1 00:00:41,667 --> 00:00:43,919 - Hola, señoritas. - Al octavo, por favor. 2 00:00:44,003 --> 00:00:45,755 - Tercero, por favor. - Yo al quinto. 3 00:00:45,838 --> 00:00:46,756 Gracias. 4 00:00:48,841 --> 00:00:50,634 - Hace que parezca fácil. - ¿Cómo dice? 5 00:00:51,010 --> 00:00:53,429 Operar el ascensor, como si le saliera solo. 6 00:00:53,763 --> 00:00:54,847 Sí, señora. 7 00:00:54,930 --> 00:00:56,849 Será más difícil de lo que parece. 8 00:00:56,932 --> 00:00:59,018 - Demuestra su destreza. - Tercera planta. 9 00:01:05,900 --> 00:01:06,734 Buen trabajo. 10 00:01:07,735 --> 00:01:09,403 ¿Le gusta trabajar en B. Altman? 11 00:01:09,487 --> 00:01:12,406 - Llevo aquí 16 años. - Toda una garantía. 12 00:01:12,490 --> 00:01:13,824 ¿Con qué frecuencia...? 13 00:01:13,908 --> 00:01:14,909 Quinta planta. 14 00:01:15,576 --> 00:01:16,410 Es la mía. 15 00:01:17,161 --> 00:01:18,204 Como una seda. 16 00:01:18,496 --> 00:01:19,580 Gracias, Darren. 17 00:01:21,040 --> 00:01:22,082 Me encanta el traje. 18 00:01:33,385 --> 00:01:35,387 Me alegro de verte, Frank. Cuídate. 19 00:01:35,721 --> 00:01:36,722 ¿Señora Maisel? 20 00:01:37,932 --> 00:01:39,058 Es una letra preciosa. 21 00:01:39,600 --> 00:01:43,521 - Mi cursiva tampoco está mal. - Brearley y Bryn Mawr, no me cabe duda. 22 00:01:44,063 --> 00:01:45,731 Se están preparando para Navidad. 23 00:01:45,815 --> 00:01:48,526 A los de exposición les gusta ir con tiempo. 24 00:01:48,609 --> 00:01:52,196 - Buscan Papá Noeles todo el año. - Hay mucho talento ahí fuera. 25 00:01:52,279 --> 00:01:54,114 Los entrevistamos todos los años. 26 00:01:54,198 --> 00:01:57,201 Nos aseguramos de que siguen gorditos, afables y sobrios. 27 00:01:57,284 --> 00:02:00,287 - Hay mucho en que pensar. - Estudió literatura rusa. 28 00:02:00,371 --> 00:02:01,705 Y un curso de magisterio. 29 00:02:01,789 --> 00:02:03,666 Quise ser profesora de primaria. 30 00:02:03,749 --> 00:02:04,583 ¿Qué pasó? 31 00:02:04,667 --> 00:02:06,377 Conocí a niños de primaria. 32 00:02:08,546 --> 00:02:11,006 Me casé tras graduarme y tuve hijos propios. 33 00:02:11,131 --> 00:02:13,717 Dos. Empecé mi propia escuela, por así decirlo. 34 00:02:13,801 --> 00:02:16,011 Viene por el puesto de operador de ascensor. 35 00:02:16,095 --> 00:02:16,929 Sí, señor. 36 00:02:17,263 --> 00:02:19,390 Solemos contratar a hombres para eso. 37 00:02:20,641 --> 00:02:21,559 Eso no lo ponía. 38 00:02:21,642 --> 00:02:24,770 Creo que nuestras compradoras prefieren que sea un hombre. 39 00:02:24,854 --> 00:02:25,688 Lo entiendo. 40 00:02:25,771 --> 00:02:28,482 Tampoco tiene mucha experiencia laboral. 41 00:02:28,566 --> 00:02:30,609 Pero he sido voluntaria. Está todo ahí. 42 00:02:30,693 --> 00:02:31,569 En el hospital. 43 00:02:31,652 --> 00:02:34,154 Y en el instituto recaudé dinero para un proyecto 44 00:02:34,238 --> 00:02:35,656 en un orfanato de Jerusalén. 45 00:02:35,739 --> 00:02:37,616 - Recaudé 700 dólares. - Impresionante. 46 00:02:37,741 --> 00:02:39,702 Hay muchos judíos haciendo deporte. 47 00:02:39,785 --> 00:02:42,413 Señora Maisel, es usted una mujer encantadora, 48 00:02:42,496 --> 00:02:44,957 pero no sé si el puesto de operador de ascensor 49 00:02:45,040 --> 00:02:47,126 es el adecuado para usted, lo siento. 50 00:02:47,543 --> 00:02:49,461 Pero me apasiona. 51 00:02:49,837 --> 00:02:52,506 Había uno en mi edificio cuando era pequeña, Jerry, 52 00:02:52,590 --> 00:02:55,593 y siento que llevo toda la vida esperando este momento. 53 00:02:55,676 --> 00:02:56,510 ¿Toda la vida? 54 00:02:56,594 --> 00:02:58,220 He congeniado mucho con Darren. 55 00:02:58,304 --> 00:02:59,805 Ha sido muy informativo. 56 00:02:59,889 --> 00:03:00,973 Darren es simpático. 57 00:03:01,056 --> 00:03:04,143 Y el uniforme. ¿Me ve con esa gorra y la chaqueta entallada? 58 00:03:04,226 --> 00:03:05,060 Por favor. 59 00:03:05,686 --> 00:03:06,937 Gracias por venir. 60 00:03:08,898 --> 00:03:09,732 ¿Les Tarlow? 61 00:03:10,566 --> 00:03:11,692 Adelante. 62 00:03:24,872 --> 00:03:26,498 ¡Feliz Navidad! 63 00:03:27,291 --> 00:03:29,376 Hay veces en las que nada me sienta bien. 64 00:03:29,460 --> 00:03:30,836 No es cierto y lo sabe. 65 00:03:30,920 --> 00:03:33,047 Supongo que usaré el rojo. No queda mal. 66 00:03:33,130 --> 00:03:34,798 Podría probar un rosa oscuro. 67 00:03:34,882 --> 00:03:37,384 Combinará con el rosa de su colorete. 68 00:03:37,468 --> 00:03:39,720 Me he armado de valor para llevar rojo 69 00:03:39,803 --> 00:03:42,389 en un intento de parecerme a Leslie Caron en Gigi. 70 00:03:42,473 --> 00:03:43,891 El rojo combina con el rosa. 71 00:03:44,016 --> 00:03:44,934 ¿Cómo dice? 72 00:03:45,601 --> 00:03:48,771 Es perfecto para su piel. Tiene un rosado natural, 73 00:03:48,896 --> 00:03:51,357 elija un tono que no lo contradiga mucho. 74 00:03:51,440 --> 00:03:53,025 - Algo sutil. - Sutil, me gusta. 75 00:03:53,442 --> 00:03:54,985 Ese es "Rojo Rompedor". 76 00:03:55,069 --> 00:03:57,988 Pruebe "Cerezas en la Nieve". Se parecerá más a Caron. 77 00:03:58,072 --> 00:04:00,240 - Me gusta mucho. - A mí también. 78 00:04:00,324 --> 00:04:01,408 - Eres fantástica. - No. 79 00:04:01,492 --> 00:04:03,202 Ambas lo sois. Gracias. 80 00:04:04,036 --> 00:04:05,204 Dame tres de estos. 81 00:04:05,287 --> 00:04:07,206 Nos vemos en la caja, Sra. Stapleton. 82 00:04:07,289 --> 00:04:08,165 Estupendo. 83 00:04:11,043 --> 00:04:11,877 Vaya. 84 00:04:12,044 --> 00:04:12,962 ¿Cómo se llama? 85 00:04:13,295 --> 00:04:14,296 Midge Maisel. 86 00:04:14,380 --> 00:04:16,590 Mary Petrusca. Debería cederle mi comisión. 87 00:04:16,674 --> 00:04:17,633 - No. - De verdad. 88 00:04:22,888 --> 00:04:24,348 ¿Y en maquillaje? 89 00:04:24,431 --> 00:04:27,393 La maravillosa Sra. Maisel 90 00:04:29,311 --> 00:04:30,354 Hola, Sr. Weissman. 91 00:04:30,437 --> 00:04:33,065 Buenos días, Zelda. Tengo una reunión de profesorado 92 00:04:33,148 --> 00:04:36,026 esta mañana y Zed Lieberman no se callará, hablará 93 00:04:36,110 --> 00:04:38,320 incesante y eternamente. ¿Entiendes? 94 00:04:38,404 --> 00:04:39,488 Zed Lieberman aburre. 95 00:04:39,571 --> 00:04:42,282 Necesito mucho café para permanecer despierto. 96 00:04:42,366 --> 00:04:43,409 ¿En un termo? 97 00:04:43,492 --> 00:04:45,577 ¿Un termo? No, en un termo no, Zelda. 98 00:04:45,744 --> 00:04:47,538 Ahora mismo, una taza bien grande. 99 00:04:47,788 --> 00:04:49,081 Sí, Sr. Weissman. 100 00:04:49,248 --> 00:04:50,290 Buenos días, mamá. 101 00:04:50,541 --> 00:04:51,625 Buenos días, papá. 102 00:04:53,252 --> 00:04:54,086 Hola, Zelda. 103 00:04:54,169 --> 00:04:56,046 Hola, Srta. Miriam. ¿Quiere café? 104 00:04:56,130 --> 00:04:57,464 Me compraré uno de camino. 105 00:04:57,548 --> 00:04:59,383 ¿Te quedas con los niños? Volveré. 106 00:04:59,466 --> 00:05:01,802 Por supuesto. ¿Adónde vas con tanta prisa? 107 00:05:01,885 --> 00:05:03,095 Me voy a trabajar. 108 00:05:04,513 --> 00:05:05,806 - ¿Qué? - Tengo trabajo. 109 00:05:07,057 --> 00:05:08,225 - ¿Por qué? - Por dinero. 110 00:05:08,475 --> 00:05:10,811 - Dinero propio, sin condiciones. - ¿Condiciones? 111 00:05:10,894 --> 00:05:13,105 Es de prueba, pero en un mes me evaluarán 112 00:05:13,188 --> 00:05:14,773 y si les gusta mi rendimiento, 113 00:05:14,857 --> 00:05:17,901 seré una dependienta fija de maquillaje en B. Altman. 114 00:05:28,245 --> 00:05:29,997 - ¿Tienes trabajo? - Sí. 115 00:05:30,122 --> 00:05:32,249 - No tienes currículo. - Me han contratado. 116 00:05:32,374 --> 00:05:34,543 - ¿Sabes escribir a máquina? - No hace falta. 117 00:05:36,045 --> 00:05:36,879 Está bien. 118 00:05:42,009 --> 00:05:44,178 Te dije que estudiases algo práctico. 119 00:05:44,261 --> 00:05:45,095 Me acuerdo. 120 00:05:45,179 --> 00:05:47,639 - La literatura rusa no era práctica. - Lo sé. 121 00:05:48,515 --> 00:05:49,349 Vale. 122 00:05:52,019 --> 00:05:53,645 - ¿Cinco días a la semana? - Sí. 123 00:05:53,729 --> 00:05:56,190 - Si llueve, también tendrás que ir. - Lo suponía. 124 00:05:56,273 --> 00:05:58,859 - ¿Y sabes llegar? - Por varias rutas. 125 00:05:59,651 --> 00:06:00,486 Vale. 126 00:06:02,571 --> 00:06:03,906 - ¿Y te van a pagar? - Sí. 127 00:06:03,989 --> 00:06:05,199 - Con dinero. - Sí. 128 00:06:05,282 --> 00:06:06,450 - ¿Cheque? - 2 por mes. 129 00:06:06,575 --> 00:06:07,910 - ¿Tienes una cuenta? - Sí. 130 00:06:08,035 --> 00:06:09,453 - ¿Corriente y de ahorro? - Sí. 131 00:06:09,536 --> 00:06:10,370 Vale. 132 00:06:13,290 --> 00:06:14,792 ¿Y los niños? 133 00:06:14,875 --> 00:06:16,502 Los cuidará la Sra. Fulber. 134 00:06:16,585 --> 00:06:17,419 Vale. 135 00:06:21,340 --> 00:06:22,591 - ¿La Sra. Fulber? - Sí. 136 00:06:22,674 --> 00:06:25,511 - ¿La que te cuidaba a ti? - Esa misma. 137 00:06:25,594 --> 00:06:27,805 - ¿Sigue viva? - Creo que sí. 138 00:06:28,680 --> 00:06:30,015 Vaya tela. 139 00:06:30,933 --> 00:06:33,560 - Zelda, ponme el café en... - Su termo, Sr. Weissman. 140 00:06:33,644 --> 00:06:34,478 Gracias. 141 00:06:38,357 --> 00:06:39,191 Está bien. 142 00:06:57,126 --> 00:06:59,545 - Buenos días, Jerry. - Buenos días, Sra. Maisel. 143 00:07:06,635 --> 00:07:08,095 Adivina adónde voy, Jerry. 144 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 ¿Al médico? 145 00:07:11,974 --> 00:07:13,767 No. Voy a trabajar. 146 00:07:14,601 --> 00:07:15,435 A trabajar. 147 00:07:31,285 --> 00:07:33,036 - ¿El aseo de señoras? - Justo ahí. 148 00:07:45,340 --> 00:07:48,177 - Hola. ¿Estamos en la misma mesa? - Es... Mira. 149 00:07:48,260 --> 00:07:49,636 - Siéntate aquí. - Genial. 150 00:07:49,887 --> 00:07:50,721 Hola, Sue. 151 00:07:50,804 --> 00:07:52,973 ¿De verdad? ¿Eres una de nosotras? 152 00:07:53,056 --> 00:07:55,851 Estoy en maquillaje. Es mi primer día. Mary, ¿no? 153 00:07:56,143 --> 00:07:57,519 - Yo soy Midge. - Me acuerdo. 154 00:07:57,936 --> 00:07:59,396 Elige una taquilla vacía. 155 00:07:59,479 --> 00:08:00,314 Estoy enamorada. 156 00:08:00,397 --> 00:08:02,524 - ¿Ahora de quién? - El nuevo de calcetería. 157 00:08:02,608 --> 00:08:04,067 Se parece a William Holden. 158 00:08:04,151 --> 00:08:05,986 ¿Y Montgomery Clift, de zapatería? 159 00:08:06,069 --> 00:08:06,904 Lo he superado. 160 00:08:06,987 --> 00:08:09,489 Rompió con Ernest Borgnine la semana pasada. 161 00:08:09,573 --> 00:08:11,366 Se acabaron los chicos del almacén. 162 00:08:11,617 --> 00:08:14,786 - Hola, soy Vivian. ¿Es tu primer día? - Midge. Sí. El primero. 163 00:08:14,870 --> 00:08:18,040 - ¿Te gusta el cine? Voy todas las noches. - Sí, me gusta. 164 00:08:18,123 --> 00:08:20,083 Sé mi amiga. Necesito ir con alguien. 165 00:08:20,167 --> 00:08:22,127 - Seré tu amiga. - ¿Has traído candado? 166 00:08:22,211 --> 00:08:23,045 ¿Para qué? 167 00:08:23,128 --> 00:08:26,465 - Hay mucho ladrón. - Alguien me robó el almuerzo una vez. 168 00:08:26,673 --> 00:08:29,176 Era un sándwich de huevo, pero me enojé mucho. 169 00:08:29,259 --> 00:08:30,594 Pues necesito un candado. 170 00:08:30,802 --> 00:08:33,222 - Pon tus cosas en la mía. - Gracias, Mary. 171 00:08:34,640 --> 00:08:35,599 Qué astuta. 172 00:08:35,724 --> 00:08:38,101 - Nos pasamos el día de pie. - Ya aprenderás. 173 00:08:39,144 --> 00:08:42,314 Abrimos dentro de cinco minutos, chicas. 174 00:08:42,439 --> 00:08:44,650 - La Sra. O'Toole. - La mamá gallina. 175 00:08:44,858 --> 00:08:45,692 Vamos. 176 00:08:48,403 --> 00:08:49,863 Recuerda, Midge: 177 00:08:50,739 --> 00:08:51,949 "Siempre puntual". 178 00:08:52,783 --> 00:08:54,034 "Siempre cortés". 179 00:08:54,451 --> 00:08:56,328 "Siempre guapa" y... 180 00:08:58,080 --> 00:08:59,414 no olvides fichar. 181 00:09:07,673 --> 00:09:08,507 Qué divertido. 182 00:09:30,153 --> 00:09:31,905 Hay un par de imbéciles que evitar. 183 00:09:32,030 --> 00:09:33,365 Van Heflin de Hogar. 184 00:09:33,448 --> 00:09:35,701 No los reconocerá con nombres de cine. 185 00:09:35,784 --> 00:09:38,495 Los chavales de juguetería. Son muy tocones. 186 00:09:38,829 --> 00:09:40,038 Los de fotografía. 187 00:09:40,247 --> 00:09:42,499 - Te miran a cámara lenta. - Qué gracia. 188 00:09:42,582 --> 00:09:43,625 Esa broma era mía. 189 00:09:43,792 --> 00:09:45,127 Dile que era mía. 190 00:09:45,210 --> 00:09:47,087 Otra compañera, Harriet Owens. 191 00:09:47,254 --> 00:09:49,464 Atiende a la clientela de piel oscura. 192 00:09:49,548 --> 00:09:51,425 Se ha unido a nosotras, Midge Maisel. 193 00:09:51,508 --> 00:09:52,384 Encantada. 194 00:09:52,467 --> 00:09:54,011 - Harriet es modelo. - Casi. 195 00:09:54,177 --> 00:09:55,095 ¿De pasarela? 196 00:09:55,178 --> 00:09:56,305 Con esta piel, no. 197 00:09:56,388 --> 00:09:59,016 Ha salido mil veces en la revista Ebony. 198 00:09:59,099 --> 00:10:00,309 En plan Lena Horne. 199 00:10:00,392 --> 00:10:02,561 Ocho veces. Y quiero expandirme. 200 00:10:04,813 --> 00:10:07,441 Abrimos puertas. 201 00:10:08,483 --> 00:10:10,819 Seguro que lo dice antes de practicar sexo. 202 00:10:11,695 --> 00:10:12,529 ¿La nueva? 203 00:10:13,071 --> 00:10:14,948 - Sí, señora. - Apréndete la tienda. 204 00:10:15,532 --> 00:10:16,575 Lo haré, sí. 205 00:10:18,577 --> 00:10:19,578 Agnes Moorehead. 206 00:10:20,203 --> 00:10:21,496 ¿Cómo no lo había visto? 207 00:10:21,872 --> 00:10:24,458 Te daré un plano de la tienda. No tardo nada. 208 00:10:24,750 --> 00:10:26,460 Mi marido amaba a Agnes Moorehead. 209 00:10:26,543 --> 00:10:28,045 - ¿Amaba? ¿Murió? - Qué triste. 210 00:10:28,253 --> 00:10:29,880 No. Me dejó. Estamos separados. 211 00:10:30,005 --> 00:10:32,007 - ¿Separados? - Como Liz Taylor. 212 00:10:32,090 --> 00:10:33,550 - Qué triste. - Tengo dos hijos. 213 00:10:33,633 --> 00:10:34,760 El mayor tiene casi 4. 214 00:10:34,843 --> 00:10:36,928 - Y trabajas. Qué moderna. - Qué triste. 215 00:10:38,013 --> 00:10:39,139 ¿Estás lista? 216 00:10:39,389 --> 00:10:40,474 Más que nunca. 217 00:10:41,641 --> 00:10:43,977 Hola. Me llamo Miriam. ¿En qué puedo ayudarla? 218 00:10:44,061 --> 00:10:47,397 Zapatería de hombres, cuarta planta, esquina sudeste. 219 00:10:47,689 --> 00:10:52,527 Sistemas de alta fidelidad, octava planta, a mano izquierda del ascensor. 220 00:10:53,820 --> 00:10:54,988 A mano derecha. 221 00:10:55,072 --> 00:10:56,990 Alta fidelidad, a mano derecha. 222 00:10:57,074 --> 00:10:58,784 Utensilios de cocina, quinta. 223 00:10:58,992 --> 00:11:01,453 Prenatal, tercera planta, a mano izquierda. 224 00:11:11,797 --> 00:11:13,548 - Me duelen los pies. - ¿Miriam? 225 00:11:13,882 --> 00:11:15,425 Mañana iré sin tacón. 226 00:11:15,592 --> 00:11:16,676 Hola, cariño. 227 00:11:18,762 --> 00:11:20,305 Esa es la clave. Sin tacón. 228 00:11:20,472 --> 00:11:22,724 - ¿Para qué? - ¿Para qué? Para el trabajo. 229 00:11:23,016 --> 00:11:24,101 ¿Trabajas? 230 00:11:24,184 --> 00:11:26,353 Sí, mamá, te lo dije esta mañana. 231 00:11:26,436 --> 00:11:27,270 Es verdad. 232 00:11:27,354 --> 00:11:29,898 Esta noche saldré, la Sra. Fulber los cuidará. 233 00:11:29,981 --> 00:11:32,442 - Los recogeré cuando vuelva. - Me parece bien. 234 00:11:34,611 --> 00:11:35,695 ¿Ocurre algo? 235 00:11:35,821 --> 00:11:36,863 ¿Algo como qué? 236 00:11:40,117 --> 00:11:42,619 - Tengo algo para ti. - No tienes que darme nada. 237 00:11:42,702 --> 00:11:44,246 Quería darte algo. 238 00:11:51,753 --> 00:11:52,671 ¿Qué es eso? 239 00:11:52,754 --> 00:11:54,423 Pintalabios. ¿No te gusta.? 240 00:11:54,506 --> 00:11:56,049 - ¿De dónde es? - Del trabajo. 241 00:11:56,174 --> 00:11:57,801 En maquillaje. En el trabajo. 242 00:11:58,176 --> 00:11:59,302 Sí. Eso. 243 00:12:01,346 --> 00:12:03,014 Mi primer día ha ido bien. 244 00:12:05,016 --> 00:12:05,976 Es un tono nuevo. 245 00:12:06,101 --> 00:12:08,770 No lo sacan hasta la semana que viene. 246 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 Soy una cobaya. 247 00:12:10,105 --> 00:12:12,357 No, eres la primera de Nueva York que lo tiene 248 00:12:12,441 --> 00:12:14,151 y es bonito y pensé en ti. 249 00:12:14,401 --> 00:12:16,069 ¿No te gusta el que me pongo? 250 00:12:16,194 --> 00:12:18,405 - No, me gusta mucho. - A mí me gusta. 251 00:12:18,864 --> 00:12:19,823 A mí también. 252 00:12:20,824 --> 00:12:22,159 Huele raro. 253 00:12:22,826 --> 00:12:23,952 Pero gracias. 254 00:12:26,746 --> 00:12:28,415 De nada. 255 00:13:11,208 --> 00:13:13,084 - Hola. - Hola. Hay mucha gente. 256 00:13:13,376 --> 00:13:14,294 Mira esto. 257 00:13:14,586 --> 00:13:17,088 Mis tarjetas de visita. Tengo exactamente 30. 258 00:13:17,297 --> 00:13:19,007 - A ver. - ¿Tienes las manos limpias? 259 00:13:19,090 --> 00:13:20,550 - Sí. - No me la manches. 260 00:13:20,926 --> 00:13:22,344 La has manchado. 261 00:13:22,677 --> 00:13:24,763 Ahora tengo exactamente 29. Gracias. 262 00:13:24,930 --> 00:13:25,764 Lo siento. 263 00:13:25,972 --> 00:13:27,891 Bueno, pronto se quedarán obsoletas. 264 00:13:27,974 --> 00:13:29,726 - ¿Sabes por qué? - ¿Por qué? 265 00:13:30,852 --> 00:13:32,437 Voy a comprarme un teléfono. 266 00:13:32,938 --> 00:13:35,398 - No me mientas. - Lo juro, me lo voy a comprar. 267 00:13:35,482 --> 00:13:37,192 Bienvenida al siglo XX. 268 00:13:37,275 --> 00:13:39,694 Sí, y pondré mi número en la tarjeta. 269 00:13:39,861 --> 00:13:43,657 A mi máquina de escribir le faltan el tres, el ocho y el nueve, 270 00:13:43,740 --> 00:13:45,450 no pueden estar en mi número. 271 00:13:45,659 --> 00:13:46,785 Se podrá hacer. 272 00:13:46,868 --> 00:13:48,745 Tendrá servicio de contestador. 273 00:13:49,371 --> 00:13:53,208 Y alguna cotorra se sabrá toda mi vida, me costará una fortuna, 274 00:13:53,291 --> 00:13:54,417 pero valdrá la pena. 275 00:13:54,668 --> 00:13:56,086 "Despacho de Susie Myerson". 276 00:13:56,503 --> 00:13:58,838 "Sí, ¿me pasa con Susie Myerson, por favor? 277 00:13:58,922 --> 00:14:01,967 "Es un asunto de negocios muy importante". 278 00:14:02,259 --> 00:14:04,844 "No está disponible, así que vete a la mierda". 279 00:14:05,428 --> 00:14:07,430 Será mejor que lo suavices. 280 00:14:07,514 --> 00:14:10,141 Pero mola, ¿eh? "Despacho de Susie Myerson". 281 00:14:10,475 --> 00:14:12,394 Susie Myerson y Asociados. 282 00:14:12,602 --> 00:14:14,479 - ¿Qué? - Pensando a lo grande, ¿no? 283 00:14:15,021 --> 00:14:16,523 Sí. A lo grande. 284 00:14:16,898 --> 00:14:20,193 Bueno, muchas gracias, Ethan Carter y su banda. 285 00:14:20,569 --> 00:14:22,195 Ha sido hasta soportable. 286 00:14:22,279 --> 00:14:25,031 Llevaos vuestras cosas, que le toca al siguiente. 287 00:14:26,950 --> 00:14:29,119 Vale, es humorista, 288 00:14:29,327 --> 00:14:32,247 así que abrochaos los cinturones y preparaos para reír. 289 00:14:32,330 --> 00:14:33,164 ¿Estás lista? 290 00:14:33,540 --> 00:14:37,877 Dios, sí. He empezado a trabajar. Ha sido de locos. Tengo muchas anécdotas. 291 00:14:38,044 --> 00:14:40,297 Mis compañeras son unas jovencitas supermonas. 292 00:14:40,380 --> 00:14:42,257 Y las clientas eran unas histéricas. 293 00:14:42,424 --> 00:14:44,801 Genial. ¿Me lo enseñas primero para ensayar? 294 00:14:44,884 --> 00:14:46,428 No. No quiero gastarlo. 295 00:14:46,928 --> 00:14:50,348 - Miriam, ¿no? - Sí, pero usaré un nom de plume. 296 00:14:50,557 --> 00:14:52,809 - ¿Un nom de qué? -Nom de plume. 297 00:14:52,934 --> 00:14:54,060 Suena muy sexual. 298 00:14:54,144 --> 00:14:55,854 A algo que te metes por el culo. 299 00:14:55,979 --> 00:14:58,356 Es un nombre falso. No quiero usar el mío. 300 00:14:58,440 --> 00:15:00,150 Vale, pues dime tu nombre falso. 301 00:15:00,859 --> 00:15:02,444 Ahora no se me ocurre ninguno. 302 00:15:03,320 --> 00:15:04,362 Fanny, supongo. 303 00:15:04,654 --> 00:15:05,780 ¿Y el apellido? 304 00:15:06,281 --> 00:15:08,033 - Brice. - ¿Fanny Brice? 305 00:15:08,116 --> 00:15:10,285 - Ya existe. - Pues Fanny Jones. 306 00:15:10,368 --> 00:15:12,120 Fanny Jone... qué horror de nombre. 307 00:15:12,203 --> 00:15:13,913 Sí, no te lo has currado nada. 308 00:15:13,997 --> 00:15:15,582 Por favor, invéntate otro. 309 00:15:15,665 --> 00:15:18,043 - Luego pensaré en uno. - Vale. 310 00:15:18,376 --> 00:15:21,963 - Vale, insisto, me gusta tu nombre real. - No quiero usarlo. 311 00:15:22,047 --> 00:15:23,089 Vale, allá tú. 312 00:15:24,132 --> 00:15:26,885 A ver, un aplauso para una señorita muy graciosa 313 00:15:26,968 --> 00:15:28,928 cuyo nombre querréis recordar. 314 00:15:29,012 --> 00:15:30,180 Fanny Midge. 315 00:15:34,100 --> 00:15:35,685 Gracias a todos. 316 00:15:36,436 --> 00:15:39,648 Muy amable por vuestra parte, porque todavía no he dicho nada. 317 00:15:41,441 --> 00:15:44,277 Hoy he empezado a trabajar. 318 00:15:45,028 --> 00:15:48,615 Un nuevo empleo, y ha sido una locura. 319 00:15:48,782 --> 00:15:51,660 De locos. Trabajo en maquillaje en B. Altman. 320 00:15:51,743 --> 00:15:53,203 ¿Quién conoce B. Altman? 321 00:15:53,787 --> 00:15:54,621 ¿Nadie? 322 00:15:55,330 --> 00:15:57,123 ¿En serio? ¿Ni uno? 323 00:15:57,207 --> 00:16:00,043 No veo... el foco no me deja ver nada. 324 00:16:00,126 --> 00:16:00,960 Es cegador. 325 00:16:01,044 --> 00:16:02,837 ¿Te importaría...? 326 00:16:04,631 --> 00:16:06,925 Pues B. Altman es un centro comercial. 327 00:16:07,342 --> 00:16:11,096 Pero creo que lo que más me ha gustado, y me temo que sonará raro, 328 00:16:11,179 --> 00:16:13,848 ha sido fichar en el rejol. 329 00:16:14,766 --> 00:16:17,394 Rejol. ¿Qué me pasa en la boca? 330 00:16:17,644 --> 00:16:18,937 Reloj. 331 00:16:19,813 --> 00:16:23,817 Fiché y me sentí poderosa. 332 00:16:23,983 --> 00:16:27,654 La sensación, el ruido. 333 00:16:28,613 --> 00:16:30,448 La entrevista también me gustó. 334 00:16:30,615 --> 00:16:32,867 Ya estaban sacando cosas de Navidad. 335 00:16:32,951 --> 00:16:35,745 Todavía no ha sido Halloween y estaba en el pasillo 336 00:16:35,829 --> 00:16:38,373 con dos docenas de Papá Noeles gordos. 337 00:16:39,207 --> 00:16:41,084 Sí. Imagináoslo. 338 00:16:41,167 --> 00:16:44,671 Yo y una fila de Papá Noeles gordos. 339 00:16:44,754 --> 00:16:48,591 Y algunos de ellos eran gordos de cojones y... 340 00:16:52,095 --> 00:16:52,929 Y beben. 341 00:16:53,513 --> 00:16:54,764 Empinan el codo. 342 00:16:55,056 --> 00:16:57,809 Eso me dijo el Sr. Stanyon: "Tienen que estar sobrios". 343 00:16:58,977 --> 00:17:01,730 Esa no era su voz, era la de la Sra. O'Toole: 344 00:17:01,855 --> 00:17:03,898 "Abrimos puertas". 345 00:17:04,899 --> 00:17:07,360 Seguro que lo dice antes de practicar sexo. 346 00:17:12,073 --> 00:17:16,661 También hay chicas muy guapas y divertidas. 347 00:17:16,995 --> 00:17:18,580 Mary es encantadora. 348 00:17:18,997 --> 00:17:23,877 Vivian es muy enamoradiza, con sus Van Heflin y William Holden y... 349 00:17:26,004 --> 00:17:27,380 Vale, tú ganas. 350 00:17:28,715 --> 00:17:32,510 Y luego está Harriet. Es nuestra dependienta negra. 351 00:17:34,304 --> 00:17:35,138 Y es preciosa. 352 00:17:35,221 --> 00:17:38,349 Madre mía, es preciosa. Es como Lena Horne. 353 00:17:38,475 --> 00:17:41,519 - Atiende a las clientas negras. - Porque es negra. 354 00:17:42,479 --> 00:17:45,231 - ¿Qué? - Harriet es negra, ¿adónde quieres llegar? 355 00:17:45,523 --> 00:17:48,026 - A ninguna parte. - Eso está claro. 356 00:17:50,445 --> 00:17:54,157 Este foco alumbra mucho, joder. ¿Te importa atenuarlo? 357 00:17:54,532 --> 00:17:56,534 O sea, alumbra de cojones. 358 00:17:58,077 --> 00:18:00,330 Vale, ahora el público no puede verme. 359 00:18:00,413 --> 00:18:01,247 No importa. 360 00:18:02,999 --> 00:18:05,001 O sea que es gracioso. Con él os reís. 361 00:18:05,460 --> 00:18:08,755 Vale, está bien. Para que me quede claro. 362 00:18:09,214 --> 00:18:10,256 ¿Quieres subir? 363 00:18:11,424 --> 00:18:12,634 Ya, eso pensaba. 364 00:18:13,218 --> 00:18:15,929 ¿En serio? ¿No vas a encender el foco? 365 00:18:16,012 --> 00:18:17,138 ¿Ves el interruptor? 366 00:18:18,431 --> 00:18:20,975 De repente me aprietan las bragas. 367 00:18:23,770 --> 00:18:25,980 Bueno, gracias a todos. 368 00:18:26,439 --> 00:18:27,607 Ha sido un placer. 369 00:18:32,111 --> 00:18:33,404 Todavía te queda tiempo. 370 00:18:33,488 --> 00:18:34,781 No, dáselo a otro. 371 00:18:34,864 --> 00:18:37,200 No es el puto Congreso, vuelve ahí fuera. 372 00:18:37,283 --> 00:18:40,245 No. Y arregla el puto micro, no se puede coger. 373 00:18:48,670 --> 00:18:50,046 Lo siento, chicos. 374 00:18:50,338 --> 00:18:52,841 Haremos un descanso para airear la sala. 375 00:18:54,384 --> 00:18:55,927 Volvemos dentro de 20 minutos. 376 00:18:56,261 --> 00:18:59,097 Joder. ¿Qué le pasa a esta gente? 377 00:18:59,889 --> 00:19:02,141 No le pasa absolutamente nada. 378 00:19:02,225 --> 00:19:05,687 ¿Nada? Están dormidos. Están de cuerpo presente. 379 00:19:05,770 --> 00:19:06,980 ¿Y quién me interrumpía? 380 00:19:07,063 --> 00:19:10,191 Un cómico, habló hace una hora y lo clavó con el mismo público. 381 00:19:10,275 --> 00:19:11,317 No. No puede ser. 382 00:19:11,401 --> 00:19:13,570 Esta noche lo has hecho fatal. Eso es todo. 383 00:19:13,653 --> 00:19:16,447 No, Susie, este puto público se estaba durmiendo. 384 00:19:16,531 --> 00:19:18,616 El público estaba bien. Pinchaste. 385 00:19:18,700 --> 00:19:20,660 - Has bombardeado Amberes. - ¿Pinché? 386 00:19:20,743 --> 00:19:24,080 La gente preguntaba dónde refugiarse. La has cagado. 387 00:19:24,163 --> 00:19:25,373 Pero soy graciosa. 388 00:19:25,582 --> 00:19:26,875 Todo el mundo la caga. 389 00:19:26,958 --> 00:19:29,544 Pues he visto a Rickles cinco veces y nunca la caga. 390 00:19:29,627 --> 00:19:31,546 Jack Paar tampoco la caga nunca. 391 00:19:31,629 --> 00:19:33,548 Porque han mejorado mucho 392 00:19:33,673 --> 00:19:36,175 así no se les ve cagarla. La han cagado, créeme. 393 00:19:36,301 --> 00:19:37,677 No pienso cagarla otra vez. 394 00:19:37,802 --> 00:19:39,846 La cagarás una y otra vez. 395 00:19:39,929 --> 00:19:41,681 ¿Por qué lo hacen si van a cagarla 396 00:19:41,764 --> 00:19:44,726 - una y otra vez? - Porque forma parte del proceso. 397 00:19:44,809 --> 00:19:46,853 Pues no forma parte de mi proceso. 398 00:19:47,729 --> 00:19:48,563 ¡Mierda! 399 00:19:49,898 --> 00:19:51,941 Solo lo he hecho borracha o fumada. 400 00:19:52,025 --> 00:19:53,776 ¿Y si solo soy graciosa por eso? 401 00:19:53,860 --> 00:19:56,195 No puedo mamarme cada vez que actúo. 402 00:19:56,279 --> 00:19:59,157 ¿Conoces a algún cómico? Toma, fúmate un cigarrillo. 403 00:19:59,282 --> 00:20:02,285 No, no voy a fumar nada. Estoy destrozada. 404 00:20:02,368 --> 00:20:03,995 Nunca me había sentido así. 405 00:20:04,078 --> 00:20:06,247 ¿Ni cuando te dejó tu marido? 406 00:20:06,331 --> 00:20:08,249 - Dame uno. - La próxima vez, prepáralo. 407 00:20:08,374 --> 00:20:11,294 A veces la espontaneidad no funciona y te quedas colgada. 408 00:20:11,377 --> 00:20:12,211 Prepáratelo. 409 00:20:13,129 --> 00:20:15,256 Ya. 410 00:20:20,011 --> 00:20:20,845 Joder. 411 00:20:20,970 --> 00:20:24,807 Nos acercamos a un taxista, y no quiero que penséis que somos así, 412 00:20:24,933 --> 00:20:27,060 sabéis cómo son los hombres en la guerra, 413 00:20:27,185 --> 00:20:28,603 pues así es esta noche. 414 00:20:28,686 --> 00:20:31,189 Nos acercamos a un taxista y le preguntamos: 415 00:20:31,272 --> 00:20:32,440 "¿Dónde hay acción?". 416 00:20:32,523 --> 00:20:35,777 En plan masculino... 417 00:20:37,487 --> 00:20:41,157 Nos llevó a un lugar de pesca ilegal. 418 00:20:46,245 --> 00:20:47,664 CERVEZA 419 00:21:10,228 --> 00:21:12,730 Es la canción más bonita jamás compuesta. 420 00:21:12,814 --> 00:21:13,940 ¿De quién es? 421 00:21:14,107 --> 00:21:16,067 ¡Del puto Franz Schubert! 422 00:21:16,150 --> 00:21:16,985 ¿No me digas? 423 00:21:17,110 --> 00:21:19,028 - No estáis en casa. - Perdón, Sal. 424 00:21:19,112 --> 00:21:22,782 Sally, hoy hemos sido conquistadores. ¡Conquistadores! 425 00:21:22,865 --> 00:21:24,200 ¡Veni, vidi, vici! 426 00:21:24,283 --> 00:21:25,618 - Es latín. - Ah, ¿sí? 427 00:21:25,702 --> 00:21:29,664 Sal, hemos vendido cosas de plástico a gente que no las necesitaba. 428 00:21:29,789 --> 00:21:31,958 En eso consiste ser vendedor, Sally. 429 00:21:32,375 --> 00:21:35,044 En vender cosas que la gente no quiere. 430 00:21:35,294 --> 00:21:36,546 Es nuestra vocación. 431 00:21:36,629 --> 00:21:38,047 - Otras dos. - Y luego, a casa. 432 00:21:41,175 --> 00:21:42,468 - Sally. - No vamos a casa. 433 00:21:42,552 --> 00:21:44,679 - Yo tengo que irme a casa. - Pues nos vamos. 434 00:21:45,013 --> 00:21:46,889 Parece una obra de Samuel Beckett. 435 00:21:46,973 --> 00:21:49,142 - No es tan difícil. - Joel, es para ti. 436 00:21:49,767 --> 00:21:53,271 Me encanta que te llamen aquí, es superurbano. 437 00:21:55,356 --> 00:21:56,190 ¿Diga? 438 00:21:57,275 --> 00:21:58,401 Hola, Pen. 439 00:21:59,360 --> 00:22:01,946 Sí, un joven te ha mandado flores. 440 00:22:02,113 --> 00:22:03,823 Se le olvidó incluir una tarjeta. 441 00:22:04,699 --> 00:22:05,908 Bien, me alegro. 442 00:22:07,035 --> 00:22:07,869 Sí. 443 00:22:08,536 --> 00:22:09,871 Sí, espérame. 444 00:22:10,246 --> 00:22:11,080 Adiós. 445 00:22:12,040 --> 00:22:13,666 No, Sal. 446 00:22:14,042 --> 00:22:16,502 ¿Quién ha puesto esta canción? Me ofende. 447 00:22:16,586 --> 00:22:18,921 - No elijo la música. - Pero puedes quitarla. 448 00:22:19,005 --> 00:22:20,214 Esta no está tan mal. 449 00:22:20,923 --> 00:22:23,885 - A Penny le gusta. - Penny es joven. Penny aprenderá. 450 00:22:24,135 --> 00:22:25,970 Esta semana conocerá a mis padres. 451 00:22:26,429 --> 00:22:27,555 Eso es importante. 452 00:22:27,764 --> 00:22:28,931 Está bastante nerviosa. 453 00:22:29,015 --> 00:22:31,350 No tiene por qué estarlo. Es encantadora. 454 00:22:31,476 --> 00:22:32,643 - Penny es genial. - ¿Sí? 455 00:22:32,727 --> 00:22:34,604 Sí, tío, todos la adoran. 456 00:22:34,771 --> 00:22:35,605 Sí, 457 00:22:36,355 --> 00:22:39,275 y tiene ganas de ver The Music Man la semana que viene. 458 00:22:39,358 --> 00:22:42,987 Nos morimos por verlo. Sobre todo Imogene. ¿Cómo has conseguido entradas? 459 00:22:43,071 --> 00:22:45,448 - Tengo contactos. - Así se hace. 460 00:22:46,074 --> 00:22:48,284 ¿Sabes? Tengo cuatro entradas. 461 00:22:48,367 --> 00:22:50,995 No sé, por si Imogene y tú queréis venir. 462 00:22:51,079 --> 00:22:55,041 ¿Es coña? Imogene cancelaría una cirugía por verla. Sí, vamos. 463 00:22:55,124 --> 00:22:56,542 ¿Qué día es? ¿Tenéis planes? 464 00:22:56,626 --> 00:22:57,960 Sea lo que sea, cancelado. 465 00:22:58,044 --> 00:23:00,004 - Genial. - Me muero por decírselo. 466 00:23:00,088 --> 00:23:01,506 A Penny también le gustará. 467 00:23:15,686 --> 00:23:17,939 ESCRITOR CÓMICO Escribe chistes, come pastrami y asesora 468 00:23:18,022 --> 00:23:19,440 en cuestiones de humor 469 00:23:36,332 --> 00:23:39,460 Disculpe, busco a un hombre con una rosa en la solapa. 470 00:23:39,752 --> 00:23:40,962 Qué curioso. 471 00:23:48,094 --> 00:23:49,762 Disculpe, ¿Herb Smith? 472 00:23:49,887 --> 00:23:52,265 Depende, ¿es del Gobierno? 473 00:23:52,890 --> 00:23:54,642 - No. - Entonces sí, soy Herb Smith. 474 00:23:55,643 --> 00:23:58,187 Era broma. Midge Maisel, supongo. 475 00:23:58,312 --> 00:24:00,898 Dijiste, "Busca al hombre con la rosa en la solapa" 476 00:24:01,107 --> 00:24:03,609 Y eso has hecho. Bienvenida a mi despacho. 477 00:24:14,453 --> 00:24:16,539 ¿Habías estado en el Stage Deli? 478 00:24:16,664 --> 00:24:18,124 Hace mucho tiempo. 479 00:24:18,291 --> 00:24:19,709 Soy más del B. Greengrass. 480 00:24:19,876 --> 00:24:21,377 - ¿Tienes hambre? - Un poco. 481 00:24:22,712 --> 00:24:23,713 - Camarera. - Sí. 482 00:24:24,505 --> 00:24:26,716 Verla, ¿cuánto quieres a tu Herb? 483 00:24:27,550 --> 00:24:28,926 Con toda mi alma. 484 00:24:29,177 --> 00:24:34,348 Tráenos medio pastrami en pan de centeno, medio hígado sobre challah, 485 00:24:34,432 --> 00:24:35,683 una col rellena, 486 00:24:35,933 --> 00:24:39,103 kasha varnishkes y un poco de rugelach. 487 00:24:39,187 --> 00:24:40,188 Entendido. 488 00:24:40,771 --> 00:24:44,692 Sé lo que estás pensando: "Es tremendamente judío". 489 00:24:44,984 --> 00:24:46,777 Y está tremendamente hambriento. 490 00:24:47,195 --> 00:24:48,821 Culpable de todos los cargos. 491 00:24:49,488 --> 00:24:50,907 Dime por qué has llamado. 492 00:24:51,824 --> 00:24:54,452 - Quiero pulir un espectáculo. - Genial. ¿De qué? 493 00:24:54,660 --> 00:24:57,038 - Un monólogo. - Una cómica. 494 00:24:57,330 --> 00:24:59,290 - Fascinante. - Te lo dije, ¿no? 495 00:24:59,373 --> 00:25:02,585 Sí. Pero no sabía si estabas de broma. 496 00:25:03,419 --> 00:25:05,087 Porque eres cómica. 497 00:25:06,505 --> 00:25:11,344 Bueno. He ayudado a muchos cómicos a pulir sus espectáculos. 498 00:25:11,469 --> 00:25:14,764 Y he hecho pinitos en televisión. 499 00:25:14,847 --> 00:25:17,099 Escribí un episodio de Our Miss Brooks. 500 00:25:17,266 --> 00:25:18,935 - ¿La conoces? - Adoro esa serie. 501 00:25:19,101 --> 00:25:20,770 Eve Arden es fantástica. 502 00:25:21,312 --> 00:25:23,147 Realmente fantástica. 503 00:25:23,689 --> 00:25:25,066 Por favor, cuéntame. 504 00:25:25,524 --> 00:25:28,319 Pues hace unos días hablé sobre mi nuevo trabajo. 505 00:25:28,444 --> 00:25:33,199 En un puesto de maquillaje. Me pareció natural. Y la cagué. 506 00:25:34,200 --> 00:25:36,077 A lo grande. Pasé miedo. 507 00:25:36,369 --> 00:25:38,663 Estoy sudando solo de pensarlo. 508 00:25:39,163 --> 00:25:40,456 Es que hace calor. 509 00:25:40,790 --> 00:25:44,252 Saco las ideas de aquí. Mi libreta de comedia. 510 00:25:44,794 --> 00:25:48,256 Son ocurrencias graciosas que he escrito a lo largo de los años. 511 00:25:48,339 --> 00:25:50,216 Necesito que alguien como tú la vea. 512 00:25:50,299 --> 00:25:54,053 Minnie Pearl tiene una libreta así. Eso es buena señal. 513 00:25:54,303 --> 00:25:55,805 "Seguramente pensáis 514 00:25:55,930 --> 00:26:00,101 "que si quisierais oír a una cotorra os habríais quedado en casa. 515 00:26:01,560 --> 00:26:05,314 "Pero es imposible que vuestras madres sean tan graciosas como yo". 516 00:26:05,606 --> 00:26:06,983 Este es bueno. 517 00:26:07,316 --> 00:26:08,776 Háblame más de ti. 518 00:26:08,985 --> 00:26:11,737 Pues he sido ama de casa durante los últimos cinco años. 519 00:26:11,862 --> 00:26:14,282 Una Betty Crocker graciosa. Qué interesante. 520 00:26:14,365 --> 00:26:15,199 ¿Tienes hijos? 521 00:26:15,324 --> 00:26:16,325 - Dos. - Perfecto. 522 00:26:16,575 --> 00:26:18,744 La Dama de la Domesticidad. 523 00:26:18,828 --> 00:26:20,162 Podría funcionar. 524 00:26:20,246 --> 00:26:23,749 Pues me encantaría ayudarte y podemos empezar hoy. 525 00:26:23,958 --> 00:26:28,504 Son 15 dólares por los primeros cinco minutos de material, ¿te parece bien? 526 00:26:28,754 --> 00:26:29,964 Me parece muy bien. 527 00:26:32,883 --> 00:26:33,968 Cuéntame más. 528 00:26:34,593 --> 00:26:35,594 Fui a Bryn Mawr. 529 00:26:35,678 --> 00:26:38,306 La más graciosa de las Siete Hermanas. 530 00:26:41,225 --> 00:26:45,521 Pase la brocha por el párpado, solo un poco, y pare justo ahí, 531 00:26:45,604 --> 00:26:47,857 a un centímetro de la ceja. 532 00:26:47,940 --> 00:26:49,859 Mañana no seré capaz de repetirlo. 533 00:26:49,984 --> 00:26:51,861 No se preocupe, me voy con usted. 534 00:26:51,944 --> 00:26:54,947 - Estaba en la sala de personal. - Gracias, Harriet. Disculpa. 535 00:27:07,793 --> 00:27:08,961 ¿Es un pepinillo? 536 00:27:09,503 --> 00:27:10,838 Parece que es un pepinillo. 537 00:27:11,255 --> 00:27:13,591 Señoritas, ¿me disculpan un momento? 538 00:27:13,674 --> 00:27:14,508 Por supuesto. 539 00:27:21,891 --> 00:27:22,725 Deli. 540 00:27:22,933 --> 00:27:24,685 Sí, hola, ¿está Herb Smith? 541 00:27:24,977 --> 00:27:26,062 Herb. Al teléfono. 542 00:27:26,270 --> 00:27:27,271 ¿Están enfadados? 543 00:27:27,355 --> 00:27:29,774 No soy tu puta secretaria, ven aquí. 544 00:27:30,107 --> 00:27:32,068 - Soy Herb. - Herb, hola, Midge Maisel. 545 00:27:32,151 --> 00:27:34,153 No eres Hacienda. Menos mal. 546 00:27:34,320 --> 00:27:35,946 - Muy buena. -¿Llegó mi paquete? 547 00:27:36,030 --> 00:27:37,323 Lo envié esta mañana. 548 00:27:37,406 --> 00:27:39,241 Sí, y estoy un poco confundida. 549 00:27:39,325 --> 00:27:41,410 No sé si recibiste mis mensajes , 550 00:27:41,494 --> 00:27:43,287 esta noche actúo en el Gaslight. 551 00:27:43,412 --> 00:27:46,207 El Gaslight. Conoces a Susie Myerson. 552 00:27:46,540 --> 00:27:47,416 Es fantástica. 553 00:27:47,541 --> 00:27:50,211 Sí, pero no tengo tiempo para prepararme y me pregunto 554 00:27:50,294 --> 00:27:51,879 a qué vienen las tarjetitas. 555 00:27:52,088 --> 00:27:52,963 Son tu actuación. 556 00:27:53,339 --> 00:27:55,341 Pero no tengo tiempo para memorizarlas. 557 00:27:55,466 --> 00:27:57,385 Llévatelas al escenario. 558 00:27:57,468 --> 00:27:59,762 Así se las apañaban los grandes. 559 00:28:00,221 --> 00:28:03,474 Bob Hope, Moms Mabley, todos usan tarjetas. 560 00:28:03,808 --> 00:28:05,267 He visto a cómicos con ellas. 561 00:28:05,351 --> 00:28:08,604 Al público le hace gracia ver a un cómico que trabaja así. 562 00:28:08,854 --> 00:28:12,108 No siempre funciona, pero es muy divertido. 563 00:28:12,191 --> 00:28:13,025 Supongo. 564 00:28:13,234 --> 00:28:17,238 Pon una banqueta al lado. Deja las tarjetas en la banqueta. 565 00:28:17,613 --> 00:28:19,615 El Gaslight tiene una banqueta, ¿no? 566 00:28:19,698 --> 00:28:22,827 - Sí. -Podría haberla mencionado en una tarjeta. 567 00:28:23,202 --> 00:28:24,787 La banqueta es importante. 568 00:28:24,912 --> 00:28:26,914 - ¿Has visto el pepinillo? - Sí. 569 00:28:26,997 --> 00:28:29,125 - El pepinillo es gracioso. - Es gracioso. 570 00:28:29,208 --> 00:28:30,501 Mucha mierda. 571 00:28:30,793 --> 00:28:32,044 Sí. Gracias, Herb. 572 00:28:32,420 --> 00:28:34,088 Ya me dirás cómo ha ido. 573 00:28:34,380 --> 00:28:35,381 Adiós. 574 00:28:42,346 --> 00:28:43,931 He vuelto, señoritas. 575 00:28:44,432 --> 00:28:46,517 - ¿Por dónde íbamos? - Por los párpados. 576 00:28:46,600 --> 00:28:47,435 Sí. 577 00:28:48,727 --> 00:28:50,396 A continuación, 578 00:28:51,730 --> 00:28:53,232 empezamos desde arriba 579 00:28:54,150 --> 00:28:57,403 y vamos bajando. 580 00:29:05,703 --> 00:29:07,663 Tenía que verlo por mí mismo. 581 00:29:18,299 --> 00:29:20,342 Voy mucho mejor sin tacón. 582 00:29:21,010 --> 00:29:21,844 Me alegro. 583 00:29:21,927 --> 00:29:24,305 Solo vengo a cambiarme y me voy otra vez. 584 00:29:24,388 --> 00:29:26,307 - Voy a cenar con una amiga. - Vale. 585 00:29:26,515 --> 00:29:29,226 Luego recogeré a los niños de casa de la Sra. Fulber. 586 00:29:29,977 --> 00:29:33,939 Hoy estaban sacando vestidos nuevos en la séptima planta. 587 00:29:34,398 --> 00:29:36,567 No debo ir allí, conquistaré al vigilante 588 00:29:36,650 --> 00:29:38,027 para que no me delate. 589 00:29:38,110 --> 00:29:41,864 Han llegado unos de Chanel preciosos, y había uno rosa 590 00:29:41,947 --> 00:29:44,575 con un cuello que gritaba mi nombre. 591 00:29:44,658 --> 00:29:48,204 Había uno morado con guantes a juego muy de tu estilo. 592 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Hola, mami. 593 00:29:53,459 --> 00:29:54,293 Mamá. 594 00:29:54,376 --> 00:29:57,004 Ethan y Esther deberían estar con la Sra. Fulber. 595 00:29:57,379 --> 00:29:58,714 Fulber es una borracha. 596 00:30:03,385 --> 00:30:04,220 Vamos. 597 00:30:04,553 --> 00:30:07,806 No. A él se le da bien contar historias, a mí no. 598 00:30:07,932 --> 00:30:09,683 Mamá, se te da genial. 599 00:30:09,850 --> 00:30:12,895 Si no te importa que se vaya por las ramas. 600 00:30:13,354 --> 00:30:14,396 - Moishe. - ¿Qué? 601 00:30:14,480 --> 00:30:17,316 - No me provoques. - No te provoco, es un hecho. 602 00:30:17,399 --> 00:30:19,568 ¿Qué te había dicho? Todo un espectáculo. 603 00:30:19,652 --> 00:30:22,029 Empiezas una historia sobre un técnico de tv. 604 00:30:22,112 --> 00:30:25,324 y acabas describiendo nuestro crucero a Estambul. 605 00:30:25,407 --> 00:30:28,035 - No me parece normal. - Me encantó ese crucero. 606 00:30:28,118 --> 00:30:31,038 - Me encantaría irme de crucero. - Deberíamos hacerlo. 607 00:30:31,121 --> 00:30:34,583 - Todos deberían irse de crucero. - Joel no, que se marea. 608 00:30:34,833 --> 00:30:37,503 - Fue una vez. - Y ni siquiera fue en un crucero. 609 00:30:37,628 --> 00:30:41,340 Fue en el ferri de Staten Island para visitar a sus primos en Bulls Head. 610 00:30:41,423 --> 00:30:44,093 - Mamá, no cuentes esa historia. - Quiero oírla. 611 00:30:44,176 --> 00:30:47,179 - Vomitó. Esa es la historia. - Es fantástica. 612 00:30:47,263 --> 00:30:50,891 Y la ha contado entera sin hablar de elefantes o del charlestón. 613 00:30:50,975 --> 00:30:52,810 - Tiene mucho mérito. - Sí. 614 00:30:52,893 --> 00:30:55,020 Jovencita, queremos conocerte mejor. 615 00:31:10,661 --> 00:31:11,829 Llegas un poco justa. 616 00:31:11,996 --> 00:31:15,541 Perdona. El metro se paró entre estaciones, estuvimos a oscuras. 617 00:31:15,916 --> 00:31:17,710 Creo que un tío me ha metido mano. 618 00:31:17,793 --> 00:31:19,962 - A veces hay suerte. - Dame un momento. 619 00:31:20,045 --> 00:31:21,714 Sal ya. El público se irá. 620 00:31:21,797 --> 00:31:22,840 Solo un momento. 621 00:31:23,007 --> 00:31:24,466 - ¿Le toca a Midge? - Sí. 622 00:31:24,592 --> 00:31:27,011 ¿Qué puta mierda de nombre vas a usar esta vez? 623 00:31:27,219 --> 00:31:29,054 - Sadie Morton. - ¿Por qué no? 624 00:31:32,016 --> 00:31:32,850 ¿Qué es eso? 625 00:31:33,183 --> 00:31:35,686 - Chuletas. - ¿Lo has escrito en tarjetas? 626 00:31:35,936 --> 00:31:37,146 - Sí. - ¿Por qué? 627 00:31:37,771 --> 00:31:40,482 Si a Bob Hope le funciona, a mí también. 628 00:31:41,859 --> 00:31:44,320 ¿Desde cuándo sigues el ejemplo de Bob Hope? 629 00:31:44,945 --> 00:31:49,116 Bueno, a continuación, una cómica muy graciosa. 630 00:31:49,491 --> 00:31:51,535 Un aplauso para Sadie Morton. 631 00:31:51,744 --> 00:31:53,120 Como si existiera. 632 00:31:56,790 --> 00:31:58,292 Hola a todos. 633 00:31:58,876 --> 00:32:00,502 Sí, digeridlo. 634 00:32:01,211 --> 00:32:02,588 Una cómica. 635 00:32:03,547 --> 00:32:04,632 No se ve a menudo. 636 00:32:05,382 --> 00:32:06,216 Y diréis: 637 00:32:06,300 --> 00:32:08,761 "Si quisiera oír a una cotorra, no habría salido". 638 00:32:08,844 --> 00:32:11,639 Pero vuestras madres no son tan graciosas como yo. 639 00:32:13,307 --> 00:32:15,476 Bien, nos estamos divirtiendo. 640 00:32:15,726 --> 00:32:19,730 "Yo también soy madre, lo creáis o no, de tres niños revoltosos". 641 00:32:21,231 --> 00:32:23,025 Vale, tengo dos hijos, no tres. 642 00:32:23,108 --> 00:32:27,613 "Y un día, el mayor volvió del instituto y dijo una burrada". 643 00:32:28,739 --> 00:32:33,619 Vale, tengo 26. No di a luz a los 13. Tendría que haberlo tenido a los 13. 644 00:32:34,411 --> 00:32:35,704 ¿Me dejas un boli? 645 00:32:36,163 --> 00:32:36,997 Gracias. 646 00:32:40,876 --> 00:32:44,380 "De pequeña, mis padres decían que era su favorita, 647 00:32:44,463 --> 00:32:46,965 "y no solo porque sea hija única". 648 00:32:47,257 --> 00:32:52,638 De hecho, tengo un hermano, así que tampoco encaja. 649 00:32:55,557 --> 00:32:58,310 "Mi familia discute un montón durante la cena. 650 00:32:58,394 --> 00:33:02,189 "Pensaba poner cuatro cuerdas y empezar a vender entradas". 651 00:33:03,357 --> 00:33:05,401 - No lo entiendo. - Por el boxeo. 652 00:33:05,818 --> 00:33:07,027 Por el boxeo. 653 00:33:08,112 --> 00:33:09,947 Vale, ya lo pillo. Gracias, señor. 654 00:33:11,699 --> 00:33:13,158 "Mi marido. 655 00:33:14,201 --> 00:33:17,287 "Me cabreo muchísimo cuando llega tarde a casa. 656 00:33:17,371 --> 00:33:21,667 "Cojo la sartén, le doy en la cabeza y zasca". 657 00:33:23,752 --> 00:33:24,586 ¿Zasca? 658 00:33:27,089 --> 00:33:32,010 "Y mi madre es tan entrometida que se merece una cotidalla": 659 00:33:34,263 --> 00:33:38,684 Cotidalla. De medalla. 660 00:33:39,226 --> 00:33:42,271 Es una broma más bien visual, supongo... 661 00:33:43,105 --> 00:33:43,939 Mierda. 662 00:33:47,192 --> 00:33:49,528 Vaya. ¿Cómo llegó Bob Hope adonde está? 663 00:33:49,903 --> 00:33:50,988 Siendo gracioso. 664 00:33:52,948 --> 00:33:54,908 Gracias, señor. El foco me apunta a mí. 665 00:33:56,493 --> 00:33:58,162 "Estudié en Bryn Mawr". 666 00:34:00,456 --> 00:34:02,916 No pone nada más. Siguiente tarjeta. 667 00:34:03,041 --> 00:34:04,251 Siguiente cómico. 668 00:34:05,085 --> 00:34:06,837 - ¿Cómo? - Trae al del banjo. 669 00:34:07,337 --> 00:34:09,214 ¿Puedes hacerlo mejor, capullo? 670 00:34:10,674 --> 00:34:11,633 Sí, seguramente. 671 00:34:11,717 --> 00:34:14,219 Genial. Pues levanta y hazlos reír. 672 00:34:14,845 --> 00:34:16,722 Venga, a ver qué sabes hacer. 673 00:34:17,556 --> 00:34:19,308 ¿Te has dejado los huevos en casa? 674 00:34:20,100 --> 00:34:20,934 Está bien. 675 00:34:23,228 --> 00:34:28,150 Un mago le dice al público que desaparecerá a la de tres. 676 00:34:28,233 --> 00:34:30,903 Dice: "Uno, dos, ¡puf!". 677 00:34:31,737 --> 00:34:33,363 Y desapareció. 678 00:34:41,538 --> 00:34:42,623 Lo dejo. 679 00:34:46,043 --> 00:34:48,378 ¿Por qué no hay parte trasera en el escenario? 680 00:34:48,462 --> 00:34:49,505 ¿Intentas humillarme? 681 00:34:49,630 --> 00:34:51,673 Ya lo haces tú solita. 682 00:34:51,799 --> 00:34:53,008 ¿Qué coño? 683 00:34:53,133 --> 00:34:55,928 - Para - O sea, ¿qué coño? 684 00:34:56,011 --> 00:34:58,680 - Solo quiero salir de aquí. - No lo has escrito tú. 685 00:34:58,764 --> 00:34:59,598 Hola, Midge. 686 00:35:00,849 --> 00:35:02,059 ¿Qué haces aquí? 687 00:35:02,226 --> 00:35:04,853 He venido a ver tu actuación. Buen trabajo. 688 00:35:05,562 --> 00:35:07,189 ¿Buen trabajo? ¿Lo has oído? 689 00:35:07,356 --> 00:35:08,690 Desde el principio. 690 00:35:09,149 --> 00:35:11,443 Los de detrás se rieron. 691 00:35:11,610 --> 00:35:14,112 ¿Dónde estabas? ¿En el Cafe Wha? 692 00:35:14,404 --> 00:35:16,949 A ver que me entere. ¿De qué conoces a Herb Smith? 693 00:35:17,157 --> 00:35:19,952 Vio mi anuncio en el Hollywood Reporter. 694 00:35:20,160 --> 00:35:21,203 Hola, Susie. 695 00:35:21,286 --> 00:35:23,997 ¿Le contrataste para que te escribiera chistes? 696 00:35:24,081 --> 00:35:26,083 Basados en su libreta. 697 00:35:26,166 --> 00:35:27,626 Hay muy buen material. 698 00:35:27,709 --> 00:35:30,045 Lo de las tarjetas no salen de mi libreta. 699 00:35:30,128 --> 00:35:32,798 Porque les vende los mismos chistes rancios a todos. 700 00:35:32,881 --> 00:35:34,383 Los recicla. 701 00:35:34,633 --> 00:35:36,093 En el anuncio no lo ponía. 702 00:35:36,176 --> 00:35:38,595 No habría sido inteligente incluirlo. 703 00:35:38,679 --> 00:35:40,722 Te dije que podría no funcionar. 704 00:35:40,848 --> 00:35:43,141 No ha funcionado nada, Herb. Nada. 705 00:35:43,350 --> 00:35:46,144 - Dime que no le has pagado. - Le he pagado. 706 00:35:46,228 --> 00:35:47,354 ¿Sin preguntármelo? 707 00:35:47,521 --> 00:35:49,314 Oye, Midge, una cosa. 708 00:35:49,606 --> 00:35:51,942 - Quiere decirte algo. - La broma del marido. 709 00:35:52,234 --> 00:35:54,736 Cuando le das con la sartén en la cabeza, 710 00:35:54,862 --> 00:35:58,991 no es "zasca". Es... 711 00:35:59,658 --> 00:36:02,661 ¿Herb? Cuando te dé yo en la cabeza 712 00:36:02,786 --> 00:36:05,289 tus gritos ahogarán el... 713 00:36:07,207 --> 00:36:09,126 Tenemos que hablar. Adiós, Herb. 714 00:36:11,670 --> 00:36:13,881 - Herb Smith. ¿En serio? - Necesitaba ayuda. 715 00:36:14,047 --> 00:36:15,757 ¿Un tipo que trabaja por salami? 716 00:36:15,841 --> 00:36:18,635 - No quería volver a cagarla. - Misión cumplida. 717 00:36:18,969 --> 00:36:21,763 Si quisiera un monólogo así, contrataría a tu marido. 718 00:36:21,847 --> 00:36:22,723 Qué bonito. 719 00:36:22,806 --> 00:36:25,058 Creía que lo hacíamos juntas. ¿No es así? 720 00:36:25,142 --> 00:36:26,894 - Estoy aquí, ¿no? - ¿A mis espaldas? 721 00:36:26,977 --> 00:36:29,771 ¿Contratas a alguien que te ayude? Yo puedo ayudarte. 722 00:36:29,980 --> 00:36:32,774 ¿Cómo? ¿Diciéndome que suba al escenario sin estar lista? 723 00:36:32,858 --> 00:36:34,735 - ¿De qué hablas? - Cuando entré, 724 00:36:34,818 --> 00:36:36,236 no parabas de presionarme. 725 00:36:36,320 --> 00:36:37,821 Quería buen público para ti. 726 00:36:37,905 --> 00:36:39,448 - Bien hecho. - ¿Es culpa mía? 727 00:36:39,573 --> 00:36:40,616 - Sí. - ¡Que te jodan! 728 00:36:40,741 --> 00:36:42,951 - Que te jodan a ti. - ¿Qué te pasa? 729 00:36:43,035 --> 00:36:44,953 - No puedo seguir así. - Pues déjalo. 730 00:36:45,078 --> 00:36:48,498 - No puedo. No quiero. - Hemos hablado de cagarla. 731 00:36:48,582 --> 00:36:50,667 Pues cágala tú, a ver qué te parece. 732 00:36:50,792 --> 00:36:52,544 - Lo detestaría. - Pues eso. 733 00:36:52,628 --> 00:36:54,504 Pero no soy cómica. Tú sí lo eres. 734 00:36:54,755 --> 00:36:55,923 - Ya no. - Y una mierda. 735 00:36:56,006 --> 00:36:57,049 Ya no. 736 00:36:57,841 --> 00:36:58,675 ¿Otra vez? 737 00:36:58,842 --> 00:37:00,928 - Vale. ¿No vas a seguir? - No. 738 00:37:01,011 --> 00:37:02,179 - ¿Te rindes? - Sí. 739 00:37:03,263 --> 00:37:05,140 Vale. Ve a por tu bolso. 740 00:37:05,849 --> 00:37:07,059 Vete a casa. 741 00:37:07,559 --> 00:37:09,019 Pero se acabó, Miriam. 742 00:37:09,186 --> 00:37:11,855 O Sadie. O Zorra Lou Who o como coño te llames. 743 00:37:12,189 --> 00:37:14,691 Porque solo tenemos una relación profesional. 744 00:37:14,775 --> 00:37:16,276 - No somos amigas. - Lo sé. 745 00:37:16,360 --> 00:37:19,488 Sin profesión, no hay relación. ¿Entendido? 746 00:37:20,155 --> 00:37:20,989 Adiós. 747 00:37:21,406 --> 00:37:24,576 No olvides las tarjetas. Has pagado por ellas. 748 00:37:24,660 --> 00:37:27,496 No olvides cancelar el teléfono, a menos que sea tarde. 749 00:37:27,579 --> 00:37:29,831 No te preocupes. No lo pedí. 750 00:37:29,915 --> 00:37:32,459 - A lo mejor huelo a los perdedores. - Vale. 751 00:37:35,712 --> 00:37:39,466 El cura mira a la monja y dice: "Disculpe. ¿Me está mirando?". 752 00:37:39,549 --> 00:37:40,384 ¿Es verde? 753 00:37:40,467 --> 00:37:41,885 ¿Contaría yo algo así? 754 00:37:41,969 --> 00:37:42,803 - Sí. - Sí. 755 00:37:42,886 --> 00:37:44,012 No es un chiste verde. 756 00:37:44,096 --> 00:37:47,349 - Come, cariño. Así no me lo como yo. - La monja le dice al cura: 757 00:37:47,432 --> 00:37:49,685 "Te recuerdo. Nos conocimos en el Vaticano". 758 00:37:49,768 --> 00:37:51,812 - Es un chiste verde. - No lo es. 759 00:37:51,895 --> 00:37:55,023 Y el cura dice: "El Vaticano está lleno de curas 760 00:37:55,107 --> 00:37:58,402 "con sotanas, como yo. ¿Cómo sabes que era yo?". 761 00:37:58,568 --> 00:37:59,987 Y la monja dice... 762 00:38:01,113 --> 00:38:02,406 Es un chiste verde. 763 00:38:02,489 --> 00:38:03,782 - Lo sabía. - Yo también. 764 00:38:03,865 --> 00:38:06,243 Ya. Pues voy a oler mi vino de postre 765 00:38:06,326 --> 00:38:08,578 y hacer como que sé de lo que hablo. 766 00:38:08,662 --> 00:38:10,789 Con vuestro permiso, voy a refrescarme. 767 00:38:10,872 --> 00:38:11,957 ¿Tienes calor? 768 00:38:12,290 --> 00:38:14,459 Voy contigo, que yo sí tengo calor. 769 00:38:14,543 --> 00:38:15,961 Eres preciosa, Shirl. 770 00:38:16,586 --> 00:38:18,422 No me vengas con esas. 771 00:38:22,843 --> 00:38:23,677 No. 772 00:38:24,845 --> 00:38:26,304 - ¿Qué? - Ella. No. 773 00:38:26,513 --> 00:38:28,682 - ¿De qué narices hablas? - Lo sabes bien. 774 00:38:28,765 --> 00:38:30,058 ¿Cómo lo voy a saber? 775 00:38:30,142 --> 00:38:32,853 Es joven. Es superficial. No come. Es una shiksa. 776 00:38:32,936 --> 00:38:34,896 - ¿Y? - Las shiksas son para practicar. 777 00:38:35,022 --> 00:38:37,399 - ¿Te importa repetirlo? - Creo que me has oído. 778 00:38:37,524 --> 00:38:39,484 - No puedo creerlo. - No seas crío. 779 00:38:39,568 --> 00:38:41,486 No puedes juzgarla así. No la conoces. 780 00:38:41,570 --> 00:38:42,404 Lo suficiente. 781 00:38:42,529 --> 00:38:46,199 Es una chica de paso, Joel. No vas a casarte con ella. 782 00:38:46,283 --> 00:38:48,076 No se la presentas a tus padres. 783 00:38:48,160 --> 00:38:49,703 Tenía pases para los Yankees. 784 00:38:49,786 --> 00:38:52,581 - Es buena chica. Dulce... - Eso suena a bollería. 785 00:38:52,664 --> 00:38:54,666 - La odiarías igual. - Sí, convéncete 786 00:38:54,750 --> 00:38:55,751 y ya hablaremos. 787 00:38:57,794 --> 00:38:58,628 No. 788 00:39:00,047 --> 00:39:01,423 Voy a comerme su postre. 789 00:39:02,132 --> 00:39:03,216 Ahí está. 790 00:39:03,508 --> 00:39:06,803 - Te he robado el postre. - Da igual, Sra. Maisel. 791 00:39:06,928 --> 00:39:08,305 Llámame Shirley. 792 00:39:08,388 --> 00:39:09,556 Tengo otro chiste. 793 00:39:09,639 --> 00:39:11,600 - Seguro que es verde. - No es verde. 794 00:39:11,767 --> 00:39:13,977 Un payaso entra en una lavandería. 795 00:39:14,102 --> 00:39:16,563 - Es verde. - No tiene nada de verde. 796 00:39:16,688 --> 00:39:19,566 Lo contaste hace cinco años delante del rabino. 797 00:39:19,858 --> 00:39:21,359 ¿Es el chiste del templo? 798 00:39:21,443 --> 00:39:23,695 - Ese es. - ¿Estás segura? 799 00:39:23,779 --> 00:39:27,240 - Acaba con "la col por la chimenea". - Es verdad. Es demasiado verde. 800 00:39:27,324 --> 00:39:29,367 Gracioso, pero verde. Vale. Toc, toc. 801 00:39:55,685 --> 00:39:56,812 - Hola, Midge. - Hola. 802 00:39:56,895 --> 00:39:57,813 - Hola. - Hola. 803 00:40:07,155 --> 00:40:09,533 Abrimos puertas. 804 00:40:16,581 --> 00:40:19,376 Disculpe, ¿dónde están los utensilios de cocina? 805 00:40:19,543 --> 00:40:20,836 - En la cuarta. - Gracias. 806 00:40:21,419 --> 00:40:22,796 No, espere. Sexta. 807 00:40:23,839 --> 00:40:24,840 No, en la quinta. 808 00:40:24,923 --> 00:40:27,008 En la tercera planta, en el sudoeste. 809 00:40:27,092 --> 00:40:27,926 Gracias. 810 00:40:29,719 --> 00:40:30,554 ¿Estás bien? 811 00:40:30,679 --> 00:40:32,347 Sí, pero cansada. 812 00:40:32,472 --> 00:40:34,683 Parece que no te has divertido últimamente. 813 00:40:34,933 --> 00:40:35,767 Desde luego. 814 00:40:35,851 --> 00:40:38,103 Deberías venir a mi fiesta. No es gran cosa. 815 00:40:38,228 --> 00:40:40,647 Vino barato, pretzels y chicos aburridos. 816 00:40:41,189 --> 00:40:42,023 Vendida. 817 00:40:42,190 --> 00:40:44,276 No, en serio, será divertido. 818 00:40:46,736 --> 00:40:49,364 Quizá. Gracias por invitarme. 819 00:40:58,123 --> 00:40:59,499 - ¿Diga? -Joel, hola, soy yo. 820 00:40:59,583 --> 00:41:01,835 Hola, Arch. Estábamos a punto de salir. 821 00:41:01,960 --> 00:41:03,753 ¿Nos vemos fuera o en el vestíbulo? 822 00:41:04,045 --> 00:41:05,755 Joel, lo siento, pero no puedo ir. 823 00:41:06,173 --> 00:41:07,382 - ¿Qué? -Nos quedarnos. 824 00:41:07,465 --> 00:41:08,925 - La niñera no viene. - ¿No? 825 00:41:09,009 --> 00:41:10,760 Es raro. Nunca lo hace. 826 00:41:10,927 --> 00:41:13,930 - Llama a otra, tienes como cuatro. -Están todas ocupadas. 827 00:41:15,140 --> 00:41:17,684 Podría llamar a la Sra. Moskowitz a ver si ella... 828 00:41:17,767 --> 00:41:19,352 E Imogene no se encuentra bien. 829 00:41:20,061 --> 00:41:22,230 Está resfriada o algo. ¿Lo posponemos? 830 00:41:22,314 --> 00:41:23,815 Es Broadway, no se pospone. 831 00:41:23,899 --> 00:41:26,318 Lo sé. Me siento fatal. 832 00:41:26,651 --> 00:41:27,986 - Arch. - Lo siento, tío. 833 00:41:28,737 --> 00:41:29,571 De verdad. 834 00:41:30,780 --> 00:41:33,074 - ¿Nos vemos mañana? - Sí. Hasta mañana. 835 00:41:33,491 --> 00:41:34,326 Adiós. 836 00:42:07,609 --> 00:42:09,277 Hola. Midge, ¿no? ¿De maquillaje? 837 00:42:09,361 --> 00:42:11,655 - Sí. - Arnie. Ropa de caballeros. ¿Schlitz? 838 00:42:11,863 --> 00:42:14,199 - Gracias, Arnie. - ¿Qué te parece el trabajo? 839 00:42:14,282 --> 00:42:15,867 - Me gusta. - Hay chicas majas. 840 00:42:15,951 --> 00:42:17,911 - Muy majas. - En mi puesto solo hay tíos. 841 00:42:18,119 --> 00:42:19,371 Tiene sentido. 842 00:42:19,496 --> 00:42:21,706 - ¿Te gusta Ricky Nelson? - Lo que he oído. 843 00:42:21,790 --> 00:42:23,291 Es curioso, lo veíamos en TV. 844 00:42:23,375 --> 00:42:25,752 y ahora es estrella del rock, el próximo Elvis. 845 00:42:25,835 --> 00:42:26,920 Muy curioso. 846 00:42:29,756 --> 00:42:30,966 ¿Estás ligando conmigo? 847 00:42:31,466 --> 00:42:33,426 - No, yo... - Sí. Qué tierno. 848 00:42:33,510 --> 00:42:36,012 - Pero no he venido a eso, Arnie. - Lo siento. 849 00:42:36,096 --> 00:42:38,723 No, yo lo siento. ¿Te devuelvo la Schlitz? 850 00:42:38,890 --> 00:42:40,600 No, no pasa nada. Disfruta. 851 00:42:41,142 --> 00:42:42,227 Gracias. 852 00:42:43,353 --> 00:42:45,313 Midge. Has venido. 853 00:42:45,438 --> 00:42:47,691 Sí. Me gusta tu casa. 854 00:42:47,816 --> 00:42:49,859 De momento es mi hogar. 855 00:42:50,568 --> 00:42:53,488 Vivian, Harriet. Mirad quién ha venido. 856 00:42:53,697 --> 00:42:56,616 - Hola, Midge. Vivian está borracha. - No soy una borracha. 857 00:42:56,700 --> 00:42:58,910 No he dicho que lo seas, pero lo estás. 858 00:42:59,035 --> 00:43:01,079 Cariño, tienes dos copas, ¿qué pasa? 859 00:43:01,162 --> 00:43:04,291 Me serví una copa de vodka y olvidé que ya tenía ginebra. 860 00:43:04,666 --> 00:43:07,085 - Puedo mezclarlo. - Vivian, no. 861 00:43:07,252 --> 00:43:08,253 Me lo agradecerás. 862 00:43:08,378 --> 00:43:10,130 Mañana no agradecerá nada. 863 00:43:10,213 --> 00:43:12,841 - Yo la vigilo esta noche. - No soy una cría. 864 00:43:12,924 --> 00:43:14,175 Todas lo hemos hecho. 865 00:43:14,259 --> 00:43:17,053 Una vez mezclé tequila, absenta y vino tinto. 866 00:43:17,846 --> 00:43:20,974 Salió rosa. Nunca había vomitado mi color favorito. 867 00:43:22,183 --> 00:43:24,144 No me gusta el sabor del alcohol. 868 00:43:24,227 --> 00:43:26,563 - A mí tampoco. - Pero me gusta emborracharme. 869 00:43:26,646 --> 00:43:30,358 Ojalá hubiera una pastilla para eso. Bueno, la hay. Se llama pastilla. 870 00:43:31,693 --> 00:43:34,321 Hola, chicas. ¿Qué ha sido de los tíos? 871 00:43:34,404 --> 00:43:36,239 Están ahí arrinconados. 872 00:43:36,323 --> 00:43:39,409 ¿Por qué? ¿Por qué se agrupan así? 873 00:43:39,534 --> 00:43:42,078 Porque los intimidamos o porque por fin admiten 874 00:43:42,162 --> 00:43:44,247 que no saben nada de coches. 875 00:43:44,664 --> 00:43:47,459 Es un alivio emocional y lacrimógeno. 876 00:43:47,876 --> 00:43:50,587 A lo mejor quieren empezar un juego muy fácil 877 00:43:50,670 --> 00:43:51,504 de la cuerda. 878 00:43:52,964 --> 00:43:55,091 O no los eligieron para jugar al béisbol 879 00:43:55,175 --> 00:43:57,844 y están hablando de entrenar a Mickey Mantle. 880 00:44:11,107 --> 00:44:12,108 Hola, Rose. 881 00:44:12,734 --> 00:44:14,944 ¿Te ha avisado Midge? Te devuelvo a Ethan. 882 00:44:19,115 --> 00:44:21,076 - Nos vemos, campeón. - Adiós, papi. 883 00:44:27,540 --> 00:44:29,125 Tu mujer está trabajando. 884 00:44:33,922 --> 00:44:35,840 Tu primer apartamento. 885 00:44:35,924 --> 00:44:37,008 El primero. 886 00:44:37,092 --> 00:44:39,094 Yo nunca he tenido uno. 887 00:44:39,219 --> 00:44:42,055 Vivía con mis padres, fui a la universidad, me casé. 888 00:44:42,472 --> 00:44:44,140 No he matado mis propias arañas. 889 00:44:44,432 --> 00:44:47,769 ¿Qué haces si ves una? ¿Buscarte otro apartamento? 890 00:44:49,062 --> 00:44:51,689 ¿En serio? ¿Un baño para tres chicas? 891 00:44:51,898 --> 00:44:54,109 ¿Y todavía no os habéis matado? 892 00:44:54,192 --> 00:44:57,946 ¿No os atacáis con rizapestañas ni os estranguláis con sujetadores? 893 00:44:58,029 --> 00:45:00,407 ¿Qué pasa aquí? Qué miedo.