00 00:00:02,256 --> 00:00:51,566 বাংলা সাবটাইটেল অনুবাদক সিজান_সৈকত [উৎসর্গঃ করোনার বিরুদ্ধে লড়াই করা সকল শ্রেণী পেশার মানুষদের] 1 00:00:52,636 --> 00:00:55,424 আমি এবং স্টিফেন ১৯৭৩ সালে যখন গ্রাজুয়েশন শেষ করি, 2 00:00:55,514 --> 00:00:58,757 তখন অর্ধেক সাউথ আফ্রিকা জুড়ে আগুন জ্বলছে। 3 00:01:02,354 --> 00:01:04,971 পুলিশ যখন কালো বাচ্চাদের কুকুরের মতো গুলি করে মারছে! 4 00:01:05,065 --> 00:01:07,978 তখন বাকি অর্ধেক, সাদারা অমৃত পান করছে 5 00:01:08,026 --> 00:01:10,063 সাদাদের জন্য সংরক্ষিত বিচে বসে। 6 00:01:12,823 --> 00:01:15,361 আর এই বর্ণবৈষম্য সৃষ্টির কারন 7 00:01:15,450 --> 00:01:18,568 মানুষের গায়ের চামড়ার কালার আলাদা আলাদা হবার জন্য। 8 00:01:20,414 --> 00:01:22,076 এবং আমরা চোখ খুললে, 9 00:01:22,165 --> 00:01:24,748 বর্ণবৈষম্যের এসব কুৎসিত দিক ভেসে ওঠে। 10 00:01:24,835 --> 00:01:26,326 আমি এভাবে জন্মেছি! 11 00:01:26,420 --> 00:01:29,538 এমন হওয়াতে লজ্জিত হইনি, ঈশ্বরের দোহাই দিয়ে বলছি! 12 00:01:31,174 --> 00:01:34,167 আমরা সবসময় যা গ্রহণ করেছিলাম, এখন সেসব প্রত্যাখ্যান করতে হবে। 13 00:01:40,726 --> 00:01:43,844 আমরা কখনোই এমন জীবন চাইনি, যা মিথ্যে এবং অনিচ্ছার দ্বারা তৈরী হবে। 14 00:01:45,314 --> 00:01:47,180 আমরা চলমান সংগ্রামে যোগ দিতে চেয়েছি, 15 00:01:47,232 --> 00:01:49,815 যা গনতান্ত্রিক এবং স্বাধীন সাউথ আফ্রিকার প্রতিনিধিত্ব করবে। 16 00:01:49,901 --> 00:01:52,735 যেখানে কোনো জাতিগত বৈষম্য থাকবেনা। 17 00:02:17,721 --> 00:02:20,304 কিন্তু আমরা যতক্ষনে এই সুবিধাবাদী, সাদা জীবন থেকে বেড় না হতে পারবো! 18 00:02:20,432 --> 00:02:24,176 এবং কিছু করে দেখাতে পারবো, ততক্ষণ পর্যন্ত আমাদের সবকথা অর্থহীন লাগবে। 19 00:02:27,272 --> 00:02:30,731 কিন্তু আমরা যেটা বেছে নিয়েছি, সেটা হলো সবচেয়ে উগ্রবাদী। 20 00:02:30,734 --> 00:02:34,227 এবং নিঃসন্দেহে সর্বাধিক কার্যকরী। 21 00:03:51,606 --> 00:03:54,815 আমরা নিষিদ্ধ সংগঠন, আফ্রিকান ন্যাশনাল কংগ্রেসে যোগ দিয়েছি... 22 00:03:59,489 --> 00:04:01,151 ...এবং বর্ণবাদ বিরোধী মিশন চালাচ্ছি 23 00:04:01,241 --> 00:04:04,109 আমাদের কালো এবং এশিয়ান ব্রাদার-সিস্টার্সদের সাথে কাধ মিলিয়ে। 24 00:04:04,161 --> 00:04:07,620 সবার কাছে স্বাধীনতা, এবং সাম্যতার খবর পৌঁছে দিচ্ছি! 25 00:04:07,664 --> 00:04:11,328 যা যেকোনো মূল্যে অর্জন করতে হবে। 26 00:04:11,418 --> 00:04:13,034 - চলো যাই! - আমরা দেখে যাবো না? 27 00:04:13,044 --> 00:04:14,772 না স্টিফেন! এসব দেখার জন্য আমাদের হাতে সময় নেই, ওকে? 28 00:04:14,796 --> 00:04:16,003 চলো... 29 00:04:21,011 --> 00:04:22,843 তারা কাছাকাছি আছে। 30 00:04:29,102 --> 00:04:31,014 হেই, তুমি! নড়াচড়া করবে না! 31 00:04:35,817 --> 00:04:38,651 এবং এর মূল্য আমাদের ধারনার চেয়ে বেশী ছিলো। 32 00:04:58,715 --> 00:05:01,583 তোমার জন্য টাকা এনেছি, এসব নিয়ে ধরা খেয়ো না। 33 00:05:01,718 --> 00:05:03,321 তাহলে সাজার মেয়াদ আরও ১২ বছর বাড়বে। 34 00:05:03,345 --> 00:05:05,007 - কোনো আপিল করবেনা। - করবো না। 35 00:05:05,013 --> 00:05:06,653 আমি কোনো আচোদা স্বৈরাচারী বিচারকের কাছে ক্ষমা চাইবো না। 36 00:05:06,681 --> 00:05:07,797 তাদের করুনা আমাদের প্রয়োজন নেই। 37 00:05:07,808 --> 00:05:09,640 আমার কাছে দাও। 38 00:05:16,024 --> 00:05:18,562 সেখানে যাই হোক হাল ছাড়বে না। 39 00:05:18,652 --> 00:05:20,143 কখনোই না। 40 00:05:23,615 --> 00:05:25,277 যাও, যাও। আমি তোমাকে ভালবাসি। 41 00:05:54,980 --> 00:05:56,562 ওকে 42 00:06:12,622 --> 00:06:15,365 সবাই উঠে দাড়ান। 43 00:06:17,836 --> 00:06:23,048 দ্যা রিপাবলিক অফ সাউথ আফ্রিকা বনাম টিমোথি জ্যাংকিন এবং স্টিফেন লী। 44 00:06:30,807 --> 00:06:33,515 প্রসিকিউশনের কাছে আমার সুপারিশ হলো, 45 00:06:33,602 --> 00:06:36,140 খুব ভালো একটি অভিযোগ আনা। 46 00:06:36,229 --> 00:06:39,643 ১৭ টা যন্ত্র উদ্ধার হয়েছে, যা ২৬ টা আলাদা যায়গায় 47 00:06:39,733 --> 00:06:43,898 বোম্বিংয়ের জন্য ব্যবহৃত হয়েছে। এটা কোনো সাধারণ ঘটনা নয়। 48 00:06:45,488 --> 00:06:48,697 কিন্তু সবচেয়ে ক্ষতিকর দিক হলো, 49 00:06:48,783 --> 00:06:52,322 এই এএনসি মতাদর্শের... 50 00:06:52,412 --> 00:06:56,326 ...এখানে সবকিছুই সমান। 51 00:06:56,416 --> 00:06:59,534 এবং এই মামলায়, এগুলোই সবচেয়ে শক্তিশালী দিক। 52 00:06:59,628 --> 00:07:02,541 এবং আমি যদি ঠিকভাবে জেনে থাকি, 53 00:07:02,631 --> 00:07:06,090 একজন বিদ্রোহীর বাবা বিশিষ্ট ফার্মাকোলজিস্ট। 54 00:07:06,217 --> 00:07:09,631 এবং অন্যজনের মানবিক বিষয়ের প্রফেসর। 55 00:07:11,056 --> 00:07:13,173 এই দেশ তোমাকে বড় করেছে। 56 00:07:15,435 --> 00:07:17,301 তোমাকে জন্ম দিয়েছে, 57 00:07:17,395 --> 00:07:21,514 এবং তোমার যাবতীয় প্রয়োজন পূরণ করেছে। 58 00:07:21,608 --> 00:07:25,272 আর তুমি এভাবে প্রতিদান দেয়ার কথা ভাবছো? 59 00:07:28,073 --> 00:07:30,531 দ্যা স্টেট অফ সাউথ আফ্রিকা বলছে, 60 00:07:30,617 --> 00:07:34,406 তোমাকে এসবের জন্য মূল্য দিতে হবে। 61 00:07:34,496 --> 00:07:36,408 এবং 62 00:07:36,498 --> 00:07:42,745 বিদ্রোহী নাম্বার এক এবং প্রধান বোম প্রস্ততকারক টিমোথি জ্যাংকিন! 63 00:07:42,837 --> 00:07:44,954 তোমাকে দন্ড দেয়া হচ্ছে, 64 00:07:45,048 --> 00:07:47,415 সর্বমোট ১২ বছরের জেল। 65 00:07:49,844 --> 00:07:53,588 এবং বিদ্রোহী নাম্বার দুই স্টিফেন লী, 66 00:07:53,682 --> 00:07:55,548 তোমাকে দন্ড দেয়া হচ্ছে, 67 00:07:55,642 --> 00:07:58,430 সর্বমোট আট বছরের। 68 00:07:59,354 --> 00:08:00,845 আর এই দন্ড কার্যকর হবে, 69 00:08:00,897 --> 00:08:04,311 সাদা পুরুষদের জন্য নির্মিত, প্রিটোরিয়ার রাজনৈতিক জেলখানায়। 70 00:08:05,944 --> 00:08:08,186 তো... কাহিনী শেষ। 71 00:08:09,864 --> 00:08:11,571 সবাই উঠে দাড়ান। 72 00:08:21,126 --> 00:08:22,662 বসো এখানে! 73 00:08:58,204 --> 00:09:00,070 ধুর! গুলি করো না! 74 00:09:01,374 --> 00:09:02,956 এটা নিয়া কথা বলা যাক, ঠিক আছে? 75 00:09:03,043 --> 00:09:04,705 চলুন কথা বলি, আমাকে... 76 00:09:22,103 --> 00:09:24,595 কোনো চেঁচামেচি করবেনা! 77 00:09:24,689 --> 00:09:27,306 ঠিক আছে?! 78 00:09:27,400 --> 00:09:29,938 - এটা কেমন ছিলো? - কেমন ছিলো? 79 00:10:16,157 --> 00:10:18,570 অবশেষে লিফলেট বোমারুরা এখানে, হুম? 80 00:10:18,660 --> 00:10:20,242 এবং তোমার সেই ফালতু আইডিয়া, 81 00:10:20,328 --> 00:10:23,116 ইদুরের মতো জানালা দিয়ে লাফানোটা এখানে বন্ধ করবে, হাহ? 82 00:10:23,206 --> 00:10:25,038 হেই! 83 00:10:25,125 --> 00:10:28,368 তোমাদের কেউ দেশদ্রোহী হতে বাধ্য করেনি। 84 00:10:29,337 --> 00:10:30,999 তুমি হলে সাদা মেন্ডেলা। 85 00:10:33,133 --> 00:10:35,090 তুমি হলে তাদের ভিতর সর্বাধিক প্রতারক। 86 00:10:38,138 --> 00:10:39,720 ভ্যান ডার মারউই! 87 00:10:41,349 --> 00:10:42,885 পড়ে শোনাও! 88 00:10:42,976 --> 00:10:45,969 কলম, রেডিও, নিউজ পেপার কিছুই থাকবে না। 89 00:10:46,062 --> 00:10:47,473 "কোনো রাজনৈতিক আলাপ চলবে না। 90 00:10:47,647 --> 00:10:50,606 ৬" x ৪" ইঞ্চির বড় খামে কোনো পার্সেল হবেনা। 91 00:10:50,608 --> 00:10:53,396 "সরকারের সবুজ সংকেতে, এক মাসে একজনের সাক্ষাৎ পাবে। 92 00:10:53,486 --> 00:10:56,399 "এবং এখানে কোনো, সেক্সচুয়াল কাজকর্ম চলবে না। 93 00:10:56,489 --> 00:10:58,731 "এখানকার কোনো জায়গাতেই না।" 94 00:10:58,783 --> 00:11:00,615 এখানে! লাইনে দাড়াও। 95 00:11:02,871 --> 00:11:04,828 লাইনের উপরে দাড়াও। 96 00:11:04,873 --> 00:11:06,785 গ্রিলের দরজা থেকে সরে দাড়াও। 97 00:11:10,461 --> 00:11:12,544 যাও। 98 00:11:16,885 --> 00:11:18,751 লাইন পর্যন্ত। 99 00:11:27,103 --> 00:11:28,639 আগাও। 100 00:11:34,527 --> 00:11:35,768 যাও। 101 00:11:52,128 --> 00:11:53,790 চলো, যাও! 102 00:12:01,221 --> 00:12:02,883 ভেতরে যাও। 103 00:12:14,400 --> 00:12:16,266 ৩৯৩৭৮। 104 00:12:18,071 --> 00:12:19,733 ভেতরে যাও। 105 00:12:23,576 --> 00:12:25,238 ঘোরো। 106 00:12:29,207 --> 00:12:30,994 যাও! 107 00:12:49,519 --> 00:12:51,431 ঠিক আছে, শয়তানের দল! 108 00:12:51,521 --> 00:12:54,309 লাইট বন্ধ হবে রাত ১১ টায়, আর সকালে বেল বাজবে ভোর ৫ টায়। 109 00:12:54,399 --> 00:12:56,516 সকালের নাস্তা ৭ঃ৩০। 110 00:12:56,609 --> 00:12:58,851 আমার সেল প্লেটের মতো পরিষ্কার রাখবে। 111 00:12:58,945 --> 00:13:02,404 এটা মাথায় রেখো! তোমাদের জীবন দীর্ঘজীবী এবং সমৃদ্ধ হোক। 112 00:13:02,490 --> 00:13:05,733 এখন, সবাই নিশ্চুপ হয়ে যাও! 113 00:14:34,791 --> 00:14:36,373 গ্রিল থেকে দুরে যাও। 114 00:14:50,973 --> 00:14:52,930 বছরের সেরা ঘুম দিলাম। 115 00:14:53,017 --> 00:14:54,724 আমি এতে অভ্যস্ত হতে পারবো। 116 00:14:54,811 --> 00:14:56,643 ঘোরো! 117 00:14:56,729 --> 00:14:58,812 হাদারাম। 118 00:14:58,898 --> 00:15:00,855 যাও, হাটো। 119 00:15:05,613 --> 00:15:08,026 ঠিক আছে, বাছারা। এক এক করে আগাও। 120 00:15:27,468 --> 00:15:30,882 ঠিক আছে, শান্ত হও। 121 00:15:30,972 --> 00:15:33,055 হাটো, হাটো। 122 00:15:33,141 --> 00:15:34,848 যাও। 123 00:15:36,185 --> 00:15:37,767 বসো। 124 00:15:38,729 --> 00:15:40,220 ধন্যবাদ। 125 00:15:40,314 --> 00:15:41,600 ওখানে বসবে না। 126 00:15:41,774 --> 00:15:43,561 আমরা আলাদা, বন্ধু। 127 00:15:43,693 --> 00:15:46,026 তারাও আলাদা যে কারনে নীল শার্ট পড়ে। 128 00:15:46,112 --> 00:15:48,479 ওখানে বসতে হলে, তোমাকেও খুনী হতে হবে। 129 00:15:48,573 --> 00:15:50,940 না, এখানেই ভালো আছি। 130 00:15:55,288 --> 00:15:56,870 কিটসন। 131 00:16:02,545 --> 00:16:04,878 ঠিক আছে, সবাই শান্ত হও। 132 00:16:06,674 --> 00:16:08,586 ওটা কি ছিলো? 133 00:16:10,386 --> 00:16:12,218 ভদ্রমহোদয়গণ, আপনাদের সাথে বসতে পারি? 134 00:16:12,221 --> 00:16:14,008 - আমি কি...? - প্লিজ। 135 00:16:14,015 --> 00:16:16,428 তোমাদের দুজনের ব্যপারেই শুনেছি। 136 00:16:16,517 --> 00:16:19,351 - আমরাও আপনার ব্যাপারে শুনেছি। - ইয়াহ, এটা বড়ই সম্মানের। 137 00:16:19,437 --> 00:16:21,099 কতো বছর? 138 00:16:21,189 --> 00:16:24,432 আমার আট, ওর ১২ বছর। 139 00:16:24,525 --> 00:16:27,313 কিন্তু আমরা এখানে বেশিদিন থাকার প্লান করিনি। 140 00:16:29,322 --> 00:16:31,154 এই রাগটা ধরে রাখো। 141 00:16:31,240 --> 00:16:34,733 এটা মনে করিয়ে দিবে, বাহিরে আরেকটা জগত আছে। 142 00:16:41,000 --> 00:16:42,957 কেউ থামতে বলবেনা, আগাও! 143 00:16:43,002 --> 00:16:45,335 এখন, শান্ত হও। 144 00:16:45,379 --> 00:16:47,962 ওহ ডিয়ার। 145 00:16:48,049 --> 00:16:52,009 মেয়েরা, আমরা তাকে মটু বলবো। 146 00:16:53,638 --> 00:16:55,470 প্রত্যেকের জন্য একটা করে, বন্ধু। 147 00:17:01,938 --> 00:17:04,396 শালা বেজন্মা! 148 00:17:06,067 --> 00:17:08,855 আসো, এটা পৌঁছে দাও। 149 00:17:09,946 --> 00:17:11,482 ভালো ছেলে। 150 00:17:19,830 --> 00:17:21,992 মনেহয়, তোমাকে কিছু একটা ভারী করে তুলছে। 151 00:17:22,083 --> 00:17:23,540 নাকি থামার চিন্তা করছো? 152 00:17:25,086 --> 00:17:27,373 যাইহোক মনে করো দৌড়ালে 153 00:17:27,421 --> 00:17:29,708 এক বোতল বিয়ার এবং কিছু গ্লাস পাওয়া যাবে। 154 00:17:29,799 --> 00:17:32,963 সিগার টিউব, ৩৬০ টাকা। 155 00:17:34,470 --> 00:17:36,803 খুবই ব্যয়বহুল স্বাদ। 156 00:17:36,931 --> 00:17:39,264 চলো সবকিছু ঘুরিয়ে দেখাই। 157 00:17:41,018 --> 00:17:44,386 অবাক লাগতে পারে, কিন্তু এটা ২০ ফুট উচু। 158 00:17:44,397 --> 00:17:49,267 এই কাটা তারের ফাদ এমনভাবে বসানো, যেটা পার হতে গেলে চামড়ায় গেথে যাবে। 159 00:17:49,360 --> 00:17:52,398 সার্চলাইটগুলো সুর্যস্তের সময় জ্বলে, আর বন্ধ হয় সূর্যোদয়ের পরে৷ 160 00:17:52,530 --> 00:17:54,817 প্রতিটা ইঞ্চি কড়া নিরাপত্তায় ঘেরা। 161 00:17:54,824 --> 00:17:58,613 লকআপে ঢোকার আগ পর্যন্ত, ওরা বন্দুক নিয়ে দাড়িয়ে থাকে। 162 00:17:58,703 --> 00:18:01,571 তারা মাথার খুলি উড়াতে একটুও দ্বিধা করবেনা। 163 00:18:06,168 --> 00:18:09,707 এবং একটু এদিক সেদিক দেখলেই, 164 00:18:09,755 --> 00:18:12,168 সোজা সেলে ঢুকিয়ে দিবে। 165 00:18:12,341 --> 00:18:15,834 দেয়াল পার হলে, এটা সাধারন রাস্তায় গিয়ে মিলেছে। 166 00:18:24,270 --> 00:18:26,011 আমার একটা ঘটনা জানা আছে। 167 00:18:26,063 --> 00:18:29,397 সে কত চেষ্টা করেছিলো সেটা ব্যাপার না, কিন্তু সে তার টিকিটাও বাইরে নিতে পারেনি। 168 00:18:29,400 --> 00:18:31,983 এবং পুরো ব্যাপারটাই ভেস্তে গেছে। 169 00:18:32,111 --> 00:18:35,320 যে বিষয়টি বোঝাতে চেয়েছি, এখানে আসা সবাই পালানোর চিন্তা করে। 170 00:18:35,323 --> 00:18:37,485 কিন্তু পরের সপ্তাহেই সবাই হাল ছেড়ে দেয়। 171 00:18:39,327 --> 00:18:41,785 আমরা হলাম ন্যায়ের বন্দী। 172 00:18:41,829 --> 00:18:43,866 তাই এটা আমাদের জন্য আলাদা। 173 00:18:44,915 --> 00:18:46,872 কিন্তু আমরা হলাম যুদ্ধ বন্দী। 174 00:18:49,170 --> 00:18:52,083 সবই সমান! আমি কেবল লুকানোর একটা যায়গা পেয়েছি। 175 00:18:52,131 --> 00:18:53,793 যেটা তোমাদের জন্য নিরাপদ রাখবো। 176 00:18:53,841 --> 00:18:56,254 এটা চারপাশে ছড়াবার আগে, এসব চিন্তাভাবনা থেকে বের হয়ে যাও। 177 00:19:10,149 --> 00:19:13,483 সে যেকারো প্লানে পানি ঢেলে দেয়। 178 00:19:14,362 --> 00:19:16,649 আমি তার সাথে কথা বলিনা। 179 00:19:16,781 --> 00:19:18,818 তাহলে এখানে চেষ্টা করা হয়েছে? 180 00:19:18,949 --> 00:19:20,690 কেউ অল্পবিস্তর করেছে... 181 00:19:23,037 --> 00:19:26,280 ...কেউ হয়তো কিছুটা বেশী, কিন্তু কেউই বের হতে পারেনি। 182 00:19:26,415 --> 00:19:29,078 তাহলে সবসময়ই প্রথমবার। 183 00:19:29,126 --> 00:19:30,867 আসলে এটাই আমার বিশ্বাস। 184 00:19:30,961 --> 00:19:32,827 এটা আমাদের জন্য দায়িত্ব। 185 00:19:32,922 --> 00:19:35,960 আমি এসব মানি না, বালের "ন্যায়ের বন্দী"। 186 00:19:35,966 --> 00:19:39,255 তোমাদের কোনো প্লান থাকলে, আমি সাথে আছি। 187 00:19:39,345 --> 00:19:40,586 সময়! 188 00:19:40,680 --> 00:19:42,137 সেলগুলো হলো পাথরের সমাধি। 189 00:19:42,223 --> 00:19:44,089 বের হবার একমাত্র পথ হলো গ্রিল দিয়ে। 190 00:19:44,183 --> 00:19:45,890 কোনো কিছু করলে আমাকে জানাবে। 191 00:19:45,935 --> 00:19:48,143 সেলে ফিরে যাও! 192 00:20:16,507 --> 00:20:19,045 প্রত্যেক জেলখানায় একজন সন্মানিত বন্দি থাকে, 193 00:20:19,135 --> 00:20:22,128 এবং আমাদের এখানে সেটা হলো ডেনিস গোল্ডবার্গ। 194 00:20:23,848 --> 00:20:25,680 যাকে যাবজ্জীবন সাজা দেয়া হয়েছে, 195 00:20:25,766 --> 00:20:27,883 বর্ণবাদী সরকারকে উচ্ছেদের চেষ্টা করায়, 196 00:20:27,977 --> 00:20:29,593 উগ্র বিপ্লবের দ্বারা... 197 00:20:31,147 --> 00:20:33,810 ...ম্যান্ডেলা ও সিসুলুর একই বিচারে। 198 00:20:38,320 --> 00:20:39,936 তিনি ছিলেন রাজকীয় মর্যাদার। 199 00:21:34,752 --> 00:21:39,417 আমি অনেক রাত বিছানায় শুয়ে, তালার দিকে চেয়ে থাকতাম। 200 00:21:43,093 --> 00:21:45,551 আমার মনে শতশত আইডিয়া আসতো... 201 00:21:46,722 --> 00:21:50,215 ...এবং তার চেয়েও বেশী চেষ্টা করতাম। 202 00:21:55,272 --> 00:22:01,314 প্রতিরাতেই এগুলো আমার চোখে পড়তো। 203 00:22:04,323 --> 00:22:07,316 তারপর ভোর হওয়া পর্যন্ত চোখে ভাসতো। 204 00:22:07,409 --> 00:22:09,492 তোমাকে সবকিছু জানতে হবেনা। 205 00:22:11,288 --> 00:22:12,745 তোমার যথেষ্ট জানা হয়েছে। 206 00:22:12,832 --> 00:22:14,414 এবার, চুপ করো! 207 00:22:14,500 --> 00:22:18,335 যা জানো তাই দিয়ে শুরু করো, এবং পেছন থেকে কাজ করো। 208 00:23:28,115 --> 00:23:30,152 হেই, একটা আইডিয়া পেয়েছি। 209 00:23:32,077 --> 00:23:34,239 খোড়াখুড়ির কোনো কাজ করবোনা। 210 00:23:34,330 --> 00:23:36,492 না, চাবি বানাবো। 211 00:23:37,333 --> 00:23:38,369 কি? 212 00:23:38,459 --> 00:23:39,995 শোনো। 213 00:23:40,085 --> 00:23:42,293 পেন্সিল দ্বারা তালাটা মেপে, এবং সেটা কাগজে আকবো... 214 00:23:42,379 --> 00:23:44,996 পেন্সিল ও কাগজ দ্বারা চাবি বানাবে? 215 00:23:45,090 --> 00:23:46,547 না, কাঠ দ্বারা। 216 00:23:46,634 --> 00:23:49,468 পাগল হইছো, সেটা ভেঙে যাবে। 217 00:23:49,553 --> 00:23:51,156 এটা ভাঙবে না, যদি কায়দা মতো চালাতে পারো। 218 00:23:51,180 --> 00:23:53,593 এখানের চাবিগুলো ধাতু দ্বারা তৈরী হয়। 219 00:23:53,682 --> 00:23:55,844 আমি ভেবেছিলাম, সবকিছুর একটা শুরু আছে। 220 00:24:00,356 --> 00:24:02,063 ওকে। 221 00:24:02,149 --> 00:24:03,481 কাঠ পাবে কোথা থেকে? 222 00:24:03,567 --> 00:24:06,435 - কারখানা থেকে। - সাবধান। 223 00:24:10,407 --> 00:24:12,114 তিন মিনিট। 224 00:24:14,244 --> 00:24:15,985 একেক করে আসো, তুমি। 225 00:24:17,957 --> 00:24:19,664 চুপ। 226 00:24:21,627 --> 00:24:23,960 সে যখন আসবে, চাবিগুলো ভাল করে দেখবে। 227 00:24:24,046 --> 00:24:25,537 কাছ থেকে দেখবে। 228 00:24:26,799 --> 00:24:29,542 না, না! তোমার মাথা গেছে! 229 00:24:29,635 --> 00:24:30,755 তোমরা কি নিয়ে কথা বলছো?! 230 00:24:30,844 --> 00:24:32,927 - এটা কি? - কিছুনা, জনাব। 231 00:24:33,013 --> 00:24:34,379 কোনো লড়াই নয়, আমরা কেবল কথা বলছিলাম। 232 00:24:34,473 --> 00:24:36,034 খুব বেশি শান্তি ও সম্প্রীতি নেই, 233 00:24:36,058 --> 00:24:38,050 তোমার মাঝে সাদা মেন্ডেলা, হাহ? 234 00:24:38,143 --> 00:24:39,475 না। 235 00:24:39,561 --> 00:24:41,052 কালোদের কাজ। 236 00:24:43,190 --> 00:24:45,022 তোমরা দুজন, এখনি সেলে ফিরে যাও৷ 237 00:24:45,109 --> 00:24:46,645 এটা হাস্যকর। 238 00:24:46,735 --> 00:24:48,171 এসব পরিষ্কার করবে? 239 00:24:48,195 --> 00:24:51,029 মঙ্গো তোমাদের দেখভাল করবে, হাহ? 240 00:24:54,451 --> 00:24:56,033 সে কিছুই করে নাই। 241 00:24:56,120 --> 00:24:58,658 তুমি খেলতে চাও, হা? 242 00:24:59,581 --> 00:25:01,288 তাহলে খেলা হবে! 243 00:25:01,375 --> 00:25:04,038 মটু, এখনি তোমার মোটা কালো পাছা নিয়ে এদিকে আসো। 244 00:25:06,255 --> 00:25:07,666 এখানে! 245 00:25:07,673 --> 00:25:09,585 ঠিক আছে, বাছারা। একেক করে যাও। 246 00:25:09,675 --> 00:25:12,088 শান্ত হও! 247 00:25:13,012 --> 00:25:14,799 শান্ত হও! 248 00:25:14,888 --> 00:25:16,629 এটা পরিষ্কার করো! 249 00:25:50,591 --> 00:25:52,583 পরেরজন! একেক করে আগাও! 250 00:25:54,553 --> 00:25:56,135 এক লাইনে! 251 00:25:57,681 --> 00:26:00,890 ওকে, পরের বন্দী! আসো, এগিয়ে যাও। 252 00:26:03,020 --> 00:26:04,682 ওকে, পরের জন! 253 00:26:41,850 --> 00:26:43,682 যাবার সময় হয়েছে! 254 00:27:17,344 --> 00:27:18,960 ওহ, শিট! 255 00:27:19,054 --> 00:27:20,920 বোকামি কাকে বলে। 256 00:27:24,893 --> 00:27:26,509 থামো। 257 00:27:33,068 --> 00:27:34,900 কেবল লী করবে। 258 00:27:34,987 --> 00:27:37,149 বাকি সবাই যাও। 259 00:27:47,124 --> 00:27:48,740 সবাই আসো! 260 00:27:55,757 --> 00:27:57,623 এখানে! 261 00:28:26,622 --> 00:28:29,035 জানো জ্যাংকিন, তোমার চাহনি খুবই প্রগাঢ়। 262 00:28:29,124 --> 00:28:30,831 দুঃখিত। 263 00:28:31,793 --> 00:28:33,284 "দুঃখিত, জনাব।" 264 00:28:33,378 --> 00:28:34,994 দুঃখিত, জনাব। 265 00:31:10,285 --> 00:31:12,242 ওহ... 266 00:31:18,460 --> 00:31:21,077 তো আমাদের যেটা করতে হবে, জটিল একটা চাবি বানাতে হবে... 267 00:31:21,171 --> 00:31:22,707 চুপ। 268 00:31:24,216 --> 00:31:25,957 ...আসলেই জটিল একটা চাবি, 269 00:31:26,051 --> 00:31:28,418 তারপর অন্যপ্রান্তে থাকা তালার ফুটো পর্যন্ত পৌছতে হবে। 270 00:31:28,512 --> 00:31:30,629 যেটা আবার স্টিল প্যানেলের তৈরী, তিন ইঞ্চি চওড়া লোহার দরজা। 271 00:31:30,722 --> 00:31:32,634 যেখানে যাবার কোনো উপায় নেই? 272 00:31:35,310 --> 00:31:36,892 পুরাই পাগলামি। 273 00:31:37,938 --> 00:31:39,520 আমার এটাই পছন্দ। 274 00:33:07,569 --> 00:33:09,356 আহ, হ্যা! 275 00:33:12,741 --> 00:33:15,028 ইয়েস, ইয়েস! 276 00:33:28,882 --> 00:33:30,089 ওহ! 277 00:33:30,091 --> 00:33:31,832 না! না! 278 00:33:35,722 --> 00:33:37,258 টিম, টিম! 279 00:33:37,265 --> 00:33:39,006 কেউ একজন আসছে, জলদি করো! 280 00:33:55,158 --> 00:33:58,367 আয়, বের হ, বের হ। 281 00:33:58,453 --> 00:34:00,661 টিম! টিম! 282 00:34:05,335 --> 00:34:06,621 আসো! 283 00:36:27,686 --> 00:36:31,350 স্কুলের একটা ছেলেকে ঘুসি দিয়েছিলাম। 284 00:36:32,232 --> 00:36:33,439 কেন? 285 00:36:35,026 --> 00:36:36,733 কারন সে আমাকে বেজন্মা বলেছে, 286 00:36:36,820 --> 00:36:39,528 এবং আরও বলে, আমার বাবা নেই... 287 00:36:39,614 --> 00:36:41,230 কিন্তু সেটা তো সত্য নয়। 288 00:36:44,077 --> 00:36:45,864 আমি দুঃখিত। 289 00:36:47,580 --> 00:36:49,116 আমি কি করলাম? 290 00:36:50,125 --> 00:36:52,242 বাবা, আমার উপর রাগ করেছো? 291 00:36:52,377 --> 00:36:54,494 না, না। 292 00:36:54,587 --> 00:36:56,078 আমি কোনোভাবেই রাগ করিনি। 293 00:36:56,172 --> 00:36:58,129 আজকে আমার সেরা দিন, 294 00:36:58,216 --> 00:37:00,299 সারা বছরের মধ্যে... 295 00:37:00,385 --> 00:37:02,047 যে আজকে তোমাকে দেখলাম। 296 00:37:04,264 --> 00:37:07,382 মা বলে, তারা যখন তোমাকে ছেড়ে দিবে 297 00:37:07,475 --> 00:37:10,388 আমার মুখে দাড়ি উঠবে এবং আমার বয়স ২৩ বছর হবে। 298 00:37:11,146 --> 00:37:13,308 এটা কি সত্যি? 299 00:37:13,398 --> 00:37:14,764 তোমাকে কথা দিচ্ছি... 300 00:37:15,316 --> 00:37:18,400 আমি এখানে বেশিদিন থাকবো না। 301 00:37:19,487 --> 00:37:21,103 পেছনে যাও! 302 00:37:21,156 --> 00:37:22,818 তোমার সমস্যাটা কি? তাকে ভয় পাইয়ে দিচ্ছো! 303 00:37:22,824 --> 00:37:25,191 পাকনামি না করে দূরে যাও, নইলে বাচ্চার সাথে লাইন কেটে দিবো। 304 00:37:25,285 --> 00:37:26,742 তোমাদের সবার সমস্যাটা কি? 305 00:37:26,828 --> 00:37:29,616 ওকে, এই সেশন এখানেই শেষ হলো। মহিলাটাকে এখানে নিয়ে আসো। 306 00:37:29,664 --> 00:37:31,530 ওকে, আমি অনেক দুঃখিত। 307 00:37:31,624 --> 00:37:33,536 তাকে নিয়ে যাও, এই সেশন শেষ। 308 00:37:33,626 --> 00:37:34,742 আসো আন্তোনিও! 309 00:37:34,836 --> 00:37:37,499 প্লিজ, ৩০ মিনিট হতে অনেক বাকি আছে! 310 00:37:37,589 --> 00:37:39,751 - না, প্লিজ! প্লিজ! - আসো আন্তোনিও! 311 00:37:39,841 --> 00:37:41,277 তার ভিসা সমস্যার কি হলো? 312 00:37:41,301 --> 00:37:43,463 তারা আবারও বাতিল করেছে, আমরা আপিলে যাবো। 313 00:37:43,636 --> 00:37:45,656 - শেষ! এটা শেষ হয়ে গেছে! - সে ঠিক আছে? 314 00:37:45,680 --> 00:37:46,841 সে ঠিক আছে? সে কেমন আছে? 315 00:37:47,015 --> 00:37:49,507 সে তোমাকে পঞ্চম বিবাহ বার্ষিকীর শুভেচ্ছা জানিয়েছে। 316 00:37:49,601 --> 00:37:52,014 বালের ফ্রেঞ্চ বকবকানি যথেষ্ট হইছে। বেরিয়ে যান! এখনি যান! 317 00:37:52,103 --> 00:37:53,414 সে বোর্দো যাচ্ছে। 318 00:37:53,438 --> 00:37:55,395 - আমি দুঃখিত। - বাবা! 319 00:37:55,482 --> 00:37:57,064 - আমি দুঃখিত, লিওনার্দ। - বাবা! 320 00:37:57,108 --> 00:37:58,066 চিৎকার করো না। 321 00:37:58,067 --> 00:37:59,979 বাবা! বাবা! 322 00:38:02,113 --> 00:38:05,481 এখান থেকে...! হেই!! 323 00:38:09,954 --> 00:38:12,116 ১৭, যাও! 324 00:38:25,720 --> 00:38:27,507 ১৫ সেকেন্ড। 325 00:38:36,773 --> 00:38:39,015 তোমার ছেলে কেমন আছে? 326 00:38:50,453 --> 00:38:53,366 ওকে, আবার যাওয়া যাক। 327 00:38:55,208 --> 00:38:56,790 যাও! 328 00:38:58,920 --> 00:39:01,583 - তার সাক্ষাৎটা ভালো হয়নি। - ইয়াহ, আমি শুনেছি। 329 00:39:01,923 --> 00:39:05,007 আর তুমি? তোমার বাবা কি করেছেন? 330 00:39:05,969 --> 00:39:07,505 জানি না। 331 00:39:07,554 --> 00:39:09,466 সে অসুস্থ। 332 00:39:10,849 --> 00:39:13,466 আমাদের এখান থেকে বের হওয়া দরকার। 333 00:39:15,687 --> 00:39:17,394 আমার মাথায় একটা আইডিয়া এসেছে। 334 00:39:20,692 --> 00:39:22,684 আন্তোনিও, আমাকে একটা ঘুড়ি বানিয়ে দিয়েছে। 335 00:39:24,195 --> 00:39:27,654 আর তাতে ছোট একটা নাটাই এবং কিছু সুক্ষ্ম কালো সুতো রয়েছে। 336 00:39:28,908 --> 00:39:32,822 চাবিটা দুই পাশ দিয়ে গিট্টু দিয়ে যায়গা মতো স্থাপন করতে পারলেই। 337 00:39:36,499 --> 00:39:38,206 খেল খতম। 338 00:39:42,380 --> 00:39:44,622 কপিকলের আইডিয়াটা পছন্দ হয়েছে। 339 00:39:44,632 --> 00:39:46,669 উম। 340 00:39:46,676 --> 00:39:48,633 - না। - কেন? 341 00:39:48,678 --> 00:39:54,845 সেটা ঘোরাতে না পারলে পুরোটাই অর্থহীন। 342 00:39:54,851 --> 00:39:56,843 সম্পূর্ণ অর্থহীন। 343 00:39:56,853 --> 00:39:58,469 ওকে। 344 00:39:59,814 --> 00:40:03,433 তাহলে আমরা ওখানে কিভাবে পৌছাবো? 345 00:40:03,526 --> 00:40:06,314 যা করার সেলের ভেতর থেকেই করতে হবে। 346 00:40:06,404 --> 00:40:07,611 আসলেই। 347 00:40:07,739 --> 00:40:09,526 শোনো দড়িটা স্মার্ট আইডিয়া হতে পারে 348 00:40:09,616 --> 00:40:11,733 আর সেটা তালা বরাবর রাখাও যাবে, কিন্তু এটা কোন কাজেই আসবে না, যদি... 349 00:40:11,826 --> 00:40:13,943 শুভ অপরাহ্ন, জনাব। 350 00:40:23,671 --> 00:40:25,207 তোমরা কি নিয়ে কথা বলছিলে? 351 00:40:25,298 --> 00:40:28,837 তেমন কিছু না, জনাব। এমনিই কথা বলছিলাম। 352 00:40:28,927 --> 00:40:30,839 - ইয়াহ। - পরিষ্কার করার ব্যাপারে, ইয়াহ? 353 00:40:30,929 --> 00:40:33,216 জনাব, পরিষ্কার সেল মানেই পরিষ্কার হৃদয়। 354 00:40:36,225 --> 00:40:37,932 হয়তো। 355 00:41:05,505 --> 00:41:07,417 - ওকে, সে চলে গেছে। - এখানে কতক্ষণ ধরে ছিলো? 356 00:41:07,507 --> 00:41:09,373 আমাদের কথা শুনতে পেয়েছে? গুরুত্বপূর্ণ কিছু শুনেছে নাকি? 357 00:41:09,384 --> 00:41:11,000 আমরা সন্দেহজনক কোনো আলাপ করিনি। 358 00:41:11,010 --> 00:41:13,548 ওকে, যদি কোনো প্রশ্ন জিজ্ঞেস করে 359 00:41:13,554 --> 00:41:16,638 সবাই একই কথা বলবে! আমরা দড়ি নিয়ে আলাপ করছিলাম, হাহ? 360 00:41:16,724 --> 00:41:18,886 যেটা দিয়ে ঝাড়ু বাধা যাবে, হাহ? এটাই, ঠিক আছে। 361 00:41:18,977 --> 00:41:21,094 - বাকি সবকিছু আমরা ভুলে যাবো। - দাড়াও, দাড়াও। 362 00:41:26,150 --> 00:41:28,642 ইয়াহ, আমাকে দাও তো। 363 00:41:39,956 --> 00:41:41,618 হা। 364 00:41:42,667 --> 00:41:44,283 ওহ, ইয়েস। 365 00:41:44,377 --> 00:41:45,993 ওহ! 366 00:41:46,087 --> 00:41:47,874 যাচ্ছে... 367 00:41:47,880 --> 00:41:49,337 পেয়েছো? 368 00:41:49,424 --> 00:41:51,461 - পুরোপুরি না। - আরেকটু পারবে? 369 00:44:37,133 --> 00:44:38,669 ওহ, না। 370 00:44:41,637 --> 00:44:43,299 ধুর! 371 00:45:42,782 --> 00:45:44,318 ওকে, ওকে। 372 00:45:46,494 --> 00:45:48,156 হেই। 373 00:46:56,272 --> 00:46:57,604 তো? 374 00:46:57,690 --> 00:46:59,101 দেখো, 375 00:46:59,108 --> 00:47:00,565 সারারাত আমার ঘুম হয়নি। 376 00:47:00,609 --> 00:47:01,770 কিন্তু তুমি পেরেছো? 377 00:47:01,861 --> 00:47:05,104 - উম, দুটো দরজাই। - সত্যিই? 378 00:47:06,657 --> 00:47:09,525 সত্যিই দুটো দরজা খুলেছো? 379 00:47:09,618 --> 00:47:11,234 হ্যা, সত্যিই করেছি। 380 00:47:14,248 --> 00:47:16,035 অসাধারণ। 381 00:47:24,884 --> 00:47:26,375 ময়লা? 382 00:47:31,724 --> 00:47:34,137 দারুণ কাজ হবে। 383 00:47:34,185 --> 00:47:36,472 হেই, এটাকে ছেলের হাতের মোয়া ভাবলে হবেনা। 384 00:47:39,231 --> 00:47:41,223 বাইরে সদর রাস্তা আছে। 385 00:47:42,193 --> 00:47:44,606 আবার শব্দ কিসের? 386 00:47:48,199 --> 00:47:49,815 উঠে দাড়াও। 387 00:48:03,506 --> 00:48:05,293 হেই! 388 00:48:26,529 --> 00:48:28,316 ধুর। 389 00:48:44,338 --> 00:48:45,749 সে এখানে কি করছিলো? 390 00:48:45,756 --> 00:48:48,248 জনাব, সে এখানকার ময়লা পরিষ্কার করছিলো। 391 00:48:48,259 --> 00:48:51,218 ইয়াহ, সেটা দেখেছি হাদারাম। কিন্তু সে তো বাগানের ডিউটিতে ছিলো না। 392 00:48:51,303 --> 00:48:53,716 কেবল তোমার থেকে কেন নিচ্ছে? তার থেকে কেন নয়? 393 00:48:56,058 --> 00:48:57,674 এখন থেকে... 394 00:48:58,853 --> 00:49:01,095 ...তোমার ময়লা তুমিই পরিষ্কার করবে। 395 00:49:01,188 --> 00:49:02,895 জি, জনাব। 396 00:49:14,743 --> 00:49:16,700 ক্যাপ্টেন কঠোর ব্যবস্থার আদেশ দিয়েছেন। 397 00:49:16,787 --> 00:49:20,201 সে কারনে তারা সবাই ভয় দেখাচ্ছে। 398 00:49:20,332 --> 00:49:22,132 তো, তুমি যে কাজই করো না কেন 399 00:49:22,251 --> 00:49:24,459 সবার আগে স্নাইপারের থেকে নিরাপদে থেকো! 400 00:49:24,462 --> 00:49:27,546 - ইয়াহ, একটা উপায় বের করে নিবো। - হ্যা, বেশ সাবধানে করো। 401 00:49:27,590 --> 00:49:30,708 যদি ব্যার্থ হও, আর ভাগ্য সহায় হলে ২৫ বছর সাজা হবে। 402 00:49:30,718 --> 00:49:33,461 আর সেটা নাহলে মাথায় গুলি খাবে। 403 00:49:33,512 --> 00:49:37,005 বন্দুক হাতের লোকটা পুরোপুরি সাইকোপ্যাথ। 404 00:49:37,099 --> 00:49:39,056 শুনেছি সে জোহান্সবার্গে অনেক বাচ্চাদের গুলি করে 405 00:49:39,059 --> 00:49:42,393 তারপর তাকে এখানে বদলি করা আনা হয়। 406 00:49:42,396 --> 00:49:44,433 আমি তোমার উপরে নজর রাখবো। 407 00:49:44,440 --> 00:49:47,228 কিন্তু তোমার পুরো প্লান ব্যার্থ হলে সব শেষ। 408 00:49:47,318 --> 00:49:48,729 হয়তো একদিন সকালে, 409 00:49:48,777 --> 00:49:50,860 ঘুম থেকে উঠে এসব দেখতে হবে। 410 00:49:57,453 --> 00:49:59,866 তুমি অল্পবয়সী, আর তোমাকে পছন্দ করি। 411 00:50:01,123 --> 00:50:03,706 কিন্তু তুমি একটা আন্দোলনের অংশ। 412 00:50:03,834 --> 00:50:05,996 তুমি যাই করবে, সেটা সবাইকে প্রভাবিত করবে। 413 00:50:08,964 --> 00:50:10,796 প্লিজ আমাদের সাহায্য করুন। 414 00:51:00,182 --> 00:51:02,344 তিনটি দরজা খুলতে পারলে, আমরা ২০ টাও খুলতে পারবো... 415 00:51:02,434 --> 00:51:04,144 তুমি তো এটাও জানো না, সেখানে কতগুলো দরজা আছে। 416 00:51:04,144 --> 00:51:05,476 একশোটা হলেও কোনো ব্যাপার না। 417 00:51:05,563 --> 00:51:07,179 তাদের কাছে তালা থাকলে, আমরা চাবি বানাতে পারবো। 418 00:51:07,314 --> 00:51:09,021 বেশ, বাইরের সদর রাস্তার ব্যাপারটা? 419 00:51:09,108 --> 00:51:11,169 আমাদের সাধারণ কাপড় দরকার হবে। কাছেই অন্য স্টাফদের কোয়ার্টার আছে। 420 00:51:11,193 --> 00:51:12,559 আমরা দেশ থেকে বের হবো কিভাবে? 421 00:51:12,653 --> 00:51:14,269 আমরা এটা নিয়েও কাজ করছি। 422 00:51:14,363 --> 00:51:15,363 এখানে অনেকগুলো যদি কিন্তু আছে! 423 00:51:15,364 --> 00:51:16,758 আমরা সবগুলোই সমাধান করবো। তোমাকে কেবল ধৈর্য্য ধরতে হবে। 424 00:51:16,782 --> 00:51:18,899 তোমাদের উচিত আমাদের মতো ধৈর্য্য ধরা। 425 00:51:18,909 --> 00:51:21,117 তোমরা অন্যদের থেকে ধৈর্য্য নাও, আমার দ্বারা সম্ভব না। 426 00:51:21,120 --> 00:51:23,328 আমি ২০ বছরের সাজায় এখানে আছি। 427 00:51:23,372 --> 00:51:27,207 এবং প্রতি এক বছরে, তারা আমাকে ৩০ মিনিট সময় দেয়। 428 00:51:27,293 --> 00:51:31,333 ৩০ মিনিট, আমার ছেলের সাথে। 429 00:51:33,007 --> 00:51:34,623 তারা আমাকে ভাঙার চেষ্টা করে যাচ্ছে। 430 00:51:36,010 --> 00:51:37,592 ধৈর্য্য ধরার দিন শেষ। 431 00:51:37,678 --> 00:51:39,465 আমরা এবার পাল্টা জবাব দিবো! 432 00:51:41,890 --> 00:51:43,426 সে বদমেজাজি। 433 00:51:43,434 --> 00:51:46,142 সে তার সিদ্ধান্ত জানিয়েছে, তোমাদেরটা কি? 434 00:51:46,186 --> 00:51:47,848 - তুমি কি... - ঠিক আছে, শোনো! 435 00:51:53,819 --> 00:51:56,152 আমরা সবাই একই পক্ষে আছি। 436 00:52:15,257 --> 00:52:19,126 জেলখানায়, কোনো কিছুই এক থাকেনা। 437 00:52:19,136 --> 00:52:22,880 এবং কোনো কিছুরই পরিবর্তন হয় না। 438 00:52:24,975 --> 00:52:29,845 এখানকার রুটিন হলো একটাই, যা তোমাকে অফুরন্ত চিন্তার সময় দিবে। 439 00:52:29,938 --> 00:52:31,975 তাই সেটাকে ব্যবহার করো। 440 00:52:32,066 --> 00:52:34,433 তোমাকে সবকিছুই ব্যবহার করতে হবে। 441 00:52:36,737 --> 00:52:39,901 তাদের বর্মে ফাটল খুজো, 442 00:52:39,990 --> 00:52:43,529 এবং সম্পূর্ণ ভাবে তাদের কাজে লাগাও 443 00:52:43,619 --> 00:52:46,453 দিনের পর দিন। 444 00:53:17,736 --> 00:53:19,728 এবং ঐ ছিদ্রের দ্বারা, 445 00:53:19,863 --> 00:53:23,607 জেল জীবনের গতানুগতিক পাদটীকা রেখে যাবে। 446 00:53:25,244 --> 00:53:27,281 ...তাহলে বিজয় সুনিশ্চিত। 447 00:53:27,371 --> 00:53:30,330 এভাবেই স্বৈরাচারের পতন ঘটাবে। 448 00:53:30,416 --> 00:53:33,659 একটার পরে আরেকটা প্রতিরোধ গড়ে। 449 00:53:36,213 --> 00:53:37,829 - কিটসন। - কি ব্যাপার? 450 00:53:37,923 --> 00:53:40,131 তুমি এখনো সিনেমা কক্ষের দায়িত্বে আছো? 451 00:53:40,217 --> 00:53:41,879 আজ রাতেই সেখানে যাচ্ছি। 452 00:53:41,969 --> 00:53:43,756 তোমাকে কখন চাবি রাখতে দেয়? 453 00:54:33,437 --> 00:54:35,019 তুমি যা চেয়েছিলে। 454 00:54:36,148 --> 00:54:37,730 ওহ। 455 00:54:49,161 --> 00:54:50,868 ইয়াহ, এবার পরিষ্কার দেখতে পাচ্ছি। 456 00:54:50,996 --> 00:54:52,612 পিচ্চি বান্দর। 457 00:54:54,041 --> 00:54:55,703 আহ! মটু। 458 00:54:55,793 --> 00:54:58,911 তুমি যে কালো ইঁদুরের সাথে খোশ গল্প করতে। 459 00:54:59,004 --> 00:55:01,462 তিন দিন আগে সে ধরা খেয়েছে। 460 00:55:02,633 --> 00:55:05,376 শুনলাম তাকে দুবার কপিকলের মতো টানা হয়েছে। 461 00:55:05,469 --> 00:55:07,882 যার ফলে নাক মুখ থেতলে গেছে। 462 00:55:07,971 --> 00:55:09,587 অস্ত্র ডাকাতির জন্য। 463 00:55:09,681 --> 00:55:12,924 বিনে পয়সায় শিক্ষা এবং বিধিসম্মত শেষকৃত্য পেয়েছে। 464 00:55:13,018 --> 00:55:16,227 তার অপদার্থ জাতির থেকে, অনেক বেশি পেয়েছে, হাহ? 465 00:55:18,357 --> 00:55:19,893 চশমা উপভোগ করো। 466 00:55:41,004 --> 00:55:42,836 আমি কখনো হাল ছাড়বো না। 467 00:56:02,943 --> 00:56:05,651 ♪ Dies irae 468 00:56:05,737 --> 00:56:08,525 ♪ Dies illa 469 00:56:08,615 --> 00:56:11,574 ♪ Solvet saeclum in favilla 470 00:56:11,660 --> 00:56:15,028 ♪ Teste David cum sybilla 471 00:56:17,082 --> 00:56:21,543 ♪ Quantus tremor est futurus 472 00:56:21,628 --> 00:56:26,043 ♪ Quando judex est venturus 473 00:56:26,133 --> 00:56:30,969 ♪ Cuncta stricte discussurus 474 00:56:35,601 --> 00:56:41,017 ♪ Dies irae, dies illa 475 00:56:41,106 --> 00:56:44,065 ♪ Solvet saeclum in favilla 476 00:56:44,151 --> 00:56:47,690 ♪ Teste David cum sybilla 477 00:56:49,281 --> 00:56:53,992 ♪ Quantus tremor est futurus 478 00:56:54,077 --> 00:56:58,538 ♪ Quando judex est venturus 479 00:56:58,624 --> 00:57:04,291 ♪ Cuncta stricte discussurus 480 00:57:07,883 --> 00:57:13,675 ♪ Dies irae, dies illa 481 00:57:13,764 --> 00:57:16,973 ♪ Solvet saeclum in favilla 482 00:57:17,059 --> 00:57:20,223 ♪ Teste David cum sybilla 483 00:57:22,189 --> 00:57:26,604 ♪ Quantus tremor est futurus 484 00:57:26,693 --> 00:57:31,404 ♪ Quando judex est venturus 485 00:57:31,490 --> 00:57:37,031 ♪ Cuncta stricte discussurus 486 00:57:37,120 --> 00:57:40,079 ♪ Quantus tremor est futurus 487 00:57:40,165 --> 00:57:43,579 ♪ Dies irae, dies illa 488 00:57:43,669 --> 00:57:46,753 ♪ Quantus tremor est futurus 489 00:57:46,838 --> 00:57:50,002 ♪ Dies irae, dies illa 490 00:57:50,092 --> 00:57:53,085 ♪ Quantus tremor est futurus 491 00:57:53,178 --> 00:57:56,592 ♪ Quantus tremor est futurus 492 00:57:56,682 --> 00:57:59,766 ♪ Quando judex est venturus 493 00:57:59,851 --> 00:58:03,640 ♪ Cuncta stricte discussurus 494 00:58:03,730 --> 00:58:06,973 ♪ Cuncta stricte Cuncta stricte 495 00:58:07,067 --> 00:58:10,026 ♪ Stricte discussurus 496 00:58:10,028 --> 00:58:13,317 ♪ Cuncta stricte Cuncta stricte 497 00:58:13,407 --> 00:58:16,775 ♪ Stricte discussurus. ♪ 498 00:59:02,122 --> 00:59:04,535 আসো, জলদি ভেতরে আসো। 499 00:59:40,660 --> 00:59:42,822 না, না! 500 01:01:22,888 --> 01:01:24,470 ওকে। 501 01:02:05,180 --> 01:02:07,593 - চেষ্টা করে দেখি। - ওকে, ওকে। 502 01:02:25,742 --> 01:02:27,654 সাবধানে, ভেঙে যেন না যায়। 503 01:02:59,985 --> 01:03:02,773 - যথেষ্ট হয়েছে, যথেষ্ট। - দাড়াও, দাড়াও! 504 01:03:02,862 --> 01:03:05,104 যথেষ্ট হয়েছে, আসো। 505 01:03:45,739 --> 01:03:48,447 হয়তো জোরে চিৎকারের জন্য! 506 01:03:58,168 --> 01:03:59,909 বাদ দাও, চলে আসো। 507 01:04:00,003 --> 01:04:01,995 আসো, আসো! 508 01:04:47,592 --> 01:04:49,458 হুম। 509 01:06:45,460 --> 01:06:47,167 সেলের বাইরে দাড়াও। 510 01:07:01,643 --> 01:07:03,100 তুমি কি অসুস্থ, জ্যাংকিন? 511 01:07:03,186 --> 01:07:04,722 না, ক্যাপ্টেন। 512 01:07:04,812 --> 01:07:07,429 তাহলে কানে সমস্যা হয়েছে? 513 01:07:07,524 --> 01:07:09,060 ইনফেকশন বা অন্যকিছু? 514 01:07:09,150 --> 01:07:10,516 না, ক্যাপ্টেন। 515 01:07:10,610 --> 01:07:12,351 ওকে, ওকে। 516 01:07:12,445 --> 01:07:14,232 তাহলে বেল বাজার শব্দ শুনতে পেয়েছো! 517 01:07:14,322 --> 01:07:15,938 তবে জাগো নি কেন? 518 01:07:17,951 --> 01:07:19,442 দুঃখিত, ক্যাপ্টেন। 519 01:07:19,536 --> 01:07:22,279 তুমি দুঃখিত? আহ বেশ, আমার হৃদয় ছুয়ে গেলো। 520 01:07:23,623 --> 01:07:25,034 এবার আমার কথা শোনো, 521 01:07:25,124 --> 01:07:27,662 আজকে দুপুরে যখন লাঞ্চের বেল বাজবে। 522 01:07:27,752 --> 01:07:29,647 এবং রাতের বেলা যখন ডিনার বেল বাজবে। 523 01:07:29,671 --> 01:07:30,912 তারপরও যদি নিচে না যেয়ে, সেলে থাকো 524 01:07:31,005 --> 01:07:32,712 তাহলে কোনো খাবার পাবেনা। 525 01:07:32,799 --> 01:07:34,085 কথাগুলো কেমন লাগলো, হুম? 526 01:07:34,175 --> 01:07:36,258 আমি সত্যিই দুঃখিত, ক্যাপ্টেন। 527 01:07:36,344 --> 01:07:39,212 এখন সত্যিই দুঃখিত, তাই কি? 528 01:07:39,305 --> 01:07:44,721 তুই নোংরা কালো কুত্তাদের, একটা সন্ত্রাসী গ্রুপে যোগ দিয়েছিস 529 01:07:44,811 --> 01:07:47,303 যারা তোকে ব্রেনওয়াশ করেছে, এবং পায়ের মোজার মতো ব্যবহার করেছে! 530 01:07:47,397 --> 01:07:49,605 তারপর আমার এখানে এসে জুটেছিস! 531 01:07:49,691 --> 01:07:52,434 আমার ২০ বছর কাজের অভিজ্ঞতা বলে, 532 01:07:52,527 --> 01:07:54,860 ক্লান্ত থাকার কারনেই, তুই মরার মতো ঘুমিয়েছিস। 533 01:07:54,946 --> 01:07:58,565 এবং এই ক্লান্তির কারন, সারারাত না ঘুমানো! 534 01:07:58,658 --> 01:08:00,320 ঘুমাও নি কেন? 535 01:08:02,287 --> 01:08:04,074 তোকে একটা প্রশ্ন জিজ্ঞেস করেছি। 536 01:08:05,456 --> 01:08:07,368 আমি দুঃখিত, ক্যাপ্টেন। 537 01:08:07,458 --> 01:08:09,791 আবার আমি দুঃখিত, ক্যাপ্টেন, হুম! 538 01:08:09,877 --> 01:08:11,368 "আমি দুঃখিত, ক্যাপ্টেন।" 539 01:08:11,462 --> 01:08:13,419 না, না। আমি এর ঘ্রান নিতে পারি। 540 01:08:14,507 --> 01:08:15,964 দুঃখিত, ক্যাপ্টেন... 541 01:08:16,050 --> 01:08:19,418 আমার বেল বাজার পরে কখনো ঘুমাবি না! 542 01:08:20,555 --> 01:08:21,824 আমার কথা বুঝছো, জ্যাংকিন? 543 01:08:21,848 --> 01:08:23,589 - জি, ক্যাপ্টেন। - বেশ ভালো। 544 01:08:23,683 --> 01:08:26,141 এবার বাইরে যেয়ে দাড়াও, যাও। 545 01:08:31,399 --> 01:08:32,435 না, এখানেই দাড়াও। 546 01:08:32,525 --> 01:08:34,232 আমার দিকে তাকাবে, যখন তোমার সাথে কথা বলবো। 547 01:08:34,402 --> 01:08:36,143 প্লিজ, এটা আমার ছেলে। 548 01:08:38,948 --> 01:08:41,281 যখন তোমার সাথে কথা বলবো, এখানে এসে দাড়াবে! 549 01:08:41,451 --> 01:08:42,970 - প্লিজ... - এক পা আগাবে না! 550 01:08:42,994 --> 01:08:44,235 প্লিজ, এটা আমার ছেলে। 551 01:08:44,287 --> 01:08:46,404 আমার ছবি রাখার অনুমতি আছে, এটা আমার ছেলের ছবি। 552 01:08:46,539 --> 01:08:49,077 না, না, করবেন না... 553 01:08:52,462 --> 01:08:54,124 এসব ছুবে না! 554 01:08:55,256 --> 01:08:57,964 - আমাকে স্পর্শ করো না! - হাটু গেড়ে বসো, বাছা! 555 01:08:58,051 --> 01:09:00,634 - না, না! - চুপ করো! 556 01:09:00,678 --> 01:09:02,965 ওগুলো আমার!! 557 01:09:03,056 --> 01:09:04,467 ওগুলো আমার! 558 01:09:04,474 --> 01:09:06,466 ওগুলো আমার! স্বৈরাচার! 559 01:09:06,476 --> 01:09:09,264 স্বৈরাচার! ওগুলো আমার। 560 01:09:09,354 --> 01:09:11,346 ওগুলো স্পর্শ করবে না! ওগুলো আমার! 561 01:09:11,439 --> 01:09:13,931 ওগুলো আমার!! 562 01:09:14,025 --> 01:09:17,234 এরকম করো না! ওগুলো আমার! 563 01:09:17,320 --> 01:09:19,152 - ওগুলো আমার! - চুপ করো! 564 01:09:19,238 --> 01:09:20,695 এসব আমার! 565 01:09:20,782 --> 01:09:22,944 কোনো আবর্জনা এখানে থাকবে না! 566 01:09:24,369 --> 01:09:26,577 হেই! জ্যাংকিন! এদিকে আসো! 567 01:09:26,746 --> 01:09:29,955 ওসব আমার! 568 01:09:29,999 --> 01:09:33,037 এরকম আবর্জনা আর নয়, কথা ক্লিয়ার? 569 01:09:33,044 --> 01:09:34,876 জি, ক্যাপ্টেন। 570 01:09:41,302 --> 01:09:42,838 হুম? 571 01:09:48,601 --> 01:09:50,454 কখনোই আমার মাথায় আসেনা, তোমরা কেন নিজেদের চারপাশে 572 01:09:50,478 --> 01:09:52,595 এসব ফালতু ছবি রাখো। 573 01:09:53,940 --> 01:09:57,354 আর শুনলাম একটা সাক্ষাৎ মিস করেছো, এটা কি সঠিক? 574 01:09:57,443 --> 01:09:59,981 হ্যা, ক্যাপ্টেন। অসুস্থতা ছিলো। 575 01:09:59,987 --> 01:10:03,606 তাহলে তারা এসব বলেছে? 576 01:10:03,616 --> 01:10:05,357 হুম? 577 01:10:38,860 --> 01:10:40,396 এটা কি? 578 01:10:47,493 --> 01:10:48,779 এটা... 579 01:10:50,288 --> 01:10:53,656 এটা হলো... ছবি রাখার জন্য, ক্যাপ্টেন। 580 01:11:08,473 --> 01:11:11,011 বোকার মতো আইডিয়া। 581 01:11:14,854 --> 01:11:17,517 তুমি একটু গোছানো প্রকৃতির, তাই না? 582 01:11:17,523 --> 01:11:19,185 যথেষ্ট হইছে। 583 01:11:23,821 --> 01:11:25,232 এখানে কিছু একটা আছে। 584 01:11:31,454 --> 01:11:33,696 এখানে কিছু একটা আছে, এবং আমি সেটা খুজে বের করবো। 585 01:11:36,959 --> 01:11:39,042 এখন, এসব ফালতু জিনিস পরিষ্কার করো। 586 01:11:43,049 --> 01:11:45,416 আরেকটা দেখো? 587 01:11:46,344 --> 01:11:48,051 ঠিক আছে, চলো যাওয়া যাক। 588 01:12:04,570 --> 01:12:07,563 আমি স্নায়ু ধরে রাখতে যথাসাধ্য চেষ্টা করেছি। 589 01:12:10,535 --> 01:12:14,745 কিন্তু যেটা বাইরে আসার সেটা আসবেই। 590 01:12:14,789 --> 01:12:17,247 এবং রাতে আতঙ্ক হওয়াটা বেশী করে বাড়ছে, 591 01:12:17,250 --> 01:12:18,991 যত দিন যাচ্ছে। 592 01:12:23,923 --> 01:12:29,544 এবং এখন পর্যন্ত যত বাধা এসেছে, নতুন নতুন উপায় এসে হাজির হয়েছে। 593 01:12:29,595 --> 01:12:32,963 তাই পুরো জেলখানাটাই, এখন লুকানোর যায়গায় পরিনত হয়েছে। 594 01:12:34,600 --> 01:12:36,182 বইয়ের শেলফ। 595 01:12:38,312 --> 01:12:41,225 দেয়ালের ফাটল। 596 01:12:41,232 --> 01:12:43,975 লন্ড্রি বালতি সাবানে ভরা থাকে। 597 01:12:45,736 --> 01:12:48,729 আর এগুলোই মুক্তির সহায়ক হতে পারে। 598 01:12:51,325 --> 01:12:54,443 যখন একটা দরজা বন্ধ হয়, 599 01:12:54,537 --> 01:12:56,369 তখন আরেকটা খুলে যায়। 600 01:12:59,500 --> 01:13:02,163 সেসব দ্বারা আরও চাবি বানাতে পারবো। 601 01:13:13,598 --> 01:13:16,136 স্বাধীনতা খুবই সাধারন একটা আইডিয়া। 602 01:13:17,810 --> 01:13:21,303 যেকারনে এটা খুব সহজেই হারিয়ে যায়। 603 01:13:29,071 --> 01:13:30,653 ঠিক। 604 01:13:34,660 --> 01:13:36,117 এখানে কিছুটা ক্ষয় হয়েছে। 605 01:13:36,203 --> 01:13:38,195 স্পর্শ করলেই এটা টের পাওয়া যায়। 606 01:13:38,289 --> 01:13:41,077 তার সার্জারি লাগবে, কারন এটা বেড় করা দরকার। 607 01:13:44,670 --> 01:13:46,878 আবার একই, ধুর বাল! 608 01:13:50,343 --> 01:13:52,050 এখানে থাকো! 609 01:13:58,059 --> 01:14:00,893 লোগি! বৈদ্যুতিক দরজা! 610 01:14:00,978 --> 01:14:04,267 আমরা এখানে দাড়িয়ে আছি! 611 01:14:04,357 --> 01:14:08,067 লোগি! গ্রিলের দরজা খোলো! বোতামটা চাপো! 612 01:14:09,403 --> 01:14:13,022 বালের দরজাটা খোলো! লোগি! জাগো! 613 01:14:15,076 --> 01:14:16,817 ওহ! দারুণ! 614 01:14:20,289 --> 01:14:21,700 ঠিক। 615 01:14:23,334 --> 01:14:24,745 আগাও! 616 01:14:26,170 --> 01:14:28,503 ওহ বাল! নিজের পায়ে দাড়াও, বাছা! 617 01:14:35,554 --> 01:14:39,013 বিগত কয়েক মাস যাবত, আমরা ৩৯ টা চাবি বানিয়েছি। 618 01:14:39,100 --> 01:14:41,843 এই জেলখানার ১৫ টা আলাদা দরজার জন্য। 619 01:14:41,936 --> 01:14:44,599 আমরা সেল থেকে করিডরে গিয়েছি, 620 01:14:44,689 --> 01:14:47,102 সেখান থেকে নিচতলায় এবং এডমিন সেকশনে 621 01:14:47,191 --> 01:14:50,104 ধরা না পড়েই ৪০৪ দিন। 622 01:14:50,194 --> 01:14:52,356 আমরা চেয়েছি, তোমাদের সাথে এসব শেয়ার করি। 623 01:14:53,614 --> 01:14:55,276 তোমরা আসবে না কেন? 624 01:14:55,366 --> 01:14:57,636 তুমি নিজেই তো বলেছো, তারা বাইরে একটা বন্দুক টাওয়ার বানাচ্ছে। 625 01:14:57,660 --> 01:15:00,198 - সেটা এখনো কার্যকর হয় নি। - তোমার তাই ধারনা। 626 01:15:00,287 --> 01:15:02,449 শোনো, চারপাশে দৌড়ানো আর আলমারিতে লুকোচুরি খেলা! 627 01:15:02,540 --> 01:15:05,328 এবং বাইরে টিকে থাকা! দুইটা সম্পূর্ণ আলাদা বিষয়। 628 01:15:05,418 --> 01:15:07,354 আমরা তোমার সাথে যাচ্ছি না, কারন তারপর যাবার কোন যায়গা নেই। 629 01:15:07,378 --> 01:15:09,961 আমরা মোজাম্বিক যেতে পারি, তারপর সেখান থেকে তানজানিয়া। 630 01:15:10,047 --> 01:15:11,007 তোমরা আমাদের কথা শুনছো না। 631 01:15:11,008 --> 01:15:13,110 তুমি কি জানো? তোমার প্যানপ্যানানি যথেষ্ট শুনেছি৷ 632 01:15:13,134 --> 01:15:14,750 - হেই! সম্মান দিয়ে কথা বলো! - কেন? 633 01:15:14,844 --> 01:15:16,488 ঠিক আছে, যথেষ্ট হয়েছে! আমার পরামর্শ হলো... 634 01:15:16,512 --> 01:15:18,174 এবং তুমি! আমরা সবাই তোমার সিদ্ধান্ত জানি 635 01:15:18,264 --> 01:15:20,064 জেলখানার ভেতরে তোমার কেতন ওড়াবে। 636 01:15:20,099 --> 01:15:22,762 - তাতে আমরা একমত নই। - তাহলে আমরা তোমাকে অনুসরন করবো? 637 01:15:22,852 --> 01:15:25,094 - আপনার বিবেককে অনুসরণ করুন। - তুমি কি আমার বিবেক? 638 01:15:25,187 --> 01:15:26,769 ইয়াহ, তাতে কাজ হলে ভাবতে পারেন। 639 01:15:26,856 --> 01:15:28,875 পালানোর মতো যেকোনো কিছু, শয়তানের সাথে সরাসরি চুক্তির মতো। 640 01:15:28,899 --> 01:15:30,140 আপনি সেটা জানেন! 641 01:15:30,234 --> 01:15:31,725 একের পরে এক, সবকিছুই এই সরকার ছিনিয়ে নিচ্ছে 642 01:15:31,819 --> 01:15:33,088 আমরা শান্তির স্বপক্ষে যাই করি, 643 01:15:33,112 --> 01:15:34,819 এবং আমাদের নিষ্ক্রিয়তাই জটিলতা সৃষ্টি করে। 644 01:15:34,905 --> 01:15:37,192 আমরা প্রতিদিন এখানে বসে, এই শাসনের যৌক্তিকতা বিচার করি। 645 01:15:37,283 --> 01:15:40,651 হয়তো তোমরা সকল, সাদা সাউথ আফ্রিকানরাই সমান। 646 01:15:40,745 --> 01:15:42,953 তোমরা সবাই কথা বলো, কিন্তু কেউ অ্যাকশনে যাও না। 647 01:15:43,080 --> 01:15:45,242 হেই, ঠিক আছে! 648 01:15:45,332 --> 01:15:46,743 বেয়াদবের বাচ্চা! 649 01:15:46,834 --> 01:15:48,186 মনে রেখো বাছা, তুমি কি নিয়ে কথা বলছো! 650 01:15:48,210 --> 01:15:49,792 সে ব্যাপারে আমার পরিষ্কার ধারণা আছে। 651 01:15:49,879 --> 01:15:51,711 - ওহ, তাই নাকি? - হ্যা, সেটাই! 652 01:15:51,797 --> 01:15:55,211 কোনো অ্যাকশন নয়? এইসব ফালতু কথা ম্যান্ডেলা বা সিসুলুকে যেয়ে বলো! 653 01:15:55,301 --> 01:15:59,136 অথবা রিভোনিয়ায় থাকা আমাদের কাউকে! ৬৪'তেই আমরা আমাদের সর্বোচ্চটা করেছি! 654 01:15:59,221 --> 01:16:02,840 রোবেন দ্বীপে ভাইয়ের পাশে দাড়াতে পেরে, আমি নিজেকে গর্বিত মনে করি। 655 01:16:02,933 --> 01:16:05,095 এক সাথে গ্রেফতার হওয়া, একসাথে সাজা পাওয়া 656 01:16:05,186 --> 01:16:07,394 এবং ভাগ্যে যদি লেখা থাকে, হয়তো একসাথেই মারা যাবো। 657 01:16:07,521 --> 01:16:09,137 যতসব ফালতু কথা! 658 01:16:09,231 --> 01:16:10,972 তারা সকলেই পালাতো! 659 01:16:11,067 --> 01:16:14,310 আর তাদের না পারার কারন, তাদের কাছে আমাদের এই অস্ত্র নেই। 660 01:16:14,403 --> 01:16:16,269 আমাদের যা আছে সেটা হলো ঐক্য। 661 01:16:16,322 --> 01:16:18,314 যেমন, তারা আমাদের জিজ্ঞাসাবাদ করবে 662 01:16:18,407 --> 01:16:20,319 হয়তো মাসখানেক ধরে অত্যাচার করবে, 663 01:16:20,409 --> 01:16:22,901 তোমাদের কারনে, সেটা হয়তো বছর খানেক হতে পারে। 664 01:16:22,995 --> 01:16:24,361 তাহলে আমাদের সাথে চলো। 665 01:16:24,455 --> 01:16:26,162 দ্বিগুণ সাজা ভোগের ইচ্ছে থাকলে যাও, 666 01:16:26,248 --> 01:16:28,160 কিন্ত আমাদের সেরকম ইচ্ছে না থাকায়, এখনি তোমাদের সাথে যাচ্ছি না। 667 01:16:28,250 --> 01:16:29,582 আর তুমি, কোন সাহসে 668 01:16:29,668 --> 01:16:32,126 আমার দেশে এসে, এসব বিষয় নিয়ে আমাকে বলছো! 669 01:16:32,213 --> 01:16:35,422 তুমি বর্ণবৈষম্য বোঝার আগে থেকেই আমি জেলখানায় আছি! 670 01:16:40,429 --> 01:16:42,512 আমিও আমার বাচ্চাদের বড় হতে দেখেছি, 671 01:16:42,598 --> 01:16:45,306 জেলখানার সাক্ষাৎ ঘরের ছোট জানালা দিয়ে। 672 01:16:45,351 --> 01:16:49,140 আমি ১৫ বছরের বেশী সাজা ভোগ করছি। 673 01:16:49,230 --> 01:16:50,687 এটা কোন সহজ বিষয় নয়। 674 01:16:50,773 --> 01:16:54,517 জেনে রেখো, সর্বপ্রথম মাটিতে বিজ বপন করতে হয় 675 01:16:54,610 --> 01:16:57,853 তারপর গাছপাকা ফলের স্বাদ পাওয়া যায়। 676 01:16:57,947 --> 01:17:01,281 এটাই হলো মূল্য, যা আমাদের সকলকেই দিতে হবে। 677 01:17:01,367 --> 01:17:04,201 - পালিয়ে বাঁচার চেয়ে। - আমরা পালিয়ে যাচ্ছি না। 678 01:17:04,286 --> 01:17:07,404 - তাহলে এখানে থেকে, ফাইট করো। - আমরা এভাবে ফাইট করবো! 679 01:17:08,624 --> 01:17:10,490 আমরা সবাই আজ রাতে যেতে পারি। 680 01:17:11,544 --> 01:17:13,080 এবং যখন ধরা খাবে? 681 01:17:14,213 --> 01:17:15,954 আমরা যখন ধরা খাবো... 682 01:17:17,675 --> 01:17:20,042 ...তুমি মৃত্যু থেকে ফিরতে পারবে 683 01:17:20,136 --> 01:17:23,504 সেইসব ভাইদের জন্য, যাদের কথা আলোচনা করলে। 684 01:17:23,597 --> 01:17:25,554 কিন্তু তুমি সেটা করতে চাচ্ছো না। 685 01:17:27,393 --> 01:17:30,261 আমার বিশ্বাস তুমি এই ঘটনা মনে করবে, 686 01:17:30,271 --> 01:17:35,062 এবং আজকের সিদ্ধান্তের জন্য, সারাজীবন ধরে আফসোস করবে। 687 01:17:46,245 --> 01:17:48,532 চলো, আমরা চেষ্টা করেছি। 688 01:17:55,087 --> 01:17:56,578 মেরি ক্রিসমাস। 689 01:17:57,715 --> 01:17:59,456 তোমাকেও। 690 01:18:49,308 --> 01:18:50,970 ভেতরে আসো। 691 01:19:01,487 --> 01:19:03,103 ধুর! 692 01:19:09,036 --> 01:19:10,368 আমার ধারণা অনেক দেরি হয়ে গেছে, 693 01:19:10,579 --> 01:19:12,787 তোমার পচা কালো দাত ফালানোর! 694 01:19:15,668 --> 01:19:18,627 অথবা ঐসব কালো গরিলাদের সাথে বানিজ্য করা আরও সহজ হবে। 695 01:19:20,256 --> 01:19:22,122 তাদের বের করো! এখনি! 696 01:19:22,174 --> 01:19:24,291 ঠিক আছে, দন্ত পরী, বের হও! 697 01:19:27,846 --> 01:19:29,929 আমার সেল থেকে বের হও! 698 01:19:43,737 --> 01:19:45,444 হাস্যকর! 699 01:19:46,865 --> 01:19:50,029 তোমাকে বলছি, এখানে আমার সময় নষ্ট করছি! 700 01:20:08,262 --> 01:20:09,969 ওহ ঈশ্বর, ধন্যবাদ। 701 01:20:26,613 --> 01:20:28,229 আহ! 702 01:20:39,251 --> 01:20:40,958 আহ! 703 01:20:57,227 --> 01:20:59,014 বাচ্চা মেয়ের মতো কান্না করছে। 704 01:21:49,488 --> 01:21:51,445 শুভ কামনা রইলো, বন্ধুরা। 705 01:21:58,080 --> 01:21:59,992 যাবার জন্য খুব বেশি দেরি হয়নি। 706 01:22:01,500 --> 01:22:04,914 ভালভাবে নিশ্চিত হয়ে নিও, বুঝছো? 707 01:22:46,211 --> 01:22:47,918 আসো, আসো। 708 01:23:18,911 --> 01:23:20,618 উম-হুম। 709 01:23:34,968 --> 01:23:37,176 হুম। 710 01:23:37,262 --> 01:23:40,551 তারা এখানে কোনোকিছু কিভাবে খুঁজে পায়? 711 01:24:25,936 --> 01:24:29,771 দাড়াও। 712 01:25:12,524 --> 01:25:14,186 এখানে আবার কি হলো? 713 01:25:19,906 --> 01:25:21,522 যাও, যাও। 714 01:25:23,035 --> 01:25:24,822 পেপারক্লিপটা কোথায়? পেপারক্লিপ? 715 01:25:24,911 --> 01:25:26,698 - সেটা কোথায়? - এখানেই থাকার কথা। 716 01:25:26,913 --> 01:25:29,075 কথা না বাড়িয়ে এটাকে টেনে ধরো! 717 01:26:12,834 --> 01:26:16,077 জনাব! জনাব! আপনাকে ডাকছি! 718 01:26:16,213 --> 01:26:18,205 জনাব! 719 01:26:19,591 --> 01:26:21,253 জনাব! 720 01:26:21,343 --> 01:26:24,336 জনাব! 721 01:26:35,816 --> 01:26:38,900 ঠিক আছে, যথেষ্ট হইছে! 722 01:27:45,093 --> 01:27:46,300 - থামো। - কি? 723 01:27:46,303 --> 01:27:48,465 আমাকে ফিরে যেতে হবে। 724 01:27:48,555 --> 01:27:50,046 - কেন? - হুইসেলের জন্য। 725 01:27:50,140 --> 01:27:52,382 বৈদ্যুতিক দরজার হুইসেলটা। 726 01:27:59,858 --> 01:28:01,440 দারুন। 727 01:28:06,364 --> 01:28:07,696 ইয়েস! 728 01:28:09,618 --> 01:28:11,325 আসো! 729 01:28:16,249 --> 01:28:17,660 চলো, চলো। 730 01:28:17,709 --> 01:28:18,870 ঠিক আছে। 731 01:28:19,002 --> 01:28:20,709 চলো, চলো। 732 01:28:26,510 --> 01:28:28,718 ওকে, চলো। 733 01:28:33,266 --> 01:28:35,508 ওকে, কারখানার চাবি। 734 01:28:39,147 --> 01:28:40,479 গোল টিপ। 735 01:28:40,524 --> 01:28:43,062 কারখানার চাবিটা। 736 01:28:43,068 --> 01:28:44,934 সাক্ষাত রুমের, এটাও গোল টিপ। 737 01:28:44,945 --> 01:28:46,825 না, এটা না। এখন এটা লাগবেনা। 738 01:28:46,863 --> 01:28:50,482 - এটাও গোল টিপ। - ভাইয়েরা, দুটোই ব্যবহার করে দেখো। 739 01:28:59,042 --> 01:29:00,408 না। 740 01:29:00,418 --> 01:29:01,909 দেখলে? 741 01:29:03,797 --> 01:29:05,129 ধন্যবাদ। 742 01:29:10,720 --> 01:29:12,177 ঠিক আছে, জলদি করো। 743 01:29:17,435 --> 01:29:19,097 সামনে থেকে সরো। 744 01:29:23,149 --> 01:29:25,607 আহ! 745 01:29:28,822 --> 01:29:30,779 চলো, চলো। 746 01:29:30,824 --> 01:29:34,113 তোমাকে সর্বশক্তি দিয়ে চাপ দিতে হবে। 747 01:29:51,469 --> 01:29:52,835 গেটগুলো প্রশস্তভাবেই খোলা আছে। 748 01:29:52,929 --> 01:29:54,966 রাস্তা দেখা যাচ্ছে। 749 01:29:56,600 --> 01:29:58,307 ওহ, আমরা পেরেছি। 750 01:30:02,772 --> 01:30:04,308 হায় ঈশ্বর। 751 01:30:08,612 --> 01:30:10,774 এই মুহুর্তের কথা জীবনেও ভুলবো না। 752 01:30:15,827 --> 01:30:18,786 - ওকে। - ওকে। 753 01:30:27,047 --> 01:30:28,629 তারপর। 754 01:30:42,228 --> 01:30:43,810 পরেরটা। 755 01:30:48,735 --> 01:30:50,317 পরেরটা। 756 01:30:51,738 --> 01:30:53,445 - সর্বোচ্চটা দিয়ে চাপ দাও? - ইয়েস! 757 01:30:53,531 --> 01:30:54,942 ইয়েস, আমি সেরাটা দিয়েই চেষ্টা করছি। 758 01:30:55,033 --> 01:30:56,695 আরেকটা দাও। 759 01:30:56,785 --> 01:30:58,367 সম্ভব না। 760 01:31:00,080 --> 01:31:02,037 আমাদের কাছে এটাই শেষ ছিলো। 761 01:31:21,601 --> 01:31:24,844 - আমরা এখন কি করবো? - আমাদের ফিরে যেতে হবে। 762 01:31:24,938 --> 01:31:26,679 ফিরে যাবো? এর থেকে গুলি খাওয়া ভালো। 763 01:31:26,773 --> 01:31:28,264 আর কোনো উপায় নেই! 764 01:31:28,358 --> 01:31:30,645 হেই বন্ধুরা, একটু অপেক্ষা করো। 765 01:31:40,286 --> 01:31:41,902 হ্যা, হতে পারে। 766 01:31:45,000 --> 01:31:46,491 - কি? - বাটালি দাও। 767 01:31:46,626 --> 01:31:48,709 কি হচ্ছে? তুমি কি করছো? 768 01:31:49,629 --> 01:31:50,961 না! 769 01:31:51,089 --> 01:31:53,957 না, না, থামো! 770 01:31:54,050 --> 01:31:55,416 লিওনার্দ! 771 01:31:55,510 --> 01:31:57,342 এরকম করলে, আমরা ধরা পড়তে পারি। 772 01:31:58,596 --> 01:32:00,713 এবং তারা জেনে যাবে, আমরাই এসব করেছি! 773 01:32:00,807 --> 01:32:03,299 স্ক্রু-ড্রাইভার, আরও গভীরে যেতে হবে। 774 01:32:14,863 --> 01:32:16,298 এই শব্দ করিডর থেকেও শোনা যায়! 775 01:32:16,322 --> 01:32:17,904 দেখার সময় হয়েছে। 776 01:32:17,991 --> 01:32:20,779 দেখলে? কাজ হচ্ছে। 777 01:32:23,038 --> 01:32:24,825 কাছাকাছি হচ্ছে। 778 01:32:27,042 --> 01:32:29,455 ইয়াহ, স্ক্রু-ড্রাইভারটা দাও। 779 01:32:29,544 --> 01:32:31,126 চালিয়ে যাও। 780 01:32:53,401 --> 01:32:54,983 দাড়াও, দাড়াও। 781 01:33:04,954 --> 01:33:08,698 ঠিক আছে, যথেষ্ট হইছে। 782 01:33:16,382 --> 01:33:17,873 এটাই। 783 01:33:17,967 --> 01:33:19,708 ওকে, চলো যাই। 784 01:33:30,814 --> 01:33:32,396 ওকে? 785 01:33:32,482 --> 01:33:35,270 - হ্যা, হ্যা। - ওকে। 786 01:33:35,276 --> 01:33:37,142 ওকে। না, না, দাড়াও। 787 01:33:42,450 --> 01:33:44,032 কি...? 788 01:33:47,664 --> 01:33:49,530 ওকে, চলো যাই। 789 01:33:49,582 --> 01:33:51,310 ওকে, বন্ধুরা, আমি শুধু বলতে চাই এখানে কোনো... 790 01:33:51,334 --> 01:33:53,917 টিম, বালের দরজাটা খোলো! 791 01:34:11,521 --> 01:34:13,433 না! দাড়াও! না! 792 01:34:19,279 --> 01:34:20,815 ঠিক। 793 01:34:21,865 --> 01:34:24,278 দেখলে? 794 01:34:24,325 --> 01:34:25,736 - ওহ, ভাই। - আমাকে দেখতে দাও। 795 01:34:33,334 --> 01:34:34,996 ওকে, সে চলে যাচ্ছে... 796 01:34:37,213 --> 01:34:38,749 ...সে যাচ্ছে... 797 01:34:40,300 --> 01:34:42,041 যাও, যাও। 798 01:35:03,823 --> 01:35:06,281 ম্যাপটা দাও তো। 799 01:35:16,878 --> 01:35:18,210 চলো। 800 01:35:26,512 --> 01:35:28,549 যাও, যাও। 801 01:36:35,456 --> 01:36:37,698 - ঠিক আছে। - যাওয়া যাক। 802 01:36:59,772 --> 01:37:02,139 তিনজন জোহানসবার্গ যাবো। 803 01:37:02,191 --> 01:37:04,103 সাদাদের গাড়ি ঐদিকে। 804 01:37:06,612 --> 01:37:08,854 না সমস্যা নেই, এটাতেই চলবে। 805 01:37:15,288 --> 01:37:16,745 না, ঠিক আছে। 806 01:37:16,831 --> 01:37:19,289 আরে শোনো। 807 01:37:23,880 --> 01:37:25,291 ওকে। 808 01:37:30,094 --> 01:37:32,006 লকটা ভালোভাবে কাজ করছেনা। 809 01:37:32,055 --> 01:37:33,921 আমাকে এসব বলো না। 810 01:37:34,015 --> 01:37:35,802 আসো। 811 01:37:35,933 --> 01:37:38,050 ভেতরে ঢুকো। 812 01:37:50,406 --> 01:37:52,398 উঠো, লেডিসরা! 813 01:37:54,744 --> 01:37:56,736 উঠে যাও, মেয়েরা! 814 01:38:13,012 --> 01:38:15,800 - শুভ সকাল, দাদু। - শুভ সকাল, জনাব। 815 01:38:19,477 --> 01:38:21,514 - উঠো! - সুপ্রভাত, জনাব। 816 01:38:30,405 --> 01:38:31,941 জনাব? 817 01:38:50,216 --> 01:38:52,128 হেই! উঠো! 818 01:38:52,218 --> 01:38:53,959 হেই! 819 01:38:56,806 --> 01:38:59,298 ধুর বাল! 820 01:39:08,776 --> 01:39:10,563 না... 821 01:39:10,653 --> 01:39:11,939 না। 822 01:39:12,029 --> 01:39:14,362 অ্যালার্ম বাজাও, অ্যালার্ম বাজাও! 823 01:39:32,717 --> 01:39:34,253 ওহ, দয়াল... 824 01:39:34,343 --> 01:39:36,005 আমরা পেরেছি! 825 01:39:36,095 --> 01:44:50,677 বাংলা সাবটাইটেল অনুবাদক সিজান_সৈকত [উৎসর্গঃ করোনার বিরুদ্ধে লড়াই করা সকল শ্রেণী পেশার মানুষদের]