1 00:00:06,006 --> 00:00:07,567 ،اوه خیلی دیر کردم اونا میکشنم 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,343 ،منم دیر کردم کلاسم ساعت هشت شروع میشه 3 00:00:09,385 --> 00:00:10,678 واسه کارم دیر کردم 4 00:00:10,720 --> 00:00:11,971 این باعث میشه تو مهمتر باشی؟ 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,556 جورابای فانتزیم گم شدن 6 00:00:13,597 --> 00:00:15,182 هی، زلدا هنوز نرسیده اینجا؟ 7 00:00:15,224 --> 00:00:16,976 کدوم یکی جورابای فانتزیت هستن؟ 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,894 من فقط یه جفت جوراب فانتزی دارم- اونا هستن- 9 00:00:18,936 --> 00:00:21,021 اونی که لیوان های مارتینی روش داره 10 00:00:21,063 --> 00:00:22,815 اونا جوراب های کمیکی ـم هستن 11 00:00:22,857 --> 00:00:24,316 چرا اصلا جورابای کمیکی داری؟ 12 00:00:24,358 --> 00:00:25,860 داری راجب اون جورابایی که روشون آناناس هست صحبت میکنی؟ 13 00:00:25,901 --> 00:00:27,153 اونا هم کمیکی هستن 14 00:00:27,194 --> 00:00:29,989 چرا دو جفت جوراب کمیکی دارین؟ 15 00:00:30,030 --> 00:00:31,490 ،ایب، تو لباسات رو پوشیدی چرا داری دنبال جوراب میگردی؟ 16 00:00:31,532 --> 00:00:33,784 چون لباس پوشیدم که برم دانشگاه 17 00:00:33,826 --> 00:00:37,329 قراره بعدش برم به آزمایشگاه بلز و اونا گلچین تر لباس میپوشن 18 00:00:37,371 --> 00:00:40,040 بنظر جورابای آناناسی برای این مورد خیلی خوب هستن 19 00:00:40,082 --> 00:00:42,793 ،من فقط یه جفت جوراب جالب برای آزمایشگاه بلز میگیرم 20 00:00:42,835 --> 00:00:44,211 و تو تاکسی عوضشون میکنم 21 00:00:44,253 --> 00:00:45,838 تو تاکسی عوضشون نکن 22 00:00:45,880 --> 00:00:47,506 من وقت اینو ندارم که تو مدرسه عوضشون کنم 23 00:00:47,548 --> 00:00:49,675 تو تاکسی عوضشون نکن 24 00:00:49,717 --> 00:00:51,343 مامان- دارم میام- 25 00:00:51,385 --> 00:00:52,970 چرا جورابای کمیکی داری؟ 26 00:00:53,012 --> 00:00:55,055 صدام کردی؟- نه- 27 00:00:55,097 --> 00:00:56,390 حاضرم قسم بخورم که صدام زدی 28 00:00:56,432 --> 00:00:58,851 ،در ضمن امروز روز تعطیلی زلداست 29 00:00:58,893 --> 00:01:00,269 هیچکس اینو بهم نگفت 30 00:01:00,311 --> 00:01:01,729 من چندباری بهت گفتم 31 00:01:01,771 --> 00:01:03,189 اون قرار بود از بچه ها مواظبت کنه 32 00:01:03,230 --> 00:01:04,565 به باباشون بگو مواظبشون باشه 33 00:01:04,607 --> 00:01:05,900 اون باید مواظبشون باشه 34 00:01:05,941 --> 00:01:07,610 فردا روزی ـه که جوئل باید مواظبشون باشه 35 00:01:07,651 --> 00:01:09,862 ،اگه میخوای تغییری درش بدی به جوئل یه زنگ بزن 36 00:01:09,904 --> 00:01:10,988 من به جوئل زنگ نمیزنم 37 00:01:11,030 --> 00:01:13,574 هیچ غذایی وجود نداره و من واقعا دارم از گرسنگی میمیرم 38 00:01:13,616 --> 00:01:15,409 تو از گرسنگی نمیمیری 39 00:01:15,451 --> 00:01:16,827 مامان- دارم میام- 40 00:01:16,869 --> 00:01:18,078 فکر کنم نمیتونم از دستشویی استفاده کنم 41 00:01:18,120 --> 00:01:19,538 من که جلوت رو نگرفتم 42 00:01:19,580 --> 00:01:22,041 اینبار که صدام زدی 43 00:01:22,082 --> 00:01:24,043 اگه تو صدام نزدی، پس کی زد؟ 44 00:01:24,084 --> 00:01:26,045 استر- استر؟- 45 00:01:26,086 --> 00:01:28,047 واقعا؟ 46 00:01:28,088 --> 00:01:30,674 هی، هی، هی 47 00:01:30,716 --> 00:01:32,051 استر یه کلمه رو به زبون آورد 48 00:01:32,092 --> 00:01:34,595 اون حرف زد؟- خوبه- 49 00:01:34,637 --> 00:01:36,263 باید تاکسی بگیریم؟ 50 00:01:36,305 --> 00:01:37,807 نه، اگه راه بریم سریعتر میرسیم 51 00:01:37,848 --> 00:01:39,225 البته اگه پاشنه بلند نپوشیده باشی 52 00:01:39,266 --> 00:01:41,519 و تو هم از گرسنگی نمیمیری- منم همینطور- 53 00:01:41,560 --> 00:01:43,562 در اینصورت ماهیچه هات و پوستت الان داشتن نابود میشن 54 00:01:43,604 --> 00:01:45,064 شکمت باد میکرد 55 00:01:45,105 --> 00:01:47,107 قاعدگی زنانت از بین میرفت- ایب، تمومش کن- 56 00:01:47,149 --> 00:01:49,269 اون چیه؟- اون گفتش که به معنی واقعی کلمه داره از گرسنگی میمیره- 57 00:01:49,276 --> 00:01:50,736 هیچ غذایی وجود نداره 58 00:01:50,778 --> 00:01:52,196 و من واقعا دارم از گرسنگی میمیرم 59 00:01:52,238 --> 00:01:53,531 باید برم- منم همینطور- 60 00:01:53,572 --> 00:01:55,741 من داشتم چی میگفتم؟ 61 00:01:57,743 --> 00:01:59,745 یکی باید بمونه- من نمیتونم- 62 00:01:59,787 --> 00:02:01,247 هیچکدوم ـمون نمیتونیم- مامان- 63 00:02:01,288 --> 00:02:03,082 ،به خانوم فولبر زنگ بزن بگو یه مورد اورژانسی پیش اومده 64 00:02:03,123 --> 00:02:04,875 این یه مورد اورژانسی نیست- یجورایی هست مامان- 65 00:02:04,917 --> 00:02:06,710 خالا واسم سوال شده این جورابارو بپوشم یا نه 66 00:02:08,420 --> 00:02:10,005 بی التمن، به کجا متصلتون کنم؟ 67 00:02:10,047 --> 00:02:11,507 الان وصلتون میکنم 68 00:02:11,549 --> 00:02:13,467 بی التمن، تماستون رو به کجا متصل کنم؟ الان تماست رو وصل میکنم 69 00:02:13,509 --> 00:02:15,261 بی التمن، تماستون رو به کجا وصل کنم؟ 70 00:02:15,302 --> 00:02:17,930 بله، رستوران باغ چارلستون ما امروز بازه خانوم 71 00:02:17,972 --> 00:02:19,682 درست همونطوری که هرروز بازه 72 00:02:19,723 --> 00:02:22,309 اوه فوق العادست، این یکی از بهترین غذاهای توی شهره 73 00:02:22,351 --> 00:02:24,687 سالاد گوشت خرچنگ رو سفارش نده 74 00:02:24,728 --> 00:02:26,313 سالاد گوشت خرچنگ 75 00:02:26,355 --> 00:02:27,940 ،امروز دوشنبه ـست خرچنگ ها سه شنبه تحویل داده میشن 76 00:02:27,982 --> 00:02:29,984 خودت ببین دیگه که خرچنگا مال چند وقت پیشن- میریام میزل- 77 00:02:30,025 --> 00:02:32,111 اوه، خانوم اُتله 78 00:02:32,152 --> 00:02:33,737 من داشتم از منو یچیزی رو پیشنهاد میکردم 79 00:02:33,779 --> 00:02:35,447 هدستت رو بزار پایین و باهام بیا 80 00:02:44,832 --> 00:02:46,208 به دفترتون؟ 81 00:02:46,250 --> 00:02:47,918 طبقه‌ی اول؟ 82 00:02:47,960 --> 00:02:49,545 طبقه‌ی اول 83 00:02:49,587 --> 00:02:51,347 اداره‌ی آرایش- تو دوباره برگشتی به بازی- 84 00:02:51,380 --> 00:02:53,549 دخترا- بی التمن، تماستون رو به کجا متصل کنم؟- 85 00:02:53,591 --> 00:02:57,344 بیا 86 00:02:57,386 --> 00:03:00,556 87 00:03:05,519 --> 00:03:07,146 میج ـه 88 00:03:07,187 --> 00:03:09,982 سلام میج 89 00:03:14,403 --> 00:03:16,488 من گیج شدم- تو کت هارو میگیری- 90 00:03:16,530 --> 00:03:18,532 کت هارو میگیرم؟- ما یه نفر کم داریم- 91 00:03:18,574 --> 00:03:20,534 و تو توی دخترای زیرزمین قابل ارائه ترین ـشونی 92 00:03:20,576 --> 00:03:22,202 مشکلی هست؟ 93 00:03:22,244 --> 00:03:25,497 نه، اصلا نه، ولی داشتم فکر میکردم 94 00:03:25,539 --> 00:03:27,791 من پشت میزای آرایشی خیلی مهمتر میتونستم واقع بشم 95 00:03:27,833 --> 00:03:30,127 من اینجا بهت نیاز دارم- من از وقتی که از این طبقه خارج شدم- 96 00:03:30,169 --> 00:03:31,670 با تمام استایل ها و ترند ها آشنا موندم 97 00:03:31,712 --> 00:03:34,506 ماسک های صورت، اونا هم گذشته ـن و هم آینده 98 00:03:34,548 --> 00:03:36,091 ،کلوپاترا از اونا استفاده میکرده این جالب نیست؟ 99 00:03:36,133 --> 00:03:38,385 گل دریاچه و سفیده‌ی تخم مرغ- من اینجا بهت نیاز دارم- 100 00:03:38,427 --> 00:03:40,846 خب، من هیچوقت تمرین ندیدم که کت هارو بگیرن 101 00:03:40,888 --> 00:03:43,223 ،یه کت بگیر، یه بلیط بده یه بلیط بگیر، یه کت بده 102 00:03:43,265 --> 00:03:45,017 ،تبریک میگم الان تعلیمات لازم بهت داده شد 103 00:03:45,059 --> 00:03:46,602 حالا، یچیز دیگه وجود داره 104 00:03:46,644 --> 00:03:49,063 و خیلی با دقت گوش کن 105 00:03:49,104 --> 00:03:50,481 دارم گوش میکنم 106 00:03:50,522 --> 00:03:52,566 هیچوقت این اتاقک رو ترک نکن 107 00:03:52,608 --> 00:03:54,860 چشم خانوم 108 00:03:54,902 --> 00:03:59,239 109 00:03:59,281 --> 00:04:04,119 کت رو بگیر، بلیط رو بده 110 00:04:04,161 --> 00:04:06,372 اتاق کت؟ 111 00:04:06,413 --> 00:04:08,874 برزخ با یه منظره‌ی بهتر 112 00:04:08,916 --> 00:04:10,459 بیچاره- هی، شنیدی؟- 113 00:04:10,501 --> 00:04:12,211 من ساقدوش مری نیستم- بهت که گفتم ویو- 114 00:04:12,252 --> 00:04:13,963 خواهرم باید ساقدوش میشد 115 00:04:14,004 --> 00:04:15,047 این یه مسئله‌ی خانوادگیه 116 00:04:15,089 --> 00:04:16,465 برنامه ریزی چطور پیش میره؟ 117 00:04:16,507 --> 00:04:17,549 اوه، ما یه مشکلاتی داشتیم 118 00:04:17,591 --> 00:04:18,759 مشکلات؟ خواهرت یه هرزه ـست 119 00:04:18,801 --> 00:04:20,594 ویو- ما داریم کار میکنیم- 120 00:04:20,636 --> 00:04:22,388 ،یکمی رئیس بازی در اورد پس منم کنار زدمش 121 00:04:22,429 --> 00:04:23,847 الان دیگه خودم انجامش میدم 122 00:04:23,889 --> 00:04:26,433 چی؟ اوه خدای من مری تو نمیتونی اینکارو بکنی 123 00:04:26,475 --> 00:04:27,977 دخترا- اُتله- 124 00:04:28,018 --> 00:04:29,478 مری، صبر کن 125 00:04:29,520 --> 00:04:31,188 اون به آب نیاز خواهد داشت- بزارش به عهده‌ی من- 126 00:04:31,230 --> 00:04:33,941 پوکی یه دختره 127 00:04:33,983 --> 00:04:35,567 مری 128 00:04:35,609 --> 00:04:37,069 مری 129 00:04:37,111 --> 00:04:38,570 توجه کنید خانوما 130 00:04:38,612 --> 00:04:40,823 131 00:04:40,864 --> 00:04:43,117 ،عزیزم، من متاسفم 132 00:04:43,158 --> 00:04:44,410 ولی نمیتونی خودت عروسیت رو برنامه ریزی کنی 133 00:04:44,451 --> 00:04:46,412 ،خیلی چیزا برای برنامه ریزی وجود داره بزار بهت کمک کنم 134 00:04:46,453 --> 00:04:48,247 ،اوه میج ممنونم ولی هیچ زمانی ندارم 135 00:04:48,288 --> 00:04:50,249 و همینطور هیچ پولی- نگران پولش نباش- 136 00:04:50,290 --> 00:04:52,418 چیزی که تو نیاز داری تجربست و من تجربش رو دارم 137 00:04:52,459 --> 00:04:55,004 ،ازدواجم دووم نیاورد ولی پذیراییم فراموش نکردنی بود 138 00:04:55,045 --> 00:04:56,755 تو روزنامه‌ی جویش دیلی نوشته شد 139 00:04:56,797 --> 00:04:58,465 البته به عبری، به همین دلیل خواننده های زیادی پیدا نکرد 140 00:04:58,507 --> 00:04:59,925 ولی عکسش خیلی شورانگیز بود 141 00:04:59,967 --> 00:05:02,553 و من میتونم برای تو زمان کنار بزارم دوست من 142 00:05:02,594 --> 00:05:04,930 نمیدونم- لطفا، من میخوام اینکارو بکنم- 143 00:05:04,972 --> 00:05:08,434 هیچکس نباید عروسی بدی داشته باشه 144 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 باشه، باشه، باشه 145 00:05:10,227 --> 00:05:11,937 خوبه- واقعا خوبه- 146 00:05:11,979 --> 00:05:13,772 ،راحتم کردی موقع ناهار میبینمت 147 00:05:13,814 --> 00:05:15,315 موقع ناهار میبینمت 148 00:05:20,195 --> 00:05:22,197 اینو نگاه کن 149 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 ،سقف بلند ،زمین سرامیک کاری شده 150 00:05:23,991 --> 00:05:25,117 درست مثل واتیکان 151 00:05:25,159 --> 00:05:26,493 احساس میکنم یچیزی رو فراموش کردم 152 00:05:26,535 --> 00:05:27,661 اوضاعمون چطوره کرن؟ 153 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 چرا باید یه بانک تو بروکلین 154 00:05:29,455 --> 00:05:31,623 سعی کنه با پاپ رقابت کنه؟ 155 00:05:31,665 --> 00:05:32,916 من باید شروع به نوشتن اتفاقات بکنم 156 00:05:32,958 --> 00:05:34,334 ،البته تا وقتی که یه خودکار پیدا کنم 157 00:05:34,376 --> 00:05:36,295 یادم میره که باید چی یادداشت میکردم 158 00:05:36,336 --> 00:05:39,048 ،خیلی بازه، خیلی خودنمایی میکنه خیلی غیر کلیمی ـه 159 00:05:39,089 --> 00:05:40,549 یهودی ها هم از بانک استفاده میکنن بابا 160 00:05:40,591 --> 00:05:42,009 یکیش رو نشونم بده، هی 161 00:05:42,051 --> 00:05:44,553 تو یه یهودی هستی؟- بابا، متاسفم- 162 00:05:44,595 --> 00:05:47,514 خب، چقدر تا جمع و جور کردن این فاصله داری کرن؟ 163 00:05:47,556 --> 00:05:49,058 کرن، اون چیه؟ 164 00:05:49,099 --> 00:05:51,185 فقط دارم مطمئن میشم که تمام "آی" ها نقطه دار باشن 165 00:05:51,226 --> 00:05:53,562 اون آی هارو نقطه گذاری میکنه- و منم یه تیم دارم که اون پشت پولای نقد رو میشمره- 166 00:05:53,604 --> 00:05:55,314 یه مدت زمان میبره 167 00:05:55,355 --> 00:05:58,025 فقط یه غیر یهودی آی هارو نقطه گذاری میکنه- امیدوارم همه ـشون نقطه دار باشن- 168 00:05:58,067 --> 00:05:59,610 نقشه‌ی گنج به شکل خیلی بدیه 169 00:05:59,651 --> 00:06:00,903 نقشه‌ی گنج؟- اون نوشته ها و آمارهای خودش- 170 00:06:00,944 --> 00:06:02,321 راجب پولارو این صدا میزنه 171 00:06:02,362 --> 00:06:03,989 مامان، داری دنبال چی میگردی؟ 172 00:06:04,031 --> 00:06:06,116 احساس میکنم یچیزی یادم رفته 173 00:06:06,158 --> 00:06:09,203 مویش، اون کیف پولی که ما ازش برای رشوه دادن به بقیه استفاده میکنیم آوردی؟ 174 00:06:09,244 --> 00:06:11,246 یه کیف پول وجود داره که ما ازش برای رشوه دادن به مردم استفاده میکنیم 175 00:06:11,288 --> 00:06:12,664 یکم بلندتر مامان 176 00:06:12,706 --> 00:06:14,249 فکر نکنم تو پوگیپسی صدات رو شنیده باشن 177 00:06:14,291 --> 00:06:15,542 کرن، اون یه اسم نیست 178 00:06:15,584 --> 00:06:18,128 اون یچیزیه که میریزی رو برنج 179 00:06:18,170 --> 00:06:19,546 و بابا، آقای کلیری برادر دوست من آرچی ـه 180 00:06:19,588 --> 00:06:21,340 و اون داره اینجا یه لطف بزرگ در حقمون میکنه 181 00:06:21,381 --> 00:06:23,842 با گرفتن پولمون؟ ای کاش منم میتونستم از این لطف ها بکنم 182 00:06:23,884 --> 00:06:26,637 ...آقای کری، یه سوال- کلیری، کلیری- 183 00:06:26,678 --> 00:06:28,722 قراره یه رکود شدید دیگه به زودی رخ بده؟ 184 00:06:28,764 --> 00:06:30,432 این چیزیه که میتونی بهمون بگی؟ 185 00:06:30,474 --> 00:06:32,476 اگه میتونستم، الان رئیس بانک 186 00:06:32,518 --> 00:06:33,894 یا رئیس جمهور آمریکا بودم 187 00:06:33,936 --> 00:06:35,896 ،به حد کافی یهودی هارو نابود کن و به اونجا هم میرسی 188 00:06:35,938 --> 00:06:38,732 ،حالا یادم اومد من اینو پیدا کردم 189 00:06:38,774 --> 00:06:40,818 این پشت یکی از رادیاتور ها بود 190 00:06:40,859 --> 00:06:42,778 مامان، تو گفتی که تمام پول رو پیدا کردی 191 00:06:42,820 --> 00:06:44,446 اونم تو اولین نقشه‌ی گنج 192 00:06:44,488 --> 00:06:47,616 من دو تا نقشه‌ی گنج دیگه هم امروز صبح پیدا کردم 193 00:06:47,658 --> 00:06:49,910 اوه، ما باید اینارو بزاریم تو گاوصندوق؟ 194 00:06:49,952 --> 00:06:51,662 اونا نشون میدن که همه‌ی پولای ما کجا هستن 195 00:06:51,703 --> 00:06:54,373 اینا درست مثل طلا هستن- از این به بعد من مسئولشونم- 196 00:06:54,414 --> 00:06:56,667 مشکلی نیست؟ 197 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 ...تو 198 00:06:59,920 --> 00:07:02,256 یهودی نیستی 199 00:07:04,299 --> 00:07:05,676 بابت خریدتون ممنون- بی التمن یکمی سادست- 200 00:07:05,717 --> 00:07:07,845 بعضی وقتا من فقط میخوام که یکمی پر رنگ و لعاب ترش کنم 201 00:07:07,886 --> 00:07:09,304 میدونی؟- همم- 202 00:07:09,346 --> 00:07:10,973 بله خانوم، زندگی بدون یه ذره روشنی چیه؟ 203 00:07:11,014 --> 00:07:12,391 خب، چیکار کنم؟ چجوری اینکارو بکنم؟ 204 00:07:12,432 --> 00:07:14,434 میتونید تو انتخاب رنگتون جسورتر باشید- اوه- 205 00:07:14,476 --> 00:07:16,228 مثل چی؟- گل آویز؟- 206 00:07:16,270 --> 00:07:17,604 اوه- جالبه- 207 00:07:17,646 --> 00:07:19,940 یا شاید نارنجی- اوه- 208 00:07:19,982 --> 00:07:22,234 شوهرا، یه قسمت برای صبر کردن 209 00:07:22,276 --> 00:07:24,194 تو طبقه‌ی اول باز شده 210 00:07:24,236 --> 00:07:25,696 یعنی چی؟ تو توی یه جعبه‌ای 211 00:07:25,737 --> 00:07:27,114 خانوم الکساندر گذاشتت اون تو؟ 212 00:07:27,156 --> 00:07:28,490 من سرپرست بخش کت گیری هستم 213 00:07:28,532 --> 00:07:30,868 این کار منه سوزی، و من افتخار میکنم به کاری که میکنم 214 00:07:30,909 --> 00:07:34,288 اوه- آره، بنظر خیلی خوبه- 215 00:07:34,329 --> 00:07:35,914 ،توجه کنید خریداران بی آلتمن 216 00:07:35,956 --> 00:07:37,124 مغازه تا پونزده دقیقه‌ی دیگه بسته میشه 217 00:07:37,166 --> 00:07:38,917 اینجا چیکار میکنی؟ 218 00:07:38,959 --> 00:07:40,043 ما امشب یه نمایش داریم، یادته؟ 219 00:07:40,085 --> 00:07:41,545 آره، ولی ما قرار بود تو کلوب همو ببینیم 220 00:07:41,587 --> 00:07:42,754 این جا سر راهمه 221 00:07:42,796 --> 00:07:44,339 اینجا بیست بلاک از راهت خارجه 222 00:07:44,381 --> 00:07:46,550 و من دوست دارم وقت بیشتری قبل از نمایش باهات بگذرونم 223 00:07:46,592 --> 00:07:47,968 تا باهات صحبت کنم 224 00:07:48,010 --> 00:07:49,595 ،سمی دیویس جونیور داره با یه دختر سفید پوست قرار میزاره 225 00:07:49,636 --> 00:07:51,638 تو داری منو مجبور میکنی به اون نمایش برم 226 00:07:51,680 --> 00:07:53,599 اینم همینطور- سوزی- 227 00:07:53,640 --> 00:07:55,184 ما یه چندتا نمایش پیش رومون داریم 228 00:07:55,225 --> 00:07:56,852 و من دوست ندارم که ندونم که باید اونجا چیکار کنم 229 00:07:56,894 --> 00:07:59,021 من همیشه دیر نمیکنم 230 00:07:59,062 --> 00:08:02,357 ،باشه باهم میریم البته با وجود اعتراض من 231 00:08:02,399 --> 00:08:05,068 چون من از عدم اعتمادت نسبت به وقت شناسی من قدردان نیستم 232 00:08:05,110 --> 00:08:07,404 ویو، برگه‌ی خروج منو بزن- حله- 233 00:08:07,446 --> 00:08:09,406 چطور میتونم بهتون کمک کنم؟- این نه- 234 00:08:09,448 --> 00:08:14,286 این و این- ممنونم- 235 00:08:14,328 --> 00:08:16,538 اون و اون هم نه 236 00:08:16,580 --> 00:08:20,751 این، این، اونا نه- اوه- 237 00:08:20,792 --> 00:08:22,461 اوه، اون نه 238 00:08:22,502 --> 00:08:25,839 این و این، روز خوبی داشته باشید- اه- 239 00:08:28,258 --> 00:08:31,637 ،تو یه عوضی کوچولو هستی منظورم اینه که واقعا هستی 240 00:08:31,678 --> 00:08:33,597 من میخوام که اینجا یه لحظه جدی رفتار کنیم 241 00:08:33,639 --> 00:08:36,433 ،جنگ هسته‌ای اون کابوس، اون ترس 242 00:08:36,475 --> 00:08:38,268 اوه منظورم مردن تو یکیشون نیست 243 00:08:38,310 --> 00:08:40,896 من دارم راجب زنده موندن و زندگی تو یکی از اون پناهگاه های زیرزمینی 244 00:08:40,938 --> 00:08:43,815 با خانوادتون تا زمانی که اون تششع از بین بره حرف میزنم 245 00:08:43,857 --> 00:08:45,859 ،آقای خورچو شما با خانواده‌ی من ملاقات کردید؟ 246 00:08:45,901 --> 00:08:48,987 ،اگه قراره مارو بزنید فرمانده محو و نابودمون کنید 247 00:08:49,029 --> 00:08:52,491 من نسبت به بانوی زمان وسواس دارم 248 00:08:52,532 --> 00:08:54,868 میدونی، اینکه باهاش تماس بگیری و اونم زمان رو میگه 249 00:08:54,910 --> 00:08:58,497 بعد از شنیدن بودق زمان شرقی استاندارد شیش و پنجاه و سه دقیقه و بیست ثانیه خواهد بود 250 00:08:58,538 --> 00:09:01,500 بوق، حالا شیش و پنجاه و سه دقیقه و سی ثانیه بعدیشه، درسته؟ 251 00:09:01,541 --> 00:09:03,252 شاید 252 00:09:03,293 --> 00:09:05,087 ولی من دوست دارم که فکر کنم اینطور نیست 253 00:09:05,128 --> 00:09:06,838 و بعدش که اینطور میشه سورپرایز بشم 254 00:09:06,880 --> 00:09:09,508 اون حالت تعلیق مست کنندست 255 00:09:09,549 --> 00:09:11,927 اوه، و موقع انجام این کار نوشیدنی هم میخورم 256 00:09:11,969 --> 00:09:14,012 به این اشاره نکردم؟ باید اشاره میکردم 257 00:09:14,054 --> 00:09:17,224 اون روز تو پارک یکی واسه پسرم قلدری کرده بود 258 00:09:17,266 --> 00:09:20,519 و حس خشمی که من نسبت به اون پسر پیدا کرده بودم 259 00:09:20,560 --> 00:09:23,146 ،منظورم اون قلدره نیست بلکه پسر خودمه 260 00:09:23,188 --> 00:09:25,399 میدونی چرا؟ چون من بچه‌ی ترسو بزرگ نکردم 261 00:09:25,440 --> 00:09:27,734 بهش گفتم، برو اون تو و از چیزی که داری استفاده کنم 262 00:09:27,776 --> 00:09:29,403 بهترین دفاع در اسلحه دان مردا 263 00:09:29,444 --> 00:09:31,822 با پا بزن تو تخمشون، با پا بزن تو تخمشون 264 00:09:31,863 --> 00:09:33,949 ،ناجوانمردانه بجنگ حرومزاده‌ی کوچولو 265 00:09:33,991 --> 00:09:35,534 ،باید بهت بگم ...اولین باری که مادرم گفت 266 00:09:35,575 --> 00:09:37,661 تو از قیامت به بعد 267 00:09:37,703 --> 00:09:39,371 ،خیلی وزنت رفته بالا 268 00:09:39,413 --> 00:09:42,082 ...من در رو باز میکنم و فریاد میزنم 269 00:09:42,124 --> 00:09:44,126 چشام هنوز از حدقه زده بیرون یا نه؟ 270 00:09:44,167 --> 00:09:46,253 از گوشام داره خون میاد؟ تا این اتفاق بیوفته 271 00:09:46,295 --> 00:09:47,754 لطفا بهم بگید که این مرگ زیبا غیرقابل اجتنابه 272 00:09:47,796 --> 00:09:48,755 ...منظورم اینه که این بهترین 273 00:09:48,797 --> 00:09:50,424 بازی نوشیدنی ـه 274 00:09:50,465 --> 00:09:52,217 یه لیوان ودکا هرباری که بوق بزنه 275 00:09:52,259 --> 00:09:54,177 بعدش نیم ساعت بعد بالا میارم 276 00:09:54,219 --> 00:09:56,305 ،من باید حق امتیاز این رو بگیرم ...من باید 277 00:09:56,346 --> 00:09:58,473 ،جسد رو دفن کن زیبا نیست پسرم 278 00:09:58,515 --> 00:10:00,267 ولی نمیتونیم یه بچه‌ی چهار ساله‌ی مرده رو دفن نکنیم 279 00:10:00,309 --> 00:10:01,560 خود مگس ها به تنهایی کافیه تا سرویسمون کنن 280 00:10:01,601 --> 00:10:03,228 ،بیل شنت رو بیار و شروع به کندن کن 281 00:10:03,270 --> 00:10:04,896 ما کاری میکنیم خوش بگذره 282 00:10:04,938 --> 00:10:06,565 صبر کن، اون داره نفس میکشه 283 00:10:06,606 --> 00:10:07,941 ،اون یه عوضی لجبازه مگه نه؟ 284 00:10:07,983 --> 00:10:09,568 ،سریع، به کیف پولم نگاه کن ...یه 285 00:10:09,609 --> 00:10:11,862 جزوه‌ی دولتی که با راهنماش خوندم 286 00:10:11,903 --> 00:10:14,156 هیچکس نباید چیزی رو به داخل پناهگاه رادیواکتیوی بیاره 287 00:10:14,197 --> 00:10:16,742 که بصورت غیر طبیعی ناراحت کننده باشه 288 00:10:16,783 --> 00:10:18,493 تو میدونی که این یعنی چی 289 00:10:18,535 --> 00:10:22,581 ،صدها مادر رادیواکتیوی یهودی اون بالا هستن 290 00:10:22,622 --> 00:10:25,208 و دارن تو خیابونای غربی ول میچرخن 291 00:10:25,250 --> 00:10:27,336 اگه این یه مانع برای جنگ هسته‌ای نباشه 292 00:10:27,377 --> 00:10:29,087 ...نمیدونم که چی هست، منظورم اینه که 293 00:10:29,129 --> 00:10:30,756 خانومی که زمان رو میگه وقتی که سکس میکنه 294 00:10:30,797 --> 00:10:32,591 ثانیه هارو میشماره؟ 295 00:10:32,632 --> 00:10:34,634 واقعا میگم، هیچ مردی نمیخواد همچین چیزی رو پشت سر بزاره 296 00:10:34,676 --> 00:10:37,054 ،و زنا ،بیشتر مردای که ما باهاشون سکس میکنیم 297 00:10:37,095 --> 00:10:39,931 ،اونا قبل صدای بوق کارشون رو تموم میکنن میگیرید که چی میگم؟ 298 00:10:39,973 --> 00:10:41,058 ...بعدش ما باید 299 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 خودمون رو راضی کنیم 300 00:10:42,601 --> 00:10:44,121 ،منظورم اینه که ،کشتن یه پسر یه طرف قضیه ـست 301 00:10:44,144 --> 00:10:45,854 ،ولی کشتن بقیه‌ی خانوادش ،مادرش 302 00:10:45,896 --> 00:10:48,607 ...خواهرش، سگش 303 00:10:48,648 --> 00:10:51,443 من فکر کنم مردم متوجه شدن 304 00:10:51,485 --> 00:10:53,653 از همه ممنونم 305 00:10:53,695 --> 00:10:55,530 شما خیلی سرگرم کننده بودید 306 00:10:55,572 --> 00:10:58,617 من خانوم میزل هستم، شب بخیر 307 00:11:00,660 --> 00:11:02,746 سلام به جمعیت فوق العاده 308 00:11:02,788 --> 00:11:05,108 آره، این یارو اون پشت نمیخندید- حتی یه سرفه هم نکرد- 309 00:11:05,123 --> 00:11:06,750 وقتی سرفه نمیکنن اون موقعست که متوجه میشم جذبشون کردم 310 00:11:06,792 --> 00:11:08,043 ،ازش پرسیدم خارجیه یا نه 311 00:11:08,085 --> 00:11:09,461 ولی اون اهل هوبوکون ـه 312 00:11:09,503 --> 00:11:10,962 سوزی، نود و نه درصد جمعیت دارن لبخند میزنن 313 00:11:11,004 --> 00:11:12,214 این یچیز خوبه 314 00:11:12,255 --> 00:11:13,632 تو صد درصد اون آدمارو تو خیابون نوزدهم خندوندی 315 00:11:13,673 --> 00:11:15,175 اوه، اون نمایش فوق العاده‌ای بود 316 00:11:15,217 --> 00:11:17,052 تو خیابون بیست و سوم تو مرکز شهر هم صد درصد جمعیت رو خندوندی 317 00:11:17,094 --> 00:11:18,845 خیابون بیست و سوم مرکز شهر نیست 318 00:11:18,887 --> 00:11:20,430 ولی نزدیکشه- نزدیکش نیست- 319 00:11:20,472 --> 00:11:22,015 پیاده سریع میشه بهش رسید- نه باید با تاکسی رفت- 320 00:11:22,057 --> 00:11:23,225 هری دریک لعنتی 321 00:11:23,266 --> 00:11:24,893 اون داره حرفه‌ی منو نابود میکنه 322 00:11:24,935 --> 00:11:26,645 منظورم اینه که، اون چه مدت میتونه یه کینه رو نگه داره؟ 323 00:11:26,686 --> 00:11:30,273 ،هی، کی اینجا از خانوم میزل ما خوشش نمیاد؟ 324 00:11:32,317 --> 00:11:35,904 و کی اینجا از نوا های آتو هارپ خوشش نمیاد؟ 325 00:11:35,946 --> 00:11:40,033 کلینت گودی رو تشویق کنید 326 00:11:40,075 --> 00:11:43,286 هی، هی، یعنی چی؟ 327 00:11:43,328 --> 00:11:45,205 جکی، چند بار بهت گفتم؟ 328 00:11:45,247 --> 00:11:48,166 آتوهارپ ها برای همیشه قدغن شدن، که یعنی تا ابد نمیشه ازشون استفاده کرد 329 00:11:48,208 --> 00:11:50,001 هی، تا زمانی که تو داری کارای میزل رو میکنی 330 00:11:50,043 --> 00:11:51,795 من قراره هرچیو که میخوام رزرو کنم 331 00:11:51,837 --> 00:11:54,756 اتوهارپ، پنپایز، اوکاریناز 332 00:11:54,798 --> 00:11:56,800 تو الان دیگه واقعا سر به سرم گذاشتی- درسته- 333 00:11:56,842 --> 00:11:58,722 و من قراره بخاطر شب هایی که تو هتل لی گس لایت میمونی 334 00:11:58,760 --> 00:12:00,929 ازت پول بگیرم، باور کن 335 00:12:00,971 --> 00:12:03,432 شب هایی که میمونه؟- چیزی نیست، نادیده‌ش بگیر- 336 00:12:03,473 --> 00:12:05,350 اون یه مدت میشه که اینجا میخوابه 337 00:12:05,392 --> 00:12:08,061 من دیگه از اینکه هر صبح تختش رو مرتب کنم دارم خسته میشم 338 00:12:08,103 --> 00:12:09,688 تو خیلی خوب نمیخوابی 339 00:12:09,729 --> 00:12:11,314 سوزی، تو نمیتوی اینجا بخوابی 340 00:12:11,356 --> 00:12:13,024 ،آروم باش، دیگه نمیخوابم من آپارتمانم رو با اون خانواده‌ی ایتالیایی 341 00:12:13,066 --> 00:12:14,776 طبقه‌ی بالا عوض کردم 342 00:12:14,818 --> 00:12:16,486 ببخشید، چی؟- من آپارتمانم رو عوض کردم- 343 00:12:16,528 --> 00:12:19,448 من تو خونه‌ی اونام و اونا هم تو خونه‌ی من 344 00:12:19,489 --> 00:12:22,284 یه خانواده تو اپارتمانت هستن؟ آپارتمان تو یه گه دونی ـه 345 00:12:22,325 --> 00:12:25,078 اوه، اگه خونه‌ی اونارو میدیدی لحنت رو عوض میکردی 346 00:12:25,120 --> 00:12:26,913 ما واقعا باید با مهاجرا بهتر رفتار کنیم 347 00:12:26,955 --> 00:12:29,916 ولی اگه نوچه های هری دریک جلوی آپارتمانت پیداشون بشه چی؟ 348 00:12:29,958 --> 00:12:31,126 من اونجا نخواهم بود- آره- 349 00:12:31,168 --> 00:12:33,962 ولی اون خانواده‌ی ایتالیایی اونجا خواهد بود- میدونم، مگه نه؟- 350 00:12:34,004 --> 00:12:36,631 ما یه راه حل همیشگی برای این مشکل هری نیاز داریم 351 00:12:36,673 --> 00:12:39,342 یکی که توش قربانی های بیگناه وجود نداشته باشن- میدونم- 352 00:12:39,384 --> 00:12:41,386 این سوتینت ـه سوزی؟ اون پشت جا گذاشته بودیش 353 00:12:41,428 --> 00:12:43,180 یا خدا، جکی 354 00:12:43,221 --> 00:12:46,308 خب، فکر میکنی من چه احساسی پیدا میکنم؟ من فکر کردم این یه پیشبند ظرف شویی ـه 355 00:12:46,349 --> 00:12:49,186 خب، حداقل الان میدونم که برای تولدت چی کادو بدم 356 00:12:53,231 --> 00:12:55,025 تو قرار نیست با بالاترین استاندارد های پروفسور 357 00:12:55,066 --> 00:12:56,651 مورد قضاوت قرار بگیری رز 358 00:12:56,693 --> 00:12:58,528 من مطمئن نیستم که حتی بتونم پایین ترین استانداردش رو هم رد کنم 359 00:12:58,570 --> 00:12:59,988 طراحی، نقاشی، اون میگه 360 00:13:00,030 --> 00:13:01,615 بزار دستت چیزی که چشمت میبینه رو تعقیب کنه 361 00:13:01,656 --> 00:13:03,450 ،سعی میکنم دیشب یکمی تمرین کردم 362 00:13:03,492 --> 00:13:05,035 و یه کاسه میوه نقاشی کشیدم 363 00:13:05,076 --> 00:13:08,538 ،لیمو رو خوب کشیدم ولی موزی که کشیدم افتضاح بود 364 00:13:08,580 --> 00:13:10,999 ...بافت درستی میگیره 365 00:13:11,041 --> 00:13:12,834 تو خوبی؟- مشکل چیه؟- 366 00:13:12,876 --> 00:13:15,128 اون نمیتونه نفس بکشه- مواظب صندلیش باش- 367 00:13:15,170 --> 00:13:17,130 ،خدای من خدای من 368 00:13:17,172 --> 00:13:19,049 ،خیلی نزدیکه خیلی نزدیکه 369 00:13:23,553 --> 00:13:26,348 اون موضوع نقاشی ماست؟- اون موضوع نقاشی ماست- 370 00:13:26,389 --> 00:13:28,350 اون موضوع نقاشی ماست 371 00:13:28,391 --> 00:13:31,686 زدن بافت اون الان حتی سختترم خواهد بود 372 00:13:34,731 --> 00:13:35,899 سوزی 373 00:13:41,988 --> 00:13:43,615 سلام به همه، چخبر؟ 374 00:13:43,657 --> 00:13:45,909 375 00:13:45,951 --> 00:13:47,452 خیلی خب، بزارید سریع بشمارمتون 376 00:13:47,494 --> 00:13:50,121 ،یک، دو، سه، چهار اونم از سل کوچولو 377 00:13:50,163 --> 00:13:52,290 خیلی خب، تا الان که همه ـتون زنده ـید 378 00:13:52,332 --> 00:13:54,543 379 00:13:54,584 --> 00:13:56,753 380 00:13:56,795 --> 00:13:58,755 ممنونم، مامان بزرگ 381 00:13:58,797 --> 00:14:01,675 اوه، شاید بهتر باشه اون پرده هارو بیارید پایین 381 00:14:01,797 --> 00:14:07,675 سينما آرت مرجع دانلود زيرنويس فارسي wWw.CinamaArt.Com 381 00:14:07,797 --> 00:14:14,675 :ما را در تلگرام دنبال کنید @cinamaart 381 00:14:14,797 --> 00:14:21,675 Caped Crusader زيرنويس از علی موسویان 382 00:14:27,200 --> 00:14:28,827 ،تو وقت بیکاریم 383 00:14:28,868 --> 00:14:30,870 ...من داشتم راجب طبیعت ابدیت فکر میکردم 384 00:14:30,912 --> 00:14:32,831 ،این که به چی اشاره میکنه و حاکی از چیه 385 00:14:32,872 --> 00:14:35,542 آره، آره- و به این دلیل، واسم سوال شده بود- 386 00:14:35,584 --> 00:14:37,669 ،اگه هیچ بینشی از قهرمان من داشته باشید 387 00:14:37,711 --> 00:14:40,088 اون ریاضیدان فوق العاده‌ی آلمانی گئور کانتور 388 00:14:40,130 --> 00:14:41,840 و کار جاه طلبانه‌ی اون 389 00:14:41,881 --> 00:14:45,093 که شامل تئوری اون راجب ابدیت ابدیت میشه 390 00:14:45,135 --> 00:14:46,928 گئور کنتور 391 00:14:46,970 --> 00:14:48,680 من واقعا خوشحالم که حرف اون رو پیش کشیدی لنس 392 00:14:48,722 --> 00:14:50,181 واقعا از اینکه اینکارو کردی خوشم اومد 393 00:14:50,223 --> 00:14:53,852 چون اون من رو یاد مردی میندازه که بهش اهمیت میدم 394 00:14:53,893 --> 00:14:56,813 و اون ریاضیدان هالی هنری پوینکر بود 395 00:14:56,855 --> 00:14:59,399 تاریخچه‌ی کاره پوینکره برای یافتن راه حل 396 00:14:59,441 --> 00:15:01,735 بر روی سه مشکل بدن در مدار اصلی بود 397 00:15:01,776 --> 00:15:05,405 ،که باعث تمایز اون شد البته با اینکه اون نتونست به جوابی برسه 398 00:15:05,447 --> 00:15:09,534 ولی به چنان پیشرفتی در این موضوع رسید که 399 00:15:09,576 --> 00:15:12,203 کارل ساندمن از تحقیقاتش استفاده کرد و به نتیجه رسید 400 00:15:12,245 --> 00:15:15,707 ...وقتی بالاخره موجودیت 401 00:15:15,749 --> 00:15:17,917 معذرت میخوام، امروز یکمی زودتر باید برم 402 00:15:17,959 --> 00:15:19,961 من تا چند دقیقه قراره همسرم رو ملاقات کنم 403 00:15:20,003 --> 00:15:23,173 یه راه حل ابدی 404 00:15:23,214 --> 00:15:28,011 حتی این راه حل هم کاربرد های محدودی داره 405 00:15:28,053 --> 00:15:31,890 چون خیلی به آرومی همگرا میشه 406 00:15:31,931 --> 00:15:35,143 پوینکر استعداد مبحوت کننده‌ای در سن جوانی 407 00:15:35,185 --> 00:15:38,980 ،در ریاضی نشون داد درست مثل خیلی از بهترین ریاضیدان ها 408 00:15:39,022 --> 00:15:43,401 این یه استعداد ذاتی بود که در اون ضمینه همچین استعداد هایی کم نیستن 409 00:15:43,443 --> 00:15:46,821 اون همینطور مردی با عادت های کاری غیر عادی بود 410 00:15:46,863 --> 00:15:49,199 ،اون دو ساعت در صبح و دو ساعت در شب کار میکرد 411 00:15:49,240 --> 00:15:51,201 و از این زمان ما بین استفاده میکرد 412 00:15:51,242 --> 00:15:54,829 تا ذهن ناخودآگاهش رو مشکل کار کنه 413 00:15:54,871 --> 00:15:57,457 این باعث میشه که به یاد یه ریاضیدان دیگه بیوفتم که سه شنبه 414 00:15:57,499 --> 00:15:59,876 راجبش با ترومن تو دفترم بحث کردم 415 00:15:59,918 --> 00:16:01,795 ترومن، تو اونروز یادداشت برداری کردی 416 00:16:01,836 --> 00:16:03,254 لطفا یادداشت هات رو با کلاس در میون بزار 417 00:16:03,296 --> 00:16:06,341 ،تمومش کنید، برید کنار بدن من خیلی راحت کبود میشه 418 00:16:06,383 --> 00:16:08,426 ،اگه اینقدر مشتاق هستید 419 00:16:08,468 --> 00:16:10,637 راجب ریاضیدان زنو تفکر کنید 420 00:16:10,679 --> 00:16:13,264 اون چندین سری پارادوکس رو نشون میده 421 00:16:13,306 --> 00:16:16,476 که شامل ابدیت و ابدیت کوچک میشه 422 00:16:16,518 --> 00:16:18,478 ،بخاطر اینکه این مربوط به یونان قدیم میشه مقدار بسیار کمی از این نوشته باقی مونده 423 00:16:18,520 --> 00:16:21,648 ...ولی از چیزایی که باقی مونده هم 424 00:16:21,690 --> 00:16:23,066 اوه خدای من 425 00:16:23,108 --> 00:16:24,818 پروفسور ویزمن؟- خوبید؟- 426 00:16:24,859 --> 00:16:26,569 بزارید یکم هوا بخوره بچه ها 427 00:16:26,611 --> 00:16:28,321 آره، اون همین الان یه مرد لخت رو دید 428 00:16:28,363 --> 00:16:30,990 خوبم، اوه خدای من- ما به کنترل جمعیت در اینجا نیاز داریم- 429 00:16:31,032 --> 00:16:32,659 نه، خوبم، خوبم- کلاس تعطیله؟- 430 00:16:32,701 --> 00:16:35,912 بله، بله، برید، برید 431 00:16:35,954 --> 00:16:37,664 خب، سلام خانوم جوان 432 00:16:37,706 --> 00:16:40,375 ،درست سر وقت امم، کجا باید بریم؟ 433 00:16:40,417 --> 00:16:42,335 ،سلان ناهار البته اگه از نظر تو اشکالی نداشته باشه؟ 434 00:16:42,377 --> 00:16:45,171 داشتم راجب سالاد تخم مرغی که اونجا درست میکنن فکر میکردم 435 00:16:45,213 --> 00:16:47,215 خانوما مقدم ترن 436 00:16:54,139 --> 00:16:56,182 چهل و شیش دلار برای دو ماه؟ این ممکنه؟ 437 00:16:56,224 --> 00:16:57,809 نمیتونه ممکن باشه- بیشترین هزینه هات بخاطر تماس- 438 00:16:57,851 --> 00:16:59,936 به جاهای یکسان بوده 439 00:16:59,978 --> 00:17:02,021 ،جاهایی تو مرکز شهر تو تمام این تماس هارو گرفتی؟ 440 00:17:02,063 --> 00:17:04,023 ،خب، احتمالا ولی اِد وقتی من ثبت نام کردم 441 00:17:04,065 --> 00:17:05,900 نوشته بود که نه دلار در ماه هزینه داره 442 00:17:05,942 --> 00:17:08,236 آره، ولی تو واحد پیام رو محاسبه نکردی 443 00:17:08,278 --> 00:17:10,071 چه واحدی؟- خب، تو نقشه‌ی تو- 444 00:17:10,113 --> 00:17:12,031 هرچیزی در شعاع بالاتر از دومایلی شما 445 00:17:12,073 --> 00:17:14,576 هزینه‌ی اضافی دربر خواهد داشت 446 00:17:14,617 --> 00:17:16,536 داری بهم میگی که هر تماسی که در شعاع بالاتر از دو مایلی ساختمون من باشه 447 00:17:16,578 --> 00:17:18,496 تماس راه دور محسوب میشه؟ 448 00:17:18,538 --> 00:17:21,374 آره تقریبا- پس بزار منظورم رو روشن بیان کنم اد- 449 00:17:21,416 --> 00:17:24,627 اگه به کسی زنگ بزنم که در کمتر از شعاع دو مایلی منه 450 00:17:24,669 --> 00:17:26,963 و بعدش اونا یه تماس با تلفنشون 451 00:17:27,005 --> 00:17:28,882 به آدمی در چهار مایلی من بگیرین 452 00:17:28,923 --> 00:17:30,759 درحالی که فقط دو مایل با اونا فاصله داره 453 00:17:30,800 --> 00:17:33,344 و اونا کسی که باهاش تماس گرفتند رو روی خط نگهدارند 454 00:17:33,386 --> 00:17:35,305 هزینه‌ی اضافی که نمیخورم، درسته؟ 455 00:17:35,346 --> 00:17:37,348 ،آره، منظورم اینه که اگه میخوای اینقدر دردسر رو پشت سر بزاری 456 00:17:37,390 --> 00:17:38,892 من نمیخوام اینقدر دردسر رو پشت سر بزارم اد 457 00:17:38,933 --> 00:17:40,268 من فقط دارم سعی میکنم بفهمم چجوری از پس هزینه‌ی 458 00:17:40,310 --> 00:17:42,353 این تلفن مزخرفی که بهم فروختی بر بیام 459 00:17:42,395 --> 00:17:43,980 ،ببین، میفهمم چی میگی و باهات همدردی میکنم 460 00:17:44,022 --> 00:17:45,482 ولی هزینه ها همون هزینه ها هستن 461 00:17:45,523 --> 00:17:47,317 خدای من- ...و- 462 00:17:47,358 --> 00:17:49,068 ...فکر کنم باید اینو بهت بگم 463 00:17:49,110 --> 00:17:50,862 چیو؟- ،دفتر ما تو هارلمه- 464 00:17:50,904 --> 00:17:53,323 پس این تماس هم تماس راه دور محسوب میشه 465 00:18:03,416 --> 00:18:05,376 جوئلی- بله مامان؟- 466 00:18:05,418 --> 00:18:07,378 یه آقا باهات کار داره 467 00:18:07,420 --> 00:18:11,508 یه مرد زیبا و جوون 468 00:18:11,549 --> 00:18:13,343 چرا اینقدر شهوانی بیانش کردی؟ 469 00:18:13,384 --> 00:18:15,178 شهوانی بیانش کردم؟ 470 00:18:15,220 --> 00:18:16,888 بیا تو آرچ 471 00:18:18,181 --> 00:18:20,475 ارچی، میشه یه لطف بزرگ در حقم بکنی؟ 472 00:18:20,517 --> 00:18:22,101 حتما- میشه از برادرت بپرسی که- 473 00:18:22,143 --> 00:18:24,062 قیمت املاک در ده سال آینده 474 00:18:24,103 --> 00:18:25,772 قراره بره بالا یا پایین؟ این خیلی کمک بزرگی برامه 475 00:18:25,814 --> 00:18:27,065 من ازش میپرسم 476 00:18:27,106 --> 00:18:28,942 اوه، کری مرد خوبیه 477 00:18:28,983 --> 00:18:31,820 اون همینطور مخلوط خوبی از ادویه جات و گیاهای دارویی ـه 478 00:18:31,861 --> 00:18:34,656 اوه خب، من تنهاتون میزارم که به کارتون برسید پسرا 479 00:18:34,697 --> 00:18:36,241 به جنگ با شمشیرتون و هرکاری که میکنید 480 00:18:36,282 --> 00:18:37,867 ممنونم خانوم میزل 481 00:18:37,909 --> 00:18:39,494 ممنونم مامان 482 00:18:39,536 --> 00:18:41,287 اینجا بوی خونه‌ی روباهارو میده 483 00:18:41,329 --> 00:18:43,122 آره، متاسفم- میشه یکم قهوه بهم بدید؟- 484 00:18:43,164 --> 00:18:44,541 الان میارم 485 00:18:44,582 --> 00:18:46,334 و اینا؟ 486 00:18:46,376 --> 00:18:47,752 نقشه‌ی گنج مادرم 487 00:18:47,794 --> 00:18:49,170 ظاهرا باید جایی که اونا تو این سالها 488 00:18:49,212 --> 00:18:50,463 تمام پولارو مخفی کردن نشون بده 489 00:18:50,505 --> 00:18:51,881 کرن هم اینارو دیده؟- مطمئنا دیده- 490 00:18:51,923 --> 00:18:53,174 منم همچین فکری کردم 491 00:18:53,216 --> 00:18:55,093 اون نمیزاره ما یه خط از اعتبارات رو بگیریم 492 00:18:55,134 --> 00:18:57,637 ،گفتش که خیلی شرایط تخفیفی وجود داره 493 00:18:57,679 --> 00:18:59,681 که پدرم گفت اینا غیر یهودی ترین کلمات 494 00:18:59,722 --> 00:19:00,890 تو کل زبان انگلیسی هستن 495 00:19:02,350 --> 00:19:03,768 بنظر مامان داره کوگل درست میکنه 496 00:19:03,810 --> 00:19:05,353 اون کوگل خوبی درست میکنه 497 00:19:05,395 --> 00:19:07,188 قبل اینکه کوگل نخوری نرو 498 00:19:07,230 --> 00:19:11,860 ،میدونی جوئل تو و من دوستای خوبی هستیم 499 00:19:11,901 --> 00:19:13,695 تا اونجایی که وقتی مادرت گفت ما 500 00:19:13,736 --> 00:19:15,321 دو تا زوج همجنس باز هستیم تصحیحش نکردیم 501 00:19:15,363 --> 00:19:18,658 ،و بخاطر این من باید بگم که 502 00:19:18,700 --> 00:19:21,286 تو باید از این خونه‌ی لعنتی بری بیرون 503 00:19:21,327 --> 00:19:23,454 معلومه که باید از این خونه برم بیرون 504 00:19:23,496 --> 00:19:25,456 ،منظورم اینه که نگام کن 505 00:19:25,498 --> 00:19:28,585 من برگشتم پیش اسباب بازیام و مادرم و مادرم داره کوگل درست میکنه 506 00:19:28,626 --> 00:19:30,587 و نباید اینجوری میشد 507 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 من باید یه جایی رو پیدا کنم 508 00:19:32,297 --> 00:19:34,132 و باید برای بچه ها هم جای مناسبی باشه چون 509 00:19:34,173 --> 00:19:36,551 اونا باید همیشه پیش من باشن یا من دیوونه میشم 510 00:19:36,593 --> 00:19:38,177 خوبه، تو هنوزم یکم روحیه جنگجویی داری 511 00:19:38,219 --> 00:19:39,971 حالا دیگه اینقدر وول نخور 512 00:19:40,013 --> 00:19:42,348 باعث میشه بوی اینجا خیلی بدتر بشه 513 00:19:44,809 --> 00:19:50,440 من کاری کردم که کرن بیخیال شرایط تخفیفی بشه 514 00:19:50,481 --> 00:19:52,150 شما اون خط اعتباری رو دریافت میکنید 515 00:19:52,191 --> 00:19:54,694 آرچ، داری شوخی میکنی- من یه گند کاریایی ازش میدونم- 516 00:19:54,736 --> 00:19:56,362 و من ضمانتت رو کردم 517 00:19:56,404 --> 00:19:58,281 و من قراره بهت کمک کنم از اینجا بری بیرون 518 00:19:58,323 --> 00:20:00,658 چون اینجا موندنت غم انگیزه 519 00:20:00,700 --> 00:20:02,201 من بهت مدیونم آرچ 520 00:20:02,243 --> 00:20:04,704 خیلی بهت مدیونم 521 00:20:06,372 --> 00:20:09,709 ،اوپس، بیخیال من من هیچی ندیدم 522 00:20:15,924 --> 00:20:19,260 هی، آلبرت کمک 523 00:20:19,302 --> 00:20:21,888 اه 524 00:20:21,930 --> 00:20:23,681 تو یه شاهزاده‌ای آلبرت 525 00:20:23,723 --> 00:20:25,683 ،شاهزاده آلبرت همین الان به ذهنم رسید 526 00:20:25,725 --> 00:20:27,936 ممنونم خانوم 527 00:20:27,977 --> 00:20:29,771 سلام میج 528 00:20:29,812 --> 00:20:33,191 سلام- میج بزار به پدر اُبرایان- 529 00:20:33,232 --> 00:20:35,860 و خواهر سینت استفن معرفیت کنم 530 00:20:35,902 --> 00:20:38,279 پدر، خواهر، این دوست خوب من میج میزل ـه 531 00:20:38,321 --> 00:20:40,156 اون اینجاست تا توی پذیرایی بهم کمک کنه 532 00:20:40,198 --> 00:20:42,118 از دیدنتون خوشحالم- همینطور خانوم- 533 00:20:45,411 --> 00:20:48,831 کری اَن تو کلاس جغرافی بدرفتاری کرد 534 00:20:48,873 --> 00:20:52,251 بله، البته 535 00:20:52,293 --> 00:20:54,253 میشه یه لحظه ببخشیدمون؟ 536 00:20:54,295 --> 00:20:56,881 من یه حرفای مهمی دارم که باید با مری بزنم 537 00:20:56,923 --> 00:20:58,883 این چیه؟ داره چه اتفاقی میوفته؟ 538 00:20:58,925 --> 00:21:01,219 این ناحیه‌ی منه، من دارم تو کلیسای طبقه‌ی بالا ازدواج میکنم 539 00:21:01,260 --> 00:21:02,845 این خیلی قدیمی و خیلی زیباست 540 00:21:02,887 --> 00:21:04,764 ،آره، آره ولی ما الان کجاییم؟ 541 00:21:04,806 --> 00:21:06,641 پذیرایی قراره اینجا اتفاق بیوفته 542 00:21:06,683 --> 00:21:08,101 تو این اتاق؟- آره- 543 00:21:08,142 --> 00:21:09,978 نه، نه، نه- آره، آره- 544 00:21:10,019 --> 00:21:11,187 مری، هیچ نوری اینجا وجود نداره- 545 00:21:11,229 --> 00:21:12,855 خیلی بی روح ـه 546 00:21:12,897 --> 00:21:14,190 و یه دختر کوچولو اون گوشه داره گریه میکنه 547 00:21:14,232 --> 00:21:15,817 اینجا اتاق مجازاته 548 00:21:15,858 --> 00:21:17,276 تو نمیتونی پذیراییت رو توی اتاق مجازات داشته باشی 549 00:21:17,318 --> 00:21:18,861 میج- دیوارا پر از لکه های گریه هستن- 550 00:21:18,903 --> 00:21:20,321 خواهرم اینجا پذیراییش بود 551 00:21:20,363 --> 00:21:22,365 و خواهرت الان چقدر خوشحاله؟- ...خب- 552 00:21:22,407 --> 00:21:24,492 چون تو اتاق مجازات عروسی کرد 553 00:21:24,534 --> 00:21:27,495 همه چی مرتبه؟- بله خانوم، آقا، خواهر- 554 00:21:27,537 --> 00:21:29,998 یه اتاق بزرگتر هست که باید ردش کنی تا به اینجا برسی 555 00:21:30,039 --> 00:21:31,207 پنجره داره 556 00:21:31,249 --> 00:21:32,417 اون اتاق پنجره ـست 557 00:21:32,458 --> 00:21:33,626 این چیزیه که اونا صدا میزننش؟ 558 00:21:33,668 --> 00:21:34,836 اهدا کننده های بزرگتر اون اتاق نصیبشون میشه 559 00:21:34,877 --> 00:21:36,129 خانواده‌ی من اهدا کننده‌ی بزرگی نیست 560 00:21:36,170 --> 00:21:37,463 اوه، پس مسئله راجب پوله 561 00:21:37,505 --> 00:21:39,382 ،معامله کردن از پسش بر میام 562 00:21:39,424 --> 00:21:41,217 حالا کی اینجا قدرت داره، راهبه یا کشیشه؟- میج- 563 00:21:41,259 --> 00:21:42,552 مری- کشیش ـه- 564 00:21:44,595 --> 00:21:46,764 پدر، میشه یه لحظه صحبت کنیم؟ 565 00:21:46,806 --> 00:21:47,932 حتما عزیزم 566 00:21:47,974 --> 00:21:49,934 ما مری خوبمون رو دوست نداریم؟ 567 00:21:49,976 --> 00:21:51,436 اوه من مری رو در تمام روزهای زندگیش میشناختم 568 00:21:51,477 --> 00:21:53,521 وقتی که فقط یه هفته سن داشت من غسل تعمید بهش دادم 569 00:21:53,563 --> 00:21:55,356 اوه خب، من یهودیم 570 00:21:55,398 --> 00:21:57,817 ،وقتی یکی مارو میکنه تو آب ما به وکیلمون زنگ میزنیم 571 00:21:57,859 --> 00:21:59,819 ،واسم سوال شده بود که ...این اتاق 572 00:21:59,861 --> 00:22:02,447 میشه بهش یه رنگی بزنی؟ 573 00:22:02,488 --> 00:22:03,781 یکمی رنگ و روش رو بهتر کنیم؟ 574 00:22:03,823 --> 00:22:05,825 پدر روحانی خودش این رنگ رو انتخاب کرده 575 00:22:05,867 --> 00:22:07,285 و رنگ زیباییه 576 00:22:07,326 --> 00:22:10,163 ...گاز خردل زرد 577 00:22:10,204 --> 00:22:13,291 ولی رنگ آبی اسمونی باعث میشه اینجا خوش رنگتر دیده بشه 578 00:22:13,332 --> 00:22:14,667 اینجا اتاق مجازاته 579 00:22:14,709 --> 00:22:16,919 و هیچ بودجه‌ای برای رنگ آمیزیش وجود نداره 580 00:22:16,961 --> 00:22:19,922 ،باشه خب شما گل هم تو عروسی ها ارائه میدین؟ 581 00:22:19,964 --> 00:22:22,550 کلی گل رنگارنگ میتونه اوضاع رو اینجا تغییر بده 582 00:22:22,592 --> 00:22:25,053 ما گلی نداریم- هیچ پولی برای گل وجود نداره- 583 00:22:25,094 --> 00:22:27,472 خب، شما برای خاکسپاری ها گل دارید 584 00:22:27,513 --> 00:22:29,057 برنامه ریزی شده کسی یه هفته قبل از عروسی مری بمیره؟ 585 00:22:29,098 --> 00:22:30,266 ما همون گل هارو استفاده میکنیم 586 00:22:30,308 --> 00:22:31,768 مری- ...میج- 587 00:22:31,809 --> 00:22:33,227 کری ان هنوزم اونجا خواهد بود؟ 588 00:22:33,269 --> 00:22:35,521 چون این خیلی حواس پرت کنی میشه 589 00:22:35,563 --> 00:22:38,733 ،دینت رو عوض کن، یچیز دیگه باش بودایی بودن خوبه 590 00:22:38,775 --> 00:22:40,610 ،من انتخابی ندارم اون عروسی قراره اینجا باشه 591 00:22:40,651 --> 00:22:42,737 ،تو این اتاق کنار بانوی غم ابدیمون 592 00:22:42,779 --> 00:22:44,572 اسمش این نیست 593 00:22:44,614 --> 00:22:47,283 ،میج مسئله مهمونیه و کلیسا هم زیباست 594 00:22:47,325 --> 00:22:49,160 ،این پایین فقط یه صبحونه میخوریم 595 00:22:49,202 --> 00:22:50,953 ...و یکم شامپاین و چیه؟ 596 00:22:50,995 --> 00:22:53,623 گفتی صبحونه؟- تخم مرغ و اینا دیگه- 597 00:22:59,212 --> 00:23:02,048 مری تازه بهم راجب بیل گفته 598 00:23:02,090 --> 00:23:03,299 ...راجب 599 00:23:03,341 --> 00:23:05,551 خب، من فکر کنم من تنها کسی بودم که نمیدونستم 600 00:23:05,593 --> 00:23:08,179 ،اون یه کهنه سرباز کره‌ای ـه درسته مری؟ 601 00:23:08,221 --> 00:23:09,764 بیل شجاع ما؟ 602 00:23:09,806 --> 00:23:11,474 بله 603 00:23:11,516 --> 00:23:13,309 من پیشنهاد میکنم که ،الان براش دعا بخونیم 604 00:23:13,351 --> 00:23:15,645 ولی دعای شما و من باهم فرق داره 605 00:23:15,686 --> 00:23:17,146 دعای من می شبریچ ـه 606 00:23:17,188 --> 00:23:18,731 607 00:23:18,773 --> 00:23:20,358 608 00:23:20,399 --> 00:23:21,651 شما از خیلی از چیزای ما خوشتون میاد پدر 609 00:23:21,692 --> 00:23:23,569 ما دعاهای خیلی قدرتمندی داریم 610 00:23:23,611 --> 00:23:25,655 بسیارخب- ولی فکر کنم چیزی که برام سوال شده بود اینه که- 611 00:23:25,696 --> 00:23:28,157 اگه اجازه بدید اتاق پنجره رو 612 00:23:28,199 --> 00:23:29,617 برای یه مراسم سر شب داشته باشن چی؟ 613 00:23:29,659 --> 00:23:31,786 ،فقط برای چند ساعت اول شب چیز فانتزی هم قرار نیست اتفاق بیوفته 614 00:23:31,828 --> 00:23:33,538 خانومای گروه سرودمون اون موقع اونجان 615 00:23:33,579 --> 00:23:34,664 شما میتونید اون یه روز رو ردشون کنید برن 616 00:23:34,705 --> 00:23:37,291 فقط برای یک شب؟ برای مری؟ 617 00:23:37,333 --> 00:23:39,293 و بیل 618 00:23:39,335 --> 00:23:41,129 بیل مری 619 00:23:41,170 --> 00:23:45,633 خب، ما همه بیل رو دوست داریم- همم- 620 00:23:47,093 --> 00:23:49,470 فکر کنم یه رویداد برای سر شب 621 00:23:49,512 --> 00:23:52,014 تو اتاق پنجره بتونه مورد ترتیب قرار بگیره 622 00:23:52,056 --> 00:23:54,392 خیلی سخاوتمندید 623 00:23:54,433 --> 00:23:56,811 ممنونم پدر 624 00:23:56,853 --> 00:24:00,481 فکر کنم که اجازه‌ی حضور گروه موسیقی نمیدید، درسته؟ 625 00:24:00,523 --> 00:24:03,401 ساحل دریا هارولد رو یاد پیکنیک مینداخت 626 00:24:03,442 --> 00:24:06,404 و فکر به پیکنیک اون رو گرسنه میکرد 627 00:24:06,445 --> 00:24:09,407 و مادرت رو گرسنه تر 628 00:24:09,448 --> 00:24:12,952 پس اون یه ناهار ساده‌ی پیکنیک اماده کرد 629 00:24:12,994 --> 00:24:15,788 امیدوارم مشروب آورده باشه 630 00:24:15,830 --> 00:24:20,293 ،هیچی جز کیک وجود نداشت همیشه هیچی جز کیک وجود نداره 631 00:24:25,506 --> 00:24:26,674 سلام؟ 632 00:24:26,716 --> 00:24:28,092 فکر کنم که یه کیف پول 633 00:24:28,134 --> 00:24:29,385 تو کمد جلوییت قایم شده 634 00:24:29,427 --> 00:24:31,429 چی؟- من داشتم نقشه های گنج مامان رو بررسی میکردم- 635 00:24:31,470 --> 00:24:33,306 و هیچکدوم به هیچ جایی تو کارخونه 636 00:24:33,347 --> 00:24:35,224 یا خونه اشاره نمیکرد- نقشه‌ی گنج؟- 637 00:24:35,266 --> 00:24:37,268 و حالا فکر میکنم یکیشون تو خونه‌ی والدین توئه 638 00:24:37,310 --> 00:24:38,936 و تو یکی از ملاقات های والدین من 639 00:24:38,978 --> 00:24:40,813 اونا یه کیف پول رو درون یه کمد قایم کردن 640 00:24:40,855 --> 00:24:42,481 میدونم، بنظر احمقانه میاد- اصلا اینطور نیست- 641 00:24:42,523 --> 00:24:44,609 ،فقط نگاه کن همونیه که تو راهروی بزرگه 642 00:24:44,650 --> 00:24:46,527 یا خدا 643 00:24:46,569 --> 00:24:49,113 من جلوی کمدم 644 00:24:49,155 --> 00:24:50,448 پشتش رو چک کن، سمت چپش رو 645 00:24:50,489 --> 00:24:52,950 قراره همینجوری روی زمین باشه؟ 646 00:24:52,992 --> 00:24:55,328 نه، احتمالا تو یه حفره‌ای تو دیواره 647 00:24:55,369 --> 00:24:57,079 اونا تو دیوار حفره کندن؟ 648 00:24:57,121 --> 00:24:58,623 پدرم یه تیغه‌ی چرخنده‌ی قابل حمل داره 649 00:24:58,664 --> 00:25:00,166 این هی عجیبتر و عجیبتر میشه 650 00:25:00,208 --> 00:25:02,501 مواظب باش چون بعضی از کیف ها تله گذاری شدند 651 00:25:02,543 --> 00:25:03,753 قراره منفجر بشه؟ 652 00:25:03,794 --> 00:25:06,214 ،ممکنه یه تله موش توش باشه البته تا الان از کار افتاده 653 00:25:06,255 --> 00:25:07,298 باورنکردنی ـه 654 00:25:09,550 --> 00:25:12,803 صبر کن، دیوار داره تکون میخوره- باید همون باشه- 655 00:25:12,845 --> 00:25:15,473 و یه کیف هم توش هست 656 00:25:19,310 --> 00:25:20,478 پیداش کردم 657 00:25:20,519 --> 00:25:22,855 خوبه، من فردا میام و برش میدارم 658 00:25:22,897 --> 00:25:26,776 جوئل، حداقل باید دو هزار دلار این تو باشه 659 00:25:26,817 --> 00:25:29,362 ،اونا دیوونن میج والدینم دیونن 660 00:25:29,403 --> 00:25:31,656 ،میدونم ولی حداقل دیوونگیشون به نسل بعدشون انتقال پیدا نکرده 661 00:25:31,697 --> 00:25:33,366 فکر کنم این همه‌ی پولیه که اونا اینجا مخفی کردن 662 00:25:33,407 --> 00:25:35,368 اونا احتمالا از صدایی که اون تیغه بوجود آورده مضطرب شدن 663 00:25:35,409 --> 00:25:37,036 یکی از بدی های استفاده از ابزارآلات 664 00:25:37,078 --> 00:25:38,204 تو خونه‌ی یکی دیگه 665 00:25:38,246 --> 00:25:40,623 بچه هارو به جام ببوس، باشه؟- باشه- 666 00:25:40,665 --> 00:25:41,999 و بغلشون کن- حتما- 667 00:25:42,041 --> 00:25:43,167 و بهشون بگو همیشه دوستشون خواهم داشت 668 00:25:43,209 --> 00:25:44,543 جوئل، داری میمیری؟ 669 00:25:44,585 --> 00:25:46,379 من قراره فردا زیرزمین عمه گلدا رو حفاری کنم 670 00:25:46,420 --> 00:25:48,214 و ممکنه که یه اژدهای کومودو از اونجا محافظت کنه 671 00:25:48,256 --> 00:25:51,092 فقط یکمی بخواب، باشه؟- احتمالا نتونم، شب بخیر- 672 00:25:51,133 --> 00:25:53,761 شب بخیر 673 00:25:53,803 --> 00:25:56,264 من تاحالا یه مرد لخت رو نقاشی نکردم 674 00:25:56,305 --> 00:25:57,932 من تا حالا یه مرد لخت رو ندیدم 675 00:25:57,974 --> 00:25:59,600 کشیدن آلت تناسلی یه مرد ساده نیست 676 00:25:59,642 --> 00:26:00,893 یا اشتهاآور 677 00:26:00,935 --> 00:26:02,853 یه صورت رو آلتش کشیدی؟ 678 00:26:02,895 --> 00:26:04,814 نه- داره لبخند میزنه- 679 00:26:04,855 --> 00:26:07,650 من چیزی رو میکشم که میبینم- رز، بزار مال تورو ببینیم- 680 00:26:07,692 --> 00:26:09,652 اوه، من کاملا اون قسمت پایینی رو رد کردم 681 00:26:09,694 --> 00:26:11,195 این حس خیلی بدی بهم داد 682 00:26:11,237 --> 00:26:13,447 حتی با وجود اینکه لبخند میزد؟- لبخند نمیزنه- 683 00:26:13,489 --> 00:26:15,408 من بودم این رو برای پایان نامه‌م ارائه نمیدادم میلی 684 00:26:15,449 --> 00:26:17,660 ،مدرک لیسانس بنظر خیلی مهم میاد 685 00:26:17,702 --> 00:26:19,662 شما همه تو اون مسیر هستید؟- تقریبا- 686 00:26:19,704 --> 00:26:21,706 خدای من، حتی نمیتونم تصورش کنم 687 00:26:21,747 --> 00:26:24,583 و وقتی که اون مدرک رو به دست میارید باهاش چیکار میکنید؟ 688 00:26:24,625 --> 00:26:27,295 ببخشید؟- منظورم اینه که خیلی بی باکانست، لیسانس- 689 00:26:27,336 --> 00:26:28,504 شما دارید خیلی چیزا یاد میگیرید 690 00:26:28,546 --> 00:26:30,548 با تمام اون معلومات چیکار میکنید؟ 691 00:26:30,589 --> 00:26:33,009 داره راجب چی صحبت میکنه؟- وقتی فارغ التحصیل شدید چیکار میکنید؟- 692 00:26:33,050 --> 00:26:35,011 ،خیلی کارا هست که میتونیم انجام بدیم مثل درس دادن 693 00:26:35,052 --> 00:26:39,056 اوه درسته، درس دادن، کجا؟- اینجا فکر کنم- 694 00:26:39,098 --> 00:26:41,142 ولی هیچکدوم از معلمای اینجا زن نیستن 695 00:26:41,183 --> 00:26:42,601 همشون بنظر مرد هستن 696 00:26:42,643 --> 00:26:45,855 فکر کنم خیلیاشون مرد هستن- فکر کنم همه ـشون مردن- 697 00:26:45,896 --> 00:26:47,106 من هیچوقت به این توجهی نکرده بودم 698 00:26:47,148 --> 00:26:49,900 ،بعضی از ماها میخوایم که هنرمند باشیم من میخوام یه هنرمند باشم 699 00:26:49,942 --> 00:26:53,321 ،ولی هیچ هنرمند زنی وجود نداره حداقل تو آمریکا نه 700 00:26:53,362 --> 00:26:56,115 من قبلا یه چندتا تو پاریس میشناختم 701 00:26:56,157 --> 00:26:58,492 امروز هیچکس نمیدونه که اونا کجان 702 00:26:58,534 --> 00:27:00,119 اون یکی هم خودکشی کرد 703 00:27:00,161 --> 00:27:02,163 در اصل بخاطر اینکه هیچکس از یه دختر اثر هنری نمیخره 704 00:27:02,204 --> 00:27:03,998 ،اون سعی کرد خودش رو برتروم صدا کنه و یه کلاه لبه دار بپوشه 705 00:27:04,040 --> 00:27:05,291 ولی این جواب نداد 706 00:27:06,334 --> 00:27:07,418 از ساندویچت خوشت نمیاد؟ 707 00:27:07,460 --> 00:27:08,836 دیگه گرسنه نیستم 708 00:27:08,878 --> 00:27:10,963 بعضی از شما اینکارو میکنید تا شوهر پیدا کنید، درسته؟ 709 00:27:11,005 --> 00:27:12,673 دخترم بخاطر این به کالج رفت 710 00:27:12,715 --> 00:27:15,217 اوه البته، اون میخواست دوست پیدا کنه و به کلاسا بره 711 00:27:15,259 --> 00:27:18,596 ،ولی دلیل اصلیش آشنایی با یه مرد بود و اینطورم شد 712 00:27:18,637 --> 00:27:21,098 ،بعدش اون مرده ازش جدا شد و الانم اون داره تو یه شغل کم در آمد کار میکنه 713 00:27:21,140 --> 00:27:23,142 چون تمام چیزی که داشت یه مدرک تو ادبیات روسه 714 00:27:23,184 --> 00:27:24,435 ولی نه یه لیسانس 715 00:27:24,477 --> 00:27:27,480 منظورم اینه که، آشنایی با یه مرد خوبه 716 00:27:27,521 --> 00:27:28,856 آره، حدس میزنم 717 00:27:28,898 --> 00:27:32,068 ،خب، اگه میخواید با یه مرد آشنا بشید اینجا جای اینکارا نیست 718 00:27:32,109 --> 00:27:37,031 ،اداره‌ی هنر، همم ،کل این ساختمون، نه 719 00:27:37,073 --> 00:27:38,908 ،حالا، دانشکده‌ی کار اونجا جای اصلیه 720 00:27:38,949 --> 00:27:40,826 کلی انتخاب وجود داره و همه‌ی اونا 721 00:27:40,868 --> 00:27:44,330 دارن یچیزی رو با پتانسیل بالای کاری تحصیل میکنن 722 00:27:44,372 --> 00:27:46,999 امیدوارم نظرات یه زن پیر اذیتتون نکرده باشه 723 00:27:47,041 --> 00:27:48,834 من فقط تو همه‌ی اینا خیلی تازه واردم 724 00:27:48,876 --> 00:27:50,920 نه، اصلا نه 725 00:27:50,961 --> 00:27:52,963 بله، ممنونم رز 726 00:27:57,134 --> 00:27:59,887 اینجا بهترین پاسترامی رو داره، نه؟ 727 00:27:59,929 --> 00:28:01,806 میبینمت سوزی- آره، منم میبینمت لویی- 728 00:28:01,847 --> 00:28:03,474 ،نمیدونم کار کیتز خیلی خوبه 729 00:28:03,516 --> 00:28:05,559 من از کتز بخاطر گوشت گاوشون خوشم میاد 730 00:28:05,601 --> 00:28:08,604 هی سوزی، فردا بهم زنگ بزن- درواقع مل، میشه تو بهم زنگ بزنی؟- 731 00:28:08,646 --> 00:28:10,106 چرا؟- فقط انجامش بده- 732 00:28:10,147 --> 00:28:12,983 حالا هرچی- گرین گرس هم بخاطر ماهی دودیشون- 733 00:28:13,025 --> 00:28:14,485 من با بارنی گرین گرس بزرگ شدم 734 00:28:14,527 --> 00:28:16,362 بهم راجب بارنی گرین گرس چیزی نگو 735 00:28:16,404 --> 00:28:18,864 شایدم سوپ کوفته‌ی ماتسو- هی سوزی- 736 00:28:18,906 --> 00:28:20,699 کاری که کردی؟ خیلی بد بود 737 00:28:20,741 --> 00:28:22,410 این لذت اهمیت ندادنه فِرِدی 738 00:28:22,451 --> 00:28:24,078 تو فقط داری دنبال دریافت عمل متقابل میگردی 739 00:28:24,120 --> 00:28:26,321 من دارم ازت میخوام که بشینی- بهم نگو که بشینم- 740 00:28:26,330 --> 00:28:28,582 گند بزنن تو و عمل متقابلت رو و کت و شلوار دو دلاریت رو- ...نه، نه، گندت بزنن- 741 00:28:28,624 --> 00:28:30,418 تو هیچ کاری نمیکنی- و در همین حالم گند میزنی به مادرت- 742 00:28:30,459 --> 00:28:32,128 تو هیچی نیستی، تو هیچکسی نیستی- فقط برگرد داخل واژن مادرت- 743 00:28:32,169 --> 00:28:34,296 و خفه خون بگیر- هیچی نخور و خفه شو- 744 00:28:34,338 --> 00:28:35,881 ،آدم خوبه من بعدا معرفیت میکنم 745 00:28:35,923 --> 00:28:38,717 بنظر خیلی با شخصیت میومد 746 00:28:38,759 --> 00:28:40,511 لعنتی- چیه؟- 747 00:28:40,553 --> 00:28:42,263 باورت نمیشه دیگه کی اینجاست؟ 748 00:28:42,304 --> 00:28:43,639 کی؟ کی؟- هری دریک- 749 00:28:43,681 --> 00:28:45,558 هری دریک؟- اون مارو دیده؟- 750 00:28:45,599 --> 00:28:47,017 الان دیدمون 751 00:28:47,059 --> 00:28:49,103 ،داره میاد سمتمون باید داد بزنم؟ 752 00:28:49,145 --> 00:28:51,313 چرا، به اورگاسم رسیدی؟- اون تهدیدت کرد سوزی- 753 00:28:51,355 --> 00:28:54,442 سلام میج، سوزی- هی، هری، از دیدنت خوشحالم- 754 00:28:54,483 --> 00:28:55,860 این آب و هوا بنظرت چطوره؟ 755 00:28:55,901 --> 00:28:57,570 ،بهار سر زندست ...چمن ها 756 00:28:57,611 --> 00:28:59,029 ...واسم سواله که پرنده ها کجان 757 00:28:59,071 --> 00:29:00,948 البته نه که خیلی از ماها زیاد میریم بیرون 758 00:29:00,990 --> 00:29:03,242 فقط اونقدری که بشه وارد تاکسی شد- بعدا میخوای باهم شام بخوریم؟- 759 00:29:03,284 --> 00:29:04,660 فقط بگو کی- به حساب من- 760 00:29:04,702 --> 00:29:05,703 آره، میبینمت 761 00:29:05,744 --> 00:29:08,622 یعنی چی؟- چی؟- 762 00:29:08,664 --> 00:29:10,875 کی با هری دریک دوست شدی؟ 763 00:29:10,916 --> 00:29:12,001 دوست نشدم 764 00:29:12,042 --> 00:29:14,003 پس اون دیگه چی بود؟- این یه مسئله‌ی کاری بود- 765 00:29:14,044 --> 00:29:16,088 اون تورو تهدید کرده بود 766 00:29:16,130 --> 00:29:18,048 اونم یه مسئله‌ی کاری بود 767 00:29:18,090 --> 00:29:20,509 ،اوه ببین الان هری با کیه اون بیلی جوی ـه 768 00:29:20,551 --> 00:29:21,969 اون رزروای طبقه‌ی بالا رو توی طبقه‌ی پایین انجام میده 769 00:29:22,011 --> 00:29:23,596 من تخم راستم رو میدم تا تورو داخل اونجا کنم 770 00:29:23,637 --> 00:29:25,264 آره، تو خیابون پنجاه و شیشمه 771 00:29:25,306 --> 00:29:27,516 اون سی بلاک بالاتر از انتخاب قبلیمونه 772 00:29:27,558 --> 00:29:29,977 ،بیلی جی اون هیچوقت اینجا نیومده بود، لعنتی 773 00:29:30,019 --> 00:29:31,770 برو باهاش صحبت کن 774 00:29:31,812 --> 00:29:35,065 ،آدم همینجوری نمیتونه با بیلی جی صحبت کنه باید یه دلیلی داشته باشه 775 00:29:35,107 --> 00:29:36,734 خوشبختانه من دارم 776 00:29:36,775 --> 00:29:38,652 جدی؟ چی؟ 777 00:29:38,694 --> 00:29:42,323 علاقه‌ای که به خانوما داره؟ 778 00:29:42,364 --> 00:29:44,617 سکته کردی؟- برو اونجا و کارت رو بکن- 779 00:29:44,658 --> 00:29:46,744 چه کاری؟- اون یارو مثل یه سگه- 780 00:29:46,785 --> 00:29:48,746 اگه یه جسد کمتر از شیش ساعت از زمان مرگش گذشته باشه اون باهاش سکس میکنه 781 00:29:48,787 --> 00:29:50,080 داری باهام شوخی میکنی؟ 782 00:29:50,122 --> 00:29:52,166 من قرار نیست برم پیش این یارو و کاری کنم فکر کنه 783 00:29:52,208 --> 00:29:53,918 اگه اسمم رو بنویسه قراره باهاش سکس کنم 784 00:29:53,959 --> 00:29:55,836 چرا که نه؟ تو اون اسلحه هارو داری 785 00:29:55,878 --> 00:29:58,631 تو هم همینطور- نه، اینا خود ویرانگرن- 786 00:29:58,672 --> 00:29:59,798 من بودم کاری مثل این نمیکردم 787 00:29:59,840 --> 00:30:01,217 بیخیال، تو بهم گفتی که چجوری 788 00:30:01,258 --> 00:30:02,843 تقریبا با یه کشیش همخوابی کردی 789 00:30:02,885 --> 00:30:04,726 تا اون به دوستت چندتا خوک تو یه پتو 790 00:30:04,762 --> 00:30:06,388 ،برای عروسیش بده ولی قرار نیست اینکارو بکنی؟ 791 00:30:06,430 --> 00:30:09,058 ،اون فقط صحبت کردن بود و تو همون لحظه انجام گرفت 792 00:30:09,099 --> 00:30:11,560 اوه، خب پس تو فقط بر علیه هرزه بودن با قصد قبلی هستی 793 00:30:11,602 --> 00:30:14,063 و با بودن مثل یه هرزه‌ی بی اختیار مشکلی نداری 794 00:30:14,104 --> 00:30:16,148 من نمیریم پیش بیلی جی 795 00:30:16,190 --> 00:30:18,692 باشه، اینکارو نکن 796 00:30:18,734 --> 00:30:21,612 ولی بالاخره ما یه جایی باید یکمی پول در بیاریم 797 00:30:21,654 --> 00:30:23,572 میفهمی، درسته؟- آره، میفهمم- 798 00:30:23,614 --> 00:30:26,242 مثلا الان باید پول در بیاریم- نگران من نباش، من خوبم- 799 00:30:26,283 --> 00:30:29,954 اوه جدی پرنسس؟ حالت خوبه؟ 800 00:30:29,995 --> 00:30:32,873 زندگی تو آپارتمان هجده اتاقه ـت تو سمت غربی با دربان ـت 801 00:30:32,915 --> 00:30:35,000 و خدمت کارت و له‌له‌ی بچه ـت 802 00:30:35,042 --> 00:30:36,710 و کمد بی انتهات خوبه؟ 803 00:30:36,752 --> 00:30:39,713 ،اوه یادم رفت بهت بگم من دو هزار دلار تو کمدم پیدا کردم 804 00:30:39,755 --> 00:30:41,131 این چیزیه که دارم راجبش صحبت میکنم 805 00:30:41,173 --> 00:30:43,759 من قرار نیست دو هزار دلار تو کمدم پیدا کنم 806 00:30:43,801 --> 00:30:46,804 ،یبارم راجب زندگی من فکر کن من هیچ پولی ندارم 807 00:30:46,845 --> 00:30:50,140 ،من تو گس لایت کمتر دارم کار میکنم پس عقبتر میوفتم 808 00:30:50,182 --> 00:30:51,475 من دارم به مردم التماس میکنم که بهم زنگ بزنن 809 00:30:51,517 --> 00:30:53,310 چون نمیتونم از پس هزینه‌ی زنگ زدن بهشون بر بیام 810 00:30:53,352 --> 00:30:55,646 من سیب های نصفه خورده رو دارم از سطل آشغالا تو پورت آثوریتی میخورم 811 00:30:55,688 --> 00:30:57,731 اینجا دیگه داره وحشتناک میشه 812 00:30:57,773 --> 00:30:59,900 پس من پول تلفنت رو میدم نظرت چیه؟ 813 00:30:59,942 --> 00:31:01,110 هزینه‌ش شده چهل و شیش دلار 814 00:31:01,151 --> 00:31:03,904 اوه، اینو باید از بابام قرض بگیرم 815 00:31:03,946 --> 00:31:05,447 آره، پدری که اصلا نمیدونه چرا تو باید 816 00:31:05,489 --> 00:31:07,157 هزینه‌ی تلفن دوستی رو بدی که 817 00:31:07,199 --> 00:31:08,826 اون هیچوقت ملاقاتش نکرده و تو هم نباید بشناسیش 818 00:31:08,867 --> 00:31:09,827 نقشه‌ی عالیه 819 00:31:09,868 --> 00:31:11,412 میدونی 820 00:31:11,453 --> 00:31:13,247 ،نگران من نباش من چیزیم نمیشه 821 00:31:13,289 --> 00:31:16,250 من میفهمم، باشه؟ من خوش شانسم 822 00:31:16,292 --> 00:31:18,836 ،من یه سیستم حمایتی دارم، تو نداری متاسفم 823 00:31:18,877 --> 00:31:21,297 ،متاسف نباش فراموش کن که چیزی گفتم 824 00:31:21,338 --> 00:31:23,257 ،نه سوزی خوبه که فهمیدم 825 00:31:23,299 --> 00:31:24,800 یه مدیر پیش مشتریاش نمیره 826 00:31:24,842 --> 00:31:26,135 تا بگه که نگران اون پوله 827 00:31:26,176 --> 00:31:28,596 میره بیرون و اون پول رو میگیره 828 00:31:28,637 --> 00:31:30,431 ،من بار وزن هارو به دوش میکشم تو هنرمندی 829 00:31:30,472 --> 00:31:31,932 کار تو سختتره- ممنونم- 830 00:31:31,974 --> 00:31:33,517 ما هردو داریم کار سختی انجام میدیم 831 00:31:33,559 --> 00:31:35,019 آره 832 00:31:36,061 --> 00:31:37,521 من اینو حساب میکنم 833 00:31:37,563 --> 00:31:41,358 من مشکلی ندارم 834 00:31:41,400 --> 00:31:44,028 اوه خدای من 835 00:31:44,069 --> 00:31:45,863 ،بدجوری داشتم گریه میکردم باورم نمیشد 836 00:31:45,904 --> 00:31:47,364 ،و بعدش وقتی که کشیش گفت 837 00:31:47,406 --> 00:31:49,408 این مرد رو به عنوان شوهر قانونیت قبول میکنی؟ 838 00:31:49,450 --> 00:31:50,618 و اون گفت آره 839 00:31:50,659 --> 00:31:52,202 تا اونجا خیلی نفس گیر بود 840 00:31:52,244 --> 00:31:53,662 خیلی جادویی بود 841 00:31:53,704 --> 00:31:55,873 عالی بود- عالی بود- 842 00:31:55,914 --> 00:31:57,666 اوه، این گل ها خیلی زیبان 843 00:31:57,708 --> 00:31:59,348 کلیسا اینارو از خاکسپاری هفته‌ی قبل نگه داشته 844 00:31:59,376 --> 00:32:00,669 خاکسپاری یه یارویی به اسم هوراث 845 00:32:00,711 --> 00:32:02,129 کسایی که دوست دارن 846 00:32:02,171 --> 00:32:03,339 احساساتشون رو با گل نشون بدن بهش علاقه‌ی زیادی داشتن 847 00:32:03,380 --> 00:32:04,882 بیاید یه به سلامتی بریم 848 00:32:04,923 --> 00:32:08,844 ،هوراث تو زود مردی ولی درست سر وقت مردی 849 00:32:08,886 --> 00:32:10,846 به سلامتی روح هوراث- به سلامتی- 850 00:32:12,640 --> 00:32:16,018 ،اوه پسر شامپاین ارزون قیمت زود جواب میده 851 00:32:16,060 --> 00:32:17,770 معذرت میخوام، همگی 852 00:32:17,811 --> 00:32:20,481 اگه بشه چند دقیقه توجهتون رو داشته باشم 853 00:32:20,522 --> 00:32:22,566 هی، بابایی قراره صحبت کنه- اوه 854 00:32:22,608 --> 00:32:24,818 برو برایان- بسیارخب- 855 00:32:26,278 --> 00:32:28,280 اوه، اُمیدتون رو اونقدرام بالا نبرید 856 00:32:29,740 --> 00:32:31,020 من زیادی سخنران خوبی نیستم 857 00:32:31,033 --> 00:32:32,743 من یه چندتا تخته کم دارم 858 00:32:32,785 --> 00:32:35,871 سخنرانی کردن برای من خیلی سخته 859 00:32:35,913 --> 00:32:37,915 ولی فقط میخواستم بیام این بالا و تشکر کنم 860 00:32:37,956 --> 00:32:39,917 که اومدید تا جشن عروسی دخترم رو با ما جشن بگیرید 861 00:32:39,958 --> 00:32:41,919 کلی احساسات ،تو روزی مثل امروز وجود داره 862 00:32:41,960 --> 00:32:45,881 ،ولی فقط میخواستم بگم که مری، تو بهترینی 863 00:32:45,923 --> 00:32:47,841 دوست دارم عزیزم 864 00:32:47,883 --> 00:32:50,469 و بیل، ما نمیتونستیم داماد بهتری از تو نصیبمون بشه 865 00:32:50,511 --> 00:32:52,554 به سلامتی جفتتون 866 00:32:52,596 --> 00:32:54,139 باشد که شما هم به خوشحالی من و جین 867 00:32:54,181 --> 00:32:56,392 تو این سی سال باشید 868 00:32:56,433 --> 00:32:59,937 به سلامتی مری و بیل- به سلامتی مری و بیل- 869 00:32:59,978 --> 00:33:01,438 معذرت میخوام که وقتتون رو گرفتم 870 00:33:01,480 --> 00:33:03,148 من میزارم برگردید سر شامپاین خوردنتون 871 00:33:03,190 --> 00:33:05,776 و این پیش غذاهای فوق العاده 872 00:33:05,818 --> 00:33:08,112 و بیاید همه خوش بگذرونیم 873 00:33:09,988 --> 00:33:11,699 874 00:33:11,740 --> 00:33:13,534 ،ممنونم بابایی دوست دارم 875 00:33:13,575 --> 00:33:17,121 و برای همه‌ی کسایی که دارن از این پیش غذاها و گل ها لذت میبرن 876 00:33:17,162 --> 00:33:19,707 ،این اتاق زیبا اینا تماما سیاست دوست فوق العاده‌ی من 877 00:33:19,748 --> 00:33:23,168 میج میزل ـه 878 00:33:23,210 --> 00:33:25,295 اینا بدون اون نمیتونست اتفاق بیوفته 879 00:33:25,337 --> 00:33:28,298 ممنونم میج 880 00:33:28,340 --> 00:33:30,926 ،اوه خدای من ممنون 881 00:33:30,968 --> 00:33:32,678 از انجامش خوشحال بودم 882 00:33:32,720 --> 00:33:35,639 واقعا میگم، ممنونم 883 00:33:39,643 --> 00:33:42,896 حالا میگم یه به سلامتی برای پدر مری بریم 884 00:33:42,938 --> 00:33:44,648 اون کار زیبایی نکرد؟ 885 00:33:44,690 --> 00:33:46,734 حتی چند نفر رو به خنده انداخت 886 00:33:46,775 --> 00:33:49,153 آره، به سلامتی بابایی 887 00:33:49,194 --> 00:33:50,529 به سلامتی 888 00:33:50,571 --> 00:33:52,197 اون یه دقیقه‌ی خیلی حساس بود برایان 889 00:33:52,239 --> 00:33:54,366 دیگه برای برنامه‌ی جک پار هم آماده‌ای 890 00:33:54,408 --> 00:33:55,743 آره، در این مورد نمیدونم 891 00:33:55,784 --> 00:33:58,620 این مراسم جشن خیلی زیبا بود 892 00:33:58,662 --> 00:34:04,293 ،مری خیلی زیبا شده بود و بیل هم عرق کرده بود 893 00:34:05,753 --> 00:34:07,379 ،نه، نه، نه تو هم زیبایی بیل 894 00:34:07,421 --> 00:34:09,631 ولی اگه کسی هم یه جفت حوله به عنوان هدیه آورده 895 00:34:09,673 --> 00:34:11,593 الان وقت خوبی برای دادنشه 896 00:34:12,968 --> 00:34:14,928 اون بامزه ترین دختر تو جهانه 897 00:34:14,970 --> 00:34:16,555 اینقدرام ازم تعریف نکن ویو 898 00:34:16,597 --> 00:34:19,266 هی، همه ـتون خوب میتونید ببینینم؟ 899 00:34:19,308 --> 00:34:22,686 اوه باشه، همینه 900 00:34:22,728 --> 00:34:26,273 ،من چندتا عمه‌ی دوشیزه میبینم 901 00:34:26,315 --> 00:34:28,192 چندتا عموی مست هم میبینم 902 00:34:28,233 --> 00:34:30,944 ،و البته اونم پدر اُبراین 903 00:34:30,986 --> 00:34:35,741 یه مرد خوب و جذاب 904 00:34:35,783 --> 00:34:37,534 ،و هرچیزی که شنیده باشید 905 00:34:37,576 --> 00:34:40,078 من با پدر اُبرایان همخوابی نکردم 906 00:34:40,120 --> 00:34:42,456 فکر نمیکنم خدا از اینکار لذت میبرد 907 00:34:42,498 --> 00:34:46,084 اون موقع صاعقه‌ش اندازه‌ی فلوریدا میشد، درسته پدر؟ 908 00:34:46,126 --> 00:34:48,378 و اگه یه کشیش قراره سکس داشته باشه 909 00:34:48,420 --> 00:34:50,380 فکر نمیکنم خدا بخواد با یه یهودی باشه 910 00:34:50,422 --> 00:34:54,134 انگاری که مایونز ریختی رو نون پیاز دار، آدم نباید اینکارو بکنه 911 00:34:54,176 --> 00:34:57,012 ...باشه، امم 912 00:34:57,054 --> 00:35:00,015 من تو عروسی ها همیشه خیلی راجب سکس فکر میکنم 913 00:35:00,057 --> 00:35:03,811 ،و کاملا هم منطقی بنظر میرسه همه خوشگل کردن دارن مشروب میخورن 914 00:35:03,852 --> 00:35:05,979 ما خوش حالیم، داریم میرقصیم 915 00:35:06,021 --> 00:35:08,857 حتی برایان اینجا داره درمورد تخته حرف میزنه 916 00:35:08,899 --> 00:35:11,318 هیچ مقدار روغن کاری قرار نیست تو این کمکت کنه 917 00:35:11,360 --> 00:35:12,986 الان ببین تو چی کارت درست نیست 918 00:35:15,906 --> 00:35:19,701 و بعدش هم مری و بیل 919 00:35:19,743 --> 00:35:22,371 ،اونا کنار هم فوق العاده هستن نه؟ 920 00:35:22,412 --> 00:35:24,289 و راجب عشق در نگاه اول صحبت کن 921 00:35:24,331 --> 00:35:26,458 ،منظورم اینه که اونا نوامبر همو دیدن و الانم اینجا 922 00:35:26,500 --> 00:35:27,960 ،سه ماه بعد دارن عروسی میکنن 923 00:35:28,001 --> 00:35:31,421 اینجا چی داریم بچه ها؟ یه عروسی سریع؟ 924 00:35:36,301 --> 00:35:37,845 من خیلی متاسفم عزیزم 925 00:35:37,886 --> 00:35:39,680 ،من شوکه شدم واقعا شوکه شدم 926 00:35:39,721 --> 00:35:42,224 من نمیدونستم قراره اینجوری بهم بگیش 927 00:35:42,266 --> 00:35:43,684 من اینجوری بهت نگفتم میج 928 00:35:43,725 --> 00:35:45,561 من بابت روماکی ازت تشکر کردم 929 00:35:45,602 --> 00:35:47,145 فکر کنم تو رفتار شنونده ها دچار سوءتفاهم شدم 930 00:35:47,187 --> 00:35:49,481 همینطوره- مری، ما تو کلیساییم- 931 00:35:49,523 --> 00:35:51,483 من نمیتونم برگردم اون پایین- باید برگردی پایین- 932 00:35:51,525 --> 00:35:53,318 ،مری، این یه اشتباه بود باید باورم کنی 933 00:35:53,360 --> 00:35:54,736 منظورم اینه که، هیچ راهی وجود نداشت که 934 00:35:54,778 --> 00:35:56,113 من بدونم تو حامله‌ای 935 00:35:56,154 --> 00:35:58,156 من سه ماهه که میشناسمش میج 936 00:35:58,198 --> 00:35:59,867 چرا فکر میکنی من سه ماه بعد آشنایی باهاش 937 00:35:59,908 --> 00:36:01,702 دارم باهاش ازدواج میکنم؟ 938 00:36:01,743 --> 00:36:05,581 خب، فکر کنم فکر نمیکردم که همچین هرزه‌ای باشی 939 00:36:05,622 --> 00:36:07,749 ،شوخی بود این یه شوخی بود 940 00:36:07,791 --> 00:36:09,710 چه اتفاقی سر طنز اومده، هان؟ 941 00:36:09,751 --> 00:36:12,796 این مراسم خاکسپاری نیست این زیباترین روز زندگیته 942 00:36:14,673 --> 00:36:16,133 اوه، و بابت بچه هم تبریک میگم 943 00:36:29,021 --> 00:36:30,939 اینجا چیکار میکنی؟ 944 00:36:30,981 --> 00:36:32,357 فکر کنم تو دردسر افتادم 945 00:36:32,399 --> 00:36:33,609 اینجا چیکار میکنی؟ 946 00:36:33,650 --> 00:36:36,862 یه یادداشت گرفتم که بیام با سایمون صحبت کنم 947 00:36:38,238 --> 00:36:40,532 سایمون، ایب ویزمن هستم 948 00:36:40,574 --> 00:36:43,285 بیا تو ایب 949 00:36:43,327 --> 00:36:46,079 ممنونم که اومدی- آره- 950 00:36:46,121 --> 00:36:49,249 همسرم اون بیرون چیکار میکنه؟ 951 00:36:49,291 --> 00:36:51,376 این یکمی خجالت آوره ایب 952 00:36:51,418 --> 00:36:55,964 منظورم اینه که من رز رو بیست ساله که میشناسم، درسته؟ 953 00:36:56,006 --> 00:36:58,926 غیر عادی کلمه‌ی مناسبشه 954 00:36:58,967 --> 00:37:00,719 چی غیر عادیه؟ مشکل چیه؟ 955 00:37:00,761 --> 00:37:02,596 ...خب 956 00:37:02,638 --> 00:37:04,264 رز خیلی نفاق افکن بوده 957 00:37:04,306 --> 00:37:06,767 منظورت از نفاق افکن چیه؟ 958 00:37:06,808 --> 00:37:09,061 تمام چیزی که میدونم اینه که اون با یه گروه از دخترا 959 00:37:09,102 --> 00:37:10,479 ،تو محوطه‌ی کالج صحبت کرد 960 00:37:10,520 --> 00:37:12,898 و حالا نصفشون میخوان که استعفا بدن 961 00:37:12,940 --> 00:37:14,274 و نصف بقیه دارن درخواست میکنن که 962 00:37:14,316 --> 00:37:15,734 به دانشکده‌ی کار انتقال پیدا کنن 963 00:37:15,776 --> 00:37:17,486 و تقریبا همه ـشون داشتن گریه میکردن 964 00:37:17,527 --> 00:37:19,613 خب، این باید یه تصادف باشه 965 00:37:19,655 --> 00:37:21,156 نه، فکر نکنم 966 00:37:21,198 --> 00:37:23,992 اون اونارو راجب اداره‌ی هنر وارد یه توهم کرده 967 00:37:24,034 --> 00:37:27,704 پس دیگه نمیتونه در این کلاسا شرکت کنه، متاسفم 968 00:37:27,746 --> 00:37:30,832 نه 969 00:37:30,874 --> 00:37:32,668 نه- ببخشید؟- 970 00:37:32,709 --> 00:37:36,505 ،نه متاسفم اون جلوی خودش رو نمیگیره 971 00:37:36,546 --> 00:37:38,465 ...ایب- سیمون، بزار منظورم رو واضح بیان کنم- 972 00:37:38,507 --> 00:37:40,467 من از اینکه اون استعفا بده خوشحال میشم 973 00:37:40,509 --> 00:37:42,260 از اینکه وارد یه اتاقی بشم و 974 00:37:42,302 --> 00:37:45,180 ببینم همسرم اونجا به آلت یه مرد جوون خیره شده ...خوشم نمیاد 975 00:37:45,222 --> 00:37:47,140 ایب، مواظب طرز حرف زدنت باش- ولی تو درک نمیکنی- 976 00:37:47,182 --> 00:37:48,558 ما چی رو پشت سر گذاشتیم 977 00:37:48,600 --> 00:37:50,143 ،اگه اون اینکارو نکنه 978 00:37:50,185 --> 00:37:51,687 ،اون برمیگرده به پاریس 979 00:37:51,728 --> 00:37:54,189 و پاریس پر از آلت ـه 980 00:37:54,231 --> 00:37:55,732 اونم آلت های فرانسوی 981 00:37:55,774 --> 00:37:57,192 این برای من خیلی بد میشه 982 00:37:57,234 --> 00:37:59,569 متاسفانه باید بگم که تصمیم این با تو نیست ایب 983 00:37:59,611 --> 00:38:00,904 رز 984 00:38:00,946 --> 00:38:02,990 ...رز- ...ایب- 985 00:38:03,031 --> 00:38:05,826 میشه لطفا بیای اینجا؟ 986 00:38:05,867 --> 00:38:09,371 رز، دخترایی که باهاشون صحبت کردی 987 00:38:09,413 --> 00:38:11,957 چیکار کردی؟- هیچی- 988 00:38:11,999 --> 00:38:13,208 ما باید این مشکل رو رفع کنیم 989 00:38:13,250 --> 00:38:15,043 حالا بهم بگو، بهشون چی گفتی؟ 990 00:38:15,085 --> 00:38:16,503 تمام کاری که کردم این بود که از دخترا پرسیدم 991 00:38:16,545 --> 00:38:18,005 ،چرا دارن تعلیم میبینن 992 00:38:18,046 --> 00:38:19,756 و چرا تو این کلاس بخصوص بودن 993 00:38:19,798 --> 00:38:21,425 ،و چندتا از اونا راجب معلم شدن صحبت کردند 994 00:38:21,466 --> 00:38:24,344 و من بهشون گفتم که من معلم مونثی 995 00:38:24,386 --> 00:38:26,346 تو اداره‌ی هنر نمیبینم 996 00:38:26,388 --> 00:38:31,560 ...باشه، ببین در واقع 997 00:38:31,601 --> 00:38:33,895 درواقع این درست بود 998 00:38:33,937 --> 00:38:36,690 ما هیچ معلم مونثی اینجا نداریم، درسته؟ 999 00:38:36,732 --> 00:38:39,109 خب، من باید بررسی کنم 1000 00:38:39,151 --> 00:38:41,194 ،دقیقا پس من گفتم چه ارزشی داره؟ 1001 00:38:41,236 --> 00:38:43,488 خب، بنظر بی ارزش میاد 1002 00:38:43,530 --> 00:38:45,282 و چندتا دیگه ـشون راجب هنرمند شدن صحبت کردن 1003 00:38:45,323 --> 00:38:47,826 و من به این اشاره کردم که من هنرمندای مونث زیادی نمیشناسم 1004 00:38:47,868 --> 00:38:50,495 من یه چندتایی میشناختم که اونا هم مُردن 1005 00:38:50,537 --> 00:38:52,998 ،اونی که کلاه میپوشید برتروم 1006 00:38:53,040 --> 00:38:55,042 و اون یکی هم بیخیال هنرمندی شد 1007 00:38:55,083 --> 00:38:57,002 یادمه که راجب اون بهم گفتی 1008 00:38:57,044 --> 00:38:59,212 باید قبول کنی که این سابقه‌ی خوبی نیست 1009 00:38:59,254 --> 00:39:00,922 هشت تا دختر میخوان که به 1010 00:39:00,964 --> 00:39:02,549 دانشکده‌ی کار منتقل بشن 1011 00:39:02,591 --> 00:39:04,426 آره، چون کلی مرد جذاب اونجا وجود داره 1012 00:39:04,468 --> 00:39:07,012 اوه، مردای تو دانشکده‌ی کار خیلی جذاب هستن 1013 00:39:07,054 --> 00:39:08,472 ولی شما درک میکنید که ما روی پول این خانوما حساب میکنیم 1014 00:39:08,513 --> 00:39:10,307 تا اینجارو مدیریت کنیم 1015 00:39:10,348 --> 00:39:12,184 بله، ولی شما فقط دارید پول اونارو میگیرید 1016 00:39:12,225 --> 00:39:14,770 و هیچی بهشون نمیدید 1017 00:39:14,811 --> 00:39:16,063 اونا قراره که به کجا برن؟ 1018 00:39:16,104 --> 00:39:17,731 اونا نمیتونن همه تو بی التمن کار کنن 1019 00:39:17,773 --> 00:39:19,900 ،حق با اونه من بی آلتمن رو دیدم 1020 00:39:19,941 --> 00:39:21,485 اونا همین الانم کلی دختر دارن که اونجا دارن براشون کار میکنن 1021 00:39:21,526 --> 00:39:23,570 ،میدونی وقتی من به مدرسه رفتم چیزای متفاوتی 1022 00:39:23,612 --> 00:39:24,946 از یه زن به انتظار میرفت 1023 00:39:24,988 --> 00:39:26,508 من داشتم طرز دید اونارو 1024 00:39:26,531 --> 00:39:28,116 بخاطر اینکه چرا اونا اینکارو کردن به دست میاوردم 1025 00:39:28,158 --> 00:39:30,243 بنظر خیلی منطقی میاد- همم- 1026 00:39:30,285 --> 00:39:32,996 ،میدونی در واقع من باید بگم من طرف اونم 1027 00:39:33,038 --> 00:39:34,247 و تو هم باید باشی 1028 00:39:34,289 --> 00:39:36,083 ،ما همه میدونیم موضوع چیه درسته؟ 1029 00:39:36,124 --> 00:39:37,334 ...ایب- و من دلیلی نمیبینم- 1030 00:39:37,375 --> 00:39:38,668 که اون اینجا نمونه 1031 00:39:38,710 --> 00:39:41,171 اوه واقعا؟ این فوق العادست 1032 00:39:41,213 --> 00:39:43,215 تنها چیزی که هست اینه که من نمیخوام دیگه 1033 00:39:43,256 --> 00:39:44,633 به آلت لخت نگاه کنه 1034 00:39:44,674 --> 00:39:46,218 اوه، منم ترجیح میدم بهش نگاه نکنم 1035 00:39:46,259 --> 00:39:49,596 من فکر کنم که گذاشتن یه برگ روش میتونه یه راهکار هنرمندانه 1036 00:39:49,638 --> 00:39:50,889 برای حل مشکل باشه 1037 00:39:50,931 --> 00:39:52,641 ...اگه بشه اینکارو بکنی سایمون 1038 00:39:52,682 --> 00:39:55,227 ،باشه پس درواقع 1039 00:39:55,268 --> 00:39:57,395 ما تو همه چیز باهم موافقیم 1040 00:39:57,437 --> 00:39:59,731 و کاملا توافق داریم، درسته؟ 1041 00:39:59,773 --> 00:40:01,483 خوبه؟ کارمون تموم شد؟ 1042 00:40:01,525 --> 00:40:03,777 البته 1043 00:40:03,819 --> 00:40:05,278 ممنونم 1044 00:40:05,320 --> 00:40:06,530 میخوای بریم ناهار بخوریم؟ 1045 00:40:06,571 --> 00:40:08,949 سالن ناهار؟ آره، بیا انجامش بدیم- 1046 00:40:11,284 --> 00:40:13,203 این ملاقات خیلی خوبی بود سیمون 1047 00:40:13,245 --> 00:40:14,538 ممنونم 1048 00:40:17,165 --> 00:40:18,792 من کاملا فیلتر اجتماعیم رو از دست دادم 1049 00:40:18,834 --> 00:40:19,918 چیت رو؟ 1050 00:40:19,960 --> 00:40:21,336 من دیگه نمیدونم که چجوری باید 1051 00:40:21,378 --> 00:40:23,588 جلوی آدمای عادی صحبت کنم 1052 00:40:23,630 --> 00:40:25,423 چی، مثلا نمیدونی به همسایه هات چی بگی؟ 1053 00:40:25,465 --> 00:40:27,092 اونا ارزشش رو ندارن- نه سوزی- 1054 00:40:27,134 --> 00:40:29,594 من کاملا فراموش کردم که حد لعنتیم کجاست 1055 00:40:29,636 --> 00:40:31,930 ،خدای من گوش کن من گفتم خط لعنتیم 1056 00:40:31,972 --> 00:40:33,348 من قبلا اصلا از کلمه‌ی لعنتی استفاده نمیکردم 1057 00:40:33,390 --> 00:40:34,850 و حالا خیلی راحت ازش استفاده میکنم 1058 00:40:34,891 --> 00:40:36,518 منظورم اینه که، یعنی چی؟ 1059 00:40:36,560 --> 00:40:38,680 سعی کردی دهنت رو با اون صابون صورتی خوشگل بشوری؟ 1060 00:40:38,687 --> 00:40:40,480 اون چیه؟ 1061 00:40:40,522 --> 00:40:42,649 اون صدای چیه؟- اوه تلویزیون لوئیجی- 1062 00:40:42,691 --> 00:40:44,359 اون چیه؟ 1063 00:40:44,401 --> 00:40:46,194 ،یکی از بچه ها اینجا ،لوئیجی کوچولو 1064 00:40:46,236 --> 00:40:48,071 ،بیرون پنجره وایمیسته و یه نمایش برای همه اجرا میکنه 1065 00:40:48,113 --> 00:40:49,739 انگاری که تو تلویزیونه 1066 00:40:49,781 --> 00:40:52,701 ،بخش کمدی اون الان داره پخش میشه اون خیلی خنده داره 1067 00:40:52,742 --> 00:40:54,953 اوه صبر کن، پیام بازرگانی ادامه بده 1068 00:40:54,995 --> 00:40:57,122 ،منظورم اینه که من تو عروسی خودم صحبت کردم و بدترین چیزی که گفتم 1069 00:40:57,164 --> 00:40:58,582 میگو تو تخم مرغ بود 1070 00:40:58,623 --> 00:41:00,041 فکر کنم تو باید اینجا میبودی 1071 00:41:00,083 --> 00:41:03,003 ،پس امشب نمایش ساعت هفت ـه 1072 00:41:03,044 --> 00:41:04,254 واقعا اینطوره، یا ساعت هشته 1073 00:41:04,296 --> 00:41:06,214 و تو داری بهم میگی ساعت هفت تا سر وقت بیام؟ 1074 00:41:06,256 --> 00:41:07,716 فقط ساعت هفت اونجا باش 1075 00:41:07,757 --> 00:41:10,343 باشه ساعت هفت اونجا خواهم بود 1076 00:41:10,385 --> 00:41:12,220 فقط قبلش باید به یه جایی سریع سر بزنم 1077 00:41:12,262 --> 00:41:14,472 هرجایی سر زدی حواست پرت نشه 1078 00:41:14,514 --> 00:41:15,807 پرت نمیشه، قول میدم 1079 00:41:15,849 --> 00:41:17,142 باشه، تا بعد 1080 00:41:56,765 --> 00:41:58,934 اوه خدای من 1081 00:41:58,975 --> 00:42:00,352 نمیخواستم بترسونمت 1082 00:42:00,393 --> 00:42:02,812 ،نه اشکالی نداره قلبم رو دوباره بکار انداختی 1083 00:42:02,854 --> 00:42:04,856 فکر کنم کاملا از کار افتاد 1084 00:42:04,898 --> 00:42:08,151 پس دارم گریه میکنم یا از داخله؟ 1085 00:42:08,193 --> 00:42:11,571 ،بیشتر داخلیه بیا 1086 00:42:11,613 --> 00:42:13,907 آره، دو هزار دلار 1087 00:42:13,949 --> 00:42:17,702 دو هزار و صد و سی و پنج دلار- ممنونم- 1088 00:42:17,744 --> 00:42:20,205 پس این نقشه‌ی گنج معروفته، هان؟ 1089 00:42:20,247 --> 00:42:23,250 ،یکیشون اینا یه شاهکار به تمام معنا هستن 1090 00:42:23,291 --> 00:42:25,377 سالوادور دالی جلوی مامان من هیچی نیست 1091 00:42:25,418 --> 00:42:27,462 ببین، دو تا علامت شمال وجود داره 1092 00:42:27,504 --> 00:42:29,464 داری دنبال کدوم علامت میگردی؟ 1093 00:42:29,506 --> 00:42:32,300 اون یکی 1094 00:42:32,342 --> 00:42:34,261 اون اینجا نیست 1095 00:42:34,302 --> 00:42:36,972 بخاطر اون باید بیشتر تو ساختمون بری 1096 00:42:51,695 --> 00:42:57,367 ،خب با توجه به این باید دقیقا اینجا باشه 1097 00:42:57,409 --> 00:42:59,494 صبر کن 1098 00:42:59,536 --> 00:43:02,455 یه اره یا دینامیت داری؟ 1099 00:43:02,497 --> 00:43:03,581 پیداش کردم 1100 00:43:03,623 --> 00:43:05,834 پول رو؟ 1101 00:43:08,003 --> 00:43:09,587 جام رو 1102 00:43:26,521 --> 00:43:29,190 بی التمن، تماستون رو به کجا متصل کنم؟ 1103 00:43:29,232 --> 00:43:31,484 الان وصلتون میکنم- میج، چه اتفاقی افتاد؟- 1104 00:43:31,526 --> 00:43:33,236 بی التمن، تماستون رو به کجا متصل کنم؟ 1105 00:43:33,278 --> 00:43:35,071 این پایین چیکار میکنی؟ ،تو توی اتاق کت ها بودی 1106 00:43:35,113 --> 00:43:37,532 خیلی به نمایش نزدیک بودی- الان متصلتون میکنم- 1107 00:43:37,574 --> 00:43:39,868 میج 1108 00:43:39,909 --> 00:43:42,620 ،ممنون از خریدتون بی آلتمن 1109 00:43:42,662 --> 00:43:44,706 باشه، ممنونم 1110 00:43:44,748 --> 00:43:47,500 1111 00:43:47,542 --> 00:43:49,711 1112 00:43:55,925 --> 00:43:58,928 ،مری لطفا من متاسفم، منو ببخش 1113 00:43:58,970 --> 00:44:00,847 من دیگه مناسب نیستم که اینجوری تو ملع عام باشم 1114 00:44:00,889 --> 00:44:02,265 ،ای کاش این رو قبل مراسم پذیراییت میدونستم 1115 00:44:02,307 --> 00:44:03,725 ولی بهتره که الان فهمیدم تا اینکه هیچوقت نمیفهمیدم 1116 00:44:03,767 --> 00:44:05,935 ،من متاسفم ببخشید، چی میتونم بگم 1117 00:44:05,977 --> 00:44:09,022 تا باعث بشه منو ببخشی؟ چی میتونم بگم 1118 00:44:09,064 --> 00:44:12,859 هیچوقت اون اتاقک رو ترک نکن 1119 00:44:15,070 --> 00:44:17,655 لعنتی 1120 00:44:20,325 --> 00:44:22,952 بی التمن، تماستون رو به کجا متصل کنم؟ 1121 00:44:22,994 --> 00:44:24,037 الان وصلتون میکنم 1122 00:44:26,706 --> 00:44:30,085 بی التمن، تماستون رو به کجا متصل کنم؟ 1123 00:44:30,126 --> 00:44:32,295 الان وصلتون میکنم 1124 00:44:35,548 --> 00:44:37,175 چارلی پتونت؟ 1125 00:44:37,217 --> 00:44:38,885 چرا داری اونارو میفروشی؟ 1126 00:44:38,927 --> 00:44:40,637 چون من به پولش احتیاج دارم عقل کل 1127 00:44:40,678 --> 00:44:43,598 یجورایی کمیابه- نه بابا- 1128 00:44:43,640 --> 00:44:45,892 میشه عجله کنید بچه ها؟ من یکارایی دارم که باید انجامشون بدم 1129 00:44:45,934 --> 00:44:48,311 ببین، افتخار ما تو کنترل کیفیتمون ـه 1130 00:44:48,353 --> 00:44:50,313 پس همه چیز رو با یه شونه‌ی خوب بررسی میکنیم 1131 00:44:50,355 --> 00:44:51,981 فقط امیدوارم همونی نباشه که باهاش 1132 00:44:52,023 --> 00:44:53,733 پشماتون رو تمیز میکنید 1133 00:44:53,775 --> 00:44:57,278 امکان نداره اهنگ کورنت چاپ سوئی 1134 00:44:57,320 --> 00:44:59,864 اولین چاپش هم هست 1135 00:44:59,906 --> 00:45:03,243 اونقدری فوق العادست که 1136 00:45:03,284 --> 00:45:04,869 این توسط افرادی 1137 00:45:04,911 --> 00:45:06,955 تو میوزیک این برات آورده شده 1138 00:45:06,996 --> 00:45:08,706 پس همینه، هان؟ 1139 00:45:08,748 --> 00:45:10,667 این همون رویاست 1140 00:45:10,708 --> 00:45:13,211 پس زندگیم امروز واقعا نابود شد 1141 00:45:13,253 --> 00:45:15,338 اینم گفتم که شوهرم ترکم کرد؟ 1142 00:45:15,380 --> 00:45:18,216 باشه، بسیار خب 1143 00:45:18,258 --> 00:45:20,927 ولی گفتم که بخاطر منشیش منو ترک کرد؟ 1144 00:45:22,387 --> 00:45:24,681 اون بیست و یک سالشه و خیلی احمقه 1145 00:45:24,722 --> 00:45:26,099 و من ساده لوح نیستم 1146 00:45:26,141 --> 00:45:28,309 من میدونم که مردا از دخترای احمق خوششون میاد، درسته؟ 1147 00:45:28,351 --> 00:45:30,437 ولی فکر میکردم جوئل یچیزی بیشتر از دخترای احمق میخواست 1148 00:45:30,478 --> 00:45:32,105 فکر میکردم اون فوریت میخواد 1149 00:45:32,147 --> 00:45:34,649 و من متاسفم، ولی نگام کن 1150 00:45:34,691 --> 00:45:37,777 من الان همون اندازه‌ئیم که موقع عروسیم بودم 1151 00:45:37,819 --> 00:45:39,654 و بیخیال، کی نمیخواد که هر شب 1152 00:45:39,696 --> 00:45:41,281 برگرده پیش همچین هیکلی؟ 1153 00:45:41,322 --> 00:45:42,532 یعنی چی؟ 1154 00:45:42,574 --> 00:45:44,284 هی، این موکل منه 1155 00:45:44,325 --> 00:45:46,244 چندتا از اینارو فروختید؟ 1156 00:45:46,286 --> 00:45:48,329 ،ازم فرار نکنید ...ازم 1157 00:45:48,371 --> 00:45:52,125 هی، ازم فرار نکنید حرومیا 1158 00:45:52,371 --> 00:45:58,125 سينما آرت مرجع دانلود زيرنويس فارسي wWw.CinamaArt.Com 1159 00:45:58,371 --> 00:46:04,125 :ما را در تلگرام دنبال کنید @cinamaart 1160 00:46:04,371 --> 00:46:10,125 Caped Crusader زيرنويس از علی موسویان