1
00:00:00,024 --> 00:00:07,024
ترجمه از آریـن، سینـا صداقت و محمد گرمسیری
.:: Cardinal & SinCities & MgarMsiri_9194 ::.
2
00:00:07,325 --> 00:00:09,045
خب، قراره یه مدت بزنم به جاده
3
00:00:09,076 --> 00:00:11,696
،عجیب نیست که وقتی از خونه دوری
4
00:00:11,746 --> 00:00:12,931
دلت واسه چیزای کماهمیتی تنگ میشه که
5
00:00:12,955 --> 00:00:15,745
هیچوقت خیلی بهشون فکر نمیکنی؟
مثلاً بچههات؟
6
00:00:17,585 --> 00:00:18,729
فکر میکردم بیشتر بخندید
7
00:00:18,753 --> 00:00:21,343
.گمونم همه بچه دوست دارید
.خود دانید
8
00:00:21,380 --> 00:00:25,050
باشه، خب، من بچه دارم
9
00:00:25,092 --> 00:00:27,932
و، میدونید، انگار وقتی با بچه
،سوار هواپیما میشی
10
00:00:27,970 --> 00:00:29,310
همه خیلی کُفری میشن
11
00:00:29,347 --> 00:00:31,307
ولی اگه شرکتهای هواپیمایی
،از اونا خوششون نمیاد
12
00:00:31,349 --> 00:00:34,559
چرا اون شیشههای مشروبِ
سایز بچهها رو میدن؟
13
00:00:36,896 --> 00:00:39,186
امشب حس و حال خنده ندارید، ها؟
14
00:00:39,231 --> 00:00:41,543
میدونید، پایین خیابون دارن یکی از
فیلمهای برگمن رو پخش میکنن
15
00:00:41,567 --> 00:00:42,607
دربارهی طاعونـه
16
00:00:42,693 --> 00:00:44,243
شاید باید میرفتید اونجا
17
00:00:44,278 --> 00:00:46,778
شاید اجرام یه چیزی کم داره
18
00:00:46,822 --> 00:00:49,122
یعنی چی میتونه باشه؟
19
00:00:49,158 --> 00:00:51,698
چی میتونه باشه؟
20
00:00:51,744 --> 00:00:53,504
اوه، فهمیدم
21
00:00:53,537 --> 00:00:55,497
یه تیکه کلام
22
00:00:55,539 --> 00:00:57,669
،آره، اینطوری میتونم چندتا شوخی مسخره بکنم
23
00:00:57,708 --> 00:01:00,168
بعد با یکی از تیکه کلامهای
مخصوصم، جمعش کنم
24
00:01:00,211 --> 00:01:03,761
یه چیزی تو مایههای
«!حالا اینو چی میگید»
25
00:01:03,798 --> 00:01:05,678
«یا «بشینید اینو هضم کنید
26
00:01:05,716 --> 00:01:09,096
«یا «اینو تو گوشتون فرو کنید
!آره
27
00:01:11,138 --> 00:01:13,598
گمونم یکم نگرانم
28
00:01:13,641 --> 00:01:16,391
قراره قبل شای بالدوین اجرا کنم
29
00:01:16,477 --> 00:01:20,607
اوه، آره، اونو دوست دارید
30
00:01:20,648 --> 00:01:22,728
ولی قرار نیست تنها برم سفر
31
00:01:22,775 --> 00:01:26,895
.یه کمکحال دارم
.مدیر برنامههام، سوزی مایرسون
32
00:01:28,989 --> 00:01:30,829
میبینم آشنا شدید
33
00:01:30,866 --> 00:01:33,986
میدونید، سوزی همیشه بهم باور داشت
34
00:01:34,036 --> 00:01:36,576
منو هُل میداد تا بهتر و بهتر بشم
35
00:01:36,622 --> 00:01:38,332
،گاهی از صخره هُلم میداد پایین، ولی قطعِ نظر از این
36
00:01:38,374 --> 00:01:40,254
من به این خاطر بهش وفادارم
37
00:01:40,292 --> 00:01:42,462
،چون اگه وفاداریای نباشه
38
00:01:42,503 --> 00:01:44,763
فایدهی همکاری چیه؟
39
00:01:44,797 --> 00:01:47,127
میگن اگه وفاداری میخوای، یه سگ بگیر
40
00:01:47,174 --> 00:01:50,054
ولی حتی وفادارترین سگها هم خودشونو
41
00:01:50,094 --> 00:01:52,394
میندازن بغل همسایهتون، چون میخوان
یکی اونا رو بخارونه
42
00:01:52,430 --> 00:01:54,720
یعنی، به این معنی نیست که
،سگـه از شما خوشش نمیاد
43
00:01:54,765 --> 00:01:57,475
فقط یعنی راضی کردن لعنتی
اونقدرا هم سخت نیست
44
00:01:59,895 --> 00:02:02,725
خیلی خب
45
00:02:02,773 --> 00:02:04,193
از همگی ممنونم
46
00:02:04,233 --> 00:02:05,943
من خانم میزل هستم. شب بخیر
47
00:02:07,570 --> 00:02:09,860
کارت خوب بود، میج. واقعاً خوب بود
48
00:02:09,905 --> 00:02:11,299
شرمنده، اصلاً گوش میدادی؟
49
00:02:11,323 --> 00:02:13,243
.نه، اشتباه برداشت نکن
.کارت خیلی بد بود
50
00:02:13,284 --> 00:02:15,053
انگار دوباره کنار بستر مرگ مادربزرگم
51
00:02:15,077 --> 00:02:16,497
نشسته بودم، ولی بدون خوراکی
52
00:02:16,537 --> 00:02:17,907
ممنون بابت نظرت
53
00:02:17,955 --> 00:02:19,599
،هی، بهتره الان گند بزنی
54
00:02:19,623 --> 00:02:20,793
تا جلوی هزار نفر توی وگاس
55
00:02:20,833 --> 00:02:22,133
اونطوری فاجعه میشه
56
00:02:22,168 --> 00:02:23,918
جکی، واقعاً داری هندونه زیر بغلم میذاری
57
00:02:23,961 --> 00:02:26,921
آره، دیدم امشب هندونه زیر بغلت بود
58
00:02:26,964 --> 00:02:28,775
خب، اون حرفا دربارهی وفاداری دیگه چی بود؟
59
00:02:28,799 --> 00:02:31,299
فقط سعی میکنم الهامبخش مخاطبام باشم
60
00:02:31,343 --> 00:02:33,803
خب، شاید توی اجرا برای شای
بهتر باشه بیخیالِ
61
00:02:33,846 --> 00:02:35,532
الهامبخش بودن بشی و
فقط بامزه باشی
62
00:02:35,556 --> 00:02:37,242
یعنی، تو که قرار نیست قبل بودا اجرا کنی
63
00:02:37,266 --> 00:02:39,186
همیشه کمک میکنی. ممنون
64
00:02:39,226 --> 00:02:41,146
واقعاً نظرت همینـه؟ -
چی؟ -
65
00:02:41,187 --> 00:02:43,857
که پریدم بغل سوفی لنون؟
66
00:02:43,898 --> 00:02:45,858
داشتم کلی حرف میزدم
67
00:02:45,900 --> 00:02:48,150
باشه. خب، سعی کن دقیق بگی
68
00:02:48,194 --> 00:02:49,254
شاید اونوقت بتونی بقیه رو بخندونی
69
00:02:49,278 --> 00:02:52,658
باشه -
باشه -
70
00:02:52,698 --> 00:02:54,908
ضمناً قطعِ نظر یه کلمه نیست
71
00:02:54,950 --> 00:02:56,660
چرا، هست -
نه، نیست -
72
00:02:56,702 --> 00:02:58,162
.میگن طرفِ نظر
.درستش اینـه
73
00:02:58,204 --> 00:03:00,044
خب، من میگم قطعِ نظر
74
00:03:00,080 --> 00:03:01,670
فقط میخوام الهامبخش باشم
75
00:03:01,707 --> 00:03:03,997
خب، الهامبخشم بودی
76
00:03:04,043 --> 00:03:06,313
برو نمایش بعدی رو اعلام کن -
نمیخوام چیزی رو از دست بدم -
77
00:03:06,337 --> 00:03:08,507
برو
78
00:03:08,547 --> 00:03:10,167
...ببین، من
79
00:03:12,259 --> 00:03:14,219
خیلی خب، اگه فکر میکنید نواختنِ همزمان
80
00:03:14,261 --> 00:03:16,101
،چندتا اکرینا* ناراحت کنندهست
(نوعی ساز)
81
00:03:16,138 --> 00:03:18,808
،پس واقعاً باید میرفتید
اون فیلم برگمن رو ببینید
82
00:03:18,832 --> 00:03:23,432
ترجمه از آریـن، سینـا صداقت و محمد گرمسیری
.:: Cardinal & SinCities & MgarMsiri_9194 ::.
83
00:03:23,437 --> 00:03:24,477
!میریام وایسمن
84
00:03:24,522 --> 00:03:26,442
خدایا. خانم فولبر، منو ترسوندید
85
00:03:26,482 --> 00:03:28,126
جریان این صداهایی که
از آپارتمانتون میاد چیه؟
86
00:03:28,150 --> 00:03:29,940
یجور مهمونیـه
87
00:03:29,985 --> 00:03:31,296
بذارید ببینم. تازه دارم میرم خونه
88
00:03:31,320 --> 00:03:32,660
از کجا؟ -
بیرون بودم -
89
00:03:32,696 --> 00:03:34,026
شبِ قبلِ روز تحصیلی؟ -
آره -
90
00:03:34,073 --> 00:03:36,033
با پسرا؟ -
باید برم، خانم فولبر -
91
00:03:36,075 --> 00:03:38,178
دندونات رو مسواک بزن -
شما دیگه پرستارم نیستی -
92
00:03:39,370 --> 00:03:40,889
چون سرمایهدارا قانون میذارن
93
00:03:40,913 --> 00:03:42,265
ثروتمندا داشتن از قانون اساسی برای
94
00:03:42,289 --> 00:03:43,683
توجیه جرائمشون علیه فقیرا استفاده میکردن
95
00:03:43,707 --> 00:03:45,127
مارکس یه سرهگرای واقعی بود
96
00:03:45,167 --> 00:03:47,924
لنین اون بچهایـه که رید به نبوغ کارل
97
00:03:47,962 --> 00:03:50,552
،تا اینطوریشو نشنیده بودم
98
00:03:50,589 --> 00:03:52,299
ولی احساست نسبت بهش رو قبول دارم
99
00:03:52,341 --> 00:03:54,131
سلام...به همگی
100
00:03:54,176 --> 00:03:55,636
آه...میریام
101
00:03:55,678 --> 00:03:58,178
بذار به دوستای جدیدم معرفیات کنم
102
00:03:58,222 --> 00:04:00,722
اینا اِزرا، آلن و مدلین هستن
103
00:04:00,766 --> 00:04:02,426
دوستان، این دخترم میریام هستش
104
00:04:02,476 --> 00:04:04,056
سلام -
من رفتم دیدن وکیلم -
105
00:04:04,103 --> 00:04:06,483
توی «وایت هورس تورن» و
با این سه نفر
106
00:04:06,522 --> 00:04:07,999
شروع کردم به بحث و گفتگو و
داشت دیر میشد و
107
00:04:08,023 --> 00:04:09,283
داشتن تعطیل میکردن
108
00:04:09,316 --> 00:04:10,316
پس دعوتشون کردن اینجا
109
00:04:10,317 --> 00:04:12,777
دارن یه هفتهنامه راه میندازن
110
00:04:12,820 --> 00:04:14,047
بیشتر یجور نشریهی انقلابیـه
111
00:04:14,071 --> 00:04:15,632
و به نظرمون اِیب باید بخشی ازش باشه
112
00:04:15,656 --> 00:04:18,866
.به نظر عالیـه
.خیلی خوبـه که دوست پیدا میکنی
113
00:04:18,909 --> 00:04:20,869
داشتیم بحث میکردیم که
اسمش رو چی بذاریم
114
00:04:20,911 --> 00:04:24,121
،و دوتا گزینه که بهش رسیدیم
،یکیش «نیو جایو» هستش
115
00:04:24,164 --> 00:04:27,044
.«اون یکی «الان دههی شصتـه، پسر
.دوتا اسم که تکراری نمیشن
116
00:04:27,084 --> 00:04:28,724
جفتشون فکر آلن بود
117
00:04:28,752 --> 00:04:31,132
اون خیلی خوب خودشو ابراز میکنه
118
00:04:34,633 --> 00:04:38,513
،این کارشون اوایل یکم حواسمو پرت میکرد
ولی بهش عادت میکنی
119
00:04:38,554 --> 00:04:40,394
و برادرای توی اتاق مطالعه؟
120
00:04:42,308 --> 00:04:44,848
نمیدونستم اونا اونجان
121
00:04:44,894 --> 00:04:45,894
آره، اونا کوری و بیشاپ هستن
122
00:04:45,895 --> 00:04:46,955
دعوتشون کردیم بیان شبو اینجا بخوابن
123
00:04:46,979 --> 00:04:49,859
خیلی خب، بچهها. خب...ادامه بدید
124
00:04:49,899 --> 00:04:52,739
ولی اگه میشه یکم ساکتتر
125
00:04:52,776 --> 00:04:54,646
ایدهها مثل غرش رعد هستن
126
00:04:54,695 --> 00:04:57,355
درسته، ولی الان رعدهای کوچیک تولید کنید و
127
00:04:57,406 --> 00:04:58,906
بزرگتراشو بذارید برای بعد
128
00:04:58,949 --> 00:05:00,779
شب بخیر
129
00:05:00,826 --> 00:05:03,406
خیلی خب، بچهها. نسخهی اول
130
00:05:03,454 --> 00:05:05,754
باید یه بیانیهی مأموریت داشته باشه
131
00:05:05,789 --> 00:05:07,709
موافقم. نامحسوس بودم فایدهای نداره
132
00:05:07,750 --> 00:05:09,590
الان دههی شصتـه، پسر
133
00:05:13,005 --> 00:05:14,125
!همه با هم
134
00:05:17,927 --> 00:05:19,217
!چی؟
135
00:05:32,441 --> 00:05:34,611
،دستگیر شدنت یه هدیه از طرف خدا بود، اِیب
136
00:05:34,652 --> 00:05:36,402
ولی حالا باید ازش استفاده کنیم
137
00:05:36,445 --> 00:05:38,445
،به مردم دربارش بگیم
تو رو وارد اجتماع کنیم و
138
00:05:38,489 --> 00:05:40,069
بکنیمت چهرهی آزادی بیان
139
00:05:40,115 --> 00:05:41,865
اینو میخوام. میخوام چهره باشم
140
00:05:41,909 --> 00:05:43,579
تو بهترین چهره برای این هدفی
141
00:05:43,619 --> 00:05:46,409
.یکی که مردم میتونن بهش اعتماد کنن
.یه فرد برجسته و بانفوذ
142
00:05:46,455 --> 00:05:48,099
همیشه میخواستم همچین آدمی باشم
143
00:05:48,123 --> 00:05:50,143
من دفترچههای کاریت رو
از «آزمایشگاههای بل» پس میگیرم
144
00:05:50,167 --> 00:05:52,587
با جلسات استماع و درخواستهای
صدور حکم، حسابی اذیتشون میکنم
145
00:05:52,628 --> 00:05:54,606
حالا یه چیزی دارم که باید امضاش کنی
146
00:05:54,630 --> 00:05:56,510
اونا فکرها و ایدههای منن
147
00:05:56,548 --> 00:05:58,338
مال خودتن
148
00:05:58,384 --> 00:06:00,264
اینا آخرین شیرینیهای کرهای هستن
149
00:06:00,302 --> 00:06:01,552
خیلی خب
150
00:06:01,595 --> 00:06:03,505
هی، شما خیر سرتون کمونیست هستید
151
00:06:03,555 --> 00:06:04,555
با هم بخورید
152
00:06:04,556 --> 00:06:05,886
شرمنده -
البته -
153
00:06:05,933 --> 00:06:07,285
هر کس بخواد میتونم براش
تخممرغ درست کنم
154
00:06:07,309 --> 00:06:08,479
لازم نیست، زلدا
155
00:06:08,519 --> 00:06:10,649
مطمئنم داشتن یه خدمتکار که بهشون
156
00:06:10,688 --> 00:06:13,478
شیرینی کرهای میده، با ارزشهای
157
00:06:13,524 --> 00:06:15,194
طبقهی کارگرانهشون سازگار نیست
158
00:06:15,234 --> 00:06:16,574
نه، ایب، مشکلی نیست. طوری نیست
159
00:06:16,610 --> 00:06:18,338
آره، کمکمون میکنه بفهمیم که
با چی مبارزه میکنیم
160
00:06:18,362 --> 00:06:21,532
،شما داد زدید، بحث کردید
161
00:06:21,573 --> 00:06:24,413
،پشت سرش بازم بحث کردید
،روی میز کوبیدید
162
00:06:24,451 --> 00:06:27,201
،روی دیوارا کوبیدید
آهنگ خوندید
163
00:06:27,246 --> 00:06:28,246
سرود انترناسیونال بود
(سرود جهانی و همبستگی طبقه کارگر)
164
00:06:28,247 --> 00:06:29,367
و یه آهنگ از چاک بِری؟
165
00:06:29,415 --> 00:06:30,955
داشتیم استراحت میکردیم که حقمون بود
166
00:06:31,000 --> 00:06:33,790
،دست زدید
لیوان به هم زدید
167
00:06:33,836 --> 00:06:35,876
صدای یکی توی دستشویی بلند بود
168
00:06:35,921 --> 00:06:37,721
ببخشید؟ -
رفتید دستشویی؟ -
169
00:06:37,756 --> 00:06:39,401
بازم آهنگ خوندید -
کدوم دستشویی؟ -
170
00:06:39,425 --> 00:06:41,835
میریام -
مایکل؟ -
171
00:06:41,885 --> 00:06:43,613
مایکل کسلر رو میشناسی؟
مایکل کسلر رو از کجا میشناسی؟
172
00:06:43,637 --> 00:06:44,637
اینجا چیکار میکنی؟
173
00:06:44,680 --> 00:06:46,199
تو اینجا چیکار میکنی؟ -
اینجا زندگی میکنم -
174
00:06:46,223 --> 00:06:47,643
مایکل کسلر رو از کجا میشناسی؟
175
00:06:47,683 --> 00:06:49,563
اون وکیلمـه -
اون وکیل منـه -
176
00:06:49,601 --> 00:06:51,231
اون چه نسبتی باهات داره؟ -
پدرمـه -
177
00:06:51,270 --> 00:06:53,289
میریام دخترتـه؟ -
واسه چی وکیل داری؟ -
178
00:06:53,313 --> 00:06:55,443
دستگیرش کرده بودن -
چرا دستگیرت کردن؟ -
179
00:06:55,482 --> 00:06:57,362
برای حفاظت از حقوق یه مرد -
کدوم مرد؟ -
180
00:06:57,401 --> 00:06:58,741
لِنی بروس -
جانم؟ -
181
00:06:58,777 --> 00:07:00,380
مردی که باهاش قرار میذاری -
با لنی بروس قرار میذاری؟ -
182
00:07:00,404 --> 00:07:01,631
نه، من با لنی بروس قرار نمیذارم
183
00:07:01,655 --> 00:07:02,966
ببخشید، زلدا هم بخشی از ماجراست؟
184
00:07:02,990 --> 00:07:04,160
یا میتونه بره تخممرغ بپزه؟
185
00:07:04,199 --> 00:07:06,409
اتاق مطالعه
186
00:07:06,452 --> 00:07:08,662
برو کنار، برو کنار
187
00:07:08,704 --> 00:07:10,834
زلدا. تخممرغ، الان
188
00:07:10,873 --> 00:07:12,213
چشم، خانم
189
00:07:12,249 --> 00:07:14,249
چه خبره؟
190
00:07:14,293 --> 00:07:16,963
تو گفتی برم لنی بروس رو ببینم، پس منم رفتم
191
00:07:17,004 --> 00:07:18,844
واقعاً مغزم نمیکِشه
192
00:07:18,881 --> 00:07:20,221
و بازم آدم اومده؟
193
00:07:20,257 --> 00:07:22,677
با اِزرا حرف میزنم -
تازه مامان کجاست؟ -
194
00:07:22,718 --> 00:07:24,598
چطوری توی تمام این انقلاب خواب بوده؟
195
00:07:24,636 --> 00:07:26,636
اون رفت خونه -
خونه اینجاست -
196
00:07:26,680 --> 00:07:29,020
نه، رفت دیدن خانوادش -
رفت پراویدنس؟ -
197
00:07:29,058 --> 00:07:31,848
میخواد دربارهی سهم حساب امانیش
باهاشون حرف بزنه
198
00:07:31,894 --> 00:07:33,854
وای پسر، اون از پراویدنس متنفره
199
00:07:33,896 --> 00:07:35,976
ولی اون یه زندگی نه چندان عالی میخواد و
200
00:07:36,023 --> 00:07:37,403
برای این پول لازمـه
201
00:07:37,441 --> 00:07:38,571
منو که میشناسی
202
00:07:38,609 --> 00:07:41,069
،اگه لازم باشه توی خیابونای سرد هم میخوابم
203
00:07:41,111 --> 00:07:43,361
بدون تخت. میرم دنبال غذا میگردم
204
00:07:43,405 --> 00:07:44,883
تخممرغهاتون امروز چطور باشن، آقای وایسمن؟
205
00:07:44,907 --> 00:07:46,507
واسه امروز بذارش وسط نون
206
00:07:46,533 --> 00:07:47,913
میبینم کفشاتون رو در آوردید
207
00:07:47,951 --> 00:07:50,331
میخچههاتون دوباره اذیتتون میکنن؟ -
یه کوچولو -
208
00:07:50,370 --> 00:07:51,750
پاهاتون رو میشورم و از اون
209
00:07:51,789 --> 00:07:53,349
سنگ پا روشون استفاده میکنم -
عالیـه -
210
00:07:53,373 --> 00:07:55,833
ولی مادرت مثل من قوی نیست
211
00:07:55,876 --> 00:07:57,916
به وسایل آسایشش نیاز داره
212
00:07:57,961 --> 00:07:59,606
و برمیگرده؟ -
از پراویدنس؟ -
213
00:07:59,630 --> 00:08:00,880
معلومـه که برمیگرده
214
00:08:00,923 --> 00:08:04,133
و مطمئنی؟ -
معلومـه که مطمئنم -
215
00:08:04,176 --> 00:08:07,096
خیلی مطمئنم
216
00:08:07,137 --> 00:08:10,967
آره. از پراویدنس برمیگرده
217
00:08:59,231 --> 00:09:01,401
!سلام، رُزی
218
00:09:01,441 --> 00:09:03,991
!رُزی اومده خونه
219
00:09:12,452 --> 00:09:15,872
رزی اومده
220
00:09:18,250 --> 00:09:20,460
به خونه خوش اومدی، رُزی کوچولوی من
221
00:09:20,502 --> 00:09:21,882
سلام، هلدا. خوشحالم میبینمت
222
00:09:21,920 --> 00:09:23,523
،خواهش میکنم بذارید کمک کنم
از ماشین پیاده بشید، خانم
223
00:09:23,547 --> 00:09:25,087
اوه، خودم میتونم، جان
224
00:09:25,132 --> 00:09:26,568
مراقب باشید، خانم. مراقب باشید
225
00:09:26,592 --> 00:09:27,842
مراقبم، ممنون
226
00:09:27,885 --> 00:09:29,545
خستهاید، خانم؟ باید خسته باشید
227
00:09:29,595 --> 00:09:30,965
یکم خستهام، جان
228
00:09:31,013 --> 00:09:33,143
میخوای کمکت کنم وایسی؟ -
نه -
229
00:09:33,182 --> 00:09:35,482
یا جان میتونه کولت کنه -
خودم میتونم بیام -
230
00:09:35,517 --> 00:09:36,637
به نظر خسته میاید، خانم
231
00:09:36,685 --> 00:09:38,395
کیفتون -
...من خوبم، هلدا. فقط -
232
00:09:38,437 --> 00:09:40,415
حتماً الانـه که از حال برید -
کُتتون -
233
00:09:40,439 --> 00:09:42,750
خب، خستهام جان، ولی از حال نمیرم -
قرمز شدید -
234
00:09:42,774 --> 00:09:44,034
خب، ماشین گرم بود
235
00:09:44,067 --> 00:09:45,753
گرمازده شدی؟
راحت گرمازده میشی
236
00:09:45,777 --> 00:09:47,130
فکر نکنم. مگه قیافهام...؟
237
00:09:47,154 --> 00:09:48,464
سردتونـه، خانم؟
دارید میلرزید
238
00:09:48,488 --> 00:09:49,698
جدی؟ فکر نکنم
239
00:09:49,740 --> 00:09:51,160
آقای وایسمن هم میان، خانم؟
240
00:09:51,200 --> 00:09:53,240
نه، این دفعه نه، جان -
اینطوری بهتره -
241
00:09:53,285 --> 00:09:55,405
هنوز دربارهی حادثهی
راهپله حرف میزنیم
242
00:09:55,454 --> 00:09:56,806
آره، خب، ماجرای راهپله
243
00:09:56,830 --> 00:09:57,849
واقعاً الکی گنده شد
244
00:09:57,873 --> 00:09:59,173
انگار رنگتون پریده، خانم
245
00:09:59,208 --> 00:10:01,748
جدی؟ حس نمیکنم اینطور باشه
246
00:10:01,793 --> 00:10:04,003
شبیه روح شدید -
اسکار کجاست؟ هستش؟ -
247
00:10:04,046 --> 00:10:06,126
کار میکنن. برادرتون همیشه
مشغول کار هستن، خانم
248
00:10:06,173 --> 00:10:07,442
میخوام باهاش حرف بزنم -
باشه -
249
00:10:07,466 --> 00:10:09,836
.سرخ شدید، خانم
تب دارید؟
250
00:10:09,885 --> 00:10:12,295
نه...شاید. یکم احساس گرما میکنم
251
00:10:12,346 --> 00:10:14,596
باید...باید شما رو ببریم بالا
252
00:10:14,640 --> 00:10:16,993
یه کمپرس سرد میفرستم -
آره. به دکتر هم زنگ بزن -
253
00:10:17,017 --> 00:10:18,036
خب، گمونم میشه زنگ زد دکتر
254
00:10:18,060 --> 00:10:20,060
یادتون باشه چطوری باید
،از پله بالا بیاید، خانم
255
00:10:20,103 --> 00:10:21,693
یکی بعد از اون یکی
256
00:10:21,730 --> 00:10:24,110
میدونم پله چیه، هلدا
257
00:10:26,485 --> 00:10:28,645
.کُتت رو بپوش، بچه جون
.باید ببریمت بالاشهر
258
00:10:28,695 --> 00:10:30,605
باشه
259
00:10:30,656 --> 00:10:33,026
هی، یه اطلاعاتی دربارهی کلوبت توی
260
00:10:33,075 --> 00:10:34,615
محلهی چینیها گیر آوردم. قشنگ تحقیق کردم
261
00:10:34,660 --> 00:10:36,040
عالیـه. بگو ببینم
262
00:10:36,078 --> 00:10:38,958
اون یارو که قبل تو اونجا
بوده رو پیدا کردم...همون تأمین کنندهی دکمهام
263
00:10:38,997 --> 00:10:40,537
کسب و کارشو برده به کانادا
264
00:10:40,582 --> 00:10:42,712
باورت میشه؟ کانادا؟ بین این همه جا
265
00:10:42,751 --> 00:10:44,541
کانادا سرده. کُتهاشون دکمه میخواد
266
00:10:44,586 --> 00:10:46,296
با یه سری کانادایی توی ارتش آشنا شدم
267
00:10:46,338 --> 00:10:48,468
روی سیبزمینی سرخ کرده، دلَمه پنیر میریختن
268
00:10:48,507 --> 00:10:50,257
اصلاً قانونیـه؟
269
00:10:50,300 --> 00:10:51,970
عکس ملکه رو هم زدن روی پولشون
270
00:10:52,010 --> 00:10:53,890
.حتی ملکهی خودشون هم نیست
.ملکهی یکی دیگه
271
00:10:53,929 --> 00:10:55,179
دربارهی اونجا چی گفت؟
272
00:10:55,222 --> 00:10:56,522
بیا اینجا. بیا اینجا
273
00:10:56,556 --> 00:10:58,516
اون پشت کارای مشکوکی میکنن
274
00:10:58,558 --> 00:11:00,286
خودم میدونم اون پشت کارای مشکوکی میکنن
275
00:11:00,310 --> 00:11:02,288
ولی اون نمیدونه چیکار میکنن -
من میدونم -
276
00:11:02,312 --> 00:11:03,862
قمار میکنن
277
00:11:03,897 --> 00:11:05,937
اوه. خب، پس تو بیشتر از اون میدونی
278
00:11:05,983 --> 00:11:08,323
مرسی، خیلی کمک کردی
279
00:11:08,360 --> 00:11:10,740
مشکلی نیست اگه دربارهی قمار بهش بگم؟
280
00:11:10,779 --> 00:11:12,409
خوشحال میشه اینو بشنوه
281
00:11:12,447 --> 00:11:15,157
میل خودتـه. یالا، ایثن
282
00:11:15,200 --> 00:11:16,450
هی، چرا اینطوری میکنی؟
283
00:11:16,493 --> 00:11:17,679
تو بودی که با یه پیرمرد که
284
00:11:17,703 --> 00:11:19,503
عجیب غریب حرف میزد، اجارهنامه امضا کردی
285
00:11:19,538 --> 00:11:21,766
چینی حرف میزد و آره، کار احمقانهای بود
286
00:11:21,790 --> 00:11:24,040
من گشنمـه -
میدونم -
287
00:11:24,084 --> 00:11:26,134
...بابایی -
تأمین کنندهی دکمهی کانادایی -
288
00:11:26,169 --> 00:11:27,959
حداقل چیزی دربارهی صاحب اونجا گفت؟
289
00:11:28,005 --> 00:11:29,835
همون پیرمردهست که
اونجا رو نشونمون داد؟
290
00:11:29,881 --> 00:11:32,381
گفت هیچوقت ندیدتش -
عالیـه -
291
00:11:32,426 --> 00:11:34,176
بعداً برمیگردم
292
00:11:34,219 --> 00:11:36,969
زودباش، ایثن
293
00:11:37,014 --> 00:11:39,104
من گشنمـه
294
00:11:39,141 --> 00:11:40,481
امروز ناهار رو خونهی مامانت میخوری
295
00:11:40,517 --> 00:11:41,953
بیست دقیقه صبر کن -
مامان اونجاست -
296
00:11:41,977 --> 00:11:44,767
.ما میریم خونهی مامان
.مامان توی آپارتمانشـه
297
00:11:44,813 --> 00:11:47,323
مامانی اونجاست -
انقدر اینو نگو، رفیق -
298
00:11:47,357 --> 00:11:48,357
!مامانی
299
00:11:52,529 --> 00:11:54,319
یعنی چی؟
300
00:11:56,658 --> 00:11:58,908
چیه؟ با لباسزیر زن خودت مشکل داری؟
301
00:12:00,329 --> 00:12:02,709
.یعنی، چشماتو باز کن
.کار دهکدهی گرینویچ تمومـه
302
00:12:02,748 --> 00:12:04,708
،فقط یه مشت توریست با دوربین میان
303
00:12:04,750 --> 00:12:07,590
دنبال معتادا و شاعرا تا عکس بگیرن
304
00:12:07,627 --> 00:12:09,457
...ولی اگه بری رجیو، اصلاً
305
00:12:09,504 --> 00:12:11,214
زلدا، این قهوه کهنه شده
306
00:12:11,256 --> 00:12:12,775
قهوهی تازه بیار -
همین الان، خانم مدلین -
307
00:12:12,799 --> 00:12:16,299
دومین باره که خواستم
308
00:12:22,017 --> 00:12:23,617
ببین، اینجای کار استالین کاملاً اشتباه بود
309
00:12:23,643 --> 00:12:25,773
...اینکه سرعت بخشیدن به صنعتیسازی
310
00:12:28,648 --> 00:12:30,858
بابا؟
،خدایا شکرت -
311
00:12:30,901 --> 00:12:32,281
یه صورت آشنا
312
00:12:32,319 --> 00:12:33,504
چه خبره؟ -
نمیدونم -
313
00:12:33,528 --> 00:12:34,778
فکر کنم دارن تولیدمثل میکنن
314
00:12:34,821 --> 00:12:36,281
و یه ساز بانجو آوردی توی خونه
315
00:12:36,323 --> 00:12:38,203
.قایمکی آوردنش تو
.نمیدونم چطوری
316
00:12:38,241 --> 00:12:39,831
اینجا نباید بانجو بزنید، بچهها
317
00:12:39,868 --> 00:12:41,471
لطفاً بگو که نمیرن دستشویی من
318
00:12:41,495 --> 00:12:43,285
اصلاً دستشویی نمیرن
319
00:12:43,330 --> 00:12:46,500
دستشویی تو که میرن -
...چی؟ عجب گیری کردیم -
320
00:12:46,541 --> 00:12:49,541
هی، گفتم که برید دستشویی سرایدار
321
00:12:49,586 --> 00:12:51,916
!توی زیرزمین -
توی آپارتمان اشتباهی اومدم؟ -
322
00:12:51,963 --> 00:12:54,233
بستگی داره نظرت دربارهی
سرنگونی دولت چیه
323
00:12:54,257 --> 00:12:56,507
زلدا؟! میشه بچهها رو
ببری توی اتاقشون؟
324
00:12:56,551 --> 00:12:58,261
بعد اینکه قهوه بریزه، عزیزم
325
00:12:58,303 --> 00:13:00,393
اگه میشه، همین الان
326
00:13:01,723 --> 00:13:04,483
زلدا؟
327
00:13:04,518 --> 00:13:05,888
زلدا -
زلدا -
328
00:13:05,936 --> 00:13:07,476
شرمنده. چشم، چشم
329
00:13:09,648 --> 00:13:11,228
...میدونی -
چیه؟ -
330
00:13:11,274 --> 00:13:14,574
این شاید محیط خیلی خوبی
برای یه بچه نباشه
331
00:13:17,489 --> 00:13:20,529
خب، همه چی تموم شده -
جز سرخورده از جامعههای بوگندو -
332
00:13:20,575 --> 00:13:22,387
یه وقت دیگه برام توضیح میدی چه خبره؟
333
00:13:22,411 --> 00:13:24,201
حتماً، اگه خودم فهمیدم
334
00:13:24,246 --> 00:13:28,206
،خب، قبل اینکه برم
گفتم شاید بخوای اینو ببینی
335
00:13:28,250 --> 00:13:29,880
وای خدای من، این چیه؟
336
00:13:29,918 --> 00:13:31,548
چسبونده بودنش به کمدِ
یکی از کارگرا
337
00:13:31,586 --> 00:13:34,086
مال یجور روزنامهی محلیـه -
این نمایش یو.اس.او هستش -
338
00:13:34,131 --> 00:13:35,400
میخواستی یه چشمه نشونشون بدی که
339
00:13:35,424 --> 00:13:36,594
دارن برای چی میجنگن؟
340
00:13:36,633 --> 00:13:38,343
باد یهویی اومد
341
00:13:38,385 --> 00:13:40,295
.نورش خوبـه
.لباس زیرت واقعاً میدرخشه
342
00:13:40,345 --> 00:13:41,864
اصلاً نمیدونستم عکس انداختن
343
00:13:41,888 --> 00:13:44,268
و زاویهاش. خیلی سکسیـه
344
00:13:44,307 --> 00:13:45,977
بامزه نیست. چرا میچسبه؟
345
00:13:46,017 --> 00:13:47,767
نه من دلم میخوام بدونم، نه تو
346
00:13:47,811 --> 00:13:49,561
چطور گذاشت همچین اتفاقی بیفته؟
347
00:13:49,604 --> 00:13:50,984
کی؟ -
سوزی -
348
00:13:51,022 --> 00:13:52,902
.کارشو خوب انجام نمیده
.حواسش پرتـه
349
00:13:52,941 --> 00:13:54,460
همینطوری بدبختیام کم نیست؟
350
00:13:54,484 --> 00:13:56,614
یالا. یه چیزایی برای بچهها گرفتم که
351
00:13:56,653 --> 00:13:58,493
باید خونهی تو باشن
352
00:13:58,530 --> 00:14:01,580
صراحتاً ازتون خواستم از دستشویی
استفاده نکنید
353
00:14:01,616 --> 00:14:03,906
...صراحتاً -
جفتشون خوابن -
354
00:14:03,952 --> 00:14:05,292
ممنون، زلدا
355
00:14:08,415 --> 00:14:10,955
خب، اینا اولیهاست
356
00:14:11,001 --> 00:14:12,921
با پتو و اسباببازی اضافه
357
00:14:12,961 --> 00:14:15,341
،ایثن برای فصلهای مختلف
اسباببازیهای مختلف داره
358
00:14:15,380 --> 00:14:17,880
،تو سنجاق سرهای مختلف
برای فصلهای مختلف داری
359
00:14:17,924 --> 00:14:19,844
درسته
360
00:14:19,885 --> 00:14:22,795
رفتن از اینجا حتماً خیلی عجیبـه
361
00:14:22,846 --> 00:14:25,056
تمام عمرم توی این ساختمون زندگی کردم
362
00:14:25,098 --> 00:14:27,326
،بعلاوهی آماده شدن برای سفر
363
00:14:27,350 --> 00:14:30,900
با یه آپارتمان خیلی قشنگ هم خداحافظی میکنم
364
00:14:30,937 --> 00:14:32,107
دوباره
365
00:14:32,147 --> 00:14:34,767
...و بعدش فردا هم
366
00:14:34,816 --> 00:14:36,226
چه خبره؟
367
00:14:37,486 --> 00:14:40,606
دادگاهـه. برای طلاق
368
00:14:40,655 --> 00:14:42,615
فردا نهایی میشه
369
00:14:42,657 --> 00:14:44,777
به این زودی؟ فکر میکردم برای بعده
370
00:14:44,826 --> 00:14:48,326
،همینطور بود، ولی به خاطر تور و اینا
انداختیمش جلو
371
00:14:48,371 --> 00:14:50,831
فردا ساعت 3 هستش
372
00:14:50,874 --> 00:14:52,834
صحیح
373
00:14:52,876 --> 00:14:55,666
خیلی خب
374
00:14:55,712 --> 00:14:57,382
فکر خوبی بود. تمومش کن
375
00:14:57,422 --> 00:14:59,592
واقعاً خوبـه. خوبـه که تمومش میکنیم
376
00:14:59,633 --> 00:15:02,843
آره. پس اونجا میبینمت
377
00:15:02,886 --> 00:15:05,596
کجا؟ -
تو جلسۀ دادگاه -
378
00:15:05,639 --> 00:15:08,729
فردا، ساعت 3، درسته؟ -
جوئل، این فقط یه تشریفاته -
379
00:15:08,767 --> 00:15:11,057
.اونا یه تیکه کاغذ رو مُهر میکنن
.لازم نیست بیای
380
00:15:11,102 --> 00:15:13,982
،من تو رو وارد این قضیه کردم
باید تا آخرش کنارت باشم
381
00:15:14,022 --> 00:15:15,152
مطمئنی؟
382
00:15:15,190 --> 00:15:18,320
فقط یه مُهر میزنن رو یه تیکه کاغذ دیگه
383
00:15:19,569 --> 00:15:21,989
بیشتر از اینه
384
00:15:22,030 --> 00:15:24,870
میدونم
385
00:15:24,908 --> 00:15:27,658
ساعت 3 میبینمت
386
00:15:38,421 --> 00:15:40,381
دیر کردی -
نه، نکردم -
387
00:15:40,423 --> 00:15:42,883
اشکالی نداره؟ -
هلشون بده یه گوشه -
388
00:15:42,926 --> 00:15:46,716
باشه. معمولاً دوست نداری وسایلت رو هُل بدم
389
00:15:48,807 --> 00:15:50,227
ده دقیقهست که منتظرم
390
00:15:50,267 --> 00:15:51,977
زود رسیدم. دو دقیقه زودتر رسیدم
391
00:15:52,018 --> 00:15:53,308
من ده دقیقه زودتر رسیده بودم
392
00:15:55,689 --> 00:15:57,069
از سوپت لذت میبری؟
393
00:15:57,107 --> 00:15:58,727
امروز یکم شوره
394
00:15:58,775 --> 00:16:00,685
آره، هم خودت هم سوپ -
چی؟ -
395
00:16:00,735 --> 00:16:02,046
فکر میکردم قراره با هم غذا بخوریم
396
00:16:02,070 --> 00:16:03,450
فکر میکردم قراره فقط همدیگه رو ببینیم
397
00:16:03,488 --> 00:16:05,988
.وقتی به «استیج دلی» میایم غذا میخوریم
.ناسلامتی اینجا رستورانه
398
00:16:06,032 --> 00:16:07,492
دقیق نگفته بودی
399
00:16:07,534 --> 00:16:09,704
هی، بیا جلسه رو شروع کنیم
400
00:16:09,744 --> 00:16:12,084
میشه؟ -
باشه -
401
00:16:12,122 --> 00:16:15,382
خب، کلی با مدیر برنامۀ شای، لو حرف زدم
402
00:16:15,417 --> 00:16:16,769
هرچی بیشتر باهاش حرف زدم، بیشتر قانع شدم
403
00:16:16,793 --> 00:16:18,713
که فرصت از دست رفته
404
00:16:18,753 --> 00:16:20,731
،ولی با هر کسی که حرف میزنم
اینطور به نظر میاد، پس هرچی
405
00:16:20,755 --> 00:16:23,465
حواست رو پرت میکنم، مگه نه؟
اون چیه؟
406
00:16:23,508 --> 00:16:25,298
ندیدیش؟
407
00:16:25,343 --> 00:16:27,803
اون تویی؟ -
سر تا پای منه -
408
00:16:27,846 --> 00:16:30,676
این نمایشِ یو.اس.اوئه -
از سربازها فهمیدی؟ -
409
00:16:30,724 --> 00:16:32,524
این چیه، شایعهنامۀ دیلی میرور؟
410
00:16:32,559 --> 00:16:34,559
نباید این رو چاپ میکردن. چرا چسبناکه؟
411
00:16:34,603 --> 00:16:35,830
یه نفر باید جلوشون رو میگرفت
412
00:16:35,854 --> 00:16:38,274
کی؟ من؟ -
پس کی؟ ورلا؟ -
413
00:16:38,315 --> 00:16:41,034
هی، پای من رو نکشید وسط جر و بحثِ کوفتیتون
414
00:16:41,067 --> 00:16:43,697
من مشکلاتِ خودم رو دارم -
ما جر و بحث نمیکنیم -
415
00:16:43,737 --> 00:16:45,607
من که نمیتونم همه چی رو کنترل کنم
416
00:16:45,655 --> 00:16:47,925
ما که از تغییرِ مسیر یه
،سیارک حرف نمیزنیم
417
00:16:47,949 --> 00:16:50,805
سوزی، داریم از یکم کنترل داشتن
روی عکسم حرف میزنیم
418
00:16:50,806 --> 00:16:52,388
خب، چیکار میتونستم برای جلوگیری ازش بکنم؟
419
00:16:52,412 --> 00:16:54,307
تمام عکسهای عکاسهای اون روز رو چک میکردم
420
00:16:54,331 --> 00:16:56,350
حداقل 6 تا عکاس اونجا بودن
421
00:16:56,374 --> 00:16:57,768
خب، باید یه راهی پیدا کنی
422
00:16:57,792 --> 00:17:00,002
باشه. یه راهی پیدا میکنم
423
00:17:00,045 --> 00:17:03,795
یعنی، من رو فراموش کن، من
،مهم نیستم، ولی سوفی لنون
424
00:17:03,840 --> 00:17:05,151
اون میخواد رو عکساش کنترلِ کامل داشته باشه
425
00:17:05,175 --> 00:17:06,755
،خودش این رو بهم گفت
426
00:17:06,801 --> 00:17:08,487
،پس اگه یه عکس از پر و پاچهش پخش شه
427
00:17:08,511 --> 00:17:10,681
عصبانی میشه
428
00:17:10,722 --> 00:17:12,199
ببین، تنها عکسی که از سوفی لنون
429
00:17:12,223 --> 00:17:13,813
پخش میشه، عکسی از اون در حال
430
00:17:13,850 --> 00:17:15,369
خوردن یه کیک پنیریِ گندهست
431
00:17:15,393 --> 00:17:17,021
و فکر نکنم پسرها چیزشون رو بمالن روش
432
00:17:17,045 --> 00:17:18,605
اون کیک پنیری نمیخوره
433
00:17:18,647 --> 00:17:20,583
وقتی ازش عکس میگیرن که
،یکی دیگه رو مجبور میکنه
434
00:17:20,607 --> 00:17:21,876
کیک پنیری بخوره، و خودش قضاوتش میکنه
435
00:17:21,900 --> 00:17:23,490
ولی یاد میگیری
436
00:17:23,526 --> 00:17:27,356
به هر حال، همه چی برای
تورِ ماه اول آمادهست
437
00:17:27,405 --> 00:17:28,615
باید برم
438
00:17:28,657 --> 00:17:30,907
واقعاً؟ -
فکر میکردم تا الان کارمون تموم شه -
439
00:17:30,950 --> 00:17:32,345
تو حتی سوپت رو تموم نکردی
440
00:17:32,369 --> 00:17:33,999
وسایلم رو بده بهم
441
00:17:40,126 --> 00:17:41,626
من رو در جریان بذار
442
00:17:41,670 --> 00:17:43,760
حتماً. شاید بتونیم یه جلسه تشکیل بدیم
443
00:17:56,935 --> 00:17:58,735
همه چی خوبه، چستر؟
444
00:17:58,770 --> 00:18:00,360
همه چی خوبه، آقای لیمن
445
00:18:00,397 --> 00:18:01,767
خیلی خوبه
446
00:18:03,483 --> 00:18:04,502
همه چی خوبه، لندری؟
447
00:18:04,526 --> 00:18:06,286
همه چی خوبه، آقای لیمن -
خیلی خوبه -
448
00:18:06,319 --> 00:18:08,279
!رُزی پاش رو از خونه میذاره بیرون
449
00:18:08,321 --> 00:18:09,321
!رُزی داره میره بیرون
450
00:18:09,364 --> 00:18:11,534
!رُزی داره ساختمون رو ترک میکنه
451
00:18:13,451 --> 00:18:15,411
!اُسکار
452
00:18:15,453 --> 00:18:17,413
رُزی! سلام
453
00:18:17,455 --> 00:18:19,415
سلام
454
00:18:19,457 --> 00:18:21,997
.مراقب باش کجا پا میذاری
.اینجا منطقۀ خطرناکیه
455
00:18:22,043 --> 00:18:23,553
چیزی نیست که بهش عادت نداشته باشم
456
00:18:23,586 --> 00:18:25,376
پس حالا تو نیویورک لونه موش دارید؟
457
00:18:25,422 --> 00:18:27,382
نه، ولی من اینجا بزرگ شدم، یادت نره
458
00:18:28,967 --> 00:18:30,444
همه چی خوبه، جوزف؟
459
00:18:30,468 --> 00:18:32,196
همه چی خوبه، آقای لیمن -
خیلی خوبه -
460
00:18:32,220 --> 00:18:34,310
حالا، رُزی، تو باید دراز بکشی و استراحت کنی
461
00:18:34,347 --> 00:18:36,097
اوه، از وقتی رسیدم اینجا دارم استراحت میکنم
462
00:18:36,141 --> 00:18:37,731
باید باهات حرف بزنم
463
00:18:37,767 --> 00:18:39,227
میریام کوچولومون چطوره؟
464
00:18:39,269 --> 00:18:41,309
اتفاقی که برای زندگیِ مشترکش افتاد وحشتناکه
465
00:18:41,354 --> 00:18:43,734
خب، داره کنار میاد. اون دخترِ قویایه
466
00:18:43,773 --> 00:18:45,783
قوی؟ این رو از کجا آورده؟
467
00:18:45,817 --> 00:18:48,147
اوه، نمیدونم. گمونم از مادربزرگ به ارث برده
468
00:18:48,194 --> 00:18:50,506
همه چی خوبه، لندری؟ -
همه چی خوبه، آقای لیمن -
469
00:18:50,530 --> 00:18:52,740
خیلی خوبه. و ایب؟
470
00:18:52,782 --> 00:18:54,742
آخرین باری که دیدمش، پایینِ راه پله
471
00:18:54,784 --> 00:18:56,704
نقشِ زمین شده بود -
اوه، اون خوبه -
472
00:18:56,745 --> 00:18:59,245
معجزهست که گردنش رو نشکست -
بلده چطور غلت بزنه -
473
00:18:59,289 --> 00:19:01,079
هنوزم راه پله رو برای سقوطش مقصر میدونه؟
474
00:19:01,124 --> 00:19:03,269
خب، راه پله خیلی به در
اتاقِ مهمونها نزدیکه
475
00:19:03,293 --> 00:19:04,895
اون انتظارش رو نداشت -
ولی اون بالا اومده بود -
476
00:19:04,919 --> 00:19:06,549
یعنی، اون از پلهها بالا اومده بود
477
00:19:06,588 --> 00:19:08,399
نصفِ شب بود و خیلی تاریک بود
478
00:19:08,423 --> 00:19:10,843
،همون پلههایی که ازشون میای بالا
میبرنت پایین دیگه
479
00:19:10,884 --> 00:19:12,903
میدونم -
عجیبه که زمین رو برای زدنش مقصر نمیدونه -
480
00:19:12,927 --> 00:19:14,757
همش فراموش شده -
،خب -
481
00:19:14,804 --> 00:19:16,064
،اگه تصمیم گرفت برگرده
482
00:19:16,097 --> 00:19:17,450
یه اتاق تو همکف بهش میدیم
483
00:19:17,474 --> 00:19:19,368
فقط باید حواسش به پلههای جلوی ورودی باشه
484
00:19:19,392 --> 00:19:20,786
از پسشون برمیاد؟ -
فکر کنم بتونه -
485
00:19:20,810 --> 00:19:22,150
سه تا پلهست -
میدونم -
486
00:19:22,187 --> 00:19:23,857
سومی معرکهست
487
00:19:23,897 --> 00:19:26,067
خب، ایناهاش
488
00:19:26,107 --> 00:19:28,567
جایی که مادربزرگ توش آرمیده
489
00:19:28,610 --> 00:19:31,360
تا ابد. دیگه همچین زنهایی به دنیا نمیان
490
00:19:31,404 --> 00:19:35,204
ما همه چی رو مدیونِ اونیم
491
00:19:35,241 --> 00:19:37,661
خب، رُزی کوچولو میخواد حرف بزنه؟
492
00:19:37,702 --> 00:19:39,292
آره، میخوام
493
00:19:39,329 --> 00:19:41,289
در مورد صندوقِ امانیـه، اسکار
494
00:19:41,331 --> 00:19:43,331
،من سالهاست که همون مبلغ ثابت رو میگیرم
495
00:19:43,374 --> 00:19:45,544
و حالا یکم بیشتر لازم دارم
496
00:19:45,585 --> 00:19:47,045
فکر میکردم موضوع همین باشه
497
00:19:47,086 --> 00:19:48,147
اگه نیاز نداشتم نمیخواستم
498
00:19:48,171 --> 00:19:49,591
رُزی، مضطرب نباش
499
00:19:49,631 --> 00:19:51,025
من قبلاً درخواست یه جلسۀ ویژه
500
00:19:51,049 --> 00:19:52,629
هیئت مدیره برای اواخر امروز کردم
501
00:19:52,675 --> 00:19:55,215
جلسه تشریفاتیـه. تو خوشحال میری خونه
502
00:19:55,261 --> 00:19:57,561
واقعاً؟ وای ممنون، اسکار -
،حالا من رو ببخش -
503
00:19:57,597 --> 00:19:59,847
ولی باید برگردم سرِ کارم
504
00:19:59,891 --> 00:20:02,771
اوه، البته. دارم مزاحمت میشم
505
00:20:04,729 --> 00:20:06,899
صبح بخیر، کارلوس. همه چی خوبه؟
506
00:20:06,940 --> 00:20:09,530
همه چی خوبه، آقای لیمن -
خیلی خوبه -
507
00:20:10,610 --> 00:20:11,740
همه چی خوبه، بو؟
508
00:20:11,778 --> 00:20:13,738
همه چی خوبه، آقای لیمن
509
00:20:13,780 --> 00:20:15,570
خیلی خوبه
510
00:20:18,451 --> 00:20:20,251
سلام -
سلام، ایثن -
511
00:20:20,286 --> 00:20:22,286
سوزی هستم. حالت چطوره؟ -
خوبم -
512
00:20:22,330 --> 00:20:25,210
گوشی رو بده مامانت -
باشه -
513
00:20:27,252 --> 00:20:29,632
!مامانی، سوزیـه
514
00:20:37,345 --> 00:20:39,345
بله؟ -
،فقط -
515
00:20:39,389 --> 00:20:41,116
زنگ زدم جلسۀ عکاسی امروز رو یادت بندازم
516
00:20:41,140 --> 00:20:43,310
رأس ساعت 4 -
میدونم. میام -
517
00:20:43,351 --> 00:20:44,745
سه ساعت طول میکشه چون همه چیه
518
00:20:44,769 --> 00:20:47,149
عکسهای سر و شونه و تبلیغاتی و همه چی
519
00:20:47,188 --> 00:20:49,608
وقت قراره کم باشه. لباس انتخاب کردی؟
520
00:20:49,649 --> 00:20:51,229
سه تا میارم -
خوبه -
521
00:20:51,276 --> 00:20:53,106
میتونیم زود همدیگه رو ببینیم
...تا بتونیم در مورد
522
00:20:53,152 --> 00:20:54,338
نمیتونم زودتر ببینمت. میرم دادگاه
523
00:20:54,362 --> 00:20:56,282
دوباره بازداشت شدی؟ -
برای طلاقم -
524
00:20:56,322 --> 00:20:58,742
قبل از عکاسی؟ -
بهت که گفتم این کارو میکنم -
525
00:20:58,783 --> 00:21:00,719
فکر نکنم گفته باشی -
شاید باید به سوفی زنگ میزدم -
526
00:21:00,743 --> 00:21:02,221
،و بهش میگفتم برنامهام چیه
و اون میتونست
527
00:21:02,245 --> 00:21:03,785
بهت بگه و بعدش یادت میموند
528
00:21:03,830 --> 00:21:05,870
نه، این سیستم خوبی نمیشد، میریام
529
00:21:05,915 --> 00:21:07,665
و باید امروز انجامش بدی؟
530
00:21:07,709 --> 00:21:09,645
سوزی، نمیخوام وسطِ تور پرواز کنم و برگردم
531
00:21:09,669 --> 00:21:10,855
و برای انجامش نمایشهایی رو از دست بدم
532
00:21:10,879 --> 00:21:12,049
باید الان انجامش بدم
533
00:21:12,088 --> 00:21:13,628
باشه. فقط اینکه من
534
00:21:13,673 --> 00:21:15,484
مبلغِ غیرقابل بازپرداختی به عکاس دادم
535
00:21:15,508 --> 00:21:17,678
اتفاق میوفته، مگر اینکه
من رو پشتِ تلفن نگه داری
536
00:21:17,719 --> 00:21:20,599
باشه، برو، ولی بهتره گریه نکنی تا
!صورتت رو داغون کنی
537
00:21:20,638 --> 00:21:23,428
گریه نمیکنم. بعداً میبینمت
538
00:21:23,474 --> 00:21:25,064
و کی این عکسها رو گرفته؟
539
00:21:25,101 --> 00:21:26,901
اوه، عکسها توسط مردی گرفته شدن
540
00:21:26,936 --> 00:21:29,016
که خانم دلی برای تعقیبِ
آقای دلی استخدام کرده بود
541
00:21:29,063 --> 00:21:30,523
یعنی یه کارآگاه خصوصی
542
00:21:30,565 --> 00:21:32,167
که پروانۀ کارآگاهی تو نیویورک رو داره
543
00:21:32,191 --> 00:21:34,071
درسته، عالیجناب -
خیلی خوبه -
544
00:21:34,110 --> 00:21:36,255
...خانم دلی مجبور شدن -
فقط یه دقیقه دیگه طول میکشه -
545
00:21:36,279 --> 00:21:39,909
داره تمومش میکنه -
عالیه. ممنون، لزلی -
546
00:21:39,949 --> 00:21:41,869
یه دقیقه دیگه
547
00:21:41,910 --> 00:21:43,660
تو خوبی؟
548
00:21:43,703 --> 00:21:46,413
تقریباً خوبم. تو چی؟
549
00:21:46,456 --> 00:21:48,456
کراواتِ اشتباهی رو زدم
550
00:21:48,499 --> 00:21:50,039
کراواتِ درست چیه؟ -
نمیدونم -
551
00:21:50,084 --> 00:21:53,134
این یکی نیست -
سلام -
552
00:21:53,171 --> 00:21:54,881
سوزی -
،میدونم که نمیخوای اینجا باشم -
553
00:21:54,923 --> 00:21:57,723
.فقط باید تو رو به جلسۀ عکاسی برسونم
سرِ وقت رسیدیم؟
554
00:21:57,759 --> 00:21:59,719
چرا قاضی انقدر یواش حرف میزنه
555
00:21:59,761 --> 00:22:01,521
تمام مدت آروم حرف میزد؟
556
00:22:01,554 --> 00:22:02,907
یکی باید یه یه سکۀ دیگه بندازه توش؟
557
00:22:02,931 --> 00:22:04,351
من پرستار بچه لازم ندارم
558
00:22:04,390 --> 00:22:05,784
راستش شازده خانوم، یه جورایی لازم داری
559
00:22:05,808 --> 00:22:07,308
تو وکیلشی؟ سریع حرف میزنی؟
560
00:22:07,352 --> 00:22:08,602
حرف بزن ببینم -
خدای من -
561
00:22:08,645 --> 00:22:10,395
سلام، سوزی
562
00:22:10,438 --> 00:22:12,398
رابطۀ ما اینجوری نیست -
برو بیرون منتظر باش -
563
00:22:12,440 --> 00:22:14,440
پروندۀ شماره 9
564
00:22:14,484 --> 00:22:15,753
میزل در برابر میزل -
خوبه -
565
00:22:15,777 --> 00:22:17,777
برو، برو، برو
566
00:22:19,405 --> 00:22:20,985
اون قراره وضع حمل کنه یا چی؟
567
00:22:21,032 --> 00:22:23,742
فقط بیا قبل از اینکه کامل
بزنه به سرش تمومش کنیم
568
00:22:26,871 --> 00:22:28,751
قاضی واگمن، عصر بخیر
569
00:22:28,790 --> 00:22:30,460
،اسمِ من لسلی نانبرگـه
570
00:22:30,500 --> 00:22:32,670
و وکالتِ خانم مریم میزل رو
در این پرونده به عهده دارم
571
00:22:32,710 --> 00:22:34,750
خب، بعد از ظهر بخیر، آقای نانبرگ، خانم میزل
572
00:22:34,796 --> 00:22:36,315
بعد از ظهر بخیر -
رسیدگی به این پرونده -
573
00:22:36,339 --> 00:22:39,427
در اصل برای چند ماه بعد از این برنامهریزی
شده بودن، ولی جلو انداخته شدن
574
00:22:39,467 --> 00:22:41,887
بله، عالیجناب. عذرِ موجه داشتیم
575
00:22:41,928 --> 00:22:43,848
و بابت اینکه درک میکنید ازتون ممنونیم
576
00:22:43,888 --> 00:22:47,308
بله. ممنون، عالیجناب -
خب بیاید بریم سراغ پرونده -
577
00:22:47,350 --> 00:22:49,411
خب، من اقرارنامهها رو خوندم و به نظر واضح
578
00:22:49,435 --> 00:22:52,895
و مرتب میان، پس نباید زیاد طول بکشه -
آره -
579
00:22:52,939 --> 00:22:55,439
از حضار تقاضا داریم سکوت رو رعایت کنن
580
00:22:55,483 --> 00:22:59,863
و من هیچ نشونهای از اعتراضِ آقای
جوئل میزل به این درخواست نمیبینم
581
00:22:59,904 --> 00:23:02,074
درسته، عالیجناب -
گفتم ساکت باشید -
582
00:23:02,115 --> 00:23:04,075
ببخشید، عالیجناب. من آقای میزل هستم
583
00:23:04,117 --> 00:23:08,117
و فقط میخواستم... بابتِ کراوات عذر میخوام
584
00:23:08,162 --> 00:23:11,292
آقای میزل؟ شما شوهرشی؟ -
بله، خودمم -
585
00:23:11,332 --> 00:23:13,686
اینجا چیکار میکنی؟ اعتراض داری؟ -
نه قربان، اعتراض ندارم -
586
00:23:13,710 --> 00:23:16,500
پس برای چی اومدی؟ -
فقط برای حمایت روحی از زنم -
587
00:23:16,546 --> 00:23:17,898
وقتی ازت طلاق میگیره -
درسته -
588
00:23:17,922 --> 00:23:19,108
به خاطر زِنا کردن -
درسته -
589
00:23:19,132 --> 00:23:21,092
این خیلی مُدرنه. تقریباً مثل فرانسویهاست
590
00:23:21,134 --> 00:23:24,554
ولی حالا همۀ اینا کمی ناواضحتر به نظر میاد
591
00:23:24,595 --> 00:23:27,215
عالیجناب، توافق بین خانم و آقای میزل
592
00:23:27,265 --> 00:23:28,675
کاملاً مصالحهآمیزه
593
00:23:28,725 --> 00:23:30,095
خب، این اولین مورد میشه
594
00:23:30,143 --> 00:23:31,537
خب، اونا حاضرن که باهاش کنار بیان
595
00:23:31,561 --> 00:23:33,651
،آه، زیاد ازش مطمئن نیستم. زوج قبل از شما
596
00:23:33,688 --> 00:23:35,791
.اونا به شدت باهم دعوا داشتن
.حالتِ معمولش اونه
597
00:23:35,815 --> 00:23:37,626
،به نظر میاد شما دوتا کلاً فرق دارید
598
00:23:37,650 --> 00:23:39,378
و میخوام مطمئن شم اینجا اشتباه نمیکنین
599
00:23:39,402 --> 00:23:41,572
تیک تاک، تیک تاک -
!ساکت -
600
00:23:41,612 --> 00:23:42,965
ما اشتباه نمیکنیم، عالیجناب
601
00:23:42,989 --> 00:23:44,989
ولی شوهرتون برای حمایتِ روحی اومده اینجا
602
00:23:45,033 --> 00:23:46,583
توضیح بدید رفتارش چطور با
این درخواست جور در میاد؟
603
00:23:46,617 --> 00:23:48,297
جور در نمیاد. جوئل، پاشو گورت رو گُم کن
604
00:23:48,327 --> 00:23:49,722
هی، تو اونی هستی که نباید اینجا باشه
605
00:23:49,746 --> 00:23:52,116
.یواش! نظم رو رعایت کنین ببینم
این آدم کیه؟
606
00:23:52,165 --> 00:23:54,035
اون مدیر برنامۀ منه، عالیجناب
607
00:23:54,083 --> 00:23:55,843
مدیر برنامۀ چی؟
608
00:23:55,877 --> 00:23:57,477
،عالیجناب، من یه مجریم، یه کُمدین
609
00:23:57,503 --> 00:23:59,093
و قراره عازم تور بشم
610
00:23:59,130 --> 00:24:01,590
کُمدین؟ برای چی؟ -
آره. من نمیخونم -
611
00:24:01,632 --> 00:24:02,985
عالیجناب، اون داره قضیه رو
کم اهمیت جلوه میده
612
00:24:03,009 --> 00:24:04,719
اون قراره با شای بالدوین بره تور
613
00:24:04,761 --> 00:24:06,572
چیزِ خیلی بزرگیه -
و تو مشکلی باهاش نداری؟ -
614
00:24:06,596 --> 00:24:08,073
مشکلی ندارم -
به نظر هیچ مشکلی ندارید -
615
00:24:08,097 --> 00:24:09,857
همینطوره -
که من رو برمیگردونه به حرفِ اولم -
616
00:24:09,891 --> 00:24:12,061
چرا دارید طلاق میگیرد؟
617
00:24:12,101 --> 00:24:15,651
فقط در حال حاضر نمیتونم همسر باشم
618
00:24:15,688 --> 00:24:18,438
...باشه. ولی بچههاتون چی؟ ایثن
619
00:24:18,483 --> 00:24:22,073
و استر. اونا هم همراهت میان سفر؟
620
00:24:22,111 --> 00:24:24,214
نه. من ازشون مراقبت میکنم -
ولی تو پدرشونی -
621
00:24:24,238 --> 00:24:25,408
میدونم -
اون پدرشونـه -
622
00:24:25,448 --> 00:24:26,800
میدونم -
چی رو درست متوجه نمیشم؟ -
623
00:24:26,824 --> 00:24:28,260
جلسۀ عکاسیِ کوفتی رو از دست میدی -
،اون پدرِشونـه -
624
00:24:28,284 --> 00:24:29,428
قراره از بچهها مراقبت کنه
625
00:24:29,452 --> 00:24:30,452
چیزی نیست که متوجه نشید
626
00:24:30,453 --> 00:24:31,453
خیلی خب
627
00:24:31,454 --> 00:24:33,624
آخرین تلاش. یکم صبر کنید
628
00:24:33,664 --> 00:24:35,834
.آروم بگیرید. دوباره به مسائل فکر کنید
.بعداً برگردید
629
00:24:35,875 --> 00:24:38,205
نه، اونا حاضرن. یالا، و سریعتر حرف بزن
630
00:24:38,252 --> 00:24:39,802
میخوام از این دادگاه بری بیرون
631
00:24:39,837 --> 00:24:42,877
ببینید، من فقط یه بار مرتکب زِنا نشدم، خب؟
632
00:24:42,924 --> 00:24:44,554
من با کلی زنِ دیگه خوابیدم
633
00:24:44,592 --> 00:24:46,892
از اینجا تا شیبویگان به صف کردمشون -
چی؟ -
634
00:24:46,928 --> 00:24:48,298
فقط باهام همراهی کن -
واقعاً؟ -
635
00:24:48,346 --> 00:24:50,596
بله -
من یکی از اونام، عالیجناب -
636
00:24:50,640 --> 00:24:52,600
ما یه رابطۀ خیلی داغ و سکسی داشتیم
637
00:24:52,642 --> 00:24:55,902
.منظورم روابط کثیف و خیلی ناجوره
.اون آدمِ بدیـه
638
00:24:55,937 --> 00:24:57,977
باید همین الان با تقاضای طلاق
اون خانم موافقت کنی
639
00:24:58,022 --> 00:25:00,332
یالا. چکش رو بکوب -
سوزی، بگیر بشین -
640
00:25:00,375 --> 00:25:02,725
بدونِ هیچ سؤالی با طلاقِ
شما دوتا موافقت میکردم
641
00:25:02,769 --> 00:25:04,349
!حالا، همگی ساکت بشید دیگه
642
00:25:05,196 --> 00:25:08,826
ببینین، اگه شما دوتا زمانِ بیشتری
،برای فکر کردن نمیخواید
643
00:25:08,866 --> 00:25:10,486
نمیتونم مجبورتون کنم
644
00:25:10,535 --> 00:25:14,285
با دادخواستِ طلاق موافقت شد. پروندۀ بعدی
645
00:25:14,330 --> 00:25:16,350
ممنون، عالیجناب -
بله، ممنون عالیجناب -
646
00:25:16,374 --> 00:25:18,424
بله، ممنون. من میرم
647
00:25:18,459 --> 00:25:20,299
بیاین ادامه بدیم. پروندۀ بعدی، لطفاً
648
00:25:20,336 --> 00:25:22,416
بله، عالیجناب. پروندۀ شماره 11
649
00:25:22,463 --> 00:25:24,553
لیوینگستن در برابر ملک جاناتان گرگوریو
650
00:25:24,590 --> 00:25:25,970
خیلی خب
651
00:25:26,008 --> 00:25:27,945
حالا، اگه درست یادم باشه این از
دسامبر به الان موکول شده بود
652
00:25:27,969 --> 00:25:28,969
همهی...؟
653
00:25:28,970 --> 00:25:31,680
اوه، میشه شما دوتا لطف کنید برید؟
654
00:25:45,890 --> 00:25:47,560
اون پشت بشین، رُزی
655
00:25:47,600 --> 00:25:49,310
خیلی خب، آقایون
656
00:25:49,352 --> 00:25:52,192
درخواست دارم نظمِ جلسۀ فوقالعادۀ
هیئت مدیره رو رعایت کنید
657
00:25:52,230 --> 00:25:55,730
،ببینید امروز کی کنارِمونه
،یه مهمون خیلی ویژه
658
00:25:55,775 --> 00:25:57,355
رُزی کوچولو از شمال
659
00:25:57,401 --> 00:25:58,691
سلام، رُزی
660
00:25:58,736 --> 00:25:59,736
سلام -
سلام -
661
00:25:59,779 --> 00:26:01,609
سلام به همه. سلام، لیو
662
00:26:01,656 --> 00:26:03,406
سلام از ماست، خواهر کوچولو. خوبی؟
663
00:26:03,449 --> 00:26:04,659
من خیلی خوبم. ممنون
664
00:26:04,700 --> 00:26:07,750
و ایب چطوره؟
665
00:26:07,787 --> 00:26:10,287
ایب خوبه، لیو. ممنون که میپرسی
666
00:26:10,331 --> 00:26:12,081
بازم نزدیکِ راه پله میره؟
667
00:26:12,124 --> 00:26:14,544
آره، همیشه از پلهها استفاده میکنه
668
00:26:14,585 --> 00:26:16,795
پله، مفهومِ خیلی سخت و دشواریه
669
00:26:16,837 --> 00:26:18,837
فقط همون یه بار رو افتاد، لیو
670
00:26:18,881 --> 00:26:21,261
.اوه، رُزی، فقط داریم سر به سرت میذاریم
.همگی ایب رو دوست داریم
671
00:26:21,300 --> 00:26:23,930
آخه کجاش دوست داشتنی نیست؟ -
لازمش ندارم. مرسی -
672
00:26:23,970 --> 00:26:27,430
حالا، دوستان، رُزی امروز با یه
درخواستِ ویژه به اینجا اومده
673
00:26:27,473 --> 00:26:30,143
اوه، بله، امروز اومدم اینجا
674
00:26:30,184 --> 00:26:32,694
...چون فقط میخوام -
رُزی -
675
00:26:33,938 --> 00:26:37,188
میذارم اسکار توضیح بده
676
00:26:37,233 --> 00:26:40,443
رُزی کوچولومون امروز اومده اینجا
677
00:26:40,486 --> 00:26:42,506
چون میخواد پولِ بیشتری از حساب امانی بگیره
678
00:26:42,530 --> 00:26:45,660
،آخه میدونید، ایب از کارش اخراج شده
679
00:26:45,700 --> 00:26:48,971
و رُز پول بیشتری برای حفظ
کیفیتِ زندگیش لازم داره
680
00:26:48,995 --> 00:26:50,575
اون اخراج نشده
681
00:26:50,621 --> 00:26:52,871
فقط محض اطلاع، داره سبک زندگیش رو عوض میکنه
682
00:26:52,915 --> 00:26:56,245
.آره، اصلاح میکنم
.داره سبکِ زندگیش رو عوض میکنه
683
00:26:56,294 --> 00:26:57,924
از کارمند به بیکار
684
00:26:59,171 --> 00:27:00,357
کلاسش رو بردن طبقۀ بالا؟
685
00:27:00,381 --> 00:27:01,591
لیو
686
00:27:01,632 --> 00:27:05,092
باشه، باشه، فقط بیاید رسیدگی به
این درخواست رو شروع کنیم. رُزی؟
687
00:27:05,136 --> 00:27:07,886
...ممنون. فقط برای توضیح با کلماتِ خودم
688
00:27:07,930 --> 00:27:09,640
:نوچ، منظورم این بود
میشه از اتاق بری بیرون؟
689
00:27:09,682 --> 00:27:11,232
چرا؟ -
میخوایم رأیگیری کنیم -
690
00:27:11,267 --> 00:27:12,494
رأیگیری به طور سرّی انجام میشه
691
00:27:12,518 --> 00:27:13,688
رُزی، این رو که میدونی
692
00:27:13,728 --> 00:27:15,688
این یه موضوع خانوادگیـه. من عضو خانوادم
693
00:27:15,730 --> 00:27:16,900
این قانونـه
694
00:27:16,939 --> 00:27:18,569
خب، چطور اون میتونه بمونه؟
695
00:27:18,607 --> 00:27:20,777
اون مندل، پسرِ جیکوبـه
696
00:27:20,818 --> 00:27:21,898
خب؟ -
اون عضو هیئتمدیرهست -
697
00:27:21,944 --> 00:27:23,204
!آره -
!اون یه بچهست -
698
00:27:23,237 --> 00:27:25,817
آره، و یه روز مرد میشه
699
00:27:25,865 --> 00:27:29,075
بعلاوه، عمو موردکای بازنشست
شد و یه صندلی خالی داشتیم
700
00:27:29,118 --> 00:27:31,948
.شما دوتا صندلی خالی داشتید
.هیچوقت صندلی مادربزرگ رو پر نکردید
701
00:27:31,996 --> 00:27:33,786
،خب، قرار بود مندل رو بشونیم جای مادربزرگ
702
00:27:33,831 --> 00:27:36,171
،ولی بعدش موردکای بازنشست شد
و بنابرین جای موردکای رو دادیم بهش
703
00:27:36,208 --> 00:27:37,418
و حالا مردهامون تموم شدن
704
00:27:37,460 --> 00:27:39,130
من چی؟ -
تو چی؟ -
705
00:27:39,170 --> 00:27:40,840
میتونم بشینم جای مادربزرگ
706
00:27:40,880 --> 00:27:43,300
چی؟ این خندهداره؟
707
00:27:43,341 --> 00:27:45,181
که حق دارم برای عضویت توی
هیئتمدیره در نظر گرفته شم
708
00:27:45,217 --> 00:27:47,217
اعضای هیئتمدیره از بین مردهای
خانواده انتخاب میشن
709
00:27:47,261 --> 00:27:48,971
این رو میدونی -
مادربزرگ زن بود -
710
00:27:49,013 --> 00:27:50,813
یه جورایی -
مادربزرگ کسب و کار رو شروع کرد -
711
00:27:50,848 --> 00:27:52,478
باید اون رو عضو هیئتمدیره میکردن
712
00:27:52,516 --> 00:27:54,226
خب، مندل چطور عضویتش رو به دست آورده؟
713
00:27:54,268 --> 00:27:55,746
بیخیال بابا، رُزی -
بیخیال چی؟ -
714
00:27:55,770 --> 00:27:57,730
چرا هیچوقت از من خواسته نشده
عضو هیئتمدیره بشم؟
715
00:27:57,772 --> 00:27:59,192
،من عضو ارشد خانوادم
716
00:27:59,231 --> 00:28:01,481
یه صندلی خالی و یه پسر کوچولوی کودن اینجاست
717
00:28:01,525 --> 00:28:03,775
اون بدجنسـه. رأیِ من منفیه
718
00:28:03,819 --> 00:28:05,881
اینجوری تصمیم نمیگیرن، ابله کوچولو
719
00:28:05,905 --> 00:28:08,405
بس کن -
رُزی، قاطی نکن -
720
00:28:08,449 --> 00:28:10,469
من قاطی نکردم -
تو توی نیویورک زندگی میکنی، خواهر کوچولو -
721
00:28:10,493 --> 00:28:12,387
پس هیچی از این کار نمیدونی -
میتونم یاد بگیرم -
722
00:28:12,411 --> 00:28:14,139
فکر کنم سالهای یادگیریت
خیلی وقته رد شدن، رُزی
723
00:28:14,163 --> 00:28:16,709
اونم هیچی از کار نمیدونه -
ببخشید؟ -
724
00:28:16,749 --> 00:28:18,268
بیخیال اسکار، تو توی زمینها قدم میزنی
725
00:28:18,292 --> 00:28:19,478
از کارگرها میپرسی اوضاع خوبه یا نه
726
00:28:19,502 --> 00:28:21,252
"اونا میگن "آره." تو میگی "خیلی خوبه
727
00:28:21,295 --> 00:28:23,705
بعدش برمیگردی تو خونه. منم میتونم اینکارو بکنم -
...رُزی -
728
00:28:23,756 --> 00:28:26,176
"اوضاع چطوره، بابی؟"
خوبه." "آره." حله. خدافظ"
729
00:28:26,217 --> 00:28:28,097
رُزی چرا نمیری دراز بکشی بذاری رأی بدیم
730
00:28:28,135 --> 00:28:29,715
و پول تو جیبیِ کوفتیت رو بهت بدیم
731
00:28:29,762 --> 00:28:31,472
!حرفِ بد -
خفه شو، مندل -
732
00:28:31,514 --> 00:28:33,524
پول تو جیبی؟ -
میخوایش یا نه؟ -
733
00:28:33,557 --> 00:28:36,187
میدونی چی میخوام
734
00:28:36,227 --> 00:28:38,847
،به عنوان عضوی از این خانواده
میخوام عضو هیئتمدیره باشم
735
00:28:38,896 --> 00:28:40,226
روالش اینطوری نیست
736
00:28:40,272 --> 00:28:42,272
به عنوانِ عضوی از این خانواده
،که خمیردندون نمیخوره
737
00:28:42,316 --> 00:28:45,026
میخوام عضو هیئتمدیره بشم -
همچین اتفاقی نمیوفته -
738
00:28:45,069 --> 00:28:48,609
پس معلومه که من عضو این خانواده نیستم
739
00:28:48,656 --> 00:28:50,276
،و چون عضوی از این خانواده نیستم
740
00:28:50,324 --> 00:28:51,885
دیگه نمیخوام با این خانواده رابطه داشته باشم
741
00:28:51,909 --> 00:28:53,970
برام مهم نیست چقدر پول
برام پرت کنید، دیگه نیستم
742
00:28:53,994 --> 00:28:55,889
...رُزی -
،خیلی سادهست، اگه حقِ اظهار نظر نداشته باشم -
743
00:28:55,913 --> 00:28:57,083
!پولتون رو نمیخوام
744
00:28:57,123 --> 00:28:59,133
!یه قرونم نمیخوام
745
00:29:00,626 --> 00:29:02,916
بیا بریم، مادربزرگ
746
00:29:02,962 --> 00:29:05,672
زنها اینجا جایی ندارن
747
00:29:24,275 --> 00:29:26,565
یعنی چی؟
748
00:30:09,445 --> 00:30:10,985
!هی
749
00:30:12,990 --> 00:30:15,030
اسمِ من جو میزلـه
750
00:30:15,075 --> 00:30:17,745
من اونیم که طبقۀ بالا رو اجاره کرده
751
00:30:17,786 --> 00:30:19,996
و پلیس نیستم
752
00:30:20,039 --> 00:30:22,249
فقط یه آدمم
753
00:30:22,291 --> 00:30:24,671
آدمی که نیاز به اطلاعات
754
00:30:24,710 --> 00:30:27,090
و یه دوش داره
755
00:30:27,129 --> 00:30:28,759
،به شمارۀ روی اجارهنامه زنگ زدم
756
00:30:28,797 --> 00:30:30,297
ولی قطع بود
757
00:30:30,341 --> 00:30:32,591
،و فقط یه آدرسِ پستی روشـه که تو دلاویره
758
00:30:32,635 --> 00:30:34,425
پس چارهای برام نمونده
759
00:30:34,470 --> 00:30:38,430
حالا، من باید با صاحبِ اینجا حرف بزنم
760
00:30:38,474 --> 00:30:41,064
و امیدوارم یکی از شما زبونم رو بفهمه
761
00:30:41,101 --> 00:30:42,731
ممنون
762
00:30:44,522 --> 00:30:46,152
ادامه بدید
763
00:31:06,126 --> 00:31:07,706
سلام -
به من نگاه نکن -
764
00:31:07,753 --> 00:31:10,023
یه جا برات نگه داشتم -
باید دوتا جا برام نگه میداشتی -
765
00:31:10,047 --> 00:31:12,417
چی داری میگی؟ -
این. این -
766
00:31:12,466 --> 00:31:14,466
شبیه یکی از گاوای پدرم شدم
767
00:31:14,510 --> 00:31:16,720
ایموجین، ظاهرت درست مثل قبل از
،به دنیا آوردن بچهست
768
00:31:16,762 --> 00:31:18,392
کوچیک و قشنگ
769
00:31:18,430 --> 00:31:20,140
خانما، سر جاتون وایسید
770
00:31:20,182 --> 00:31:23,982
ظاهرش عالی نیست؟ -
خوشحالم اینجایی، ایموجین -
771
00:31:24,019 --> 00:31:27,439
همگی دستا بالا
772
00:31:28,929 --> 00:31:30,099
بدن رو شل کنید، برید پایین
773
00:31:30,139 --> 00:31:32,139
تکون بدید
774
00:31:33,809 --> 00:31:37,269
میبینم که مطلقهها هم اومدند کلاس
775
00:31:37,313 --> 00:31:39,693
مامانای جدید هم همینطور -
برات یه جا نگه داشتم -
776
00:31:39,732 --> 00:31:42,032
نه ممنون، ایزابل
777
00:31:42,067 --> 00:31:45,237
حالا حلقههاتون رو بردارید
778
00:31:45,279 --> 00:31:47,819
و ... ضربه بزنید
779
00:31:47,865 --> 00:31:49,775
مورد اضطراریت چی بود که باید حتماً امروز میومدی
780
00:31:49,825 --> 00:31:51,445
،خب، شنیدم اضافه وزن پیدا کردی
781
00:31:51,493 --> 00:31:53,123
و میخواستم با چشم خودم ببینم
782
00:31:53,162 --> 00:31:55,432
اصلاً خندهدار نیست -
باید واسه تورم سر فرم بیام -
783
00:31:55,456 --> 00:31:57,746
میخوام راجب تور بیشتر بشنوم
784
00:31:57,791 --> 00:32:00,091
به سمت راست -
تو 18 شهره -
785
00:32:00,127 --> 00:32:01,297
به سمت چپ
786
00:32:02,713 --> 00:32:04,673
دوباره
787
00:32:04,715 --> 00:32:06,795
هیجده شهر؟ وای، برام هیجده تا کارت پُستال میفرستی؟
788
00:32:06,842 --> 00:32:08,972
البته -
دستا، خانما -
789
00:32:09,011 --> 00:32:10,411
هر چیزی برات پیش اومد برام بنویس
790
00:32:10,429 --> 00:32:13,349
هر چی میبینی و میشنوی و میخوری
791
00:32:13,390 --> 00:32:14,560
نه، صبر کن، خوردن نه
792
00:32:14,600 --> 00:32:15,810
عوض کنید
793
00:32:15,851 --> 00:32:17,751
با خوندن راجب غذاها چاق نمیشی، ایموجین
794
00:32:17,770 --> 00:32:18,770
تو که دانشمند نیستی
795
00:32:18,812 --> 00:32:22,362
حالا نوار ایزومتریکتون رو بردارید، خانما
796
00:32:22,399 --> 00:32:25,319
خدا کنه اون مدیر برنامهی عجیب و غریبت هم همرات بیاد
797
00:32:25,361 --> 00:32:26,531
یه سگ نگهبان لازم داری
798
00:32:26,570 --> 00:32:28,410
تو جاده اتفاقای کثیفی میفته
799
00:32:28,447 --> 00:32:30,467
لطفاً از همشون برام بنویس -
برید رو تختههاتون -
800
00:32:30,491 --> 00:32:31,991
آره، سوزی هم میاد -
چرا صدات اینجوری شد؟ -
801
00:32:32,034 --> 00:32:33,244
قر بدید
802
00:32:35,371 --> 00:32:36,711
فعلاً دعوامون شده
803
00:32:36,747 --> 00:32:38,997
یه ارباب رجوع جدید گرفته، سوفی لنون
804
00:32:39,041 --> 00:32:41,131
وای، سوفی لنون، این خیلی بزرگه
805
00:32:41,168 --> 00:32:42,378
من از سوزی لنون متنفرم
806
00:32:42,419 --> 00:32:43,839
راست میگی. ما از سوفی لنون متنفریم
807
00:32:43,879 --> 00:32:45,049
یادم رفته بود
808
00:32:45,089 --> 00:32:46,339
به حالت هشتی برید پایین
809
00:32:46,382 --> 00:32:47,802
الان خیلی زود بود
810
00:32:47,841 --> 00:32:49,971
که بخواد سوفی رو مدیریت کنه
811
00:32:50,010 --> 00:32:52,140
من تمام وقت لازمش دارم. انگار منو ول کرده باشه
812
00:32:52,179 --> 00:32:54,179
ولت کرده؟ بیخیالت شده؟ چه عوضی
813
00:32:54,223 --> 00:32:56,623
نه، اون هنوز مدیر برنامههامه ولی
نباید مدیر برنامه کس دیگهای باشه
814
00:32:56,642 --> 00:32:58,372
یعنی میگی به اندازه کافی از قِبَل تو در میاره
815
00:32:58,394 --> 00:32:59,954
که لازم نداره ارباب رجوع دیگهای داشته باشه؟
816
00:32:59,978 --> 00:33:01,648
خب، نه کاملاً
817
00:33:01,689 --> 00:33:04,569
فکر کنم پارسال از قِبَل من فقط حدود 20 دلار گیرش اومد
818
00:33:04,608 --> 00:33:06,648
دستاتون رو بچرخونید -
پس یعنی میگی -
819
00:33:06,694 --> 00:33:09,114
اونقد پسانداز داره که که فقط مدیر برنامهی تو یکی باشه؟
820
00:33:09,154 --> 00:33:10,664
خب، نه کاملاً
821
00:33:10,698 --> 00:33:12,278
فکر نکنم هیچ پساندازی داشته باشه
822
00:33:12,324 --> 00:33:13,974
احتمالاً حتی حساب بانکی هم نداره
823
00:33:13,992 --> 00:33:16,202
ولی با رفتن به تور و اجرای افتتاحیهی شای بالدوین
824
00:33:16,245 --> 00:33:18,075
کرور کرور پول میاد به حسابت، درسته؟
825
00:33:18,122 --> 00:33:21,752
خب، نه کاملاً. حتی واسه منم کافی نیست
826
00:33:21,792 --> 00:33:24,552
ولی نصفش به سوزی میرسه، نه؟ -
حرکت ارّه -
827
00:33:24,586 --> 00:33:27,006
خب، نه کاملاً
828
00:33:27,047 --> 00:33:28,667
ولی، نه، من موافقم
829
00:33:28,716 --> 00:33:32,886
تو میریام میزلی، تو به تنهایی باید براش کافی باشی
830
00:33:32,928 --> 00:33:36,678
آره. من باید کافی باشم
831
00:33:36,724 --> 00:33:38,684
میشه بری کنار؟ نمیتونم ببینم
832
00:33:38,726 --> 00:33:41,016
!من 4 هفته قبل زایمان کردم
833
00:33:41,061 --> 00:33:43,191
راستی، شوهرت مشروب میخوره
834
00:33:43,230 --> 00:33:44,270
حس بهتری داری؟
835
00:33:44,314 --> 00:33:46,654
یه ذره. آره
836
00:33:53,323 --> 00:33:56,163
!رز؟ رز
837
00:33:56,201 --> 00:33:58,291
چه خوب، تو برگشتی
838
00:33:58,328 --> 00:34:00,958
آخه میدونستم برمیگردی، من تو کمدت رو نگاه کردم
839
00:34:00,998 --> 00:34:02,668
ولی بعضی وقتا برنمیگردی
840
00:34:02,708 --> 00:34:05,458
پس چه خوبه که برگشتی
841
00:34:05,502 --> 00:34:07,302
خودتی، مگه نه؟
842
00:34:07,337 --> 00:34:09,547
مثل همیشه نیستی
843
00:34:09,590 --> 00:34:11,340
چیزی میخوای برات بیارم؟ یه نوشیدنی؟
844
00:34:11,383 --> 00:34:13,393
چیزی بیارم بخوری؟
845
00:34:14,386 --> 00:34:16,256
رز؟
846
00:34:16,305 --> 00:34:19,595
الان از یه سفر ادیسه وار به اون دنیا برگشتم
847
00:34:19,641 --> 00:34:21,101
عزیزم
848
00:34:21,143 --> 00:34:22,953
هرانیمس بوش هم نمیتونست تصور جایی رو که
(نقاش هلندی)
849
00:34:22,978 --> 00:34:25,558
من 25 ساعت گذشته توش بودم، به ذهنش راه بده
850
00:34:25,606 --> 00:34:29,526
پرواز بدی داشتی -
میشه گفت -
851
00:34:29,568 --> 00:34:31,988
پرواز اولم 5 ساعت رو زمین نشسته بود
852
00:34:32,029 --> 00:34:33,739
دومین پروازم دچار تکان هوایی شد
853
00:34:33,781 --> 00:34:35,491
که حس میکردی دست خود خدا
854
00:34:35,532 --> 00:34:37,912
داره هواپیما رو تکه تکه میکنه
855
00:34:37,951 --> 00:34:41,371
یه چمدون از بالا افتاد رو سرم و
یه بچه رو کیف دستیم بالا آورد
856
00:34:41,413 --> 00:34:44,503
کیف دستی بیچارت -
مجبور شدیم تو سن دیگو فرود بیایم -
857
00:34:44,541 --> 00:34:46,881
که در خلاف مسیر نیویورکـه
858
00:34:46,919 --> 00:34:49,919
پس 12 ساعته تو پروازم ولی دو هزار کیلومتر دورتر
859
00:34:49,963 --> 00:34:52,633
از جایی که میخواستم برم. اون کیه؟
860
00:34:52,674 --> 00:34:53,884
اون اِزراست
861
00:34:53,926 --> 00:34:55,836
با مامانش دعواش شده
862
00:34:55,886 --> 00:34:58,096
فقط واسه چند روز جای موندن میخواست
863
00:34:58,138 --> 00:34:59,218
اون مامانـه؟
864
00:34:59,264 --> 00:35:00,684
اومده خونه؟ -
یه جورایی -
865
00:35:00,724 --> 00:35:02,274
از سن دیگو، تنها پروازی که بود
866
00:35:02,309 --> 00:35:03,729
واسه فیلادلفیا بود
867
00:35:03,769 --> 00:35:06,689
پس سوارش شدم و با خودم گفتم از اونجا با قطار میام نیویورک
868
00:35:06,730 --> 00:35:08,230
ولی کارگرای قطار اعتصاب کرده بودن
869
00:35:08,273 --> 00:35:09,573
واسه همین مجبور شدم اتوبوس بگیرم
870
00:35:09,608 --> 00:35:11,648
که یه کوتوله منو تفتیش کرد
871
00:35:11,693 --> 00:35:12,953
و... ببخشید، اون کیه؟
872
00:35:12,986 --> 00:35:15,946
اون کرتیسـه. از دانشگاه کلمبیا اومده
873
00:35:15,989 --> 00:35:18,159
بله خانم، من فقط دارم واسه مستاجرای بعدی
874
00:35:18,200 --> 00:35:20,410
اندازه گیری میکنم. یه برندهی جایزهی نوبل
875
00:35:20,452 --> 00:35:22,292
واسه ما این چیزا خیلی هیجان انگیزه
876
00:35:22,329 --> 00:35:24,499
خوشحالم هیجان زده شدی، آقای کرتیس. خیلی خوشحالم
877
00:35:24,540 --> 00:35:25,770
قصد دارید این پردهها رو
878
00:35:25,791 --> 00:35:27,191
با خودتون ببرید؟ خیلی قشنگن
879
00:35:27,209 --> 00:35:29,589
بله، پردهها رو با خودمون میبریم، آقای کرتیس
880
00:35:29,628 --> 00:35:32,298
ما هر چیز باارزشی رو که
881
00:35:32,339 --> 00:35:33,759
بشه گرو گذاشت
882
00:35:33,799 --> 00:35:35,629
یا در مورد پردهها، بشه ازش لباس دوخت، با خودمون میبریم
883
00:35:35,676 --> 00:35:36,886
من نمیفهمم
884
00:35:36,927 --> 00:35:38,567
من باید الگو برداری کنم
885
00:35:38,595 --> 00:35:40,715
میشه از وسیلهتون واسه اندازهگیری
شلوار همسرم استفاده کنم؟
886
00:35:40,764 --> 00:35:43,104
مگه خانواده بهت پول بیشتری نداد؟
887
00:35:43,141 --> 00:35:45,391
وای مامان، چه اتفاقی برات افتاده؟
888
00:35:45,435 --> 00:35:47,475
چه اتفاقی برام افتاده؟
889
00:35:47,521 --> 00:35:51,361
خونوادهی فروتن و خندهروی من، اونقدر مزخرف بودن که
890
00:35:51,400 --> 00:35:52,990
که من عطای سپردهم رو به لقاش بخشیدم
891
00:35:53,026 --> 00:35:54,436
این اتفاقیـه که برام افتاده
892
00:35:54,486 --> 00:35:56,506
ببخشید، چی گفتی؟ -
پول رو بخشیدم. لازمش ندارم -
893
00:35:56,530 --> 00:35:57,780
اون خون بهاست
894
00:35:57,823 --> 00:35:59,533
...ولی -
ولی چی؟ -
895
00:35:59,575 --> 00:36:02,075
خب، رز، ما به اون پول نیاز داریم
896
00:36:02,119 --> 00:36:03,499
نمیتونیم بدون اون پول زندگی کنیم
897
00:36:03,537 --> 00:36:04,707
یه ذره خون کجاش مهمه؟
898
00:36:04,746 --> 00:36:07,286
اون پول مثل یه یوغ بود. حالا یوغم رو باز کردم
899
00:36:07,332 --> 00:36:08,542
افسارم رها شد. آزادم
900
00:36:08,584 --> 00:36:09,714
باورم نمیشه
901
00:36:09,751 --> 00:36:11,131
چی؟
902
00:36:11,169 --> 00:36:12,749
میریام، چی باورت نمیشه؟
903
00:36:12,796 --> 00:36:14,876
تو. هر دوی شما
904
00:36:14,923 --> 00:36:17,013
تو از دانشگاه استعفا میدی، خونه رو از دست میدی
905
00:36:17,050 --> 00:36:18,840
،تو میری مقدار سهمتو زیاد کنی
906
00:36:18,886 --> 00:36:20,386
بدون سهمت برمیگردی
907
00:36:20,429 --> 00:36:23,059
آخه، شما دو تا چتونه؟
908
00:36:23,098 --> 00:36:25,348
چمونه؟ تو گفتی ما چمونه؟
909
00:36:25,392 --> 00:36:26,892
نه -
من میگم چمونه -
910
00:36:26,935 --> 00:36:29,855
تو . تو مشکل مایی. تو
911
00:36:29,897 --> 00:36:32,267
من؟ -
هر اتفاقی که داره میفته، همش تقصیر توئه -
912
00:36:32,316 --> 00:36:33,936
وقتی خودم بودم، خیلی خوشحال بودم
913
00:36:33,984 --> 00:36:36,194
لازم نبود برابر باشم تا برای گرفتن حقم قیام کنم
914
00:36:36,236 --> 00:36:37,526
هیچ مشکلی نداشتم
915
00:36:37,571 --> 00:36:39,911
تمام زندگیم آدمای دیگه برام
916
00:36:39,948 --> 00:36:42,698
تصمیم گرفته بودن و من عاشقش بودم
917
00:36:42,743 --> 00:36:44,163
تو، تو این فکرو تو کلهم فرو کردی
918
00:36:44,202 --> 00:36:46,412
تو منو پرحرارت و مستقل
919
00:36:46,455 --> 00:36:48,415
!و ورشکسته کردی
920
00:36:48,457 --> 00:36:50,417
قابلی نداشت
921
00:36:50,459 --> 00:36:52,169
شرمنده، از دهنم پرید
922
00:36:54,838 --> 00:36:57,668
به نظرم خیلی باحالـه که از خیر اون پول گذشت
923
00:36:57,716 --> 00:36:59,716
خفه شو، اِزرا
924
00:37:04,056 --> 00:37:07,266
نمیدونم، نمیدونم. حس میکنم خیلی بیریختـه
925
00:37:07,309 --> 00:37:09,269
بیریخت نیست؟ -
من خوشم میاد -
926
00:37:09,311 --> 00:37:12,021
بهت میاد. من این قیافهی مرتبت رو دوست دارم
927
00:37:12,064 --> 00:37:14,984
معمولاً لباسات اینقد شلختهست که
اندامت خوب مشخص نیست
928
00:37:15,025 --> 00:37:16,625
من هنوز نفهمیدم تو اینجا چه غلطی میکنی
929
00:37:16,652 --> 00:37:19,242
خودت این تاریخ رو واسه اسباب کشی بهم گفتی
930
00:37:19,279 --> 00:37:20,659
من بهت گفتم چهارشنبه سیزدهم
931
00:37:20,697 --> 00:37:22,197
من شنیدم گفتی چهارشنبه
932
00:37:22,240 --> 00:37:25,410
میدونی، ملافههات مثل کاغذ سنبادهست
933
00:37:25,452 --> 00:37:27,812
اون ملافهها و تو رو با هم میخوام بسوزونم
934
00:37:27,829 --> 00:37:29,959
راستی یادم اومد میج زنگ زد
935
00:37:29,998 --> 00:37:31,538
چی؟ کی؟ -
حدودا یه ساعت قبل -
936
00:37:31,583 --> 00:37:33,463
منو از خواب ناز بیدار کرد
937
00:37:33,502 --> 00:37:35,502
گفت تو رو تو این مهمونی
938
00:37:35,545 --> 00:37:37,205
که میخوای بری میبینه
939
00:37:37,255 --> 00:37:40,925
عالیه. پس فکر کنم قرار نیست با هم بریم
940
00:37:40,968 --> 00:37:42,548
باشه
941
00:37:42,594 --> 00:37:45,724
چیه؟ ازش میخوای دستتو بگیره؟
942
00:37:45,764 --> 00:37:48,144
نه، نمیخوام اون دستمو بگیره
943
00:37:48,183 --> 00:37:50,143
اگه بخوای من باهات میام
944
00:37:50,185 --> 00:37:52,725
میذارمت تو یه کالسکهی بچه
945
00:37:52,771 --> 00:37:55,611
.تنهایی راحتترم
.از وقتی بچه بودم این حرف آویزهی گوشم بوده
946
00:37:55,649 --> 00:37:59,189
خوش به حالت. داری میری چراغ رو هم خاموش کن
947
00:37:59,236 --> 00:38:00,986
با کمال میل
948
00:38:02,489 --> 00:38:05,949
وقتی تخت پایین باشه، نمیتونم در رو باز کنم
949
00:38:05,993 --> 00:38:09,413
منم نمیتونم بدون اینکه تو کونِ
لخت منو ببینی تخت رو بدم بالا
950
00:38:10,539 --> 00:38:12,669
چه مخمصهای
951
00:38:49,494 --> 00:38:51,204
سوزی مایرسون؟ -
بله؟ -
952
00:38:51,246 --> 00:38:52,996
از شرکت سوزی مایرسون و شرکا؟
953
00:38:53,040 --> 00:38:55,000
بله؟ -
جدی؟ -
954
00:38:55,042 --> 00:38:57,042
تو کی هستی؟ -
من رجی هستم -
955
00:38:57,085 --> 00:38:59,585
مدیر برنامهی شای. باید حرف بزنیم
956
00:38:59,629 --> 00:39:02,379
فکر کنم میتونم بیخیال این همه خوشی بشم
957
00:39:07,137 --> 00:39:09,637
خب، قراره یه اتفاق خوب تو زندگیم باشی
958
00:39:09,681 --> 00:39:11,271
یا یه اتفاق بد؟
959
00:39:11,308 --> 00:39:13,118
.من حواسم به مشتری خودمـه
.فقط لازمه همینو بدونی
960
00:39:13,143 --> 00:39:15,853
مشتریات چه شکلیـه؟ -
هی، مگه لو مدیر برنامهی شای نیست؟ -
961
00:39:15,896 --> 00:39:16,856
لو؟
962
00:39:16,897 --> 00:39:18,317
نه
963
00:39:18,356 --> 00:39:21,316
لو همون سفید پوستیه که شرکتهای ضبط
موسیقی مایلند باهاش نشست و برخاست کنند
964
00:39:21,359 --> 00:39:23,279
لو همون سفید پوستیه که شرکت
،نابیسکو دوست داره باهاش حرف بزنه
965
00:39:23,320 --> 00:39:24,910
وقتی که میخوان شای نمایندهی اونا باشه
966
00:39:24,946 --> 00:39:26,736
لو همون سفید پوستیه که وقتی
،میخوان کلید شهر رو بهش بدن
967
00:39:26,782 --> 00:39:29,372
...با خوشحالی با شهردار دست میده. لو
968
00:39:29,409 --> 00:39:30,989
سفید پوسته. فهمیدم -
آره -
969
00:39:31,036 --> 00:39:33,576
لو خیلی خیلی سفیده -
،پس گوش کن -
970
00:39:33,622 --> 00:39:35,922
سوزی مایرسون و شرکا
971
00:39:35,957 --> 00:39:38,167
من همه چی رو اداره میکنم. شیرفهم شد؟
972
00:39:38,210 --> 00:39:40,250
البته -
میخوای اینجوری واسه من حاضر جوابی کنی؟ -
973
00:39:40,295 --> 00:39:41,685
حاضر جوابی نکردم، من گفتم، البته
974
00:39:41,713 --> 00:39:42,883
همهچی از طرف من اداره میشه
975
00:39:42,923 --> 00:39:44,593
من خدای در دروازهام -
فهمیدم -
976
00:39:44,633 --> 00:39:45,993
میخوای همین جور حاضر جوابی کنی؟ -
حاضر جوابی نمیکنم -
977
00:39:46,009 --> 00:39:47,849
فقط دارم حرف میزنم -
بذار بهت بگم من -
978
00:39:47,886 --> 00:39:50,056
چه جور مدیری هستم، سوزی مایرسون و شرکا
979
00:39:50,097 --> 00:39:51,777
،از وقتی بچه بودیم و تو کوچهها تایر بازی میکردیم
980
00:39:51,807 --> 00:39:53,427
مواظب شای بودم
981
00:39:53,475 --> 00:39:56,652
قبل ده سالگی واسه استفانی
سنت کلر قمار بازی میکردیم
982
00:39:56,686 --> 00:39:59,556
وقتی اون فهمید صدای خوبی داره، من پول جمع کردم
983
00:39:59,606 --> 00:40:01,976
اونو از دردسر دور نگه داشتم. نذاشتم کسی بهش نزدیک بشه
984
00:40:02,025 --> 00:40:03,985
تا زمانی که آخرین نفسش رو بکشه من کنارشم
985
00:40:04,027 --> 00:40:05,317
مگه اینکه من اول بمیرم
986
00:40:05,362 --> 00:40:07,162
من حاضرم براش جونمو بدم
987
00:40:07,197 --> 00:40:09,317
این چیزیـه که باید بفهمی. شنیدی چی گفتم؟
988
00:40:10,492 --> 00:40:11,542
نشنیدی چی گفتم؟
989
00:40:11,576 --> 00:40:12,906
میترسم چیزی بگم
990
00:40:12,953 --> 00:40:14,623
ملاقات خوبی بود
991
00:40:17,290 --> 00:40:20,590
سؤالی داری؟
992
00:40:20,627 --> 00:40:23,207
اگه اشکالی نداره یه سؤال دارم
993
00:40:23,255 --> 00:40:25,045
ما این عکسها رو گرفتیم
994
00:40:25,090 --> 00:40:27,590
تصاویر خام رو دارم، ولی واسه چاپش پول لازم دارم
995
00:40:27,634 --> 00:40:29,264
پس برو واسه خودت پول جور کن
996
00:40:29,302 --> 00:40:31,052
فکر کردم شماها باید پولشو بدید
997
00:40:31,096 --> 00:40:33,596
من شبیه مامان بزرگتم؟ چرا من باید بهت پول بدم؟
998
00:40:33,640 --> 00:40:35,030
اون هیچ عکس حرفهای نداره
999
00:40:35,058 --> 00:40:36,288
پس تو باید بری براش بگیری
1000
00:40:36,309 --> 00:40:37,559
بدون پول نمیتونم
1001
00:40:37,602 --> 00:40:39,152
ببین، این ایدهی من نبود
1002
00:40:39,187 --> 00:40:40,997
که یه دختر سفید پوست افتتاحیه نمایش شای رو اجرا کنه
1003
00:40:41,022 --> 00:40:43,692
ولی این تصمیم شای بود و
حالا مسئولیتش افتاده رو دوش من
1004
00:40:43,733 --> 00:40:45,653
رجی، هیچی رو شونهی تو نیست
1005
00:40:45,694 --> 00:40:47,594
گذاشتن یه پنج دلاری تو جیبت واسه کرایه تاکسی
1006
00:40:47,612 --> 00:40:48,992
روشِ "بذار عمو لو حلش کنه"ست
1007
00:40:49,030 --> 00:40:50,780
من اینطوری کار نمیکنم
1008
00:40:50,824 --> 00:40:54,294
تو برام فاکتور میاری، اونوقت من بهت
میگم کدوم هزینهها رو بهت برمیگردونیم
1009
00:40:54,327 --> 00:40:56,787
باشه. فکر کنم این همون جریان
1010
00:40:56,830 --> 00:40:59,210
تو همهچی رو اداره میکنی، باشه -
خوبه -
1011
00:40:59,249 --> 00:41:01,169
پس داشتی گوش میدادی
1012
00:41:01,209 --> 00:41:04,549
ببین، وقتی میریام اومد اینجا
میشه حداقل باهاش ملاقات کنی؟
1013
00:41:04,588 --> 00:41:06,378
اون شوخـه ولی ازش خوشت میاد
1014
00:41:06,423 --> 00:41:07,973
اون خودش نیست؟
1015
00:41:08,008 --> 00:41:10,838
قسم میخورم اون شب نفرین شده بود
1016
00:41:12,721 --> 00:41:15,061
... ماجرا تو هاف نوت اتفاق افتاد، یه دختره به اسم ساندرا
1017
00:41:15,098 --> 00:41:17,268
آره. منظورم این بود که من میخوام تو رو
به اون معرفی کنم
1018
00:41:17,309 --> 00:41:19,229
من همیشه میدونم شای کجاست
1019
00:41:23,190 --> 00:41:26,570
اونوقت ازمون خواستن دوباره اجرا کنیم، مگه نه؟
1020
00:41:26,610 --> 00:41:29,200
،پس بیلی منتظره تا مجرای هوای ترومپتش رو خالی کنه
1021
00:41:29,237 --> 00:41:31,697
و اونو درست رو " کاب کالوی " خالی میکنه
1022
00:41:31,740 --> 00:41:33,330
چه چندش
1023
00:41:33,366 --> 00:41:35,946
میدونید، اون گربه همیشه میخنده
1024
00:41:35,994 --> 00:41:38,044
ولی این بار نمیخندید
1025
00:41:39,497 --> 00:41:41,707
اون گربه فاکتور خشکشویی رو هم برام فرستاد
1026
00:41:41,750 --> 00:41:43,380
بابت اون ممنونم، رئیس. یکی طلبت
1027
00:41:43,418 --> 00:41:45,378
و ایشون اسلیم هستن
(اسلیم: لاغر مردنی)
1028
00:41:45,420 --> 00:41:47,260
اسلیم
1029
00:41:47,297 --> 00:41:50,087
کاملا وفادار -
میدونستم میخواد این حرفو پیش بکشه -
1030
00:41:50,133 --> 00:41:52,593
...اسلیمِ وفادار و اعیانی -
هیچوقت بی خیال این قضیه نمیشه -
1031
00:41:52,636 --> 00:41:54,096
منو گذاشت تا شش ماه
1032
00:41:54,137 --> 00:41:56,057
با اون پسر جنوبی برم بیرون. اسمش چی بود؟
1033
00:41:56,097 --> 00:41:58,517
همون پسره که کون بزرگی داشت
همون که صدای مردم ما رو دزدیده بود؟
1034
00:41:58,558 --> 00:42:00,228
! الویس -
الویس (پریسلی)-
1035
00:42:00,268 --> 00:42:02,308
... بعد اون سر عقل اومد
1036
00:42:02,354 --> 00:42:05,154
و پادشاه حقیقی با مهربانی اجازه داد من دوباره برگردم
1037
00:42:05,190 --> 00:42:07,570
باشه
1038
00:42:07,609 --> 00:42:11,239
خب، میج میزل، این گروه منه
1039
00:42:11,279 --> 00:42:12,659
و گروه، ایشون میج میزل هستند
1040
00:42:12,697 --> 00:42:15,367
اون خیلی خانم شوخیـه
1041
00:42:15,408 --> 00:42:17,158
پاشو وایسا میج، تا بهت احترام بذارند
1042
00:42:17,202 --> 00:42:18,662
هی میج، به جمع خانواده خوش اومدی
1043
00:42:18,703 --> 00:42:21,043
سلام به همگی. از دیدنتون خوشحالم
1044
00:42:21,081 --> 00:42:23,121
ممنون که کاری کردین حس کنم عضوی از گروه هستم
1045
00:42:40,058 --> 00:42:41,768
بازم تو
1046
00:42:41,810 --> 00:42:45,270
بازم من -
پیام به دستم رسید -
1047
00:42:45,313 --> 00:42:46,733
ممنون که باهام ملاقات کردید
1048
00:42:48,358 --> 00:42:50,108
انگلیسی بلد نیستند؟
1049
00:42:50,151 --> 00:42:52,111
بشین
1050
00:42:52,153 --> 00:42:54,033
اسمت جوئل مای-زلـه؟
1051
00:42:54,072 --> 00:42:56,702
میزل هستم. تاکید رو " می " هست
1052
00:42:56,741 --> 00:42:58,031
این اسم منه
1053
00:42:58,076 --> 00:42:59,366
میزل؟ -
می -
1054
00:42:59,411 --> 00:43:00,541
اسم من میـه
1055
00:43:00,578 --> 00:43:02,208
باشه. سلام
1056
00:43:02,247 --> 00:43:04,117
به چی میخندی؟
1057
00:43:04,165 --> 00:43:06,345
تو فکر کردی اسم من میزلـه -
میشه بریم سر اصل مطلب؟ -
1058
00:43:06,376 --> 00:43:07,706
این دو نفر مالکین هستند
1059
00:43:07,752 --> 00:43:10,172
اسمشون چیه؟ -
تو نمیتونی اسمشون رو تلفظ کنی -
1060
00:43:13,633 --> 00:43:15,893
این واسه چیه؟ -
واسه شتر دیدی ندیدی -
1061
00:43:15,927 --> 00:43:18,677
نه، نه، نه. من پول نمیخوام
1062
00:43:18,722 --> 00:43:20,222
به این دلیل نمیخواستم شما رو ببینم
1063
00:43:20,265 --> 00:43:22,055
من فقط میخوام بدونم
1064
00:43:22,100 --> 00:43:23,770
جریان ما قراره چطوری پیش بره
1065
00:43:26,438 --> 00:43:27,898
اونا صد در صد مالک اونجان؟
1066
00:43:27,939 --> 00:43:28,979
بله
1067
00:43:29,024 --> 00:43:31,234
اونجا یه سالن قماره، درسته؟
1068
00:43:33,445 --> 00:43:35,195
بله -
قانونیـه؟ -
1069
00:43:39,117 --> 00:43:41,747
ببینید، من میخوام یه کلوپ باز کنم
1070
00:43:41,786 --> 00:43:43,246
میخوام موزیک بذارم، استندآپ کمدی اجرا کنم
1071
00:43:43,288 --> 00:43:44,788
میخوام مجوز سرو مشروب بگیرم
1072
00:43:44,831 --> 00:43:46,831
و فقط میخوام بدونم کسی قراره بیاد بازرسی
1073
00:43:46,875 --> 00:43:49,165
یا اینکه اف بی آی بیاد در کلوپم یا یه چیزی تو همین مایه ها
1074
00:43:49,210 --> 00:43:51,130
نگرانش نباش. همچین اتفاقی نمیفته
1075
00:43:51,171 --> 00:43:53,611
از کجا اینقد مطمئنی؟ -
پلیسها مست هستند. ما براشون اهمیتی نداریم -
1076
00:43:53,631 --> 00:43:55,441
اونا فقط وقتی میاند که قتلی چیزی اتفاق بیفته
1077
00:43:55,467 --> 00:43:56,967
تا حالا قتلی رخ داده؟
1078
00:44:02,057 --> 00:44:03,427
این یه شوخی بود
1079
00:44:03,475 --> 00:44:05,265
راستش اونا آدمای خیلی شوخی هستند
1080
00:44:05,310 --> 00:44:07,730
دستت انداختند. هیچ قتلی اتفاق نیفتاده
1081
00:44:07,771 --> 00:44:10,231
پس اتفاقی واسه کلوپم نمیفته؟ نمیخوام جون بکنم
1082
00:44:10,273 --> 00:44:12,863
اونجا رو رونق بدم ولی یه شبه همه چی از دستم بره
1083
00:44:12,901 --> 00:44:14,821
قرار نیست اونجا رونق بگیره
1084
00:44:14,861 --> 00:44:15,861
چی؟
1085
00:44:19,532 --> 00:44:21,952
صبر کن، تو چی گفتی؟ -
حرفی که زدی رو به اونا گفتم -
1086
00:44:21,993 --> 00:44:24,373
کلوپ رونق میگیره. من رونقش میدم
1087
00:44:24,412 --> 00:44:25,622
نه، ببین، تو راست کار مایی
1088
00:44:25,663 --> 00:44:26,893
چون مشتریای خیلی کمی خواهی داشت، میدونی؟
1089
00:44:26,915 --> 00:44:28,825
این درست نیست. من پولدار میشم
1090
00:44:31,419 --> 00:44:33,209
جدی میگم
1091
00:44:38,134 --> 00:44:39,934
اونا میپرسند میخوای بمونی
1092
00:44:39,969 --> 00:44:41,359
چون اگه نمیخوای، اجاره نامه رو پاره میکنند
1093
00:44:41,388 --> 00:44:43,108
و یه کاسبی ضرر ده دیگه رو جایگزینت میکنند
1094
00:44:43,139 --> 00:44:45,099
من میمونم، فهمیدید؟ من میمونم
1095
00:44:45,141 --> 00:44:47,561
و از اونجا پول در میارم. حالا ببینید
1096
00:44:49,813 --> 00:44:52,443
صبر کن، اینو انگلیسی گفتم
اونا انگلیسی میفهمند
1097
00:44:56,903 --> 00:44:58,953
اونا واقعا مالک اونجان؟
1098
00:44:58,988 --> 00:45:01,368
میبینمت، میزل
1099
00:45:22,762 --> 00:45:25,932
سلام -
سلام -
1100
00:45:25,974 --> 00:45:28,774
چند وقته اینجایی؟ -
مدتی میشه -
1101
00:45:28,810 --> 00:45:30,750
ندیدمت -
آره، تو اون یکی اتاق بودم -
1102
00:45:30,770 --> 00:45:32,690
میتونستم ببینم کجا وایسادی
1103
00:45:32,730 --> 00:45:34,520
آره، به محض اینکه رسیدم اینجا
1104
00:45:34,566 --> 00:45:36,896
شای منو کشوند تو گروهش
1105
00:45:36,943 --> 00:45:39,323
این خوبه، که تو رو اونجوری تحویل گرفت
1106
00:45:39,362 --> 00:45:40,742
تو باید اونو بشناسی
1107
00:45:40,780 --> 00:45:43,160
آره، خیلی لطف داشت
1108
00:45:45,076 --> 00:45:46,906
اینجا جای قشنگیه
1109
00:45:46,953 --> 00:45:49,333
آره، باید تاریخ جالبی داشته باشه
1110
00:45:49,372 --> 00:45:52,002
آره، حتما
1111
00:45:54,127 --> 00:45:56,127
ببین، میریام، دیگه نمیتونم تحمل کنم
1112
00:45:56,171 --> 00:45:58,481
من با خیلیها راحت نیستم
مشکلی نیست، برام مهم نیست
1113
00:45:58,506 --> 00:46:00,856
ولی خیلی باعث ناراحتیه که با تو
راحت نیستم. نمیتونم اینکارو بکنم
1114
00:46:00,884 --> 00:46:02,894
اگه قراره اوضاع اینطور باشه، پس گور باباش
1115
00:46:02,927 --> 00:46:07,017
مدیر برنامههاش نمیشم، مشکلی
هم باهاش ندارم، جدی میگم
1116
00:46:09,392 --> 00:46:14,612
خب... اینا تصاویر خام از جلسه عکاسیه
1117
00:46:14,647 --> 00:46:15,827
دور اونایی که فکر کردم قشنگه خط کشیدم
1118
00:46:15,857 --> 00:46:17,647
ببین نظرت چیه
1119
00:46:17,692 --> 00:46:19,532
هیچوقت فکر نمیکردم بتونی عکسی بگیری که بد باشه
1120
00:46:19,569 --> 00:46:22,159
ولی اون تو عکسای خیلی بدی ازت هست
1121
00:46:22,197 --> 00:46:24,027
بیشترشون خیلی خوبند
1122
00:46:24,073 --> 00:46:25,723
فقط باید یه راهی واسه چاپشون پیدا کنم
1123
00:46:25,742 --> 00:46:28,622
ولی این اتفاق میفته و اتفاق بزرگی هم میشه
1124
00:46:30,288 --> 00:46:33,208
سوزی، من میخوام تو اون " شرکا " رو داشته باشی
1125
00:46:33,249 --> 00:46:37,419
میخوام یه آپارتمان و اداره با پنجره و نمای عالی
1126
00:46:37,462 --> 00:46:41,262
و یه تابلو سردر ساختمون و یه نفر که
قهوهت رو برات بیاره، داشته باشی
1127
00:46:41,299 --> 00:46:44,339
میخوام یه ماشین داشته باشی ... و یه راننده
1128
00:46:44,385 --> 00:46:46,505
چون رانندهی خیلی بدی هستی
1129
00:46:46,554 --> 00:46:49,024
میخوام یه آپارتمان بزرگ
1130
00:46:49,057 --> 00:46:51,847
با آب داغ و یه کمد پر از ژاکت داشته باشی
1131
00:46:51,893 --> 00:46:54,103
میخوام یه حساب بانکی داشته باشی
1132
00:46:56,898 --> 00:47:00,278
میتونم از پس سوفی لنون بر بیام
1133
00:47:05,406 --> 00:47:07,406
تو همیشه شماره یکمی
1134
00:47:19,837 --> 00:47:22,837
ما سفیدترین آدمای دنیاییم
1135
00:47:22,861 --> 00:47:34,861
ترجمه از آریـن، سینـا صداقت و محمد گرمسیری
.:: Cardinal & SinCities & MgarMsiri_9194 ::.