1 00:01:06,559 --> 00:01:20,559 Diterjemahkan oleh Booboo 2 00:01:27,759 --> 00:01:31,051 1967, Tiga bulan sebelum Perang Enam Hari 3 00:01:34,185 --> 00:01:35,519 Marwan. 4 00:01:35,833 --> 00:01:36,875 Manal. 5 00:01:37,509 --> 00:01:38,759 Aku cemas 6 00:01:39,676 --> 00:01:41,134 Kau terlambat. 7 00:01:41,676 --> 00:01:44,593 Sayang, paspormu sudah siap. 8 00:01:45,676 --> 00:01:47,468 Nama barumu adalah Rachel. 9 00:01:47,509 --> 00:01:48,848 Rachel Ashkenazi. 10 00:01:55,058 --> 00:01:56,738 Nama Yahudi yang sempurna. 11 00:01:57,020 --> 00:01:58,229 Perang akan datang. 12 00:01:58,759 --> 00:02:00,509 Zionis menginginkan Yerusalem. 13 00:02:07,301 --> 00:02:08,982 Temukan pria ini. 14 00:02:09,343 --> 00:02:11,051 Jenderal Yehuda Edelman. 15 00:02:11,509 --> 00:02:14,551 Dia memiliki rencana perang Zionis. Kami membutuhkan rahasianya. 16 00:02:16,509 --> 00:02:18,301 Dia pasti punya banyak rahasia. 17 00:02:18,343 --> 00:02:20,634 Yehuda adalah musuh 18 00:02:21,176 --> 00:02:22,634 yang mencuri tanah kita. 19 00:02:22,676 --> 00:02:24,034 Yehuda adalah pembunuh. 20 00:02:26,987 --> 00:02:28,862 Kita harus mendapatkan rencananya. 21 00:02:29,051 --> 00:02:30,051 Manal 22 00:02:30,509 --> 00:02:32,770 bunuh dia jika perlu. 23 00:02:34,551 --> 00:02:36,176 Palestina membutuhkan kita. 24 00:02:38,343 --> 00:02:39,509 Marwan... 25 00:02:41,634 --> 00:02:43,009 Aku akan merindukanmu. 26 00:02:43,862 --> 00:02:45,341 Ketika misi kita selesai 27 00:02:46,301 --> 00:02:47,792 dan mengalahkan Zionis 28 00:02:48,759 --> 00:02:50,164 kita akan menikah. 29 00:02:52,093 --> 00:02:53,426 Di Yerusalem. 30 00:03:06,717 --> 00:03:07,941 Boleh? 31 00:03:10,093 --> 00:03:12,175 Terima kasih. Yehuda. 32 00:03:13,508 --> 00:03:15,384 Aku tahu siapa kau, Jenderal. 33 00:03:48,023 --> 00:03:50,809 Israel meluncurkan Operasi Fokus TEROR JUNI 1967! 34 00:04:00,878 --> 00:04:02,794 Kau sibuk, Jenderal? 35 00:04:04,343 --> 00:04:06,051 Kau sibuk, Jenderal? 36 00:04:06,718 --> 00:04:09,009 Ada perubahan dalam naskah, Tala. 37 00:04:09,384 --> 00:04:10,384 Lagi? 38 00:04:10,759 --> 00:04:13,384 Aku ubah dialognya, ini sederhana. 39 00:04:13,877 --> 00:04:16,794 "Ani harimon shelcha." 40 00:04:16,888 --> 00:04:18,995 Dalam bahasa Arab, artinya, "Aku buah delimamu." 41 00:04:24,093 --> 00:04:25,093 Tala sudah siap? 42 00:04:25,468 --> 00:04:26,718 Dia siap. 43 00:04:26,759 --> 00:04:28,759 Di mana Sal am? Dia terlambat. 44 00:04:33,176 --> 00:04:35,461 - Selamat pagi. - Pagi. 45 00:04:35,593 --> 00:04:38,259 Atef mencarimu. Dia terlihat kesal. 46 00:04:38,301 --> 00:04:40,302 Seperti biasanya. Bagaimana rambutku? 47 00:04:41,134 --> 00:04:42,176 Sempurna. 48 00:04:44,839 --> 00:04:46,047 Aku di sini. 49 00:04:46,109 --> 00:04:48,526 Kantor Yehuda sudah siap? Properti sudah di tempatnya? 50 00:04:48,551 --> 00:04:49,468 Ya. 51 00:04:49,509 --> 00:04:51,305 Kalau begitu ambilkan aku kopi. 52 00:04:51,343 --> 00:04:52,468 Gula? 53 00:04:52,509 --> 00:04:53,509 Tanpa gula. 54 00:04:56,259 --> 00:04:59,259 - Selamat pagi, Paman. - Selamat pagi. 55 00:04:59,301 --> 00:05:00,426 Kopi? 56 00:05:01,218 --> 00:05:05,385 Tidak. Kami sedang syuting. Jangan terlambat. 57 00:05:05,472 --> 00:05:07,052 Baiklah. 58 00:05:16,676 --> 00:05:19,301 Pertama kita akan musnahkan Angkatan Udara Mesir. 59 00:05:19,343 --> 00:05:23,593 Lalu kita bisa hancurkan pasukan darat mereka. 60 00:05:24,363 --> 00:05:26,110 Yordania akan jatuh... 61 00:05:28,426 --> 00:05:30,384 Sal, apa yang kau lakukan? 62 00:05:30,426 --> 00:05:32,938 Letakkan. Kami akan urus nanti. 63 00:05:32,963 --> 00:05:34,238 Letakkan! 64 00:05:50,343 --> 00:05:52,593 Lanjutkan, Karim. 65 00:05:52,634 --> 00:05:53,634 Action! 66 00:05:53,899 --> 00:05:58,815 Yordania akan jatuh dengan mudah. Dan Yerusalem akan menjadi milik kita. 67 00:05:59,857 --> 00:06:00,857 Ya? 68 00:06:02,646 --> 00:06:04,286 Kau sibuk, Jenderal? 69 00:06:04,343 --> 00:06:05,634 Masuklah. 70 00:06:06,759 --> 00:06:09,468 Petugas, ini temanku Rachel. 71 00:06:09,509 --> 00:06:11,468 - Halo. - Halo. 72 00:06:11,919 --> 00:06:15,678 Dia baru saja membuka restoran Prancis terbaik di Tel Aviv. 73 00:06:15,718 --> 00:06:17,676 - Benarkah aku? - Tentu. 74 00:06:18,249 --> 00:06:19,582 Mari kita istirahat. 75 00:06:24,468 --> 00:06:26,287 Orang Arab itu bodoh. 76 00:06:27,290 --> 00:06:29,124 Yerusalem akan jadi milik kita. 77 00:06:30,634 --> 00:06:32,742 Maaf, aku membuatmu bosan. 78 00:06:33,259 --> 00:06:34,301 Tidak. 79 00:06:34,809 --> 00:06:36,585 Saat mendengarkanmu 80 00:06:37,676 --> 00:06:38,953 hatiku "bergetar". 81 00:06:41,051 --> 00:06:43,634 "Trump"? Apakah itu benar? 82 00:06:43,676 --> 00:06:45,051 Bassam? 83 00:06:45,093 --> 00:06:47,259 Sal am, bangun. Bantu dia. 84 00:06:47,979 --> 00:06:50,339 Sal am adalah asisten produksi baru kami. 85 00:06:51,002 --> 00:06:52,460 Dia bisa bahasa Ibrani sangat baik. 86 00:06:52,676 --> 00:06:53,718 Bicaralah. 87 00:06:57,301 --> 00:06:58,468 "Gemetar." 88 00:06:58,509 --> 00:07:00,134 - "Gemetar." - Tepat. 89 00:07:00,176 --> 00:07:01,827 Terima kasih, Sal. Bagus sekali. 90 00:07:03,176 --> 00:07:04,451 Lanjutkan. 91 00:07:08,911 --> 00:07:10,634 Hatiku bergetar. 92 00:07:10,676 --> 00:07:13,301 - Kau terlihat mengguncang hari ini. - Terima kasih. 93 00:07:13,343 --> 00:07:15,676 - Tidak. Tunggu. - Ada apa? 94 00:07:15,718 --> 00:07:18,734 - Itu salah. - Maksudmu? 95 00:07:18,759 --> 00:07:22,134 Kau jangan menyebut seorang wanita "mengguncang." 96 00:07:22,176 --> 00:07:23,384 Itu kasar. 97 00:07:23,426 --> 00:07:26,634 Kau bisa katakan "menarik 98 00:07:26,676 --> 00:07:29,426 menakjubkan, manis" 99 00:07:29,468 --> 00:07:31,176 tapi jangan mengguncang. 100 00:07:31,218 --> 00:07:33,468 Aku sengaja menulis mengguncang. Biarkan saja. 101 00:07:33,509 --> 00:07:34,634 Atef. 102 00:07:34,676 --> 00:07:36,386 Sal am, tetap "mengguncang." 103 00:07:37,637 --> 00:07:39,422 Lanjutkan, Karim. 104 00:07:41,718 --> 00:07:44,093 Kau terlihat sangat mengguncang. 105 00:07:45,426 --> 00:07:46,509 Terima kasih. 106 00:07:47,593 --> 00:07:51,207 - Aku membawakanmu sesuatu yang manis. - Terima kasih. 107 00:07:51,254 --> 00:07:52,594 Tidak, itu salah. 108 00:07:52,919 --> 00:07:54,301 Pria itu benar. 109 00:07:54,343 --> 00:07:57,149 Dia ingin aku mencintainya. Kenapa dia menghinaku? 110 00:07:57,174 --> 00:07:59,230 Itu memiliki arti ganda, Tala. 111 00:07:59,551 --> 00:08:01,218 Karim, mainkan seperti yang tertulis. 112 00:08:01,259 --> 00:08:02,991 Aku tidak bisa merasakannya. 113 00:08:04,054 --> 00:08:05,301 Ini menghina. 114 00:08:05,343 --> 00:08:06,343 Atef. 115 00:08:09,872 --> 00:08:10,872 Nabil. 116 00:08:15,301 --> 00:08:17,114 Bassam, bagaimana menurutmu? 117 00:08:19,259 --> 00:08:21,501 Aku harus setuju dengan Tala. 118 00:08:21,999 --> 00:08:24,801 Gunakan salah satu kata Salam. 119 00:08:25,468 --> 00:08:27,176 - Benarkah, Bassam? - Ya. 120 00:08:28,176 --> 00:08:29,799 Ini tidak akan berhasil. 121 00:08:30,426 --> 00:08:31,893 Ayo, kita lanjutkan. 122 00:08:33,637 --> 00:08:37,095 Katakan, "Kau terlihat menakjubkan malam ini." 123 00:08:38,523 --> 00:08:39,523 Benar, Sal? 124 00:08:39,676 --> 00:08:40,926 Itu bisa. 125 00:08:40,951 --> 00:08:43,551 Kita punya aktris Palestina yang hebat di sini. 126 00:08:43,593 --> 00:08:46,468 Kenapa membawa Diva Prancis yang nyaris tidak bisa bahasa Arab? 127 00:08:46,509 --> 00:08:49,131 - Ini memalukan. - Paman? 128 00:08:49,759 --> 00:08:51,218 Sebentar. 129 00:08:51,259 --> 00:08:53,009 Apa yang dia lakukan di sini? 130 00:08:53,890 --> 00:08:57,593 Kapan aku akan mendapatkan gaji pertamaku? 131 00:08:58,593 --> 00:09:01,384 - Kau bangkrut? - Hampir. 132 00:09:02,014 --> 00:09:06,348 Dengar, kau di sini untuk membantu pengucapan bahasa Ibrani 133 00:09:06,461 --> 00:09:08,934 bukan mengubah skripnya. 134 00:09:08,974 --> 00:09:11,218 Tapi kau memintaku untuk memperbaiki kesalahan. 135 00:09:11,259 --> 00:09:13,384 Ya, tapi beri tahu aku dulu. 136 00:09:15,468 --> 00:09:17,176 Itu sudah cukup. 137 00:09:17,218 --> 00:09:20,089 Terima kasih, Paman. 138 00:09:21,509 --> 00:09:22,593 Sal am? 139 00:09:24,551 --> 00:09:26,426 Bisakah kau membantuku? 140 00:09:26,451 --> 00:09:27,392 Baiklah. 141 00:09:29,347 --> 00:09:30,266 Ini. 142 00:09:30,291 --> 00:09:32,624 Bagaimana caramu mengucapkan kata ini? 143 00:09:34,467 --> 00:09:36,792 - "Rimon." - Rimon. 144 00:09:39,977 --> 00:09:42,426 Kau menulis suara dalam bahasa Prancis? 145 00:09:42,467 --> 00:09:44,634 Ya. Ini caraku belajar dialogku. 146 00:09:44,676 --> 00:09:46,676 - Luar biasa. - Ya, aku tahu. 147 00:09:47,808 --> 00:09:49,522 Boleh ber-swafoto denganmu? 148 00:09:53,696 --> 00:09:55,821 - Cahayanya di sini. - Oh, ya. 149 00:10:01,743 --> 00:10:02,910 Bagaimana? 150 00:10:03,551 --> 00:10:05,176 Kau terlihat mengguncang! 151 00:10:41,038 --> 00:10:42,336 Identitasmu. 152 00:10:53,045 --> 00:10:55,426 Jika aku bilang ke seorang wanita, "Kau terlihat mengguncang" 153 00:10:55,468 --> 00:10:57,718 itu hal yang baik atau penghinaan? 154 00:10:58,292 --> 00:11:00,625 Maksudku seorang pria ke seorang wanita. "Kau terlihat mengguncang." 155 00:11:01,158 --> 00:11:02,562 Keluar dari mobil. 156 00:11:03,982 --> 00:11:05,670 Kau mendengarnya. Keluar! 157 00:11:06,759 --> 00:11:08,051 Keluar dari mobil! 158 00:11:14,384 --> 00:11:16,593 "Mengguncang" hanyalah sebuah ekspresi. 159 00:11:17,030 --> 00:11:19,634 Kami sedang mendiskusikan kata "mengguncang". 160 00:11:19,676 --> 00:11:22,177 - Aku sedang bicara tentang wanita. - Diam! 161 00:11:23,009 --> 00:11:25,335 - Itu hanya sebuah kata. - Diam! 162 00:11:25,360 --> 00:11:27,716 Siapa yang menyuruhmu untuk bicara? 163 00:11:29,917 --> 00:11:32,358 Satu kata lagi, buang dia. 164 00:11:35,247 --> 00:11:36,747 Apa yang kau lakukan di Tepi Barat? 165 00:11:38,593 --> 00:11:39,593 Jawab! 166 00:11:40,759 --> 00:11:43,042 Aku bekerja di acara TV di Ramallah. 167 00:11:44,417 --> 00:11:46,281 Acara apa? Apa namanya? 168 00:11:47,378 --> 00:11:48,560 "Tel Aviv Terbakar." 169 00:11:50,229 --> 00:11:53,210 - Apa kau seorang aktor? - Tidak, aku pengarah dialog. 170 00:11:55,343 --> 00:11:56,426 Di sini. 171 00:11:57,226 --> 00:11:59,559 - Di mana kau menemukan ini? - Di mobilnya. 172 00:12:07,606 --> 00:12:10,660 Nama-nama instalasi dan perwira militer. 173 00:12:10,759 --> 00:12:12,716 Itu skrip untuk episode berikutnya. 174 00:12:13,131 --> 00:12:14,720 Ini untuk televisi. 175 00:12:14,979 --> 00:12:16,508 Itu adalah catatanku. 176 00:12:16,795 --> 00:12:18,272 Kau yang menulis ini? 177 00:12:19,009 --> 00:12:20,426 Ya, tentu saja. 178 00:12:22,384 --> 00:12:24,448 Kau adalah penulis "Tel Aviv On Fire"? 179 00:12:26,218 --> 00:12:28,343 Ya. 180 00:12:29,759 --> 00:12:32,841 Jadi siapa nama mata-mata di restoran itu? 181 00:12:33,735 --> 00:12:34,735 Rachel. 182 00:12:34,759 --> 00:12:36,262 Dan kekasihnya? 183 00:12:37,235 --> 00:12:39,842 - Pilih satu? - Yang Arab. Teroris. 184 00:12:39,867 --> 00:12:41,162 Oh, Marwan. 185 00:12:42,218 --> 00:12:43,677 Dan perwira dari Israel? 186 00:12:45,343 --> 00:12:47,297 Yehuda Edelman, Jenderal Edelman. 187 00:12:47,775 --> 00:12:49,965 Yehuda Edelman. Benar. 188 00:12:50,759 --> 00:12:52,009 Yehuda... 189 00:12:52,661 --> 00:12:53,661 David! 190 00:12:54,082 --> 00:12:56,676 Ada selebriti di sini. 191 00:12:56,718 --> 00:12:59,468 Orang Arab ini menulis, "Tel Aviv On Fire". 192 00:13:00,134 --> 00:13:01,318 Apakah kau menontonnya? 193 00:13:01,343 --> 00:13:02,942 Satu kali. Filmnya anti-Semit. 194 00:13:02,967 --> 00:13:06,402 Judulnya disebut "Tel Aviv On Fire." Kau mengharapkan pertunjukan Zionis? 195 00:13:07,749 --> 00:13:11,367 Tetap tonton, latih bahasa Arab-mu. 196 00:13:11,426 --> 00:13:12,669 Apakah aku benar? 197 00:13:12,694 --> 00:13:13,694 Benar. 198 00:13:13,718 --> 00:13:16,030 Istriku menonton acaramu. 199 00:13:17,259 --> 00:13:19,078 Filmnya sebagian besar untuk wanita. 200 00:13:19,259 --> 00:13:20,813 Banyak orang menontonnya. 201 00:13:20,913 --> 00:13:22,343 Kebanyakan wanita. 202 00:13:22,676 --> 00:13:26,019 Istriku tidak pernah melewatkan satu episode pun. Entah kenapa. 203 00:13:27,301 --> 00:13:30,718 Jadi apa yang terjadi akhirnya? 204 00:13:30,759 --> 00:13:33,547 Itu rahasia besar kami. Disitulah ketegangannya. 205 00:13:33,572 --> 00:13:34,933 Aku tidak bisa memberitahumu. 206 00:13:34,973 --> 00:13:36,848 Tidak ada rahasia di sini. 207 00:13:36,894 --> 00:13:39,983 Dengan siapa dia berakhir? 208 00:13:40,301 --> 00:13:41,931 Yehuda atau Marwan? 209 00:13:42,112 --> 00:13:44,640 Aku benar-benar tidak bisa mengatakan... 210 00:13:45,225 --> 00:13:47,384 Sal am. 211 00:13:48,028 --> 00:13:50,697 Kau tinggal di Yerusalem dan bekerja di Ramallah. 212 00:13:51,011 --> 00:13:54,012 Dua kali sehari, kau melewati pos pemeriksaanku. 213 00:13:54,397 --> 00:13:56,318 Sekarang ceritakan akhirnya. 214 00:13:56,593 --> 00:13:59,726 Bisakah aku mengajukan pertanyaan? 215 00:14:01,859 --> 00:14:02,942 Tanyakan. 216 00:14:04,746 --> 00:14:06,380 Bagaimana kau akan mengakhirinya? 217 00:14:07,002 --> 00:14:08,044 Aku? 218 00:14:08,804 --> 00:14:10,536 Itu mudah. Dia menikahinya. 219 00:14:11,093 --> 00:14:12,176 Marwan? 220 00:14:12,218 --> 00:14:14,431 Tidak! Dengan Yehuda! 221 00:14:14,676 --> 00:14:18,443 Tepat! Rencanaku begitu. 222 00:14:19,056 --> 00:14:20,884 Tapi itu sangat rahasia. Antara kita. 223 00:14:21,468 --> 00:14:22,925 Sangat rahasia. 224 00:14:25,319 --> 00:14:28,124 Baiklah David, dia baik-baik saja. 225 00:14:31,299 --> 00:14:35,051 - Bisakah aku ambil... - Tidak, ini tetap denganku. 226 00:14:37,149 --> 00:14:38,934 Jalan! 227 00:14:57,174 --> 00:14:58,299 Hai, Ibu. 228 00:15:00,593 --> 00:15:02,384 Dia lakukan pekerjaan dengan baik? 229 00:15:03,634 --> 00:15:05,009 Dia berhasil. 230 00:15:06,728 --> 00:15:07,895 Dia percaya padanya? 231 00:15:09,509 --> 00:15:11,176 Sedikit terlalu berlebihan. 232 00:15:12,509 --> 00:15:14,530 Aku menulis satu dialog hari ini. 233 00:15:15,028 --> 00:15:16,986 "Kau terlihat menakjubkan malam ini." 234 00:15:17,509 --> 00:15:18,551 Menyenangkan. 235 00:15:31,009 --> 00:15:33,009 Kau punya apartemen yang bagus. 236 00:15:33,973 --> 00:15:35,300 Terima kasih. 237 00:15:36,328 --> 00:15:38,228 Kau suka ada di Tel Aviv? 238 00:15:38,253 --> 00:15:39,935 Sangat suka. 239 00:15:45,104 --> 00:15:47,229 Siapa yang meneleponmu di larut malam? 240 00:15:53,634 --> 00:15:54,878 Apakah ini apartemennya? 241 00:15:54,905 --> 00:15:58,299 Bergerak. Kau menghalangiku. Itu menjengkelkan. 242 00:15:58,324 --> 00:16:00,549 Diamlah. 243 00:16:01,343 --> 00:16:03,009 Tidak masalah. 244 00:16:03,676 --> 00:16:05,384 Aku bersamamu sekarang. 245 00:16:12,634 --> 00:16:14,384 Hanya itu saja. Selesai? 246 00:16:15,426 --> 00:16:18,492 Kenapa kau tertarik dengan acara kami, Assi? 247 00:16:19,509 --> 00:16:21,520 Aku bertemu penulisnya hari ini. 248 00:16:21,907 --> 00:16:23,366 Penulis apa? 249 00:16:23,634 --> 00:16:26,134 Orang yang menulis "Tel Aviv On Fire." 250 00:16:27,199 --> 00:16:28,991 Aku punya naskahnya untuk besok. 251 00:16:29,429 --> 00:16:32,503 Benarkah? Kau dapat di mana? 252 00:16:32,551 --> 00:16:34,880 - Dari penulisnya. - Penulis apa? 253 00:16:34,905 --> 00:16:37,995 Penulis yang aku temui! Namanya Sal am. 254 00:16:38,020 --> 00:16:40,551 - Beritahu kami apa yang terjadi! - Tunjukkan pada kami. 255 00:16:40,593 --> 00:16:42,871 Apakah Marwan menemukan mikrofon tersembunyi? 256 00:16:43,718 --> 00:16:45,725 Aku tidak melihat mikrofon apa pun. 257 00:16:45,750 --> 00:16:48,384 Kalau itu naskahnya, pasti ada. Lihat baik-baik. 258 00:16:48,426 --> 00:16:50,662 Kenapa kau sangat menyukai acara ini? 259 00:16:51,301 --> 00:16:52,970 Ini anti-Semit. 260 00:16:53,079 --> 00:16:55,208 Tidak semuanya politis. 261 00:16:55,384 --> 00:16:57,051 Ini adalah pertunjukan romantis. 262 00:16:59,234 --> 00:17:00,942 Kau tidak akan mengerti. 263 00:17:02,343 --> 00:17:05,176 Romantis apanya. Apa yang romantis dengan itu? 264 00:17:05,551 --> 00:17:07,634 Semuanya. Rachel dan Marwan. 265 00:17:07,676 --> 00:17:09,176 - Marwan? - Ya. 266 00:17:09,218 --> 00:17:11,158 Apa kau serius? Dia seorang teroris. 267 00:17:13,426 --> 00:17:14,759 Dia tampan. 268 00:17:15,509 --> 00:17:17,009 Dia jantan. 269 00:17:17,509 --> 00:17:18,593 Seorang pria. 270 00:17:18,618 --> 00:17:21,702 - Itu romantis katamu? - Ya, itu romantis. 271 00:17:21,759 --> 00:17:24,593 Lupakan saja, Bu, dia tidak akan mengerti. 272 00:17:25,259 --> 00:17:27,384 - Bagaimana dengan Rachel dan Yehuda? - Kenapa? 273 00:17:27,426 --> 00:17:28,759 Itu tidak romantis? 274 00:17:29,509 --> 00:17:31,551 Tidak akan terjadi apa-apa di antara mereka. 275 00:17:31,593 --> 00:17:33,471 Ini adalah pertunjukan Arab, kau lupa? 276 00:17:34,924 --> 00:17:36,650 Itu akan terjadi. 277 00:17:36,675 --> 00:17:38,468 - Benarkah? - Percayalah padaku. 278 00:17:38,509 --> 00:17:40,509 Bagaimana dia akan jatuh cinta padanya? 279 00:17:40,551 --> 00:17:43,009 Dia hanya peduli dengan tentara. 280 00:17:45,874 --> 00:17:47,833 Aku sudah bilang, itu akan terjadi. 281 00:17:48,551 --> 00:17:50,468 Aku bisa menjaminnya. 282 00:17:50,509 --> 00:17:54,051 Itu konyol, Assi. Cukup beri tahu kami tentang mikrofon. 283 00:17:54,093 --> 00:17:55,711 Tonton saja besok. 284 00:17:56,281 --> 00:17:57,634 Di mana sisanya? 285 00:17:57,676 --> 00:18:01,342 Saat aku dibayar. Aku sedang bekerja sekarang. 286 00:18:01,384 --> 00:18:04,085 Aku akan memberimu waktu seminggu. Aku sudah selesai denganmu! 287 00:18:04,717 --> 00:18:07,426 Oke, pasti. Terima kasih. 288 00:18:15,670 --> 00:18:16,670 Mariam! 289 00:18:17,778 --> 00:18:18,778 Sal am. 290 00:18:20,945 --> 00:18:22,320 Kau bekerja di sini sekarang? 291 00:18:23,717 --> 00:18:26,991 Tidak, aku sedang mengerjakan acara TV. "Tel Aviv On Fire." 292 00:18:27,016 --> 00:18:29,300 Aku suka acara itu. 293 00:18:29,944 --> 00:18:32,028 - Kau menontonnya? - Tidak. 294 00:18:33,038 --> 00:18:36,286 Aku dengar kau kerja di televisi. Aku kira kau sedang memperbaikinya. 295 00:18:36,375 --> 00:18:39,000 Tidak, aku bertanggung jawab untuk dialog Ibrani. 296 00:18:40,305 --> 00:18:41,555 Cocok untukmu. 297 00:18:41,718 --> 00:18:43,676 Ini Sal am, tetanggaku. 298 00:18:46,259 --> 00:18:48,094 Memancing di Laut Mati? 299 00:18:48,634 --> 00:18:50,451 Ikan tidak hidup di Laut Mati. 300 00:18:50,476 --> 00:18:52,759 Bagus. Kau belajar sesuatu. 301 00:18:53,634 --> 00:18:55,534 - Ayo makan. - Ayo. 302 00:18:55,718 --> 00:18:58,134 Apa kau masih di Tel Aviv? 303 00:18:58,176 --> 00:19:01,111 Tidak, sudah lulus. Aku bekerja di sebuah rumah sakit di Yerusalem. 304 00:19:01,136 --> 00:19:02,895 - Benarkah? - Ya. 305 00:19:02,920 --> 00:19:05,134 - Selamat! - Terima kasih. 306 00:19:05,634 --> 00:19:06,844 Salam untuk ibumu. 307 00:19:07,634 --> 00:19:08,676 Baiklah. 308 00:19:10,704 --> 00:19:11,729 Katakan 309 00:19:12,431 --> 00:19:14,804 apakah itu acara pamanmu? 310 00:19:16,650 --> 00:19:17,650 Ya. 311 00:19:18,134 --> 00:19:19,259 Sudah kuduga. 312 00:19:45,676 --> 00:19:48,577 Sal am Abbas, menepi. 313 00:19:49,888 --> 00:19:51,430 Berhenti. 314 00:20:04,676 --> 00:20:06,301 Matikan mesinnya. 315 00:20:08,676 --> 00:20:10,176 Keluar dari mobil. 316 00:20:11,196 --> 00:20:12,279 Perlahan-lahan. 317 00:20:14,593 --> 00:20:16,009 Keluar dari mobil. 318 00:20:16,159 --> 00:20:17,409 Tangan di atas. 319 00:20:22,249 --> 00:20:23,499 Tangan di atas. 320 00:20:24,307 --> 00:20:26,473 Angkat bajumu dan berbalik. 321 00:20:32,065 --> 00:20:34,526 Jangan ganggu dia. Pergilah lakukan sesuatu. 322 00:20:34,551 --> 00:20:36,532 Ayo. Kita perlu bicara. 323 00:20:39,388 --> 00:20:40,888 Ada apa? 324 00:20:41,104 --> 00:20:42,971 Naskahmu tidak bagus. 325 00:20:43,551 --> 00:20:44,676 Ini salah. 326 00:20:45,343 --> 00:20:47,042 Kau tidak tahu apa-apa tentang tentara. 327 00:20:47,259 --> 00:20:48,792 Aku rasa tidak. 328 00:20:48,817 --> 00:20:50,406 Pasti tidak. 329 00:20:50,509 --> 00:20:54,509 Yehuda adalah seorang jenderal IDF, bukan orang Arab yang omong kosong. 330 00:20:54,551 --> 00:20:58,184 Ada apa dengan seragamnya? Dia terlihat seperti jenderal Irak. 331 00:20:58,551 --> 00:21:02,477 Dia harus jantan, romantis, pria terhormat. 332 00:21:02,718 --> 00:21:06,924 Dia harus bicara tentang masa lalunya. Beri dia tumpangan di tangkinya. 333 00:21:07,720 --> 00:21:08,562 Tangki? 334 00:21:08,587 --> 00:21:12,310 Atau apalah, asalkan romantis. 335 00:21:12,509 --> 00:21:16,530 Dia bisa mengajarinya menembak. Itu romantis. 336 00:21:16,890 --> 00:21:20,468 Ingat, wanita tidak suka pria yang membosankan. 337 00:21:20,509 --> 00:21:22,045 Itu adalah hukumnya. 338 00:21:24,573 --> 00:21:25,948 Itu mungkin saja. 339 00:21:27,259 --> 00:21:29,176 Ini, aku sudah menulisnya. 340 00:21:29,952 --> 00:21:32,202 - Kau menulis ini? - Ya. 341 00:21:32,634 --> 00:21:34,384 Katakan apa yang kau pikirkan. 342 00:21:36,130 --> 00:21:39,134 Tidak sekarang, semua orang melihat. 343 00:21:39,176 --> 00:21:40,301 Kau benar. 344 00:21:42,676 --> 00:21:44,176 Masuk ke dalam denganku. 345 00:21:50,499 --> 00:21:51,499 Masuk. 346 00:21:54,263 --> 00:21:56,794 Ini lebih baik. Baca. 347 00:22:01,718 --> 00:22:03,009 Ya, ini bagus. 348 00:22:03,142 --> 00:22:06,468 - Sudah selesai bacanya? - Aku membaca cepat. Ini bagus. 349 00:22:06,509 --> 00:22:08,310 Oh ya? Apanya yang bagus? 350 00:22:08,843 --> 00:22:10,526 Suaranya. 351 00:22:11,009 --> 00:22:12,426 Suara apa? 352 00:22:12,634 --> 00:22:15,593 Mereka terdengar meyakinkan, hidup. 353 00:22:16,363 --> 00:22:18,104 Begitukah menurutmu? 354 00:22:18,129 --> 00:22:20,718 Tentu. Ini sangat autentik. 355 00:22:20,759 --> 00:22:23,593 Tentu saja itu asli. Aku tahu bagaimana petugas berbicara. 356 00:22:23,634 --> 00:22:26,343 Aku mendengar suaranya dan aku menuliskannya. 357 00:22:27,176 --> 00:22:30,426 Untuk Rachel, aku menggunakan saudara perempuanku. 358 00:22:30,782 --> 00:22:32,157 Bagus sekali. 359 00:22:33,210 --> 00:22:35,210 Aku harus pergi bekerja. 360 00:22:36,002 --> 00:22:39,044 Tidak, kau simpan saja. 361 00:22:40,189 --> 00:22:42,912 Tunggu. Sebelum kau pergi... 362 00:22:44,387 --> 00:22:45,428 Yani! 363 00:22:46,259 --> 00:22:47,509 Ikut denganku. 364 00:22:49,520 --> 00:22:51,603 Tinggalkan semuanya dan datang ke sini. 365 00:22:51,999 --> 00:22:53,207 Ambil foto kami. 366 00:23:01,718 --> 00:23:03,509 Jangan terlalu serius. Senyum. 367 00:23:05,371 --> 00:23:06,538 Bagus. 368 00:23:13,902 --> 00:23:16,985 Kau tidak pernah belajar memotret secara horizontal? 369 00:23:27,511 --> 00:23:30,136 Tunjukkan padaku apa yang bisa kau lakukan. 370 00:23:35,408 --> 00:23:36,857 Aku tidak bisa melakukannya. 371 00:23:53,068 --> 00:23:54,651 Paman, bisa kita bicara? 372 00:23:54,828 --> 00:23:55,995 Ada apa? 373 00:23:56,539 --> 00:23:59,247 Aku punya ide untuk kisah cinta. 374 00:23:59,343 --> 00:24:01,593 Kau bukan satu-satunya. Kembalilah bekerja. 375 00:24:01,634 --> 00:24:05,343 Ini baik. Membuat Yehuda jadi lebih menarik. 376 00:24:08,549 --> 00:24:13,091 Kau tahu perbedaan antara penulis dan orang lain? 377 00:24:14,384 --> 00:24:18,051 Penulis itu, duduk dan menulis. 378 00:24:22,257 --> 00:24:24,299 Baiklah. Mengerti. 379 00:24:24,797 --> 00:24:28,005 Eksterior, Piknik Gurun. 380 00:24:35,904 --> 00:24:38,701 - Kau melayani di mana? - Di mana? 381 00:24:39,229 --> 00:24:42,312 Di dapur. Di situlah aku belajar memasak. 382 00:24:43,960 --> 00:24:45,002 Benarkah? 383 00:24:45,953 --> 00:24:47,494 Kau tidak memasak di rumah? 384 00:24:48,168 --> 00:24:50,210 Ayahku adalah korban selamat Holocaust. 385 00:24:50,251 --> 00:24:54,043 Kehidupan di rumah membuat depresi. 386 00:24:55,335 --> 00:24:56,626 Aku mengerti. 387 00:24:57,376 --> 00:25:01,543 Aku berjanji kepada orang tuaku tidak akan pernah ada Holocaust lagi. 388 00:25:02,285 --> 00:25:04,516 Itu sebabnya aku menjadi perwira IDF. 389 00:25:06,543 --> 00:25:08,126 Ini semua apa? 390 00:25:08,876 --> 00:25:10,418 Berhenti di sana. 391 00:25:12,376 --> 00:25:16,268 Dialog ini konyol. Hal ini tidak dapat diterima. 392 00:25:16,374 --> 00:25:17,585 Apa yang salah? 393 00:25:17,626 --> 00:25:21,118 Tentara dan Holocaust? Apa kau serius? 394 00:25:21,143 --> 00:25:23,435 Aku mata-mata, harus dapat kepercayaannya. 395 00:25:23,460 --> 00:25:25,251 Aku seorang aktris dengan reputasi. 396 00:25:25,293 --> 00:25:27,835 Acara ini tidak akan berhasil kecuali aku pintar. 397 00:25:27,876 --> 00:25:30,513 Dia benar. Karakterku lebih jelas. 398 00:25:31,210 --> 00:25:35,335 Menurutku kedua karakter lebih kuat sekarang, bukan? 399 00:25:35,376 --> 00:25:36,418 Tidak. 400 00:25:37,585 --> 00:25:41,548 Apa aku saja yang tidak inginkan propaganda Zionis ini? 401 00:25:42,085 --> 00:25:43,168 Benar? 402 00:25:43,210 --> 00:25:45,370 Nabil, katakan sesuatu. 403 00:25:46,918 --> 00:25:48,376 Menurutku 404 00:25:50,168 --> 00:25:52,293 kita perlu membicarakan ini dengan Bassam. 405 00:25:52,335 --> 00:25:54,168 - Di mana Bassam? - Di kantornya. 406 00:25:54,210 --> 00:25:55,921 Istirahat 10 menit, teman-teman. 407 00:25:56,168 --> 00:25:57,210 Lanjutkan. 408 00:26:06,060 --> 00:26:10,060 Bassam, ini ceritamu. Itu sebabnya aku di sini. 409 00:26:10,085 --> 00:26:13,168 Kita semua ada di sini karena Tala. 410 00:26:13,210 --> 00:26:14,677 Tidak bukan aku. 411 00:26:14,702 --> 00:26:17,460 Para pendukung menginginkannya. Dia adalah bintang. 412 00:26:17,501 --> 00:26:20,188 Benarkah? Aku keluar! 413 00:26:29,043 --> 00:26:30,251 Tinggalkan itu. 414 00:26:30,293 --> 00:26:33,001 Paman, aku minta maaf. Aku butuh pekerjaan ini. 415 00:26:33,043 --> 00:26:34,672 Aku tidak akan mengatakan yang lain. 416 00:26:35,001 --> 00:26:37,335 Kau sudah selesai membuat kopi. 417 00:26:39,043 --> 00:26:40,626 Wafa sudah pergi. 418 00:26:40,876 --> 00:26:43,376 Kami butuh pengganti. Sekarang. 419 00:26:44,376 --> 00:26:45,460 Dengar. 420 00:26:46,085 --> 00:26:48,376 Kau punya bahasa Ibrani yang baik 421 00:26:48,418 --> 00:26:51,168 kau memahami mentalitas Israel 422 00:26:51,210 --> 00:26:55,043 dan kau memiliki telinga yang baik untuk berdialog 423 00:26:55,376 --> 00:27:00,484 jadi kami ingin kau menulis bagian Yehuda. 424 00:27:01,293 --> 00:27:02,293 Benarkah? 425 00:27:02,335 --> 00:27:04,960 Tala percaya padamu 426 00:27:05,001 --> 00:27:08,001 dan aku bersedia memberimu kesempatan. 427 00:27:08,043 --> 00:27:11,210 Jika berhasil kau akan dapat bonus. 428 00:27:11,767 --> 00:27:14,873 Jangan khawatir, kami akan sediakan apa pun yang kau butuhkan. 429 00:27:15,703 --> 00:27:17,960 Berhenti bekerja untuk hari ini. 430 00:27:18,001 --> 00:27:22,113 Besok kau mulai segar. Ini adalah kesempatanmu! 431 00:27:22,376 --> 00:27:23,418 Baiklah. 432 00:27:24,418 --> 00:27:27,043 Bawa pulang ini dan pelajari. 433 00:27:27,085 --> 00:27:31,428 Itu semua peran untuk Rachel, Marwan dan Yehuda. 434 00:27:31,543 --> 00:27:34,658 Kau dapat bisa pelajari, itu bukan Shakespeare. 435 00:27:36,376 --> 00:27:38,906 - Semoga berhasil. - Terima kasih. 436 00:28:14,588 --> 00:28:16,126 Halo, Bos. 437 00:28:16,335 --> 00:28:17,501 Lama tidak bertemu. 438 00:28:18,418 --> 00:28:20,335 Kau terlihat baik. 439 00:28:20,376 --> 00:28:23,518 Sal am, jangan buang waktuku. Apa yang kau inginkan? 440 00:28:23,543 --> 00:28:26,677 Buah ara dan sebungkus permen karet. 441 00:28:30,126 --> 00:28:33,319 Aku bekerja di Ramallah sekarang, itu sebabnya kau tidak melihatku. 442 00:28:33,815 --> 00:28:35,315 Semua 35 Shekel. 443 00:28:40,876 --> 00:28:43,501 Apakah kau punya nomor telepon Mariam? 444 00:28:44,043 --> 00:28:46,376 Dia menulisnya tapi aku menghilangkannya. 445 00:28:48,460 --> 00:28:49,543 Mariam? 446 00:28:50,960 --> 00:28:52,043 Mariam! 447 00:28:52,876 --> 00:28:54,168 Apa, Ayah? 448 00:28:55,255 --> 00:28:56,255 Sal am? 449 00:28:58,210 --> 00:29:00,347 - Halo. - Hai. 450 00:29:03,210 --> 00:29:06,001 Aku dipromosikan, aku seorang penulis sekarang. 451 00:29:07,043 --> 00:29:08,376 Penulis? 452 00:29:10,160 --> 00:29:12,952 Sal am, kau tidak pernah menulis apa pun dalam hidupmu. 453 00:29:13,001 --> 00:29:15,001 Kau tidak bisa duduk diam lebih dari lima menit. 454 00:29:15,043 --> 00:29:17,460 Kau hampir tidak bisa menulis pengalaman kerjamu. 455 00:29:17,501 --> 00:29:21,285 Tidak, mereka menyukai pekerjaanku. Mereka bilang aku punya telinga. 456 00:29:22,043 --> 00:29:23,042 "Telinga"? 457 00:29:23,543 --> 00:29:27,117 Aku mendengar bagaimana orang berbicara dan menuliskannya. 458 00:29:27,460 --> 00:29:29,960 Baiklah, kalau begitu bagus. 459 00:29:30,001 --> 00:29:31,359 Aku rasa. 460 00:29:31,602 --> 00:29:32,602 Terima kasih. 461 00:29:34,376 --> 00:29:36,876 Berikan nomormu lagi, aku menghilangkannya. 462 00:29:39,697 --> 00:29:42,363 Aku tidak pernah memberimu nomorku. 463 00:29:42,876 --> 00:29:44,376 Ayah, aku mau bekerja. 464 00:29:45,572 --> 00:29:46,738 Sampai jumpa, Sayang. 465 00:29:46,876 --> 00:29:50,043 Bawalah beberapa buah Ara. Itu adalah buah cinta. 466 00:29:52,043 --> 00:29:53,876 Tomat adalah buah cinta. 467 00:29:55,708 --> 00:29:57,083 Ada yang lain? 468 00:29:57,656 --> 00:29:59,156 Tidak, terima kasih. 469 00:29:59,923 --> 00:30:01,658 Mariam, tunggu! 470 00:30:04,935 --> 00:30:06,768 Bisakah kita bicara? 471 00:30:07,795 --> 00:30:08,795 Ikut aku. 472 00:30:13,001 --> 00:30:14,960 Ingat apa yang kau katakan kepadaku? 473 00:30:16,152 --> 00:30:18,652 Bahwa aku membuatmu merasa seperti ikan di Laut Mati 474 00:30:18,677 --> 00:30:20,959 dan kau membutuhkan Mediterania? 475 00:30:21,251 --> 00:30:23,962 Kau tahu berapa lama untukku bisa melupakan omong kosong itu? 476 00:30:24,569 --> 00:30:26,913 Lama sekali, Sal. Waktu yang lama. 477 00:30:27,090 --> 00:30:29,099 - Kita masih anak-anak. - Kaulah anak itu. 478 00:30:31,769 --> 00:30:32,894 Lupakan saja. 479 00:30:33,501 --> 00:30:35,960 Aku senang kau baik-baik saja. 480 00:30:37,293 --> 00:30:38,293 Selamat tinggal. 481 00:30:48,043 --> 00:30:50,876 Tel Aviv On Fire. 482 00:30:59,335 --> 00:31:02,169 - Mau teh? - Mau. 483 00:31:04,543 --> 00:31:05,960 Apa itu? 484 00:31:07,344 --> 00:31:09,469 Ini adalah Alkitabnya pertunjukan. 485 00:31:10,918 --> 00:31:16,251 Kau tahu, sejarahnya, karakternya. Aku harus mempelajarinya. 486 00:31:17,960 --> 00:31:20,210 Nyalakan lampu, jangan sakiti matamu. 487 00:31:20,251 --> 00:31:21,376 Aku baik-baik saja. 488 00:31:23,532 --> 00:31:25,116 Perang akan datang. 489 00:31:25,876 --> 00:31:29,543 Duta Besar Yordania sedang bermain kartu dengan agen CIA. 490 00:31:29,585 --> 00:31:31,168 Itu milikmu, Nabil. 491 00:31:31,210 --> 00:31:34,210 Aku akan menangani rencana Marwan di perbatasan. 492 00:31:35,560 --> 00:31:36,685 Sal am. 493 00:31:39,126 --> 00:31:44,010 Rachel ada di kantor Yehuda, menggodanya. 494 00:31:44,376 --> 00:31:46,755 Dia ingin tahu di mana Yehuda menyembunyikan kuncinya. 495 00:31:46,780 --> 00:31:50,918 Adegan yang bagus untuk membantumu memulainya. 496 00:32:17,428 --> 00:32:19,036 Ada pertanyaan, tanyakan saja. 497 00:32:19,376 --> 00:32:20,687 Oh, benar. 498 00:32:36,605 --> 00:32:38,563 Aku tidak bisa menulis kecuali aku makan. 499 00:32:40,582 --> 00:32:44,040 Inspirasi mengalir dari perutku ke otakku. 500 00:32:45,376 --> 00:32:46,460 Mau hummus? 501 00:32:46,501 --> 00:32:48,168 Tidak, aku tidak makan hummus. 502 00:32:48,210 --> 00:32:51,376 Yakin? Istriku yang membuatnya. Rasanya lezat. 503 00:32:51,418 --> 00:32:53,918 Aku ada trauma masa kecil dengan hummus. 504 00:32:54,112 --> 00:32:55,340 Ceritanya panjang. 505 00:32:56,251 --> 00:32:58,821 - Tahu cara menyembuhkan trauma? - Bagaimana? 506 00:32:59,335 --> 00:33:00,543 Tulis tentang itu. 507 00:33:01,960 --> 00:33:03,977 Tulis semua yang kau ingat. 508 00:33:06,376 --> 00:33:07,876 Aku butuh kopi. 509 00:33:08,543 --> 00:33:11,733 Hai, Ibu. Aku butuh beberapa saran. 510 00:33:12,001 --> 00:33:14,001 Tidak bukan itu. Aku bilang aku akan membayarnya. 511 00:33:14,418 --> 00:33:17,771 Ini tentang Rachel dan Yehuda. 512 00:33:20,918 --> 00:33:24,251 Rachel pergi menemuinya. 513 00:33:24,293 --> 00:33:26,210 Dia di kantornya 514 00:33:26,585 --> 00:33:28,418 dan dia menggodanya. 515 00:33:28,460 --> 00:33:33,046 Kau tahu pertunjukannya. Apa yang akan dia katakan padanya? 516 00:33:33,210 --> 00:33:36,585 Aku butuh kalimat pembuka. 517 00:33:38,251 --> 00:33:39,376 Tunggu. 518 00:33:40,863 --> 00:33:43,405 Yang "biasa". Apa yang biasa? 519 00:33:46,251 --> 00:33:48,210 "Kau adalah pelita hidupku." 520 00:33:49,210 --> 00:33:50,501 Itu dialog yang bagus. 521 00:33:53,876 --> 00:33:55,626 "Aku suka suaramu." 522 00:33:56,876 --> 00:33:58,335 "Kau kuat..." 523 00:33:59,376 --> 00:34:00,849 Apa lagi? 524 00:34:04,293 --> 00:34:08,376 "Entahlah, Nak. Aku bukan penulis." 525 00:34:10,210 --> 00:34:11,933 Hanin? Apa kabar? 526 00:34:13,085 --> 00:34:14,876 Senang bicara denganmu. 527 00:34:14,918 --> 00:34:16,335 Ini Sal am. Ya. 528 00:34:16,376 --> 00:34:18,960 Aku tahu, itu sudah lama. 529 00:34:19,001 --> 00:34:21,876 Mereka bertengkar dan dia ingin berbaikan. 530 00:34:21,918 --> 00:34:23,543 Apa yang akan dia katakan padanya? 531 00:34:26,780 --> 00:34:27,822 Tidak ada? 532 00:34:39,168 --> 00:34:40,876 Halo? Ya, Nabil. 533 00:34:40,918 --> 00:34:42,293 Di mana kau? 534 00:34:42,876 --> 00:34:45,085 Di sebuah kafe. 535 00:34:45,126 --> 00:34:48,451 Latihannya jam 2. Jangan telat. Bassam menanyakanmu. 536 00:34:48,622 --> 00:34:50,091 Baiklah, aku mengerti. 537 00:34:50,585 --> 00:34:52,543 Kapan kita akan bertunangan? 538 00:34:52,585 --> 00:34:55,376 Kita jangan bicarakan sekarang. Cium aku. 539 00:34:56,043 --> 00:34:58,085 Khaled, kita di tempat umum. 540 00:34:58,126 --> 00:35:00,960 Hiyam, aku mencintaimu. Katakan aku harus bagaimana. 541 00:35:03,001 --> 00:35:05,376 Ini rasanya enak. Sangat enak. 542 00:35:05,876 --> 00:35:07,043 Ayo pergi. 543 00:35:27,918 --> 00:35:31,251 Bisa aku bicara dengan Komandan Tzur, Assi Tzur? 544 00:35:31,293 --> 00:35:33,126 Dia tidak di sini. Jalan! 545 00:35:33,168 --> 00:35:35,001 Bolehkah aku menunggunya? 546 00:35:35,043 --> 00:35:37,906 Tidak. Silakan lewat atau kembali. 547 00:35:38,208 --> 00:35:40,083 Baiklah, dengarkan. 548 00:35:40,126 --> 00:35:41,208 Mundur! 549 00:35:41,251 --> 00:35:43,876 Yosi, aku mengenalnya. 550 00:35:43,918 --> 00:35:45,126 Biarkan dia lewat. 551 00:35:45,626 --> 00:35:47,083 Ikut aku! 552 00:35:52,543 --> 00:35:54,376 Aku perlu menemui Komandan Tzur. 553 00:35:58,293 --> 00:36:00,876 Apakah kau melihat adegan Holocaust-mu? 554 00:36:02,001 --> 00:36:03,251 Kau butuh sesuatu? 555 00:36:04,168 --> 00:36:06,043 Aku butuh saran. 556 00:36:06,543 --> 00:36:08,973 Bantuan dengan jenderal. 557 00:36:09,168 --> 00:36:10,626 Kau tahu tentara. 558 00:36:11,543 --> 00:36:12,914 Aku akan membayarmu. 559 00:36:15,210 --> 00:36:17,126 Kau sedang mencoba menyuapku? 560 00:36:17,168 --> 00:36:18,501 Tidak, Tuhan melarang. 561 00:36:18,543 --> 00:36:20,325 Aku tidak ingin uangmu! 562 00:36:24,458 --> 00:36:25,458 Hummus. 563 00:36:27,918 --> 00:36:32,876 Bawakan aku hummus Arab yang enak dan kita lihat besok. 564 00:36:33,251 --> 00:36:35,171 Aku punya tenggat waktu. 565 00:36:35,501 --> 00:36:37,126 Tenggat waktu, ya? 566 00:36:38,669 --> 00:36:41,096 Ini pukul 12:17. Jalan. 567 00:36:42,126 --> 00:36:45,210 Di mana aku bisa dapatkan hummus yang enak? 568 00:36:45,251 --> 00:36:46,876 Ke sana. 569 00:36:51,543 --> 00:36:54,376 - Apakah hummus di sini enak? - Enak. 570 00:36:54,418 --> 00:36:55,835 Benar-benar enak? 571 00:36:55,876 --> 00:36:57,578 Apa maksudmu? 572 00:36:58,418 --> 00:37:02,126 - Ini hanya hummus. - Ini untuk seorang teman. Dia cerewet. 573 00:37:02,168 --> 00:37:04,876 - Dia berasal dari mana? - Apa dia orang Israel? 574 00:37:04,918 --> 00:37:06,709 Bukan! Dia orang Perancis. 575 00:37:12,376 --> 00:37:15,335 Bagus. Baunya enak. 576 00:37:15,662 --> 00:37:16,662 Sedikit lemon. 577 00:37:17,210 --> 00:37:19,501 Bagus. Tentang Yehuda... 578 00:37:19,543 --> 00:37:23,626 Pertama kita perlu bicara tentang pernikahan. 579 00:37:24,293 --> 00:37:25,335 Pernikahan apa? 580 00:37:25,376 --> 00:37:28,629 Pada akhirnya, ketika Yehuda dan Rachel menikah. 581 00:37:28,876 --> 00:37:32,626 Itu ide yang bagus, tapi kita harus sampai di sana dulu. 582 00:37:32,651 --> 00:37:35,518 Tidak, itu hargaku! 583 00:37:35,543 --> 00:37:38,959 Aku ingin pernikahan ini. Dijamin. 584 00:37:40,876 --> 00:37:41,876 Baiklah. 585 00:37:42,626 --> 00:37:43,960 Ada apa? 586 00:37:44,566 --> 00:37:46,400 Kau tidak terdengar senang. 587 00:37:47,043 --> 00:37:48,905 Tidak, itu ide yang bagus. 588 00:37:49,585 --> 00:37:54,418 Jujur saja, Sal am, acaramu 589 00:37:54,460 --> 00:37:57,460 tentang romantisme dan hubungan. Tapi bagian akhirnya... 590 00:37:57,501 --> 00:38:01,581 Seorang Arab dan seorang Yahudi jatuh cinta? Menikah? Itu luar biasa! 591 00:38:02,168 --> 00:38:03,168 Kau benar. 592 00:38:03,210 --> 00:38:07,773 Sebuah pernyataan yang nyata. Tak ada lagi pos pemeriksa, tak ada masalah. 593 00:38:08,126 --> 00:38:11,126 Keluarkan aku dari tempat ini. Istriku akan senang. 594 00:38:12,210 --> 00:38:13,251 Bagaimana? 595 00:38:14,168 --> 00:38:16,918 - Bisakah kau melakukan itu? - Tentu saja. 596 00:38:17,293 --> 00:38:18,418 Sepakat? 597 00:38:18,460 --> 00:38:20,769 Sepakat. Kau akan dapat pernikahanmu. 598 00:38:22,043 --> 00:38:23,851 Bagus sekali. Lanjutkan. 599 00:38:23,876 --> 00:38:25,835 Apa yang kau butuhkan? 600 00:38:25,876 --> 00:38:28,960 Inilah situasinya. Dia sedang menggodanya. 601 00:38:29,216 --> 00:38:32,460 - Baiklah. - Dia membutuhkan kunci mejanya 602 00:38:32,501 --> 00:38:35,149 di situlah dia menyimpan rahasianya. 603 00:38:36,960 --> 00:38:39,841 Rahasia di dalam laci? Apakah ini Abad Pertengahan? 604 00:38:40,293 --> 00:38:42,460 Lebih mudah bagi penonton mengikutinya. 605 00:38:42,501 --> 00:38:44,210 Penonton apa? 606 00:38:44,251 --> 00:38:46,543 Jutaan. Orang Israel juga. 607 00:38:49,057 --> 00:38:50,995 Jadi, kita butuh kunci. 608 00:38:51,886 --> 00:38:54,384 Pertanyaannya adalah di mana dia menyimpan kuncinya. 609 00:38:55,168 --> 00:38:58,244 Di mana dia akan menyimpan kuncinya? 610 00:38:58,418 --> 00:39:00,520 Di mana kunci meja? 611 00:39:02,168 --> 00:39:03,851 Dia harus memegangnya terus 612 00:39:03,876 --> 00:39:06,469 mungkin itu ada di rantai di lehernya 613 00:39:06,635 --> 00:39:09,899 - untuk keamanan. - Ide yang hebat. 614 00:39:10,626 --> 00:39:13,451 Ini bodoh, tapi kau menanyakan kunci. 615 00:39:14,335 --> 00:39:16,663 Sekarang, Rachel datang menemuinya. 616 00:39:18,335 --> 00:39:21,501 Kenapa? Karena dia tidak membalas teleponnya. 617 00:39:21,714 --> 00:39:23,167 Dia memasuki kantor. 618 00:39:23,585 --> 00:39:27,168 Yehuda terlihat tegang, lelah. 619 00:39:27,869 --> 00:39:29,542 Dia katakan kepadanya, 620 00:39:31,543 --> 00:39:33,876 "Ada apa, Jenderalku?" 621 00:39:34,880 --> 00:39:36,755 Dia senang melihatnya 622 00:39:36,873 --> 00:39:39,553 tapi dia mengatakan padanya... 623 00:39:41,876 --> 00:39:44,669 Tekanan. Tekanan membunuhku. 624 00:39:45,251 --> 00:39:47,501 "Bangsaku membutuhkanku sekarang 625 00:39:48,251 --> 00:39:50,210 ini adalah masa-masa sulit." 626 00:39:51,227 --> 00:39:52,765 Bagaimana dengan kuncinya? 627 00:39:52,790 --> 00:39:55,335 Tunggu saja, tenang dulu. 628 00:39:55,376 --> 00:39:56,418 Baiklah. 629 00:39:57,376 --> 00:39:59,210 Jadi dia berkata kepadanya 630 00:40:00,350 --> 00:40:01,600 katanya, 631 00:40:02,376 --> 00:40:06,376 "Kau terlihat tegang. Aku akan memijatmu." 632 00:40:07,567 --> 00:40:09,026 Sebuah pijatan. 633 00:40:09,876 --> 00:40:13,126 Kemudian dia muncul di belakangnya... 634 00:40:17,043 --> 00:40:18,168 Tepat sekali. 635 00:40:21,501 --> 00:40:22,585 Pijat. 636 00:40:27,043 --> 00:40:29,210 Apakah ini kunci hatimu? 637 00:40:32,210 --> 00:40:34,876 Itu adalah kunci dari segalanya. 638 00:40:35,649 --> 00:40:39,147 Adegan kuncinya, luar biasa. 639 00:40:50,942 --> 00:40:53,442 Paman, aku membaca ceritamu. 640 00:40:53,667 --> 00:40:56,185 - Aku ingin membahas akhirnya. - Akhir apa? 641 00:40:56,210 --> 00:40:58,376 Episode terakhir. 642 00:40:58,418 --> 00:40:59,918 Itu mengagumkan. 643 00:41:00,376 --> 00:41:04,251 Aku mencurinya dari "The Maltese Falcon." 644 00:41:04,293 --> 00:41:05,876 - Pernah lihat? - Tidak. 645 00:41:06,543 --> 00:41:08,335 Kau harus melihatnya. 646 00:41:08,376 --> 00:41:10,695 Hasil karya. 647 00:41:10,876 --> 00:41:14,085 Humphrey Bogart dan Mary Astor 648 00:41:14,998 --> 00:41:16,236 jatuh cinta. 649 00:41:16,335 --> 00:41:20,211 Tapi Mary membunuh rekan Bogart. 650 00:41:20,460 --> 00:41:26,085 Jadi Bogart menyerahkannya ke polisi. 651 00:41:26,418 --> 00:41:29,501 Dia bilang, "Sayang, kenapa kau lakukan ini? 652 00:41:29,543 --> 00:41:31,293 Aku mencintaimu." 653 00:41:31,876 --> 00:41:33,744 Dia bilang, "Aku juga mencintaimu 654 00:41:34,043 --> 00:41:38,516 tapi kewajiban lebih utama daripada cinta." 655 00:41:40,293 --> 00:41:42,802 Kau lihat hubungannya? 656 00:41:44,956 --> 00:41:46,289 Tidak juga. 657 00:41:49,859 --> 00:41:53,744 Rachel dan Yehuda sedang jatuh cinta 658 00:41:53,769 --> 00:41:55,504 dia ingin melarikan diri bersamanya 659 00:41:55,588 --> 00:41:57,088 tapi dia punya masalah. 660 00:41:57,418 --> 00:42:00,777 Dia dalam kesulitan yang sama dengan Humphrey Bogart. 661 00:42:01,251 --> 00:42:04,293 Kewajiban lebih utama daripada cinta. 662 00:42:04,335 --> 00:42:07,541 Jadi dia meledakkan mereka berdua. 663 00:42:10,043 --> 00:42:14,376 Aku mencuri akhir itu dari Hollywood. 664 00:42:15,043 --> 00:42:19,098 Paman, dengan hormat, itu bisa ditebak. Kita pernah lihat sebelumnya. 665 00:42:19,543 --> 00:42:23,543 Kau jangan mengubah akhir yang kuat, bukan? 666 00:42:23,585 --> 00:42:27,766 - Jangan sampai. - Kenapa tidak mengejutkan penonton? 667 00:42:28,043 --> 00:42:29,343 Kejutkan mereka? 668 00:42:29,376 --> 00:42:32,978 Bagaimana jika Rachel menikahi Yehuda? 669 00:42:33,890 --> 00:42:36,932 Lebih banyak drama seperti itu. 670 00:42:37,385 --> 00:42:38,593 Benar, Nabil? 671 00:42:40,143 --> 00:42:42,309 Rachel dan Yehuda? Bersama? 672 00:42:45,210 --> 00:42:48,001 Ini adalah Kesepakatan Perdamaian Oslo berikutnya. 673 00:42:48,742 --> 00:42:49,999 Oslo? 674 00:42:50,210 --> 00:42:53,685 Ilusi besar yang tidak mengubah apa pun. 675 00:42:55,876 --> 00:42:57,304 Nabil akan menjelaskan. 676 00:42:57,329 --> 00:43:01,260 Maaf, aku harus menerima telepon ini. 677 00:43:01,335 --> 00:43:02,376 Halo? 678 00:43:59,583 --> 00:44:01,255 Apa adegan hari ini? 679 00:44:01,376 --> 00:44:03,597 Perang telah dimulai. 680 00:44:03,876 --> 00:44:06,392 Ini adalah adegan besar bagi Yehuda. 681 00:44:06,712 --> 00:44:08,421 Adegan yang rumit. 682 00:44:08,945 --> 00:44:12,264 Rachel dan Yehuda minum dan berbicara tentang cinta. 683 00:44:12,543 --> 00:44:14,597 Pernahkah kau jatuh cinta? 684 00:44:14,798 --> 00:44:15,923 Aku? 685 00:44:16,570 --> 00:44:18,168 Ya, sekali. 686 00:44:18,210 --> 00:44:21,210 Hanya sekali? Apa yang terjadi? Kau sudah menikah? 687 00:44:21,605 --> 00:44:23,211 Tidak, aku tidak berhasil. 688 00:44:23,293 --> 00:44:24,418 Sayang sekali. 689 00:44:27,790 --> 00:44:30,873 Apakah kau tahu tanda bahwa dua orang sedang jatuh cinta? 690 00:44:31,627 --> 00:44:33,461 Mereka berpelukan dan berciuman? 691 00:44:34,210 --> 00:44:36,126 Mereka saling mendengarkan. 692 00:44:37,001 --> 00:44:38,078 Ingat itu. 693 00:44:41,210 --> 00:44:42,756 Bisakah kau membantuku? 694 00:44:43,742 --> 00:44:44,825 Apa? 695 00:44:49,210 --> 00:44:50,293 Ambil foto ini 696 00:44:51,460 --> 00:44:54,501 dan letakkan di depan kamera. 697 00:44:54,857 --> 00:44:58,183 - Aku ingin istriku melihatnya. Kejutan. - Itu bukan keputusanku. 698 00:44:58,209 --> 00:45:00,085 Ini minta tolong, bukan perintah. 699 00:45:00,529 --> 00:45:03,537 Oke, akan kuberikan ke tim produksi. 700 00:45:03,711 --> 00:45:05,883 Apa pun yang bisa kau lakukan. Terima kasih. 701 00:45:07,106 --> 00:45:08,106 Model sejati. 702 00:45:08,756 --> 00:45:10,585 Oke. Adegan. 703 00:45:10,792 --> 00:45:12,052 Adegan. 704 00:45:13,269 --> 00:45:15,477 Wanita itu sendirian di restoran 705 00:45:15,960 --> 00:45:17,739 pria itu datang menemuinya... 706 00:45:18,418 --> 00:45:20,085 Dengar, aku punya ide. 707 00:45:20,126 --> 00:45:23,434 Aku dulu peramu minuman. Coba lihat. 708 00:45:24,475 --> 00:45:27,475 Jangan ganggu aku, aku sedang berpikir. 709 00:45:28,498 --> 00:45:31,043 Dengar, Yehuda meluap dengan emosi. 710 00:45:31,085 --> 00:45:35,085 Itu harus diakhiri dengan ciuman. Ciuman pertamanya! 711 00:45:35,376 --> 00:45:38,820 Ciuman yang akan mengubah hidupnya selamanya. 712 00:45:39,870 --> 00:45:41,317 Tulis ini. 713 00:45:41,585 --> 00:45:44,918 Yehuda memasuki restoran 714 00:45:45,596 --> 00:45:47,393 melambaikan sebotol sampanye dan berkata... 715 00:45:47,418 --> 00:45:51,376 "Ini hari terbesar dalam hidupku dan aku ingin kau bersamaku." 716 00:45:52,657 --> 00:45:53,918 "Rachel 717 00:45:53,960 --> 00:45:56,528 kau wanita paling cantik yang pernah aku lihat." 718 00:45:58,887 --> 00:46:01,387 "Kau adalah wanita paling cantik yang pernah kulihat." 719 00:46:02,335 --> 00:46:03,272 Apa? 720 00:46:04,519 --> 00:46:06,251 - Apa? - Kau mengatakan sesuatu? 721 00:46:06,293 --> 00:46:07,460 Tidak. 722 00:46:09,429 --> 00:46:10,697 Gambar apa itu? 723 00:46:11,558 --> 00:46:14,585 Bukan apa-apa. Aku menemukannya di ruang properti. 724 00:46:14,626 --> 00:46:17,653 Aku pikir ini mungkin menginspirasiku. 725 00:46:19,168 --> 00:46:21,168 Aku juga punya gambar yang menginspirasi. 726 00:46:21,210 --> 00:46:25,182 Yaitu, gambar gaji terakhirku. 727 00:46:33,013 --> 00:46:39,335 Pemandangan ketika aku masih muda, aku gelisah... 728 00:46:54,626 --> 00:46:56,210 Ada apa? 729 00:46:56,251 --> 00:46:58,690 - Kau sedang dalam masalah, Assi? - Tidak. 730 00:46:59,585 --> 00:47:01,001 Lalu untuk apa ini? 731 00:47:01,543 --> 00:47:03,625 Sesuatu yang istimewa malam ini. 732 00:47:04,001 --> 00:47:06,126 Ciuman pertama Yehuda dan Rachel. 733 00:47:06,168 --> 00:47:09,328 Sudah saatnya. Aku sudah mau putus asa. 734 00:47:17,626 --> 00:47:19,210 Perang telah dimulai. 735 00:47:20,251 --> 00:47:23,786 Halo, Oum Samer. Apa kabar hari ini? 736 00:47:24,376 --> 00:47:27,585 Kau tahu, waktu masih muda, aku gelisah... 737 00:47:27,626 --> 00:47:30,126 Bisa tolong geser? 738 00:47:30,168 --> 00:47:33,293 Aku tidak bisa duduk diam selama lebih dari lima menit. 739 00:47:35,251 --> 00:47:39,080 Tapi di sampingmu, aku bisa tinggal selamanya. 740 00:47:40,876 --> 00:47:42,078 Yehuda. 741 00:47:42,504 --> 00:47:43,865 Kau tidak percaya padaku? 742 00:47:45,376 --> 00:47:47,001 Tentu saja aku percaya padamu. 743 00:47:47,043 --> 00:47:48,626 Aku tahu penulisnya. 744 00:47:48,876 --> 00:47:52,210 Kau seorang prajurit dan prajurit tidak berbohong. 745 00:47:53,626 --> 00:47:55,043 Semoga cepat sembuh. 746 00:47:56,210 --> 00:47:57,714 Dia tahu penulisnya. 747 00:47:58,918 --> 00:48:01,119 Apa yang sedang kita rayakan? 748 00:48:01,626 --> 00:48:04,293 Yerusalem akan menjadi milik kita. 749 00:48:04,918 --> 00:48:06,210 Bagaimana dengan rakyatnya? 750 00:48:06,460 --> 00:48:08,960 Orang Arab Yerusalem? 751 00:48:09,293 --> 00:48:11,799 Kami punya tentara terkuat di dunia 752 00:48:11,869 --> 00:48:13,369 kami akan dirikan pos pemeriksaan 753 00:48:13,418 --> 00:48:15,931 dan mengirim orang-orang terbaik untuk kendalikan mereka. 754 00:48:16,543 --> 00:48:17,876 Sayang 755 00:48:19,168 --> 00:48:20,501 ini adalah kemenangan. 756 00:48:21,335 --> 00:48:22,876 Mari kita nikmati. 757 00:48:24,043 --> 00:48:25,828 Sekarang lihat ini. 758 00:48:31,695 --> 00:48:33,697 Kau sebut itu ciuman? 759 00:48:34,918 --> 00:48:36,168 Apa masalahnya? 760 00:48:36,210 --> 00:48:38,054 Itu adalah ciuman ala Arab. 761 00:48:39,001 --> 00:48:40,543 Pernah lihat semua koran itu? 762 00:48:40,585 --> 00:48:41,626 Lihat. 763 00:48:47,626 --> 00:48:51,501 "Tel Aviv On Fire mencium orang Israel." 764 00:48:52,126 --> 00:48:55,558 "Stempel halal ditandai di TV Palestina." 765 00:48:56,001 --> 00:48:58,168 "Halal hilang di Tel Aviv"? 766 00:48:58,193 --> 00:49:01,193 Para pendukung menjadi gila. Karena apa? 767 00:49:01,479 --> 00:49:03,226 Karena satu ciuman kecil. 768 00:49:03,695 --> 00:49:05,314 Mereka hampir tidak saling menyentuh. 769 00:49:05,376 --> 00:49:09,001 Apa yang kau khawatirkan? Di Facebook, mereka menyukainya. 770 00:49:09,043 --> 00:49:10,168 Tidak ada yang membaca koran. 771 00:49:10,210 --> 00:49:13,418 Para pendukung membaca koran. 772 00:49:14,077 --> 00:49:17,369 Mereka ingin Marwan kembali. 773 00:49:20,918 --> 00:49:22,126 Kita punya hummus? 774 00:49:22,168 --> 00:49:24,241 Kau benci hummus. Untuk apa kubuat? 775 00:49:24,266 --> 00:49:26,062 Aku membutuhkannya untuk bekerja. 776 00:49:29,085 --> 00:49:30,746 Selamat pagi. 777 00:49:31,066 --> 00:49:32,601 Aku belum buka. 778 00:49:32,626 --> 00:49:34,168 Punya hummus? 779 00:49:36,043 --> 00:49:37,442 Ada beberapa kaleng lama. 780 00:49:37,876 --> 00:49:39,175 Sempurna. 781 00:50:10,168 --> 00:50:12,043 Kenapa kau merusak ciumanku? 782 00:50:12,815 --> 00:50:14,967 Maksudku ciuman yang nyata 783 00:50:15,335 --> 00:50:17,460 ciuman yang akan mengubahnya selamanya. 784 00:50:17,501 --> 00:50:19,376 Aku menjanjikan istriku sesuatu yang istimewa 785 00:50:19,418 --> 00:50:21,319 dan kau memberiku ciuman Arab? 786 00:50:21,344 --> 00:50:24,293 - Apa itu ciuman Arab? - Seperti ini. Tidak ada lidah. 787 00:50:24,335 --> 00:50:26,210 Lebih dramatis jika dia ragu-ragu. 788 00:50:26,251 --> 00:50:27,820 Konflik batin. Ketegangan. 789 00:50:27,845 --> 00:50:32,568 Saat aku memberimu sesuatu, lakukan seperti yang aku tulis. 790 00:50:32,601 --> 00:50:35,172 - Mengerti? - Ambil hummus-mu. 791 00:50:43,249 --> 00:50:44,290 Apa ini? 792 00:50:44,543 --> 00:50:45,918 Apa yang kau bawa? 793 00:50:47,210 --> 00:50:51,689 Sebuah toko di lingkunganku, pria itu berusia 90 tahun 794 00:50:52,335 --> 00:50:54,401 dia hanya buka dua jam seminggu. 795 00:51:13,269 --> 00:51:14,310 Sempurna. 796 00:51:17,390 --> 00:51:19,665 Aroma dan rasanya luar biasa. 797 00:51:20,224 --> 00:51:21,771 Gaya lama. 798 00:51:23,251 --> 00:51:25,918 Mari kita mulai bekerja. Adegan apa hari ini? 799 00:51:25,960 --> 00:51:28,851 Adegan di mana dia mendapatkan kuncinya. 800 00:51:28,876 --> 00:51:29,876 Apa? 801 00:51:30,376 --> 00:51:33,620 Ayolah. Kuncinya lagi? 802 00:51:34,168 --> 00:51:36,800 Jika kau ingin mereka bersama, dia butuh kemenangan. 803 00:51:37,544 --> 00:51:39,127 Baiklah, terserah. 804 00:51:44,001 --> 00:51:45,001 Apa? 805 00:51:45,130 --> 00:51:47,994 Apa yang aku lakukan? Dia tidak punya surat-surat. 806 00:51:48,061 --> 00:51:50,251 Jangan sekarang, David. Tidak lihat aku sedang sibuk? 807 00:51:50,276 --> 00:51:52,109 Pegang dia sampai aku selesai. 808 00:51:52,418 --> 00:51:53,707 Jalan. 809 00:51:56,460 --> 00:51:58,612 - Sampai di mana tadi? - Baiklah. 810 00:51:59,429 --> 00:52:00,554 Kuncinya. 811 00:52:03,960 --> 00:52:06,001 Jadi Yehuda meninggalkan kantor... 812 00:52:06,043 --> 00:52:08,168 Biarkan aku konsentrasi. 813 00:52:08,585 --> 00:52:10,582 Yehuda meninggalkan kantor... 814 00:52:11,001 --> 00:52:13,001 Rachel ditinggal sendirian. 815 00:52:13,043 --> 00:52:14,876 Dia melihat medalinya. 816 00:52:14,918 --> 00:52:16,807 Diam. Aku tahu. 817 00:52:17,543 --> 00:52:18,585 Dengar 818 00:52:19,293 --> 00:52:23,476 wanita itu harus bawa kue dari restorannya, sesuatu yang manis. 819 00:52:23,501 --> 00:52:25,443 Apa yang salah dengan mengagumi medalinya? 820 00:52:26,775 --> 00:52:30,378 Medali apa? Mereka di rumah. 821 00:52:31,126 --> 00:52:32,210 Medali. 822 00:52:32,251 --> 00:52:34,835 Wanita itu membawa sesuatu yang manis 823 00:52:34,876 --> 00:52:37,335 dan berkata, "Ini untuk kekasihku" 824 00:52:37,376 --> 00:52:39,942 dan dia berkata, "Rachel... 825 00:52:40,720 --> 00:52:43,376 "Rachel, kau memanjakanku. Aku bisa jadi gemuk." 826 00:52:43,418 --> 00:52:44,769 Lalu... 827 00:52:45,043 --> 00:52:49,001 Lalu dia membelai wajahnya dengan lembut, dan berkata... 828 00:52:49,043 --> 00:52:52,082 "Semua yang kukenal jatuh cinta padamu, kenapa kau memilihku?" 829 00:52:53,043 --> 00:52:56,001 Dan dia menjawab, "Karena kau sangat tampan." 830 00:52:56,043 --> 00:52:58,507 Dia bilang, "Itu bukan alasannya." 831 00:52:58,960 --> 00:53:03,501 "Kenapa tidak? Setiap wanita menginginkan jenderal tampan dengan profil bagus 832 00:53:03,543 --> 00:53:05,180 dan rambut hitam." 833 00:53:05,293 --> 00:53:06,685 Dia berkata... 834 00:53:08,110 --> 00:53:10,985 "Itu karena restoranmu sangat dekat. Sangat nyaman." 835 00:53:11,534 --> 00:53:13,293 Dia bilang, "Tidak, saya bisa datang dari mana saja 836 00:53:13,335 --> 00:53:15,251 dan kau bisa datang dari mana saja 837 00:53:15,293 --> 00:53:16,811 di suatu tempat yang... 838 00:53:18,418 --> 00:53:20,335 Kau bahkan tidak bisa membayangkannya 839 00:53:20,376 --> 00:53:22,560 tapi perasaanku tidak akan berubah." 840 00:53:25,559 --> 00:53:26,642 Lumayan. 841 00:53:28,307 --> 00:53:30,182 Kemudian mereka berpelukan 842 00:53:30,592 --> 00:53:34,832 dan wanita itu meletakkan tangannya yang penuh tepung di dadanya. 843 00:53:36,043 --> 00:53:37,043 Itu bagus. 844 00:53:37,085 --> 00:53:39,419 - Tepat di kuncinya. - Ini cerdas. 845 00:53:39,632 --> 00:53:41,335 Dia adalah mata-mata profesional. 846 00:53:41,376 --> 00:53:42,808 Bagus sekali. 847 00:53:43,085 --> 00:53:47,723 Aku mengerti, dia menginginkan jejak di tepung 848 00:53:47,750 --> 00:53:49,460 supaya bisa dia jadikan salinan. 849 00:53:49,501 --> 00:53:51,409 Tunggu sebentar. 850 00:53:57,043 --> 00:53:59,210 Dia masuk, duduk... 851 00:53:59,822 --> 00:54:01,156 Apa katamu? 852 00:54:02,001 --> 00:54:03,557 - Apa? - Katamu tadi? 853 00:54:04,898 --> 00:54:08,001 Dia menggunakan adonan, bukan tepung 854 00:54:08,043 --> 00:54:10,376 karena lebih mudah untuk membuat salinan. 855 00:54:10,418 --> 00:54:13,251 Oke, luar biasa. Akan aku pikirkan. 856 00:54:13,626 --> 00:54:18,126 Dengar, dia akan bertemu dengan Marwan besok. 857 00:54:19,662 --> 00:54:22,079 Oke, tapi jangan terlalu lama 858 00:54:22,210 --> 00:54:23,757 aku tidak suka teroris ini. 859 00:54:24,251 --> 00:54:26,251 Kami menyebutnya pejuang kemerdekaan. 860 00:54:28,918 --> 00:54:31,210 - Pejuang kebebasan? - Benar. 861 00:54:32,876 --> 00:54:34,960 Aku pikir kau lebih pintar dari yang lain. 862 00:54:35,001 --> 00:54:36,885 Aku juga memikirkan hal yang sama tentangmu. 863 00:54:39,636 --> 00:54:41,428 Aku tahu Marwan. 864 00:54:42,376 --> 00:54:46,100 Aku tahu semua Marwan, itu adalah pekerjaanku. 865 00:54:46,125 --> 00:54:47,917 Kita mengenalnya lebih baik. 866 00:54:50,210 --> 00:54:53,359 Kembalilah besok, aku akan punya adegan untuk Marwan, oke? 867 00:54:53,406 --> 00:54:55,660 Tidak, tidak apa-apa. 868 00:54:56,700 --> 00:54:58,575 - Selamat tinggal. - Apa? 869 00:54:58,600 --> 00:55:00,600 Akan aku urus. 870 00:55:01,876 --> 00:55:05,043 Kau bisa dari mana saja 871 00:55:06,210 --> 00:55:10,251 di suatu tempat yang kau bahkan tidak akan bisa bayangkan. 872 00:55:11,918 --> 00:55:13,126 Aku menyukainya. 873 00:55:13,168 --> 00:55:16,746 Itu indah, aku menyukainya, Sal am. Terima kasih banyak. 874 00:55:17,543 --> 00:55:19,856 Aku mendengar suara karakter. 875 00:55:21,357 --> 00:55:22,515 Tahukah kau? 876 00:55:23,567 --> 00:55:25,697 Kau harus berada di Paris. 877 00:55:26,168 --> 00:55:28,168 Tapi aku tidak berbicara bahasa Prancis. 878 00:55:28,210 --> 00:55:30,151 Kau memiliki telinga yang sangat baik 879 00:55:30,635 --> 00:55:32,302 kau akan mengerti dengan cepat. 880 00:55:33,238 --> 00:55:35,823 Kau tahu hal terbaik tentang Paris? 881 00:55:37,134 --> 00:55:39,401 Orang-orangnya, suasananya, cuacanya. 882 00:55:39,479 --> 00:55:41,048 Tidak ada pendudukan. 883 00:55:42,960 --> 00:55:45,043 Itu dia, aku akan datang ke Paris. 884 00:55:47,581 --> 00:55:49,692 Sal am, bisa bicara denganmu? 885 00:55:50,543 --> 00:55:54,376 Dengar, itu adalah karakterku. 886 00:55:54,418 --> 00:55:57,135 Yehuda adalah seorang jenderal Israel 887 00:55:57,529 --> 00:55:59,142 bukankah dia terkadang kasar? 888 00:55:59,376 --> 00:56:03,013 Dia lembut dan bersikap manis terus. 889 00:56:03,126 --> 00:56:04,335 Kau tidak suka? 890 00:56:04,376 --> 00:56:06,543 Aku di penjara Israel selama 7 tahun. 891 00:56:06,585 --> 00:56:08,460 Mereka tidak terlalu baik. 892 00:56:10,393 --> 00:56:11,560 Kau benar. 893 00:56:11,585 --> 00:56:14,501 Akan kubuat sisi jahatnya. 894 00:56:14,543 --> 00:56:17,264 - Bagus. Terima kasih. - Tidak masalah. 895 00:56:21,918 --> 00:56:24,126 Mereka menginginkan perpisahan total. 896 00:56:24,168 --> 00:56:26,876 Tapi Rachel dan Yehuda adalah alasan semua orang menonton. 897 00:56:26,918 --> 00:56:28,126 Hanya sementara. 898 00:56:28,168 --> 00:56:29,960 Berarti kita tidak punya cerita. 899 00:56:30,001 --> 00:56:34,001 Mereka ingin kita menunjukkan sisi gelap Yehuda. 900 00:56:34,043 --> 00:56:37,167 Itu mudah, dia menembak beberapa anak. 901 00:56:38,018 --> 00:56:39,018 Lumayan. 902 00:56:39,043 --> 00:56:42,293 - Tidak, aku bercanda. - Aku serius. 903 00:56:43,126 --> 00:56:46,601 Mereka akan menuduhnya lakukan pembunuhan, memasukkannya ke penjara 904 00:56:46,626 --> 00:56:49,335 dengan begitu wanita itu akan berhenti menemuinya. 905 00:56:49,376 --> 00:56:51,293 Perannya penting, tapi... 906 00:56:51,335 --> 00:56:53,335 Terlalu rumit. 907 00:56:53,376 --> 00:56:55,168 - Ingin sesuatu yang lebih sederhana? - Ya. 908 00:56:55,210 --> 00:56:58,463 Mari kita bunuh dia. Kemudian mereka dipisahkan. 909 00:56:59,126 --> 00:57:00,813 Tapi, dia adalah bintangnya. 910 00:57:02,001 --> 00:57:05,501 Jika kita membunuhnya, kita tidak punya adegan akhir. 911 00:57:05,543 --> 00:57:07,387 Kita punya adegan akhirnya. 912 00:57:08,043 --> 00:57:11,460 Sepupunya yang cantik datang ke pemakamannya. 913 00:57:11,501 --> 00:57:14,293 Dia lebih muda, lebih murah 914 00:57:14,335 --> 00:57:18,126 lebih mudah diajak kerja sama, dan kita akan punya bintang baru. 915 00:57:18,168 --> 00:57:19,868 Kami tidak akan membunuh Rachel! 916 00:57:19,893 --> 00:57:22,675 - Boleh aku berkata sesuatu? - Tentu, silakan. 917 00:57:23,085 --> 00:57:26,876 Menurutku romansa baru adalah solusi yang sangat baik. 918 00:57:26,918 --> 00:57:28,285 Bisa kita fokus sedikit di sini? 919 00:57:32,376 --> 00:57:33,501 Baiklah. 920 00:57:33,543 --> 00:57:38,335 Bagaimana kita memisahkan mereka tapi menjaga cerita tetap hidup? 921 00:57:38,376 --> 00:57:41,452 - Dan tetap dramatis. - Dan tanpa membunuh siapa pun. 922 00:57:43,743 --> 00:57:47,337 - Aku punya ide. - Oh tidak! Mustahil. 923 00:57:47,482 --> 00:57:48,561 Ada apa? 924 00:57:48,585 --> 00:57:50,543 Kanker, dia menderita kanker! 925 00:57:50,585 --> 00:57:52,745 - Siapa? - Rachel. 926 00:57:54,095 --> 00:57:55,262 Jangan sekarang. 927 00:57:56,335 --> 00:57:59,293 Aku tidak ingin kau melihatku sakit. 928 00:58:00,094 --> 00:58:02,876 Ada apa? Siapa yang meninggal? 929 00:58:02,918 --> 00:58:04,416 Tidak ada, ini TV. 930 00:58:06,043 --> 00:58:07,876 Apakah kau masih mencintaiku? 931 00:58:10,633 --> 00:58:12,216 Atau kau mau 932 00:58:13,251 --> 00:58:15,460 mencari ikan lain di laut? 933 00:58:16,126 --> 00:58:18,319 - Assi. - Apa? 934 00:58:18,344 --> 00:58:19,863 Kemari! 935 00:58:21,741 --> 00:58:23,544 Rachel mengidap kanker. 936 00:58:24,251 --> 00:58:25,585 Apa? Kanker? 937 00:58:25,626 --> 00:58:27,210 Dia akan mati. 938 00:58:27,585 --> 00:58:30,184 Bukannya kau bilang mereka akan menikah pada akhirnya? 939 00:58:33,335 --> 00:58:34,318 Halo. 940 00:58:34,704 --> 00:58:35,831 Ada apa? 941 00:58:36,168 --> 00:58:37,766 Aku mengembalikan kaleng hummus. 942 00:58:38,126 --> 00:58:40,168 Kau baru membelinya. Tidak ada pengembalian uang. 943 00:58:40,210 --> 00:58:42,335 Aku tidak butuh uang. 944 00:58:42,376 --> 00:58:44,384 Itu sudah kadaluwarsa. Buang saja. 945 00:58:47,792 --> 00:58:49,126 Selamat tinggal. 946 00:58:55,960 --> 00:58:57,626 Sal am Abbas, penulis? 947 00:58:57,876 --> 00:58:59,126 Itu aku. 948 00:59:00,170 --> 00:59:01,716 Ada apa? 949 00:59:02,960 --> 00:59:05,176 Tidak, ini adalah kesalahan. 950 00:59:17,085 --> 00:59:18,918 Apa yang kau inginkan? 951 00:59:18,960 --> 00:59:22,043 Ini pasti salah paham. 952 00:59:26,168 --> 00:59:28,543 Jangan tembak, aku belum melakukan apa-apa. 953 00:59:29,876 --> 00:59:33,346 - Apa yang akan dilakukan Rachel? - Aku tidak tahu, aku bersumpah. 954 00:59:35,795 --> 00:59:36,934 Kau tidak tahu. 955 00:59:39,662 --> 00:59:40,717 Assi? 956 00:59:46,312 --> 00:59:48,520 Penulis macam apa kau. 957 00:59:50,263 --> 00:59:52,655 Kau pikir kau bisa menulis apa pun yang kau inginkan? 958 00:59:55,600 --> 00:59:57,501 Berapa kali kau janjikan pernikahan padaku? 959 00:59:57,543 --> 00:59:59,749 Tujuh? Sepuluh kali? 960 01:00:00,085 --> 01:00:01,418 Kita punya kesepakatan! 961 01:00:01,710 --> 01:00:04,918 Kau berjanji padaku dan sekarang dia menderita kanker? 962 01:00:06,251 --> 01:00:09,444 Assi, kau benar-benar ingin menembakku? 963 01:00:09,819 --> 01:00:12,973 Bagaimana dengan pernyataanmu? Seorang Yahudi Arab dengan akhir bahagia? 964 01:00:13,210 --> 01:00:14,585 Ini terserah padamu. 965 01:00:14,757 --> 01:00:17,570 Dia tidak sekarat, oke? 966 01:00:18,043 --> 01:00:22,001 Di TV apa pun bisa disembuhkan. Kanker itu seperti sakit gigi. 967 01:00:22,043 --> 01:00:24,293 Kau menangis sedikit dan itu akan hilang. 968 01:00:24,876 --> 01:00:26,506 Biarkan aku melakukan pekerjaanku. 969 01:00:27,812 --> 01:00:29,521 Bisakah kau menyembuhkan kankernya? 970 01:00:31,310 --> 01:00:32,168 Aku bisa. 971 01:00:32,210 --> 01:00:34,085 - Dia tidak akan mati? - Tidak! 972 01:00:37,466 --> 01:00:40,049 - Dan akan ada pernikahan? - Ya! 973 01:00:42,210 --> 01:00:43,251 Baiklah. 974 01:00:43,868 --> 01:00:45,202 Ambil dompetmu. 975 01:00:45,918 --> 01:00:47,727 Tapi ini tetap bersamaku. 976 01:00:48,967 --> 01:00:50,282 Lihat kartu identitasmu? 977 01:00:50,543 --> 01:00:54,210 Ini adalah jaminanku. 978 01:00:54,812 --> 01:00:57,185 Pernikahanku untuk identitasmu. 979 01:00:59,559 --> 01:01:02,085 - Tapi itu identitasku. - Itu benar. 980 01:01:03,126 --> 01:01:04,574 Sal am Abbas 981 01:01:04,694 --> 01:01:07,001 aku mengendalikanmu sekarang. 982 01:01:07,043 --> 01:01:08,835 Kau akan lakukan apa yang kukatakan. 983 01:01:08,876 --> 01:01:11,876 Kau tidak akan ke Yerusalem kecuali aku ada di sana. 984 01:01:12,418 --> 01:01:13,501 Mengerti? 985 01:01:14,210 --> 01:01:15,802 Ya. Aku mengerti. 986 01:01:17,001 --> 01:01:19,003 Kau akan dapatkan kembali di hari pernikahan mereka. 987 01:01:20,085 --> 01:01:23,185 Lakukan hal yang benar. 988 01:01:25,969 --> 01:01:28,145 Dan taruh fotoku di TV! 989 01:01:28,418 --> 01:01:29,700 Itu perintah! 990 01:01:30,918 --> 01:01:32,043 David, biarkan dia pergi. 991 01:01:33,793 --> 01:01:35,863 Kau terlambat. Semua baik-baik saja? 992 01:01:36,210 --> 01:01:37,543 Masalah pagi. 993 01:01:44,126 --> 01:01:46,195 Ini, ada yang meneleponmu. 994 01:02:15,460 --> 01:02:17,810 Di mana Tala? Aku perlu bicara dengannya. 995 01:02:17,835 --> 01:02:20,995 Dia tidak masuk. Aku mencoba menghubungi agennya. 996 01:02:21,813 --> 01:02:22,963 Ada apa? 997 01:02:23,285 --> 01:02:27,851 Dia kesal dengan kemoterapinya. Dia tidak ingin kehilangan rambutnya. 998 01:02:27,944 --> 01:02:31,774 - Siapa yang berkata soal kemoterapi? - Ya. Ini adalah visual. 999 01:02:32,126 --> 01:02:35,623 - Sudah ada kemoterapi tahun 1967? - Ya. Sudah kuperiksa. 1000 01:02:37,085 --> 01:02:39,597 Apa-apaan ini, Atef? 1001 01:02:41,151 --> 01:02:42,651 Permisi. 1002 01:02:44,771 --> 01:02:46,396 Coba hubungi dia lagi. 1003 01:02:55,293 --> 01:02:58,284 Ini Sal am. Kau bisa bicara? 1004 01:02:58,751 --> 01:03:02,126 - Apakah kau mengirimiku pesan? - Apa maksudmu? 1005 01:03:03,462 --> 01:03:05,149 "Seekor ikan di laut 1006 01:03:05,376 --> 01:03:08,404 kau bisa dari mana saja dan aku bisa dari mana saja 1007 01:03:08,585 --> 01:03:10,293 aku tetap akan merasakan hal yang sama." 1008 01:03:10,335 --> 01:03:11,876 "Masih merasakan hal yang sama." 1009 01:03:12,874 --> 01:03:14,411 Kau yang menulis itu? 1010 01:03:14,918 --> 01:03:15,918 Ya. 1011 01:03:16,210 --> 01:03:18,876 Kau duduk diam lebih dari 5 menit? 1012 01:03:19,335 --> 01:03:20,876 Ya, lebih banyak lagi. 1013 01:03:23,297 --> 01:03:25,089 Mau makan malam denganku? 1014 01:03:29,293 --> 01:03:30,376 Malam ini... 1015 01:03:33,585 --> 01:03:35,001 Bagaimana kalau jam 8 malam? 1016 01:03:39,001 --> 01:03:40,210 - Ma? - Apa? 1017 01:03:40,251 --> 01:03:43,360 - Bisa ke ruang ganti? - Tentu. 1018 01:03:43,460 --> 01:03:44,543 Segera kembali. 1019 01:03:45,376 --> 01:03:47,168 Sesuatu yang istimewa hari ini? 1020 01:03:47,210 --> 01:03:48,797 Makan malam. 1021 01:03:51,676 --> 01:03:53,702 Aku ingin menjadi mata-mata baru, setelah Tala. 1022 01:03:54,335 --> 01:03:56,432 Tala akan kembali. 1023 01:03:58,566 --> 01:04:01,316 Aku tahu, tapi bagaimana jika dia tidak? 1024 01:04:01,565 --> 01:04:04,776 - Pikirkan aku. - Tentu saja. 1025 01:04:11,668 --> 01:04:12,710 Coba ini. 1026 01:04:35,168 --> 01:04:36,210 Masuk. 1027 01:04:43,376 --> 01:04:44,918 Pakaian yang bagus. 1028 01:04:44,960 --> 01:04:46,835 Milik Marwan. Aku meminjamnya. 1029 01:04:46,876 --> 01:04:48,001 Untukku? 1030 01:04:50,126 --> 01:04:51,918 Aku ada kencan nanti. 1031 01:04:51,960 --> 01:04:53,043 Tentu saja. 1032 01:04:53,418 --> 01:04:56,335 - Kau terlihat mengguncang. - Terima kasih. 1033 01:04:56,376 --> 01:05:01,432 Masuk. Silakan duduk. 1034 01:05:05,251 --> 01:05:07,043 Aku baru mau mengirimimu pesan. 1035 01:05:17,341 --> 01:05:19,065 Aku akan kembali ke Paris besok. 1036 01:05:19,435 --> 01:05:20,477 Kenapa? 1037 01:05:22,126 --> 01:05:28,820 Ada hal-hal yang lebih baik untuk dilakukan daripada mati karena kanker di Palestina. 1038 01:05:28,845 --> 01:05:32,043 Kau tidak akan mati. Tidak ada kanker. 1039 01:05:32,085 --> 01:05:34,310 Diagnosisnya salah. 1040 01:05:35,452 --> 01:05:37,607 Kanker itu pelanggaran, oke? 1041 01:05:38,745 --> 01:05:40,078 Aku tidak peduli. 1042 01:05:40,920 --> 01:05:42,741 Pengacaraku akan perbaiki keadaannya. 1043 01:05:43,085 --> 01:05:44,856 Kau tahu apa yang menggangguku? 1044 01:05:45,913 --> 01:05:49,335 - Apa? - Aku menulis adegan yang bagus untukmu 1045 01:05:49,595 --> 01:05:51,374 tapi orang lain yang akan mendapatkannya. 1046 01:05:54,722 --> 01:05:55,764 Katakan. 1047 01:06:00,126 --> 01:06:01,543 Alih-alih kanker 1048 01:06:03,031 --> 01:06:04,197 ada pernikahan. 1049 01:06:05,967 --> 01:06:07,342 Hidup sebagai ganti kematian. 1050 01:06:10,725 --> 01:06:12,350 Siapa yang akan menikah? 1051 01:06:18,142 --> 01:06:19,476 Rachel dan Yehuda. 1052 01:06:19,501 --> 01:06:20,501 Tidak. 1053 01:06:21,251 --> 01:06:22,460 Itu tidak mungkin. 1054 01:06:22,501 --> 01:06:26,168 Tidak jika kau masih mata-mata, Tala. Pikirkan itu. 1055 01:06:26,210 --> 01:06:27,872 Kau berjalan di lorong 1056 01:06:28,745 --> 01:06:32,000 dengan senyum di wajahmu tetapi kesedihan di hatimu. 1057 01:06:33,472 --> 01:06:34,835 Mereka akan mainkan musik Yahudi 1058 01:06:34,876 --> 01:06:38,168 tetapi di dalammu, kau akan mendengar Debka Palestina. 1059 01:06:39,908 --> 01:06:42,485 Kau akan jadi malaikat yang bersinar tapi penuh dengan kesedihan. 1060 01:06:42,543 --> 01:06:43,876 Oke. 1061 01:06:43,918 --> 01:06:45,418 Bisakah aku baca adegan itu? 1062 01:06:46,043 --> 01:06:47,611 Aku belum menulisnya. 1063 01:06:48,168 --> 01:06:49,088 Apa? 1064 01:06:49,482 --> 01:06:50,681 Belum ditulis. 1065 01:06:51,150 --> 01:06:53,942 - Tapi sudah di sini, kan? - Ya. 1066 01:06:54,833 --> 01:06:55,833 Tulis untukku. 1067 01:06:57,168 --> 01:06:59,210 Kau bisa pakai komputerku. 1068 01:06:59,251 --> 01:07:00,918 Aku tidak bisa sekarang. 1069 01:07:00,960 --> 01:07:02,435 Aku ada kencan penting. 1070 01:07:02,460 --> 01:07:03,488 Apa? 1071 01:07:04,126 --> 01:07:08,168 Kau tidak bisa punya karier kecuali itu adalah prioritas tertinggimu. 1072 01:07:08,210 --> 01:07:10,543 Tapi, itu benar-benar penting. 1073 01:07:11,210 --> 01:07:12,310 Aku akan menulisnya besok. 1074 01:07:12,751 --> 01:07:14,371 Aku terbang besok. 1075 01:07:15,221 --> 01:07:16,924 Aku harus membacanya malam ini. 1076 01:07:22,062 --> 01:07:23,523 Aku harus menelepon. 1077 01:07:23,876 --> 01:07:25,001 Tentu. 1078 01:07:32,126 --> 01:07:35,918 Aku sudah selesai untuk hari ini, Teman-teman. 1079 01:07:39,864 --> 01:07:41,031 Halo? 1080 01:07:41,126 --> 01:07:43,918 Mariam? Halo, ini Sal am. 1081 01:07:43,960 --> 01:07:45,876 Ya, aku punya nomormu. 1082 01:07:45,918 --> 01:07:49,714 Aku ada pekerjaan darurat. Bisakah kita bersama besok? 1083 01:07:49,876 --> 01:07:54,034 Aku harus begadang untuk selesaikan sebuah adegan. 1084 01:07:56,376 --> 01:07:58,381 Kamu di mana? Dengan siapa? 1085 01:07:59,918 --> 01:08:01,754 Sebenarnya, aku... 1086 01:08:02,043 --> 01:08:03,782 Aku di rumahnya Tala. 1087 01:08:03,876 --> 01:08:05,639 Oke, Sal am. Selamat tinggal. 1088 01:08:06,251 --> 01:08:07,703 Mariam? 1089 01:08:09,001 --> 01:08:10,942 Mariam? Halo? 1090 01:08:29,824 --> 01:08:31,116 Selamat malam. 1091 01:08:43,127 --> 01:08:45,877 Halo, kau menghubungi Mariam. Tinggalkan pesan. 1092 01:09:06,628 --> 01:09:08,461 Ya Tuhan, kau masih menulis. 1093 01:09:20,042 --> 01:09:21,673 Baunya enak. 1094 01:09:28,777 --> 01:09:30,221 Ini yang terakhir? 1095 01:09:50,627 --> 01:09:52,252 Menurutku ini puisi. 1096 01:09:52,742 --> 01:09:53,742 Benarkah? 1097 01:09:54,059 --> 01:09:55,059 Benar. 1098 01:09:55,084 --> 01:09:57,084 Pengantin wanita tiba. 1099 01:09:58,292 --> 01:09:59,959 Yehuda menunggunya di sana. 1100 01:10:00,001 --> 01:10:03,584 Dia melihat para tamu dan melihat lautan seragam tentara. 1101 01:10:03,626 --> 01:10:06,179 Semua trauma penindasan teringat lagi olehnya 1102 01:10:06,203 --> 01:10:07,787 perang... 1103 01:10:08,042 --> 01:10:10,818 Dia tidak bisa menerimanya. Dia tidak bisa bernapas. 1104 01:10:11,084 --> 01:10:13,459 Dia berdiri di sebelah Yehuda... 1105 01:10:14,533 --> 01:10:16,874 - Sejauh ini? - Bagus. Lanjutkan. 1106 01:10:17,770 --> 01:10:20,229 Dia merasa tercekik oleh semua seragam di sekelilingnya 1107 01:10:20,254 --> 01:10:22,765 kemudian dia pingsan. 1108 01:10:24,001 --> 01:10:27,564 Lalu, Tala, di sini. 1109 01:10:28,334 --> 01:10:30,861 Ini adalah titik balikmu. 1110 01:10:31,376 --> 01:10:33,464 Kita akhiri dengan dari dekat di wajah Tala. 1111 01:10:34,142 --> 01:10:37,308 Semua perasaan yang saling bertentangan 1112 01:10:38,455 --> 01:10:39,962 emosi. 1113 01:10:41,001 --> 01:10:44,167 Dan kita tidak mendengar apa pun, kecuali detak jantungnya. 1114 01:10:48,417 --> 01:10:50,876 - Bravo. - Luar biasa. 1115 01:10:50,917 --> 01:10:54,131 - Aku ingin gaun pengantin yang cantik. - Kita lihat nanti. 1116 01:10:55,167 --> 01:10:58,410 - Bassam, sesuatu yang spektakuler. - Sangat. 1117 01:10:59,210 --> 01:11:02,268 Atef, kita harus menutup salibnya. 1118 01:11:02,293 --> 01:11:04,351 Pernikahan Yahudi tidak akan berhasil di gereja. 1119 01:11:04,376 --> 01:11:08,225 Kita bisa menutupinya dengan Bintang Daud. 1120 01:11:08,449 --> 01:11:10,918 Tepat. Luar biasa. 1121 01:11:10,960 --> 01:11:12,085 Sempurna. 1122 01:11:12,126 --> 01:11:15,792 Kita akan gunakan semuanya, dengan satu perubahan kecil. 1123 01:11:18,293 --> 01:11:21,684 Dia pingsan, dia menjemputnya 1124 01:11:22,876 --> 01:11:26,353 sambil memegang buketnya. 1125 01:11:27,085 --> 01:11:31,122 Dan apa yang ada di dalam buket? 1126 01:11:31,462 --> 01:11:32,629 Sebuah tombol! 1127 01:11:33,376 --> 01:11:34,876 Dia tekan, meledak! 1128 01:11:34,918 --> 01:11:37,418 Tidak, Paman, itu merusak pemandangan. 1129 01:11:37,460 --> 01:11:41,907 Nak, dengan realitas kita tidak ada Romeo dan Juliet. 1130 01:11:42,133 --> 01:11:44,001 - Itu sudah cukup sekarang. - Tapi, Paman. 1131 01:11:44,043 --> 01:11:46,386 Mulailah bekerja. 1132 01:12:21,602 --> 01:12:24,033 - Sedang apa di sini? - Tidak ada apa-apa. 1133 01:12:24,564 --> 01:12:25,776 Aku sedang berpikir. 1134 01:12:34,050 --> 01:12:36,176 Pernikahan memberi kita musim kedua. 1135 01:12:36,201 --> 01:12:38,376 Sudah cukup, Sal am. 1136 01:12:38,418 --> 01:12:41,860 Pulang ke rumah. Istirahatlah! 1137 01:12:42,001 --> 01:12:43,553 Kau tidak mau musim lain? 1138 01:12:43,655 --> 01:12:48,718 Para pendukung tidak pernah membicarakannya. Cukup! 1139 01:12:49,617 --> 01:12:51,185 Bisa aku bicara dengan mereka? 1140 01:12:51,210 --> 01:12:53,210 Sal am sayangku 1141 01:12:53,251 --> 01:12:55,126 begitu kau menjadi penulis 1142 01:12:55,168 --> 01:12:58,090 kau punya tanggung jawab terhadap orang-orangmu. 1143 01:12:58,168 --> 01:13:00,601 Aku tidak membuat acara ini dari ruang hampa. 1144 01:13:00,626 --> 01:13:05,510 Aku ada di sana selama perang '67, aku berjuang untuk pembebasan kami. 1145 01:13:05,626 --> 01:13:10,418 Kami memiliki semangat saat itu, tetapi hilang setelah Oslo. 1146 01:13:10,892 --> 01:13:15,100 Aku membuat pertunjukan ini untukmu dan generasimu. 1147 01:13:15,210 --> 01:13:17,960 Untuk menebus semua yang hilang dari kita. 1148 01:13:19,001 --> 01:13:21,455 Aku bicara soal sejarah. 1149 01:13:21,838 --> 01:13:23,418 Bagaimana sejarah itu membantu kita? 1150 01:13:23,460 --> 01:13:25,960 Apa yang dicapainya? 1151 01:13:27,168 --> 01:13:30,250 Apakah tidak ada apa pun antara bom dan penyerahan diri? 1152 01:13:34,293 --> 01:13:36,251 Aku mengerti tanggung jawabku 1153 01:13:36,293 --> 01:13:37,876 tapi kita butuh arah yang berbeda. 1154 01:13:37,918 --> 01:13:39,335 Pertahankan pertunjukan. 1155 01:13:39,376 --> 01:13:42,697 Rachel terus memata-matai, kita terus bekerja. 1156 01:13:43,543 --> 01:13:46,251 Musim depan kita akan melakukan apa yang kau inginkan. 1157 01:13:46,293 --> 01:13:49,210 - Pendukung tidak akan mengizinkannya. - Persetan dengan mereka! 1158 01:13:49,251 --> 01:13:52,293 - Mereka tidak di sini, tapi kita. - Tidak. 1159 01:13:53,376 --> 01:13:55,413 Jangan katakan itu lagi. 1160 01:13:57,251 --> 01:13:59,043 Aku butuh kesempatan ini. 1161 01:14:04,016 --> 01:14:05,955 Biar aku pikirkan soal itu. 1162 01:14:08,085 --> 01:14:09,418 Terima kasih, Paman. 1163 01:14:29,390 --> 01:14:32,182 Halo, kau menghubungi Mariam. Tinggalkan pesan. 1164 01:14:32,376 --> 01:14:36,001 Mariam, halo. Hubungi aku kembali, ya? 1165 01:14:36,043 --> 01:14:37,876 Aku tidak ingin kehilanganmu lagi. 1166 01:14:38,501 --> 01:14:39,876 Selamat tinggal. 1167 01:14:48,626 --> 01:14:50,001 Identitas. 1168 01:14:50,543 --> 01:14:52,626 Itu ada di komandanmu, Assi. 1169 01:14:53,210 --> 01:14:54,913 Tidak bisa masuk tanpa identitas. 1170 01:14:55,376 --> 01:14:57,376 Boleh tanya Assi? 1171 01:14:57,418 --> 01:14:59,168 Aku harus pulang, ini mendesak. 1172 01:14:59,210 --> 01:15:01,043 Putar balik mobilnya. 1173 01:15:02,335 --> 01:15:04,085 Putar mobilnya! 1174 01:15:56,382 --> 01:15:58,028 Bisakah kau melihat di sana? 1175 01:15:59,085 --> 01:16:00,543 Aku tak melihat apa pun. 1176 01:16:01,162 --> 01:16:03,691 Sisi lain dari laut. 1177 01:16:04,726 --> 01:16:06,094 Jaffa di sana. 1178 01:16:08,543 --> 01:16:11,376 Aku akan mati untuk pulang lagi. 1179 01:16:12,460 --> 01:16:14,376 Aku merindukan Palestina. 1180 01:16:32,572 --> 01:16:33,572 Sal am? 1181 01:16:34,562 --> 01:16:37,585 Sal am, kau baik-baik saja? Sal am, bangun. 1182 01:16:40,461 --> 01:16:42,627 - Jam berapa? - 7:30. 1183 01:16:42,895 --> 01:16:44,853 Kau di sini sepanjang malam? 1184 01:16:45,210 --> 01:16:48,376 Pos pemeriksaan ditutup jadi aku ke sini. 1185 01:16:48,563 --> 01:16:50,030 Yah, bangunlah. 1186 01:16:54,501 --> 01:16:56,168 Ini, minum kopi. 1187 01:16:56,210 --> 01:16:57,426 Terima kasih. 1188 01:17:00,001 --> 01:17:01,465 Ganti bajumu. 1189 01:17:08,876 --> 01:17:10,946 - Nabil. - Apa? 1190 01:17:11,759 --> 01:17:13,551 Menurutmu aku benar? 1191 01:17:15,082 --> 01:17:17,415 Bahwa bom itu klise, pernikahan lebih baik. 1192 01:17:17,918 --> 01:17:20,604 Kau mau jawaban praktis atau jawaban artistikku? 1193 01:17:21,085 --> 01:17:22,905 Jawaban praktisnya. 1194 01:17:23,168 --> 01:17:25,210 Aku suka gajiku 1195 01:17:25,251 --> 01:17:28,648 dan jika pernikahan mengarah ke musim lain, bagus. 1196 01:17:28,960 --> 01:17:30,501 Jawaban artistik. 1197 01:17:31,828 --> 01:17:36,081 Aku tidak ingin cerita berakhir di '67. Itu tahun yang tragis. 1198 01:17:36,543 --> 01:17:40,501 Aku ingin membawa karakter baru 1199 01:17:40,543 --> 01:17:43,876 menjaga ceritanya terus berlanjut 1200 01:17:43,918 --> 01:17:47,168 seperti banyak acara di Amerika. Selama-lamanya. 1201 01:17:47,418 --> 01:17:49,585 Seperti Palestina. 1202 01:17:50,501 --> 01:17:52,376 Nabil, kau adalah penyair. 1203 01:17:53,384 --> 01:17:55,009 Yang benar saja. 1204 01:18:04,143 --> 01:18:06,773 - Halo. - Nabila, masuk. 1205 01:18:07,126 --> 01:18:08,476 Untukmu. 1206 01:18:08,501 --> 01:18:10,876 - Apa kabar? - Baik. 1207 01:18:13,008 --> 01:18:15,591 - Apakah dari Marwan? - Ya, buka. 1208 01:18:24,768 --> 01:18:27,126 - Buah Ara? - Aku tidak mengerti. 1209 01:18:27,876 --> 01:18:31,043 Marwan mengatakan bahwa buah Ara adalah buah cinta. 1210 01:18:32,388 --> 01:18:33,679 Dia salah. 1211 01:18:33,704 --> 01:18:35,939 Tomat adalah buah cinta. 1212 01:18:36,434 --> 01:18:40,212 Dengar itu? Dia belajar sesuatu darimu, Mariam. 1213 01:18:40,685 --> 01:18:44,269 Dia tidak harus sempurna, tapi dia berusaha. 1214 01:18:45,788 --> 01:18:49,288 Yang penting dia sayang padaku. 1215 01:19:14,143 --> 01:19:16,518 - Hai, Sal am. - Hai. Kau lebih awal. 1216 01:19:16,543 --> 01:19:18,245 Aku harus menyelesaikan gaun pengantin. 1217 01:19:19,335 --> 01:19:21,918 Apakah kau yang menulis adegan tentang buah cinta? 1218 01:19:21,960 --> 01:19:24,376 Ya, aku membacanya di suatu tempat. 1219 01:19:24,418 --> 01:19:27,256 Tomat. Aku suka itu. 1220 01:19:27,501 --> 01:19:29,168 Dialogmu sangat bagus 1221 01:19:29,210 --> 01:19:31,814 aku ingin memerankannya suatu hari nanti. Aku sebenarnya seorang aktris. 1222 01:19:32,043 --> 01:19:34,460 - Mungkin kau tidak tahu. - Ya. 1223 01:19:35,335 --> 01:19:36,787 Terima kasih. 1224 01:19:41,918 --> 01:19:43,210 Hubungkan dengan Marwan. 1225 01:19:44,043 --> 01:19:46,612 - Rachel sudah siap. - Bagus. 1226 01:19:46,637 --> 01:19:48,304 Tapi namanya Manal. 1227 01:19:48,760 --> 01:19:50,560 Rachel adalah namanya di Tel Aviv. 1228 01:19:50,960 --> 01:19:54,876 Hati-hati dengan nama palsu yang menjadi benar. 1229 01:19:57,285 --> 01:19:58,615 Manal, Sayang. 1230 01:19:59,293 --> 01:20:00,585 Waktumu sudah dekat. 1231 01:20:01,418 --> 01:20:03,118 Aku akan selalu bersamamu. 1232 01:20:03,143 --> 01:20:06,744 Apakah kau yakin soal pernikahan ini, Assi? 1233 01:20:08,251 --> 01:20:10,293 Kita mungkin kalah perang 1234 01:20:11,001 --> 01:20:14,293 tapi kita tidak akan kehilangan satu sama lain atau semangat kita. 1235 01:20:14,335 --> 01:20:17,134 Assi, orang Arab itu merencanakan sesuatu yang buruk. 1236 01:20:17,251 --> 01:20:19,701 Aku mendengarmu. Kembalilah bekerja. 1237 01:20:24,918 --> 01:20:26,251 Gaun pengantinku. 1238 01:20:26,299 --> 01:20:27,434 Bagaimana menurutmu? 1239 01:20:28,043 --> 01:20:30,062 Sangat indah. 1240 01:20:30,742 --> 01:20:33,230 Andai saja Marwan ada di sini. 1241 01:20:34,448 --> 01:20:36,948 Tapi Palestina selalu diutamakan. 1242 01:20:39,251 --> 01:20:40,376 Nabila 1243 01:20:41,126 --> 01:20:42,712 boleh aku beritahu sesuatu? 1244 01:20:43,210 --> 01:20:46,595 Tentu. Ada apa? Duduk dan katakan padaku. 1245 01:20:48,085 --> 01:20:49,585 Aku mencintai Yehuda. 1246 01:20:50,755 --> 01:20:52,047 Apa itu salah? 1247 01:20:55,043 --> 01:20:57,001 Aku pikir kau mencintai Marwan. 1248 01:20:57,043 --> 01:20:58,876 Ya, aku memang mencintainya. 1249 01:20:59,543 --> 01:21:03,835 Apakah kau lupa Deir Yassin, pembantaian? 1250 01:21:03,876 --> 01:21:04,960 Tidak. 1251 01:21:05,543 --> 01:21:07,043 Tentu saja tidak. 1252 01:21:09,846 --> 01:21:12,012 Baiklah. Di Sini. 1253 01:21:13,626 --> 01:21:15,085 Ambil ini. 1254 01:21:16,126 --> 01:21:17,501 Ini kendali jarak jauh. 1255 01:21:19,622 --> 01:21:22,205 Sembunyikan di buketmu. 1256 01:21:26,373 --> 01:21:28,096 Saat waktunya tiba 1257 01:21:28,593 --> 01:21:30,468 tekan tombol ini 1258 01:21:32,470 --> 01:21:34,220 dan akhirnya datang. 1259 01:21:41,585 --> 01:21:42,626 Cut! 1260 01:21:44,543 --> 01:21:46,210 Menegangkan sekali. 1261 01:21:46,251 --> 01:21:48,692 Ini adalah akhir dari karier menulisku. 1262 01:21:49,001 --> 01:21:50,251 Kenapa? 1263 01:21:50,293 --> 01:21:53,201 Sudahlah. Ceritanya panjang. 1264 01:21:53,418 --> 01:21:54,807 Salamush. 1265 01:22:02,960 --> 01:22:04,168 Bagaimana adegannya? 1266 01:22:04,202 --> 01:22:06,581 Luar biasa. Aku adalah penggemar berat. 1267 01:22:06,606 --> 01:22:09,930 Terima kasih. Dia menulisnya. Ini luar biasa. 1268 01:22:10,293 --> 01:22:12,892 Sayang, maukah kau mengangkat kerudungku? 1269 01:22:13,530 --> 01:22:17,197 Aku ingin tahu bagaimana rasanya menikah. 1270 01:22:26,632 --> 01:22:28,548 - Cantik. - Terima kasih. 1271 01:22:29,126 --> 01:22:31,197 Pria ini jenius. 1272 01:22:32,376 --> 01:22:34,169 Aku akan membawanya ke Paris. 1273 01:22:35,928 --> 01:22:37,401 Begitu? 1274 01:22:37,426 --> 01:22:39,335 Tidak. Hanya ide saja. 1275 01:22:39,376 --> 01:22:41,876 Tala, kami sudah siap untuk close-up. 1276 01:22:41,918 --> 01:22:43,376 - Baiklah. - Ayo. 1277 01:22:43,418 --> 01:22:45,997 - Sampai ketemu lagi? Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 1278 01:22:52,043 --> 01:22:53,293 Mau ke mana? 1279 01:22:53,335 --> 01:22:55,876 Ini adalah tempatku pergi untuk berpikir. 1280 01:22:56,210 --> 01:22:57,876 Tidak ada yang menggangguku di sini. 1281 01:22:58,876 --> 01:23:01,719 Sal am, hentikan omong kosongnya. 1282 01:23:02,168 --> 01:23:03,918 Kapan kau pergi ke paris? 1283 01:23:06,251 --> 01:23:07,501 Maukah ikut? 1284 01:23:07,543 --> 01:23:09,418 - Benarkah? - Ya. 1285 01:23:09,460 --> 01:23:11,043 Apa yang akan aku lakukan di sana? 1286 01:23:11,335 --> 01:23:14,060 Hidupku di sini, pekerjaanku, keluargaku di sini. 1287 01:23:14,376 --> 01:23:15,737 Aku suka di sini. 1288 01:23:16,585 --> 01:23:18,543 Aku tidak punya apa-apa di sana. 1289 01:23:19,085 --> 01:23:22,286 Tapi ada dunia yang besar di luar sana. Bukan hanya Paris. 1290 01:23:22,376 --> 01:23:25,460 Roma, Tokyo, 1291 01:23:25,501 --> 01:23:27,418 Australia. Tempat yang menakjubkan. 1292 01:23:29,376 --> 01:23:31,941 - Kau tahu apa yang terbaik? - Apa? 1293 01:23:32,376 --> 01:23:33,574 Tidak ada pendudukan. 1294 01:23:36,001 --> 01:23:38,376 Sepertinya kau mencari laut lain. 1295 01:23:40,210 --> 01:23:41,960 Tidak, aku ingin kau bersamaku. 1296 01:23:47,697 --> 01:23:49,364 Kalau begitu tetaplah di sini. 1297 01:24:08,251 --> 01:24:09,918 Baiklah, aku akan tinggal. 1298 01:24:15,902 --> 01:24:18,402 Itu adalah ciuman Arab, bukan? 1299 01:24:19,935 --> 01:24:21,675 Coba aku cek. 1300 01:24:43,335 --> 01:24:45,001 Ini terlalu banyak. 1301 01:24:45,626 --> 01:24:47,501 Aku tidak bisa bernapas. 1302 01:25:03,902 --> 01:25:05,541 Ada apa, Sayang? 1303 01:25:08,594 --> 01:25:11,553 Semua seragam ini. 1304 01:25:13,001 --> 01:25:14,293 Penindasannya 1305 01:25:15,315 --> 01:25:17,460 aku tidak tahan lagi. 1306 01:25:17,501 --> 01:25:18,960 Aku tidak mengerti. 1307 01:25:23,168 --> 01:25:25,549 Kau tidak akan pernah mengerti. 1308 01:25:49,085 --> 01:25:53,293 Hei, mana foto yang di sini sebelumnya? 1309 01:25:53,335 --> 01:25:55,126 - Aku membuangnya. - Di mana? 1310 01:25:55,168 --> 01:25:56,585 Lihat di kotak itu. 1311 01:26:23,085 --> 01:26:24,367 Paman... 1312 01:27:21,703 --> 01:27:22,745 Oke? 1313 01:27:28,043 --> 01:27:30,992 Ironis. Kau menginginkan pernikahan tapi tidak menunjukkan kepercayaan. 1314 01:27:31,298 --> 01:27:32,418 Ini adalah protokol. 1315 01:27:32,460 --> 01:27:33,812 Silakan duduk. 1316 01:27:43,918 --> 01:27:46,043 Ini adalah hummus Palestina terbaik. 1317 01:27:46,960 --> 01:27:48,501 Hummus asli, bukan dari kaleng. 1318 01:27:48,669 --> 01:27:49,752 Kaleng? 1319 01:27:49,876 --> 01:27:52,028 Siapa yang makan hummus dari kaleng? 1320 01:27:53,501 --> 01:27:56,085 Ketika intifadah pertama pecah 1321 01:27:56,126 --> 01:27:58,085 tentara mengambil alih Shuafat. 1322 01:28:00,735 --> 01:28:03,027 Kami tidak bisa keluar selama sebulan. 1323 01:28:04,457 --> 01:28:08,665 Kami tidak punya apa-apa untuk dimakan kecuali hummus kalengan. 1324 01:28:11,203 --> 01:28:12,869 Umurku enam tahun. 1325 01:28:13,085 --> 01:28:14,724 Sebulan adalah keabadian. 1326 01:28:16,001 --> 01:28:17,876 Aku belum pernah menyentuh hummus sejak itu. 1327 01:28:19,376 --> 01:28:21,044 Kenapa tidak datang ke pos pemeriksaan? 1328 01:28:21,083 --> 01:28:23,335 Aku benci itu, seperti hummus kalengan. 1329 01:28:23,376 --> 01:28:25,413 Kita semua benci pos pemeriksaan. 1330 01:28:25,438 --> 01:28:27,001 Kau tidak harus jadi bagian dari itu. 1331 01:28:27,043 --> 01:28:29,746 Cukup, hentikan omong kosong Arab. 1332 01:28:30,210 --> 01:28:32,754 Kenapa kau memanggilku ke sini? 1333 01:28:33,376 --> 01:28:34,876 Karena kesepakatannya batal? 1334 01:28:34,918 --> 01:28:37,001 Aku masih menyimpan identitasmu. 1335 01:28:37,376 --> 01:28:39,001 Assi, lihat sekeliling 1336 01:28:39,819 --> 01:28:41,444 pernikahan tidak masuk akal. 1337 01:28:42,294 --> 01:28:43,502 Ini adalah ilusi. 1338 01:28:45,210 --> 01:28:47,626 Tidak masuk akal saat ini dan di tahun '67. 1339 01:28:50,505 --> 01:28:53,130 Kenyataan harus berubah agar pernikahan itu terjadi. 1340 01:28:54,001 --> 01:28:55,734 Aku punya ide baru. 1341 01:29:05,635 --> 01:29:06,968 Apa ini? 1342 01:29:08,537 --> 01:29:11,283 - Ini dia. - Terima kasih. 1343 01:29:13,168 --> 01:29:18,394 Apakah kau tahu tanda bahwa dua orang sedang jatuh cinta? 1344 01:29:18,960 --> 01:29:20,001 Apa? 1345 01:29:20,043 --> 01:29:22,210 - Mereka saling mendengarkan. - Apa? 1346 01:29:22,251 --> 01:29:23,792 Apa hubungannya? 1347 01:29:27,210 --> 01:29:28,918 Aku punya kesepakatan baru. 1348 01:29:31,752 --> 01:29:33,453 Makan. Aku akan jelaskan. 1349 01:30:11,883 --> 01:30:13,691 Cium aku, Sayang. 1350 01:30:16,043 --> 01:30:17,918 Ini adalah momen kita. 1351 01:30:21,282 --> 01:30:22,866 Rabi datang! 1352 01:30:32,245 --> 01:30:34,068 Hadirin semua 1353 01:30:35,048 --> 01:30:39,796 kita berkumpul hari ini untuk merayakan pernikahanmu 1354 01:30:41,126 --> 01:30:42,857 dan penangkapanmu. 1355 01:30:48,168 --> 01:30:49,501 Astaga! 1356 01:30:49,543 --> 01:30:51,293 Assi. Itu kau, bukan? 1357 01:30:51,543 --> 01:30:53,335 Bersama di penjara. 1358 01:30:53,543 --> 01:30:55,460 Di situlah tempatmu. 1359 01:30:56,920 --> 01:30:58,153 Apa? 1360 01:30:59,960 --> 01:31:01,949 Tidak! 1361 01:31:03,342 --> 01:31:04,651 Kami... 1362 01:31:08,156 --> 01:31:09,923 Kami tahu semuanya. 1363 01:31:13,085 --> 01:31:14,210 Dan kau... 1364 01:31:15,848 --> 01:31:18,407 Kau adalah aib bagi orang Yahudi. 1365 01:31:18,432 --> 01:31:20,501 Aku tidak mengerti. Aku mencintainya. 1366 01:31:20,543 --> 01:31:22,543 - Rachel, beri tahu mereka. - Sayang... 1367 01:31:22,585 --> 01:31:24,168 Itu semua adalah ilusi. 1368 01:31:24,210 --> 01:31:27,310 Kalian bisa menikah. Di neraka! 1369 01:31:27,335 --> 01:31:29,285 - Rachel! - Yehuda! 1370 01:31:29,376 --> 01:31:31,592 Sayang! 1371 01:31:34,435 --> 01:31:35,798 Aku tidak percaya rasanya. 1372 01:31:35,823 --> 01:31:38,126 - Kau tahu tentang ini? - Tidak. 1373 01:31:38,168 --> 01:31:40,714 Assi-ku, kau ada di televisi! 1374 01:31:42,782 --> 01:31:45,551 - Apakah kau menyukainya, Ayah? - Ya, Ayah suka. 1375 01:31:45,598 --> 01:31:47,918 Apakah mereka membayarmu untuk menulis? 1376 01:31:47,960 --> 01:31:49,633 Ya, aku dibayar. 1377 01:31:50,043 --> 01:31:52,585 Aku tidak banyak menonton TV 1378 01:31:52,724 --> 01:31:55,558 tapi aktor itu terlihat tidak asing. 1379 01:31:56,293 --> 01:31:58,001 Apa yang dia lakukan sebelumnya? 1380 01:31:58,855 --> 01:32:01,188 Pernah melewati pos pemeriksaan Ramallah? 1381 01:32:01,918 --> 01:32:03,085 Serius? 1382 01:32:03,126 --> 01:32:05,046 Dia tidak akan ada lagi. 1383 01:32:05,251 --> 01:32:06,736 Sal am mempromosikannya. 1384 01:32:26,909 --> 01:32:28,076 Boleh? 1385 01:32:29,702 --> 01:32:30,702 Terima kasih. 1386 01:32:31,804 --> 01:32:33,161 Efraim. 1387 01:32:34,249 --> 01:32:35,981 Kau tidak beritahu namamu. 1388 01:32:36,926 --> 01:32:38,092 A vital. 1389 01:32:59,901 --> 01:33:02,555 MUSIM KEDUA 1390 01:33:02,580 --> 01:33:08,606 Perjuangan berlanjut