00:23:12,330 Hon är din manager och har hjälpt dig med karriären, 579 00:23:12,530 --> 00:23:14,750 men hon är faktiskt ganska knäpp. 580 00:23:14,950 --> 00:23:16,120 Det är alla i branschen. 581 00:23:16,320 --> 00:23:18,460 Om hon slår sig ihop med dem, blir du insyltad. 582 00:23:18,660 --> 00:23:21,130 Jag blir inte insyltad. Jag är min egen. 583 00:23:21,330 --> 00:23:23,010 Du dansade på en sopbil. 584 00:23:23,210 --> 00:23:24,630 Jag dansade inte. Jag dansar inte. 585 00:23:24,830 --> 00:23:26,470 - Kom igen! - Du gör mig förbannad. 586 00:23:26,670 --> 00:23:28,720 Du vet inte vad du ger dig in på. 587 00:23:28,920 --> 00:23:31,180 Det gör jag. Det var en engångshändelse. 588 00:23:31,380 --> 00:23:33,560 Efter det är allt ur världen. Inga skulder. 589 00:23:33,760 --> 00:23:36,850 Koppla bara av och återgå till att spela din roll som klubbägare. 590 00:23:37,050 --> 00:23:38,860 - Det var förfärligt. - Fan ta dig! Än sen då? 591 00:23:39,050 --> 00:23:40,610 Jag vill inte att nåt händer dig! 592 00:23:40,810 --> 00:23:43,650 Kan du inte få in det i skallen genom all din hårsprej? 593 00:23:43,850 --> 00:23:45,450 Det har aldrig stört dig förut. 594 00:23:45,640 --> 00:23:46,530 Skitsnack. 595 00:23:46,730 --> 00:23:48,450 Som en skördebesprutning i badrummet. 596 00:23:48,650 --> 00:23:50,580 Ge dig nu, Joel. Jag klarar mig själv. 597 00:23:50,770 --> 00:23:53,200 - Så jag ska inte bry mig? - Det sa jag inte. 598 00:23:53,400 --> 00:23:54,870 - Inte ta hand om dig? - Jo. 599 00:23:55,070 --> 00:23:57,210 För det tänker jag göra, även om du blir arg. 600 00:23:57,410 --> 00:23:59,040 - Jag låter inget hända dig. - Okej. 601 00:23:59,240 --> 00:24:00,960 Kröker nån minsta hårstrå på ditt huvud, 602 00:24:01,160 --> 00:24:02,920 vilket lär bli svårt med all hårsprej, 603 00:24:03,120 --> 00:24:04,670 är de dödare än döda. Förstår du? 604 00:24:04,870 --> 00:24:07,010 Nej. Förklara igen, som en grottmänniska. 605 00:24:07,210 --> 00:24:08,340 Många män tar inte hand om 606 00:24:08,540 --> 00:24:09,890 - sina ex-fruar. - Jag vet. 607 00:24:10,090 --> 00:24:12,430 De skulle bara säga: "Äger maffian dig? Så tråkigt." 608 00:24:12,630 --> 00:24:13,470 De är skitstövlar. 609 00:24:13,670 --> 00:24:16,490 - Så gör inte jag. - Nej, för du är ingen skitstövel. 610 00:24:20,710 --> 00:24:22,690 - Abe? - Zelda! 611 00:24:22,890 --> 00:24:24,860 Mr Weissman, använd inte brödrosten 612 00:24:25,060 --> 00:24:26,400 och dammsugaren samtidigt! 613 00:24:26,600 --> 00:24:28,840 Så hela mitt liv måste förändras? 614 00:24:32,010 --> 00:24:32,840 Så... 615 00:24:33,720 --> 00:24:34,550 Ja. 616 00:24:39,100 --> 00:24:41,480 Jag måste gå och dra blöjskämt på en båt. 617 00:24:42,140 --> 00:24:43,230 Det låter påhittat. 618 00:24:43,560 --> 00:24:44,690 Fortsättning följer? 619 00:24:45,310 --> 00:24:46,230 Det verkar så. 620 00:25:00,910 --> 00:25:04,570 Hälsa att Dinah från Susie Myerson och partner ringde igen. 621 00:25:04,770 --> 00:25:05,790 Tack så mycket. 622 00:25:08,920 --> 00:25:10,380 - Nån tur? - Ingen. 623 00:25:10,800 --> 00:25:13,410 Jag gick till Sardi's där han just hade ätit lunch. 624 00:25:13,610 --> 00:25:16,790 Allt utom baconen, äggen och avokadon i salladen. 625 00:25:16,990 --> 00:25:19,000 Varför beställer man då en Cobb-sallad? 626 00:25:19,200 --> 00:25:22,500 Men servitören sa att han nämnde att han skulle till frisören. 627 00:25:22,700 --> 00:25:24,960 Så jag går ner till Astor Place. 628 00:25:25,160 --> 00:25:27,420 Vet du hur många David som klipper sig där? 629 00:25:27,620 --> 00:25:28,920 Alla såg likadana ut. 630 00:25:29,120 --> 00:25:31,220 Jag lät raka mig för att passa in. 631 00:25:31,420 --> 00:25:34,140 Det kändes riktigt jävla bra. Jag rekommenderar det. 632 00:25:34,340 --> 00:25:35,560 Sån var min dag. Och du då? 633 00:25:35,750 --> 00:25:37,220 Jag har lämnat 52 meddelanden. 634 00:25:37,420 --> 00:25:39,100 Låtsades du vara Eartha Kitt? 635 00:25:39,300 --> 00:25:40,940 För tre timmar sen, ja. 636 00:25:41,140 --> 00:25:42,230 Och damen från skattverket? 637 00:25:42,430 --> 00:25:44,940 Det också. Nu tvingas jag luncha med hans revisor. 638 00:25:45,140 --> 00:25:47,320 Dinah, vet du vad? Han har gått för dan. 639 00:25:47,520 --> 00:25:48,670 - Den jäveln! - Den jäveln! 640 00:25:51,840 --> 00:25:52,760 Nu jävlar. 641 00:25:53,880 --> 00:25:54,660 Vart ska du? 642 00:25:54,860 --> 00:25:57,010 Ut igen och visa upp min rakning. 643 00:25:59,970 --> 00:26:00,810 Hallå? 644 00:26:01,600 --> 00:26:04,730 Ja, det är skatteverket. Hur kan jag hjälpa till? 645 00:26:19,530 --> 00:26:23,160 Jag sa: "Dizzy, jag vet inte vad du spelar, men jag är i en annan tonart!" 646 00:26:28,120 --> 00:26:30,240 Ja, Nanette. Tack. 647 00:26:30,430 --> 00:26:31,570 Jag blandade den själv. 648 00:26:31,770 --> 00:26:34,570 De ställer bara fram bourbon för de dricker inget annat. 649 00:26:34,770 --> 00:26:35,570 Det är så trist. 650 00:26:35,770 --> 00:26:37,120 Glad att kunna liva upp. 651 00:26:37,320 --> 00:26:39,430 Jag såg dig på Wolford. Du är rolig. 652 00:26:40,180 --> 00:26:42,220 Jag beundrar dig också. 653 00:26:42,510 --> 00:26:45,000 Servera och håll alla runda under fötterna. 654 00:26:45,200 --> 00:26:45,980 Det ska bli. 655 00:26:46,770 --> 00:26:49,090 Du är vacker som en dag. 656 00:26:49,290 --> 00:26:51,050 Du är inte heller så pjåkig, George. 657 00:26:51,250 --> 00:26:52,800 Alla är på väldigt gott humör. 658 00:26:53,000 --> 00:26:55,030 Alla har väldigt unga fruar. 659 00:26:55,610 --> 00:26:57,970 Det är inte deras fruar. Är du redo att imponera? 660 00:26:58,170 --> 00:27:00,660 Antingen det eller hoppa överbord och simma iland. 661 00:27:01,490 --> 00:27:02,850 Ja. Jag är redo, kom igen. 662 00:27:03,050 --> 00:27:04,600 Du har väl bättre skämt än så? 663 00:27:04,800 --> 00:27:05,750 - Jadå. - Okej. 664 00:27:10,920 --> 00:27:13,420 God kväll och ohoj! 665 00:27:14,840 --> 00:27:16,380 Hur mår vi alla ikväll? 666 00:27:18,550 --> 00:27:20,240 Vilket härligt upptåg, eller hur? 667 00:27:20,440 --> 00:27:23,000 Att segla runt Manhattan. 668 00:27:23,200 --> 00:27:26,720 Kombinationen av en svajande båt och dubbla bourbon. 669 00:27:27,020 --> 00:27:28,020 Vad kan gå snett? 670 00:27:29,480 --> 00:27:32,050 Jag är mrs Maisel, författare på Gordon Ford Show, 671 00:27:32,250 --> 00:27:33,970 jag vill tacka för ert intresse 672 00:27:34,160 --> 00:27:37,840 för vårt ödmjuka lilla program med de högsta tittarsiffrorna, 673 00:27:38,040 --> 00:27:41,070 sug-på-den-pipan-du- och bolma-Jack Paar. 674 00:27:44,780 --> 00:27:48,370 Här står jag på en båt full av herrar och pratar blöjsalva. 675 00:27:49,620 --> 00:27:52,190 Nånstans längs East River finns kanske en manlig komiker 676 00:27:52,390 --> 00:27:55,040 som pratar om elverktyg på en båt full av kvinnor. 677 00:27:56,420 --> 00:27:59,410 Det är ironiskt att blöjsalvan Diddy Doo uppfanns av män. 678 00:27:59,610 --> 00:28:01,950 Vi vet ju att män är universums herrar. 679 00:28:02,150 --> 00:28:04,410 Hjul, eld, krig, et cetera. 680 00:28:04,610 --> 00:28:07,520 Men bebisar? Inte riktigt deras domän, eller hur? 681 00:28:08,310 --> 00:28:11,390 Varje gång en man håller i en bebis slutar det i tårar. 682 00:28:12,140 --> 00:28:13,730 Och bebisen blir också ledsen. 683 00:28:16,270 --> 00:28:18,220 Jag uppskattar er. Så otroligt. 684 00:28:18,420 --> 00:28:21,300 Den här båten är full av de enda männen i Amerika 685 00:28:21,500 --> 00:28:23,610 som faktiskt bryr sig om babysalva. 686 00:28:24,030 --> 00:28:25,980 Men ärligt talat, 687 00:28:26,180 --> 00:28:31,120 det största skälet till att ni bryr er är att den drar in massor med pengar. 688 00:28:33,670 --> 00:28:37,110 Det näst största skälet är att era framtida tredje fruar 689 00:28:37,310 --> 00:28:38,320 går i blöjor just nu 690 00:28:38,520 --> 00:28:40,510 och ni vill inte göra det obekvämt för dem. 691 00:28:41,760 --> 00:28:43,720 Det tycker jag är så snällt av er. 692 00:28:47,970 --> 00:28:49,670 - Får jag ställa en fråga? - Ja. 693 00:28:49,870 --> 00:28:51,380 - En fråga? - Ja. 694 00:28:51,580 --> 00:28:53,130 Det är nåt jag inte förstår. 695 00:28:53,330 --> 00:28:55,130 - Hoppas du inte säger nej. - Nej. 696 00:28:55,330 --> 00:28:57,090 - Det handlar om min syster. - Va? 697 00:28:57,290 --> 00:28:58,800 - Min syster. - Vem? 698 00:28:59,000 --> 00:29:00,990 Hon har gått med i en nudistkoloni. 699 00:29:02,150 --> 00:29:04,820 - Så vad jag vill veta... - Ja. 700 00:29:05,280 --> 00:29:08,910 Vad ger man en nudist I födelsedagspresent? 701 00:29:09,410 --> 00:29:12,110 Vilken sorts present köper man då? 702 00:29:12,300 --> 00:29:13,660 David Weston! 703 00:29:17,040 --> 00:29:18,820 Dig är det svårt att få tag i. 704 00:29:19,020 --> 00:29:20,750 - Vem fan är du? - Susie Myerson. 705 00:29:21,300 --> 00:29:23,950 Jag representerar James Howard, den lysande komikern 706 00:29:24,150 --> 00:29:26,950 med dramatisk talang, som har provspelat för din krigsfilm 707 00:29:27,150 --> 00:29:28,330 så där en fyra gånger nu? 708 00:29:28,530 --> 00:29:29,660 Du skämtar. 709 00:29:29,860 --> 00:29:32,580 Varför beställa Cobb-sallad när man ogillar bacon och ägg? 710 00:29:32,780 --> 00:29:33,960 Hur vet du vad jag äter? 711 00:29:34,160 --> 00:29:35,670 Min poäng är att du inte gör det. 712 00:29:35,870 --> 00:29:37,050 Du borde gå. 713 00:29:37,250 --> 00:29:39,090 Vi kan inte prata här. 714 00:29:39,290 --> 00:29:40,010 Jag håller med. 715 00:29:40,210 --> 00:29:43,180 Det är 80 grader här inne och akustiken är bedrövlig. 716 00:29:43,380 --> 00:29:45,560 Ring mitt kontor och boka tid... 717 00:29:45,750 --> 00:29:49,230 Jag har ringt dig under kontorstid, David. 718 00:29:49,420 --> 00:29:51,310 Nonstop två dagar i sträck. 719 00:29:51,510 --> 00:29:53,730 Du varken svarar eller ringer tillbaka. 720 00:29:53,930 --> 00:29:55,060 Är vi gifta? 721 00:29:55,260 --> 00:29:57,440 Jag behöver ett svar så grabben slutar tjata. 722 00:29:57,640 --> 00:29:59,030 Han får mig att klättra på väggarna. 723 00:29:59,230 --> 00:30:00,950 Du får fem dollar för vattnet. 724 00:30:01,140 --> 00:30:02,240 Det är gratis. Ta en kanna. 725 00:30:02,440 --> 00:30:04,550 Jag dör om jag rör mig. Ge mig det. 726 00:30:09,220 --> 00:30:12,350 Okej, så vad blir det? Ja eller nej? 727 00:30:12,970 --> 00:30:15,590 Tror du att jag ger dig ett svar här och nu? 728 00:30:15,780 --> 00:30:16,630 Välj ett bara. 729 00:30:16,830 --> 00:30:18,630 Han var väldigt bra, jag funderar än. 730 00:30:18,830 --> 00:30:23,340 Allvarligt, David. Hör på, jag bryr mig inte ett skvatt. 731 00:30:23,540 --> 00:30:25,470 Jag föredrar faktiskt ett nej. 732 00:30:25,670 --> 00:30:27,600 Grabben är en fantastisk komiker. 733 00:30:27,800 --> 00:30:30,350 Ärligt talat tjänar jag mycket mer pengar 734 00:30:30,550 --> 00:30:31,640 om han turnerar. 735 00:30:31,840 --> 00:30:34,310 Om han är ute i ett år, har jag en ny bil. 736 00:30:34,510 --> 00:30:36,730 När han kommer tillbaka är han en stjärna. 737 00:30:36,930 --> 00:30:38,520 Jag kan sätta ihop en hel världsturné. 738 00:30:38,720 --> 00:30:41,110 Jag får flytta till landet med alla mina bilar. 739 00:30:41,310 --> 00:30:42,360 Parkera dem överallt 740 00:30:42,560 --> 00:30:45,010 och köra från den ena bilen till den andra hela dan. 741 00:30:46,090 --> 00:30:48,660 Jobbar han för dig skulle du inte betala nåt 742 00:30:48,860 --> 00:30:50,330 och det får jag acceptera 743 00:30:50,530 --> 00:30:53,620 eftersom han så gärna vill göra den här löjliga filmen. 744 00:30:53,820 --> 00:30:56,390 Det är det enda han vill. Han slutar inte tjata. 745 00:30:56,770 --> 00:30:58,210 Jag vet faktiskt inte varför. 746 00:30:58,410 --> 00:31:01,130 Jag läste manuset. Det är uselt, manuset är uruselt. 747 00:31:01,330 --> 00:31:03,720 Vänta lite nu. Det är ett lysande manus. 748 00:31:03,920 --> 00:31:06,300 Mannen som skrev det nominerades till en Oscar. 749 00:31:06,500 --> 00:31:08,550 Vann han? Trodde inte det. 750 00:31:08,750 --> 00:31:10,600 Det har problem i tredje akten. 751 00:31:10,800 --> 00:31:13,410 Men gå vidare och gör vad du måste. Jag bryr mig inte. 752 00:31:14,330 --> 00:31:16,400 - "Jag bryr mig inte"? Sa du det? - Japp. 753 00:31:16,600 --> 00:31:18,520 - Att manus var uselt? - Just det. 754 00:31:18,720 --> 00:31:20,650 Och allt detta på ett badhus för fikusar? 755 00:31:20,850 --> 00:31:23,490 Jag anade var han höll till, men ville inte gå dit. 756 00:31:23,690 --> 00:31:24,780 Han tvingade mig till det. 757 00:31:24,980 --> 00:31:27,050 Hur var det? Badhuset. 758 00:31:27,590 --> 00:31:28,740 Så många kukar. 759 00:31:28,940 --> 00:31:30,090 Som jag föreställt mig. 760 00:31:31,680 --> 00:31:33,080 Titta inte på mig så där. 761 00:31:33,280 --> 00:31:34,830 Du avrådde honom från din artist. 762 00:31:35,030 --> 00:31:36,790 Tvärtemot vad du skulle göra. 763 00:31:36,990 --> 00:31:38,210 Det var mitt sista kort. 764 00:31:38,410 --> 00:31:40,920 Han gillade James, men funderar även på Dick Gregory, 765 00:31:41,120 --> 00:31:43,510 James Earl Jones. Det är hård konkurrens. 766 00:31:43,710 --> 00:31:44,900 Nåt måste göras. 767 00:31:45,520 --> 00:31:46,340 Hård. 768 00:31:46,540 --> 00:31:47,590 Gå hem, Maggie. 769 00:31:47,790 --> 00:31:48,650 Okej. 770 00:31:50,490 --> 00:31:52,680 Jag kämpade för att komma därifrån. 771 00:31:52,880 --> 00:31:55,100 Vilket tillfälle att dansa nakenconga. 772 00:31:55,300 --> 00:31:56,370 Och nu då? 773 00:31:57,660 --> 00:32:00,960 Vi väntar. Sen spyr vi och sen väntar vi. 774 00:32:04,130 --> 00:32:06,670 Jag sajnade en duktig kabarésångare. Alltid nåt. 775 00:32:07,050 --> 00:32:09,260 Det blir James glad att höra. 776 00:32:11,550 --> 00:32:14,250 Vad sägs om vårt hemliga vapen? Vilken talang, va? 777 00:32:14,440 --> 00:32:17,080 - Hysteriskt. - Tänk att blöjsalva kunde vara så roligt. 778 00:32:17,280 --> 00:32:19,850 Allt som har med rumpor att göra är guld för en komiker. 779 00:32:20,270 --> 00:32:21,590 Uppträder du ofta? 780 00:32:21,790 --> 00:32:23,130 Varje kväll, faktiskt. 781 00:32:23,330 --> 00:32:24,590 Hon borde vara med i programmet. 782 00:32:24,790 --> 00:32:25,970 Det har jag aldrig tänkt på. 783 00:32:26,160 --> 00:32:28,320 - Som vår talesperson. - Intressant. 784 00:32:29,030 --> 00:32:31,930 Som vår roliga Diddy Doo-docka, som byter på en bebis. 785 00:32:32,130 --> 00:32:32,930 Ja, och i bikini. 786 00:32:33,130 --> 00:32:35,600 Ja, för moderskap kan vara sexigt. 787 00:32:35,800 --> 00:32:38,190 Det var trevligt att prata med er, mina herrar. 788 00:32:38,390 --> 00:32:39,950 Vi ses på kontoret, George. 789 00:32:40,290 --> 00:32:41,270 Jag älskar den idén. 790 00:32:41,470 --> 00:32:43,500 Det är det bästa jag har hört. 791 00:32:45,080 --> 00:32:46,740 - Kom igen. - Jag måste jobba. 792 00:32:46,940 --> 00:32:49,280 - Fem minuter. En dans. - Det är ingen musik. 793 00:32:49,480 --> 00:32:51,170 Jag kan nynna nåt. 794 00:32:52,090 --> 00:32:53,530 - Släpp mig. - Du är så söt. 795 00:32:53,730 --> 00:32:56,410 - Kompis! - Ja? 796 00:32:56,610 --> 00:32:58,460 Varför låter du inte damen jobba ifred? 797 00:32:58,660 --> 00:32:59,370 Vi pratar bara. 798 00:32:59,570 --> 00:33:02,380 Jag vet inte vad du lärt dig, men för det behövs inga händer. 799 00:33:02,580 --> 00:33:03,520 Det var väl ingenting. 800 00:33:04,940 --> 00:33:07,770 Man tar inte det som inte tillhör en. 801 00:33:09,940 --> 00:33:10,840 Italiensk? 802 00:33:11,040 --> 00:33:12,570 Så lustigt. Ge mig min kavaj. 803 00:33:13,200 --> 00:33:14,810 Får man inte röra den? 804 00:33:15,010 --> 00:33:16,220 - Lägg av. - Var inte det kul? 805 00:33:16,420 --> 00:33:17,600 Du har sagt ditt. 806 00:33:17,800 --> 00:33:19,560 Är den dyr? Den ser dyr ut. 807 00:33:19,760 --> 00:33:20,560 Ge mig den! 808 00:33:20,760 --> 00:33:22,540 Klär den mig? Jag vill bara prova. 809 00:33:28,090 --> 00:33:29,710 Hade du nycklarna i den? 810 00:33:30,750 --> 00:33:32,130 Nu svänger vi. 811 00:33:32,880 --> 00:33:34,130 Så pinsamt. 812 00:33:51,610 --> 00:33:52,550 Hallå där. 813 00:33:52,750 --> 00:33:55,180 Susie från Susie Myerson och partner. 814 00:33:55,380 --> 00:33:57,600 Jag representerar den här damen. 815 00:33:57,800 --> 00:34:00,060 Det här är Alan Young som är jurist på NBC, 816 00:34:00,260 --> 00:34:02,140 Barbara Stern, pressekreterare, 817 00:34:02,340 --> 00:34:04,230 George Toledano, exekutiv producent. 818 00:34:04,430 --> 00:34:06,860 - Susie är Midges manager. - Ingen advokat? 819 00:34:07,060 --> 00:34:09,990 - Jag har ingen advokat. - Här är mitt kort. 820 00:34:10,190 --> 00:34:11,900 Jösses, mjöldagg sprids fort. 821 00:34:12,100 --> 00:34:14,620 Låt dem torka innan ni lägger undan dem. 822 00:34:14,820 --> 00:34:17,120 Det här är ingen välkomstträff. 823 00:34:17,320 --> 00:34:19,040 Gordon är strax här. Slå dig ner. 824 00:34:19,240 --> 00:34:20,140 Tack. 825 00:34:22,260 --> 00:34:24,830 Varför är du blöt? Varför har du jacka på dig? 826 00:34:25,030 --> 00:34:26,810 Lång historia. Men den kan bli tung. 827 00:34:27,230 --> 00:34:30,590 Ser man på. Ett brådskande möte, min favorit. 828 00:34:30,790 --> 00:34:32,880 Vanligtvis hade jag varit rasande, 829 00:34:33,080 --> 00:34:34,550 men jag var på ett djurhärbärge 830 00:34:34,750 --> 00:34:37,910 som Hedy älskar, men inte jag, så kvällen är räddad. 831 00:34:39,780 --> 00:34:40,730 Det här ser bra ut. 832 00:34:40,920 --> 00:34:42,810 Nej. Det gäller en incident på båten. 833 00:34:43,010 --> 00:34:45,790 - Vilken båt? - Båten. Sponsorfesten. 834 00:34:46,160 --> 00:34:47,660 Blev den av? 835 00:34:48,000 --> 00:34:49,370 De hade redan betalat. 836 00:34:49,750 --> 00:34:51,030 - Var du ombord? - Ja. 837 00:34:51,230 --> 00:34:52,700 - Varför? - För att hjälpa till. 838 00:34:52,890 --> 00:34:55,110 - Är du sjökunnig? - Som underhållning. 839 00:34:55,310 --> 00:34:57,870 - För sponsorerna? - Ja, för att hjälpa George. 840 00:34:58,070 --> 00:35:00,870 Så båtfesten, som jag sa nej till, blev av ändå 841 00:35:01,070 --> 00:35:02,960 och istället för mig skickade du henne? 842 00:35:03,150 --> 00:35:05,290 En författare som skriver ett skämt i månaden? 843 00:35:05,490 --> 00:35:06,630 Var Trudy upptagen? 844 00:35:06,830 --> 00:35:08,540 Gigget gick bra. De älskade det. 845 00:35:08,740 --> 00:35:10,050 Antalet skämt stiger stadigt. 846 00:35:10,250 --> 00:35:12,590 Alla uppträdanden slutar i akuta möten. 847 00:35:12,790 --> 00:35:14,510 Det handlar inte om uppträdandet. 848 00:35:14,710 --> 00:35:18,450 Sluta vara så förtegen nu, min unga dam, och berätta varför vi är här. 849 00:35:18,780 --> 00:35:22,490 Jag greps av kustbevakningen. 850 00:35:22,780 --> 00:35:26,060 Får de det? Är vi fria nånstans i det här landet? 851 00:35:26,260 --> 00:35:28,230 - Jag höll på Trudy. - Det var inte mitt fel. 852 00:35:28,430 --> 00:35:31,440 En man gjorde närmanden mot en servitris, 853 00:35:31,640 --> 00:35:34,780 så jag ingrep och allt gick över styr. 854 00:35:34,980 --> 00:35:36,950 Till mig sa han att ingenting hände. 855 00:35:37,150 --> 00:35:40,280 Han pratade bara med flickan när Midge överföll honom, 856 00:35:40,480 --> 00:35:42,160 och slängde hans kavaj i floden! 857 00:35:42,360 --> 00:35:44,370 Än sen? Han har säkert garderoben full. 858 00:35:44,570 --> 00:35:47,370 - Vem var kräket? - En Diddy Doo-representant. 859 00:35:47,570 --> 00:35:51,130 Blöjsalvan? Ska de sponsra showen? 860 00:35:51,330 --> 00:35:53,380 Ser du, George. Det är därför. 861 00:35:53,580 --> 00:35:55,800 Det här är inget stort problem. 862 00:35:56,000 --> 00:35:59,050 Vad talar vi om? En tillrättavisning? En kemtvättsräkning? 863 00:35:59,250 --> 00:36:02,010 Åtalet gäller personövergrepp och förargelseväckande beteende. 864 00:36:02,210 --> 00:36:05,350 Åtalar de henne för övergrepp på nån som begår övergrepp? 865 00:36:05,550 --> 00:36:06,870 - Det kommer mera. - Mera? 866 00:36:09,000 --> 00:36:10,940 Vi var så pass långt från Manhattan 867 00:36:11,140 --> 00:36:14,840 att vi juridiskt sett befann oss på internationellt vatten. 868 00:36:15,960 --> 00:36:16,800 Vad? 869 00:36:17,250 --> 00:36:18,820 Så Frankrike kan tycka till. 870 00:36:19,020 --> 00:36:20,700 Frankrike? Som i landet "Frankrike"? 871 00:36:20,900 --> 00:36:21,780 Idiotiskt. 872 00:36:21,980 --> 00:36:23,330 - Det kommer mera. - Han sa "mera". 873 00:36:23,530 --> 00:36:24,410 Fortsätt. 874 00:36:24,610 --> 00:36:27,250 Eftersom plånboken låg i kavajen med hans pengar i, 875 00:36:27,450 --> 00:36:29,390 och pengar på en båt räknas som en skatt, 876 00:36:30,180 --> 00:36:32,340 så rubriceras det som sjöröveri. 877 00:36:32,540 --> 00:36:33,850 Fan också. Du är pirat. 878 00:36:36,980 --> 00:36:40,470 Herregud. Det här är mycket roligare än att rädda uttrar. 879 00:36:40,670 --> 00:36:43,350 Skratta inte! Och varför är du här? 880 00:36:43,550 --> 00:36:44,930 Jag har väl bara tur. 881 00:36:45,130 --> 00:36:47,100 Pressen var där, de fotograferade, 882 00:36:47,300 --> 00:36:49,400 och de har sökt Barbara för en kommentar. 883 00:36:49,590 --> 00:36:51,230 - Och vems fel är det? - Hennes! 884 00:36:51,430 --> 00:36:53,570 - Nej, det är ditt. - Mitt? 885 00:36:53,770 --> 00:36:55,610 Du sa ja, trots att jag sa nej. 886 00:36:55,810 --> 00:36:58,110 Barbara, som pressekreterare borde du ha tänkt efter. 887 00:36:58,310 --> 00:36:59,610 Jag gjorde som George sa. 888 00:36:59,810 --> 00:37:01,530 Jaså? Är det vår ursäkt? 889 00:37:01,730 --> 00:37:03,840 - Gordon, var inte... - Jag måste gå. 890 00:37:04,260 --> 00:37:05,200 Min bil väntar. 891 00:37:05,400 --> 00:37:07,790 George, ingen bra vecka, gamle vän. 892 00:37:07,990 --> 00:37:09,160 Men du fixar väl det här? 893 00:37:09,360 --> 00:37:11,600 - Får hon inte sparken? - Nej. 894 00:37:12,180 --> 00:37:14,670 Men jag ska gömma mina kvinnor och min skattkista. Alan? 895 00:37:14,870 --> 00:37:16,170 Jag ser till att åtalet avskrivs. 896 00:37:16,370 --> 00:37:19,800 Bra. Och Barbara, låt pressen säga vad de vill imorgon. 897 00:37:20,000 --> 00:37:22,360 Låt världen veta att vi har en pirat i personalen. 898 00:37:25,530 --> 00:37:27,660 - Det är inte över än. - Jo. 899 00:37:31,080 --> 00:37:32,410 Såg ni Georges ansikte? 900 00:37:33,410 --> 00:37:35,230 Jag har aldrig varit så här lycklig. 901 00:37:35,430 --> 00:37:37,830 - Du är en sjuk jävel, Mike. - Ja. Okej. 902 00:37:38,710 --> 00:37:41,240 Jag går hem och äter middag med min fru som omväxling. 903 00:37:41,440 --> 00:37:42,410 Klockan är 22.30! 904 00:37:42,610 --> 00:37:44,880 Vi är i New York. Var inte en sån lantis. 905 00:37:47,680 --> 00:37:50,250 Jag fick behålla kavajen. Jag stal den inte. 906 00:37:50,450 --> 00:37:53,790 Så en win-win alltså. Kom så delar vi en bulle. 907 00:37:53,990 --> 00:37:55,790 Var ligger båten? Östra eller västra sidan? 908 00:37:55,990 --> 00:37:57,150 Få mig inte att skratta nu. 909 00:38:07,410 --> 00:38:09,350 Susie Myersons kontor. Det är inte han. 910 00:38:09,550 --> 00:38:11,850 - Lägg på. - Ta det igen. 911 00:38:12,050 --> 00:38:13,900 Du var lysande och han älskade dig. 912 00:38:14,100 --> 00:38:15,610 - Sa han det? - Ja. 913 00:38:15,810 --> 00:38:17,620 - Men han ringer inte? - Jodå. 914 00:38:18,500 --> 00:38:20,320 Susie Myersons kontor. Inte han. 915 00:38:20,520 --> 00:38:21,650 Lägg på. 916 00:38:21,850 --> 00:38:23,700 Han kommer att ringa. Tro mig. 917 00:38:23,900 --> 00:38:25,120 Jag måste ta en promenad. 918 00:38:25,320 --> 00:38:27,330 Gå inte. Jag har goda föraningar. 919 00:38:27,530 --> 00:38:30,910 "Föraningar"? Hur långt räcker det? Knappt till en enkelresa med tricken. 920 00:38:31,110 --> 00:38:32,540 Susie Myerson och partner. 921 00:38:32,740 --> 00:38:34,170 - Är det han? - Nej. 922 00:38:34,370 --> 00:38:35,180 Lägg på! 923 00:38:37,060 --> 00:38:39,380 Ska vi ställa in turnén tills vi vet? 924 00:38:39,580 --> 00:38:40,550 - Nej. - Varför inte? 925 00:38:40,750 --> 00:38:42,340 Vi har ingen turné. Jag hittade på det. 926 00:38:42,540 --> 00:38:43,730 Herregud. 927 00:38:44,150 --> 00:38:46,260 "Diana. Eller Didi som jag sa." 928 00:38:46,460 --> 00:38:50,070 Gör du scenen igen? Sluta spela den. Sluta. 929 00:38:50,740 --> 00:38:53,990 Susie Myerson och partner. Ja, sir, ett ögonblick. 930 00:38:54,790 --> 00:38:56,310 David Weston på ettan. 931 00:38:56,510 --> 00:38:57,860 David Weston på ettan. 932 00:38:58,060 --> 00:38:59,750 David Weston på ettan... 933 00:39:01,750 --> 00:39:03,880 - Säg att jag ringer upp. - Va? Susie! 934 00:39:09,340 --> 00:39:10,470 Kör hårt. 935 00:39:10,930 --> 00:39:12,870 Mr Weston, hon sitter i telefonen. 936 00:39:13,070 --> 00:39:15,520 Det kan dröja ett tag, men hon ringer upp. 937 00:39:15,850 --> 00:39:18,440 Ja, sir. Jag lovar. Hej så länge. 938 00:39:21,860 --> 00:39:23,670 Susie, en liten fråga? 939 00:39:23,870 --> 00:39:25,070 Fråga på bara. 940 00:39:25,690 --> 00:39:27,930 Vad ska du ha på dig på Oscarsgalan? 941 00:39:28,130 --> 00:39:29,360 Jag tar bästa stassen. 942 00:39:30,660 --> 00:39:32,070 Ta den där scenen igen. 943 00:39:32,700 --> 00:39:34,140 - Vill du det? - Ja. 944 00:39:34,340 --> 00:39:35,950 Få se nu vad som är så speciellt. 945 00:39:36,830 --> 00:39:40,210 "Hon hette Diana. Eller Didi som jag sa." 946 00:39:40,580 --> 00:39:42,990 "Min barnvakt som jag ville gifta mig med, 947 00:39:43,180 --> 00:39:46,360 "men hon ville att jag gjorde matteläxan. Det var bara därför..." 948 00:39:46,560 --> 00:39:47,780 Hörde ni om Susie Myerson? 949 00:39:47,980 --> 00:39:49,740 Hon fick med sin komiker i Westons nya film. 950 00:39:49,940 --> 00:39:50,870 Han tar aldrig okända. 951 00:39:51,070 --> 00:39:52,950 Hon ställde honom mot väggen. 952 00:39:53,150 --> 00:39:54,750 - Hur då? - Hon överraskade honom. 953 00:39:54,950 --> 00:39:57,580 Hon pluggade anatomi och låtsades vara kardiolog. 954 00:39:57,780 --> 00:39:59,080 Stövlade in på dotterns bröllop. 955 00:39:59,280 --> 00:40:00,670 Dök upp i hans baksäte. 956 00:40:00,870 --> 00:40:02,340 Dök upp ur födelsedagstårtan. 957 00:40:02,540 --> 00:40:04,090 I biktstolen på Saint Patrick's. 958 00:40:04,290 --> 00:40:05,380 På Four Seasons. 959 00:40:05,580 --> 00:40:07,050 Husan trodde de var kusiner. 960 00:40:07,250 --> 00:40:10,010 Bokade ett angränsande rum på Hilton. 961 00:40:10,210 --> 00:40:11,760 Tog LSD med honom och Timothy Leary. 962 00:40:11,960 --> 00:40:13,490 Simmade upp honom i Palm Springs. 963 00:40:16,660 --> 00:40:17,690 Herrejävlar! 964 00:40:17,890 --> 00:40:20,250 Behöver ni en skjorta också, frun? 965 00:40:20,790 --> 00:40:22,670 Ge mig rubbet, Jeeves. 966 00:40:37,390 --> 00:40:38,970 Mrs Maisel! Snälla? 967 00:40:39,470 --> 00:40:41,000 Mig? Är du säker? 968 00:40:41,200 --> 00:40:42,730 Du säger allt jag tänker. 969 00:40:42,930 --> 00:40:44,440 Ett otäckt samband. 970 00:40:45,310 --> 00:40:46,130 Tack. 971 00:40:46,330 --> 00:40:48,480 Ursäkta, får jag också en autograf? 972 00:40:49,070 --> 00:40:53,010 Det var inte igår. Jag visste inte att du var i stan. 973 00:40:53,210 --> 00:40:56,280 Jag försöker låta bli, men de har bra tjack där på hörnan. 974 00:40:57,120 --> 00:40:59,560 - Bra föreställning. - Såg du den? 975 00:40:59,760 --> 00:41:02,020 - Ja. Jag köpte biljett. - Fick du betala biljetten? 976 00:41:02,220 --> 00:41:03,480 Första gången på 10 år. 977 00:41:03,680 --> 00:41:05,610 Men jag hade gärna gjort det. Räknas det? 978 00:41:05,810 --> 00:41:07,840 Okej. Tack ändå. 979 00:41:08,210 --> 00:41:10,170 Får jag bjuda dig på middag? 980 00:41:11,920 --> 00:41:15,390 Visst. Varför inte? Det finns ett bra ställe här i kvarteret. 981 00:41:17,970 --> 00:41:20,170 Jag har aldrig sett dig utan kostym. 982 00:41:20,370 --> 00:41:22,420 Jag förväntade mig dig i piratregalier. 983 00:41:22,620 --> 00:41:23,940 Papegojan har ledigt. 984 00:41:28,400 --> 00:41:31,010 Det var inte direkt hit jag tänkte ta dig. 985 00:41:31,210 --> 00:41:32,640 Jaså? För snobbigt? 986 00:41:32,840 --> 00:41:33,820 För klibbigt. 987 00:41:34,400 --> 00:41:36,470 De kunde ju släcka några lampor. 988 00:41:36,670 --> 00:41:38,450 Ingen fara. En slocknar snart. 989 00:41:40,950 --> 00:41:43,650 Lill! Chokladmunk och kaffe blir min räddning. 990 00:41:43,850 --> 00:41:44,790 Det ska bli. 991 00:41:45,290 --> 00:41:46,920 Hejsan, konstapel Peluso! 992 00:41:47,580 --> 00:41:49,700 Midge Maisel! Det var som sjutton. 993 00:41:49,890 --> 00:41:52,320 Kul att se dig. Gordon, konstapel Peluso. 994 00:41:52,520 --> 00:41:53,780 Han arresterar mig ibland. 995 00:41:53,980 --> 00:41:56,080 Jaså? Kul att träffas. 996 00:41:56,280 --> 00:41:58,410 - Du är killen från teve. - Just det. 997 00:41:58,610 --> 00:42:00,470 Jag kände knappt igen dig utan kostym. 998 00:42:00,850 --> 00:42:03,080 - Så hur är läget? - Jag är pirat. 999 00:42:03,280 --> 00:42:04,230 Toppen! 1000 00:42:05,270 --> 00:42:06,390 Tack, hjärtat. 1001 00:42:06,810 --> 00:42:10,090 Trevligt att se dig utan uniform. Och du uppför dig nu. 1002 00:42:10,290 --> 00:42:11,270 Det går inte. 1003 00:42:13,280 --> 00:42:16,450 - Hur ofta har du blivit arresterad? - En dam avslöjar inget. 1004 00:42:17,030 --> 00:42:19,270 Låt oss hoppa över skaklarna. 1005 00:42:19,470 --> 00:42:20,680 - Vill du ha? - Visst. 1006 00:42:20,880 --> 00:42:23,650 Vår andra dejt borde bli på ett trevligare ställe. 1007 00:42:23,850 --> 00:42:24,940 Det är ingen dejt. 1008 00:42:25,140 --> 00:42:27,790 Säger du det? En kille håller på att dö där i hörnet. 1009 00:42:28,330 --> 00:42:30,110 Okej. En bättre första dejt. 1010 00:42:30,310 --> 00:42:31,530 Vi ska inte gå på dejt. 1011 00:42:31,730 --> 00:42:33,210 Då ligger vi med varandra. 1012 00:42:33,630 --> 00:42:35,740 Oromantiskt, men jag tar vad jag får. 1013 00:42:35,940 --> 00:42:37,200 - Gordon. - Bara en gång. 1014 00:42:37,400 --> 00:42:38,800 - Gordon. - Det blir fint. 1015 00:42:39,090 --> 00:42:42,750 Penthouse på The Carlyle, champagne, tofflor efteråt. 1016 00:42:42,950 --> 00:42:44,720 Eller medan, vad damen än vill. 1017 00:42:45,520 --> 00:42:49,980 En kyss? En riktigt fantastisk kyss? 1018 00:42:50,400 --> 00:42:52,260 Jag måste få gottgöra dig. 1019 00:42:52,460 --> 00:42:53,840 Utanför isen. 1020 00:42:54,040 --> 00:42:56,090 Det är du säkert. Men... 1021 00:42:56,290 --> 00:42:57,240 Men? 1022 00:42:58,410 --> 00:43:00,570 Gordon, om vi började nåt... 1023 00:43:01,530 --> 00:43:02,620 Vam sa nåt om en början? 1024 00:43:02,910 --> 00:43:05,230 Nån skulle få reda på det. 1025 00:43:05,430 --> 00:43:07,620 - Ingen skulle få reda på det. - Jodå. 1026 00:43:08,330 --> 00:43:10,570 - Fortsätt. - Sen skulle alla veta om det. 1027 00:43:10,770 --> 00:43:14,110 Inget skulle förändras för dig, men allt för mig. 1028 00:43:14,310 --> 00:43:15,160 Det tillåter jag inte. 1029 00:43:15,360 --> 00:43:19,990 Det blir fnitter och viskningar i damrummet. 1030 00:43:20,190 --> 00:43:21,750 Ta min toa. Den är bättre. 1031 00:43:21,940 --> 00:43:23,210 Handdukarna har mitt namn. 1032 00:43:23,400 --> 00:43:25,750 Plötsligt är jag bara "Gordons tjej". 1033 00:43:25,950 --> 00:43:28,500 Inte tjejen med de roliga skämten, 1034 00:43:28,700 --> 00:43:31,630 inte den enda kvinnliga författaren på landets bästa pratshow, 1035 00:43:31,830 --> 00:43:33,770 utan bara "Gordons tjej". 1036 00:43:34,770 --> 00:43:37,220 Men det har en fin klang. Det låter bra. 1037 00:43:37,420 --> 00:43:40,510 Allt arbete jag har lagt ned. Borta på ett ögonblick. 1038 00:43:40,710 --> 00:43:44,890 Då måste jag inskjuta att det inte blir på ett ögonblick. 1039 00:43:45,090 --> 00:43:46,440 Jag är uthållig. 1040 00:43:46,640 --> 00:43:50,320 Men ärligt talat, trots din kvickhet och charm... 1041 00:43:50,520 --> 00:43:52,110 Och ansiktet. Glöm inte det. 1042 00:43:52,310 --> 00:43:54,000 Om jag ligger med dig 1043 00:43:54,500 --> 00:43:56,280 och kommer med i programmet... 1044 00:43:56,480 --> 00:43:58,130 - Det gör du inte. - Låt mig avsluta. 1045 00:43:58,720 --> 00:44:01,660 - Om jag kommer med i programmet... - Det gör du aldrig. 1046 00:44:01,860 --> 00:44:04,470 Ser du? Du bara harvar på om fel saker. Håll tyst nu. 1047 00:44:05,890 --> 00:44:08,680 Om jag ligger med dig, när jag kommer med i programmet, 1048 00:44:09,270 --> 00:44:12,210 får jag aldrig veta om det är för att jag förtjänar det 1049 00:44:12,410 --> 00:44:14,900 eller för att jag ligger med dig. 1050 00:44:16,570 --> 00:44:18,470 Jag har ett fint hus i Nantucket. 1051 00:44:18,670 --> 00:44:20,970 Jag har cyklar... En av dem har korg. 1052 00:44:21,170 --> 00:44:22,660 Du ser ut som en flicka med korg. 1053 00:44:24,620 --> 00:44:26,030 Ett sista försök. 1054 00:44:29,290 --> 00:44:30,460 En dans åtminstone? 1055 00:44:36,460 --> 00:44:37,460 Kom igen. 1056 00:47:22,210 --> 00:47:24,150 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 1057 00:47:24,350 --> 00:47:26,300 Kreativ ledare: Elsa Hallström