1 00:00:25,609 --> 00:00:26,610 Estamos ferradas. 2 00:00:26,777 --> 00:00:28,112 Muito ferradas. 3 00:00:28,696 --> 00:00:30,698 Andaremos como vaqueiras por uma semana. 4 00:00:30,781 --> 00:00:32,074 É assim que estamos. 5 00:00:32,158 --> 00:00:34,702 Estamos tão ferradas, pessoas vão apontar e dizer 6 00:00:34,785 --> 00:00:37,455 "Pelo menos não estamos tão ferrados quanto elas". 7 00:00:39,790 --> 00:00:41,709 - O que aconteceu? - Eu não sei. 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,544 - Tínhamos um plano. - Um bom plano. 9 00:00:43,627 --> 00:00:45,337 - Você tinha 10 minutos. - Eu sei. 10 00:00:45,421 --> 00:00:47,757 - Você ia começar com... - Eu... com a criança... 11 00:00:47,840 --> 00:00:50,468 E depois você... Aquelas pessoas que pegaram você. 12 00:00:50,551 --> 00:00:51,385 Meus pais. 13 00:00:51,469 --> 00:00:54,054 - Sim, a coisa com a... - Foi tão engraçado. 14 00:00:54,346 --> 00:00:55,806 Bons 10 minutos. 15 00:00:55,890 --> 00:00:57,391 Dez minutos perfeitos. 16 00:00:58,893 --> 00:01:00,478 Ei, o copo está vazio. 17 00:01:00,561 --> 00:01:02,313 Só depende de como você olha. 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,899 Estou olhando com meus olhos. Está vazio. 19 00:01:04,982 --> 00:01:07,443 Ei! O copo da minha amiga está vazio. 20 00:01:07,526 --> 00:01:08,778 Vazio! 21 00:01:08,861 --> 00:01:11,697 - Encha! Tivemos uma noite difícil. - E estamos ferradas! 22 00:01:11,781 --> 00:01:12,823 Continue vestida. 23 00:01:12,907 --> 00:01:14,617 Oi, Susie. Cabelo novo? 24 00:01:14,909 --> 00:01:16,911 Não tenho dinheiro, Tracy. 25 00:01:16,994 --> 00:01:19,079 Certo. Ei, eu vi você. 26 00:01:19,163 --> 00:01:21,332 - Como? - Vi você hoje à noite. Selvagem. 27 00:01:21,415 --> 00:01:23,334 Se importa, Tracy? Estamos num funeral. 28 00:01:23,417 --> 00:01:26,712 Relaxe, Susie. Só queria dizer que curto você. De verdade. 29 00:01:26,796 --> 00:01:27,838 Obrigada. 30 00:01:27,922 --> 00:01:31,217 - Susie, você tem cinco pratas? - Não. Te disse. Não tenho nada. 31 00:01:31,300 --> 00:01:34,845 Como hoje, não tenho nada. Não tenho onde ir e com quem estar. 32 00:01:34,970 --> 00:01:36,055 Certo, e você? 33 00:01:36,305 --> 00:01:38,098 É uma perdedora também! Manda ver! 34 00:01:39,475 --> 00:01:41,435 Fico feliz que gostou do show. 35 00:01:41,769 --> 00:01:43,813 - O último. - Sim, experimente. 36 00:01:47,608 --> 00:01:51,987 "Está morta nos negócios". Fica repetindo na minha cabeça. 37 00:01:52,071 --> 00:01:53,322 Talvez não seja isso. 38 00:01:53,405 --> 00:01:57,409 Foi o que quis dizer. Deixou os dentes à mostra. Nem sabia que ainda tinha. 39 00:01:57,493 --> 00:01:59,829 - Podiam ser dentes falsos. - Pareciam reais. 40 00:01:59,912 --> 00:02:01,956 Droga. Estamos acabadas. 41 00:02:02,039 --> 00:02:03,249 Sinto muito. 42 00:02:03,332 --> 00:02:05,876 "Vá se ferrar, Sophie. Coloque isso no seu prato". 43 00:02:06,168 --> 00:02:07,211 É brilhante. 44 00:02:10,297 --> 00:02:11,882 Foi engraçado, certo? 45 00:02:12,299 --> 00:02:14,468 Sim, foi muito engraçado. 46 00:02:16,679 --> 00:02:21,433 E ninguém precisa de uma boa risada como os que estão ferrados de verdade. 47 00:02:24,395 --> 00:02:27,147 Maravilhosa Sra. Maisel 48 00:02:31,402 --> 00:02:32,528 Levante. 49 00:02:32,611 --> 00:02:33,821 Meu Deus. 50 00:02:33,904 --> 00:02:36,907 Acabei de ter uma conversa empolgante com uma estranha 51 00:02:37,032 --> 00:02:38,993 que não consegue descobrir seu nome. 52 00:02:39,952 --> 00:02:42,121 Faça uma amiga nova. Estou cansada dessa. 53 00:02:43,873 --> 00:02:45,040 Miriam! 54 00:02:45,416 --> 00:02:46,584 Já vou. 55 00:02:50,337 --> 00:02:53,215 O café está sendo servido enquanto faz sua ligação. 56 00:02:53,299 --> 00:02:54,425 Certo. 57 00:02:58,554 --> 00:02:59,471 Espere. 58 00:03:12,526 --> 00:03:13,819 Sua culpa. 59 00:03:13,903 --> 00:03:15,946 - O que é minha culpa? - Beber demais. 60 00:03:16,030 --> 00:03:17,740 Beber demais foi por sua causa. 61 00:03:17,823 --> 00:03:18,866 Não me sinto bem. 62 00:03:18,949 --> 00:03:22,912 Tive que dormir em diagonal, porque na vertical tive vontade de vomitar. 63 00:03:22,995 --> 00:03:24,747 - Não vomite. - Acho que vou vomitar. 64 00:03:24,830 --> 00:03:26,498 - Não pode. - Mas provavelmente vou. 65 00:03:26,582 --> 00:03:28,083 Se ouvir, vou vomitar também. 66 00:03:28,167 --> 00:03:30,461 E não quero vomitar. Então feche a porta. 67 00:03:30,544 --> 00:03:32,421 - Fechar a porta? - A porta do banheiro. 68 00:03:32,504 --> 00:03:33,589 Eu não tenho porta. 69 00:03:33,672 --> 00:03:35,758 - Então não pode vomitar. - Não vou vomitar. 70 00:03:35,841 --> 00:03:38,177 - Bom. - Apesar de que vai querer quando souber. 71 00:03:38,260 --> 00:03:39,345 Souber o quê? 72 00:03:39,511 --> 00:03:41,972 Aparentemente, havia membros da imprensa ontem lá. 73 00:03:42,056 --> 00:03:42,890 Não. 74 00:03:42,973 --> 00:03:45,142 Alguns pegaram sua encenação e pensaram... 75 00:03:45,225 --> 00:03:46,060 Não. 76 00:03:46,143 --> 00:03:49,188 "Uma carreira suicida derruba um ícone. 77 00:03:49,271 --> 00:03:52,691 "A novata, Amanda Gleason, não precisa decorar o nome, 78 00:03:52,775 --> 00:03:56,946 "misteriosamente decide cutucar um tesouro americano, Sophie Lennon, 79 00:03:57,029 --> 00:03:58,906 "ontem à noite no Gaslight Cafe". 80 00:03:58,989 --> 00:04:00,991 - Quem os convidou? - Eu. 81 00:04:01,075 --> 00:04:03,243 - Por quê? - Não sabia sobre a noite seppuku 82 00:04:03,327 --> 00:04:04,662 no Gaslight. 83 00:04:04,745 --> 00:04:06,413 "Nos dez últimos minutos 84 00:04:06,497 --> 00:04:08,582 de carreira, cruéis e hilários, imaginariam 85 00:04:08,666 --> 00:04:11,251 será que Lennon roubou o namorado de Gleason? 86 00:04:11,335 --> 00:04:12,544 Está no Daily News. 87 00:04:12,628 --> 00:04:13,671 Ele disse "hilário". 88 00:04:13,754 --> 00:04:15,506 Você ouviu as palavras ao redor? 89 00:04:15,589 --> 00:04:17,091 - Ouvi, mas... - The Post. 90 00:04:17,299 --> 00:04:18,842 "Coloque isso no seu prato." 91 00:04:18,926 --> 00:04:19,843 - E? - E, 92 00:04:19,927 --> 00:04:22,012 embaixo tem sua cabeça num prato 93 00:04:22,096 --> 00:04:23,472 e tem um garfo nela. 94 00:04:23,555 --> 00:04:25,432 - Minha foto. - Bem, é confuso, 95 00:04:25,516 --> 00:04:27,267 mas colocam "A cabeça de Gleason" 96 00:04:27,351 --> 00:04:28,978 embaixo para resolver a confusão. 97 00:04:29,061 --> 00:04:30,020 Falaram que riram? 98 00:04:30,104 --> 00:04:31,939 - Está entendendo? - Sim, mas... 99 00:04:32,022 --> 00:04:33,524 The Mirror: "A tradição 100 00:04:33,607 --> 00:04:35,943 da honra entre ladrões foi lançada pela janela 101 00:04:36,026 --> 00:04:37,486 ontem à noite por Gleason, 102 00:04:37,569 --> 00:04:42,241 cujo nome insosso está em direto contraste com o ataque cômico, grosseiro, 103 00:04:42,616 --> 00:04:46,161 cru, afiado e sagaz contra a heroína local Sophie Lennon". 104 00:04:46,245 --> 00:04:47,746 Certo, mas disseram que sou... 105 00:04:47,830 --> 00:04:51,792 "Lembra sobre o poder das palavras para construir ou destruir. 106 00:04:51,875 --> 00:04:54,461 "Espero que tenha advogado. Pressinto um processo 107 00:04:54,545 --> 00:04:56,130 de calúnia para o Natal." 108 00:04:56,213 --> 00:04:57,548 Eu sou judia, idiota. 109 00:04:57,715 --> 00:05:00,050 Sim. Têm muitas Gleasons no gueto. 110 00:05:00,134 --> 00:05:01,385 O que fazemos agora? 111 00:05:02,052 --> 00:05:03,637 Bem, 112 00:05:04,805 --> 00:05:08,308 ainda temos aqueles dois que consegui para você antes da confusão. 113 00:05:08,392 --> 00:05:10,227 Então, você faz esses shows. 114 00:05:10,310 --> 00:05:12,479 Se for bem, você consegue mais dois shows. 115 00:05:12,563 --> 00:05:15,232 Depois esses dois shows ruins se tornam quatro. 116 00:05:15,941 --> 00:05:20,362 E depois quatro shows ruins se tornam seis shows ruins. E depois... 117 00:05:22,322 --> 00:05:23,282 Susie? 118 00:05:26,285 --> 00:05:27,703 Susie? Está aí? 119 00:05:27,786 --> 00:05:30,289 Desculpe. Tive que vomitar. Onde eu estava? 120 00:05:30,372 --> 00:05:32,833 Quatro shows ruins se tornam seis shows ruins. 121 00:05:32,916 --> 00:05:36,378 Sim. As pessoas esquecem o que aconteceu e vamos nos reconstruir. 122 00:05:36,462 --> 00:05:40,007 Certo, tenho que ir. Tenho a festa de aniversário do meu filho hoje. 123 00:05:40,090 --> 00:05:42,009 Vê, já conseguiu um show ruim. 124 00:05:42,092 --> 00:05:43,385 Tchau. 125 00:05:47,931 --> 00:05:50,350 ...houve uma grande discussão interna, 126 00:05:50,434 --> 00:05:53,353 negando que não há territórios fora de Iron Curtain. 127 00:05:53,437 --> 00:05:56,732 Agora, como eles aplicam esse método político 128 00:05:56,815 --> 00:06:00,027 que abrace diferentes aspectos do nosso dia a dia? 129 00:06:00,569 --> 00:06:05,032 É aquela estrada, uma função que envolve o fluxo de informação. 130 00:06:05,157 --> 00:06:07,743 A cobra do sussurro... 131 00:06:09,453 --> 00:06:12,581 Mas eu gostaria de dizer isto. Confiança sozinha... 132 00:06:12,664 --> 00:06:13,999 Bom dia, papai. 133 00:06:19,588 --> 00:06:20,714 Bom dia, mamãe. 134 00:06:20,798 --> 00:06:22,800 Tem ovos. Partimos à tarde. 135 00:06:27,387 --> 00:06:29,431 Foi diferente ontem, não é? 136 00:06:29,848 --> 00:06:31,141 Esqueça. 137 00:06:31,767 --> 00:06:33,393 E sua mãe também é! 138 00:06:35,479 --> 00:06:37,981 Desculpe. Apenas não acho você engraçado. 139 00:06:38,440 --> 00:06:40,025 Eu fiz como você disse. 140 00:06:41,401 --> 00:06:42,820 Não é a mesma coisa. 141 00:06:43,070 --> 00:06:45,239 Se não tivesse Randy no seu colo, 142 00:06:45,322 --> 00:06:47,366 poderia parar de nos comparar e seguir! 143 00:06:49,409 --> 00:06:51,495 Eu estava pensando que Ethan e Estelle 144 00:06:51,578 --> 00:06:54,123 podiam se casar nos barcos no Central Park. 145 00:06:54,206 --> 00:06:56,875 Imogene, precisamos colocá-la na liga de boliche. 146 00:06:57,000 --> 00:06:57,835 Oi, Joel. 147 00:06:57,918 --> 00:06:59,878 Está assustando nossas crianças? 148 00:06:59,962 --> 00:07:00,838 Estou. 149 00:07:00,921 --> 00:07:02,881 Mas já que vão se casar, eles vão sofrer 150 00:07:02,965 --> 00:07:05,717 o mesmo trauma e vão entender seus pesadelos. 151 00:07:05,801 --> 00:07:07,803 Meu Deus, a festa está barulhenta. 152 00:07:07,886 --> 00:07:11,140 Obrigado por convencerem-na a fazer aqui em vez de na nossa casa. 153 00:07:11,223 --> 00:07:14,810 Foi um prazer, Archie. Preciso repor. 154 00:07:18,480 --> 00:07:21,692 Então, acho que Ethan e Estelle ainda vão casar. 155 00:07:21,775 --> 00:07:23,277 No estacionamento de barcos. 156 00:07:23,610 --> 00:07:24,611 Jesus. 157 00:07:24,695 --> 00:07:26,071 É Estelle. Não se machucou. 158 00:07:26,155 --> 00:07:27,698 Só perdeu uma boneca. 159 00:07:27,781 --> 00:07:30,033 - Não. Alguém pegou a boneca. - Alguém pegou? 160 00:07:30,117 --> 00:07:31,827 Ache a boneca. 161 00:07:33,412 --> 00:07:36,623 Imogene é maravilhosa. Esther grita enquanto a seguro, 162 00:07:36,707 --> 00:07:38,500 ainda imagino de onde vem. 163 00:07:38,917 --> 00:07:41,128 - Então, o que está acontecendo aqui? - Onde? 164 00:07:41,211 --> 00:07:43,630 O grande massacre do macarrão com queijo de 1958. 165 00:07:43,714 --> 00:07:45,465 - Estou faminta. - É para as crianças. 166 00:07:45,549 --> 00:07:47,259 É controle de qualidade. 167 00:07:47,384 --> 00:07:48,927 É comilança de ressaca. 168 00:07:49,011 --> 00:07:51,680 - Para onde foi ontem à noite? - Não é da sua conta. 169 00:07:51,763 --> 00:07:53,140 Eu retiro a pergunta. 170 00:07:55,434 --> 00:07:58,395 Joel, queria falar com você sobre algo. 171 00:07:58,645 --> 00:07:59,897 Longe das pessoas. 172 00:08:00,105 --> 00:08:01,356 Se você conseguir. 173 00:08:01,523 --> 00:08:04,860 Além de planejar a festa de solteiro do meu filho, estou livre. 174 00:08:04,943 --> 00:08:06,069 Bom. 175 00:08:06,445 --> 00:08:08,947 Coma um pouco para as pessoas não me olharem torto. 176 00:08:22,127 --> 00:08:25,339 Ei, mais um para curar a ressaca? 177 00:08:26,965 --> 00:08:31,053 Certo. Não estou de ressaca, mas é uma festa. 178 00:08:31,136 --> 00:08:32,429 Claro. 179 00:08:34,014 --> 00:08:35,057 Mais um. 180 00:08:35,891 --> 00:08:37,100 Porque você é festiva. 181 00:08:37,893 --> 00:08:38,936 Exatamente. 182 00:08:40,604 --> 00:08:42,314 Então, sobre o que queria falar? 183 00:08:44,191 --> 00:08:46,235 Estava pensando se... 184 00:08:47,778 --> 00:08:52,282 está na hora de começar a falar sobre o divórcio. 185 00:08:56,411 --> 00:08:57,871 O que acha? 186 00:08:59,957 --> 00:09:02,042 Uau. Rápido. 187 00:09:02,459 --> 00:09:04,586 Eu sei. Podemos esperar se quiser. 188 00:09:04,670 --> 00:09:08,340 É que... parece que está na hora 189 00:09:08,882 --> 00:09:10,842 de começarmos a seguir nossas vidas. 190 00:09:11,134 --> 00:09:13,178 E as crianças precisam se acostumar. 191 00:09:13,262 --> 00:09:14,805 Precisamos fazer ser normal. 192 00:09:14,888 --> 00:09:18,100 Faço o que você achar que é certo. 193 00:09:19,977 --> 00:09:21,061 Está bem. 194 00:09:23,522 --> 00:09:26,650 Acho que está na hora. 195 00:09:30,112 --> 00:09:31,905 Estou me saindo bem no trabalho. 196 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 - Eu sei. - Devo ser promovido. 197 00:09:33,740 --> 00:09:34,616 Eu sei. 198 00:09:34,700 --> 00:09:36,493 Vou conseguir e receber mais. 199 00:09:36,576 --> 00:09:38,662 E meu pai não tem nada a ver com isso. 200 00:09:38,745 --> 00:09:40,580 Ele provavelmente seria contra, 201 00:09:40,664 --> 00:09:42,207 já que teria que viajar muito. 202 00:09:42,291 --> 00:09:43,125 Teria? Muito? 203 00:09:43,208 --> 00:09:45,252 Mas significa que posso cuidar de tudo. 204 00:09:45,377 --> 00:09:47,004 Quanto você viajaria? 205 00:09:47,087 --> 00:09:48,797 Posso cuidar de você, das crianças. 206 00:09:49,756 --> 00:09:51,049 Não vai se preocupar. 207 00:09:51,633 --> 00:09:53,176 Prometo, estão protegidos. 208 00:10:06,982 --> 00:10:08,191 Ele ainda está fora? 209 00:10:08,275 --> 00:10:10,402 Está brincando? Está fora desde o bolo. 210 00:10:10,861 --> 00:10:12,946 Os Maisel e seu sono. 211 00:10:13,030 --> 00:10:17,326 Por favor. Durante a guerra, meu pai dormiu numa toca de raposa 212 00:10:17,451 --> 00:10:19,161 e quando acordou, era um jardim. 213 00:10:19,494 --> 00:10:20,662 Parece com o Moishe. 214 00:10:20,912 --> 00:10:22,748 A banda Oompah que o acordou. 215 00:10:29,421 --> 00:10:31,798 - Precisa de ajuda? - Não. Eu consigo. 216 00:10:38,847 --> 00:10:40,098 Obrigada. 217 00:10:58,408 --> 00:11:00,452 Então, Ollie, o Elefante, saiu, não é? 218 00:11:00,869 --> 00:11:02,829 Sim. Semana passada. 219 00:11:02,913 --> 00:11:05,248 Sexta de manhã Ollie estava, e no jantar, 220 00:11:05,332 --> 00:11:06,958 de repente era Louis, o Leão. 221 00:11:07,042 --> 00:11:08,293 Não sei o que aconteceu. 222 00:11:08,377 --> 00:11:12,172 Uau. Desculpe, amigo, a vida é fria. 223 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 Lembra quando compramos para ele? 224 00:11:15,425 --> 00:11:17,636 Acredito que tenha sido para parar o choro. 225 00:11:17,719 --> 00:11:19,429 Vacinação contra varíola. 226 00:11:19,513 --> 00:11:25,227 Ele nunca foi comprado por somente um pirulito. O que está fazendo? 227 00:11:25,852 --> 00:11:26,978 Estou comendo. 228 00:11:27,062 --> 00:11:29,523 Estou vendo. Devo cronometrar? 229 00:11:29,606 --> 00:11:31,566 Deve ter um prêmio ou algo do tipo. 230 00:11:31,650 --> 00:11:33,777 - Só estou com fome. - Isso é da festa? 231 00:11:33,860 --> 00:11:36,905 Fiz uma travessa extra. Nunca deveria cozinhar de ressaca. 232 00:11:37,531 --> 00:11:38,490 Você quer? 233 00:11:39,908 --> 00:11:42,119 Abe e Rose vão chegar em casa em breve? 234 00:11:42,202 --> 00:11:45,038 Papai está trabalhando e mamãe no clube de jardinagem. 235 00:11:45,330 --> 00:11:49,084 As noites estão muito calmas e muito separadas recentemente. 236 00:11:49,418 --> 00:11:51,128 Venha. Sente. 237 00:11:52,462 --> 00:11:56,091 Tem cerveja na geladeira? 238 00:11:56,758 --> 00:11:57,843 Veja atrás. 239 00:11:58,218 --> 00:12:00,011 Mamãe não gosta de ver cerveja. 240 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 Faz ela pensar em doenças venéreas. 241 00:12:06,393 --> 00:12:08,103 A festa foi um sucesso. 242 00:12:08,270 --> 00:12:10,439 Só uma criança empurrou bolinha no nariz. 243 00:12:10,522 --> 00:12:11,940 - Mendel? - Sim. 244 00:12:12,190 --> 00:12:14,568 Bem, quando você tem talento... 245 00:12:19,072 --> 00:12:20,615 Notei a nova sala de jantar. 246 00:12:21,116 --> 00:12:24,494 - Sim. - Você não estava brincando. 247 00:12:27,038 --> 00:12:29,124 Espero que isso se resolva logo. 248 00:12:29,207 --> 00:12:31,084 Odeio ver meus pais assim. 249 00:12:31,168 --> 00:12:33,837 Vão perceber que é um erro estarem separados. 250 00:12:34,629 --> 00:12:37,174 Vão perceber que eles foram feitos um para o outro, 251 00:12:37,340 --> 00:12:39,384 e vão consertar antes que seja tarde. 252 00:12:40,343 --> 00:12:42,012 Abe e Rose são muito espertos. 253 00:12:46,808 --> 00:12:48,059 Posso fazer uma pergunta? 254 00:12:48,518 --> 00:12:49,769 Pergunte qualquer coisa. 255 00:12:49,853 --> 00:12:52,022 Por que ainda usa sua aliança? 256 00:12:52,272 --> 00:12:53,231 Ainda estou casado. 257 00:12:53,315 --> 00:12:54,357 Estava com Penny. 258 00:12:54,441 --> 00:12:56,568 Não. Não estou com Penny. Acabou. 259 00:12:56,651 --> 00:12:59,196 Bem, você estava. Nunca vi você sem aliança. 260 00:12:59,279 --> 00:13:02,407 Nunca pensei em tirar. Nem cogitei sobre isso. 261 00:13:02,491 --> 00:13:03,742 Não faz sentido. 262 00:13:04,534 --> 00:13:07,704 Sim. Nada que eu fiz fez sentido. 263 00:13:10,415 --> 00:13:14,711 É melhor gelado, a propósito. Termine. Vou pegar outra. 264 00:13:45,742 --> 00:13:47,285 Joel, espere. Eu não acho... 265 00:13:47,369 --> 00:13:48,453 Por favor. 266 00:13:49,996 --> 00:13:51,456 Não pense, Midge. 267 00:13:53,083 --> 00:13:54,292 Por favor. 268 00:14:45,885 --> 00:14:47,637 Joel, tem algo que preciso dizer. 269 00:14:47,721 --> 00:14:48,638 Não me importo. 270 00:14:48,722 --> 00:14:50,390 - Mas não sabe o que é. - Não ligo. 271 00:14:50,473 --> 00:14:53,727 Se for ruim, eu mereço. Eu plantei. 272 00:14:53,810 --> 00:14:55,520 Não importa. Só me deixe beijá-la. 273 00:14:55,604 --> 00:14:57,188 É muito importante. 274 00:14:58,023 --> 00:14:59,190 Certo. 275 00:15:00,275 --> 00:15:02,152 O tempo que estivemos juntos, 276 00:15:02,235 --> 00:15:04,738 namorando e casados, 277 00:15:06,281 --> 00:15:09,409 eu desprendi todos meus sutiãs antes de transarmos. 278 00:15:09,951 --> 00:15:10,869 O quê? 279 00:15:10,952 --> 00:15:12,454 Antes do sexo, ia no banheiro 280 00:15:12,537 --> 00:15:14,164 e desprendia os ganchos do sutiã, 281 00:15:14,247 --> 00:15:15,707 e não sabia que ia acontecer. 282 00:15:15,790 --> 00:15:18,460 Então não pude fazer isso. 283 00:15:19,169 --> 00:15:20,920 - Está falando sério? - Sim. 284 00:15:21,004 --> 00:15:22,255 Você desprendia seu sutiã. 285 00:15:22,339 --> 00:15:23,715 Só para te dar vantagem. 286 00:15:23,798 --> 00:15:25,550 - Que achou que ia acontecer? - O quê? 287 00:15:25,634 --> 00:15:27,302 Se tivesse que desenganchar tudo, 288 00:15:27,385 --> 00:15:29,721 que achou que ia acontecer? Que me entediaria? 289 00:15:29,804 --> 00:15:30,639 Não sei. 290 00:15:30,722 --> 00:15:33,099 Você acha que na metade eu perderia o interesse? 291 00:15:33,183 --> 00:15:34,434 Talvez. 292 00:15:36,144 --> 00:15:37,270 Acha isso? 293 00:15:37,437 --> 00:15:39,564 Só queria facilitar as coisas para você. 294 00:15:39,773 --> 00:15:43,526 Sim, bem, algumas coisas merecem ser mais difíceis. 295 00:15:53,953 --> 00:15:56,039 Bem, não estava brincando sobre isso. 296 00:16:01,211 --> 00:16:03,630 Quem projetou isso, a Igreja católica? 297 00:16:07,926 --> 00:16:10,261 Um conquistador. 298 00:16:15,475 --> 00:16:17,268 Quanto tempo para as marcas saírem? 299 00:16:18,395 --> 00:16:19,854 Não estarão mais pela manhã. 300 00:16:20,522 --> 00:16:22,691 Bem na hora para colocar a aliança de volta. 301 00:16:22,982 --> 00:16:24,984 É um ciclo vicioso. 302 00:16:25,485 --> 00:16:26,611 Machuca? 303 00:16:27,028 --> 00:16:28,530 Não com as costelas dormentes. 304 00:16:31,199 --> 00:16:33,660 Eu não sei por que não notei as marcas antes. 305 00:16:35,245 --> 00:16:37,622 Eu colocava pó para não ficarem tão vermelhas. 306 00:16:39,874 --> 00:16:41,000 Claro. 307 00:16:43,795 --> 00:16:44,754 Sabe, 308 00:16:46,381 --> 00:16:48,508 a última vez que estivemos nesta cama 309 00:16:50,093 --> 00:16:51,803 foi a semana antes do casamento. 310 00:16:51,886 --> 00:16:53,680 Isso mesmo. 311 00:16:54,264 --> 00:16:57,434 Lembro de deitar pensando 312 00:16:58,643 --> 00:17:02,439 "Em uma semana, vou casar com Miriam Weissman, 313 00:17:02,772 --> 00:17:04,774 a mulher mais linda do mundo, 314 00:17:05,108 --> 00:17:08,945 terei uma esposa, teremos nossa casa 315 00:17:09,988 --> 00:17:11,614 e dois filhos. 316 00:17:12,198 --> 00:17:15,493 E nunca terei que fazer sexo 317 00:17:15,744 --> 00:17:18,037 na frente dos quíntuplos de Dionne de novo". 318 00:17:18,538 --> 00:17:20,039 Melhores planos sexuais. 319 00:17:21,124 --> 00:17:22,459 E aqui estamos nós. 320 00:17:24,169 --> 00:17:27,297 Voltou para casa dos seus pais. E eu para a casa dos meus. 321 00:17:28,339 --> 00:17:29,799 Muito estranho. 322 00:17:31,259 --> 00:17:33,136 - Toque de recolher. - Está brincando. 323 00:17:33,219 --> 00:17:34,763 - E afazeres. - Uau. 324 00:17:35,138 --> 00:17:37,390 - Eu trabalho. - Soube do seu trabalho. 325 00:17:37,474 --> 00:17:39,976 Economizando para uma TV. E patins. 326 00:17:40,059 --> 00:17:43,646 Eu tenho patins. Tem Buck Rogers neles. 327 00:17:46,816 --> 00:17:48,359 Redd Foxx. O que é isso? 328 00:17:48,443 --> 00:17:50,195 É um álbum de festa. 329 00:17:50,570 --> 00:17:52,447 Como uma comédia alternativa. 330 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 - Por que "alternativa'? - Não sei. 331 00:17:54,741 --> 00:17:57,035 É sujo. Mas muito engraçado. 332 00:18:00,455 --> 00:18:01,664 "O Music Inn" 333 00:18:02,290 --> 00:18:05,877 É o lugar onde os peguei. De quatro. Próximo ao Gaslight. 334 00:18:06,377 --> 00:18:07,587 Você adoraria. 335 00:18:08,046 --> 00:18:10,757 Saindo pelas gravadoras no Village, 336 00:18:10,840 --> 00:18:13,134 trabalhando em loja de departamento... 337 00:18:13,218 --> 00:18:15,720 Eu fui para um protesto em Washington Square Park. 338 00:18:16,221 --> 00:18:18,389 Sabia que queriam uma estrada no arco? 339 00:18:18,473 --> 00:18:21,142 - Para quê? - Eu não sei. Progresso? 340 00:18:21,810 --> 00:18:24,354 Progresso. Certo. 341 00:18:26,397 --> 00:18:29,609 Progresso. As coisas mudam, eu acho. 342 00:18:32,445 --> 00:18:35,240 Como eu estraguei tanto as coisas? 343 00:18:36,199 --> 00:18:37,867 Nunca me desculpei, não é? 344 00:18:38,409 --> 00:18:39,536 Não sei. 345 00:18:40,495 --> 00:18:41,454 Talvez. 346 00:18:41,538 --> 00:18:43,873 Devia ter voltado de joelhos aquela noite. 347 00:18:44,749 --> 00:18:46,209 Comprado flores. 348 00:18:47,502 --> 00:18:50,922 Eu devia... Nunca devia ter saído, em primeiro lugar. 349 00:18:53,091 --> 00:18:54,592 Você tem que entender. 350 00:18:56,261 --> 00:18:58,513 Você é demais, Midge. 351 00:18:58,596 --> 00:18:59,931 Demais o quê? 352 00:19:05,103 --> 00:19:06,187 Conhece uma garota. 353 00:19:07,522 --> 00:19:09,774 Talvez ela seja bonita. 354 00:19:10,733 --> 00:19:12,193 Talvez esperta. 355 00:19:12,944 --> 00:19:14,153 Talvez engraçada. 356 00:19:15,572 --> 00:19:17,031 Talvez seus pais gostem dela. 357 00:19:18,616 --> 00:19:21,160 Talvez ela tenha no máximo duas dessas coisas. 358 00:19:22,954 --> 00:19:24,080 Eu consegui tudo. 359 00:19:25,707 --> 00:19:26,749 É demais. 360 00:19:28,793 --> 00:19:30,044 Não foi o bastante. 361 00:19:30,253 --> 00:19:31,504 Foi sim. 362 00:19:32,547 --> 00:19:33,923 Foi mais do que o bastante. 363 00:19:34,716 --> 00:19:36,259 Eu me apaixonei por você 364 00:19:37,302 --> 00:19:39,554 quando te chamei para sair e você recusou. 365 00:19:40,013 --> 00:19:41,431 Um "não" inútil. 366 00:19:41,514 --> 00:19:44,142 A primeira vez que te vi, já estava apaixonado. 367 00:19:44,225 --> 00:19:45,310 Até você partir. 368 00:19:45,935 --> 00:19:47,020 Eu nunca parti. 369 00:19:48,521 --> 00:19:49,772 Eu não sei o que fiz 370 00:19:51,983 --> 00:19:53,192 mas nunca parti. 371 00:19:54,861 --> 00:19:56,321 Pareceu que partiu. 372 00:20:01,200 --> 00:20:02,702 O que posso fazer, Midge? 373 00:20:04,454 --> 00:20:05,622 O que eu posso fazer... 374 00:20:07,916 --> 00:20:09,000 Eu amo você. 375 00:20:11,586 --> 00:20:12,629 Sabe disso? 376 00:20:14,172 --> 00:20:15,632 Sabe que amo você? 377 00:20:19,218 --> 00:20:20,678 E o que acontece agora? 378 00:20:20,762 --> 00:20:22,013 O que quer que aconteça? 379 00:20:24,098 --> 00:20:26,517 Porque o que quiser, eu vou fazer. 380 00:20:27,060 --> 00:20:29,020 Só diga o que quer. 381 00:20:33,316 --> 00:20:35,443 Quero seus patins. 382 00:21:01,469 --> 00:21:03,221 - Não. - O quê...? 383 00:21:03,638 --> 00:21:05,765 Nós dormimos. Não devíamos dormir. 384 00:21:05,848 --> 00:21:06,933 Eu... 385 00:21:07,100 --> 00:21:09,727 Soa como ovos. Soa como ovos? 386 00:21:10,645 --> 00:21:11,980 Bom dia, Zelda. 387 00:21:12,063 --> 00:21:13,731 Estou fazendo ovos, sra. Weissman. 388 00:21:13,982 --> 00:21:15,400 Vê? Droga! Ovos. 389 00:21:15,483 --> 00:21:16,442 Midge... 390 00:21:16,526 --> 00:21:18,069 Não acredito que dormimos. 391 00:21:18,152 --> 00:21:19,070 E daí? 392 00:21:19,153 --> 00:21:21,739 Tem poodles aqui, Joel. Dúzias deles. 393 00:21:21,823 --> 00:21:23,449 Já fizemos sexo no seu quarto. 394 00:21:23,533 --> 00:21:25,118 Não desde que casamos. 395 00:21:25,201 --> 00:21:26,452 Me pegou aí. 396 00:21:26,536 --> 00:21:27,704 Você tem que ir. 397 00:21:27,912 --> 00:21:30,748 Espere. O que está fazendo? 398 00:21:31,124 --> 00:21:34,335 Isso não é jeito de me fazer ir, se isso foi uma pergunta. 399 00:21:34,419 --> 00:21:35,545 Pegue suas roupas. 400 00:21:35,628 --> 00:21:40,049 Pegue suas roupas, vá embora, eles nunca vão saber. 401 00:21:40,299 --> 00:21:42,343 Queria ter uma câmera agora. 402 00:21:43,052 --> 00:21:44,387 - Vista-se. - Midge. 403 00:21:44,679 --> 00:21:46,389 - Você tem que se vestir. - Espere... 404 00:21:46,472 --> 00:21:49,308 Vá se vestir e saia pela janela. Como costumava fazer. 405 00:21:49,517 --> 00:21:52,186 Saia pela janela, até a escada de incêndio e 406 00:21:52,270 --> 00:21:53,396 pegue o elevador. 407 00:21:53,479 --> 00:21:55,189 Midge, pare. Você...? 408 00:21:55,565 --> 00:21:57,316 Devia fazer teste para os Yankees. 409 00:21:57,400 --> 00:21:59,652 Sapatos, cinto, meias, 410 00:21:59,736 --> 00:22:02,155 onde estão as meias? 411 00:22:02,238 --> 00:22:04,991 Onde estão as meias? O que fez com as meias? 412 00:22:05,158 --> 00:22:06,617 Estão nos seus sapatos. 413 00:22:06,701 --> 00:22:09,120 Você parou para colocar as meias nos sapatos? 414 00:22:09,203 --> 00:22:10,079 Eu não... 415 00:22:10,163 --> 00:22:11,664 Por que é sempre tão lento? 416 00:22:11,748 --> 00:22:13,541 Não me visto no susto há um tempo. 417 00:22:13,624 --> 00:22:17,086 - Vá! Pode terminar lá fora. - Certo, calma. Estou indo. 418 00:22:18,171 --> 00:22:20,631 Espere, acho que deixei minha carteira na cozinha. 419 00:22:20,715 --> 00:22:22,717 - Deixe-me... - Não é engraçado. 420 00:22:22,800 --> 00:22:27,138 Miriam? Está acordada? Se não, levante. 421 00:22:27,221 --> 00:22:29,682 Estou de pé. Já vou. Joel, por favor. 422 00:22:29,766 --> 00:22:33,644 Estou indo. Jesus, está congelando. 423 00:22:33,728 --> 00:22:35,855 Esta janela parecia maior cinco anos atrás. 424 00:22:38,775 --> 00:22:39,901 - Ei. - O quê? 425 00:22:52,246 --> 00:22:54,123 Você é sempre assim pela manhã? 426 00:22:54,415 --> 00:22:56,209 Você tem que ir. 427 00:23:01,631 --> 00:23:03,674 Bom dia, mãe. Bom dia, Zelda. 428 00:23:03,758 --> 00:23:06,177 Meu Deus, o café está cheirando muito bem hoje. 429 00:23:06,260 --> 00:23:09,263 Sabe aqueles dias que o café cheira ainda melhor? 430 00:23:09,430 --> 00:23:12,266 Sim. São dias maravilhosos. O que está vestindo? 431 00:23:12,350 --> 00:23:16,687 É um robe. Sim. Eu reforço minha afirmação anterior. 432 00:23:17,021 --> 00:23:19,315 Seu rosto está uma bagunça. O cabelo também. 433 00:23:19,524 --> 00:23:20,733 É temático. 434 00:23:20,858 --> 00:23:23,945 Não, eu só tive um sonho em que estava num safari, 435 00:23:24,153 --> 00:23:27,031 não havia lugar para eu arrumar meu cabelo 436 00:23:27,115 --> 00:23:30,743 e todas as bolsas se perderam, um leão me perseguiu e comeu minha bolsa. 437 00:23:30,827 --> 00:23:32,286 Quando acordei, estava assim. 438 00:23:32,370 --> 00:23:35,915 Esta foi a última vez que sonhei. 439 00:23:38,918 --> 00:23:42,171 Meu quarto está uma bagunça. Não queria que diminuísse a mesada. 440 00:23:42,672 --> 00:23:45,341 Bom dia, pai. Quer saber sobre meu sonho no safari? 441 00:23:45,424 --> 00:23:46,759 É por isso que estou assim. 442 00:23:46,843 --> 00:23:50,012 - Assim como? - O café está cheiroso. 443 00:23:50,096 --> 00:23:52,598 Cheira a café. Bom dia, Zelda. 444 00:23:52,682 --> 00:23:54,976 - Bom dia, sr. Weissman. - Bom dia. 445 00:23:55,059 --> 00:23:56,978 Eu vou tomar meu café na sala, Zelda. 446 00:23:57,186 --> 00:23:59,021 Vai se juntar a Sra. Weissman? 447 00:23:59,522 --> 00:24:00,940 Na sala de jantar? 448 00:24:01,983 --> 00:24:04,068 Não. Não vou. 449 00:24:05,403 --> 00:24:06,487 Tchau, pai. 450 00:24:08,698 --> 00:24:12,285 - O quê? - O café está muito cheiroso hoje. 451 00:24:16,956 --> 00:24:20,084 "Empresa Belter Chemical de Pasadena, California, 452 00:24:20,168 --> 00:24:22,503 "especialista em produção de baquelite". 453 00:24:22,587 --> 00:24:23,838 Tem que falar alto, Donny. 454 00:24:23,921 --> 00:24:27,466 "Mas o lucro deles sofreu declínio desde que a guerra terminou. 455 00:24:27,550 --> 00:24:29,677 "Não há necessidade para óculos de piloto". 456 00:24:29,760 --> 00:24:32,305 Tem que agilizar. Está me entediando muito. 457 00:24:32,638 --> 00:24:35,308 Archie? O quê? Donny ainda está falando? 458 00:24:35,391 --> 00:24:36,684 Vá se ferrar, Archie. 459 00:24:36,767 --> 00:24:38,644 Donny termina e todos ainda acordados. 460 00:24:38,728 --> 00:24:39,896 Muito obrigado. 461 00:24:39,979 --> 00:24:42,190 Você, o lucro de Belter e perda de gravações. 462 00:24:42,273 --> 00:24:43,524 Seja mau, que significa 463 00:24:43,608 --> 00:24:46,360 que nós propomos uma oferta pela qual vão enlouquecer! 464 00:24:46,444 --> 00:24:48,112 Ouviu, Donny? Isso é ter atitude. 465 00:24:48,196 --> 00:24:50,072 Estou sendo vítima de motim, Sra. 466 00:24:50,156 --> 00:24:51,282 Sejam bonzinhos. 467 00:24:51,365 --> 00:24:53,075 Archie termina e eu levo para casa. 468 00:24:53,159 --> 00:24:56,037 Vão ter muitas figuras, muitos fogos de artifício. 469 00:24:56,120 --> 00:24:58,623 Vou falar palavras como "resina fenol-formaldeído", 470 00:24:58,706 --> 00:25:00,833 "catalin", "faturan" e "crystalato". 471 00:25:00,917 --> 00:25:02,585 Soube que estarão na manchete. 472 00:25:02,668 --> 00:25:03,794 Vão apontar tabelas! 473 00:25:03,878 --> 00:25:05,713 - Tabelas! Gráficos! - E gráficos. 474 00:25:05,796 --> 00:25:07,048 Distraí-los com bobagem, 475 00:25:07,131 --> 00:25:09,300 depois entregamos fichários coloridos 476 00:25:09,383 --> 00:25:10,885 e enquanto eles começam a ler, 477 00:25:10,968 --> 00:25:12,553 vou resumir a apresentação 478 00:25:12,637 --> 00:25:15,598 com "O futuro é nosso e vamos conquistá-lo"! 479 00:25:17,308 --> 00:25:20,144 Estamos prontos. Façam a barba, arrumem os ternos. 480 00:25:20,228 --> 00:25:24,273 Não acho que Don deva usar seu terno cinza. Faz ele parecer rechonchudo. 481 00:25:24,649 --> 00:25:26,442 Até você, sra. Moskowitz? 482 00:25:26,525 --> 00:25:28,569 Ouviu, Donny. Fica rechonchudo de cinza. 483 00:25:28,653 --> 00:25:29,904 Está de muito bom humor! 484 00:25:29,987 --> 00:25:32,156 Ele está de bom humor todo dia. 485 00:25:32,240 --> 00:25:33,282 Por que está feliz? 486 00:25:33,366 --> 00:25:35,117 Algo que possa compartilhar? 487 00:25:35,201 --> 00:25:36,994 Eu não ia dizer nada... 488 00:25:37,078 --> 00:25:37,912 Sobre o quê? 489 00:25:37,995 --> 00:25:41,249 Não é acordo feito, mas parece que talvez 490 00:25:41,332 --> 00:25:44,085 - Midge e eu vamos tentar de novo. - Está brincando! 491 00:25:44,168 --> 00:25:46,796 - Obrigado, Deus! - Calma, garoto. 492 00:25:46,879 --> 00:25:48,422 Você não faz ideia do que 493 00:25:48,506 --> 00:25:50,800 acontece com Imogene desde que separaram. 494 00:25:50,883 --> 00:25:51,759 Está louca. 495 00:25:51,842 --> 00:25:53,761 Não foi muito, cara. Tenho novidades. 496 00:25:53,844 --> 00:25:55,680 Ela está obcecada com cada passo meu. 497 00:25:55,763 --> 00:25:57,056 O que estou fazendo. 498 00:25:57,139 --> 00:25:59,267 Eu derrubei ketchup na camisa um dia, 499 00:25:59,350 --> 00:26:01,352 ela foi para a casa da minha secretária 500 00:26:01,435 --> 00:26:04,480 e comparou suas cores de batom com a mancha. 501 00:26:04,563 --> 00:26:07,024 Posso falar sobre Midge? Por favor, deixe. 502 00:26:07,108 --> 00:26:08,943 Ainda não, mas em breve. 503 00:26:09,026 --> 00:26:12,363 Enquanto isso, depois do trabalho, bebidas por minha conta. 504 00:26:12,822 --> 00:26:14,365 Você também, sra. Moskowitz. 505 00:26:14,740 --> 00:26:17,201 Mal posso esperar para conhecer sra. Maisel. 506 00:26:17,285 --> 00:26:19,078 Aposto que é linda e maravilhosa. 507 00:26:19,161 --> 00:26:22,873 Ela é, sra. Moskowitz. Ela é tudo isso. 508 00:26:37,847 --> 00:26:40,516 Ei, o que é mais engraçado? Quitute ou pastrami? 509 00:26:40,599 --> 00:26:41,517 Pastrami. 510 00:26:41,600 --> 00:26:45,771 Pastrami. É mesmo mais engraçado. 511 00:26:45,980 --> 00:26:47,189 Obrigado! 512 00:26:53,529 --> 00:26:56,073 Acho que ele pode ser o cara. 513 00:26:56,157 --> 00:26:59,410 Ele não tem que ser "o cara", ele pode ser "o cara certo agora". 514 00:26:59,493 --> 00:27:01,412 - Onde ele vai levar você? - Cinema. 515 00:27:01,495 --> 00:27:03,831 - Que sorte. - Como vai ser sua tarde, Viv? 516 00:27:03,914 --> 00:27:05,791 Vou para igreja com minha família. 517 00:27:05,875 --> 00:27:09,712 O coral é ótimo e o padre parece com o David Niven. 518 00:27:09,795 --> 00:27:11,088 Minha nossa. 519 00:27:12,256 --> 00:27:15,843 Está nevando. Amo a neve. Você não ama a neve? 520 00:27:15,926 --> 00:27:17,428 Eu amo sim. 521 00:27:17,511 --> 00:27:19,055 Acho que traz boa sorte. 522 00:27:19,138 --> 00:27:20,598 Depende do quanto vai andar. 523 00:27:20,681 --> 00:27:23,434 Meu casamento teve temática de inverno russo. 524 00:27:23,517 --> 00:27:24,685 Como Doutor Zhivago. 525 00:27:24,769 --> 00:27:27,438 Teve um casamento de temática médica? Que estranho. 526 00:27:27,521 --> 00:27:29,732 É um livro. Não nos faça parecer burras. 527 00:27:29,815 --> 00:27:32,109 Tudo branco e havia árvores pintadas 528 00:27:32,193 --> 00:27:36,238 como se estivessem cobertas de neve. Estava muito bonito. 529 00:27:36,322 --> 00:27:38,866 - O que vai fazer hoje, Midge? - Tenho planos. 530 00:27:39,241 --> 00:27:40,868 É algo maravilhoso? 531 00:27:40,951 --> 00:27:43,162 Sim. É algo maravilhoso. 532 00:27:43,245 --> 00:27:44,330 Que bom. 533 00:27:44,413 --> 00:27:47,792 Porque hoje todos deveriam fazer algo maravilhoso! 534 00:27:48,334 --> 00:27:49,960 - Tchau, Midge. - Tchau. 535 00:28:05,893 --> 00:28:08,813 "Quatro marinheiros presos lambendo o poste". 536 00:28:08,896 --> 00:28:10,231 Insista em "lamber". 537 00:28:10,314 --> 00:28:12,316 Não é engraçado se não insistir. 538 00:28:12,400 --> 00:28:15,236 Lambendo o poste. 539 00:28:15,569 --> 00:28:17,613 Quanto tempo vamos ficar sentados aqui? 540 00:28:17,696 --> 00:28:18,781 Devíamos começar 20h. 541 00:28:18,864 --> 00:28:21,659 Quando disse show ruim, foi exatamente o que imaginei. 542 00:28:21,742 --> 00:28:23,911 Este lugar é o pior. 543 00:28:23,994 --> 00:28:26,288 Lembre, o público vai ser terrível. 544 00:28:26,414 --> 00:28:29,291 Vão estar bêbados, excitados e sem vontade de rir. 545 00:28:29,375 --> 00:28:31,043 Não tem chance de ganhá-los, 546 00:28:31,127 --> 00:28:32,628 mesmo que mostre os seios, 547 00:28:32,711 --> 00:28:34,630 porque tem muitos para olhar aqui. 548 00:28:35,881 --> 00:28:37,800 Esse foi o fim da conversa animadora? 549 00:28:37,967 --> 00:28:40,261 Apenas continue. Não importa o que jogarem. 550 00:28:40,344 --> 00:28:42,471 - Certo. - Lamentável, mas continue. 551 00:28:44,515 --> 00:28:46,559 - Então, Susie... - Sim? 552 00:28:47,143 --> 00:28:49,228 - Vou te dizer uma coisa. - Certo. 553 00:28:49,311 --> 00:28:50,729 Falarei porque quero que ouça 554 00:28:50,813 --> 00:28:53,649 e depois que ouvir, não discutiremos de novo. 555 00:28:53,732 --> 00:28:56,318 Eu quero que ouça, porque estamos no negócio juntas, 556 00:28:56,402 --> 00:29:00,281 passamos um tempo juntas, podia surgir ocasionalmente e não quero 557 00:29:00,364 --> 00:29:01,532 guardar segredo de você. 558 00:29:01,615 --> 00:29:03,826 Não quero que fique surpresa se eu... 559 00:29:03,909 --> 00:29:06,662 O que é isso? O monólogo de Hamlet? Apenas fale logo. 560 00:29:06,745 --> 00:29:08,164 Eu passei a noite com Joel. 561 00:29:09,081 --> 00:29:11,876 Depois da festa de Ethan, ele passou a noite e... 562 00:29:11,959 --> 00:29:15,004 passou a noite. É isso. 563 00:29:15,421 --> 00:29:18,924 Eu falei para você. Eu sabia. Não falaremos disso de novo. 564 00:29:21,260 --> 00:29:22,511 Quem é Joel? 565 00:29:23,679 --> 00:29:24,930 Meu marido. 566 00:29:26,015 --> 00:29:28,976 Você dormiu com seu marido? Ele é um babaca. 567 00:29:29,059 --> 00:29:30,394 Não falaremos nisso. 568 00:29:30,478 --> 00:29:31,854 Vai voltar com ele? 569 00:29:31,937 --> 00:29:33,814 Só achei que devia te contar, caso... 570 00:29:33,898 --> 00:29:35,149 Caso o quê? 571 00:29:35,232 --> 00:29:37,234 - Não falaremos nisso. - Vai falar, não é? 572 00:29:37,318 --> 00:29:39,695 Não falar sobre isso. 573 00:29:39,778 --> 00:29:41,739 - Susie Myerson? - Sim. 574 00:29:43,199 --> 00:29:45,910 Continuaremos não falando sobre isso quando eu voltar. 575 00:29:48,412 --> 00:29:49,872 Você dormiu com seu marido? 576 00:29:50,956 --> 00:29:51,790 Sim. 577 00:29:51,874 --> 00:29:54,877 Não deveria dormir com ele? Estou confusa. 578 00:29:54,960 --> 00:29:58,839 Estivemos separados por um tempo, então foi inesperado. 579 00:29:58,964 --> 00:30:01,091 Seu namorado reagiu muito bem. 580 00:30:01,467 --> 00:30:03,761 Susie não é meu namorado. Ela é minha agente. 581 00:30:03,844 --> 00:30:05,679 Strippers têm agentes agora? 582 00:30:05,763 --> 00:30:07,765 - Não sou stripper. - O que você é? 583 00:30:07,932 --> 00:30:11,393 - Comediante. - Jeito difícil de ganhar a vida. 584 00:30:14,897 --> 00:30:16,398 Pegue seu casaco. 585 00:30:16,482 --> 00:30:18,484 - Por quê? - Pegue. Vamos. 586 00:30:18,692 --> 00:30:21,195 - Susie... - Eles cancelaram. Está feliz? 587 00:30:21,278 --> 00:30:22,446 O que está falando? 588 00:30:22,530 --> 00:30:25,324 Acabaram de dizer. Colocaram alguém no seu lugar hoje. 589 00:30:25,407 --> 00:30:28,369 - Por quê? - O que você acha? Harry Drake. 590 00:30:28,452 --> 00:30:31,497 Está brincando? Como ele sabia desse show? 591 00:30:31,580 --> 00:30:34,041 - Eu falei. - Por quê? 592 00:30:34,124 --> 00:30:35,626 Porque sou a maior idiota. 593 00:30:35,709 --> 00:30:37,503 Pode apostar que se ele fez isso, 594 00:30:37,586 --> 00:30:39,463 vai fazer de novo. 595 00:30:39,547 --> 00:30:41,715 Estão bloqueando Amanda Gleason, não eu. 596 00:30:41,799 --> 00:30:44,760 Posso mudar meu nome para Trudy Macintosh. 597 00:30:44,843 --> 00:30:47,304 Sabem meu nome e não estão fazendo acordo comigo, 598 00:30:47,388 --> 00:30:49,181 Sou sua agente, certo? 599 00:30:49,265 --> 00:30:51,100 - Sim, claro. - Certo? 600 00:30:51,183 --> 00:30:53,185 Sim, Susie, somos um time. 601 00:30:53,477 --> 00:30:54,645 Certo. 602 00:30:55,854 --> 00:30:59,525 - O que fazemos agora? - Não sei. Droga! 603 00:31:02,528 --> 00:31:04,238 É bom não ter mais uma carreira, 604 00:31:04,321 --> 00:31:06,907 porque seu marido nunca deixaria mesmo. 605 00:31:13,581 --> 00:31:16,041 Vou voar daqui como um pássaro. 606 00:31:16,417 --> 00:31:18,544 Como um pássaro, um pássaro. 607 00:31:18,627 --> 00:31:21,255 Vou correr daqui como um veado. 608 00:31:21,338 --> 00:31:23,591 Como um veado. 609 00:31:23,674 --> 00:31:26,218 Vou nadar daqui como um peixe. 610 00:31:26,510 --> 00:31:27,803 Mesa de trás. 611 00:31:29,054 --> 00:31:31,098 Vou escalar daqui como um macaco. 612 00:31:31,181 --> 00:31:33,475 - O que ele está fazendo? - Não vou perguntar. 613 00:31:33,976 --> 00:31:36,979 Vou me esquivar como uma cobra. 614 00:31:37,354 --> 00:31:38,856 Como uma cobra. 615 00:31:38,939 --> 00:31:41,692 - Chefe, bom... - Quem diabos é Amanda Gleason? 616 00:31:41,775 --> 00:31:44,528 - Por quê? -Dizem que é persona non grata. 617 00:31:44,612 --> 00:31:46,530 O próprio Harry Drake ligou. 618 00:31:46,989 --> 00:31:49,742 A últma vez que falei com ele foi há 10 anos, quando 619 00:31:49,825 --> 00:31:51,744 a mesma vagabunda nos passou gonorreia. 620 00:31:51,827 --> 00:31:52,661 História legal. 621 00:31:52,745 --> 00:31:56,290 Ele diz que é melhor Amanda Gleason não se aproximar do Gaslight. 622 00:31:56,373 --> 00:31:59,251 Se ela se aproximar, cada pessoa que se apresentar aqui 623 00:31:59,335 --> 00:32:01,503 não vai mais trabalhar na costa leste. 624 00:32:01,587 --> 00:32:02,921 Harry é um bêbado lendário. 625 00:32:03,005 --> 00:32:06,300 E está dizendo que você o ferrou. Você fez isso? 626 00:32:06,383 --> 00:32:07,718 Não passei gonorreia. 627 00:32:07,801 --> 00:32:09,219 Quem é Amanda Gleason? 628 00:32:09,303 --> 00:32:11,096 É a comediante que agencio. 629 00:32:11,180 --> 00:32:12,890 Veja se consegue mantê-la longe. 630 00:32:12,973 --> 00:32:15,351 - Eddie... - Não agende ela, não dê vaga, 631 00:32:15,434 --> 00:32:17,227 não deixe usar o banheiro. Entendeu? 632 00:32:17,311 --> 00:32:19,813 Você pensaria diferente se visse seu show. 633 00:32:19,897 --> 00:32:24,652 Susie, me ouça, você fez um bom trabalho aqui com o Estranho na Tundra, 634 00:32:24,735 --> 00:32:28,322 ou o que quer que ele seja. Mas preciso que se afaste por um tempo. 635 00:32:28,405 --> 00:32:29,698 O que isso quer dizer? 636 00:32:29,782 --> 00:32:33,702 Deixe Jackie dirigir. Deixe-o fazer a escalação. 637 00:32:33,786 --> 00:32:36,664 Você se afasta de tudo que tenha a ver com talentos. 638 00:32:36,747 --> 00:32:38,582 - Que devo fazer? - Controlar a porta. 639 00:32:38,666 --> 00:32:40,125 Prefiro limpar chiclete. 640 00:32:40,209 --> 00:32:43,629 Sente ali e pegue o dinheiro das pessoas. 641 00:32:43,712 --> 00:32:44,755 De jeito nenhum. 642 00:32:44,838 --> 00:32:47,925 Quer pegar este seu comportamento agradável 643 00:32:48,008 --> 00:32:51,136 e procurar outro emprego? Vá em frente. 644 00:32:51,345 --> 00:32:52,930 Certo. Estamos acertados. 645 00:32:53,013 --> 00:32:54,098 Estou saindo. 646 00:32:54,932 --> 00:32:57,976 Foi bom vê-la. Não me faça vir de novo. 647 00:32:59,770 --> 00:33:03,565 Cobra. Cobra. 648 00:33:18,706 --> 00:33:21,709 Tenho cinco minutos para uma torrada, depois, trabalhar. 649 00:33:22,459 --> 00:33:24,628 - Ótimo feriado. - Feliz natal. 650 00:33:24,712 --> 00:33:26,004 Tem sujeira no seu olho. 651 00:33:27,631 --> 00:33:30,092 Vivian misturou isso, não foi? 652 00:33:30,175 --> 00:33:31,885 - Como sabe? - Palpite. 653 00:33:31,969 --> 00:33:33,303 Os dedos, por favor. 654 00:33:33,387 --> 00:33:36,223 - Quem fica com o presente? - Harriet é modelo agora. 655 00:33:36,306 --> 00:33:39,518 - Em Paris. Acredita? - Isso é maravilhoso. 656 00:33:39,727 --> 00:33:45,607 Natal em Paris com rapazes franceses. A Charles Boyer! 657 00:33:46,483 --> 00:33:48,485 A Charles Boyer! 658 00:33:49,361 --> 00:33:52,239 Vamos dar um café para Viv antes que vá para o salão, 659 00:33:52,322 --> 00:33:54,324 para ela não comer os batons de novo? 660 00:33:54,408 --> 00:33:55,451 Sim. 661 00:33:55,576 --> 00:33:59,329 Esqueci de perguntar sobre seu encontro. É o certo ou o certo agora? 662 00:34:01,415 --> 00:34:05,335 "Bem, Deus abençõe a todos!" 663 00:34:05,419 --> 00:34:06,545 O que isso significa? 664 00:34:06,628 --> 00:34:09,339 É o final do livro Christmas Carol. 665 00:34:09,715 --> 00:34:11,675 Sempre livros, Jesus. 666 00:34:30,569 --> 00:34:32,321 Parabéns, senhorita. 667 00:34:32,404 --> 00:34:33,947 - Um especial de Viv? - Sim. 668 00:34:34,239 --> 00:34:35,657 Posso sentir o cheiro daqui. 669 00:34:35,741 --> 00:34:37,409 Quero cartões postais de Paris. 670 00:34:37,493 --> 00:34:38,619 Claro. 671 00:34:38,702 --> 00:34:41,497 - Oi. - Penny. O que... 672 00:34:41,580 --> 00:34:43,415 Procurei por você na cidade inteira. 673 00:34:43,499 --> 00:34:44,792 Estou trabalhando agora. 674 00:34:44,875 --> 00:34:47,419 Eu sei que está trabalhando, porque Joel falou 675 00:34:47,503 --> 00:34:50,380 que trabalhava numa loja. Ele só não disse qual. 676 00:34:50,464 --> 00:34:54,593 Então fui a todas. Fui na Saks, Bergdorf's. 677 00:34:54,676 --> 00:34:58,222 Fui na Macy's. Na Gimbles. Ficam uma de frente para a outra, 678 00:34:58,305 --> 00:35:01,600 então foi fácil. Fui na Lord and Taylor's. Fui na Bendel's, 679 00:35:01,683 --> 00:35:04,061 apesar de que pensei "Ela não deve comprar lá", 680 00:35:04,144 --> 00:35:05,687 mas não tem a ver, não é? 681 00:35:05,771 --> 00:35:06,814 Não. Veja, podemos... 682 00:35:06,897 --> 00:35:10,192 Quase desisti, mas decidi não. Vou dar mais uma chance. 683 00:35:10,275 --> 00:35:12,319 Vim aqui e aí está você. 684 00:35:12,402 --> 00:35:13,278 Sim. Veja... 685 00:35:13,362 --> 00:35:17,032 Sei tudo sobre você e Joel. Sei que passaram a noite juntos. 686 00:35:17,115 --> 00:35:20,118 E acho podre. É cruel, é rancoroso, é vingativo 687 00:35:20,202 --> 00:35:22,246 e não entendo por que faria isso. 688 00:35:22,329 --> 00:35:24,289 Onde se pode desmaiar quando necessário? 689 00:35:24,373 --> 00:35:26,083 - Nós estávamos felizes. - Meu Deus. 690 00:35:26,166 --> 00:35:28,293 - Eu o fiz feliz. - Ele se mudou, Penny. 691 00:35:28,377 --> 00:35:29,670 - Não. - As coisas estão lá? 692 00:35:29,753 --> 00:35:30,712 Tem meias. 693 00:35:30,796 --> 00:35:34,132 Meias ou só uma meia? Ele se mudou. Ele terminou. 694 00:35:34,216 --> 00:35:37,302 Não! Não terminamos. Joel nunca disse "Nós terminamos". 695 00:35:37,386 --> 00:35:39,388 - Que palavras ele disse? - Outras. 696 00:35:39,471 --> 00:35:41,723 Palavras que significavam "terminamos"? 697 00:35:41,807 --> 00:35:43,934 Eu era boa para ele. Melhor do que você. 698 00:35:44,017 --> 00:35:47,020 Ele relaxava comigo. Ele vinha para casa e caía no sono. 699 00:35:47,104 --> 00:35:48,438 Está facilitando muito. 700 00:35:48,522 --> 00:35:50,232 Se tivesse apenas deixado... 701 00:35:50,315 --> 00:35:53,026 Ele nunca tirou a aliança. Não achou isso estranho? 702 00:35:53,110 --> 00:35:55,696 O estresse de tudo fez seus dedos incharem. 703 00:35:56,196 --> 00:35:59,032 Penny, você não acredita mesmo nisso, não é? 704 00:36:01,952 --> 00:36:05,831 Ele ia esquecer você. Você fez alguma coisa. 705 00:36:07,541 --> 00:36:11,628 - Você precisa ir. - Vocês dormiram juntos, não foi? 706 00:36:12,629 --> 00:36:13,881 Sim. 707 00:36:14,131 --> 00:36:17,801 Vagabunda! Fui a sete diferentes lojas de departamento para dizer isso. 708 00:36:17,885 --> 00:36:19,970 Você é uma vagabunda! 709 00:36:23,348 --> 00:36:26,602 Precisamos conversar. Traga seu livro de referência. 710 00:36:35,694 --> 00:36:38,071 - O que você faz? - Falo com um pandeiro. 711 00:36:38,363 --> 00:36:41,617 Seus pais devem estar orgulhosos. Certo, 8:30. 712 00:36:42,409 --> 00:36:44,578 - Tem um trocado? - Saia daqui. 713 00:36:45,162 --> 00:36:47,623 Sim, notas de um, certo? 714 00:36:47,706 --> 00:36:50,167 - O que faz? - Covers da Família Carter. 715 00:36:50,834 --> 00:36:51,960 11h30. 716 00:36:52,044 --> 00:36:54,129 Como convenceu Imogene a me deixar sair? 717 00:36:54,212 --> 00:36:57,966 Expliquei que era importante para você e que você precisava de um tempo só. 718 00:36:58,050 --> 00:36:59,343 Você vai se dar mal. 719 00:36:59,426 --> 00:37:02,137 Não. Se acontecer algo, eu finjo que não te conheço. 720 00:37:04,473 --> 00:37:07,309 - Oi, lembra de mim? - Não. 721 00:37:07,601 --> 00:37:09,436 - Sou o cara da carne. - Não. 722 00:37:09,519 --> 00:37:12,022 Na verdade, minha esposa trazia, mas era para mim. 723 00:37:12,105 --> 00:37:13,482 Para conseguir um lugar. 724 00:37:13,607 --> 00:37:16,276 Que tal eu dever a carne e você me dá a vaga? 725 00:37:16,485 --> 00:37:17,527 Não. 726 00:37:17,611 --> 00:37:20,489 Que blusa bonita. 727 00:37:20,572 --> 00:37:21,698 Disperdício. 728 00:37:21,782 --> 00:37:24,076 Veja, eu realmente gostaria de uma vaga. 729 00:37:24,284 --> 00:37:25,661 Pode fazer alguma coisa? 730 00:37:25,953 --> 00:37:28,622 Eu não arrumo mais vagas. Tem que falar com ele. 731 00:37:28,747 --> 00:37:31,041 Diga que tem uma bunda bonita. Dá certo. 732 00:37:32,167 --> 00:37:33,710 Certo, obrigado. 733 00:37:35,587 --> 00:37:38,340 Oi. Sou comediante. Gostaria de uma vaga hoje. 734 00:37:38,423 --> 00:37:40,717 - Desculpe, cara. Está cheio. - Tem certeza? 735 00:37:41,551 --> 00:37:45,681 Acabei de dar o último para aquele cara. Ou aquele. 736 00:37:46,014 --> 00:37:48,475 Eu não sei. Um deles conseguiu a úlltima vaga. 737 00:37:48,809 --> 00:37:51,478 E se eu voltar hoje, no caso de alguém faltar? 738 00:37:51,561 --> 00:37:53,647 É uma ideia muito estúpida. 739 00:37:53,939 --> 00:37:55,732 Certo, então tento de novo amanhã. 740 00:37:56,024 --> 00:37:59,611 E no outro dia, e no outro. Porque vou conseguir a vaga. 741 00:37:59,695 --> 00:38:01,655 E vou conseguir subir no palco. 742 00:38:01,738 --> 00:38:05,534 Faça fila na orquestra. Não me importo. Volte quando quiser. 743 00:38:06,326 --> 00:38:07,494 Vamos, Arch. 744 00:38:07,577 --> 00:38:08,954 Sr. Persistência. 745 00:38:09,037 --> 00:38:10,414 É o que a Midge queria. 746 00:38:10,497 --> 00:38:13,291 Ela queria que eu fosse comediante, mas não me esforcei. 747 00:38:13,542 --> 00:38:15,252 Agora estou fazendo pela Midge, 748 00:38:15,335 --> 00:38:18,338 porque de agora em diante, ela terá o que quiser. 749 00:38:22,217 --> 00:38:23,468 Papai? 750 00:38:33,395 --> 00:38:34,938 - Papai? - Sim? 751 00:38:37,941 --> 00:38:39,067 O que está fazendo? 752 00:38:39,276 --> 00:38:43,447 - Colocando os livros em ordem. - Podemos conversar? 753 00:38:43,655 --> 00:38:44,823 Certo. 754 00:38:45,866 --> 00:38:48,201 Vai conversar daí? 755 00:38:48,285 --> 00:38:51,788 - Acho que sim. - Certo. 756 00:38:52,622 --> 00:38:53,874 Bem, eu só 757 00:38:55,167 --> 00:38:58,378 queria dizer que Joel e eu estamos tentando voltar. 758 00:39:00,630 --> 00:39:02,049 Está brincando? 759 00:39:03,759 --> 00:39:08,221 Depois do que fez sua mãe e eu passarmos, você teve a coragem 760 00:39:08,513 --> 00:39:11,808 de vir e me dizer que estão voltando? 761 00:39:12,476 --> 00:39:14,269 Ela não está falando comigo. 762 00:39:14,436 --> 00:39:16,313 Ela pegou meu estudo. Olhe para mim. 763 00:39:16,646 --> 00:39:20,859 Veja o que eu tenho que fazer todos os dias porque não deixou Joel voltar. 764 00:39:20,942 --> 00:39:22,402 - Desculpe. - Não! 765 00:39:22,819 --> 00:39:25,280 - "Não" o quê? - Não. Eu proíbo. 766 00:39:25,363 --> 00:39:28,450 Você me proíbe de voltar com meu marido? 767 00:39:28,533 --> 00:39:29,910 Sim, eu proíbo. 768 00:39:29,993 --> 00:39:32,370 Você desperdiçou o tempo 769 00:39:32,454 --> 00:39:35,207 de todos e tudo ao seu redor. 770 00:39:35,290 --> 00:39:36,917 Tem sido como um tufão. 771 00:39:37,042 --> 00:39:39,753 A Cruz Vermelha deveria distribuir cobertores. 772 00:39:39,836 --> 00:39:41,797 Você arruinou a vida de todos 773 00:39:41,922 --> 00:39:44,382 e agora que não há mais nada para destruir, 774 00:39:44,466 --> 00:39:47,594 você quer voltar e ser feliz. 775 00:39:47,928 --> 00:39:53,058 Não! Você não vai ser feliz enquanto eu não conseguir meu piano! 776 00:39:53,475 --> 00:39:55,644 Papai, desculpe. 777 00:39:55,727 --> 00:39:57,187 Sinto muito. Eu não... 778 00:39:57,270 --> 00:40:00,982 Não quis que nada disso acontecesse. Não quis perturbar a vida de vocês. 779 00:40:02,109 --> 00:40:04,820 Só senti tanta falta dele. 780 00:40:06,279 --> 00:40:07,447 Saudades do casamento. 781 00:40:08,115 --> 00:40:10,951 Sinto falta de ter alguém com quem rir. 782 00:40:11,785 --> 00:40:13,495 Alguém ao lado durante a noite. 783 00:40:15,330 --> 00:40:16,748 Tem certeza? 784 00:40:19,251 --> 00:40:20,335 Eu o amo. 785 00:40:21,837 --> 00:40:25,924 Maldição. 786 00:40:26,007 --> 00:40:27,217 Estou bem. 787 00:40:28,593 --> 00:40:29,636 Nossa, 788 00:40:29,803 --> 00:40:32,597 e achava que sua adolescência tinha sido problemática. 789 00:40:33,265 --> 00:40:36,768 Veja o lado positivo, ainda pode não acontecer. 790 00:40:37,185 --> 00:40:38,478 Não provoque. 791 00:40:38,979 --> 00:40:42,023 Sou uma pessoa diferente de quando ele partiu. 792 00:40:43,859 --> 00:40:45,318 Ele pode não gostar. 793 00:40:47,320 --> 00:40:48,780 As pessoas mudam. 794 00:40:51,199 --> 00:40:53,910 Sabe quem era sua mãe quando a conheci? 795 00:40:55,328 --> 00:40:58,165 Ela tinha acabado de voltar da França. 796 00:40:59,249 --> 00:41:01,459 Ela fumava cigarros. 797 00:41:02,878 --> 00:41:04,087 Ela usava boina. 798 00:41:06,047 --> 00:41:07,507 - Ela comia. - Pare. 799 00:41:07,591 --> 00:41:10,218 Uma vez dividi um bolo de chocolate inteiro com ela. 800 00:41:11,887 --> 00:41:13,305 Foi uma noite ótima. 801 00:41:15,015 --> 00:41:17,976 Mas agora ela está diferente. 802 00:41:20,145 --> 00:41:23,190 Ela mudou. Com certeza mudei também. 803 00:41:23,899 --> 00:41:26,735 Não sou tão ágil como era, certamente. 804 00:41:28,528 --> 00:41:30,113 Mas ainda a amo. 805 00:41:32,866 --> 00:41:33,867 Mudança... 806 00:41:35,577 --> 00:41:36,953 Parte do casamento. 807 00:41:39,664 --> 00:41:41,458 - Se ele te ama... - Ele ama. 808 00:41:41,541 --> 00:41:43,585 Se ele te ama 809 00:41:44,336 --> 00:41:46,087 e você consegue perdoar... 810 00:41:49,633 --> 00:41:51,009 Quem vai saber? 811 00:41:52,093 --> 00:41:53,595 Só, por favor, 812 00:41:54,137 --> 00:41:59,476 não conte para sua mãe se não tiver muita certeza. 813 00:41:59,559 --> 00:42:00,435 Certo. 814 00:42:00,518 --> 00:42:04,814 Porque se eu vier para casa, e ela tiver me colocado no quarto das crianças, 815 00:42:06,358 --> 00:42:07,651 eu terei que matar você. 816 00:42:07,859 --> 00:42:08,985 Eu entendo. 817 00:42:09,069 --> 00:42:12,489 Vou me sentir mal por isso. Mas vai acontecer. 818 00:42:20,497 --> 00:42:22,082 - Precisa de ajuda? - Não. 819 00:42:23,041 --> 00:42:25,043 Não sei para onde quero ir. 820 00:42:27,754 --> 00:42:29,464 Se precisar de mim, grite. 821 00:42:33,927 --> 00:42:35,011 É isto. 822 00:42:35,095 --> 00:42:38,348 - Uau. Este lugar já foi novo? - Duvido. 823 00:42:39,432 --> 00:42:43,645 Talvez eu deva pegar um instrumento. Podíamos fazer uma apresentação e viajar. 824 00:42:43,728 --> 00:42:47,649 Espere. Ouviu isso? Acho que era a Imogene passando por ali. 825 00:42:49,067 --> 00:42:50,902 Estou procurando álbuns de festa. 826 00:42:50,986 --> 00:42:53,488 Descendo as escadas. Não toque em nada sem luvas. 827 00:42:53,571 --> 00:42:55,448 É para proteger os discos ou eu? 828 00:42:56,491 --> 00:42:59,661 Público difícil. Vamos descer. 829 00:42:59,744 --> 00:43:02,998 - Toque de novo. Juro, eu a conheço. - Certo. Aqui vamos nós. 830 00:43:03,081 --> 00:43:06,710 Eu dei filhos a ele, um menino e uma menina, e sim, 831 00:43:06,793 --> 00:43:10,046 nossa garotinha está parecendo cada vez mais Winston Churchill, 832 00:43:10,130 --> 00:43:13,633 com o cabeção de Ialta. Mas não é motivo para partir, certo? 833 00:43:13,717 --> 00:43:14,843 É Barbra Mellon. 834 00:43:14,926 --> 00:43:16,469 Não, não é. Eu perguntei a ela. 835 00:43:17,595 --> 00:43:21,558 Caminhada da vergonha. 836 00:43:22,600 --> 00:43:23,852 Eu o amei... 837 00:43:24,394 --> 00:43:27,188 E mostrei que o amava. 838 00:43:27,272 --> 00:43:28,356 Adoro essa parte. 839 00:43:28,440 --> 00:43:31,609 Toda a baboseira que dizem sobre judias na cama? Mentira. 840 00:43:31,693 --> 00:43:35,405 Tinham prostitutas francesas no distrito de Marais dizendo "Soube o que 841 00:43:36,114 --> 00:43:37,699 "Midge fez com as bolas de Joel?" 842 00:43:37,782 --> 00:43:40,410 - O que é isso? - Não está à venda. 843 00:43:53,381 --> 00:43:55,008 - Joel. - Agora não, Archie. 844 00:43:55,091 --> 00:43:57,677 - O que é isso? - É só... 845 00:44:04,476 --> 00:44:08,897 Belter está localizado a 10 km do Instituto de Tecnologia da Califórnia, 846 00:44:08,980 --> 00:44:13,693 o que nos dá a oportunidade de recrutar a perícia da CalTech para reformular 847 00:44:13,777 --> 00:44:15,487 nosso método de produção. 848 00:44:15,570 --> 00:44:17,655 Minha experiência 849 00:44:17,739 --> 00:44:23,620 na estrutura organizacional de empresas, junto com minha paixão recente pela... 850 00:44:36,633 --> 00:44:37,884 Eu me demito. 851 00:44:51,106 --> 00:44:53,441 Você deve estar brincando. Jesus Cristo. 852 00:44:53,525 --> 00:44:55,151 - Oi, Lenny. - É você? 853 00:44:55,235 --> 00:44:56,694 Não me deixariam entrar. 854 00:44:56,778 --> 00:44:58,655 Sim. É como os negócios funcionam. 855 00:44:58,738 --> 00:44:59,739 Eu precisava falar. 856 00:44:59,823 --> 00:45:02,450 Nunca mande mensagem dizendo "Sua droga está aqui". 857 00:45:02,534 --> 00:45:04,369 Pode dar muito errado. 858 00:45:04,452 --> 00:45:06,037 - Soube disso? - O quê? 859 00:45:06,121 --> 00:45:07,247 Veja. 860 00:45:08,665 --> 00:45:11,584 Sophie Lennon? Sim, soube. Eu gostei. 861 00:45:11,668 --> 00:45:14,212 Sophie Lennon é uma picareta. E me deve dinheiro. 862 00:45:14,295 --> 00:45:17,924 Escrevi piadas para ela, mas nunca pagou. Boas piadas, mas ela disse que 863 00:45:18,007 --> 00:45:19,426 não conhecem "cunilíngua". 864 00:45:19,509 --> 00:45:21,970 Por causa do show, manda estå sendo bloqueada. 865 00:45:22,053 --> 00:45:24,722 - Quem é Amanda? - A comediante que derrubou Lennon. 866 00:45:24,806 --> 00:45:26,558 Amanda Gleason é um nome terrível. 867 00:45:26,641 --> 00:45:29,144 Ela sabe, todos sabemos. O nome não é problema. 868 00:45:29,227 --> 00:45:30,228 Qual o problema? 869 00:45:30,311 --> 00:45:32,939 Ela está sendo bloqueada. Não consegue se apresentar. 870 00:45:33,022 --> 00:45:35,567 E eu fui bloqueada junto com ela. Entende? 871 00:45:35,650 --> 00:45:37,402 - Sim, entendo. - Então... 872 00:45:37,485 --> 00:45:39,612 É terrível. O que quer de mim? 873 00:45:40,488 --> 00:45:42,574 Quero que faça um show no Gaslight. 874 00:45:42,949 --> 00:45:46,161 Não me apresento em locais assim. Sou gente grande agora. 875 00:45:46,244 --> 00:45:47,912 Só faça esse favor para mim. 876 00:45:47,996 --> 00:45:50,165 Para você? Não te devo nada. 877 00:45:50,373 --> 00:45:51,749 Se fosse minha traficante... 878 00:45:51,833 --> 00:45:55,086 - Não faça por mim. Faça por Midge. - Midge? 879 00:45:55,170 --> 00:45:56,963 Sim, Midge. 880 00:45:58,548 --> 00:45:59,924 Midge. 881 00:46:00,967 --> 00:46:02,218 Ora, ora, ora... 882 00:46:03,136 --> 00:46:05,054 Todos saúdam o Upper West Side. 883 00:46:06,222 --> 00:46:07,557 Então? 884 00:47:01,653 --> 00:47:03,988 - Você é o próximo. - São seus parentes? 885 00:47:04,072 --> 00:47:05,156 Meus? Não. 886 00:47:05,240 --> 00:47:07,534 Definitivamente não são meus. Acho que não. 887 00:47:07,659 --> 00:47:09,619 Talvez sejam primos da Flórida, 888 00:47:09,827 --> 00:47:11,913 ou mamãe tem família em Ottawa, mas... 889 00:47:12,163 --> 00:47:14,541 Droga! Quem são essas pessoas? 890 00:47:14,624 --> 00:47:15,708 São do coral. 891 00:47:15,792 --> 00:47:18,044 - São o quê? - Do coral. Dançarinos. 892 00:47:19,212 --> 00:47:20,213 O quê? 893 00:47:20,296 --> 00:47:22,757 Queria dançarinos, então contratei alguns 894 00:47:22,840 --> 00:47:25,009 do coral do Jogo do Pijama. Dois deles 895 00:47:25,093 --> 00:47:27,428 fizeram Steam Heat. Veja o de chapéu grande. 896 00:47:28,012 --> 00:47:31,057 Desculpe, você contratou dublês para nosso casamento? 897 00:47:31,140 --> 00:47:32,433 Sim. 898 00:47:32,517 --> 00:47:33,560 Certo. Vamos. 899 00:47:33,643 --> 00:47:34,602 Espere, onde vamos? 900 00:47:34,686 --> 00:47:37,522 Achar o rabino. Vou casar com você de novo. 901 00:47:42,151 --> 00:47:44,946 Isso é bom. Alguém devia fazer algo com isso. 902 00:47:45,029 --> 00:47:46,489 Mexa-se. 903 00:47:47,407 --> 00:47:50,076 Rabino? O chuppah ainda está no lugar? 904 00:48:35,663 --> 00:48:38,124 Tornozelo direito, oito. 905 00:48:38,708 --> 00:48:41,210 Tornozelo esquerdo, oito. 906 00:48:42,211 --> 00:48:45,465 Panturrilha direita, 11. 907 00:48:45,923 --> 00:48:49,510 Panturrilha esquerda, 11. 908 00:48:50,261 --> 00:48:52,513 Sim. Continuo a mesma. 909 00:49:00,855 --> 00:49:01,939 Alô? 910 00:49:02,023 --> 00:49:04,359 Azul, verde. Verde? 911 00:49:04,442 --> 00:49:06,903 Verde não. 912 00:49:07,320 --> 00:49:09,405 Vermelho. Não. Rosa. Droga. 913 00:49:09,489 --> 00:49:10,531 Respire. 914 00:49:10,615 --> 00:49:12,575 Não se estresse por vestido, Midge. 915 00:49:12,659 --> 00:49:13,660 Miriam? 916 00:49:17,914 --> 00:49:20,625 Gostaria de ir comigo ao salão de beleza? 917 00:49:21,376 --> 00:49:23,920 - Eu adoraria. - Mas não pode? 918 00:49:24,087 --> 00:49:26,798 - Agora não. - Não estava falando de agora. 919 00:49:26,881 --> 00:49:28,257 - Ah. - Está de noite. 920 00:49:28,341 --> 00:49:30,551 - Sim. - Estava falando de uma outra hora. 921 00:49:30,635 --> 00:49:32,011 Outra hora está bom. 922 00:49:33,513 --> 00:49:35,473 Onde está indo? 923 00:49:39,894 --> 00:49:41,604 Não vai me dizer, não é? 924 00:49:43,731 --> 00:49:45,900 Ou, se falar, vai mentir. 925 00:49:50,530 --> 00:49:53,366 Está tudo diferente, não é? 926 00:50:00,998 --> 00:50:02,041 Mamãe. 927 00:50:06,713 --> 00:50:08,381 Ainda sou sua filha. 928 00:50:13,177 --> 00:50:14,804 Este vestido precisa de pérolas. 929 00:50:41,414 --> 00:50:42,957 Com licença. Estou passando. 930 00:50:44,625 --> 00:50:47,295 Sério, você demora muito para chegar a qualquer lugar. 931 00:50:47,378 --> 00:50:50,214 - O que está acontecendo? - Nada. Trouxe o seu livro? -Sim. 932 00:50:50,298 --> 00:50:51,924 Preciso que seja perfeita hoje. 933 00:50:52,008 --> 00:50:55,303 Sem pressão. Mas preciso que seja perfeita. Sem pressão. 934 00:50:55,386 --> 00:50:58,139 Mas se tem uma noite que depende 935 00:50:58,222 --> 00:51:00,308 da sua perfeição, é hoje. Sem pressão. 936 00:51:00,391 --> 00:51:02,185 Pressão. Entendi. Obrigada. 937 00:51:02,268 --> 00:51:03,811 - Eu estava proibida. - Não está. 938 00:51:03,895 --> 00:51:05,646 Achei que não pudesse me dar tempo. 939 00:51:05,730 --> 00:51:07,815 - Não posso. - Então o que está acontecendo? 940 00:51:07,899 --> 00:51:10,109 Está dando carros hoje ou o quê? 941 00:51:10,193 --> 00:51:12,945 - É por você, babaca. - Oi, Amanda Gleason. 942 00:51:13,029 --> 00:51:15,114 O que está fazendo? Que está acontecendo? 943 00:51:15,198 --> 00:51:18,659 Estou fazendo algo inédito no negócio. Uma coisa legal. 944 00:51:18,743 --> 00:51:19,869 Bem, obrigada, então. 945 00:51:19,952 --> 00:51:21,496 Agradeça Susie. Ela organizou. 946 00:51:21,579 --> 00:51:22,997 Vai continuar assim? 947 00:51:23,080 --> 00:51:25,208 Obrigada. O quê? Não? 948 00:51:25,291 --> 00:51:27,001 - Vai haver uma nevasca aqui? - Não. 949 00:51:27,084 --> 00:51:30,046 - Está preparando o chassidismo? - Estou tirando. 950 00:51:56,572 --> 00:52:00,785 Certo. Vou até lá fazer o cenário para nada. 951 00:52:00,868 --> 00:52:03,079 Vou dizer oi, blá-blá-blá, e vou 952 00:52:03,162 --> 00:52:04,747 entregar o microfone a você. 953 00:52:04,831 --> 00:52:06,582 A única coisa que exijo 954 00:52:06,666 --> 00:52:08,793 é não apresentá-la como Amanda Gleason. 955 00:52:08,876 --> 00:52:10,294 Tem que achar um nome melhor. 956 00:52:10,378 --> 00:52:12,380 - Estou adiantada nisso. - Certo. Pronta? 957 00:52:12,463 --> 00:52:14,090 - Eu... - Claro que está. 958 00:52:15,466 --> 00:52:16,968 Como fez isso? 959 00:52:17,510 --> 00:52:21,138 Várias cenas de sexo. Meus joelhos ficarão ralados por um mês. 960 00:52:22,723 --> 00:52:23,933 Uau. 961 00:52:25,059 --> 00:52:27,687 - Bonita? - Linda. 962 00:52:27,770 --> 00:52:31,065 Senhoras e senhores, não posso acreditar que estou falando isso, 963 00:52:31,148 --> 00:52:34,360 mas aqui vai. Recebam no palco 964 00:52:34,443 --> 00:52:35,945 Lenny Bruce. 965 00:52:46,539 --> 00:52:51,335 Boa noite, senhoras, senhores e indecisos. 966 00:52:52,670 --> 00:52:54,171 Sou o apresentador da noite. 967 00:52:54,297 --> 00:52:56,716 Eu prometi 968 00:52:56,799 --> 00:52:59,176 que iria performar com meu cachorrinho ou pônei, 969 00:52:59,260 --> 00:53:03,264 mas antes disso, tenho um favor a pedir. 970 00:53:04,390 --> 00:53:05,600 Tenho uma amiga 971 00:53:05,683 --> 00:53:08,853 que está passando por algumas coisas pelas quais também passei, 972 00:53:08,936 --> 00:53:12,732 e não quero começar uma briga, mas Stalin ficaria orgulhoso. 973 00:53:14,191 --> 00:53:15,610 Então, me permitam, 974 00:53:15,693 --> 00:53:18,362 porque acho que ela vai ser uma estrela 975 00:53:18,529 --> 00:53:21,032 e é muito melhor para a vista que eu. 976 00:53:21,115 --> 00:53:25,036 Por favor, recebam ao palco esta senhorita elegante, minha amiga, 977 00:53:26,120 --> 00:53:28,414 na verdade, vou deixá-la se apresentar. 978 00:53:28,998 --> 00:53:30,875 Certo. Suba aqui. 979 00:53:32,585 --> 00:53:35,004 - Susie? - Mostre como se faz. 980 00:53:40,676 --> 00:53:43,262 Oi. Obrigada. 981 00:53:43,346 --> 00:53:46,265 Muito legal, considerando que vieram para assistir Bruce, 982 00:53:46,349 --> 00:53:48,267 e em vez disso, têm que me ouvir. 983 00:53:48,976 --> 00:53:52,605 Eu prometo insultar o papa e ler meus julgamentos 984 00:53:52,688 --> 00:53:54,148 antes de a noite acabar. 985 00:53:54,857 --> 00:53:58,778 Vejamos, de que podemos falar? 986 00:53:59,236 --> 00:54:01,405 Estou passando por um período tedioso. 987 00:54:01,781 --> 00:54:05,618 A namorada do meu marido me atacou no trabalho ontem. 988 00:54:06,494 --> 00:54:08,704 Sabem como é, meninas? 989 00:54:09,080 --> 00:54:10,831 Sério? Ninguém? 990 00:54:11,624 --> 00:54:13,209 Então vão adorar. 991 00:54:13,793 --> 00:54:18,464 Meu marido me deixou três meses atrás pela secretária adolescente. 992 00:54:18,547 --> 00:54:20,967 Entretanto, outra noite ele veio para casa 993 00:54:21,258 --> 00:54:23,302 para pegar roupas de baixo e transar. 994 00:54:24,887 --> 00:54:27,640 Na verdade, só pela roupa, eu dei o sexo de graça. 995 00:54:28,474 --> 00:54:32,228 De qualquer forma, Lolita descobriu e, nossa, ela surtou. 996 00:54:32,311 --> 00:54:36,774 Ela não acreditou que eu teria a coragem de dormir com meu marido. 997 00:54:37,858 --> 00:54:41,112 Ela achou cruel. E vingativo. E ela tem razão. 998 00:54:41,779 --> 00:54:44,824 Afinal, tem um ursinho que ele deu para ela em Coney Island. 999 00:54:45,074 --> 00:54:49,036 Tudo que eu tenho é uma aliança e dois filhos que o chamam de "papai". 1000 00:54:49,704 --> 00:54:53,499 Quem se importa que eu cheguei primeiro, esta garota se esforçou muito 1001 00:54:53,582 --> 00:54:55,751 para atraí-lo. Digo, ela teve 1002 00:54:56,043 --> 00:54:57,461 que ter uma vagina. 1003 00:55:00,381 --> 00:55:03,634 Nível baixo, mas uma vagina bem alta. 1004 00:55:03,718 --> 00:55:06,637 Ela é alta. E burra. 1005 00:55:06,721 --> 00:55:08,389 Ela é bonita, mas tenho certeza 1006 00:55:08,472 --> 00:55:10,725 que a NASA não a tem na lista de pré-seleção. 1007 00:55:10,808 --> 00:55:14,437 De qualquer forma, ontem ela levou sua vagina gigante para meu trabalho 1008 00:55:14,520 --> 00:55:18,107 e começou a gritar. Depois de um tempo, comecei a gritar de volta. 1009 00:55:18,232 --> 00:55:20,943 Ela dizendo "Você o roubou." E eu "Cheguei primeiro". 1010 00:55:21,027 --> 00:55:24,363 E ela diz "Eu cheguei em segundo", e eu "Que argumento imaturo". 1011 00:55:24,447 --> 00:55:26,449 Ela disse "Quer comprar biscoitos?" 1012 00:55:26,532 --> 00:55:28,993 Eu "Não", então ela "Certeza?", eu "Tem baunilha?" 1013 00:55:29,076 --> 00:55:31,746 Ela disse que não e eu disse "Vadia"! 1014 00:55:33,831 --> 00:55:36,751 Todo mundo na loja estava olhando e eu comecei a imaginar, 1015 00:55:37,293 --> 00:55:38,544 quem está certo? 1016 00:55:38,627 --> 00:55:42,256 Digo, foi justo atrair Joel de volta com a promessa de uma conversa 1017 00:55:42,339 --> 00:55:44,633 coerente e não limitada a bermudas limpas? 1018 00:55:44,717 --> 00:55:48,345 Eu supus que eu estava certa. Eu achei que você acharia um rapaz, 1019 00:55:48,637 --> 00:55:50,264 desistiria e casaria. 1020 00:55:50,347 --> 00:55:52,850 Não, espere, não, você casa, depois desiste. 1021 00:55:52,933 --> 00:55:54,852 Casou e desistiu, tenho de anotar. 1022 00:55:55,061 --> 00:55:59,774 De qualquer forma, o que quero dizer é que com o anel veio o sexo. Sexo exclusivo. 1023 00:56:00,107 --> 00:56:02,068 Certo? Algo com que contar. 1024 00:56:02,401 --> 00:56:04,445 Algo que sabe que é seu. 1025 00:56:04,528 --> 00:56:07,364 Como o CPF 1026 00:56:07,865 --> 00:56:10,451 ou o histórico de insanidade da família. 1027 00:56:11,744 --> 00:56:13,079 Mas aparentemente não. 1028 00:56:13,454 --> 00:56:14,997 Ele saiu. Ela pegou ele. 1029 00:56:15,498 --> 00:56:20,336 Abdiquei dos meus direitos quando ele saiu pela porta? É como funciona agora? 1030 00:56:20,419 --> 00:56:23,589 Sempre funcionava daquele jeito e eu não li as entrelinhas? 1031 00:56:23,672 --> 00:56:26,801 O que são as regras "sacanas"? Digo, não as regras sacanas, 1032 00:56:26,884 --> 00:56:28,177 as regras da sacanagem. 1033 00:56:28,427 --> 00:56:30,429 Quem tem os direitos da sacanagem? 1034 00:56:31,430 --> 00:56:33,265 - Ei. - Primeiro a chegar e a sair? 1035 00:56:33,682 --> 00:56:35,309 - Ei. - Achado não é roubado. 1036 00:56:36,227 --> 00:56:39,563 - Como entrou sem pagar? - Então isto foi você, não é? 1037 00:56:39,688 --> 00:56:40,606 O quê? 1038 00:56:40,689 --> 00:56:41,941 Isso. 1039 00:56:42,608 --> 00:56:45,903 Você a colocou nisso, certo? Colocou ela lá em cima desse jeito? 1040 00:56:45,986 --> 00:56:48,531 Fez ela fazer stand up e falar sobre nossa vida... 1041 00:56:48,697 --> 00:56:50,783 - Ela fala o que quiser. - Falar sobre mim. 1042 00:56:50,866 --> 00:56:54,120 Ela deve te achar engraçado. Eu acho você completamente ridículo. 1043 00:56:54,203 --> 00:56:55,955 Não se importa com o que faz. 1044 00:56:56,038 --> 00:56:57,039 Não fiz nada. 1045 00:56:57,123 --> 00:56:58,582 Está destruindo uma família. 1046 00:56:59,625 --> 00:57:01,252 É a mãe dos meus filhos ali, 1047 00:57:01,335 --> 00:57:03,963 falando bobagem sobre mim na frente de estranhos. 1048 00:57:04,046 --> 00:57:06,507 Tem de admitir, é melhor que falar bobagem 1049 00:57:06,590 --> 00:57:07,716 na frente de conhecido. 1050 00:57:07,800 --> 00:57:10,594 Está feliz? Está feliz que tenha arruinado minha vida? 1051 00:57:10,678 --> 00:57:12,763 Eu não transei com a secretária. Foi você. 1052 00:57:12,847 --> 00:57:14,140 Não sabe nada sobre mim. 1053 00:57:14,223 --> 00:57:16,142 Eu sei muito mais do que pensa. 1054 00:57:16,225 --> 00:57:17,560 - É mesmo? - Sim. 1055 00:57:17,643 --> 00:57:20,646 Foi arrancado de um catálogo masculino ruim. 1056 00:57:20,729 --> 00:57:22,815 Rei da mansão, pentelho mimado. 1057 00:57:22,898 --> 00:57:24,984 Quem você tem quando chega em casa? 1058 00:57:25,067 --> 00:57:27,653 - O que sabe sobre ter uma família? - Nada. 1059 00:57:27,736 --> 00:57:29,822 Mas, ainda bem, porque se tivesse você, 1060 00:57:29,905 --> 00:57:31,198 colocaria chamas na casa. 1061 00:57:31,282 --> 00:57:33,534 - Vá se ferrar! - Vá você, Sal Mineo! 1062 00:57:33,617 --> 00:57:34,994 E fique longe de mim. 1063 00:57:35,077 --> 00:57:38,455 Midge tem um caminho, uma carreira, será uma estrela, 1064 00:57:38,539 --> 00:57:42,126 e você será aquele cara sentado num bar à noite, apontando 1065 00:57:42,209 --> 00:57:45,713 para a televisão e dizendo "Era casado com ela, mas estraguei tudo". 1066 00:57:46,755 --> 00:57:50,634 Como os homens parecem ter regras completamente diferentes a seguir? 1067 00:57:51,260 --> 00:57:54,096 Ei! Vá para casa e limpe a cozinha. 1068 00:57:54,680 --> 00:57:57,141 Senhor, sou judia. Pago pessoas para fazer isso. 1069 00:57:59,059 --> 00:58:00,477 Mulheres não são engraçadas. 1070 00:58:00,603 --> 00:58:03,856 Sua esposa deve ter senso de humor. Ela te viu nu. 1071 00:58:05,858 --> 00:58:07,943 Desculpe. Achei que seríamos sinceros. 1072 00:58:08,027 --> 00:58:09,320 Você é uma vagabunda burra. 1073 00:58:09,778 --> 00:58:10,988 Quem contou para você? 1074 00:58:15,659 --> 00:58:18,829 O que posso dizer? Todos os bons homens estão casados, moças. 1075 00:58:23,083 --> 00:58:24,543 Agora, onde estávamos? 1076 00:58:28,547 --> 00:58:30,841 Estou descendo, rapazes. Para onde vamos? 1077 00:58:30,925 --> 00:58:32,259 Ei, babaca! 1078 00:58:32,718 --> 00:58:34,929 Então responde a babaca, babaca? 1079 00:58:35,012 --> 00:58:36,180 Qual o seu problema? 1080 00:58:38,641 --> 00:58:41,060 Uau. Ei. O que está fazendo? 1081 00:58:41,143 --> 00:58:42,353 Me largue! 1082 00:58:42,436 --> 00:58:44,563 - Me solte! - O que diabos está fazendo? 1083 00:58:45,147 --> 00:58:46,565 Saia daqui! 1084 00:58:50,152 --> 00:58:51,946 Está louco? Vamos! 1085 00:58:53,489 --> 00:58:56,659 Ela é boa. Ela é muito boa! 1086 00:58:57,701 --> 00:59:00,204 Saia daqui! Continue andando! 1087 00:59:04,500 --> 00:59:05,584 Ela é boa. 1088 00:59:09,380 --> 00:59:10,547 Ela é muito boa. 1089 00:59:16,262 --> 00:59:20,224 E se não tivermos nossos maridos, de que falaremos? 1090 00:59:20,975 --> 00:59:24,436 Vocês foram ótimos, senhoras e senhores. É isso por hoje. 1091 00:59:24,520 --> 00:59:28,107 Meu nome é sra. Maisel. Obrigada e boa noite!