1 00:00:41,667 --> 00:00:43,919 - Godmorgen, d'damer. - Syvende sal, tak. 2 00:00:44,003 --> 00:00:45,755 - Anden sal, tak. - Fjerde til mig. 3 00:00:45,838 --> 00:00:46,756 Tak, d'damer. 4 00:00:48,841 --> 00:00:50,634 - Du får det til at se nemt ud. - Frue? 5 00:00:51,010 --> 00:00:53,429 Du styrer elevatoren, som var det medfødt. 6 00:00:53,763 --> 00:00:54,847 Javel. 7 00:00:54,930 --> 00:00:56,849 Men det er sikkert langt mere indviklet, end det ser ud. 8 00:00:56,932 --> 00:00:59,018 - Et bevis på dine evner. - Anden sal. 9 00:01:05,900 --> 00:01:06,734 Godt gået. 10 00:01:07,735 --> 00:01:09,403 Hvad synes du om at arbejde for B. Altman? 11 00:01:09,487 --> 00:01:12,406 - Jeg har været her i 16 år. - En rungende anbefaling. 12 00:01:12,490 --> 00:01:13,824 Hvor mange gange om dagen tænker du på at... 13 00:01:13,908 --> 00:01:14,909 Fjerde sal. 14 00:01:15,576 --> 00:01:16,410 Det er mig. 15 00:01:17,161 --> 00:01:18,204 Glat som silke. 16 00:01:18,496 --> 00:01:19,580 Tak, Darren. 17 00:01:21,040 --> 00:01:22,082 Jeg elsker uniformen. 18 00:01:33,385 --> 00:01:35,387 Godt at se dig igen, Frank. Pas på dig selv. 19 00:01:35,721 --> 00:01:36,722 Fru Maisel? 20 00:01:37,932 --> 00:01:39,058 Smuk håndskrift. 21 00:01:39,600 --> 00:01:43,521 - Jeg har også en fin skråskrift. - Brearley og Bryn Mawr, uden tvivl. 22 00:01:44,063 --> 00:01:45,731 De gør altså klar til jul. 23 00:01:45,815 --> 00:01:48,526 Dekorationsafdelingen vil gerne være på forkant. 24 00:01:48,609 --> 00:01:52,196 - Det er aldrig for tidligt. - Der er mange glade stemmer. 25 00:01:52,279 --> 00:01:54,114 Vi sigter dem forfra hvert år. 26 00:01:54,198 --> 00:01:57,201 Sørger for, at de stadig er trivelige, behagelige og ædru. 27 00:01:57,284 --> 00:02:00,287 - Der er meget at tænke på. - Deres hovedfag er russisk litteratur. 28 00:02:00,371 --> 00:02:01,705 Med bifag i pædagogik. 29 00:02:01,789 --> 00:02:03,666 Jeg overvejede kort at blive skolelærer. 30 00:02:03,749 --> 00:02:04,583 Hvad skete der? 31 00:02:04,667 --> 00:02:06,377 Jeg mødte nogle skoleelever. 32 00:02:08,546 --> 00:02:11,006 Nej, jeg blev gift lige efter college og fik mine egne børn. 33 00:02:11,131 --> 00:02:13,717 To, faktisk. Jeg grundlagde min egen skole, om De vil. 34 00:02:13,801 --> 00:02:16,011 Og De ansøger om stillingen som elevatorfører. 35 00:02:16,095 --> 00:02:16,929 Ja. 36 00:02:17,263 --> 00:02:19,390 Vi ansætter normalt mænd i den stilling. 37 00:02:20,641 --> 00:02:21,559 Det stod der ikke i annoncen. 38 00:02:21,642 --> 00:02:24,770 Jeg tror bare, at vores kvindelige handlende foretrækker mænd. 39 00:02:24,854 --> 00:02:25,688 Ja. 40 00:02:25,771 --> 00:02:28,482 Der er heller ikke meget praktisk erhvervserfaring på Deres CV. 41 00:02:28,566 --> 00:02:30,609 Men meget frivilligt arbejde. Det hele står der. 42 00:02:30,693 --> 00:02:31,569 Jeg var besøgsven på hospitalet. 43 00:02:31,652 --> 00:02:34,154 I highschool var jeg med til at skaffe penge til et gymnastikprogram 44 00:02:34,238 --> 00:02:35,656 på Zion Børnehjem i Jerusalem. 45 00:02:35,739 --> 00:02:37,616 - Vi skaffede 700 dollars. - Imponerende. 46 00:02:37,741 --> 00:02:39,702 Der er mange små jøder, der tumler rundt takket være mig. 47 00:02:39,785 --> 00:02:42,413 Fru Maisel, De er en charmerende kvinde, 48 00:02:42,496 --> 00:02:44,957 men jeg er ikke vis på, at stillingen som elevatorfører 49 00:02:45,040 --> 00:02:47,126 er den rette til Dem. Beklager. 50 00:02:47,543 --> 00:02:49,461 Men jeg er meget optaget af det. 51 00:02:49,837 --> 00:02:52,506 Jeg voksede op med en i min bygning, min søde Jerry, 52 00:02:52,590 --> 00:02:55,593 så på en måde føler jeg mig, at hele mit liv har ført til det. 53 00:02:55,676 --> 00:02:56,510 Hele Deres liv? 54 00:02:56,594 --> 00:02:58,220 Og jeg blev gode venner med Darren på vej op. 55 00:02:58,304 --> 00:02:59,805 Meget information om faget. 56 00:02:59,889 --> 00:03:00,973 Darren er meget behagelig. 57 00:03:01,056 --> 00:03:04,143 Og uniformen. Forestil Dem mig i den. Og frakken med den stramme talje? 58 00:03:04,226 --> 00:03:05,060 Jeg mener, helt ærligt. 59 00:03:05,686 --> 00:03:06,937 Tak, fordi De kom. 60 00:03:08,898 --> 00:03:09,732 Les Tarlow? 61 00:03:10,566 --> 00:03:11,692 Kom indenfor. 62 00:03:24,872 --> 00:03:26,498 Glædelig jul! 63 00:03:27,291 --> 00:03:29,376 Jeg går igennem perioder, hvor intet ser godt ud. 64 00:03:29,460 --> 00:03:30,836 Det passer ikke, og det ved du. 65 00:03:30,920 --> 00:03:33,047 Jeg holder mig bare til rød. Der går man ikke galt i byen. 66 00:03:33,130 --> 00:03:34,798 De kunne også prøve en mørkt lyserød læbestift. 67 00:03:34,882 --> 00:03:37,384 Den kunne passe med den lyserøde, De valgte som rouge. 68 00:03:37,468 --> 00:03:39,720 Jeg har først lige fundet modet til at gå med rødt 69 00:03:39,803 --> 00:03:42,389 i et vagt forsøg på at ligne Leslie Caron i Gigi. 70 00:03:42,473 --> 00:03:43,891 Rødt fungerer fint med pink. 71 00:03:44,016 --> 00:03:44,934 Undskyld? 72 00:03:45,601 --> 00:03:48,771 Det passer til Deres hudfarve. De har en naturlig rødme, 73 00:03:48,896 --> 00:03:51,357 så sørg for at vælge en farve, der ikke fremhæver det for meget. 74 00:03:51,440 --> 00:03:53,025 - Gør det diskret. - Jeg kan godt lide diskret. 75 00:03:53,442 --> 00:03:54,985 Det er "Raven Red." 76 00:03:55,069 --> 00:03:57,988 Prøv "Cherries in the Snow." Den får Dem tæt på Caron. 77 00:03:58,072 --> 00:04:00,240 - Den kan jeg godt lide. Meget. - Også jeg. 78 00:04:00,324 --> 00:04:01,408 - Du er fantastisk. - Nej. 79 00:04:01,492 --> 00:04:03,202 Begge to. Tak. 80 00:04:04,036 --> 00:04:05,204 Giv mig tre. 81 00:04:05,287 --> 00:04:07,206 Jeg er ved kassen, fru Stapleton. 82 00:04:07,289 --> 00:04:08,165 Dejligt. 83 00:04:11,043 --> 00:04:11,877 Hold da op. 84 00:04:12,044 --> 00:04:12,962 Hvad hedder De? 85 00:04:13,295 --> 00:04:14,296 Midge Maisel. 86 00:04:14,380 --> 00:04:16,590 Mary Petrusca. De burde få min kommission. 87 00:04:16,674 --> 00:04:17,633 - Nej. - Jo. 88 00:04:22,888 --> 00:04:24,348 Hvad med makeupafdelingen? 89 00:04:24,431 --> 00:04:27,393 De Magnifieke Mrs Maisel 90 00:04:29,311 --> 00:04:30,354 Godmorgen, hr. Weissman. 91 00:04:30,437 --> 00:04:33,065 Godmorgen, Zelda. Jeg har et lærermøde 92 00:04:33,148 --> 00:04:36,026 her til morgen, og Zed Lieberman vil kværne løs, 93 00:04:36,110 --> 00:04:38,320 i det uendelige. Forstår du? 94 00:04:38,404 --> 00:04:39,488 Zed Lieberman er kedelig. 95 00:04:39,571 --> 00:04:42,282 Så jeg har brug for masser af kaffe til at holde mig vågen. 96 00:04:42,366 --> 00:04:43,409 I en termokande? 97 00:04:43,492 --> 00:04:45,577 En termokande? Nej, ikke en termokande. 98 00:04:45,744 --> 00:04:47,538 Lige nu skal jeg bare have en stor kop. 99 00:04:47,788 --> 00:04:49,081 Ja, hr. Weissman. 100 00:04:49,248 --> 00:04:50,290 Godmorgen, mor. 101 00:04:50,541 --> 00:04:51,625 Godmorgen, far. 102 00:04:53,252 --> 00:04:54,086 Godmorgen, Zelda. 103 00:04:54,169 --> 00:04:56,046 Godmorgen, frk. Miriam. Vil De have kaffe? 104 00:04:56,130 --> 00:04:57,464 Jeg snupper bare noget på gaden. 105 00:04:57,548 --> 00:04:59,383 Kan du passe børnene i dag? Jeg er hjemme kl. 17. 106 00:04:59,466 --> 00:05:01,802 Selvfølgelig. Hvor skal du hen i sådan en fart? 107 00:05:01,885 --> 00:05:03,095 Jeg skal på arbejde. 108 00:05:04,513 --> 00:05:05,806 - Hvad? - Jeg har fået arbejde. 109 00:05:07,057 --> 00:05:08,225 - Hvorfor? - Jeg har brug for penge. 110 00:05:08,475 --> 00:05:10,811 - Min egne penge uden forbehold. - Forbehold? 111 00:05:10,894 --> 00:05:13,105 Deltid indtil videre, men jeg har en medarbejdersamtale om en måned, 112 00:05:13,188 --> 00:05:14,773 og hvis de kan lide mit arbejde, 113 00:05:14,857 --> 00:05:17,901 bliver jeg fuldtidsansat i makeupafdelingen hos B. Altman. 114 00:05:28,245 --> 00:05:29,997 - Har du fået et job? - Ja. 115 00:05:30,122 --> 00:05:32,249 - Du har ingen arbejdserfaring. - De ansatte mig alligevel. 116 00:05:32,374 --> 00:05:34,543 - Kan du skrive på maskine? - Det behøver jeg ikke. 117 00:05:36,045 --> 00:05:36,879 Okay. 118 00:05:42,009 --> 00:05:44,178 Jeg bad dig studere noget praktisk på college. 119 00:05:44,261 --> 00:05:45,095 Det husker jeg godt. 120 00:05:45,179 --> 00:05:47,639 - Det var russisk litteratur ikke. - Nej. 121 00:05:48,515 --> 00:05:49,349 Okay. 122 00:05:52,019 --> 00:05:53,645 - Og det er fem dage om ugen? - Ja. 123 00:05:53,729 --> 00:05:56,190 - Hvis det regner, skal du stadig møde. - Det regnede jeg nok med. 124 00:05:56,273 --> 00:05:58,859 - Og du ved, hvordan du kommer derhen? - Ad flere ruter. 125 00:05:59,651 --> 00:06:00,486 Okay. 126 00:06:02,571 --> 00:06:03,906 - Og de betaler dig? - Ja. 127 00:06:03,989 --> 00:06:05,199 - Med penge. - Ja. 128 00:06:05,282 --> 00:06:06,450 - Med check? - Hver anden uge. 129 00:06:06,575 --> 00:06:07,910 - Du får brug for en bankkonto. - Det har jeg. 130 00:06:08,035 --> 00:06:09,453 - En lønkonto? - Jep. 131 00:06:09,536 --> 00:06:10,370 Okay. 132 00:06:13,290 --> 00:06:14,792 Din mor kan ikke passe børnene hver dag. 133 00:06:14,875 --> 00:06:16,502 Fru Fulber passer dem, når mor ikke kan. 134 00:06:16,585 --> 00:06:17,419 Okay. 135 00:06:21,340 --> 00:06:22,591 - Fru Fulber? - Jep. 136 00:06:22,674 --> 00:06:25,511 - Hende, der plejede at passe dig? - Den selv samme. 137 00:06:25,594 --> 00:06:27,805 - Er hun stadig i live? - Det tror jeg. 138 00:06:28,680 --> 00:06:30,015 Det må jeg sgu nok sige. 139 00:06:30,933 --> 00:06:33,560 - Zelda, jeg skal bruge min kaffe i en... - Deres termokande. 140 00:06:33,644 --> 00:06:34,478 Tak. 141 00:06:38,357 --> 00:06:39,191 Okay. 142 00:06:57,126 --> 00:06:59,545 - Godmorgen, Jerry. - Godmorgen, fru Maisel. 143 00:07:06,635 --> 00:07:08,095 Gæt, hvor jeg skal hen, Jerry. 144 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 Til lægen? 145 00:07:11,974 --> 00:07:13,767 Nej, jeg skal på arbejde. 146 00:07:14,601 --> 00:07:15,435 Arbejde. 147 00:07:31,285 --> 00:07:33,036 - Kvindernes pauserum? - Lige derhenne. 148 00:07:45,340 --> 00:07:48,177 - Hej. Sidder vi ved samme bord? - Kom. 149 00:07:48,260 --> 00:07:49,636 - Jeg har holdt en plads til dig. - Tak. 150 00:07:49,887 --> 00:07:50,721 Hej, Sue. 151 00:07:50,804 --> 00:07:52,973 Er du virkelig en af os nu? 152 00:07:53,056 --> 00:07:55,851 Makeupafdelingen. Første dag. Mary, ikke? 153 00:07:56,143 --> 00:07:57,519 - Jeg hedder Midge. - Det husker jeg godt. 154 00:07:57,936 --> 00:07:59,396 Snup et tomt skab. 155 00:07:59,479 --> 00:08:00,314 Jeg er forelsket. 156 00:08:00,397 --> 00:08:02,524 - Hvem nu? - Den nye mand i herretrikotage. 157 00:08:02,608 --> 00:08:04,067 Han ligner William Holden. 158 00:08:04,151 --> 00:08:05,986 Hvad skete der med Montgomery Clift i Sko? 159 00:08:06,069 --> 00:08:06,904 Ham kan jeg ikke lide mere. 160 00:08:06,987 --> 00:08:09,489 Hun slog op med Ernest Borgnine i sidste uge. 161 00:08:09,573 --> 00:08:11,366 Jeg er færdig med fyrene fra læsserampen. 162 00:08:11,617 --> 00:08:14,786 - Hej. Vivian. Er det din første dag? - Midge. Ja. Første dag. 163 00:08:14,870 --> 00:08:18,040 - Kan du lide film? Jeg går hver aften. - Jeg kan godt lide film. 164 00:08:18,123 --> 00:08:20,083 Vær min ven. Jeg mangler folk til at gå med. 165 00:08:20,167 --> 00:08:22,127 - Jeg vil gerne være din ven. - Har du en lås med? 166 00:08:22,211 --> 00:08:23,045 Til hvad? 167 00:08:23,128 --> 00:08:26,465 - Der er stadigt flere tyve. - Nogen stjal min frokost i sidste uge. 168 00:08:26,673 --> 00:08:29,176 Bare en sandwich med æggesalat, men jeg blev rigtig sur. 169 00:08:29,259 --> 00:08:30,594 Så må jeg hellere anskaffe en lås. 170 00:08:30,802 --> 00:08:33,222 - Du kan lægge dine ting i mit i dag. - Tak, Mary. 171 00:08:34,640 --> 00:08:35,599 Det er smart. 172 00:08:35,724 --> 00:08:38,101 - Vi står op hele dagen. - Det lærer du. 173 00:08:39,144 --> 00:08:42,314 Dørene åbner om fem minutter, piger. 174 00:08:42,439 --> 00:08:44,650 - Fru O'Toole. - Vores hønemor. 175 00:08:44,858 --> 00:08:45,692 Kom. 176 00:08:48,403 --> 00:08:49,863 Husk, Midge: 177 00:08:50,739 --> 00:08:51,949 "Altid komme til tiden." 178 00:08:52,783 --> 00:08:54,034 "Altid være høflig." 179 00:08:54,451 --> 00:08:56,328 "Altid være køn." Og... 180 00:08:58,080 --> 00:08:59,414 ...glem ikke at stemple ind. 181 00:09:07,673 --> 00:09:08,507 Sjovt. 182 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 Der er et par idioter, man skal holde sig fra. 183 00:09:32,030 --> 00:09:33,365 Van Heflin i Husholdningsartikler. 184 00:09:33,448 --> 00:09:35,701 Hun ved ikke, hvem de er, hvis du bruger filmstjernenavne. 185 00:09:35,784 --> 00:09:38,495 Drengene i Legetøj rager. 186 00:09:38,829 --> 00:09:40,038 Kameraafdelingen. 187 00:09:40,247 --> 00:09:42,499 - De står for skud. - Det er sjovt. 188 00:09:42,582 --> 00:09:43,625 Det var min spøg. 189 00:09:43,792 --> 00:09:45,127 Sig, at det var min spøg. 190 00:09:45,210 --> 00:09:47,087 Endnu en kammerat. Harriet Owens. 191 00:09:47,254 --> 00:09:49,464 Hun betjener vores mørklødede kundekreds. 192 00:09:49,548 --> 00:09:51,425 Hun er en af os. Midge Maisel. 193 00:09:51,508 --> 00:09:52,384 Godt at møde dig. 194 00:09:52,467 --> 00:09:54,011 - Harriet er model. - Med aspirationer. 195 00:09:54,177 --> 00:09:55,095 Skønt. Catwalk? 196 00:09:55,178 --> 00:09:56,305 Ikke med denne hudfarve. 197 00:09:56,388 --> 00:09:59,016 Hun har været i Ebony-bladet tusind gange. 198 00:09:59,099 --> 00:10:00,309 Hun ligner Lena Horne. 199 00:10:00,392 --> 00:10:02,561 Otte gange. Jeg vil gerne ekspandere. 200 00:10:04,813 --> 00:10:07,441 Dørene åbnes nu. 201 00:10:08,483 --> 00:10:10,819 Det siger hun nok, før hun har sex. 202 00:10:11,695 --> 00:10:12,529 Den nye pige? 203 00:10:13,071 --> 00:10:14,948 - Javel. - Lær butikken at kende. 204 00:10:15,532 --> 00:10:16,575 Javel. 205 00:10:18,577 --> 00:10:19,578 Agnes Moorehead. 206 00:10:20,203 --> 00:10:21,496 Hvordan overså jeg det? 207 00:10:21,872 --> 00:10:24,458 Jeg giver dig et kort over butikken. Det er nemt. 208 00:10:24,750 --> 00:10:26,460 Min mand elskede Agnes Moorehead. 209 00:10:26,543 --> 00:10:28,045 - "Elskede"? Død? - Trist. 210 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 Nej. Han forlod mig. Vi er separerede. 211 00:10:30,005 --> 00:10:32,007 - "Separeret"? - Ligesom Liz Taylor. 212 00:10:32,090 --> 00:10:33,550 - Trist. - Og jeg har to børn. 213 00:10:33,633 --> 00:10:34,760 Den ældste er næsten fire. 214 00:10:34,843 --> 00:10:36,928 - Og du arbejde. Moderne. - Trist. 215 00:10:38,013 --> 00:10:39,139 Er du klar? 216 00:10:39,389 --> 00:10:40,474 Ja, hvorfor ikke? 217 00:10:41,641 --> 00:10:43,977 Hej. Jeg hedder Miriam. Hvordan kan jeg hjælpe dig i dag? 218 00:10:44,061 --> 00:10:47,397 Herresko, tredje sal, sydøst. 219 00:10:47,689 --> 00:10:52,527 Hi-fi-systemer, syvende sal, til venstre for elevatorerne. 220 00:10:53,820 --> 00:10:54,988 Til højre for elevatorerne. 221 00:10:55,072 --> 00:10:56,990 Hi-fi-systemer, til højre for elevatorerne. 222 00:10:57,074 --> 00:10:58,784 Køkkengrej, fjerde sal. 223 00:10:58,992 --> 00:11:01,453 Graviditetstøj, anden sal, til venstre for elevatorerne. 224 00:11:11,797 --> 00:11:13,548 - Mine fødder gør ondt. - Miriam? 225 00:11:13,882 --> 00:11:15,425 Jeg tager flade sko med i morgen. 226 00:11:15,592 --> 00:11:16,676 Hej, min skat. 227 00:11:18,762 --> 00:11:20,305 Det er løsningen. Flade sko. 228 00:11:20,472 --> 00:11:22,724 - Til hvad? - Til mit arbejde. 229 00:11:23,016 --> 00:11:24,101 Arbejder du? 230 00:11:24,184 --> 00:11:26,353 Ja, mor, det ved du da. Det fortalte jeg i morges. 231 00:11:26,436 --> 00:11:27,270 Nå ja. 232 00:11:27,354 --> 00:11:29,898 Jeg skal ud med nogle venner i aften, men fru Fulber kan tage børnene. 233 00:11:29,981 --> 00:11:32,442 - Jeg tager dem, når jeg kommer hjem. - Det lyder fint. 234 00:11:34,611 --> 00:11:35,695 Er der noget galt? 235 00:11:35,821 --> 00:11:36,863 Hvad skulle der være galt? 236 00:11:40,117 --> 00:11:42,619 - Jeg har noget til dig. - Det behøver du da ikke. 237 00:11:42,702 --> 00:11:44,246 Det ville jeg gerne. 238 00:11:51,753 --> 00:11:52,671 Hvad er det? 239 00:11:52,754 --> 00:11:54,423 En læbestift. Jeg tænkte, du ville kunne lide den. 240 00:11:54,506 --> 00:11:56,049 - Hvor har du den fra? - Mit arbejde. 241 00:11:56,174 --> 00:11:57,801 I makeupafdelingen. På arbejde. 242 00:11:58,176 --> 00:11:59,302 Nå ja. 243 00:12:01,346 --> 00:12:03,014 Min første dag gik godt. 244 00:12:05,016 --> 00:12:05,976 Det er en helt ny farve. 245 00:12:06,101 --> 00:12:08,770 Den bliver officielt først tilgængelig i næste uge. 246 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 Så jeg er prøvekanin. 247 00:12:10,105 --> 00:12:12,357 Nej, du er den første kvinde i New York, der har den. 248 00:12:12,441 --> 00:12:14,151 Den er fin, og jeg tænkte på dig. 249 00:12:14,401 --> 00:12:16,069 Kan du ikke lide den, jeg går med nu? 250 00:12:16,194 --> 00:12:18,405 - Jo, meget. - Jeg synes, den er pæn. 251 00:12:18,864 --> 00:12:19,823 Det gør jeg også. 252 00:12:20,824 --> 00:12:22,159 Den lugter underligt. 253 00:12:22,826 --> 00:12:23,952 Men tak. 254 00:12:26,746 --> 00:12:28,415 Det var så lidt. 255 00:12:37,924 --> 00:12:41,720 Har I hørt, hvad de gjorde i WPA? 256 00:12:42,012 --> 00:12:45,265 Da bankerne gik på røven og alle jobbene forsvandt 257 00:12:45,348 --> 00:12:50,103 De geninvesterede i Amerika De gav spidserne en ærlig løn 258 00:12:52,689 --> 00:12:54,608 De byggede dæmninger, veje og broer 259 00:12:55,275 --> 00:12:57,277 Ting, vi stadig bruger i dag 260 00:12:59,863 --> 00:13:03,325 Har I hørt, hvad de gjorde i WPA? 261 00:13:03,658 --> 00:13:07,120 Spekulanterne udborede markedet i New York Bay 262 00:13:07,329 --> 00:13:11,124 De gav en gruppe folk et sted at tage hen Og en chance for at tjene en løn 263 00:13:11,208 --> 00:13:13,084 - Hej. - Hej. Godt med publikum. 264 00:13:13,376 --> 00:13:14,294 Se lige. 265 00:13:14,586 --> 00:13:17,088 Mine visitkort. Nu er jeg oppe på 30. 266 00:13:17,297 --> 00:13:19,007 - Lad mig se. - Er dine hænder rene? 267 00:13:19,090 --> 00:13:20,550 - Ja. - Jeg vil ingen pletter have. 268 00:13:20,926 --> 00:13:22,344 Du lavede en plet. 269 00:13:22,677 --> 00:13:24,763 Nu har jeg 29. Tak for det. 270 00:13:24,930 --> 00:13:25,764 Undskyld. 271 00:13:25,972 --> 00:13:27,891 De bliver alligevel snart forældede. 272 00:13:27,974 --> 00:13:29,726 - Vil du vide hvorfor? - Ja, hvorfor? 273 00:13:30,852 --> 00:13:32,437 Jeg får telefon. 274 00:13:32,938 --> 00:13:35,398 - Du skal ikke lyve. - Det er rigtigt. Jeg får telefon. 275 00:13:35,482 --> 00:13:37,192 Velkommen til det 20. århundrede. 276 00:13:37,275 --> 00:13:39,694 Ja, så skriver jeg mit telefonnummer på kortet. 277 00:13:39,861 --> 00:13:43,657 Min skrivemaskine mangler tre, otte og ni, så jeg skal sørge for, 278 00:13:43,740 --> 00:13:45,450 at nummeret ikke indeholder tre, otte og ni. 279 00:13:45,659 --> 00:13:46,785 Det burde lade sig gøre. 280 00:13:46,868 --> 00:13:48,745 Den får svareservice. 281 00:13:49,371 --> 00:13:53,208 En snakkesalig dame finder ud af alt om mig. Det vil koste en formue, 282 00:13:53,291 --> 00:13:54,417 men det er det værd. 283 00:13:54,668 --> 00:13:56,086 "Susie Myersons kontor." 284 00:13:56,503 --> 00:13:58,838 "Må jeg tale med Susie Myerson, tak? 285 00:13:58,922 --> 00:14:01,967 Det drejer sig om en vigtig sag angående en optræden." 286 00:14:02,259 --> 00:14:04,844 "Hun er ikke til stede lige nu, så rend mig." 287 00:14:05,428 --> 00:14:07,430 Det bør du nok gøre lidt mildere. 288 00:14:07,514 --> 00:14:10,141 Ja, men er det ikke fedt? "Susie Myersons kontor." 289 00:14:10,475 --> 00:14:12,394 Susie Myerson og partnere. 290 00:14:12,602 --> 00:14:14,479 - Hvad? - Man skal tænke stort, ikke? 291 00:14:15,021 --> 00:14:16,523 Ja. Vi tænker stort. 292 00:14:16,898 --> 00:14:20,193 Mange tak til Ethan Carter og hans orkester. 293 00:14:20,569 --> 00:14:22,195 Det var næsten acceptabelt. 294 00:14:22,279 --> 00:14:25,031 Fjern jeres ting, så er vi klar til næste optræden. 295 00:14:26,950 --> 00:14:29,119 Det er en komiker, 296 00:14:29,327 --> 00:14:32,247 så bliv hængende, og gør jer klar til at grine. 297 00:14:32,330 --> 00:14:33,164 Er du klar? 298 00:14:33,540 --> 00:14:37,877 Ja! Jeg begyndte på mit nye job i dag. Det var vanvittigt. Så mange historier. 299 00:14:38,044 --> 00:14:40,297 Jeg hang ud med nogle unge piger, supersøde. 300 00:14:40,380 --> 00:14:42,257 Og kunderne var supersjove. 301 00:14:42,424 --> 00:14:44,801 Godt. Vil du øve dig lidt bare foran mig? 302 00:14:44,884 --> 00:14:46,428 Nej, jeg vil ikke blive udbrændt. 303 00:14:46,928 --> 00:14:50,348 - Det er Miriam, ikke? - Jo, men jeg bruger et nom de plume. 304 00:14:50,557 --> 00:14:52,809 - Et hvad for noget? -Nom de plume. 305 00:14:52,934 --> 00:14:54,060 Det lyder som sexlegetøj. 306 00:14:54,144 --> 00:14:55,854 Ja, som om det skal op i røven. 307 00:14:55,979 --> 00:14:58,356 Det er et falsk navn. Jeg vil ikke bruge mit rigtige navn. 308 00:14:58,440 --> 00:15:00,150 Godt, så giv mig dit falske navn. 309 00:15:00,859 --> 00:15:02,444 Lige nu kan jeg ikke komme på et. 310 00:15:03,320 --> 00:15:04,362 Fanny, tænker jeg. 311 00:15:04,654 --> 00:15:05,780 Og efternavnet? 312 00:15:06,281 --> 00:15:08,033 - Brice. - Fanny Brice? 313 00:15:08,116 --> 00:15:10,285 - Det er optaget. - Så Fanny Jones. 314 00:15:10,368 --> 00:15:12,120 Fanny Jones... Det er et forfærdeligt navn. 315 00:15:12,203 --> 00:15:13,913 Du har overhovedet ikke tænkt over det. 316 00:15:13,997 --> 00:15:15,582 Find på et efternavn til mig. 317 00:15:15,665 --> 00:15:18,043 - Jeg finder på et permanent navn senere. - Okay. 318 00:15:18,376 --> 00:15:21,963 - Som sagt kan jeg lide dit rigtige navn. - Jeg vil ikke bruge mit rigtige navn. 319 00:15:22,047 --> 00:15:23,089 Fint. Det er din beslutning. 320 00:15:24,132 --> 00:15:26,885 Byd velkommen til en vældig sjov dame, 321 00:15:26,968 --> 00:15:28,928 hvis navn I bør huske. 322 00:15:29,012 --> 00:15:30,180 Fanny Midge. 323 00:15:34,100 --> 00:15:35,685 Tak skal I have. 324 00:15:36,436 --> 00:15:39,648 Det er pænt af jer, eftersom jeg ikke har gjort noget endnu. 325 00:15:41,441 --> 00:15:44,277 Jeg begyndte på arbejde i dag. 326 00:15:45,028 --> 00:15:48,615 Et nyt job, det var vanvittigt. 327 00:15:48,782 --> 00:15:51,660 Fuldstændig. Jeg er i makeupafdelingen hos B. Altman. 328 00:15:51,743 --> 00:15:53,203 Hvem har været i B. Altman? 329 00:15:53,787 --> 00:15:54,621 Ingen? 330 00:15:55,330 --> 00:15:57,123 Slet ingen? Eller en enkelt? 331 00:15:57,207 --> 00:16:00,043 Jeg kan ikke... Lyset er så stærkt, at jeg ikke kan se noget. 332 00:16:00,126 --> 00:16:00,960 Det blænder mig. 333 00:16:01,044 --> 00:16:02,837 Kunne... Måske... 334 00:16:04,631 --> 00:16:06,925 B. Altman er et stormagasin. 335 00:16:07,342 --> 00:16:11,096 Det bedste, jeg gjorde i dag, og det vil lyde underligt, 336 00:16:11,179 --> 00:16:13,848 det var at stemple ind på tidsuglen. 337 00:16:14,766 --> 00:16:17,394 Tidsuglen. Hvad fejler min mund? 338 00:16:17,644 --> 00:16:18,937 Tidsuret. 339 00:16:19,813 --> 00:16:23,817 Det var en stærk oplevelse at stemple ind. 340 00:16:23,983 --> 00:16:27,654 Selve følelsen, lyden. 341 00:16:28,613 --> 00:16:30,448 Mit interview til jobbet var en anden ting. 342 00:16:30,615 --> 00:16:32,867 De var allerede ved at gøre klar til jul. 343 00:16:32,951 --> 00:16:35,745 Det er ikke engang halloween endnu, og jeg sidder i en gang 344 00:16:35,829 --> 00:16:38,373 med omkring 20 fede julemænd. 345 00:16:39,207 --> 00:16:41,084 Ja. Se det lige for jer. 346 00:16:41,167 --> 00:16:44,671 Mig og en række store fede julemænd. 347 00:16:44,754 --> 00:16:48,591 Nogle af de fyre er sgu fede og... 348 00:16:52,095 --> 00:16:52,929 De drikker. 349 00:16:53,513 --> 00:16:54,764 De er drukkenbolte. 350 00:16:55,056 --> 00:16:57,809 Hr. Stanyon sagde: "Hold dem ædru." 351 00:16:58,977 --> 00:17:01,730 Det er faktisk ikke hr. Stanyons stemme, det er fru O'Toole. 352 00:17:01,855 --> 00:17:03,898 "Dørene bliver åbnet." 353 00:17:04,899 --> 00:17:07,360 Det siger hun, lige før hun skal dyrke sex. 354 00:17:12,073 --> 00:17:16,661 Der er også mange kønne, sjove piger på arbejdet. 355 00:17:16,995 --> 00:17:18,580 Mary, hun er sød. 356 00:17:18,997 --> 00:17:23,877 Vivian, lidt skør med drenge med hendes Van Heflin og William Holden og... 357 00:17:26,004 --> 00:17:27,380 Godt, du vinder. 358 00:17:28,715 --> 00:17:32,510 Og så er der Harriet. Hun er vores neger-ekspedient. 359 00:17:34,304 --> 00:17:35,138 Og smuk. 360 00:17:35,221 --> 00:17:38,349 Du godeste, hvor er hun smuk. Hun er som Lena Horne. 361 00:17:38,475 --> 00:17:41,519 - Hun hjælper vores neger-kunder. - Fordi hun er neger. 362 00:17:42,479 --> 00:17:45,231 - Hvad? - Harriet er neger. Hvor vil du hen? 363 00:17:45,523 --> 00:17:48,026 - Ingen steder. - Tydeligvis. 364 00:17:50,445 --> 00:17:54,157 Lyset er virkelig skarpt. Kan du dæmpe det? 365 00:17:54,532 --> 00:17:56,534 Helt alvorligt. Skideskarpt. 366 00:17:58,077 --> 00:18:00,330 Nu kan publikum heller ikke se mig. 367 00:18:00,413 --> 00:18:01,247 Det gør ingenting. 368 00:18:02,999 --> 00:18:05,001 Han er altså sjov. Ham griner I ad. 369 00:18:05,460 --> 00:18:08,755 Fint. Jeg lærer lidt om, hvordan landet ligger. 370 00:18:09,214 --> 00:18:10,256 Vil du herop? 371 00:18:11,424 --> 00:18:12,634 Nej, det tænkte jeg nok. 372 00:18:13,218 --> 00:18:15,929 Har du virkelig ikke i sinde at tænde lyset igen? 373 00:18:16,012 --> 00:18:17,138 Kan du ikke finde kontakten? 374 00:18:18,431 --> 00:18:20,975 Min undertøj føles pludseligt meget stramt. 375 00:18:23,770 --> 00:18:25,980 Jamen tak. 376 00:18:26,439 --> 00:18:27,607 Det har været en fornøjelse. 377 00:18:32,111 --> 00:18:33,404 Du har mere tid tilbage. 378 00:18:33,488 --> 00:18:34,781 Nej, giv den til en anden. 379 00:18:34,864 --> 00:18:37,200 Det her er sgu ikke Kongressen. Op med dig igen. 380 00:18:37,283 --> 00:18:40,245 Nej. Og reparer den skide mikrofon. den kan ikke tages ud af standen. 381 00:18:48,670 --> 00:18:50,046 Det må I undskylde. 382 00:18:50,338 --> 00:18:52,841 Vi holder en lille pause til at få fjernet stanken. 383 00:18:54,384 --> 00:18:55,927 Vi er tilbage om 20 minutter. 384 00:18:56,261 --> 00:18:59,097 Kors. Hvad fejler de mennesker? 385 00:18:59,889 --> 00:19:02,141 De fejler absolut ingenting. 386 00:19:02,225 --> 00:19:05,687 Intet? De er bevidstløse. De ligger på lit de parade. 387 00:19:05,770 --> 00:19:06,980 Og hvem kom med tilråb? 388 00:19:07,063 --> 00:19:10,191 Der var en komiker for en time siden. Stor succes. Samme publikum. 389 00:19:10,275 --> 00:19:11,317 Nej. Umuligt. 390 00:19:11,401 --> 00:19:13,570 Du var elendig i aften. Ikke andet. 391 00:19:13,653 --> 00:19:16,447 Nej, publikum kunne knap nok løfte hovederne fra bordet. 392 00:19:16,531 --> 00:19:18,616 Publikum var fint. Du var dårlig. 393 00:19:18,700 --> 00:19:20,660 - Helt vild dårlig. - Var jeg dårlig? 394 00:19:20,743 --> 00:19:24,080 Folk søgte i ly for dine dårlige vitser. 395 00:19:24,163 --> 00:19:25,373 Men jeg er sjov. 396 00:19:25,582 --> 00:19:26,875 Alle er dårlige. 397 00:19:26,958 --> 00:19:29,544 Men jeg har set Rickles fem gange. Han har aldrig været dårlig. 398 00:19:29,627 --> 00:19:31,546 Dem, der er med i Jack Paar, er ikke dårlige. 399 00:19:31,629 --> 00:19:33,548 De har brugt år på at være dårlige og finpudse deres nummer, 400 00:19:33,673 --> 00:19:36,175 så du ikke ser dem være dårlige. Men det har de, tro mig. 401 00:19:36,301 --> 00:19:37,677 Det sker ikke igen. 402 00:19:37,802 --> 00:19:39,846 Det vil ske igen og igen og igen. 403 00:19:39,929 --> 00:19:41,681 Hvorfor skulle nogen gøre det, hvis de er dårlige 404 00:19:41,764 --> 00:19:44,726 - gang på gang? - Fordi det er en del af processen. 405 00:19:44,809 --> 00:19:46,853 Det er ikke en del af min proces. 406 00:19:47,729 --> 00:19:48,563 Pis! 407 00:19:49,898 --> 00:19:51,941 Jeg har kun gjort det fuld eller skæv. 408 00:19:52,025 --> 00:19:53,776 Hvad hvis det var den eneste grund til, at jeg var sjov? 409 00:19:53,860 --> 00:19:56,195 Jeg kan ikke drikke mig fuld hver gang, jeg skal på scenen. 410 00:19:56,279 --> 00:19:59,157 Har du aldrig mødt en komiker? Her, ryg en cigaret. 411 00:19:59,282 --> 00:20:02,285 Nej, jeg vil ikke ryge en cigaret. Jeg er knust. 412 00:20:02,368 --> 00:20:03,995 Jeg har aldrig følt mig så fortvivlet. 413 00:20:04,078 --> 00:20:06,247 Du mener udover, da din mand forlod dig? 414 00:20:06,331 --> 00:20:08,249 - Giv mig en cigaret. - Forbered dig næste gang. 415 00:20:08,374 --> 00:20:11,294 Spontanitet virker, til det ikke virker, og så har man et problem. 416 00:20:11,377 --> 00:20:12,211 Forbered dig. 417 00:20:13,129 --> 00:20:15,256 Okay. 418 00:20:20,011 --> 00:20:20,845 Pis. 419 00:20:20,970 --> 00:20:24,807 Vi gik hen til en taxachauffør, og nu må I ikke tro, vi er sådan, 420 00:20:24,933 --> 00:20:27,060 men I skal huske, hvordan mænd er i krig. 421 00:20:27,185 --> 00:20:28,603 Det er sådan et show i aften. 422 00:20:28,686 --> 00:20:31,189 Så vi gik hen til taxachaufføren og sagde: 423 00:20:31,272 --> 00:20:32,440 "Hvor er der gang i den?" 424 00:20:32,523 --> 00:20:35,777 Den slags maskuline... 425 00:20:37,487 --> 00:20:41,157 Så tog han os til et sted, hvor de fisker ulovligt... 426 00:21:10,228 --> 00:21:12,730 Det er den smukkeste sang, der nogensinde er skrevet. 427 00:21:12,814 --> 00:21:13,940 Hvem skrev den sang? 428 00:21:14,107 --> 00:21:16,067 Skide Franz Schubert! 429 00:21:16,150 --> 00:21:16,985 Gjorde han det? 430 00:21:17,110 --> 00:21:19,028 - Gutter, I er ikke hjemme hos jer selv. - Undskyld, Sal. 431 00:21:19,112 --> 00:21:22,782 Sally, vi var erobrere i dag! Erobrere! 432 00:21:22,865 --> 00:21:24,200 Veni, vidi, vici! 433 00:21:24,283 --> 00:21:25,618 - Det er latin. - Er det det? 434 00:21:25,702 --> 00:21:29,664 Vi solgte plastikting til folk, der rent faktisk ikke har brug for plastikting. 435 00:21:29,789 --> 00:21:31,958 Det er ægte salgsteknik. 436 00:21:32,375 --> 00:21:35,044 At sælge ting til folk, de ikke ønsker. 437 00:21:35,294 --> 00:21:36,546 Det er vores kald. 438 00:21:36,629 --> 00:21:38,047 - To mere. - Så går I hjem. 439 00:21:41,175 --> 00:21:42,468 - Sally's. - Vi tager ikke hjem. 440 00:21:42,552 --> 00:21:44,679 - Jeg skal hjem. - Så tager vi hjem. 441 00:21:45,013 --> 00:21:46,889 Jeg tror lige, vi skrev Samuel Becketts næste skuespil. 442 00:21:46,973 --> 00:21:49,142 - Så svært er det ikke. - Joel, det er til dig. 443 00:21:49,767 --> 00:21:53,271 Jeg elsker, at folk ved, at de kan kontakte en her. Det er så urbant. 444 00:21:55,356 --> 00:21:56,190 Hallo? 445 00:21:57,275 --> 00:21:58,401 Hej, Pen. 446 00:21:59,360 --> 00:22:01,946 Ja, en vis ung mand har sendt dig blomster. 447 00:22:02,113 --> 00:22:03,823 Han glemte vist at lægge et kort ved. 448 00:22:04,699 --> 00:22:05,908 Godt, det er jeg glad for. 449 00:22:07,035 --> 00:22:07,869 Ja. 450 00:22:08,536 --> 00:22:09,871 Ja, vent oppe. 451 00:22:10,246 --> 00:22:11,080 Farvel. 452 00:22:12,040 --> 00:22:13,666 Nej, Sal. 453 00:22:14,042 --> 00:22:16,502 Hvem har sat den sang på? Den fornærmer mine følelser. 454 00:22:16,586 --> 00:22:18,921 - Jeg vælger ikke musikken. - Men du kan trække stikket. 455 00:22:19,005 --> 00:22:20,214 Den sang er da ikke dårlig. 456 00:22:20,923 --> 00:22:23,885 - Penny kan godt lide den. - Penny er ung. Penny vil lære. 457 00:22:24,135 --> 00:22:25,970 Hun møder forældrene i denne uge. 458 00:22:26,429 --> 00:22:27,555 Uha, det er stort. 459 00:22:27,764 --> 00:22:28,931 Hun er ret nervøs. 460 00:22:29,015 --> 00:22:31,350 Hun har ikke noget at være nervøs for. Hun er en sød pige. 461 00:22:31,476 --> 00:22:32,643 - Penny er skøn. - Ja? 462 00:22:32,727 --> 00:22:34,604 Ja. Alle elsker Penny. 463 00:22:34,771 --> 00:22:35,605 Ja, 464 00:22:36,355 --> 00:22:39,275 og hun glæder sig til at se The Music Man i næste uge. 465 00:22:39,358 --> 00:22:42,987 Vi vil så gerne se den forestilling. Især Imogene. Hvordan fik du billetter? 466 00:22:43,071 --> 00:22:45,448 - Jeg har fine forbindelser. - Du styrer. 467 00:22:46,074 --> 00:22:48,284 Jeg skaffede fire pladser. 468 00:22:48,367 --> 00:22:50,995 Har du og Imogene lyst til at tage med? 469 00:22:51,079 --> 00:22:55,041 Er det gas? Imogene ville aflyse en operation for det. Ja, vi vil med. 470 00:22:55,124 --> 00:22:56,542 Vil du vide, hvornår det er? Måske skal I noget? 471 00:22:56,626 --> 00:22:57,960 I så fald bliver det aflyst. Vi vil afsted. 472 00:22:58,044 --> 00:23:00,004 - Fint. - Jeg glæder mig til at fortælle hende det. 473 00:23:00,088 --> 00:23:01,506 Penny bliver også glad. 474 00:23:11,808 --> 00:23:13,017 REPORTEREN 475 00:23:15,686 --> 00:23:17,939 KOMEDIEFORFATTER - tilpasser numre, skriver jokes, spiser pastrami og råder 476 00:23:18,022 --> 00:23:19,440 om alt, der er sjov. Herb Smith KL5-01-87 477 00:23:36,332 --> 00:23:39,460 Undskyld, jeg leder efter en mand med en rose i reverset? 478 00:23:39,752 --> 00:23:40,962 Er det ikke sjovt? 479 00:23:48,094 --> 00:23:49,762 Undskyld. Er De Herb Smith? 480 00:23:49,887 --> 00:23:52,265 Det afhænger af, om De kommer fra myndighederne? 481 00:23:52,890 --> 00:23:54,642 - Nej. - Så er jeg Herb Smith. 482 00:23:55,643 --> 00:23:58,187 Det er min spøg. Midge Maisel, formoder jeg. 483 00:23:58,312 --> 00:24:00,898 De sagde: "Find manden med rosen i reverset. " 484 00:24:01,107 --> 00:24:03,609 Og det gjorde De. Velkommen til mit kontor. 485 00:24:14,453 --> 00:24:16,539 Har De været her før? 486 00:24:16,664 --> 00:24:18,124 For mange måner siden. 487 00:24:18,291 --> 00:24:19,709 Jeg er mere til Barney Greengrass. 488 00:24:19,876 --> 00:24:21,377 - Er De sulten? - Jeg kunne godt spise noget. 489 00:24:22,712 --> 00:24:23,713 - Tjener. - Ja. 490 00:24:24,505 --> 00:24:26,716 Verla, hvor meget elsker du din Herb? 491 00:24:27,550 --> 00:24:28,926 Med hver en knogle i min krop. 492 00:24:29,177 --> 00:24:34,348 Bring os en halv pastrami på rug og en halv hakket lever på challah, 493 00:24:34,432 --> 00:24:35,683 fyldt kål, 494 00:24:35,933 --> 00:24:39,103 nogle kasha varnishkes og lidt rugelach. 495 00:24:39,187 --> 00:24:40,188 Det får I. 496 00:24:40,771 --> 00:24:44,692 Jeg ved, hvad De tænker. Han er ekstremt jødisk. 497 00:24:44,984 --> 00:24:46,777 Og ekstremt sulten. 498 00:24:47,195 --> 00:24:48,821 Skyldig på alle punkter. 499 00:24:49,488 --> 00:24:50,907 Fortæl mig, hvorfor De ringede. 500 00:24:51,824 --> 00:24:54,452 - Jeg vil gerne finpudse et nummer. - Fint. Som hvad? 501 00:24:54,660 --> 00:24:57,038 - Et standup-nummer. - En komedienne. 502 00:24:57,330 --> 00:24:59,290 - Spændende. - Det fortalte jeg Dem, gjorde jeg ikke? 503 00:24:59,373 --> 00:25:02,585 Jo, men jeg vidste ikke, om det var Deres spøg. 504 00:25:03,419 --> 00:25:05,087 Fordi De er en komedienne. 505 00:25:06,505 --> 00:25:11,344 Jeg har hjulpet masser af komikere finpudse deres numre i årenes løb. 506 00:25:11,469 --> 00:25:14,764 Og jeg har lavet lidt tv. 507 00:25:14,847 --> 00:25:17,099 Jeg skrev et afsnit af Our Miss Brooks. 508 00:25:17,266 --> 00:25:18,935 - Kender De det? - Jeg elsker det show. 509 00:25:19,101 --> 00:25:20,770 Eve Arden er vidunderlig. 510 00:25:21,312 --> 00:25:23,147 Virkelig vidunderlig. 511 00:25:23,689 --> 00:25:25,066 Sig frem. 512 00:25:25,524 --> 00:25:28,319 Jeg havde en plads for et par aftener siden, hvor jeg talte om mit nyt job. 513 00:25:28,444 --> 00:25:33,199 Som makeup-ekspedient. Jeg troede, det var oplagt, men jeg var dårlig. 514 00:25:34,200 --> 00:25:36,077 Virkelig. Det var skræmmende. 515 00:25:36,369 --> 00:25:38,663 Jeg får koldsved bare ved tanken. 516 00:25:39,163 --> 00:25:40,456 Der er også varmt herinde. 517 00:25:40,790 --> 00:25:44,252 Jeg trækker på den her. Min komedie-notesbog. 518 00:25:44,794 --> 00:25:48,256 Det er bare tilfældige sjove ideer, jeg har skrevet ned i årenes løb. 519 00:25:48,339 --> 00:25:50,216 Jeg har brug for, at en som Dem læser det. 520 00:25:50,299 --> 00:25:54,053 Minnie Pearl har en komedie-notesbog. Du er i godt selskab. 521 00:25:54,303 --> 00:25:55,805 "Jeg ved, hvad I tænker: 522 00:25:55,930 --> 00:26:00,101 'Hvis jeg ville høre en kvinde ævle, var jeg blevet hjemme.' 523 00:26:01,560 --> 00:26:05,314 Men jeres mødre kan umuligt være lige så sjov, som jeg er." 524 00:26:05,606 --> 00:26:06,983 En solid joke. 525 00:26:07,316 --> 00:26:08,776 Fortæl mere om Dem selv. 526 00:26:08,985 --> 00:26:11,737 Jeg har hovedsageligt været husmor i de sidste fem år. 527 00:26:11,862 --> 00:26:14,282 En sjov Betty Crocker. Interessant. 528 00:26:14,365 --> 00:26:15,199 Nogen børn? 529 00:26:15,324 --> 00:26:16,325 - To. - Perfekt. 530 00:26:16,575 --> 00:26:18,744 Hjemmelivets mester. 531 00:26:18,828 --> 00:26:20,162 Det er da en mulighed. 532 00:26:20,246 --> 00:26:23,749 Jeg vil gerne hjælpe, og jeg kan dykke ned i det i dag. 533 00:26:23,958 --> 00:26:28,504 Det er 15 dollars for de første fem minutters materiale. Lyder det godt? 534 00:26:28,754 --> 00:26:29,964 Det lyder meget godt. 535 00:26:32,883 --> 00:26:33,968 Fortæl mig mere. 536 00:26:34,593 --> 00:26:35,594 Jeg gik på Bryn Mawr. 537 00:26:35,678 --> 00:26:38,306 Afgjort den sjoveste af de syv elitecolleges for kvinder. 538 00:26:41,225 --> 00:26:45,521 Læg farven på øjenlåget, bare let, og stop lige her, 539 00:26:45,604 --> 00:26:47,857 en centimeter før De når øjenbrynet. 540 00:26:47,940 --> 00:26:49,859 Jeg vil ikke være i stand til at genskabe det i morgen. 541 00:26:49,984 --> 00:26:51,861 Intet problem. Jeg tager med Dem hjem. 542 00:26:51,944 --> 00:26:54,947 - Jeg så den her til dig i pauserummet. - Tak, Harriet. Undskyld. 543 00:27:07,793 --> 00:27:08,961 Er det en syltet agurk? 544 00:27:09,503 --> 00:27:10,838 Ja, det tror jeg. 545 00:27:11,255 --> 00:27:13,591 Vil De undskylde mig et kort øjeblik? 546 00:27:13,674 --> 00:27:14,508 Naturligvis. 547 00:27:21,891 --> 00:27:22,725 Delikatessen. 548 00:27:22,933 --> 00:27:24,685 Ja, goddag. Er Herb Smith til stede? 549 00:27:24,977 --> 00:27:26,062 Herb. Telefon. 550 00:27:26,270 --> 00:27:27,271 Lyder de vrede? 551 00:27:27,355 --> 00:27:29,774 Jeg er sgu ikke din sekretær. Kom nu bare. 552 00:27:30,107 --> 00:27:32,068 - Det er Herb. - Herb, hej, Midge Maisel. 553 00:27:32,151 --> 00:27:34,153 Det er altså ikke skattevæsnet. Gudskelov. 554 00:27:34,320 --> 00:27:35,946 - Den var god. -Fik du min pakke? 555 00:27:36,030 --> 00:27:37,323 Jeg sendte den i morges. 556 00:27:37,406 --> 00:27:39,241 Jeg har fået den. Jeg er lidt forvirret. 557 00:27:39,325 --> 00:27:41,410 Jeg ved ikke, om du fik de fem beskeder, jeg lagde, 558 00:27:41,494 --> 00:27:43,287 men jeg har en plads på Gaslight i aften. 559 00:27:43,412 --> 00:27:46,207 Gaslight. Du kender altså Susie Myerson. 560 00:27:46,540 --> 00:27:47,416 Hun er pragtfuld. 561 00:27:47,541 --> 00:27:50,211 Ja, men jeg har ikke meget tid til at forberede mig, og jeg tænkte, 562 00:27:50,294 --> 00:27:51,879 hvad fidusen er med de kort? 563 00:27:52,088 --> 00:27:52,963 Det er dit nummer. 564 00:27:53,339 --> 00:27:55,341 Men jeg har ikke tid til at huske alt det. 565 00:27:55,466 --> 00:27:57,385 Du tager dem med på scenen. 566 00:27:57,468 --> 00:27:59,762 Sådan har alle de store lært deres numre. 567 00:28:00,221 --> 00:28:03,474 Bob Hope, Moms Mabley, alle bruger kort. 568 00:28:03,808 --> 00:28:05,267 Ja, jeg har set komikere bruge kort. 569 00:28:05,351 --> 00:28:08,604 Det er sjovt for publikum at se en komiker arbejde på den måde. 570 00:28:08,854 --> 00:28:12,108 Det kan gå galt, men det er sjovt. 571 00:28:12,191 --> 00:28:13,025 Det er det vel. 572 00:28:13,234 --> 00:28:17,238 Bare hav en stol ved siden af dig. Du kan lægge kortene på stolen. 573 00:28:17,613 --> 00:28:19,615 Gaslight har en stol, ikke? 574 00:28:19,698 --> 00:28:22,827 - Jo. -Jeg burde have nævnt stolen på kortene. 575 00:28:23,202 --> 00:28:24,787 Stolen er vigtig. 576 00:28:24,912 --> 00:28:26,914 - Så du den syltede agurk? - Ja. 577 00:28:26,997 --> 00:28:29,125 - Agurken er sjov. - Agurken er sjov. 578 00:28:29,208 --> 00:28:30,501 Så held og lykke. 579 00:28:30,793 --> 00:28:32,044 Tak, Herb. 580 00:28:32,420 --> 00:28:34,088 Jeg glæder mig til at høre, hvordan det gik. 581 00:28:34,380 --> 00:28:35,381 Farvel. 582 00:28:42,346 --> 00:28:43,931 Jeg er tilbage. 583 00:28:44,432 --> 00:28:46,517 - Hvor var vi? - Ved øjenlågene. 584 00:28:46,600 --> 00:28:47,435 Ja. 585 00:28:48,727 --> 00:28:50,396 Næste skridt er 586 00:28:51,730 --> 00:28:53,232 at begynde oppefra 587 00:28:54,150 --> 00:28:57,403 og langsomt arbejde os nedad. 588 00:29:05,703 --> 00:29:07,663 Jeg måtte selv se det. 589 00:29:18,299 --> 00:29:20,342 De flade sko gør en enorm forskel. 590 00:29:21,010 --> 00:29:21,844 Det er jeg glad for. 591 00:29:21,927 --> 00:29:24,305 Jeg er bare lige hjemme for at skifte, så går jeg ud igen. 592 00:29:24,388 --> 00:29:26,307 - Jeg skal møde en ven til middag. - Okay. 593 00:29:26,515 --> 00:29:29,226 Jeg henter børnene hos fru Fulber, når jeg kommer hjem. 594 00:29:29,977 --> 00:29:33,939 Jeg så dem pakke nye kjoler ud på sjette sal i dag. 595 00:29:34,398 --> 00:29:36,567 Jeg må ikke være deroppe, men jeg blinker bare til vagten, 596 00:29:36,650 --> 00:29:38,027 så ser han den anden vej. 597 00:29:38,110 --> 00:29:41,864 Der var de skønneste Chanel-kjoler, og der var en lyserød en 598 00:29:41,947 --> 00:29:44,575 med en lille krave, der bare kaldte på mig. 599 00:29:44,658 --> 00:29:48,204 Der var en lilla med matchende handsker, der lige var dig. 600 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Hej, mor. 601 00:29:53,459 --> 00:29:54,293 Mor. 602 00:29:54,376 --> 00:29:57,004 Ethan og Esther skulle jo være hos fru Fulber. 603 00:29:57,379 --> 00:29:58,714 Fulber drikker. 604 00:30:03,385 --> 00:30:04,220 Kom nu. 605 00:30:04,553 --> 00:30:07,806 Nej. Han er historiefortælleren, ikke jeg. 606 00:30:07,932 --> 00:30:09,683 Mor, du er en dygtig historiefortæller. 607 00:30:09,850 --> 00:30:12,895 Hvis en drejning på 180 grader halvvejs i historien generer dig. 608 00:30:13,354 --> 00:30:14,396 - Moishe. - Hvad? 609 00:30:14,480 --> 00:30:17,316 - Du må ikke drille. - Jeg driller ikke. Jeg siger det bare. 610 00:30:17,399 --> 00:30:19,568 Hvad sagde jeg? Verdens bedste forestilling. 611 00:30:19,652 --> 00:30:22,029 Du begynder med en historie om en tv-reparatør, 612 00:30:22,112 --> 00:30:25,324 og så slutter du med at beskrive vores krydstogt til Istanbul. 613 00:30:25,407 --> 00:30:28,035 - Det er ikke normalt. - Det var et fantastisk krydstogt. 614 00:30:28,118 --> 00:30:31,038 - Jeg vil gerne på krydstogt. - Vi bør tage på krydstogt. 615 00:30:31,121 --> 00:30:34,583 - Alle bør tage på krydstogt. - Bortset fra Joel, der blev dårlig. 616 00:30:34,833 --> 00:30:37,503 - En gang. - Og det var ikke på et krydstogtskib. 617 00:30:37,628 --> 00:30:41,340 Det var på færgen til Staten Island for at besøge familien i Bulls Head. 618 00:30:41,423 --> 00:30:44,093 - Mor, den historie bør du ikke fortælle. - Jeg vil høre det. 619 00:30:44,176 --> 00:30:47,179 - Han kastede op. Det er historien. - Skøn historie. 620 00:30:47,263 --> 00:30:50,891 Og hun nåede til slutningen uden at tale om elefanter eller charlestondans. 621 00:30:50,975 --> 00:30:52,810 - Vis din mor lidt respekt. - Ja. 622 00:30:52,893 --> 00:30:55,020 Unge dame, vi vil gerne vide mere om dig. 623 00:31:10,661 --> 00:31:11,829 Det er lige i sidste øjeblik. 624 00:31:11,996 --> 00:31:15,541 Undskyld. Metroen stoppede mellem stationerne. Vi sad i mørke. 625 00:31:15,916 --> 00:31:17,710 En fyr gramsede på mig. 626 00:31:17,793 --> 00:31:19,962 - Nogle gange er man heldig. - Giv mig et øjeblik til at falde ned. 627 00:31:20,045 --> 00:31:21,714 Skal du på, skal du på. Det tynder ud i publikum. 628 00:31:21,797 --> 00:31:22,840 Bare et øjeblik. 629 00:31:23,007 --> 00:31:24,466 - Er Midge den næste? - Ja. 630 00:31:24,592 --> 00:31:27,011 Hvilket tåbeligt navn bruger du den her gang? 631 00:31:27,219 --> 00:31:29,054 - Sadie Morton. - Hvorfor ikke? 632 00:31:32,016 --> 00:31:32,850 Hvad er det? 633 00:31:33,183 --> 00:31:35,686 - Bare nogle noter. - Har du skrevet dit nummer op på kort? 634 00:31:35,936 --> 00:31:37,146 - Ja. - Hvorfor? 635 00:31:37,771 --> 00:31:40,482 Hvis det er godt nok til Bob Hope, er det godt nok til mig. 636 00:31:41,859 --> 00:31:44,320 Hvornår er Bob Hope blevet et forbillede? 637 00:31:44,945 --> 00:31:49,116 Den næste er en virkelig sjov komedienne. 638 00:31:49,491 --> 00:31:51,535 Byd velkommen til Sadie Morton. 639 00:31:51,744 --> 00:31:53,120 Som om hun findes. 640 00:31:56,790 --> 00:31:58,292 Hej med jer. 641 00:31:58,876 --> 00:32:00,502 Jep, slug den. 642 00:32:01,211 --> 00:32:02,588 En kvindelig komiker. 643 00:32:03,547 --> 00:32:04,632 Et sjældent syn. 644 00:32:05,382 --> 00:32:06,216 I tænker nok: 645 00:32:06,300 --> 00:32:08,761 "'Hvis jeg ville høre en kvinde ævle, var jeg blevet hjemme.' 646 00:32:08,844 --> 00:32:11,639 Men jeres mødre kan umuligt være lige så sjove som mig. 647 00:32:13,307 --> 00:32:15,476 Godt så. Vi morer os her. 648 00:32:15,726 --> 00:32:19,730 "Jeg er faktisk også mor til tre uregerlige børn." 649 00:32:21,231 --> 00:32:23,025 Jeg har to børn, ikke tre. 650 00:32:23,108 --> 00:32:27,613 "Og en dag kom min ældste hjem fra skole og sagde den skøreste ting." 651 00:32:28,739 --> 00:32:33,619 Jeg er 26. Jeg fødte ikke som 13-årig. Jeg skulle have født som 13-årig. 652 00:32:34,411 --> 00:32:35,704 Må jeg låne en kuglepen? 653 00:32:36,163 --> 00:32:36,997 Tak. 654 00:32:40,876 --> 00:32:44,380 "Da jeg var barn, sagde mine forældre, at jeg var deres yndling, 655 00:32:44,463 --> 00:32:46,965 og det var ikke bare, fordi jeg var enebarn." 656 00:32:47,257 --> 00:32:52,638 Jeg har faktisk en bror, så det er en ting mere, der ikke er helt korrekt. 657 00:32:55,557 --> 00:32:58,310 "Min familie skændes så meget ved spisebordet, 658 00:32:58,394 --> 00:33:02,189 at jeg overvejer at opsætte fire reb og sælge billetter." 659 00:33:03,357 --> 00:33:05,401 - Den forstår jeg ikke. - Det handler om boksning. 660 00:33:05,818 --> 00:33:07,027 Boksning. 661 00:33:08,112 --> 00:33:09,947 Nu forstår jeg. Tak, den herre. 662 00:33:11,699 --> 00:33:13,158 "Min mand. 663 00:33:14,201 --> 00:33:17,287 Jeg bliver så vred, når han kommer sent hjem. 664 00:33:17,371 --> 00:33:21,667 "Jeg slår ham i hovedet med stegepanden. Doink." 665 00:33:23,752 --> 00:33:24,586 Doink? 666 00:33:27,089 --> 00:33:32,010 "Min mor er så nysgerrig, hun kunne vinde en medalje for det." 667 00:33:34,263 --> 00:33:38,684 Hun vil nok foretrække den som kage. 668 00:33:39,226 --> 00:33:42,271 Hun er ret fed... 669 00:33:43,105 --> 00:33:43,939 Pis. 670 00:33:47,192 --> 00:33:49,528 Hold da op. Hvordan blev Bob Hope Bob Hope? 671 00:33:49,903 --> 00:33:50,988 Fordi han er sjov. 672 00:33:52,948 --> 00:33:54,908 Tak. Lyset på mig, ikke dig. 673 00:33:56,493 --> 00:33:58,162 "Jeg gik på Bryn Mawr." 674 00:34:00,456 --> 00:34:02,916 Der står faktisk ikke mere. Næste kort. 675 00:34:03,041 --> 00:34:04,251 Næste komiker. 676 00:34:05,085 --> 00:34:06,837 - Hvadbehager? - Vi vil høre banjoen igen. 677 00:34:07,337 --> 00:34:09,214 Tror du, du kan gøre det bedre, dit røvhul? 678 00:34:10,674 --> 00:34:11,633 Ja, sandsynligvis. 679 00:34:11,717 --> 00:34:14,219 Fint. Så rejs dig op og få dem til at grine. 680 00:34:14,845 --> 00:34:16,722 Kom, lad os se, hvad du kan. 681 00:34:17,556 --> 00:34:19,308 Glemte du nosserne derhjemme? 682 00:34:20,100 --> 00:34:20,934 Fint. 683 00:34:23,228 --> 00:34:28,150 En landmanden blev spurgt om risikoen for arbejdsskader, 684 00:34:28,233 --> 00:34:30,903 når man arbejder på en gård. 685 00:34:31,737 --> 00:34:33,363 Han svarede: "Muuuuligvis." 686 00:34:41,538 --> 00:34:42,623 Jeg siger op. 687 00:34:46,043 --> 00:34:48,378 Hvorfor har det her dumme sted ikke et rum bag scenen? 688 00:34:48,462 --> 00:34:49,505 Prøver du at ydmyge mig? 689 00:34:49,630 --> 00:34:51,673 Det klarer du fint selv. 690 00:34:51,799 --> 00:34:53,008 Hvad fanden? 691 00:34:53,133 --> 00:34:55,928 - Lad være. - Jeg mener, hvad fanden? 692 00:34:56,011 --> 00:34:58,680 - Jeg vil bare ud herfra. - Det er ikke engang din håndskrift. 693 00:34:58,764 --> 00:34:59,598 Hej, Midge. 694 00:35:00,849 --> 00:35:02,059 Hvad laver du her? 695 00:35:02,226 --> 00:35:04,853 Jeg kom for at se dit sæt. Godt gået. 696 00:35:05,562 --> 00:35:07,189 Godt gået? Hørte du efter? 697 00:35:07,356 --> 00:35:08,690 Ja, hele tiden. 698 00:35:09,149 --> 00:35:11,443 Folk grinede nede bagved. 699 00:35:11,610 --> 00:35:14,112 Hvor langt tilbage sad du? Cafe Wha? 700 00:35:14,404 --> 00:35:16,949 Jeg prøver lige at være med her. Hvor kender du Herb Smith fra? 701 00:35:17,157 --> 00:35:19,952 Hun svarede på min annonce i Hollywood Reporter. 702 00:35:20,160 --> 00:35:21,203 Hej, Susie. 703 00:35:21,286 --> 00:35:23,997 Hyrede du den taber til at skrive dit sæt? 704 00:35:24,081 --> 00:35:26,083 Baseret på hendes notesbog. 705 00:35:26,166 --> 00:35:27,626 Der er mange gode ting i den. 706 00:35:27,709 --> 00:35:30,045 Der er ikke noget på de her kort, der stammer fra min notesbog. 707 00:35:30,128 --> 00:35:32,798 Fordi han sælger de samme elendige vittigheder til alle. 708 00:35:32,881 --> 00:35:34,383 Han går sgu ind for genbrug. 709 00:35:34,633 --> 00:35:36,093 Det stod der ikke i annoncen. 710 00:35:36,176 --> 00:35:38,595 Det ville have været dumt at skrive i annoncen. 711 00:35:38,679 --> 00:35:40,722 Jeg sagde jo, det kunne gå begge veje. 712 00:35:40,848 --> 00:35:43,141 Det gik kun en vej, og det var nedad. 713 00:35:43,350 --> 00:35:46,144 - Sig ikke, at du ikke har betalt ham. - Jeg betalte ham. 714 00:35:46,228 --> 00:35:47,354 Uden at spørge mig? 715 00:35:47,521 --> 00:35:49,314 Midge, lige en tanke? 716 00:35:49,606 --> 00:35:51,942 - Han har en tanke. - Joken med ægtemanden. 717 00:35:52,234 --> 00:35:54,736 Hvor du slår ham i hovedet med stegepanden? 718 00:35:54,862 --> 00:35:58,991 Det er ikke 'doink', det er... 719 00:35:59,658 --> 00:36:02,661 Herb, det, jeg slår dig i hovedet med? 720 00:36:02,786 --> 00:36:05,289 Dine skrig vil overdøve... 721 00:36:07,207 --> 00:36:09,126 Vi skal have en snak. Farvel, Herb. 722 00:36:11,670 --> 00:36:13,881 - Herb Smith? - Jeg havde brug for hjælp. 723 00:36:14,047 --> 00:36:15,757 Så du ansætter en fyr, der vil arbejde for salami? 724 00:36:15,841 --> 00:36:18,635 - Jeg ville ikke være dårlig igen. - Det lykkedes jo fint. 725 00:36:18,969 --> 00:36:21,763 Hvis jeg ville have sådan et nummer, havde jeg booket din mand. 726 00:36:21,847 --> 00:36:22,723 Flot! 727 00:36:22,806 --> 00:36:25,058 Jeg troede, at vi gjorde det sammen. Gør vi det ikke sammen? 728 00:36:25,142 --> 00:36:26,894 - Jeg er her, er jeg ikke? - Men du går bag min ryg? 729 00:36:26,977 --> 00:36:29,771 Du hyrer en fyr til at hjælpe dig? Jeg er her til at hjælpe dig. 730 00:36:29,980 --> 00:36:32,774 Hvordan? Ved at haste mig på scenen, selvom jeg ikke var klar? 731 00:36:32,858 --> 00:36:34,735 - Hvad snakker du om? - Jeg kom næsten ikke ind ad døren, 732 00:36:34,818 --> 00:36:36,236 før du pressede mig op på scenen. 733 00:36:36,320 --> 00:36:37,821 Du skulle have et godt publikum. 734 00:36:37,905 --> 00:36:39,448 - Godt gået! - Så det er altså min skyld? 735 00:36:39,573 --> 00:36:40,616 - Ja! - Rend mig! 736 00:36:40,741 --> 00:36:42,951 - Nej, du kan rende mig. - Hvad fejler du? 737 00:36:43,035 --> 00:36:44,953 - Jeg kan ikke mere. - Så lad være. 738 00:36:45,078 --> 00:36:48,498 - Jeg kan ikke. Jeg vil ikke. - Vi har talt om at være dårlig. 739 00:36:48,582 --> 00:36:50,667 Så prøv du. Se, hvad du synes om det. 740 00:36:50,792 --> 00:36:52,544 - Jeg ville hade det. - Der kan du se. 741 00:36:52,628 --> 00:36:54,504 Men jeg er ikke komiker. Det er dig. 742 00:36:54,755 --> 00:36:55,923 - Ikke længere. - Vrøvl. 743 00:36:56,006 --> 00:36:57,049 Ikke længere. 744 00:36:57,841 --> 00:36:58,675 Igen? 745 00:36:58,842 --> 00:37:00,928 - Fint. Du vil altså ikke? - Niks. 746 00:37:01,011 --> 00:37:02,179 - Du opgiver? - Jep. 747 00:37:03,263 --> 00:37:05,140 Fint. Hent din taske. 748 00:37:05,849 --> 00:37:07,059 Tag hjem. 749 00:37:07,559 --> 00:37:09,019 Men det er farvel, Miriam. 750 00:37:09,186 --> 00:37:11,855 Eller Sadie. Eller Mæfikke, eller hvad du nu hedder. 751 00:37:12,189 --> 00:37:14,691 For det er, hvad du og jeg har, et professionelt forhold. 752 00:37:14,775 --> 00:37:16,276 - Vi er ikke veninder. - Det ved jeg godt. 753 00:37:16,360 --> 00:37:19,488 Hvis der ikke er et fag, er der intet forhold, forstået? 754 00:37:20,155 --> 00:37:20,989 Farvel. 755 00:37:21,406 --> 00:37:24,576 Glem ikke dine kort. Du har betalt godt for dem. 756 00:37:24,660 --> 00:37:27,496 Glem ikke at afbestille telefonen. Medmindre det er for sent. 757 00:37:27,579 --> 00:37:29,831 Bare rolig. Jeg bestilte ikke den dumme telefon. 758 00:37:29,915 --> 00:37:32,459 - Måske kan jeg instinktivt lugte en taber. - Fint. 759 00:37:35,712 --> 00:37:39,466 Præsten vender sig om mod nonnen og siger: "Undskyld, stirrer du på mig?" 760 00:37:39,549 --> 00:37:40,384 Er det en sjofel vittighed? 761 00:37:40,467 --> 00:37:41,885 Ville jeg fortælle sjofel vittighed? 762 00:37:41,969 --> 00:37:42,803 - Ja. - Ja. 763 00:37:42,886 --> 00:37:44,012 Det er ikke en sjofel vittighed. 764 00:37:44,096 --> 00:37:47,349 - Spis den, så jeg ikke spiser den. - Så nonnen siger til præsten: 765 00:37:47,432 --> 00:37:49,685 "Jeg kan huske dig. Vi mødtes engang i Vatikanet." 766 00:37:49,768 --> 00:37:51,812 - Det er en sjofel vittighed. - Nej. 767 00:37:51,895 --> 00:37:55,023 Præsten siger: "Vatikanet er fuld af præster, 768 00:37:55,107 --> 00:37:58,402 "der er klædt i kåber ligesom mig. Hvordan vidste du, det var mig?" 769 00:37:58,568 --> 00:37:59,987 Og nonnen siger... 770 00:38:01,113 --> 00:38:02,406 Det er en sjofel vittighed. 771 00:38:02,489 --> 00:38:03,782 - Jeg vidste det. - Det gjorde jeg også. 772 00:38:03,865 --> 00:38:06,243 Godt. Jeg vil vende tilbage til at sniffe til min dessertvin 773 00:38:06,326 --> 00:38:08,578 og opføre mig, som om jeg ved, hvad fanden jeg taler om. 774 00:38:08,662 --> 00:38:10,789 Undskyld, jeg vil lige friske mig lidt op. 775 00:38:10,872 --> 00:38:11,957 Fordi du er lidt hengemt? 776 00:38:12,290 --> 00:38:14,459 Jeg går med, for jeg er afgjort hengemt. 777 00:38:14,543 --> 00:38:15,961 Du er også pragtfuld, Shirl. 778 00:38:16,586 --> 00:38:18,422 Den lille bagdel gør det af med mig. 779 00:38:22,843 --> 00:38:23,677 Nej. 780 00:38:24,845 --> 00:38:26,304 - Hvad? - Hende. Nej. 781 00:38:26,513 --> 00:38:28,682 - Hvad fanden taler du om? - Du ved, hvad jeg taler om. 782 00:38:28,765 --> 00:38:30,058 Hvordan skulle jeg vide, hvad du taler om? 783 00:38:30,142 --> 00:38:32,853 Hun er ung. Tomhovedet. Hun spiser ikke. Hun er en ikke-jøde. 784 00:38:32,936 --> 00:38:34,896 - Og hvad så? - Man øver sig på en ikke-jøde. 785 00:38:35,022 --> 00:38:37,399 - Vil du sige det lidt højere? - Du hørte mig godt. 786 00:38:37,524 --> 00:38:39,484 - Jeg nægter at tro det. - Opfør dig nu ikke som et barn. 787 00:38:39,568 --> 00:38:41,486 Du kan ikke dømme hende på den måde. Du kender hende ikke. 788 00:38:41,570 --> 00:38:42,404 Jeg ved nok. 789 00:38:42,529 --> 00:38:46,199 Det er en pige, man kan have ved siden af. Ikke en, man gifter sig med. 790 00:38:46,283 --> 00:38:48,076 Og man introducerer hende sgu ikke for forældrene. 791 00:38:48,160 --> 00:38:49,703 Jeg havde billetter til Yankees i aften. 792 00:38:49,786 --> 00:38:52,581 - Hun er en god pige. Sød... - Sød. Godt. Lyder som wienerbrød. 793 00:38:52,664 --> 00:38:54,666 - Du ville hade hende uanset hvad. - Nej. Tro du bare det, 794 00:38:54,750 --> 00:38:55,751 så tager vi en snak. 795 00:38:57,794 --> 00:38:58,628 Nej. 796 00:39:00,047 --> 00:39:01,423 Jeg spiser hendes dessert. 797 00:39:02,132 --> 00:39:03,216 Der er hun. 798 00:39:03,508 --> 00:39:06,803 - Jeg stjal din dessert. - Det gør ikke noget, fru Maisel. 799 00:39:06,928 --> 00:39:08,305 Kald mig endelig Shirley. 800 00:39:08,388 --> 00:39:09,556 Jeg har en vittighed mere. 801 00:39:09,639 --> 00:39:11,600 - Den er også sjofel. - Nej. 802 00:39:11,767 --> 00:39:13,977 En klovn går ind på et møntvaskeri. 803 00:39:14,102 --> 00:39:16,563 - Den er sjofel. - Den er overhovedet ikke sjofel. 804 00:39:16,688 --> 00:39:19,566 Du fortalte den vittighed for fem år siden foran rabbineren. 805 00:39:19,858 --> 00:39:21,359 Er det den sjofle synagoge-vittighed? 806 00:39:21,443 --> 00:39:23,695 - Det er den sjofle synagoge-vittighed. - Er du sikker? 807 00:39:23,779 --> 00:39:27,240 - Den ender med "Kål i skorstenen". - Du har ret. Den er for sjofel. 808 00:39:27,324 --> 00:39:29,367 Sjov, men for sjofel. Okay. Banke, banke på. 809 00:39:55,685 --> 00:39:56,812 - Hej, Midge. - Godmorgen. 810 00:39:56,895 --> 00:39:57,813 - Godmorgen. - Godmorgen. 811 00:40:07,155 --> 00:40:09,533 Dørene åbnes. 812 00:40:16,581 --> 00:40:19,376 Undskyld, hvor er køkkenudstyret? 813 00:40:19,543 --> 00:40:20,836 - Tredje sal. - Tak. 814 00:40:21,419 --> 00:40:22,796 Nej, vent. Femte. 815 00:40:23,839 --> 00:40:24,840 Nej, fjerde. 816 00:40:24,923 --> 00:40:27,008 Køkkenudstyr er på anden sal, mod sydvest. 817 00:40:27,092 --> 00:40:27,926 Tak. 818 00:40:29,719 --> 00:40:30,554 Er der noget galt? 819 00:40:30,679 --> 00:40:32,347 Jeg er bare træt. 820 00:40:32,472 --> 00:40:34,683 Du ligner en, der ikke har moret sig for nylig. 821 00:40:34,933 --> 00:40:35,767 Det er helt sikkert. 822 00:40:35,851 --> 00:40:38,103 Så skal du komme til min fest i aften. Det er ikke noget særligt. 823 00:40:38,228 --> 00:40:40,647 Billig vin og saltkringler og ekstremt kedelige drenge. 824 00:40:41,189 --> 00:40:42,023 Du forstår at sælge ideen. 825 00:40:42,190 --> 00:40:44,276 Det bliver helt sikkert sjovt. 826 00:40:46,736 --> 00:40:49,364 Måske. Tak for invitationen. 827 00:40:58,123 --> 00:40:59,499 - Hallo? -Hej Joel, det er mig. 828 00:40:59,583 --> 00:41:01,835 Hej Arch, vi skulle lige til at gå. 829 00:41:01,960 --> 00:41:03,753 Mødes vi i lobbyen eller udenfor? 830 00:41:04,045 --> 00:41:05,755 Jeg er ked af det, men vi kan ikke komme. 831 00:41:06,173 --> 00:41:07,382 - Hvad? -Vi kommer ingen steder. 832 00:41:07,465 --> 00:41:08,925 - Barnepigen har lige aflyst. - Aflyst? 833 00:41:09,009 --> 00:41:10,760 I sidste øjeblik. Det har hun aldrig gjort før. 834 00:41:10,927 --> 00:41:13,930 - Ring til en anden. I har fire. -De er alle sammen optaget. 835 00:41:15,140 --> 00:41:17,684 Jeg kunne ringe til fru Moskowitz og høre, om hun kunne... 836 00:41:17,767 --> 00:41:19,352 Imogene har det heller ikke godt. 837 00:41:20,061 --> 00:41:22,230 En forkølelse eller noget. Kan vi gøre det en anden gang? 838 00:41:22,314 --> 00:41:23,815 Det er et Broadway-show, så nej. 839 00:41:23,899 --> 00:41:26,318 Jeg ved det godt. Jeg er forfærdeligt ked af det. 840 00:41:26,651 --> 00:41:27,986 - Arch. - Det må du undskylde. 841 00:41:28,737 --> 00:41:29,571 Jeg mener det. 842 00:41:30,780 --> 00:41:33,074 - Ses vi i morgen? - Ja. Vi ses i morgen. 843 00:41:33,491 --> 00:41:34,326 Farvel. 844 00:42:07,609 --> 00:42:09,277 Hej. Du er Midge fra makeup, ikke? 845 00:42:09,361 --> 00:42:11,655 - Jo. - Arnie. Herreekvipering. En Schlitz? 846 00:42:11,863 --> 00:42:14,199 - Tak. - Hvad synes du om jobbet? 847 00:42:14,282 --> 00:42:15,867 - Jeg kan godt lide det. - Der er mange søde piger. 848 00:42:15,951 --> 00:42:17,911 - Meget søde. - Der er kun mænd, hvor jeg er. 849 00:42:18,119 --> 00:42:19,371 Det følger jo ligesom med. 850 00:42:19,496 --> 00:42:21,706 - Kan du lide Ricky Nelson? - Det, jeg har hørt. 851 00:42:21,790 --> 00:42:23,291 Sjovt, hvordan vi voksede op med at se ham på tv, 852 00:42:23,375 --> 00:42:25,752 og nu er han den store rockstjerne. Den næste Elvis. 853 00:42:25,835 --> 00:42:26,920 Virkelig sjovt. 854 00:42:29,756 --> 00:42:30,966 Lægger du an på mig? 855 00:42:31,466 --> 00:42:33,426 - Nej, jeg... - Jo, det gør du. Hvor sødt. 856 00:42:33,510 --> 00:42:36,012 - Men det er ikke derfor, jeg er her. - Undskyld. 857 00:42:36,096 --> 00:42:38,723 Det er mig, der siger undskyld. Vil du have din øl igen? 858 00:42:38,890 --> 00:42:40,600 Ellers tak. Nyd den. 859 00:42:41,142 --> 00:42:42,227 Tak. 860 00:42:43,353 --> 00:42:45,313 Midge. Du kom. 861 00:42:45,438 --> 00:42:47,691 Ja. Pæn lejlighed. 862 00:42:47,816 --> 00:42:49,859 Den er hjem indtil videre. 863 00:42:50,568 --> 00:42:53,488 Vivian, Harriet. Se, hvad katten har slæbt med ind. 864 00:42:53,697 --> 00:42:56,616 - Hej Midge. Vivian er fuld. - Jeg er ikke en fulderik. 865 00:42:56,700 --> 00:42:58,910 Det sagde jeg heller ikke. Jeg sagde, du var fuld. 866 00:42:59,035 --> 00:43:01,079 Søde, du har to krus. Hvad går det ud på? 867 00:43:01,162 --> 00:43:04,291 Jeg hældte en vodka op, men glemte det, og så hældte jeg en gin op. 868 00:43:04,666 --> 00:43:07,085 - Jeg kan vel blande dem. - Vivian, nej. 869 00:43:07,252 --> 00:43:08,253 Du vil takke mig i morgen tidlig. 870 00:43:08,378 --> 00:43:10,130 Hun takker ikke nogen i morgen tidlig. 871 00:43:10,213 --> 00:43:12,841 - Jeg skal nok passe på Vivian i aften. - Jeg er ikke noget barn! 872 00:43:12,924 --> 00:43:14,175 Vi har alle sammen prøvet det. 873 00:43:14,259 --> 00:43:17,053 Jeg har engang blandet tequila, absint og rødvin. 874 00:43:17,846 --> 00:43:20,974 Det blev lyserødt. Jeg havde aldrig kastet op i min yndlingsfarve før. 875 00:43:22,183 --> 00:43:24,144 Jeg bryder mig ikke om smagen af alkohol. 876 00:43:24,227 --> 00:43:26,563 - Heller ikke jeg. - Men jeg kan lide at være beruset. 877 00:43:26,646 --> 00:43:30,358 Jeg ville ønske, der fandtes en pille. Men det gør der jo. Det kaldes piller. 878 00:43:31,693 --> 00:43:34,321 Hej, piger. Hvad er der blevet af fyrene? 879 00:43:34,404 --> 00:43:36,239 De står sammen i en gruppe i et hjørne. 880 00:43:36,323 --> 00:43:39,409 Hvorfor gør de det? Hvorfor står de i en gruppe på den måde? 881 00:43:39,534 --> 00:43:42,078 Fordi vi skræmmer dem, eller fordi de endelig indrømmer, 882 00:43:42,162 --> 00:43:44,247 at de ikke ved noget om biler? 883 00:43:44,664 --> 00:43:47,459 Masser af tårer og katarsis. 884 00:43:47,876 --> 00:43:50,587 Eller måske håber de bare at begynde på en leg, der er nem at vinde, 885 00:43:50,670 --> 00:43:51,504 som en styrkeprøve. 886 00:43:52,964 --> 00:43:55,091 Eller en flok fyre, der ikke kom med på holdet i highschool, 887 00:43:55,175 --> 00:43:57,844 der taler om, hvordan Mickey Mantle kan forbedre sit slag. 888 00:44:11,107 --> 00:44:12,108 Hej, Rose. 889 00:44:12,734 --> 00:44:14,944 Har Midge sagt, at jeg kommer med Ethan? 890 00:44:19,115 --> 00:44:21,076 - Vi ses senere, kammerat. - Farvel, far. 891 00:44:27,540 --> 00:44:29,125 Din kone er på arbejde. 892 00:44:33,922 --> 00:44:35,840 Din første lejlighed. 893 00:44:35,924 --> 00:44:37,008 Min allerførste. 894 00:44:37,092 --> 00:44:39,094 Jeg har aldrig haft en første lejlighed. 895 00:44:39,219 --> 00:44:42,055 Jeg boede hos mine forældre, gik på college, blev gift. 896 00:44:42,472 --> 00:44:44,140 Jeg har aldrig dræbt mine egne edderkopper. 897 00:44:44,432 --> 00:44:47,769 Hvad gør man, hvis man ser en? Jeg antager, at man får en ny lejlighed? 898 00:44:49,062 --> 00:44:51,689 Tre piger og et badeværelse? 899 00:44:51,898 --> 00:44:54,109 Og I har ikke prøvet at slå hinanden ihjel endnu? 900 00:44:54,192 --> 00:44:57,946 Angribe hinanden med øjenvippebukkere? Kvæle hinanden med bh-stropper? 901 00:44:58,029 --> 00:45:00,407 Hvad foregår der her? Det er skræmmende.