1 00:00:07,091 --> 00:00:09,593 -Quer mais dois? -Foi qualquer coisa! 2 00:00:33,075 --> 00:00:35,202 Russell, isto já é o final? 3 00:00:35,286 --> 00:00:36,203 Sim. 4 00:00:36,287 --> 00:00:38,622 Há outro número, o que aconteceu à Lydia? 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,207 Voltou para o Ohio. 6 00:00:40,291 --> 00:00:41,542 Na última hora? 7 00:00:41,667 --> 00:00:43,169 A vida é um poço de surpresas. 8 00:00:43,252 --> 00:00:44,378 Ela deixou a cobra. 9 00:00:44,462 --> 00:00:45,379 E o cão. 10 00:00:47,256 --> 00:00:48,174 Esquece. 11 00:01:14,575 --> 00:01:16,619 -A cortina está presa. -Acontece. 12 00:01:16,702 --> 00:01:20,122 -Sim, mas o que fazemos? -Eu separo porcas e parafusos. 13 00:01:20,206 --> 00:01:22,666 Junto as porcas e os parafusos. 14 00:01:22,792 --> 00:01:24,710 És uma stripper que não se despe 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,128 e grita com as pessoas. 16 00:01:26,212 --> 00:01:27,296 Não é problema nosso. 17 00:01:27,379 --> 00:01:28,923 Está bem, não era isso... 18 00:01:29,548 --> 00:01:30,466 Esquece. 19 00:01:49,151 --> 00:01:51,987 É o fim do espetáculo. 20 00:01:52,738 --> 00:01:56,909 Espero que tenha sido uma noite inesquecível. 21 00:01:58,077 --> 00:02:01,372 Foram um público fantástico. Cheguem bem a casa. 22 00:02:03,374 --> 00:02:04,750 Deem gorjeta às empregadas. 23 00:02:04,917 --> 00:02:05,835 Estão armadas! 24 00:02:06,293 --> 00:02:09,255 Obrigada e boa... A sério? 25 00:02:14,718 --> 00:02:17,721 Vocês têm de tocar mais baixo quando falo. 26 00:02:17,805 --> 00:02:19,557 Nunca sei quando vais falar. 27 00:02:19,640 --> 00:02:21,809 Sempre que venho aqui, vou falar. 28 00:02:21,976 --> 00:02:23,060 Tu é que sabes. 29 00:02:23,602 --> 00:02:24,520 O batom. 30 00:02:32,361 --> 00:02:35,197 Boise, temos de resolver uns problemas. 31 00:02:35,281 --> 00:02:36,240 Sim, como o quê? 32 00:02:36,323 --> 00:02:38,534 A cortina subida, o holofote nunca me focou, 33 00:02:38,617 --> 00:02:40,953 a banda tocou quando eu falava, cortaram o som. 34 00:02:41,036 --> 00:02:42,663 -Queres apontar isto? -Não. 35 00:02:42,746 --> 00:02:44,790 Isto parece um burlesco malfeito. 36 00:02:44,874 --> 00:02:46,333 É um burlesco malfeito. 37 00:02:46,417 --> 00:02:47,960 -Boise. -Vamos ver amanhã. 38 00:02:48,043 --> 00:02:50,296 -Dizes sempre isso. -Tenho esperança. 39 00:02:50,379 --> 00:02:51,714 Não é difícil. 40 00:02:51,797 --> 00:02:53,883 Podemos testar se o microfone funciona. 41 00:02:53,966 --> 00:02:56,302 Funciona, o tipo do som não estava na mesa. 42 00:02:56,385 --> 00:02:58,304 -A cortina... -O tipo do som 43 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 é o da cortina. 44 00:02:59,471 --> 00:03:00,848 Arranja outro. 45 00:03:00,931 --> 00:03:03,183 Sou a WPA? Ando a nadar em dinheiro? 46 00:03:03,267 --> 00:03:06,645 Achas que tenho dinheiro para contratar alguém para a cortina? 47 00:03:06,729 --> 00:03:07,646 O que faz ele? 48 00:03:09,481 --> 00:03:11,775 Parabéns, és o novo tipo da cortina. 49 00:03:11,859 --> 00:03:13,193 Agora, sobre o final. 50 00:03:13,277 --> 00:03:15,571 Vocês sabem o que estão a fazer? 51 00:03:15,654 --> 00:03:17,573 -Como assim? -Quando entraram, 52 00:03:17,656 --> 00:03:18,866 pareciam confusas. 53 00:03:18,991 --> 00:03:20,618 -Tilly? -Eu segui-a. 54 00:03:20,701 --> 00:03:23,662 Devíamos fazer o final antes. Estamos cansadas. 55 00:03:23,829 --> 00:03:25,497 Ensaiar pode ajudar, 56 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 a não ser que chocar seja intencional. 57 00:03:27,958 --> 00:03:29,335 Não, só acontece. 58 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 E tu? Estás de sutiã? 59 00:03:31,378 --> 00:03:32,588 -Sim. -Porquê? 60 00:03:32,671 --> 00:03:34,465 Não posso ir nua, há leis. 61 00:03:34,548 --> 00:03:36,300 -O teu fato? -A alça rebentou 62 00:03:36,383 --> 00:03:38,385 e o Dribbles comeu o tapa-mamilos. 63 00:03:38,469 --> 00:03:39,929 Peço à Zelda para o coser. 64 00:03:40,012 --> 00:03:42,389 -Quem é a Zelda? -A que usa balões 65 00:03:42,473 --> 00:03:43,933 e os rebenta com as unhas. 66 00:03:44,016 --> 00:03:45,476 Mais concorrência. 67 00:03:46,101 --> 00:03:47,895 Hoje, é noite de cinema. 68 00:03:47,978 --> 00:03:50,189 Adoro a noite de cinema. 69 00:03:50,606 --> 00:03:52,191 Vais ficar para o filme? 70 00:03:52,274 --> 00:03:53,817 Não posso, estou atrasada. 71 00:03:53,943 --> 00:03:55,194 Fica para a próxima. 72 00:03:55,819 --> 00:03:58,072 Isto tem de melhorar! 73 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 -Boise! -Eu ouvi, 74 00:04:01,367 --> 00:04:03,369 elas ouviram, todos ouviram. 75 00:04:06,914 --> 00:04:09,625 A Maravilhosa Sra. Maisel 76 00:04:10,417 --> 00:04:12,920 -Aos novos amigos. -E à bebida que trazem. 77 00:04:16,882 --> 00:04:18,968 -Perfeito. -Fico feliz por isto. 78 00:04:19,051 --> 00:04:20,803 -Também eu. -Faço o turno da noite 79 00:04:20,886 --> 00:04:23,931 no hospital este mês. Os outros médicos têm família. 80 00:04:24,014 --> 00:04:26,308 Gosto de jantar tarde. Vem com o microfone. 81 00:04:26,392 --> 00:04:28,018 -É espanhol. -O microfone? 82 00:04:28,102 --> 00:04:30,020 Jantar tarde. Vivi lá um ano. 83 00:04:30,104 --> 00:04:32,648 Só jantam às dez, até as crianças. 84 00:04:32,731 --> 00:04:34,942 Viveste em Espanha. Foi incrível? 85 00:04:35,025 --> 00:04:36,527 E delicioso. O bife. 86 00:04:36,610 --> 00:04:39,571 Devia ir lá em trabalho, mas foi por água abaixo. 87 00:04:39,655 --> 00:04:41,740 Fica para a próxima. Espanha. 88 00:04:42,324 --> 00:04:45,744 Há quando tempo vives em el Lado Superior Oeste? 89 00:04:47,079 --> 00:04:48,998 No Upper West Side. É espanhol. 90 00:04:49,081 --> 00:04:51,208 Percebi. Nasci no Upper West Side. 91 00:04:51,291 --> 00:04:53,377 Vivo no edifício onde cresci. 92 00:04:53,460 --> 00:04:56,296 Isso é bom? 93 00:04:57,172 --> 00:04:59,717 Percebi pelo sorriso e por não dizeres cancro, 94 00:04:59,800 --> 00:05:02,177 mas és médico, pode ser a tua frase de engate. 95 00:05:05,639 --> 00:05:07,474 -És muito bom. -Gracias. 96 00:05:07,975 --> 00:05:09,685 Mesmo a tempo. Encha-o. 97 00:05:09,768 --> 00:05:11,228 -Queremos pedir. -Sim. 98 00:05:11,937 --> 00:05:16,275 Queremos um filete medio rara, y una guarnición de espinacas. 99 00:05:17,151 --> 00:05:20,070 É um bife mal passado com espinafres. 100 00:05:20,154 --> 00:05:21,321 Viveu em Espanha. 101 00:05:21,572 --> 00:05:23,699 Já trago a sua bebida. 102 00:05:23,991 --> 00:05:25,409 Então, és comediante? 103 00:05:27,161 --> 00:05:28,787 Isso é inglês. Sim, 104 00:05:28,871 --> 00:05:29,997 sou comediante. 105 00:05:30,831 --> 00:05:33,709 Onde vais buscar as ideias para as tuas piadas? 106 00:05:36,628 --> 00:05:38,338 Dás-me licença? 107 00:05:43,552 --> 00:05:44,887 Tenho o chapéu errado. 108 00:05:50,100 --> 00:05:51,268 Gostas de presunto? 109 00:05:52,561 --> 00:05:53,479 Não. 110 00:05:55,981 --> 00:05:56,899 Espanhol. 111 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 És engraçada. 112 00:05:59,943 --> 00:06:02,321 -Já viste uma tourada? -Miriam. 113 00:06:02,404 --> 00:06:04,073 Susie, o que fazes aqui? 114 00:06:04,156 --> 00:06:06,033 Lamento. O teu filho está doente. 115 00:06:06,116 --> 00:06:07,076 -Não. -Sim, 116 00:06:07,159 --> 00:06:08,494 está a vomitar tudo. 117 00:06:08,577 --> 00:06:10,496 O tapete já era. Precisa de um médico. 118 00:06:10,579 --> 00:06:12,956 -Lamento, tenho de ir. -Queres que vá? 119 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 -Ele precisa de um médico. -Sou médico. 120 00:06:15,459 --> 00:06:16,919 Não o que ele precisa. 121 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 -Sou pediatra. -Ele é adulto. 122 00:06:18,712 --> 00:06:19,922 -Tem cinco anos. -Podes 123 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 -vir ver o teu filho? -Sim. 124 00:06:21,799 --> 00:06:23,300 Lamento imenso. 125 00:06:23,383 --> 00:06:25,511 Vamos tentar de novo. Liga-me. 126 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 Podias ter-me dito que era médico. 127 00:06:59,378 --> 00:07:00,546 Eu sei. Desculpa. 128 00:07:01,880 --> 00:07:04,383 Se soubesse, dizia que tinha sido raptado. 129 00:07:04,550 --> 00:07:06,301 Para a próxima, digo-te. 130 00:07:06,385 --> 00:07:07,719 Precisamos de um código? 131 00:07:07,803 --> 00:07:08,887 Liga e diz: 132 00:07:08,971 --> 00:07:11,473 "Apanhei outro falhado, vem salvar-me." 133 00:07:11,557 --> 00:07:13,350 Não vá ele passar e ouvir. 134 00:07:13,433 --> 00:07:15,060 Não quero magoá-lo. 135 00:07:15,144 --> 00:07:18,397 É o terceiro encontro de caca que tiveste este mês. 136 00:07:18,480 --> 00:07:21,483 -Temos de beijar sapos. -Não podes sair com civis. 137 00:07:21,567 --> 00:07:23,902 -Saio com quem? -Alguém do ramo. 138 00:07:23,986 --> 00:07:25,445 Não quero um comediante. 139 00:07:25,696 --> 00:07:28,448 Um comediante? Mais vale comeres um sapo. 140 00:07:28,532 --> 00:07:29,366 Então, quem? 141 00:07:30,284 --> 00:07:31,201 Não sei. 142 00:07:31,785 --> 00:07:32,953 Um ventríloquo? 143 00:07:33,036 --> 00:07:34,705 Porque quero um ventríloquo? 144 00:07:34,788 --> 00:07:37,499 Anda com um brinquedo. Tens filhos. É óbvio. 145 00:07:37,583 --> 00:07:38,500 Estás a brincar. 146 00:07:38,584 --> 00:07:40,836 Deve ter personalidade. Duas, até. 147 00:07:40,919 --> 00:07:42,296 -Um ventríloquo? -Sim. 148 00:07:42,379 --> 00:07:44,423 Um homem com um boneco no colo, 149 00:07:44,506 --> 00:07:46,175 é quem queres que saia comigo? 150 00:07:46,258 --> 00:07:48,594 Quando olho para ti, vejo um ventríloquo. 151 00:07:51,513 --> 00:07:53,640 -Susie. -O que foi, Miriam? 152 00:07:54,391 --> 00:07:56,643 Qual foi a tua última relação? 153 00:07:57,060 --> 00:07:57,978 O quê? 154 00:07:58,145 --> 00:08:00,939 Falamos sempre das minhas relações, e tu? 155 00:08:01,023 --> 00:08:02,941 Nunca te vi com ninguém. 156 00:08:03,025 --> 00:08:05,611 -E então? -Estou curiosa sobre a sua vida. 157 00:08:05,694 --> 00:08:07,279 A minha vida és tu. 158 00:08:07,362 --> 00:08:08,989 Pensar e falar em ti, 159 00:08:09,072 --> 00:08:11,825 esperar por ti, salvar-te de maus encontros. 160 00:08:11,909 --> 00:08:13,452 -Não tenho tempo. -Mas... 161 00:08:13,535 --> 00:08:16,330 Quando te tornar uma estrela e me livrar de ti, 162 00:08:16,413 --> 00:08:19,541 posso pôr-te num icebergue e focar-me noutra coisa. 163 00:08:19,625 --> 00:08:20,542 Está bem. 164 00:08:24,338 --> 00:08:25,255 O que foi? 165 00:08:26,715 --> 00:08:28,467 Talvez estejamos juntas há muito, 166 00:08:28,550 --> 00:08:30,469 mas acho que tens o chapéu errado. 167 00:08:33,639 --> 00:08:35,766 Realizou A Mulher Que Viveu Duas Vezes, 168 00:08:35,849 --> 00:08:38,602 um grande filme. Depois, o Intriga Internacional, 169 00:08:38,727 --> 00:08:42,064 que arruinou a minha paixão por caminhadas em milhais. 170 00:08:42,147 --> 00:08:43,565 Missão bem-sucedida. 171 00:08:44,399 --> 00:08:45,984 E agora, temos o Psico, 172 00:08:46,068 --> 00:08:48,070 que, segundo sei, é assustador. 173 00:08:48,153 --> 00:08:49,780 Sr. Hitchcock, 174 00:08:49,863 --> 00:08:51,573 posso perguntar o que o assusta? 175 00:08:51,657 --> 00:08:52,866 Ovos cozidos. 176 00:08:53,992 --> 00:08:57,663 Ovos cozidos? Não esperava isso. Estava a pensar mais 177 00:08:57,746 --> 00:08:59,289 em aranhas ou ex-mulheres. 178 00:08:59,373 --> 00:09:01,124 Acho-os nojentos. 179 00:09:01,583 --> 00:09:04,711 Não acha os ovos cozidos nojentos? 180 00:09:05,003 --> 00:09:07,631 Confesso que não pensei muito nisso. 181 00:09:07,714 --> 00:09:10,384 Devia. É um problema duplo. 182 00:09:10,550 --> 00:09:11,677 Há o cheiro 183 00:09:12,469 --> 00:09:13,679 e a textura. 184 00:09:14,513 --> 00:09:18,642 Ethan, se tens de fazer chichi, faz e volta para a cama. 185 00:09:18,934 --> 00:09:20,185 Não é o Ethan. 186 00:09:20,477 --> 00:09:24,481 Pai, se tens de fazer chichi, faz e volta para a cama. 187 00:09:24,856 --> 00:09:26,608 Não tenho de fazer chichi! 188 00:09:26,984 --> 00:09:29,069 Posso falar contigo? 189 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 Espera. 190 00:09:32,990 --> 00:09:33,865 Tanta luz. 191 00:09:36,994 --> 00:09:38,036 Que horas são? 192 00:09:38,161 --> 00:09:42,124 É meia-noite e a Susie tem outra vez a maldita televisão alta. 193 00:09:42,457 --> 00:09:45,294 Ela tem tido insónias. A televisão acalma-a. 194 00:09:45,502 --> 00:09:47,212 Já experimentou soporíferos? 195 00:09:47,296 --> 00:09:50,382 A tua mãe tem um frasco cheio no armário. 196 00:09:50,465 --> 00:09:52,426 Deixam-na zonza no dia seguinte. 197 00:09:52,509 --> 00:09:54,469 À tua mãe também, mas quem nota? 198 00:09:54,553 --> 00:09:56,555 Quem disse que me deixam zonza? 199 00:09:56,972 --> 00:09:58,682 Estava só a dizer à Miriam 200 00:09:59,016 --> 00:10:01,977 que a Susie ficou cá mais tempo do que o previsto. 201 00:10:02,060 --> 00:10:05,022 A morte do amigo dela no apartamento arrasou-a. 202 00:10:05,105 --> 00:10:06,064 Lamento, 203 00:10:06,231 --> 00:10:09,234 mas quando o meu amigo Mordecai Glickman morreu 204 00:10:09,318 --> 00:10:13,530 a jogar squash, voltei ao campo às seis da manhã seguinte. 205 00:10:13,905 --> 00:10:16,825 Ia jogar contra ele, por isso, foi tudo em vão. 206 00:10:16,908 --> 00:10:19,786 -Tu percebes. -A estadia dela parece interminável. 207 00:10:19,870 --> 00:10:22,039 Disse ao Asher que podia dormir cá. 208 00:10:22,164 --> 00:10:25,250 Devo mandá-lo para um motel miserável? 209 00:10:25,375 --> 00:10:28,295 Temos espaço. Vai ser apertado, mas safamo-nos. 210 00:10:28,378 --> 00:10:29,921 Precisam de alguma coisa? 211 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 Zelda, é tão tarde. Porque estás aqui? 212 00:10:32,841 --> 00:10:35,093 A menina Susie tem um prato e um copo. 213 00:10:35,177 --> 00:10:36,928 Fiquei para os lavar. 214 00:10:37,012 --> 00:10:38,972 Eu lavo os pratos da Susie. 215 00:10:39,056 --> 00:10:41,099 -É o meu trabalho. -Não importa. 216 00:10:41,266 --> 00:10:44,978 Então, vou aos sítios de comédia dizer piadas, 217 00:10:45,187 --> 00:10:46,772 porque não importa? 218 00:10:46,980 --> 00:10:48,440 A televisão está alta? 219 00:10:48,815 --> 00:10:51,318 Que televisão? Não a ouvi, está ligada? 220 00:10:51,401 --> 00:10:53,487 -Posso baixar o volume. -Não é preciso. 221 00:10:53,570 --> 00:10:56,114 Vou arranjar casa em breve, prometo. 222 00:10:56,198 --> 00:10:58,575 Fica o tempo que quiseres, Susie. 223 00:10:58,658 --> 00:11:01,953 Sim. O convite é ilimitado. 224 00:11:02,579 --> 00:11:03,622 Boa noite, Susie. 225 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 Até amanhã. 226 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Sim. 227 00:11:08,835 --> 00:11:10,712 O que ainda fazes aqui? 228 00:11:16,968 --> 00:11:18,303 -Desculpa, Abe. -Sim. 229 00:11:18,387 --> 00:11:21,056 Está um homem no corredor há meia hora. 230 00:11:21,139 --> 00:11:23,809 Perguntámos-lhe e disse que é teu amigo. 231 00:11:23,892 --> 00:11:25,310 -Meu? -Depois disse: 232 00:11:25,394 --> 00:11:26,645 "Éramos amigos. 233 00:11:26,728 --> 00:11:28,605 "Um amigo não te apunhala pelas costas 234 00:11:28,688 --> 00:11:31,066 com uma faca enferrujada com arsénico..." 235 00:11:31,149 --> 00:11:33,110 Já percebi. Obrigado, Isobel. 236 00:11:38,657 --> 00:11:41,201 -Asher. -Abe. Olá. 237 00:11:41,410 --> 00:11:43,036 Porque não me chamaste? 238 00:11:43,412 --> 00:11:46,164 Vi que estavas a escrever, pareceu importante. 239 00:11:46,248 --> 00:11:48,750 Podias estar a chibar um familiar doente 240 00:11:48,834 --> 00:11:52,671 ou o teu filho por roubar uma Necco Wafer quando tinha 12 anos. 241 00:11:53,463 --> 00:11:56,550 Adiante. Já falei com o Michael Kessler 242 00:11:56,633 --> 00:11:59,177 para lidar com o FBI, por isso, acalma-te, 243 00:11:59,261 --> 00:12:01,430 ele é um bom advogado. O melhor do ramo. 244 00:12:01,513 --> 00:12:04,057 O Sacco e o Vanzetti tinham o melhor do ramo. 245 00:12:04,141 --> 00:12:07,018 Foi um alívio quando se sentaram na cadeira elétrica 246 00:12:07,102 --> 00:12:08,812 a ouvir o cérebro a derreter. 247 00:12:08,895 --> 00:12:11,148 Estou quase a acabar, senta-te comigo. 248 00:12:11,231 --> 00:12:12,566 Não quero incomodar. 249 00:12:12,649 --> 00:12:15,777 Queres dar uma volta, comprar umas lembranças? 250 00:12:15,861 --> 00:12:19,739 Pisei um preservativo usado pelo caminho, bastam-me de lembranças. 251 00:12:19,906 --> 00:12:22,534 Pronto, está bem. Já saio. 252 00:12:22,909 --> 00:12:24,161 Não te apresses. 253 00:12:27,122 --> 00:12:29,207 Tinha chávenas quando saí da fábrica. 254 00:12:29,291 --> 00:12:31,293 -Usa uma tigela. -Não tenho. 255 00:12:31,376 --> 00:12:33,420 Não tens tigelas? Não comes sopa? 256 00:12:33,503 --> 00:12:34,671 Não confio na sopa. 257 00:12:34,754 --> 00:12:37,340 Diz que é comida, mas nunca ficas cheio. 258 00:12:37,424 --> 00:12:38,550 Parece um esquema. 259 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 -Estou? -Olá, Joely. 260 00:12:42,387 --> 00:12:44,473 -Olá, mãe. -É a Shirley, a tua mãe. 261 00:12:44,556 --> 00:12:46,266 Eu sei. Em que posso ajudar? 262 00:12:46,349 --> 00:12:48,977 É só para ver como estás. Como é o apartamento? 263 00:12:49,060 --> 00:12:51,438 -É ótimo. -Não tens saudades nossas? 264 00:12:51,521 --> 00:12:52,606 O que queres? 265 00:12:52,689 --> 00:12:55,108 Onde vais estar na sexta à noite? 266 00:12:55,192 --> 00:12:56,359 -No clube. -A sério? 267 00:12:56,443 --> 00:12:57,694 -Sim. -Às oito? 268 00:12:57,777 --> 00:12:59,237 -Porquê? -Por nada. 269 00:12:59,321 --> 00:13:01,156 -O fato azul está engomado? -Porquê? 270 00:13:01,239 --> 00:13:03,158 Ficas bem nele. 271 00:13:03,241 --> 00:13:05,452 -Obrigado, mas... -Foi bom ouvir-te. 272 00:13:05,535 --> 00:13:07,537 Usa o fato azul na sexta à noite. 273 00:13:07,621 --> 00:13:08,663 Adoro-te, 274 00:13:08,788 --> 00:13:10,540 tens sempre onde ficar aqui. 275 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 Mãe. Espera, mãe. 276 00:13:12,918 --> 00:13:14,461 A sopa diz-te que é comida 277 00:13:14,544 --> 00:13:17,047 com as letras do alfabeto, ou... 278 00:13:17,130 --> 00:13:19,883 Está na altura de conheceres os meus pais. 279 00:13:21,259 --> 00:13:22,427 -Ouviste? -Não. 280 00:13:22,511 --> 00:13:24,804 Adiei enquanto pude, mas acabou o tempo. 281 00:13:24,888 --> 00:13:26,890 -Não. -Não temos escolha. 282 00:13:26,973 --> 00:13:28,016 -Não. -Mei. 283 00:13:28,099 --> 00:13:30,519 -Estás louco? -Sei que vai ser estranho. 284 00:13:30,602 --> 00:13:32,103 Vai ser um desastre. 285 00:13:32,521 --> 00:13:33,939 Joel, quer dizer... 286 00:13:34,397 --> 00:13:36,024 Não importa que sejas baixa. 287 00:13:36,107 --> 00:13:38,610 Importa que pareça a empregada da lavandaria. 288 00:13:38,693 --> 00:13:41,112 A minha mãe não vai à lavandaria. 289 00:13:41,196 --> 00:13:43,156 Sabes as palavras descritivas 290 00:13:43,240 --> 00:13:44,699 que usarão quando me virem? 291 00:13:44,783 --> 00:13:46,368 -Não. -Queres que as diga? 292 00:13:46,451 --> 00:13:48,537 -Não, obrigado. -Vou escrevê-las. 293 00:13:48,620 --> 00:13:50,205 Ouvi-as a vida toda, 294 00:13:50,288 --> 00:13:51,873 por isso, a lista é vasta. 295 00:13:51,957 --> 00:13:53,833 Isto não ajuda. Mei! 296 00:13:54,793 --> 00:13:55,919 -Mei! -Espera. 297 00:13:57,879 --> 00:13:59,673 Pronto. Já percebi. 298 00:14:00,215 --> 00:14:01,424 Achas que sou idiota? 299 00:14:01,508 --> 00:14:04,135 Sei que as pessoas dizem merdas que... 300 00:14:04,219 --> 00:14:07,013 -Inventaste esta. -Era a minha alcunha na creche. 301 00:14:07,097 --> 00:14:08,848 Conheço os meus pais. 302 00:14:09,224 --> 00:14:11,518 Seres chinesa será uma surpresa, 303 00:14:11,601 --> 00:14:13,812 mas não será o maior problema. 304 00:14:13,895 --> 00:14:15,188 -Não? -Não seres judia 305 00:14:15,272 --> 00:14:16,940 vai acordar os vizinhos. 306 00:14:17,023 --> 00:14:18,817 Não te querem com uma gentia. 307 00:14:18,900 --> 00:14:20,860 Uma chinesa é duplamente gentia. 308 00:14:20,944 --> 00:14:22,571 Triplamente gentia, mais. 309 00:14:22,654 --> 00:14:24,781 É como as cantoras do Lawrence Welk. 310 00:14:24,864 --> 00:14:26,366 Qual é a alternativa? 311 00:14:26,449 --> 00:14:27,367 Estamos juntos. 312 00:14:27,659 --> 00:14:29,828 Têm de saber. Os teus pais sabem. 313 00:14:29,911 --> 00:14:31,413 Sim. Eles sabem. 314 00:14:31,788 --> 00:14:33,748 Queres saber as palavras 315 00:14:33,832 --> 00:14:35,625 que disseram quando souberam? 316 00:14:35,834 --> 00:14:37,335 Eu escrevo-as. 317 00:14:37,544 --> 00:14:39,296 Preciso de mais papel. 318 00:14:39,379 --> 00:14:41,256 Sabes o que está a acontecer? 319 00:14:41,339 --> 00:14:43,550 A minha mãe envia raparigas ao clube. 320 00:14:43,633 --> 00:14:46,511 Uma vem na sexta e ela pode mandar o rabi. 321 00:14:46,595 --> 00:14:48,722 Não é grande rabi se trabalha à sexta. 322 00:14:48,805 --> 00:14:51,683 -Só para se casar. -Não me importo de ser a amante. 323 00:14:51,766 --> 00:14:53,560 -Importo eu. -Com a Midge, não. 324 00:14:53,643 --> 00:14:54,894 Então! 325 00:14:55,020 --> 00:14:56,146 -Desculpa. -Então? 326 00:14:56,229 --> 00:14:58,356 Eu sei. Desculpa, a sério, mas... 327 00:15:00,650 --> 00:15:01,610 Não posso. 328 00:15:02,527 --> 00:15:03,570 Não posso mesmo. 329 00:15:04,154 --> 00:15:05,030 Mei. 330 00:15:06,489 --> 00:15:07,490 Mei! 331 00:15:08,783 --> 00:15:10,201 Temos de falar. 332 00:15:10,952 --> 00:15:11,870 Mei! 333 00:15:13,163 --> 00:15:14,331 Não podes fugir. 334 00:15:14,914 --> 00:15:16,833 -Sei onde moras. -Não, não sabes. 335 00:15:16,916 --> 00:15:18,501 Pois não. Raios! 336 00:15:21,755 --> 00:15:23,381 A piada é... Ouve isto. 337 00:15:23,465 --> 00:15:25,300 Sim, isto é o máximo. 338 00:15:25,383 --> 00:15:27,844 Só me disseram que cortaram os tomates a alguém. 339 00:15:27,927 --> 00:15:29,429 Certo, cortámo-los. 340 00:15:29,888 --> 00:15:32,015 Enfiámo-los na boca do outro tipo. 341 00:15:32,098 --> 00:15:35,435 E metemos os tomates do outro tipo na boca do primeiro. 342 00:15:35,560 --> 00:15:38,521 Quando cortas os tomates a alguém, deves metê-los 343 00:15:38,605 --> 00:15:40,940 na boca do tipo a quem pertencem. 344 00:15:41,024 --> 00:15:43,777 Dissemos: "O que fazemos? Voltamos a trocá-los?" 345 00:15:43,943 --> 00:15:46,321 Como fazemos? Os corpos estavam rígidos. 346 00:15:46,404 --> 00:15:47,822 Tinham o maxilar cerrado. 347 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 Estávamos a tentar decidir. 348 00:15:49,741 --> 00:15:52,118 Ouvimos sirenes e decidimos fugir. 349 00:15:52,202 --> 00:15:54,371 Inventam metade, mas é ótimo. 350 00:15:54,454 --> 00:15:56,414 Não inventamos nada. 351 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 -Traz-me outra Coca-Cola? -Pede duas. 352 00:15:59,167 --> 00:16:03,004 É por nossa conta. O que quiseres. Não te víamos há muito tempo. 353 00:16:03,171 --> 00:16:05,507 -Estou a recompor-me. -O Shy Baldwin 354 00:16:05,590 --> 00:16:07,967 canta como um anjo, mas é um imbecil. 355 00:16:08,051 --> 00:16:09,386 Não quero falar disso. 356 00:16:09,469 --> 00:16:11,638 É do Giancana, não lhe podemos tocar. 357 00:16:11,721 --> 00:16:13,682 Só quero encontrar uma casa. 358 00:16:13,765 --> 00:16:16,559 Vivo com a Midge. A família dela deixa-me louca. 359 00:16:16,643 --> 00:16:18,853 -Qual é o teu preço? -Por uma casa? 360 00:16:18,937 --> 00:16:21,189 Posso pagar cinco cêntimos por mês. 361 00:16:21,272 --> 00:16:23,024 Sabem de algum sítio assim? 362 00:16:24,234 --> 00:16:26,695 Sim, acho que podemos ajudar-te. 363 00:16:26,778 --> 00:16:27,779 A sério? Como? 364 00:16:28,279 --> 00:16:30,281 Conhecemos um sítio. Levamos-te lá. 365 00:16:30,365 --> 00:16:31,574 Ótimo. Obrigada. 366 00:16:31,658 --> 00:16:35,286 E, se resultar, podemos deduzir o almoço no IRS. 367 00:16:35,829 --> 00:16:36,746 IRS. 368 00:17:31,259 --> 00:17:32,343 Desculpe. 369 00:17:36,848 --> 00:17:37,766 Desculpe. 370 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 Olá, queria saber... 371 00:17:44,773 --> 00:17:46,524 Desculpe. 372 00:17:46,900 --> 00:17:47,942 Olá. Desculpe. 373 00:17:48,359 --> 00:17:50,278 Queria saber se pode ajudar-me. 374 00:17:50,361 --> 00:17:51,488 Ajudá-la com o quê? 375 00:17:51,863 --> 00:17:54,532 Procuro um sítio, um bar, 376 00:17:54,949 --> 00:17:56,576 onde alguém como eu, 377 00:17:56,868 --> 00:18:01,164 mas não eu, uma amiga, pode beber um copo com alguém como eu. 378 00:18:01,372 --> 00:18:02,290 O quê? 379 00:18:02,373 --> 00:18:04,876 Um sítio onde duas senhoras podem beber? 380 00:18:05,168 --> 00:18:06,920 -Não a posso ajudar. -Certo. 381 00:18:08,505 --> 00:18:11,132 Desculpe. Procuro um bar onde mulheres como eu 382 00:18:11,216 --> 00:18:13,218 possam beber com outras mulheres. 383 00:18:13,301 --> 00:18:14,594 Ou mulheres em geral, 384 00:18:14,886 --> 00:18:16,679 -não como eu... -É polícia. 385 00:18:16,763 --> 00:18:18,723 O quê? Não. Não sou polícia. 386 00:18:19,349 --> 00:18:20,308 Isto é da Dior. 387 00:18:21,184 --> 00:18:22,977 Desculpe, não sou polícia. 388 00:18:23,520 --> 00:18:24,604 Tenho cadastro. 389 00:18:26,481 --> 00:18:28,316 Não sou polícia. Queria... 390 00:18:28,483 --> 00:18:30,485 Olá, não sou polícia. Queria... 391 00:18:30,568 --> 00:18:32,654 Olá. Não sou polícia. Queria... 392 00:18:32,737 --> 00:18:35,031 Olá, não sou polícia. Não sou polícia. 393 00:18:36,366 --> 00:18:37,408 Não sou polícia. 394 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 -Tem uma amiga? -Desculpe? 395 00:18:47,961 --> 00:18:50,880 Estava a pedir informações para uma amiga? 396 00:18:52,048 --> 00:18:54,008 Sim, estava. A minha amiga, sim. 397 00:18:54,300 --> 00:18:55,510 Queria saber se... 398 00:18:55,635 --> 00:18:58,012 Conheço dois ou três sítios. 399 00:18:58,096 --> 00:19:00,723 Conhece? Seria fantástico. 400 00:19:01,057 --> 00:19:03,268 E presumo que não há nenhuma amiga? 401 00:19:03,476 --> 00:19:05,270 Não, há uma amiga, a sério. 402 00:19:05,353 --> 00:19:07,397 -Se insiste. -Insisto. Ela existe. 403 00:19:07,730 --> 00:19:09,232 Está bem. E esta amiga 404 00:19:09,983 --> 00:19:11,234 -é como a senhora? -Eu? 405 00:19:11,359 --> 00:19:13,862 -Sim. -Bem, anatomicamente. 406 00:19:13,987 --> 00:19:16,030 -Veste-se assim? -Como eu? 407 00:19:16,614 --> 00:19:18,825 Não. 408 00:19:18,950 --> 00:19:20,451 Não veste mesmo. 409 00:19:22,120 --> 00:19:23,746 Desculpe, estou a imaginá-la 410 00:19:23,872 --> 00:19:27,000 com o meu vestido florido com padrão invertido. 411 00:19:28,751 --> 00:19:29,669 Está boa. 412 00:19:30,962 --> 00:19:32,213 Céus, o espartilho! 413 00:19:33,256 --> 00:19:34,924 Não é uma grande amiga. 414 00:19:35,008 --> 00:19:36,092 Não, é. 415 00:19:36,259 --> 00:19:37,135 Desculpe. 416 00:19:38,720 --> 00:19:40,597 -Desculpe. Voltei. -Tive saudades. 417 00:19:40,805 --> 00:19:41,764 Estava a dizer... 418 00:19:41,848 --> 00:19:44,017 Há um sítio novo, acabou de abrir. 419 00:19:44,100 --> 00:19:47,729 Ouvi dizer que são muito recetivos a vestuários diferentes. 420 00:19:48,021 --> 00:19:49,439 -É já... -Espere. 421 00:19:52,233 --> 00:19:54,777 Continue. Posso apontar? 422 00:19:54,861 --> 00:19:57,363 Depois, vai ter de comer o papel. 423 00:19:57,947 --> 00:19:58,781 É uma piada. 424 00:19:58,948 --> 00:20:00,283 -É já... -Espere. 425 00:20:00,617 --> 00:20:02,201 Não é polícia, pois não? 426 00:20:03,286 --> 00:20:04,621 Isto também é da Dior. 427 00:20:06,956 --> 00:20:09,584 -Ele não está. -Está, dá-lhe tempo. 428 00:20:09,667 --> 00:20:11,920 Ouvi seis toques e ninguém atendeu. 429 00:20:12,003 --> 00:20:13,296 Gabinete do Sr. Kessler. 430 00:20:13,379 --> 00:20:15,757 -Ótimo, decidiram atender. -Desculpe? 431 00:20:15,924 --> 00:20:18,927 Sim. Estou? Consegue ouvir-me bem? 432 00:20:19,010 --> 00:20:20,261 Sim, ouço-o bem. 433 00:20:20,678 --> 00:20:23,598 É o Abe Weissman e o Asher Friedman para o Michael. 434 00:20:23,681 --> 00:20:25,683 O Michael está a voltar... 435 00:20:27,018 --> 00:20:28,978 -O quê? -Não está a funcionar. 436 00:20:29,062 --> 00:20:32,023 -Pode repetir? -Não está a funcionar! 437 00:20:32,106 --> 00:20:33,316 Não tu, ela. 438 00:20:33,399 --> 00:20:35,318 Ele está a subir as escadas. Espere. 439 00:20:35,485 --> 00:20:38,738 -Puseram-nos em espera. -Ele está a subir as escadas. 440 00:20:38,863 --> 00:20:40,114 -Michael! -O que foi? 441 00:20:40,198 --> 00:20:42,408 O Abe Friedman está em linha. 442 00:20:42,492 --> 00:20:44,118 Ela nem acerta nos nomes. 443 00:20:44,202 --> 00:20:45,912 Merda! Espera, estou a ir. 444 00:20:45,995 --> 00:20:47,789 Parece muito profissional. 445 00:20:48,247 --> 00:20:50,041 É um gato? Ele tem um gato? 446 00:20:50,166 --> 00:20:52,460 -Está a vir? -O Michael está a chegar. 447 00:20:52,543 --> 00:20:54,963 Estou a ir! Calma aí! 448 00:20:55,046 --> 00:20:57,131 As escadas são assim tão grandes? 449 00:20:57,215 --> 00:20:58,549 -Estou? -Michael. 450 00:20:58,925 --> 00:21:00,843 É o Abe Weissman e o Asher Friedman. 451 00:21:00,927 --> 00:21:03,179 -Como estão? -Muito bem. Como vai o gato? 452 00:21:03,805 --> 00:21:05,473 Michael, quando falámos, 453 00:21:05,598 --> 00:21:09,018 disseste que ias falar com alguém no escritório do FBI. 454 00:21:09,102 --> 00:21:10,603 Conseguiste? 455 00:21:10,687 --> 00:21:12,897 Sim, consegui e eu... 456 00:21:14,232 --> 00:21:16,651 Abe, estás a tentar torturar-me? 457 00:21:16,734 --> 00:21:19,612 -Não percebemos, Michael. -Credo! 458 00:21:19,696 --> 00:21:22,573 Disse que falei com ele e tenho boas notícias. 459 00:21:22,657 --> 00:21:24,951 Não têm nada contra vós. 460 00:21:25,034 --> 00:21:26,536 Alguém leu a tua coluna, 461 00:21:26,619 --> 00:21:28,579 ficou chateado e mandou investigar. 462 00:21:28,663 --> 00:21:29,622 Não dará em nada. 463 00:21:29,706 --> 00:21:30,957 -A sério? -Pensa nisso. 464 00:21:31,040 --> 00:21:33,459 Entraram num edifício federal, 465 00:21:33,543 --> 00:21:37,171 provocaram um incêndio, causaram poucos danos e ninguém se magoou. 466 00:21:37,255 --> 00:21:39,507 Destruíram o edifício e construíram outro. 467 00:21:39,590 --> 00:21:41,259 Quem se importava já morreu. 468 00:21:41,342 --> 00:21:43,553 -É insignificante. -Insignificante. 469 00:21:43,636 --> 00:21:45,722 Eles querem ter um registo, 470 00:21:45,805 --> 00:21:48,016 mas não têm de ir ao escritório do FBI. 471 00:21:48,099 --> 00:21:50,643 Eles vão ter convosco e acabará num ápice. 472 00:21:51,227 --> 00:21:52,061 Meu Deus! 473 00:21:52,145 --> 00:21:54,022 Acabará mesmo? 474 00:21:54,147 --> 00:21:55,732 Vai acabar para sempre. 475 00:21:56,065 --> 00:21:57,608 -Vai acabar. -Para sempre. 476 00:21:57,692 --> 00:21:59,360 Para sempre, não acredito! 477 00:21:59,444 --> 00:22:00,778 Isto é fantástico. 478 00:22:01,612 --> 00:22:03,156 Adoro este gato! 479 00:22:06,909 --> 00:22:08,786 A Dorothy Parker nunca te perdoou. 480 00:22:08,870 --> 00:22:10,705 Ela nunca soube quem eu era. 481 00:22:10,788 --> 00:22:13,583 Ela estava apaixonada por ti. Gabaste-te disso. 482 00:22:13,666 --> 00:22:17,170 Uma vez, seguiu-me até à casa de banho, no Algonquin, 483 00:22:17,295 --> 00:22:18,838 mas foi antes do chapéu. 484 00:22:18,921 --> 00:22:21,007 O Asher era um jovem atraente. 485 00:22:21,090 --> 00:22:23,885 Sim, meio entroncado. 486 00:22:23,968 --> 00:22:26,846 Levantava pesos com o Johnny Weissmuller, o Tarzan. 487 00:22:26,929 --> 00:22:28,806 -É tresloucado? -Diz lá, 488 00:22:28,890 --> 00:22:31,184 o que aconteceu ao chapéu da Dorothy Parker? 489 00:22:31,267 --> 00:22:33,352 -Sentei-me em cima dele. -Céus! 490 00:22:33,644 --> 00:22:37,440 Na segunda vez na Távola Redonda, sentei-me, ouvi coisas inteligentes. 491 00:22:37,565 --> 00:22:40,985 Uma hora depois, levantei-me e tinha o chapéu colado ao rabo. 492 00:22:41,944 --> 00:22:43,821 A Dorothy olha para mim e diz: 493 00:22:43,905 --> 00:22:46,574 "Um poema. Hoje, trouxe um chapéu 494 00:22:46,949 --> 00:22:49,243 "e, agora, está onde alguém cagou." 495 00:22:50,244 --> 00:22:52,330 De loucos, as coisas que passei. 496 00:22:52,413 --> 00:22:54,665 E o nosso breve trabalho falhado 497 00:22:54,749 --> 00:22:56,375 como homens de mudanças? 498 00:22:56,876 --> 00:22:59,587 Achámos que podíamos transportar um piano. 499 00:22:59,670 --> 00:23:02,048 -Subir um lanço de escadas. -Meu Deus! 500 00:23:02,131 --> 00:23:03,091 Lembro-me disto. 501 00:23:03,174 --> 00:23:04,342 Duas horas a levá-lo, 502 00:23:04,425 --> 00:23:06,552 dez segundos a vê-lo descer as escadas 503 00:23:06,636 --> 00:23:08,930 e a cair num esquilo em Bank Street. 504 00:23:09,013 --> 00:23:10,807 Foi quando? 505 00:23:11,099 --> 00:23:13,101 -Na primavera de 1927? -No outono. 506 00:23:13,226 --> 00:23:16,270 Estava a trabalhar em Columbia, 507 00:23:16,354 --> 00:23:18,022 -pode ter sido em 1926. -Não. 508 00:23:18,106 --> 00:23:21,567 Foi em 1927. Foi quando namorava com a Rosie. 509 00:23:21,651 --> 00:23:24,195 -Desculpem? Outra vez. -Águas passadas. 510 00:23:24,278 --> 00:23:27,198 No primeiro encontro, tinha um penteado à Louise Brooks. 511 00:23:27,281 --> 00:23:29,700 -Lembras-te? Com a franja? -Infelizmente. 512 00:23:30,034 --> 00:23:31,702 Lembro-me desse penteado. 513 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 Um momento. 514 00:23:33,037 --> 00:23:34,580 Vocês andaram juntos? 515 00:23:34,831 --> 00:23:37,458 -E tinhas franja? -Foi há tanto tempo. 516 00:23:37,542 --> 00:23:38,793 Onde estavas, pai? 517 00:23:38,876 --> 00:23:41,212 Andava com o Tarzan. 518 00:23:42,046 --> 00:23:44,757 Espera. Isto foi antes de estarem juntos? 519 00:23:44,841 --> 00:23:46,717 -Foi pelo meio. -Pelo meio? 520 00:23:46,843 --> 00:23:49,428 -Tiveram um intervalo? -Estivemos separados. 521 00:23:49,512 --> 00:23:52,348 -Separaram? -Cometi um erro de principiante 522 00:23:52,431 --> 00:23:55,601 e disse à tua mãe que tinha de me focar no doutoramento. 523 00:23:55,852 --> 00:23:58,396 Quem conseguiria focar-se com a bela Rosie? 524 00:23:58,479 --> 00:23:59,438 Para. 525 00:23:59,522 --> 00:24:01,524 Andámos um mês ou dois? 526 00:24:01,607 --> 00:24:03,401 -Algo do género. -Sabias? 527 00:24:03,484 --> 00:24:06,362 Tive de lhe dizer 20 vezes, mas ele lá me ouviu. 528 00:24:06,445 --> 00:24:08,406 Já tinha voltado para a Delores. 529 00:24:08,489 --> 00:24:12,201 A esposa número um. Não tive tanta sorte como o Abe e a Rosie. 530 00:24:12,285 --> 00:24:14,495 Vou buscar outra garrafa de vinho. 531 00:24:14,579 --> 00:24:17,874 Depois, quero saber mais sobre o teu caso com o Tarzan. 532 00:24:17,957 --> 00:24:21,627 Os anos 20 foram loucos. Todos saíam com todos. 533 00:24:21,711 --> 00:24:23,796 A Carol tinha o John, que tinha a Martha, 534 00:24:23,880 --> 00:24:26,549 que tinha a Abigail. Ninguém conseguia acompanhar. 535 00:24:26,632 --> 00:24:27,842 Isso é certo. 536 00:24:28,551 --> 00:24:31,470 -A Delores casou com quem? -Com o John Barrymore. 537 00:24:31,554 --> 00:24:33,848 -Sabia que era alguém famoso. -A sério? 538 00:24:33,931 --> 00:24:36,017 Fui ao casamento. Bebi mais do que ele. 539 00:24:36,100 --> 00:24:37,101 Como foi? 540 00:24:37,185 --> 00:24:38,436 Grande, caro. 541 00:24:38,686 --> 00:24:41,355 Divorciaram-se e ela casou com um obstetra. 542 00:24:41,439 --> 00:24:42,607 O obstetra dela? 543 00:24:42,690 --> 00:24:44,734 Ele deve ter gostado do que viu. 544 00:24:45,610 --> 00:24:47,445 É a última garrafa. 545 00:24:47,528 --> 00:24:50,448 Depois, assaltamos o xerez da Rose. 546 00:24:50,907 --> 00:24:52,992 Acho que vou adiar a viagem de comboio 547 00:24:53,075 --> 00:24:55,411 e fico mais um dia ou dois, se puder ser. 548 00:24:55,494 --> 00:24:57,163 -Por mim, pode ser. -Faz isso. 549 00:24:57,246 --> 00:24:59,665 Queria visitar alguns lugares no Village, 550 00:24:59,749 --> 00:25:01,918 ir aos sítios onde parava. Foi há muito. 551 00:25:02,001 --> 00:25:03,211 Está mudado. 552 00:25:05,880 --> 00:25:06,964 É esta a casa? 553 00:25:07,048 --> 00:25:08,132 É esta a casa. 554 00:25:08,216 --> 00:25:09,884 -É grande. -Grande e arejada. 555 00:25:09,967 --> 00:25:11,135 Precisa de um jeito. 556 00:25:11,219 --> 00:25:12,845 Não ligues à sujidade. 557 00:25:13,095 --> 00:25:15,014 Está virada para o norte, 558 00:25:15,181 --> 00:25:16,474 tem uma vista clássica, 559 00:25:16,724 --> 00:25:18,893 nove linhas do metro à porta, 560 00:25:18,976 --> 00:25:20,686 por isso, é de fácil acesso. 561 00:25:20,770 --> 00:25:23,356 Também tem boa vizinhança. Quando veem algo, 562 00:25:23,439 --> 00:25:25,524 -não falam. -Que sítio é este? 563 00:25:25,608 --> 00:25:26,734 O que era antes? 564 00:25:26,817 --> 00:25:31,113 Bem, usamo-la como uma casa onde alguém se pode sentir seguro. 565 00:25:31,906 --> 00:25:34,617 -Era um esconderijo? -Algo do género. 566 00:25:34,825 --> 00:25:37,745 -Tem uma mancha de sangue. -Não foi segura para ele. 567 00:25:37,828 --> 00:25:39,622 Um tapete bonito cobre isso. 568 00:25:39,705 --> 00:25:42,041 Achamos este sítio perfeito para ti. 569 00:25:42,124 --> 00:25:43,668 Não posso pagar isto. 570 00:25:43,751 --> 00:25:46,212 Sabemos da tua situação financeira. 571 00:25:46,295 --> 00:25:49,131 Está aqui vazia, a apanhar pó. Usa-a. 572 00:25:49,215 --> 00:25:51,425 Não saberia o que fazer com tanto espaço. 573 00:25:51,509 --> 00:25:53,469 Sou só uma e nunca estou em casa. 574 00:25:53,552 --> 00:25:54,887 Arranjas uma secretária, 575 00:25:54,971 --> 00:25:58,808 um sofá, uma cama dobrável no quarto dos fundos, uma planta. 576 00:25:59,100 --> 00:26:01,811 Pões aqui uma mesa, disponibilizas café, 577 00:26:01,894 --> 00:26:05,273 uns folhados, gravas o teu nome na porta. 578 00:26:05,690 --> 00:26:08,276 -O meu nome? -Susie Myerson e Sócios. 579 00:26:09,777 --> 00:26:11,612 Susie Myerson e Sócios. 580 00:26:12,029 --> 00:26:14,865 Perfeita para viver e trabalhar. Podes expandir, 581 00:26:14,949 --> 00:26:16,200 começar a tua empresa. 582 00:26:16,659 --> 00:26:20,037 -Vivo e trabalho aqui. -E começas a ganhar dinheiro. 583 00:26:20,121 --> 00:26:22,707 Podemos adiar a renda 584 00:26:22,790 --> 00:26:24,875 até te instalares e ganhares dinheiro. 585 00:26:24,959 --> 00:26:26,794 Dás-nos uma parte dos lucros 586 00:26:26,877 --> 00:26:28,504 da Susie Myerson e Sócios. 587 00:26:28,587 --> 00:26:29,630 Sim. 588 00:26:30,047 --> 00:26:32,466 Parece-te bem? Dás-nos uma parte? 589 00:26:33,134 --> 00:26:34,885 -Sim, claro. -Ótimo. 590 00:26:35,303 --> 00:26:36,429 Ganhamos todos. 591 00:26:36,846 --> 00:26:38,973 Susie Myerson e Sócios. 592 00:26:40,558 --> 00:26:42,184 Precisa de muito trabalho 593 00:26:42,268 --> 00:26:44,770 e perdi a conta às ratazanas, 594 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 mas o elevador funciona, 595 00:26:46,772 --> 00:26:48,024 tem casa de banho, 596 00:26:48,107 --> 00:26:50,901 e já te falei da vista? 597 00:26:50,985 --> 00:26:52,403 São pares ou ímpares? 598 00:26:52,778 --> 00:26:54,822 Só a vista é um luxo. 599 00:26:54,905 --> 00:26:56,532 Só vou ter reuniões à noite 600 00:26:56,615 --> 00:26:59,577 para os potenciais clientes verem aquela vista. 601 00:26:59,660 --> 00:27:01,537 -Já passámos? -Quando estiverem 602 00:27:01,620 --> 00:27:04,832 a ver a vista, vou aproximar-me e dizer: "Veem isto? 603 00:27:04,915 --> 00:27:06,876 "Assinem o contrato comigo e é vosso." 604 00:27:06,959 --> 00:27:09,211 Não vou dizê-lo com voz de chulo, 605 00:27:09,295 --> 00:27:11,213 mas espera até veres. 606 00:27:11,297 --> 00:27:13,215 -É aqui. -Grande vista. 607 00:27:13,883 --> 00:27:17,178 Tenho de pôr um telefone, comprar material de escritório 608 00:27:17,261 --> 00:27:19,764 e muitos lápis. Não sei em que vou usá-los, 609 00:27:19,847 --> 00:27:21,349 mas vão estar afiados. 610 00:27:21,432 --> 00:27:22,391 Olha, uma mesa. 611 00:27:22,475 --> 00:27:25,770 Talvez deva comprar clipes e capas. 612 00:27:25,853 --> 00:27:27,772 Vai haver muitos arquivos. 613 00:27:27,855 --> 00:27:31,233 Devia comprar uma máquina de escrever. Duas. É muito? 614 00:27:31,317 --> 00:27:33,652 Vou começar com uma e logo vejo. 615 00:27:33,736 --> 00:27:36,197 Vou fartar-me de escrever nessa máquina. 616 00:27:36,280 --> 00:27:37,907 Uísque puro. Dois. 617 00:27:38,074 --> 00:27:41,243 Devia arranjar uma secretária? O Harry tem três. 618 00:27:41,327 --> 00:27:43,871 Sabes que conseguiste quando tens gajas baixas 619 00:27:43,954 --> 00:27:46,207 à porta do escritório que sabem tudo. 620 00:27:46,290 --> 00:27:47,792 -Vamos beber. -Já está. 621 00:27:49,710 --> 00:27:51,629 Tenho de dizer, estou... 622 00:27:52,421 --> 00:27:54,048 Que se lixe! Estou excitada. 623 00:27:54,131 --> 00:27:56,384 Pronto, disse-o! Estou excitada! 624 00:28:07,770 --> 00:28:08,896 O que é isto? 625 00:28:08,979 --> 00:28:10,064 É novo. 626 00:28:10,856 --> 00:28:11,982 -Tu... -O quê? 627 00:28:12,441 --> 00:28:15,152 -Trouxeste-me a um bar lésbico? -Divertido, não? 628 00:28:15,736 --> 00:28:17,905 -Mas que raio? -Como assim? 629 00:28:17,988 --> 00:28:20,032 Disse que estou excitada em voz alta! 630 00:28:20,116 --> 00:28:20,950 Estás chateada? 631 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 Porque farias isto? 632 00:28:23,119 --> 00:28:26,288 Pensei em experimentar. Nunca sei... 633 00:28:26,455 --> 00:28:27,957 Nunca falas de ti. 634 00:28:28,040 --> 00:28:29,458 Não é da tua conta. 635 00:28:29,542 --> 00:28:33,504 Sim, mas estamos sempre juntas e pensei em experimentar... 636 00:28:33,587 --> 00:28:35,089 -Não me importo. -O quê? 637 00:28:35,256 --> 00:28:37,341 Quero que saibas que não me importo. 638 00:28:37,550 --> 00:28:38,801 Não? 639 00:28:38,884 --> 00:28:41,470 Não. Estou confortável com tu seres 640 00:28:41,554 --> 00:28:43,514 o que quiseres. 641 00:28:43,597 --> 00:28:45,933 Obrigada pela tua permissão. 642 00:28:46,016 --> 00:28:48,185 -Não queria... -Posso ir à casa de banho? 643 00:28:48,269 --> 00:28:50,354 Deixas-me faltar a educação física? 644 00:28:50,438 --> 00:28:52,231 Podes contar-me tudo. 645 00:28:52,314 --> 00:28:53,941 Credo, Miriam! 646 00:28:54,650 --> 00:28:56,026 Como conheceste isto? 647 00:28:56,110 --> 00:28:57,528 Foste à Christopher Street 648 00:28:57,611 --> 00:28:59,572 perguntar a tipos de cravo na lapela 649 00:28:59,655 --> 00:29:01,031 onde era um bar gay? 650 00:29:01,115 --> 00:29:04,910 Não. Não foi tão específico. 651 00:29:04,994 --> 00:29:08,330 Achavas que me trazias aqui, eu olhava à volta e atacava? 652 00:29:08,414 --> 00:29:10,082 Queria dar-te uma opção. 653 00:29:10,666 --> 00:29:13,794 Não tinha um plano, pensei que podíamos ver a cena. 654 00:29:13,878 --> 00:29:15,671 A cena? Estamos no Village. 655 00:29:15,838 --> 00:29:18,507 Vivo aqui. Sei encontrar um bar lésbico. 656 00:29:18,591 --> 00:29:20,718 Há três por perto. 657 00:29:20,801 --> 00:29:23,929 Duas portas abaixo, homens enfiam punhos em rabos. 658 00:29:24,013 --> 00:29:25,890 É a minha cidade, conheço tudo. 659 00:29:25,973 --> 00:29:28,309 Estás sempre sozinha. Sempre. 660 00:29:28,642 --> 00:29:29,935 E daí? 661 00:29:30,019 --> 00:29:33,314 -Não quero que estejas sozinha. -Eu preocupo-me com isso. 662 00:29:33,397 --> 00:29:35,649 Quero que sejas feliz. 663 00:29:37,359 --> 00:29:39,737 -Ótimo, paga a minha bebida. -Susie. 664 00:29:40,362 --> 00:29:45,034 Estou focada numa coisa. Susie Myerson e Sócios, só isso. 665 00:29:45,117 --> 00:29:47,244 Ser tua manager, não apenas tua, 666 00:29:47,328 --> 00:29:50,414 ser uma manager, a manager. Percebes? 667 00:29:50,498 --> 00:29:52,750 -Sim, mas... -Tenho uma maldita vista! 668 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 Porra! 669 00:29:59,507 --> 00:30:02,426 Não posso devolver-te o dinheiro, gastei-o. 670 00:30:02,510 --> 00:30:03,594 O que vai ser? 671 00:30:03,677 --> 00:30:04,762 Vim só... 672 00:30:05,513 --> 00:30:08,724 Então! Estás a bater no ceguinho. 673 00:30:09,266 --> 00:30:10,267 À melhor de três. 674 00:30:10,351 --> 00:30:11,185 Cala-te! 675 00:30:11,268 --> 00:30:15,606 Bem-vindo à Susie Myerson e Sócios, vais adorar a vista. Mexe-te! 676 00:30:23,113 --> 00:30:26,575 Mitzi, é a tua vez, mexe esse rabo! 677 00:30:28,994 --> 00:30:30,079 Sim? 678 00:30:30,162 --> 00:30:31,622 -Tens de bater. -O quê? 679 00:30:31,705 --> 00:30:34,124 A partir de agora, não enfias aqui a cabeça 680 00:30:34,208 --> 00:30:36,126 nem outra coisa sem bateres. 681 00:30:36,210 --> 00:30:38,546 O camarim é só para senhoras. 682 00:30:38,629 --> 00:30:40,089 És um homem, certo? 683 00:30:40,381 --> 00:30:41,674 Sim. Sou um homem. 684 00:30:41,757 --> 00:30:43,175 Os homens batem à porta. 685 00:30:43,259 --> 00:30:44,260 Eu mando aqui. 686 00:30:44,343 --> 00:30:46,470 No teatro. Nós mandamos no camarim. 687 00:30:46,554 --> 00:30:48,597 E os rabos estão ligados ao corpo. 688 00:30:48,681 --> 00:30:50,724 Basta dizer: "Mitzi, é a tua vez." 689 00:30:50,808 --> 00:30:53,060 Se ela for, o rabo vai com ela. 690 00:30:53,185 --> 00:30:55,980 Vamos recapitular. Tu, rapaz. 691 00:30:56,480 --> 00:30:58,023 -Rapazes? -Batem. 692 00:30:58,107 --> 00:30:59,733 Vamos testar. 693 00:31:01,569 --> 00:31:05,281 Mais alto se queres que ouçam, mas valeu o esforço. Está bem? 694 00:31:05,364 --> 00:31:07,074 -Está bem. -Está bem? 695 00:31:07,157 --> 00:31:09,034 Ela chamou-nos senhoras? 696 00:31:09,118 --> 00:31:09,994 Ótimo. Adeus. 697 00:31:15,624 --> 00:31:16,792 Adeus. 698 00:31:29,763 --> 00:31:32,474 Susie, bani o Boise do camarim. 699 00:31:32,558 --> 00:31:34,184 Agora, tem de bater à porta. 700 00:31:34,268 --> 00:31:36,604 Batem porque as mulheres têm para-choques. 701 00:31:36,687 --> 00:31:38,564 Eu sei, guardo-a para o palco... 702 00:31:38,647 --> 00:31:39,940 -Dinheiro. -O que foi? 703 00:31:40,024 --> 00:31:42,234 -Dinheiro. -Vocês as duas. 704 00:31:42,318 --> 00:31:44,570 -É dia de ires ao cofre. -Está bem. 705 00:31:44,695 --> 00:31:47,197 -Dá-me o dinheiro que me deves. -Percebido. 706 00:31:47,281 --> 00:31:48,782 A gaveta de cima à direita. 707 00:31:48,866 --> 00:31:51,035 -Sei onde está. -Debaixo das chaves. 708 00:31:51,160 --> 00:31:53,746 É a minha gaveta, sei o que tem. 709 00:31:54,872 --> 00:31:57,041 Aposto que sabes para que servem. 710 00:31:57,124 --> 00:31:59,418 Na verdade, não tenho de te dar isto 711 00:31:59,501 --> 00:32:02,630 até ela acabar o último set, mas sou um príncipe. 712 00:32:02,713 --> 00:32:05,841 É um prazer negociar consigo, Sua Alteza. 713 00:32:06,675 --> 00:32:09,178 Falas um pouco comigo? Quero falar... 714 00:32:09,261 --> 00:32:10,638 -Toma. -Obrigada. 715 00:32:11,430 --> 00:32:13,682 Susie, por favor. Susie, para! 716 00:32:14,350 --> 00:32:15,434 Susie, só... 717 00:32:17,686 --> 00:32:18,646 Merda! 718 00:32:19,980 --> 00:32:21,774 É a tua vez, Maisel. Mexe... 719 00:32:22,191 --> 00:32:25,486 Mexe essa coisa que tens atrás... 720 00:32:43,128 --> 00:32:45,130 -Olá! -Vais falar? 721 00:32:45,214 --> 00:32:47,132 Sim. Pensei: "Que se lixe!" 722 00:32:51,053 --> 00:32:53,138 Uma salva de palmas para a Mitzi! 723 00:33:00,437 --> 00:33:01,814 Estou curiosa. 724 00:33:02,147 --> 00:33:04,525 As vossas mulheres sabem que estão aqui? 725 00:33:08,320 --> 00:33:09,530 Tenho uma novidade. 726 00:33:10,072 --> 00:33:11,073 Todas sabem. 727 00:33:11,865 --> 00:33:12,991 E como? 728 00:33:13,283 --> 00:33:14,576 A vossa roupa suja. 729 00:33:14,785 --> 00:33:17,454 A roupa suja é o diário do vosso dia. 730 00:33:17,538 --> 00:33:21,667 Basta cheirar a vossa camisa e sentem a Lucy, a vossa secretária. 731 00:33:22,167 --> 00:33:25,170 Conseguem cheirar o hipódromo, os charutos com os amigos, 732 00:33:25,254 --> 00:33:26,630 os charutos com a Lucy. 733 00:33:27,506 --> 00:33:29,967 E conseguem cheirar este sítio. 734 00:33:31,051 --> 00:33:34,179 Além disso, revistam as vossas calças enquanto dormem. 735 00:33:34,263 --> 00:33:35,681 Elas sabem tudo. 736 00:33:35,889 --> 00:33:38,809 Só fingem que não. E porquê? 737 00:33:39,268 --> 00:33:42,479 Porque também têm vidas secretas. 738 00:33:43,647 --> 00:33:46,567 Acham que a vossa mulher não tem uma vida secreta? 739 00:33:46,650 --> 00:33:50,112 Ela está sozinha em casa o dia todo. 740 00:33:50,195 --> 00:33:52,614 Sabem quem também está perto da vossa casa? 741 00:33:52,948 --> 00:33:53,824 O leiteiro. 742 00:33:54,533 --> 00:33:55,451 O carteiro. 743 00:33:56,076 --> 00:33:56,994 O faz-tudo. 744 00:33:57,786 --> 00:33:58,787 O vendedor. 745 00:33:59,705 --> 00:34:02,124 Sabem quantos produtos há à venda? 746 00:34:02,207 --> 00:34:04,710 Chegam a casa um dia e têm um aspirador novo. 747 00:34:05,127 --> 00:34:07,337 Tinham um bom quando saíram, 748 00:34:07,421 --> 00:34:09,757 mas depois, trrim: "Olá, sou bonito. 749 00:34:11,091 --> 00:34:13,343 "Quer chegar a zonas de difícil acesso? 750 00:34:13,427 --> 00:34:16,805 "Tenho um acessório extensível que vai adorar." 751 00:34:16,889 --> 00:34:20,184 Pago-vos para ficarem paradas? Clientes. Bebidas. Vão! 752 00:34:20,350 --> 00:34:23,395 E querem que tenha essa vida secreta. Acreditem. 753 00:34:23,562 --> 00:34:26,231 Se não tivesse, com tudo o que ela sabe, 754 00:34:26,315 --> 00:34:28,692 passaria as noites solitárias a pensar: 755 00:34:28,776 --> 00:34:33,113 "Quanto tempo demoraria a sufocar com esta almofada na cara dele?" 756 00:34:33,197 --> 00:34:35,157 Eu sei a resposta. Três minutos. 757 00:34:35,282 --> 00:34:37,034 Dois e meio se ele fumar. 758 00:34:38,994 --> 00:34:41,079 Agarrem-se ao vosso Grande Gatsby, 759 00:34:41,163 --> 00:34:45,709 porque vem aí a nossa homenagem aos Loucos Anos 20! 760 00:34:50,088 --> 00:34:51,131 Cuidado. 761 00:34:57,471 --> 00:35:00,098 Tens quase tanta piada como os homens. 762 00:35:01,391 --> 00:35:03,519 -Vamos tratar disso. -Merda! 763 00:35:06,188 --> 00:35:08,982 Obrigado por fazer isto aqui, agente Webber. 764 00:35:09,066 --> 00:35:10,067 Sim, obrigado. 765 00:35:10,150 --> 00:35:12,903 Vivo a seis quarteirões daqui, posso ir a pé. 766 00:35:13,028 --> 00:35:13,862 Boa. 767 00:35:13,946 --> 00:35:17,157 Alguém quer mais alguma coisa? Café, chá? 768 00:35:17,241 --> 00:35:19,660 Quando o fizer, já me terei ido embora. Obrigado. 769 00:35:19,743 --> 00:35:21,286 Sim, obrigado, Rosie. 770 00:35:22,371 --> 00:35:25,207 Cavalheiros, lembro-os de que estão sob juramento. 771 00:35:25,290 --> 00:35:26,166 Sim, senhor. 772 00:35:29,503 --> 00:35:31,046 O Abe está a dizer que sim. 773 00:35:31,588 --> 00:35:32,798 Vamos continuar. 774 00:35:32,923 --> 00:35:36,176 Há uns anos, houve um incidente que gerou um processo. 775 00:35:36,301 --> 00:35:38,053 Cuidado com isso, é uma relíquia. 776 00:35:39,054 --> 00:35:42,683 O Sr. Weissman escreveu sobre este incidente no The Village Voice 777 00:35:42,766 --> 00:35:44,560 e implicou-vos. 778 00:35:44,643 --> 00:35:47,729 Estou aqui para encerrar este assunto. 779 00:35:47,813 --> 00:35:49,022 -Sr. Kessler? -Obrigado. 780 00:35:49,106 --> 00:35:53,151 Para que conste, temos dois jovens de um tempo passado, ativistas, 781 00:35:53,235 --> 00:35:54,319 patriotas, 782 00:35:54,403 --> 00:35:57,155 que entraram num edifício federal à socapa, 783 00:35:57,239 --> 00:35:59,032 causaram pequenos estragos 784 00:35:59,157 --> 00:36:00,951 e saíram sem fazer mal a uma mosca. 785 00:36:01,034 --> 00:36:02,536 -É a verdade. -Esperem, 786 00:36:02,619 --> 00:36:03,996 estamos sob juramento, 787 00:36:04,454 --> 00:36:06,957 nenhuma mosca se magoou mas uma barata-de-água 788 00:36:07,040 --> 00:36:08,208 teve o que mereceu. 789 00:36:12,087 --> 00:36:15,841 Isto parece bastante simples. Nenhum dano, nenhuma culpa. 790 00:36:16,091 --> 00:36:19,261 Tenho o suficiente para apresentar a DC... 791 00:36:19,344 --> 00:36:21,221 O Asher entrou no edifício. 792 00:36:21,305 --> 00:36:22,681 Desculpe, o quê? 793 00:36:23,015 --> 00:36:25,934 O Asher entrou no edifício. Eu não 794 00:36:26,518 --> 00:36:28,020 entrei no edifício. 795 00:36:28,145 --> 00:36:29,146 Fiquei na rua. 796 00:36:29,271 --> 00:36:31,189 Não é preciso entrarmos 797 00:36:31,273 --> 00:36:32,649 em grandes pormenores. 798 00:36:32,733 --> 00:36:33,901 Estou sob juramento. 799 00:36:34,192 --> 00:36:36,820 Estou a ser preciso. Ele entrou no edifício. 800 00:36:36,904 --> 00:36:39,031 Ele ateou o fogo e cometeu o crime. 801 00:36:39,114 --> 00:36:41,158 -Cavalheiros... -O que estás a fazer? 802 00:36:41,241 --> 00:36:43,327 Estou a dizer ao FBI o que se passou. 803 00:36:43,577 --> 00:36:45,287 Tu entraste no edifício. 804 00:36:45,370 --> 00:36:48,373 Tu ficaste de vigia, o que te torna igualmente culpado. 805 00:36:48,457 --> 00:36:51,168 Não sabia que ele ia provocar um incêndio. 806 00:36:51,251 --> 00:36:52,210 Escreva isso. 807 00:36:52,294 --> 00:36:54,046 Achavas que ia lá para quê? 808 00:36:54,129 --> 00:36:56,048 Admirar um retrato do Harding? 809 00:36:56,131 --> 00:36:58,508 Malta! Calma. 810 00:36:58,967 --> 00:37:01,720 Velhos amigos eloquentes e rabugentos. 811 00:37:01,803 --> 00:37:04,556 Também vandalizou a Bolsa de Valores em 1923. 812 00:37:04,640 --> 00:37:06,642 -Está no seu processo? -Mas que raio? 813 00:37:06,725 --> 00:37:09,353 Só ele, não eu. Devia escrever isto. 814 00:37:09,436 --> 00:37:11,146 -Preciso de uma caneta. -Não. 815 00:37:11,229 --> 00:37:13,523 Podemos falar em privado? 816 00:37:13,607 --> 00:37:16,068 Tenho informações que podem ajudar. 817 00:37:16,151 --> 00:37:17,527 Levo uma caneta? 818 00:37:17,611 --> 00:37:18,987 Não. 819 00:37:26,244 --> 00:37:27,162 Porquê? 820 00:37:27,537 --> 00:37:28,497 Porquê? 821 00:37:28,580 --> 00:37:30,832 Ouvi gritos, o que se passou? 822 00:37:30,916 --> 00:37:32,501 Quanto tempo andaram? 823 00:37:32,584 --> 00:37:35,379 -Estás a falar de quê? -Tu e a Rosie, quanto? 824 00:37:35,462 --> 00:37:38,674 Não. Não me digas que é sobre isso. 825 00:37:38,757 --> 00:37:42,552 Quero saber quanto tempo a minha mulher andou com o meu melhor amigo. 826 00:37:42,636 --> 00:37:44,388 Disse-te que andei com ele. 827 00:37:44,471 --> 00:37:47,891 -Não. -Disse. Vinte vezes, pelo menos. 828 00:37:48,058 --> 00:37:51,019 Rose, admito que, às vezes, não te ouço, 829 00:37:51,103 --> 00:37:53,897 mas, desta vez, estava a ouvir-te 830 00:37:53,981 --> 00:37:56,858 quando não me disseste que comeste o meu melhor amigo. 831 00:37:56,942 --> 00:37:58,068 -Abe. -Desculpa. 832 00:37:58,694 --> 00:38:00,779 Estás a denunciar-me ao FBI 833 00:38:00,862 --> 00:38:03,323 porque eu e a Rosie saímos juntos umas vezes? 834 00:38:03,407 --> 00:38:06,034 No outro dia, era dois meses. Quanto tempo foi? 835 00:38:06,118 --> 00:38:08,787 Foi há 35 anos, o que importa? 836 00:38:08,912 --> 00:38:10,122 E tu, com o teu: 837 00:38:10,205 --> 00:38:12,666 "Ele era atraente." Há mais alguma coisa 838 00:38:12,791 --> 00:38:15,752 -que me queiras contar? -Estás a ser irracional. 839 00:38:15,919 --> 00:38:17,838 Que partes do corpo dela tocaste? 840 00:38:17,921 --> 00:38:18,797 -Abe. -O quê? 841 00:38:18,880 --> 00:38:21,425 Que partes? Porque quero riscá-las. 842 00:38:21,550 --> 00:38:23,343 Não volto a tocar-lhes. 843 00:38:23,427 --> 00:38:24,511 Estás a ouvir-te? 844 00:38:24,594 --> 00:38:28,557 Tenho o giz certo, que não dá para apagar. 845 00:38:29,391 --> 00:38:31,351 -Abe. -Estou farto de vocês! 846 00:38:31,435 --> 00:38:32,352 Abe. 847 00:38:34,146 --> 00:38:36,606 Estás louco! 848 00:38:36,690 --> 00:38:39,234 -Abe. -Ele trancou-se no quarto? 849 00:38:39,317 --> 00:38:42,696 Abe, lembra-te de que tu é que acabaste comigo. 850 00:38:42,779 --> 00:38:44,573 Rose, lembra-te 851 00:38:44,740 --> 00:38:46,783 de que estava a fazer o doutoramento 852 00:38:46,908 --> 00:38:49,119 e disse que, quando acabasse, 853 00:38:49,202 --> 00:38:50,495 podia voltar. 854 00:38:50,620 --> 00:38:53,206 Fui direto e sincero. 855 00:38:53,790 --> 00:38:57,586 Asher, desculpa. O Abe passou dos limites. 856 00:38:58,295 --> 00:38:59,504 Boa, ele voltou. 857 00:39:00,130 --> 00:39:01,715 Podia ter comido a Delores. 858 00:39:01,798 --> 00:39:02,966 -O quê? -Sim. 859 00:39:03,050 --> 00:39:06,887 Quando tu, a Rose e o seu penteado à Louise Brooks andavam juntos, 860 00:39:06,970 --> 00:39:09,848 a Delores deixou bem claro que me queria. 861 00:39:09,973 --> 00:39:13,602 A Delores queria todos, Abe! 862 00:39:14,311 --> 00:39:16,480 O Eugene O'Neill, o Aaron Copland, 863 00:39:16,605 --> 00:39:19,066 o Tarzan, a Josephine Baker. 864 00:39:20,525 --> 00:39:21,359 Meu Deus! 865 00:39:21,777 --> 00:39:22,694 O que foi? 866 00:39:23,653 --> 00:39:25,447 Tive uma ideia para uma peça. 867 00:39:25,614 --> 00:39:26,531 O quê? 868 00:39:26,823 --> 00:39:29,826 É a melhor ideia que tive nos últimos 20 anos. 869 00:39:30,327 --> 00:39:32,871 Estou a vê-la. Vejo a história toda. 870 00:39:33,246 --> 00:39:34,664 Tenho de escrever isto. 871 00:39:34,748 --> 00:39:37,250 Asher, não escrevas uma peça sobre isto. 872 00:39:37,334 --> 00:39:39,419 -Preciso de uma caneta. -Não! 873 00:39:40,504 --> 00:39:41,338 Vai-te lixar! 874 00:39:41,713 --> 00:39:43,715 Se escreveres a peça, 875 00:39:43,799 --> 00:39:47,052 vou destruí-la no Voice. Vou fazê-lo. 876 00:39:47,135 --> 00:39:48,512 Não duvido. 877 00:39:48,720 --> 00:39:50,055 Adeus, Abe. 878 00:39:50,931 --> 00:39:52,974 Um conselho de escritor para escritor. 879 00:39:53,058 --> 00:39:56,019 Abusas do "muito" e "destarte" é uma palavra parva. 880 00:39:56,103 --> 00:39:58,188 Vai-te lixar, não me voltes a ligar 881 00:39:58,271 --> 00:40:00,398 e deita fora esse teu giz estranho. 882 00:40:00,482 --> 00:40:01,316 Rosie. 883 00:40:03,193 --> 00:40:04,111 Adeus. 884 00:40:05,195 --> 00:40:07,364 O teu Louise Brooks era um espanto! 885 00:40:07,447 --> 00:40:10,826 Não lhe digas que o penteado dela era um espanto. Asher! 886 00:40:11,034 --> 00:40:11,952 Asher! 887 00:40:20,293 --> 00:40:22,129 Por isso preciso de um estúdio. 888 00:40:23,588 --> 00:40:25,757 Porque não tenho para onde ir. 889 00:40:42,899 --> 00:40:44,151 Rua! Não voltes! 890 00:40:44,234 --> 00:40:46,945 O tipo da mesa seis quer uma aliança num copo. 891 00:40:47,028 --> 00:40:47,863 Ótimo. 892 00:40:47,946 --> 00:40:49,698 Deu-me duas. Quer que escolhamos. 893 00:40:49,781 --> 00:40:52,284 Como vamos escolher a aliança de... 894 00:40:52,367 --> 00:40:54,077 Gosto daquela. 895 00:40:54,161 --> 00:40:55,412 Foi a minha escolha. 896 00:40:55,495 --> 00:40:57,455 O dedo dela vai parecer gordo? 897 00:40:57,539 --> 00:40:59,833 A forma de pera tende a alongar. 898 00:40:59,916 --> 00:41:01,585 Este brilha muito. 899 00:41:01,668 --> 00:41:03,587 O novo empregado não me conhece! 900 00:41:03,670 --> 00:41:04,671 Deixa-a entrar. 901 00:41:05,547 --> 00:41:07,507 -Os dois são bonitos. -Muita pressão. 902 00:41:07,591 --> 00:41:09,009 -Olá, Midge. -Olá, Arch. 903 00:41:09,092 --> 00:41:10,510 -Queres um copo? -Sim. 904 00:41:10,927 --> 00:41:13,221 -Martíni com azeitonas? -Sou previsível. 905 00:41:13,305 --> 00:41:14,222 Quem me dera. 906 00:41:14,806 --> 00:41:17,559 Quanto tempo vão tocar? Quero tentar uma coisa. 907 00:41:17,642 --> 00:41:19,853 Tenho um número para o clube de strip, 908 00:41:19,936 --> 00:41:21,104 mas estou insegura 909 00:41:21,188 --> 00:41:22,731 e prefiro falhar aqui. 910 00:41:22,814 --> 00:41:24,441 -Obrigado. -De nada. 911 00:41:24,524 --> 00:41:26,902 Espera. Disseste clube de strip? 912 00:41:27,402 --> 00:41:29,613 -Sim. -Trabalhas num clube de strip? 913 00:41:29,696 --> 00:41:31,823 -Sim. Não sabias? -Não. 914 00:41:32,240 --> 00:41:34,159 -O Ethan não te disse? -Porque diria? 915 00:41:34,242 --> 00:41:36,161 -Disse-lhe. -Disseste ao teu filho 916 00:41:36,244 --> 00:41:37,537 que trabalhas lá? 917 00:41:37,621 --> 00:41:39,539 -Ele esqueceu-se? -Sim. 918 00:41:39,623 --> 00:41:40,832 Ainda bem. 919 00:41:40,916 --> 00:41:43,251 Não quero que pense em ti num clube de strip. 920 00:41:43,335 --> 00:41:45,253 Não fiz um número para ele. 921 00:41:45,337 --> 00:41:46,796 -É de strip. -Sou anfitriã. 922 00:41:46,880 --> 00:41:48,256 E a tua carreira? 923 00:41:48,340 --> 00:41:50,884 Como assim? Faz parte da minha carreira. 924 00:41:51,092 --> 00:41:52,510 -Está bem. -O que foi? 925 00:41:52,844 --> 00:41:54,471 Não vou dizer nada. 926 00:41:54,554 --> 00:41:57,724 Então, não digas isso, porque já estás a dizer algo. 927 00:41:57,807 --> 00:41:59,976 Um clube de strip parece um recuo. 928 00:42:00,060 --> 00:42:02,354 Muitos famosos começaram em clubes de strip. 929 00:42:02,437 --> 00:42:05,148 O Lenny trabalhou em clubes de strip. Vi-o contigo. 930 00:42:05,232 --> 00:42:07,150 Abriste para o Shy Baldwin. 931 00:42:07,275 --> 00:42:08,193 -E então? -Então, 932 00:42:08,276 --> 00:42:10,987 como te vão levar a sério num clube de strip? 933 00:42:11,321 --> 00:42:13,949 -Tens falado com a Susie? -Não, porquê? 934 00:42:14,157 --> 00:42:16,368 Porque estás a dizer o mesmo que ela. 935 00:42:16,451 --> 00:42:17,994 A Susie deve ter razão. 936 00:42:18,078 --> 00:42:19,663 Devias contratá-la. 937 00:42:20,705 --> 00:42:21,581 Espera aí. 938 00:42:23,917 --> 00:42:25,126 -Mei. -Olá. 939 00:42:26,628 --> 00:42:28,880 -"Tudo bem, Doc?" -Desculpa, estou a... 940 00:42:29,547 --> 00:42:31,800 Estou a tentar arranjar tempo em palco. 941 00:42:33,051 --> 00:42:34,177 -Juro. -Está bem. 942 00:42:34,636 --> 00:42:37,055 A mãe do Joel está a tentar juntar-vos? 943 00:42:37,138 --> 00:42:38,265 Claro que não. 944 00:42:38,556 --> 00:42:40,642 -Muito rápido. -Queria dizer... 945 00:42:40,725 --> 00:42:43,103 Vou para o teu escritório, por isso... 946 00:42:44,688 --> 00:42:45,981 "É tudo, pessoal." 947 00:42:52,320 --> 00:42:53,571 O que foi aquilo? 948 00:42:53,738 --> 00:42:56,199 O quê? Tu começaste com os Looney Tunes. 949 00:42:56,574 --> 00:42:58,868 Referia-me ao comentário da Shirley. 950 00:42:58,952 --> 00:43:00,870 -Queres dez minutos? -Sim. 951 00:43:00,954 --> 00:43:03,373 Só não mandes as pessoas embora. 952 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 Não garanto nada. 953 00:43:08,044 --> 00:43:10,547 -Ela disse que sim! -Parabéns, Arch. 954 00:43:16,177 --> 00:43:18,722 -Há quanto tempo estou aqui? -Três dias. 955 00:43:18,972 --> 00:43:20,515 -Tenho de ir. -Está bem. 956 00:43:20,890 --> 00:43:21,766 Não consigo. 957 00:43:22,309 --> 00:43:25,145 Vomita, fica sóbrio e dorme. Começamos amanhã. 958 00:43:26,104 --> 00:43:29,899 Escolhe uma carta e se acertar, pagas-me um copo. 959 00:43:36,239 --> 00:43:37,741 Substituir o vidro. 960 00:43:38,366 --> 00:43:40,076 Substituir a tábua. 961 00:43:40,535 --> 00:43:41,953 Substituir o cano. 962 00:43:44,497 --> 00:43:46,207 Substituir a torneira. 963 00:43:48,710 --> 00:43:50,587 Substituir o assento da sanita. 964 00:43:57,177 --> 00:44:01,056 Credo! Substituir a sanita. 965 00:44:10,106 --> 00:44:12,317 PERDOA-ME -MIRIAM 966 00:44:12,400 --> 00:44:13,318 Ela conhece-me. 967 00:44:23,119 --> 00:44:24,037 Merda! 968 00:44:28,249 --> 00:44:30,502 -Merda! -Olá para ti também. 969 00:44:30,752 --> 00:44:32,212 Estou ocupada, Sophie. 970 00:44:33,296 --> 00:44:34,547 Tens um escritório. 971 00:44:35,799 --> 00:44:38,218 -Tentei fechar a porta. -Vou arranjá-la. 972 00:44:38,301 --> 00:44:41,304 Só estou a dizer que tentei 973 00:44:41,721 --> 00:44:42,722 e falhei, 974 00:44:42,806 --> 00:44:44,808 porque está muito partida 975 00:44:44,891 --> 00:44:46,059 e feia. 976 00:44:47,060 --> 00:44:49,687 -Devias comprar outra secretária. -O que queres? 977 00:44:50,271 --> 00:44:51,648 Não tens cadeira. 978 00:44:52,023 --> 00:44:54,317 Assim, não me posso sentar. 979 00:44:55,402 --> 00:44:57,112 Não pareces importar-te. 980 00:45:02,826 --> 00:45:05,912 Eu seguro-a para não te cair em cima à saída. 981 00:45:06,454 --> 00:45:08,331 Pela primeira vez em 30 anos, 982 00:45:08,998 --> 00:45:10,542 não arranjo trabalho. 983 00:45:10,625 --> 00:45:13,378 Já nenhuma sala do país me aceita. 984 00:45:13,461 --> 00:45:14,462 Nem em Phoenix. 985 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 Não que aguente 986 00:45:17,090 --> 00:45:18,508 voltar à estrada. 987 00:45:19,050 --> 00:45:21,010 Estou sobrecarregada financeiramente. 988 00:45:21,094 --> 00:45:24,305 Significa que tenho mais despesas do que dinheiro. 989 00:45:24,389 --> 00:45:26,099 Sei o que é "sobrecarregada". 990 00:45:26,182 --> 00:45:28,852 Estás tão calada. Não tinha a certeza. 991 00:45:29,769 --> 00:45:32,897 O meu manager disse que tenho de mudar de vida. 992 00:45:33,773 --> 00:45:34,941 E demitiu-se. 993 00:45:35,316 --> 00:45:36,568 Isso é uma mudança. 994 00:45:37,777 --> 00:45:41,781 Os meus cães não comem comida enlatada, apesar de não ser má. 995 00:45:41,865 --> 00:45:43,658 O que queres, Lucille? 996 00:45:44,576 --> 00:45:47,620 Queres saber como sei que a comida de cão não é má? 997 00:45:47,704 --> 00:45:48,538 Não. 998 00:45:49,831 --> 00:45:52,000 Há um novo concurso na NBC. 999 00:45:52,417 --> 00:45:54,043 Procuram uma apresentadora, 1000 00:45:54,127 --> 00:45:57,380 e quero-o. É perfeito para mim. Ia sair-me bem. 1001 00:45:58,423 --> 00:46:00,049 O canal nem se encontra comigo. 1002 00:46:00,133 --> 00:46:02,635 Fazia uma audição, o que quisessem. 1003 00:46:02,719 --> 00:46:04,637 Mas eles recusam-se. 1004 00:46:04,721 --> 00:46:07,932 Liguei ao Harry cem vezes, mas ele não atende. 1005 00:46:08,183 --> 00:46:10,018 Até fui ao escritório dele. 1006 00:46:10,101 --> 00:46:12,729 Disseram que estava a jogar golfe. Estava a chover. 1007 00:46:12,937 --> 00:46:15,273 E passou ao meu lado. Sei que mentiram. 1008 00:46:15,648 --> 00:46:18,234 Isso é terrível. Parece que foste rejeitada. 1009 00:46:18,985 --> 00:46:21,446 -Sim. -Não é bom, pois não? 1010 00:46:21,696 --> 00:46:22,614 Não. 1011 00:46:22,906 --> 00:46:24,157 Não é nada bom. 1012 00:46:24,449 --> 00:46:27,327 Desculpa, Soph, os nossos caminhos divergiram. 1013 00:46:27,410 --> 00:46:29,412 Tu foste por um lado e eu por outro. 1014 00:46:29,496 --> 00:46:31,331 Sei o que significa "divergiram". 1015 00:46:31,414 --> 00:46:34,501 Muito bem, como os nossos caminhos divergiram, 1016 00:46:34,626 --> 00:46:36,211 acho melhor que nós, 1017 00:46:36,336 --> 00:46:39,881 tu e eu, continuemos divergidas. 1018 00:46:39,964 --> 00:46:41,466 Não acabaste em grande. 1019 00:46:41,591 --> 00:46:43,593 Vai-te lixar! Vou arranjar a secretária. 1020 00:46:44,093 --> 00:46:46,012 E se pedir desculpa? 1021 00:46:46,095 --> 00:46:48,640 Tenho muito que limpar sem a tua cabeça explodir. 1022 00:46:48,723 --> 00:46:51,309 Puseste o meu espetáculo na Broadway. 1023 00:46:51,434 --> 00:46:53,269 Mais ninguém tentou. 1024 00:46:53,353 --> 00:46:55,230 Lamento o concurso. 1025 00:46:55,313 --> 00:46:57,315 Mas não sei o que poderia fazer. 1026 00:46:59,734 --> 00:47:02,153 Se pensares em alguma coisa, 1027 00:47:03,279 --> 00:47:04,531 ficaria grata. 1028 00:47:09,244 --> 00:47:11,120 O Dawes vai levar-te a casa? 1029 00:47:11,829 --> 00:47:12,872 Ele foi-se embora. 1030 00:47:15,250 --> 00:47:16,167 Merda! 1031 00:47:29,180 --> 00:47:30,557 Se te ajudar, 1032 00:47:30,640 --> 00:47:32,308 tens de perder o meu número. 1033 00:47:32,392 --> 00:47:33,268 Prometo. 1034 00:47:35,937 --> 00:47:37,272 Olha só! 1035 00:47:44,112 --> 00:47:45,071 Tens de... 1036 00:47:50,535 --> 00:47:53,079 Fantástico! 1037 00:47:53,997 --> 00:47:55,832 O que se passa comigo? 1038 00:49:00,855 --> 00:49:02,690 É o fim do espetáculo. 1039 00:49:02,774 --> 00:49:05,485 Espero que tenha sido uma noite inesquecível. 1040 00:49:05,568 --> 00:49:07,278 Foram um público fantástico. 1041 00:49:07,362 --> 00:49:11,115 Cheguem bem a casa. Deem gorjeta às empregadas, elas estão armadas! 1042 00:49:11,199 --> 00:49:14,410 Sou a Sra. Maisel. Obrigada e boa noite! 1043 00:49:19,624 --> 00:49:20,541 Perfeito! 1044 00:49:27,715 --> 00:49:29,342 A Midge caiu no poço. 1045 00:49:29,967 --> 00:49:30,927 De propósito? 1046 00:49:31,344 --> 00:49:33,346 -Empurraram-na? -Claro que não. 1047 00:52:04,705 --> 00:52:06,707 Legendas: Pedro Freitas 1048 00:52:06,791 --> 00:52:08,793 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques