00
00:00:02,256 --> 00:00:51,566
বাংলা সাবটাইটেল অনুবাদক
সিজান_সৈকত
[উৎসর্গঃ করোনার বিরুদ্ধে লড়াই করা
সকল শ্রেণী পেশার মানুষদের]
1
00:00:52,636 --> 00:00:55,424
আমি এবং স্টিফেন ১৯৭৩ সালে
যখন গ্রাজুয়েশন শেষ করি,
2
00:00:55,514 --> 00:00:58,757
তখন অর্ধেক সাউথ আফ্রিকা জুড়ে আগুন জ্বলছে।
3
00:01:02,354 --> 00:01:04,971
পুলিশ যখন কালো বাচ্চাদের
কুকুরের মতো গুলি করে মারছে!
4
00:01:05,065 --> 00:01:07,978
তখন বাকি অর্ধেক,
সাদারা অমৃত পান করছে
5
00:01:08,026 --> 00:01:10,063
সাদাদের জন্য সংরক্ষিত বিচে বসে।
6
00:01:12,823 --> 00:01:15,361
আর এই বর্ণবৈষম্য সৃষ্টির কারন
7
00:01:15,450 --> 00:01:18,568
মানুষের গায়ের চামড়ার কালার
আলাদা আলাদা হবার জন্য।
8
00:01:20,414 --> 00:01:22,076
এবং আমরা চোখ খুললে,
9
00:01:22,165 --> 00:01:24,748
বর্ণবৈষম্যের এসব কুৎসিত দিক ভেসে ওঠে।
10
00:01:24,835 --> 00:01:26,326
আমি এভাবে জন্মেছি!
11
00:01:26,420 --> 00:01:29,538
এমন হওয়াতে লজ্জিত হইনি,
ঈশ্বরের দোহাই দিয়ে বলছি!
12
00:01:31,174 --> 00:01:34,167
আমরা সবসময় যা গ্রহণ করেছিলাম,
এখন সেসব প্রত্যাখ্যান করতে হবে।
13
00:01:40,726 --> 00:01:43,844
আমরা কখনোই এমন জীবন চাইনি,
যা মিথ্যে এবং অনিচ্ছার দ্বারা তৈরী হবে।
14
00:01:45,314 --> 00:01:47,180
আমরা চলমান সংগ্রামে যোগ দিতে চেয়েছি,
15
00:01:47,232 --> 00:01:49,815
যা গনতান্ত্রিক এবং স্বাধীন
সাউথ আফ্রিকার প্রতিনিধিত্ব করবে।
16
00:01:49,901 --> 00:01:52,735
যেখানে কোনো জাতিগত বৈষম্য থাকবেনা।
17
00:02:17,721 --> 00:02:20,304
কিন্তু আমরা যতক্ষনে এই সুবিধাবাদী,
সাদা জীবন থেকে বেড় না হতে পারবো!
18
00:02:20,432 --> 00:02:24,176
এবং কিছু করে দেখাতে পারবো,
ততক্ষণ পর্যন্ত আমাদের সবকথা অর্থহীন লাগবে।
19
00:02:27,272 --> 00:02:30,731
কিন্তু আমরা যেটা বেছে নিয়েছি,
সেটা হলো সবচেয়ে উগ্রবাদী।
20
00:02:30,734 --> 00:02:34,227
এবং নিঃসন্দেহে সর্বাধিক কার্যকরী।
21
00:03:51,606 --> 00:03:54,815
আমরা নিষিদ্ধ সংগঠন,
আফ্রিকান ন্যাশনাল কংগ্রেসে যোগ দিয়েছি...
22
00:03:59,489 --> 00:04:01,151
...এবং বর্ণবাদ বিরোধী মিশন চালাচ্ছি
23
00:04:01,241 --> 00:04:04,109
আমাদের কালো এবং এশিয়ান
ব্রাদার-সিস্টার্সদের সাথে কাধ মিলিয়ে।
24
00:04:04,161 --> 00:04:07,620
সবার কাছে স্বাধীনতা,
এবং সাম্যতার খবর পৌঁছে দিচ্ছি!
25
00:04:07,664 --> 00:04:11,328
যা যেকোনো মূল্যে অর্জন করতে হবে।
26
00:04:11,418 --> 00:04:13,034
- চলো যাই!
- আমরা দেখে যাবো না?
27
00:04:13,044 --> 00:04:14,772
না স্টিফেন! এসব দেখার জন্য
আমাদের হাতে সময় নেই, ওকে?
28
00:04:14,796 --> 00:04:16,003
চলো...
29
00:04:21,011 --> 00:04:22,843
তারা কাছাকাছি আছে।
30
00:04:29,102 --> 00:04:31,014
হেই, তুমি!
নড়াচড়া করবে না!
31
00:04:35,817 --> 00:04:38,651
এবং এর মূল্য আমাদের ধারনার চেয়ে বেশী ছিলো।
32
00:04:58,715 --> 00:05:01,583
তোমার জন্য টাকা এনেছি,
এসব নিয়ে ধরা খেয়ো না।
33
00:05:01,718 --> 00:05:03,321
তাহলে সাজার মেয়াদ আরও ১২ বছর বাড়বে।
34
00:05:03,345 --> 00:05:05,007
- কোনো আপিল করবেনা।
- করবো না।
35
00:05:05,013 --> 00:05:06,653
আমি কোনো আচোদা স্বৈরাচারী
বিচারকের কাছে ক্ষমা চাইবো না।
36
00:05:06,681 --> 00:05:07,797
তাদের করুনা আমাদের প্রয়োজন নেই।
37
00:05:07,808 --> 00:05:09,640
আমার কাছে দাও।
38
00:05:16,024 --> 00:05:18,562
সেখানে যাই হোক হাল ছাড়বে না।
39
00:05:18,652 --> 00:05:20,143
কখনোই না।
40
00:05:23,615 --> 00:05:25,277
যাও, যাও।
আমি তোমাকে ভালবাসি।
41
00:05:54,980 --> 00:05:56,562
ওকে
42
00:06:12,622 --> 00:06:15,365
সবাই উঠে দাড়ান।
43
00:06:17,836 --> 00:06:23,048
দ্যা রিপাবলিক অফ সাউথ আফ্রিকা
বনাম টিমোথি জ্যাংকিন এবং স্টিফেন লী।
44
00:06:30,807 --> 00:06:33,515
প্রসিকিউশনের কাছে আমার সুপারিশ হলো,
45
00:06:33,602 --> 00:06:36,140
খুব ভালো একটি অভিযোগ আনা।
46
00:06:36,229 --> 00:06:39,643
১৭ টা যন্ত্র উদ্ধার হয়েছে,
যা ২৬ টা আলাদা যায়গায়
47
00:06:39,733 --> 00:06:43,898
বোম্বিংয়ের জন্য ব্যবহৃত হয়েছে।
এটা কোনো সাধারণ ঘটনা নয়।
48
00:06:45,488 --> 00:06:48,697
কিন্তু সবচেয়ে ক্ষতিকর দিক হলো,
49
00:06:48,783 --> 00:06:52,322
এই এএনসি মতাদর্শের...
50
00:06:52,412 --> 00:06:56,326
...এখানে সবকিছুই সমান।
51
00:06:56,416 --> 00:06:59,534
এবং এই মামলায়,
এগুলোই সবচেয়ে শক্তিশালী দিক।
52
00:06:59,628 --> 00:07:02,541
এবং আমি যদি ঠিকভাবে জেনে থাকি,
53
00:07:02,631 --> 00:07:06,090
একজন বিদ্রোহীর বাবা বিশিষ্ট ফার্মাকোলজিস্ট।
54
00:07:06,217 --> 00:07:09,631
এবং অন্যজনের মানবিক বিষয়ের প্রফেসর।
55
00:07:11,056 --> 00:07:13,173
এই দেশ তোমাকে বড় করেছে।
56
00:07:15,435 --> 00:07:17,301
তোমাকে জন্ম দিয়েছে,
57
00:07:17,395 --> 00:07:21,514
এবং তোমার যাবতীয় প্রয়োজন পূরণ করেছে।
58
00:07:21,608 --> 00:07:25,272
আর তুমি এভাবে প্রতিদান দেয়ার কথা ভাবছো?
59
00:07:28,073 --> 00:07:30,531
দ্যা স্টেট অফ সাউথ আফ্রিকা বলছে,
60
00:07:30,617 --> 00:07:34,406
তোমাকে এসবের জন্য মূল্য দিতে হবে।
61
00:07:34,496 --> 00:07:36,408
এবং
62
00:07:36,498 --> 00:07:42,745
বিদ্রোহী নাম্বার এক এবং
প্রধান বোম প্রস্ততকারক টিমোথি জ্যাংকিন!
63
00:07:42,837 --> 00:07:44,954
তোমাকে দন্ড দেয়া হচ্ছে,
64
00:07:45,048 --> 00:07:47,415
সর্বমোট ১২ বছরের জেল।
65
00:07:49,844 --> 00:07:53,588
এবং বিদ্রোহী নাম্বার দুই স্টিফেন লী,
66
00:07:53,682 --> 00:07:55,548
তোমাকে দন্ড দেয়া হচ্ছে,
67
00:07:55,642 --> 00:07:58,430
সর্বমোট আট বছরের।
68
00:07:59,354 --> 00:08:00,845
আর এই দন্ড কার্যকর হবে,
69
00:08:00,897 --> 00:08:04,311
সাদা পুরুষদের জন্য নির্মিত,
প্রিটোরিয়ার রাজনৈতিক জেলখানায়।
70
00:08:05,944 --> 00:08:08,186
তো... কাহিনী শেষ।
71
00:08:09,864 --> 00:08:11,571
সবাই উঠে দাড়ান।
72
00:08:21,126 --> 00:08:22,662
বসো এখানে!
73
00:08:58,204 --> 00:09:00,070
ধুর! গুলি করো না!
74
00:09:01,374 --> 00:09:02,956
এটা নিয়া কথা বলা যাক, ঠিক আছে?
75
00:09:03,043 --> 00:09:04,705
চলুন কথা বলি, আমাকে...
76
00:09:22,103 --> 00:09:24,595
কোনো চেঁচামেচি করবেনা!
77
00:09:24,689 --> 00:09:27,306
ঠিক আছে?!
78
00:09:27,400 --> 00:09:29,938
- এটা কেমন ছিলো?
- কেমন ছিলো?
79
00:10:16,157 --> 00:10:18,570
অবশেষে লিফলেট বোমারুরা এখানে, হুম?
80
00:10:18,660 --> 00:10:20,242
এবং তোমার সেই ফালতু আইডিয়া,
81
00:10:20,328 --> 00:10:23,116
ইদুরের মতো জানালা দিয়ে লাফানোটা
এখানে বন্ধ করবে, হাহ?
82
00:10:23,206 --> 00:10:25,038
হেই!
83
00:10:25,125 --> 00:10:28,368
তোমাদের কেউ দেশদ্রোহী হতে বাধ্য করেনি।
84
00:10:29,337 --> 00:10:30,999
তুমি হলে সাদা মেন্ডেলা।
85
00:10:33,133 --> 00:10:35,090
তুমি হলে তাদের ভিতর সর্বাধিক প্রতারক।
86
00:10:38,138 --> 00:10:39,720
ভ্যান ডার মারউই!
87
00:10:41,349 --> 00:10:42,885
পড়ে শোনাও!
88
00:10:42,976 --> 00:10:45,969
কলম, রেডিও, নিউজ পেপার কিছুই থাকবে না।
89
00:10:46,062 --> 00:10:47,473
"কোনো রাজনৈতিক আলাপ চলবে না।
90
00:10:47,647 --> 00:10:50,606
৬" x ৪" ইঞ্চির বড় খামে কোনো পার্সেল হবেনা।
91
00:10:50,608 --> 00:10:53,396
"সরকারের সবুজ সংকেতে,
এক মাসে একজনের সাক্ষাৎ পাবে।
92
00:10:53,486 --> 00:10:56,399
"এবং এখানে কোনো,
সেক্সচুয়াল কাজকর্ম চলবে না।
93
00:10:56,489 --> 00:10:58,731
"এখানকার কোনো জায়গাতেই না।"
94
00:10:58,783 --> 00:11:00,615
এখানে! লাইনে দাড়াও।
95
00:11:02,871 --> 00:11:04,828
লাইনের উপরে দাড়াও।
96
00:11:04,873 --> 00:11:06,785
গ্রিলের দরজা থেকে সরে দাড়াও।
97
00:11:10,461 --> 00:11:12,544
যাও।
98
00:11:16,885 --> 00:11:18,751
লাইন পর্যন্ত।
99
00:11:27,103 --> 00:11:28,639
আগাও।
100
00:11:34,527 --> 00:11:35,768
যাও।
101
00:11:52,128 --> 00:11:53,790
চলো, যাও!
102
00:12:01,221 --> 00:12:02,883
ভেতরে যাও।
103
00:12:14,400 --> 00:12:16,266
৩৯৩৭৮।
104
00:12:18,071 --> 00:12:19,733
ভেতরে যাও।
105
00:12:23,576 --> 00:12:25,238
ঘোরো।
106
00:12:29,207 --> 00:12:30,994
যাও!
107
00:12:49,519 --> 00:12:51,431
ঠিক আছে, শয়তানের দল!
108
00:12:51,521 --> 00:12:54,309
লাইট বন্ধ হবে রাত ১১ টায়,
আর সকালে বেল বাজবে ভোর ৫ টায়।
109
00:12:54,399 --> 00:12:56,516
সকালের নাস্তা ৭ঃ৩০।
110
00:12:56,609 --> 00:12:58,851
আমার সেল প্লেটের মতো পরিষ্কার রাখবে।
111
00:12:58,945 --> 00:13:02,404
এটা মাথায় রেখো!
তোমাদের জীবন দীর্ঘজীবী এবং সমৃদ্ধ হোক।
112
00:13:02,490 --> 00:13:05,733
এখন, সবাই নিশ্চুপ হয়ে যাও!
113
00:14:34,791 --> 00:14:36,373
গ্রিল থেকে দুরে যাও।
114
00:14:50,973 --> 00:14:52,930
বছরের সেরা ঘুম দিলাম।
115
00:14:53,017 --> 00:14:54,724
আমি এতে অভ্যস্ত হতে পারবো।
116
00:14:54,811 --> 00:14:56,643
ঘোরো!
117
00:14:56,729 --> 00:14:58,812
হাদারাম।
118
00:14:58,898 --> 00:15:00,855
যাও, হাটো।
119
00:15:05,613 --> 00:15:08,026
ঠিক আছে, বাছারা। এক এক করে আগাও।
120
00:15:27,468 --> 00:15:30,882
ঠিক আছে, শান্ত হও।
121
00:15:30,972 --> 00:15:33,055
হাটো, হাটো।
122
00:15:33,141 --> 00:15:34,848
যাও।
123
00:15:36,185 --> 00:15:37,767
বসো।
124
00:15:38,729 --> 00:15:40,220
ধন্যবাদ।
125
00:15:40,314 --> 00:15:41,600
ওখানে বসবে না।
126
00:15:41,774 --> 00:15:43,561
আমরা আলাদা, বন্ধু।
127
00:15:43,693 --> 00:15:46,026
তারাও আলাদা
যে কারনে নীল শার্ট পড়ে।
128
00:15:46,112 --> 00:15:48,479
ওখানে বসতে হলে,
তোমাকেও খুনী হতে হবে।
129
00:15:48,573 --> 00:15:50,940
না, এখানেই ভালো আছি।
130
00:15:55,288 --> 00:15:56,870
কিটসন।
131
00:16:02,545 --> 00:16:04,878
ঠিক আছে, সবাই শান্ত হও।
132
00:16:06,674 --> 00:16:08,586
ওটা কি ছিলো?
133
00:16:10,386 --> 00:16:12,218
ভদ্রমহোদয়গণ, আপনাদের সাথে বসতে পারি?
134
00:16:12,221 --> 00:16:14,008
- আমি কি...?
- প্লিজ।
135
00:16:14,015 --> 00:16:16,428
তোমাদের দুজনের ব্যপারেই শুনেছি।
136
00:16:16,517 --> 00:16:19,351
- আমরাও আপনার ব্যাপারে শুনেছি।
- ইয়াহ, এটা বড়ই সম্মানের।
137
00:16:19,437 --> 00:16:21,099
কতো বছর?
138
00:16:21,189 --> 00:16:24,432
আমার আট, ওর ১২ বছর।
139
00:16:24,525 --> 00:16:27,313
কিন্তু আমরা এখানে
বেশিদিন থাকার প্লান করিনি।
140
00:16:29,322 --> 00:16:31,154
এই রাগটা ধরে রাখো।
141
00:16:31,240 --> 00:16:34,733
এটা মনে করিয়ে দিবে,
বাহিরে আরেকটা জগত আছে।
142
00:16:41,000 --> 00:16:42,957
কেউ থামতে বলবেনা, আগাও!
143
00:16:43,002 --> 00:16:45,335
এখন, শান্ত হও।
144
00:16:45,379 --> 00:16:47,962
ওহ ডিয়ার।
145
00:16:48,049 --> 00:16:52,009
মেয়েরা, আমরা তাকে মটু বলবো।
146
00:16:53,638 --> 00:16:55,470
প্রত্যেকের জন্য একটা করে, বন্ধু।
147
00:17:01,938 --> 00:17:04,396
শালা বেজন্মা!
148
00:17:06,067 --> 00:17:08,855
আসো, এটা পৌঁছে দাও।
149
00:17:09,946 --> 00:17:11,482
ভালো ছেলে।
150
00:17:19,830 --> 00:17:21,992
মনেহয়, তোমাকে কিছু একটা ভারী করে তুলছে।
151
00:17:22,083 --> 00:17:23,540
নাকি থামার চিন্তা করছো?
152
00:17:25,086 --> 00:17:27,373
যাইহোক মনে করো দৌড়ালে
153
00:17:27,421 --> 00:17:29,708
এক বোতল বিয়ার
এবং কিছু গ্লাস পাওয়া যাবে।
154
00:17:29,799 --> 00:17:32,963
সিগার টিউব, ৩৬০ টাকা।
155
00:17:34,470 --> 00:17:36,803
খুবই ব্যয়বহুল স্বাদ।
156
00:17:36,931 --> 00:17:39,264
চলো সবকিছু ঘুরিয়ে দেখাই।
157
00:17:41,018 --> 00:17:44,386
অবাক লাগতে পারে, কিন্তু এটা ২০ ফুট উচু।
158
00:17:44,397 --> 00:17:49,267
এই কাটা তারের ফাদ এমনভাবে বসানো,
যেটা পার হতে গেলে চামড়ায় গেথে যাবে।
159
00:17:49,360 --> 00:17:52,398
সার্চলাইটগুলো সুর্যস্তের সময় জ্বলে,
আর বন্ধ হয় সূর্যোদয়ের পরে৷
160
00:17:52,530 --> 00:17:54,817
প্রতিটা ইঞ্চি কড়া নিরাপত্তায় ঘেরা।
161
00:17:54,824 --> 00:17:58,613
লকআপে ঢোকার আগ পর্যন্ত,
ওরা বন্দুক নিয়ে দাড়িয়ে থাকে।
162
00:17:58,703 --> 00:18:01,571
তারা মাথার খুলি উড়াতে একটুও দ্বিধা করবেনা।
163
00:18:06,168 --> 00:18:09,707
এবং একটু এদিক সেদিক দেখলেই,
164
00:18:09,755 --> 00:18:12,168
সোজা সেলে ঢুকিয়ে দিবে।
165
00:18:12,341 --> 00:18:15,834
দেয়াল পার হলে,
এটা সাধারন রাস্তায় গিয়ে মিলেছে।
166
00:18:24,270 --> 00:18:26,011
আমার একটা ঘটনা জানা আছে।
167
00:18:26,063 --> 00:18:29,397
সে কত চেষ্টা করেছিলো সেটা ব্যাপার না,
কিন্তু সে তার টিকিটাও বাইরে নিতে পারেনি।
168
00:18:29,400 --> 00:18:31,983
এবং পুরো ব্যাপারটাই ভেস্তে গেছে।
169
00:18:32,111 --> 00:18:35,320
যে বিষয়টি বোঝাতে চেয়েছি,
এখানে আসা সবাই পালানোর চিন্তা করে।
170
00:18:35,323 --> 00:18:37,485
কিন্তু পরের সপ্তাহেই সবাই হাল ছেড়ে দেয়।
171
00:18:39,327 --> 00:18:41,785
আমরা হলাম ন্যায়ের বন্দী।
172
00:18:41,829 --> 00:18:43,866
তাই এটা আমাদের জন্য আলাদা।
173
00:18:44,915 --> 00:18:46,872
কিন্তু আমরা হলাম যুদ্ধ বন্দী।
174
00:18:49,170 --> 00:18:52,083
সবই সমান! আমি কেবল
লুকানোর একটা যায়গা পেয়েছি।
175
00:18:52,131 --> 00:18:53,793
যেটা তোমাদের জন্য নিরাপদ রাখবো।
176
00:18:53,841 --> 00:18:56,254
এটা চারপাশে ছড়াবার আগে,
এসব চিন্তাভাবনা থেকে বের হয়ে যাও।
177
00:19:10,149 --> 00:19:13,483
সে যেকারো প্লানে পানি ঢেলে দেয়।
178
00:19:14,362 --> 00:19:16,649
আমি তার সাথে কথা বলিনা।
179
00:19:16,781 --> 00:19:18,818
তাহলে এখানে চেষ্টা করা হয়েছে?
180
00:19:18,949 --> 00:19:20,690
কেউ অল্পবিস্তর করেছে...
181
00:19:23,037 --> 00:19:26,280
...কেউ হয়তো কিছুটা বেশী,
কিন্তু কেউই বের হতে পারেনি।
182
00:19:26,415 --> 00:19:29,078
তাহলে সবসময়ই প্রথমবার।
183
00:19:29,126 --> 00:19:30,867
আসলে এটাই আমার বিশ্বাস।
184
00:19:30,961 --> 00:19:32,827
এটা আমাদের জন্য দায়িত্ব।
185
00:19:32,922 --> 00:19:35,960
আমি এসব মানি না, বালের "ন্যায়ের বন্দী"।
186
00:19:35,966 --> 00:19:39,255
তোমাদের কোনো প্লান থাকলে,
আমি সাথে আছি।
187
00:19:39,345 --> 00:19:40,586
সময়!
188
00:19:40,680 --> 00:19:42,137
সেলগুলো হলো পাথরের সমাধি।
189
00:19:42,223 --> 00:19:44,089
বের হবার একমাত্র পথ হলো গ্রিল দিয়ে।
190
00:19:44,183 --> 00:19:45,890
কোনো কিছু করলে আমাকে জানাবে।
191
00:19:45,935 --> 00:19:48,143
সেলে ফিরে যাও!
192
00:20:16,507 --> 00:20:19,045
প্রত্যেক জেলখানায় একজন সন্মানিত বন্দি থাকে,
193
00:20:19,135 --> 00:20:22,128
এবং আমাদের এখানে
সেটা হলো ডেনিস গোল্ডবার্গ।
194
00:20:23,848 --> 00:20:25,680
যাকে যাবজ্জীবন সাজা দেয়া হয়েছে,
195
00:20:25,766 --> 00:20:27,883
বর্ণবাদী সরকারকে উচ্ছেদের চেষ্টা করায়,
196
00:20:27,977 --> 00:20:29,593
উগ্র বিপ্লবের দ্বারা...
197
00:20:31,147 --> 00:20:33,810
...ম্যান্ডেলা ও সিসুলুর একই বিচারে।
198
00:20:38,320 --> 00:20:39,936
তিনি ছিলেন রাজকীয় মর্যাদার।
199
00:21:34,752 --> 00:21:39,417
আমি অনেক রাত বিছানায় শুয়ে,
তালার দিকে চেয়ে থাকতাম।
200
00:21:43,093 --> 00:21:45,551
আমার মনে শতশত আইডিয়া আসতো...
201
00:21:46,722 --> 00:21:50,215
...এবং তার চেয়েও বেশী চেষ্টা করতাম।
202
00:21:55,272 --> 00:22:01,314
প্রতিরাতেই এগুলো আমার চোখে পড়তো।
203
00:22:04,323 --> 00:22:07,316
তারপর ভোর হওয়া পর্যন্ত চোখে ভাসতো।
204
00:22:07,409 --> 00:22:09,492
তোমাকে সবকিছু জানতে হবেনা।
205
00:22:11,288 --> 00:22:12,745
তোমার যথেষ্ট জানা হয়েছে।
206
00:22:12,832 --> 00:22:14,414
এবার, চুপ করো!
207
00:22:14,500 --> 00:22:18,335
যা জানো তাই দিয়ে শুরু করো,
এবং পেছন থেকে কাজ করো।
208
00:23:28,115 --> 00:23:30,152
হেই, একটা আইডিয়া পেয়েছি।
209
00:23:32,077 --> 00:23:34,239
খোড়াখুড়ির কোনো কাজ করবোনা।
210
00:23:34,330 --> 00:23:36,492
না, চাবি বানাবো।
211
00:23:37,333 --> 00:23:38,369
কি?
212
00:23:38,459 --> 00:23:39,995
শোনো।
213
00:23:40,085 --> 00:23:42,293
পেন্সিল দ্বারা তালাটা মেপে,
এবং সেটা কাগজে আকবো...
214
00:23:42,379 --> 00:23:44,996
পেন্সিল ও কাগজ দ্বারা চাবি বানাবে?
215
00:23:45,090 --> 00:23:46,547
না, কাঠ দ্বারা।
216
00:23:46,634 --> 00:23:49,468
পাগল হইছো, সেটা ভেঙে যাবে।
217
00:23:49,553 --> 00:23:51,156
এটা ভাঙবে না,
যদি কায়দা মতো চালাতে পারো।
218
00:23:51,180 --> 00:23:53,593
এখানের চাবিগুলো ধাতু দ্বারা তৈরী হয়।
219
00:23:53,682 --> 00:23:55,844
আমি ভেবেছিলাম, সবকিছুর একটা শুরু আছে।
220
00:24:00,356 --> 00:24:02,063
ওকে।
221
00:24:02,149 --> 00:24:03,481
কাঠ পাবে কোথা থেকে?
222
00:24:03,567 --> 00:24:06,435
- কারখানা থেকে।
- সাবধান।
223
00:24:10,407 --> 00:24:12,114
তিন মিনিট।
224
00:24:14,244 --> 00:24:15,985
একেক করে আসো, তুমি।
225
00:24:17,957 --> 00:24:19,664
চুপ।
226
00:24:21,627 --> 00:24:23,960
সে যখন আসবে,
চাবিগুলো ভাল করে দেখবে।
227
00:24:24,046 --> 00:24:25,537
কাছ থেকে দেখবে।
228
00:24:26,799 --> 00:24:29,542
না, না! তোমার মাথা গেছে!
229
00:24:29,635 --> 00:24:30,755
তোমরা কি নিয়ে কথা বলছো?!
230
00:24:30,844 --> 00:24:32,927
- এটা কি?
- কিছুনা, জনাব।
231
00:24:33,013 --> 00:24:34,379
কোনো লড়াই নয়,
আমরা কেবল কথা বলছিলাম।
232
00:24:34,473 --> 00:24:36,034
খুব বেশি শান্তি ও সম্প্রীতি নেই,
233
00:24:36,058 --> 00:24:38,050
তোমার মাঝে সাদা মেন্ডেলা, হাহ?
234
00:24:38,143 --> 00:24:39,475
না।
235
00:24:39,561 --> 00:24:41,052
কালোদের কাজ।
236
00:24:43,190 --> 00:24:45,022
তোমরা দুজন, এখনি সেলে ফিরে যাও৷
237
00:24:45,109 --> 00:24:46,645
এটা হাস্যকর।
238
00:24:46,735 --> 00:24:48,171
এসব পরিষ্কার করবে?
239
00:24:48,195 --> 00:24:51,029
মঙ্গো তোমাদের দেখভাল করবে, হাহ?
240
00:24:54,451 --> 00:24:56,033
সে কিছুই করে নাই।
241
00:24:56,120 --> 00:24:58,658
তুমি খেলতে চাও, হা?
242
00:24:59,581 --> 00:25:01,288
তাহলে খেলা হবে!
243
00:25:01,375 --> 00:25:04,038
মটু, এখনি তোমার মোটা
কালো পাছা নিয়ে এদিকে আসো।
244
00:25:06,255 --> 00:25:07,666
এখানে!
245
00:25:07,673 --> 00:25:09,585
ঠিক আছে, বাছারা। একেক করে যাও।
246
00:25:09,675 --> 00:25:12,088
শান্ত হও!
247
00:25:13,012 --> 00:25:14,799
শান্ত হও!
248
00:25:14,888 --> 00:25:16,629
এটা পরিষ্কার করো!
249
00:25:50,591 --> 00:25:52,583
পরেরজন! একেক করে আগাও!
250
00:25:54,553 --> 00:25:56,135
এক লাইনে!
251
00:25:57,681 --> 00:26:00,890
ওকে, পরের বন্দী!
আসো, এগিয়ে যাও।
252
00:26:03,020 --> 00:26:04,682
ওকে, পরের জন!
253
00:26:41,850 --> 00:26:43,682
যাবার সময় হয়েছে!
254
00:27:17,344 --> 00:27:18,960
ওহ, শিট!
255
00:27:19,054 --> 00:27:20,920
বোকামি কাকে বলে।
256
00:27:24,893 --> 00:27:26,509
থামো।
257
00:27:33,068 --> 00:27:34,900
কেবল লী করবে।
258
00:27:34,987 --> 00:27:37,149
বাকি সবাই যাও।
259
00:27:47,124 --> 00:27:48,740
সবাই আসো!
260
00:27:55,757 --> 00:27:57,623
এখানে!
261
00:28:26,622 --> 00:28:29,035
জানো জ্যাংকিন,
তোমার চাহনি খুবই প্রগাঢ়।
262
00:28:29,124 --> 00:28:30,831
দুঃখিত।
263
00:28:31,793 --> 00:28:33,284
"দুঃখিত, জনাব।"
264
00:28:33,378 --> 00:28:34,994
দুঃখিত, জনাব।
265
00:31:10,285 --> 00:31:12,242
ওহ...
266
00:31:18,460 --> 00:31:21,077
তো আমাদের যেটা করতে হবে,
জটিল একটা চাবি বানাতে হবে...
267
00:31:21,171 --> 00:31:22,707
চুপ।
268
00:31:24,216 --> 00:31:25,957
...আসলেই জটিল একটা চাবি,
269
00:31:26,051 --> 00:31:28,418
তারপর অন্যপ্রান্তে থাকা
তালার ফুটো পর্যন্ত পৌছতে হবে।
270
00:31:28,512 --> 00:31:30,629
যেটা আবার স্টিল প্যানেলের তৈরী,
তিন ইঞ্চি চওড়া লোহার দরজা।
271
00:31:30,722 --> 00:31:32,634
যেখানে যাবার কোনো উপায় নেই?
272
00:31:35,310 --> 00:31:36,892
পুরাই পাগলামি।
273
00:31:37,938 --> 00:31:39,520
আমার এটাই পছন্দ।
274
00:33:07,569 --> 00:33:09,356
আহ, হ্যা!
275
00:33:12,741 --> 00:33:15,028
ইয়েস, ইয়েস!
276
00:33:28,882 --> 00:33:30,089
ওহ!
277
00:33:30,091 --> 00:33:31,832
না! না!
278
00:33:35,722 --> 00:33:37,258
টিম, টিম!
279
00:33:37,265 --> 00:33:39,006
কেউ একজন আসছে, জলদি করো!
280
00:33:55,158 --> 00:33:58,367
আয়, বের হ, বের হ।
281
00:33:58,453 --> 00:34:00,661
টিম! টিম!
282
00:34:05,335 --> 00:34:06,621
আসো!
283
00:36:27,686 --> 00:36:31,350
স্কুলের একটা ছেলেকে ঘুসি দিয়েছিলাম।
284
00:36:32,232 --> 00:36:33,439
কেন?
285
00:36:35,026 --> 00:36:36,733
কারন সে আমাকে বেজন্মা বলেছে,
286
00:36:36,820 --> 00:36:39,528
এবং আরও বলে, আমার বাবা নেই...
287
00:36:39,614 --> 00:36:41,230
কিন্তু সেটা তো সত্য নয়।
288
00:36:44,077 --> 00:36:45,864
আমি দুঃখিত।
289
00:36:47,580 --> 00:36:49,116
আমি কি করলাম?
290
00:36:50,125 --> 00:36:52,242
বাবা, আমার উপর রাগ করেছো?
291
00:36:52,377 --> 00:36:54,494
না, না।
292
00:36:54,587 --> 00:36:56,078
আমি কোনোভাবেই রাগ করিনি।
293
00:36:56,172 --> 00:36:58,129
আজকে আমার সেরা দিন,
294
00:36:58,216 --> 00:37:00,299
সারা বছরের মধ্যে...
295
00:37:00,385 --> 00:37:02,047
যে আজকে তোমাকে দেখলাম।
296
00:37:04,264 --> 00:37:07,382
মা বলে, তারা যখন তোমাকে ছেড়ে দিবে
297
00:37:07,475 --> 00:37:10,388
আমার মুখে দাড়ি উঠবে
এবং আমার বয়স ২৩ বছর হবে।
298
00:37:11,146 --> 00:37:13,308
এটা কি সত্যি?
299
00:37:13,398 --> 00:37:14,764
তোমাকে কথা দিচ্ছি...
300
00:37:15,316 --> 00:37:18,400
আমি এখানে বেশিদিন থাকবো না।
301
00:37:19,487 --> 00:37:21,103
পেছনে যাও!
302
00:37:21,156 --> 00:37:22,818
তোমার সমস্যাটা কি?
তাকে ভয় পাইয়ে দিচ্ছো!
303
00:37:22,824 --> 00:37:25,191
পাকনামি না করে দূরে যাও,
নইলে বাচ্চার সাথে লাইন কেটে দিবো।
304
00:37:25,285 --> 00:37:26,742
তোমাদের সবার সমস্যাটা কি?
305
00:37:26,828 --> 00:37:29,616
ওকে, এই সেশন এখানেই শেষ হলো।
মহিলাটাকে এখানে নিয়ে আসো।
306
00:37:29,664 --> 00:37:31,530
ওকে, আমি অনেক দুঃখিত।
307
00:37:31,624 --> 00:37:33,536
তাকে নিয়ে যাও, এই সেশন শেষ।
308
00:37:33,626 --> 00:37:34,742
আসো আন্তোনিও!
309
00:37:34,836 --> 00:37:37,499
প্লিজ, ৩০ মিনিট হতে অনেক বাকি আছে!
310
00:37:37,589 --> 00:37:39,751
- না, প্লিজ! প্লিজ!
- আসো আন্তোনিও!
311
00:37:39,841 --> 00:37:41,277
তার ভিসা সমস্যার কি হলো?
312
00:37:41,301 --> 00:37:43,463
তারা আবারও বাতিল করেছে,
আমরা আপিলে যাবো।
313
00:37:43,636 --> 00:37:45,656
- শেষ! এটা শেষ হয়ে গেছে!
- সে ঠিক আছে?
314
00:37:45,680 --> 00:37:46,841
সে ঠিক আছে? সে কেমন আছে?
315
00:37:47,015 --> 00:37:49,507
সে তোমাকে পঞ্চম বিবাহ বার্ষিকীর
শুভেচ্ছা জানিয়েছে।
316
00:37:49,601 --> 00:37:52,014
বালের ফ্রেঞ্চ বকবকানি যথেষ্ট হইছে।
বেরিয়ে যান! এখনি যান!
317
00:37:52,103 --> 00:37:53,414
সে বোর্দো যাচ্ছে।
318
00:37:53,438 --> 00:37:55,395
- আমি দুঃখিত।
- বাবা!
319
00:37:55,482 --> 00:37:57,064
- আমি দুঃখিত, লিওনার্দ।
- বাবা!
320
00:37:57,108 --> 00:37:58,066
চিৎকার করো না।
321
00:37:58,067 --> 00:37:59,979
বাবা! বাবা!
322
00:38:02,113 --> 00:38:05,481
এখান থেকে...! হেই!!
323
00:38:09,954 --> 00:38:12,116
১৭, যাও!
324
00:38:25,720 --> 00:38:27,507
১৫ সেকেন্ড।
325
00:38:36,773 --> 00:38:39,015
তোমার ছেলে কেমন আছে?
326
00:38:50,453 --> 00:38:53,366
ওকে, আবার যাওয়া যাক।
327
00:38:55,208 --> 00:38:56,790
যাও!
328
00:38:58,920 --> 00:39:01,583
- তার সাক্ষাৎটা ভালো হয়নি।
- ইয়াহ, আমি শুনেছি।
329
00:39:01,923 --> 00:39:05,007
আর তুমি? তোমার বাবা কি করেছেন?
330
00:39:05,969 --> 00:39:07,505
জানি না।
331
00:39:07,554 --> 00:39:09,466
সে অসুস্থ।
332
00:39:10,849 --> 00:39:13,466
আমাদের এখান থেকে বের হওয়া দরকার।
333
00:39:15,687 --> 00:39:17,394
আমার মাথায় একটা আইডিয়া এসেছে।
334
00:39:20,692 --> 00:39:22,684
আন্তোনিও, আমাকে একটা ঘুড়ি বানিয়ে দিয়েছে।
335
00:39:24,195 --> 00:39:27,654
আর তাতে ছোট একটা নাটাই
এবং কিছু সুক্ষ্ম কালো সুতো রয়েছে।
336
00:39:28,908 --> 00:39:32,822
চাবিটা দুই পাশ দিয়ে গিট্টু দিয়ে
যায়গা মতো স্থাপন করতে পারলেই।
337
00:39:36,499 --> 00:39:38,206
খেল খতম।
338
00:39:42,380 --> 00:39:44,622
কপিকলের আইডিয়াটা পছন্দ হয়েছে।
339
00:39:44,632 --> 00:39:46,669
উম।
340
00:39:46,676 --> 00:39:48,633
- না।
- কেন?
341
00:39:48,678 --> 00:39:54,845
সেটা ঘোরাতে না পারলে পুরোটাই অর্থহীন।
342
00:39:54,851 --> 00:39:56,843
সম্পূর্ণ অর্থহীন।
343
00:39:56,853 --> 00:39:58,469
ওকে।
344
00:39:59,814 --> 00:40:03,433
তাহলে আমরা ওখানে কিভাবে পৌছাবো?
345
00:40:03,526 --> 00:40:06,314
যা করার সেলের ভেতর থেকেই করতে হবে।
346
00:40:06,404 --> 00:40:07,611
আসলেই।
347
00:40:07,739 --> 00:40:09,526
শোনো দড়িটা স্মার্ট আইডিয়া হতে পারে
348
00:40:09,616 --> 00:40:11,733
আর সেটা তালা বরাবর রাখাও যাবে,
কিন্তু এটা কোন কাজেই আসবে না, যদি...
349
00:40:11,826 --> 00:40:13,943
শুভ অপরাহ্ন, জনাব।
350
00:40:23,671 --> 00:40:25,207
তোমরা কি নিয়ে কথা বলছিলে?
351
00:40:25,298 --> 00:40:28,837
তেমন কিছু না, জনাব।
এমনিই কথা বলছিলাম।
352
00:40:28,927 --> 00:40:30,839
- ইয়াহ।
- পরিষ্কার করার ব্যাপারে, ইয়াহ?
353
00:40:30,929 --> 00:40:33,216
জনাব, পরিষ্কার সেল মানেই পরিষ্কার হৃদয়।
354
00:40:36,225 --> 00:40:37,932
হয়তো।
355
00:41:05,505 --> 00:41:07,417
- ওকে, সে চলে গেছে।
- এখানে কতক্ষণ ধরে ছিলো?
356
00:41:07,507 --> 00:41:09,373
আমাদের কথা শুনতে পেয়েছে?
গুরুত্বপূর্ণ কিছু শুনেছে নাকি?
357
00:41:09,384 --> 00:41:11,000
আমরা সন্দেহজনক কোনো আলাপ করিনি।
358
00:41:11,010 --> 00:41:13,548
ওকে, যদি কোনো প্রশ্ন জিজ্ঞেস করে
359
00:41:13,554 --> 00:41:16,638
সবাই একই কথা বলবে!
আমরা দড়ি নিয়ে আলাপ করছিলাম, হাহ?
360
00:41:16,724 --> 00:41:18,886
যেটা দিয়ে ঝাড়ু বাধা যাবে, হাহ?
এটাই, ঠিক আছে।
361
00:41:18,977 --> 00:41:21,094
- বাকি সবকিছু আমরা ভুলে যাবো।
- দাড়াও, দাড়াও।
362
00:41:26,150 --> 00:41:28,642
ইয়াহ, আমাকে দাও তো।
363
00:41:39,956 --> 00:41:41,618
হা।
364
00:41:42,667 --> 00:41:44,283
ওহ, ইয়েস।
365
00:41:44,377 --> 00:41:45,993
ওহ!
366
00:41:46,087 --> 00:41:47,874
যাচ্ছে...
367
00:41:47,880 --> 00:41:49,337
পেয়েছো?
368
00:41:49,424 --> 00:41:51,461
- পুরোপুরি না।
- আরেকটু পারবে?
369
00:44:37,133 --> 00:44:38,669
ওহ, না।
370
00:44:41,637 --> 00:44:43,299
ধুর!
371
00:45:42,782 --> 00:45:44,318
ওকে, ওকে।
372
00:45:46,494 --> 00:45:48,156
হেই।
373
00:46:56,272 --> 00:46:57,604
তো?
374
00:46:57,690 --> 00:46:59,101
দেখো,
375
00:46:59,108 --> 00:47:00,565
সারারাত আমার ঘুম হয়নি।
376
00:47:00,609 --> 00:47:01,770
কিন্তু তুমি পেরেছো?
377
00:47:01,861 --> 00:47:05,104
- উম, দুটো দরজাই।
- সত্যিই?
378
00:47:06,657 --> 00:47:09,525
সত্যিই দুটো দরজা খুলেছো?
379
00:47:09,618 --> 00:47:11,234
হ্যা, সত্যিই করেছি।
380
00:47:14,248 --> 00:47:16,035
অসাধারণ।
381
00:47:24,884 --> 00:47:26,375
ময়লা?
382
00:47:31,724 --> 00:47:34,137
দারুণ কাজ হবে।
383
00:47:34,185 --> 00:47:36,472
হেই, এটাকে ছেলের হাতের মোয়া ভাবলে হবেনা।
384
00:47:39,231 --> 00:47:41,223
বাইরে সদর রাস্তা আছে।
385
00:47:42,193 --> 00:47:44,606
আবার শব্দ কিসের?
386
00:47:48,199 --> 00:47:49,815
উঠে দাড়াও।
387
00:48:03,506 --> 00:48:05,293
হেই!
388
00:48:26,529 --> 00:48:28,316
ধুর।
389
00:48:44,338 --> 00:48:45,749
সে এখানে কি করছিলো?
390
00:48:45,756 --> 00:48:48,248
জনাব, সে এখানকার ময়লা পরিষ্কার করছিলো।
391
00:48:48,259 --> 00:48:51,218
ইয়াহ, সেটা দেখেছি হাদারাম।
কিন্তু সে তো বাগানের ডিউটিতে ছিলো না।
392
00:48:51,303 --> 00:48:53,716
কেবল তোমার থেকে কেন নিচ্ছে?
তার থেকে কেন নয়?
393
00:48:56,058 --> 00:48:57,674
এখন থেকে...
394
00:48:58,853 --> 00:49:01,095
...তোমার ময়লা তুমিই পরিষ্কার করবে।
395
00:49:01,188 --> 00:49:02,895
জি, জনাব।
396
00:49:14,743 --> 00:49:16,700
ক্যাপ্টেন কঠোর ব্যবস্থার আদেশ দিয়েছেন।
397
00:49:16,787 --> 00:49:20,201
সে কারনে তারা সবাই ভয় দেখাচ্ছে।
398
00:49:20,332 --> 00:49:22,132
তো, তুমি যে কাজই করো না কেন
399
00:49:22,251 --> 00:49:24,459
সবার আগে স্নাইপারের থেকে নিরাপদে থেকো!
400
00:49:24,462 --> 00:49:27,546
- ইয়াহ, একটা উপায় বের করে নিবো।
- হ্যা, বেশ সাবধানে করো।
401
00:49:27,590 --> 00:49:30,708
যদি ব্যার্থ হও,
আর ভাগ্য সহায় হলে ২৫ বছর সাজা হবে।
402
00:49:30,718 --> 00:49:33,461
আর সেটা নাহলে মাথায় গুলি খাবে।
403
00:49:33,512 --> 00:49:37,005
বন্দুক হাতের লোকটা পুরোপুরি সাইকোপ্যাথ।
404
00:49:37,099 --> 00:49:39,056
শুনেছি সে জোহান্সবার্গে
অনেক বাচ্চাদের গুলি করে
405
00:49:39,059 --> 00:49:42,393
তারপর তাকে এখানে বদলি করা আনা হয়।
406
00:49:42,396 --> 00:49:44,433
আমি তোমার উপরে নজর রাখবো।
407
00:49:44,440 --> 00:49:47,228
কিন্তু তোমার পুরো প্লান ব্যার্থ হলে সব শেষ।
408
00:49:47,318 --> 00:49:48,729
হয়তো একদিন সকালে,
409
00:49:48,777 --> 00:49:50,860
ঘুম থেকে উঠে এসব দেখতে হবে।
410
00:49:57,453 --> 00:49:59,866
তুমি অল্পবয়সী, আর তোমাকে পছন্দ করি।
411
00:50:01,123 --> 00:50:03,706
কিন্তু তুমি একটা আন্দোলনের অংশ।
412
00:50:03,834 --> 00:50:05,996
তুমি যাই করবে,
সেটা সবাইকে প্রভাবিত করবে।
413
00:50:08,964 --> 00:50:10,796
প্লিজ আমাদের সাহায্য করুন।
414
00:51:00,182 --> 00:51:02,344
তিনটি দরজা খুলতে পারলে,
আমরা ২০ টাও খুলতে পারবো...
415
00:51:02,434 --> 00:51:04,144
তুমি তো এটাও জানো না,
সেখানে কতগুলো দরজা আছে।
416
00:51:04,144 --> 00:51:05,476
একশোটা হলেও কোনো ব্যাপার না।
417
00:51:05,563 --> 00:51:07,179
তাদের কাছে তালা থাকলে,
আমরা চাবি বানাতে পারবো।
418
00:51:07,314 --> 00:51:09,021
বেশ, বাইরের সদর রাস্তার ব্যাপারটা?
419
00:51:09,108 --> 00:51:11,169
আমাদের সাধারণ কাপড় দরকার হবে।
কাছেই অন্য স্টাফদের কোয়ার্টার আছে।
420
00:51:11,193 --> 00:51:12,559
আমরা দেশ থেকে বের হবো কিভাবে?
421
00:51:12,653 --> 00:51:14,269
আমরা এটা নিয়েও কাজ করছি।
422
00:51:14,363 --> 00:51:15,363
এখানে অনেকগুলো যদি কিন্তু আছে!
423
00:51:15,364 --> 00:51:16,758
আমরা সবগুলোই সমাধান করবো।
তোমাকে কেবল ধৈর্য্য ধরতে হবে।
424
00:51:16,782 --> 00:51:18,899
তোমাদের উচিত আমাদের মতো ধৈর্য্য ধরা।
425
00:51:18,909 --> 00:51:21,117
তোমরা অন্যদের থেকে ধৈর্য্য নাও,
আমার দ্বারা সম্ভব না।
426
00:51:21,120 --> 00:51:23,328
আমি ২০ বছরের সাজায় এখানে আছি।
427
00:51:23,372 --> 00:51:27,207
এবং প্রতি এক বছরে,
তারা আমাকে ৩০ মিনিট সময় দেয়।
428
00:51:27,293 --> 00:51:31,333
৩০ মিনিট, আমার ছেলের সাথে।
429
00:51:33,007 --> 00:51:34,623
তারা আমাকে ভাঙার চেষ্টা করে যাচ্ছে।
430
00:51:36,010 --> 00:51:37,592
ধৈর্য্য ধরার দিন শেষ।
431
00:51:37,678 --> 00:51:39,465
আমরা এবার পাল্টা জবাব দিবো!
432
00:51:41,890 --> 00:51:43,426
সে বদমেজাজি।
433
00:51:43,434 --> 00:51:46,142
সে তার সিদ্ধান্ত জানিয়েছে, তোমাদেরটা কি?
434
00:51:46,186 --> 00:51:47,848
- তুমি কি...
- ঠিক আছে, শোনো!
435
00:51:53,819 --> 00:51:56,152
আমরা সবাই একই পক্ষে আছি।
436
00:52:15,257 --> 00:52:19,126
জেলখানায়, কোনো কিছুই এক থাকেনা।
437
00:52:19,136 --> 00:52:22,880
এবং কোনো কিছুরই পরিবর্তন হয় না।
438
00:52:24,975 --> 00:52:29,845
এখানকার রুটিন হলো একটাই,
যা তোমাকে অফুরন্ত চিন্তার সময় দিবে।
439
00:52:29,938 --> 00:52:31,975
তাই সেটাকে ব্যবহার করো।
440
00:52:32,066 --> 00:52:34,433
তোমাকে সবকিছুই ব্যবহার করতে হবে।
441
00:52:36,737 --> 00:52:39,901
তাদের বর্মে ফাটল খুজো,
442
00:52:39,990 --> 00:52:43,529
এবং সম্পূর্ণ ভাবে তাদের কাজে লাগাও
443
00:52:43,619 --> 00:52:46,453
দিনের পর দিন।
444
00:53:17,736 --> 00:53:19,728
এবং ঐ ছিদ্রের দ্বারা,
445
00:53:19,863 --> 00:53:23,607
জেল জীবনের গতানুগতিক পাদটীকা রেখে যাবে।
446
00:53:25,244 --> 00:53:27,281
...তাহলে বিজয় সুনিশ্চিত।
447
00:53:27,371 --> 00:53:30,330
এভাবেই স্বৈরাচারের পতন ঘটাবে।
448
00:53:30,416 --> 00:53:33,659
একটার পরে আরেকটা প্রতিরোধ গড়ে।
449
00:53:36,213 --> 00:53:37,829
- কিটসন।
- কি ব্যাপার?
450
00:53:37,923 --> 00:53:40,131
তুমি এখনো সিনেমা কক্ষের দায়িত্বে আছো?
451
00:53:40,217 --> 00:53:41,879
আজ রাতেই সেখানে যাচ্ছি।
452
00:53:41,969 --> 00:53:43,756
তোমাকে কখন চাবি রাখতে দেয়?
453
00:54:33,437 --> 00:54:35,019
তুমি যা চেয়েছিলে।
454
00:54:36,148 --> 00:54:37,730
ওহ।
455
00:54:49,161 --> 00:54:50,868
ইয়াহ, এবার পরিষ্কার দেখতে পাচ্ছি।
456
00:54:50,996 --> 00:54:52,612
পিচ্চি বান্দর।
457
00:54:54,041 --> 00:54:55,703
আহ! মটু।
458
00:54:55,793 --> 00:54:58,911
তুমি যে কালো ইঁদুরের সাথে খোশ গল্প করতে।
459
00:54:59,004 --> 00:55:01,462
তিন দিন আগে সে ধরা খেয়েছে।
460
00:55:02,633 --> 00:55:05,376
শুনলাম তাকে দুবার
কপিকলের মতো টানা হয়েছে।
461
00:55:05,469 --> 00:55:07,882
যার ফলে নাক মুখ থেতলে গেছে।
462
00:55:07,971 --> 00:55:09,587
অস্ত্র ডাকাতির জন্য।
463
00:55:09,681 --> 00:55:12,924
বিনে পয়সায় শিক্ষা
এবং বিধিসম্মত শেষকৃত্য পেয়েছে।
464
00:55:13,018 --> 00:55:16,227
তার অপদার্থ জাতির থেকে,
অনেক বেশি পেয়েছে, হাহ?
465
00:55:18,357 --> 00:55:19,893
চশমা উপভোগ করো।
466
00:55:41,004 --> 00:55:42,836
আমি কখনো হাল ছাড়বো না।
467
00:56:02,943 --> 00:56:05,651
♪ Dies irae
468
00:56:05,737 --> 00:56:08,525
♪ Dies illa
469
00:56:08,615 --> 00:56:11,574
♪ Solvet saeclum in favilla
470
00:56:11,660 --> 00:56:15,028
♪ Teste David cum sybilla
471
00:56:17,082 --> 00:56:21,543
♪ Quantus tremor est futurus
472
00:56:21,628 --> 00:56:26,043
♪ Quando judex est venturus
473
00:56:26,133 --> 00:56:30,969
♪ Cuncta stricte discussurus
474
00:56:35,601 --> 00:56:41,017
♪ Dies irae, dies illa
475
00:56:41,106 --> 00:56:44,065
♪ Solvet saeclum in favilla
476
00:56:44,151 --> 00:56:47,690
♪ Teste David cum sybilla
477
00:56:49,281 --> 00:56:53,992
♪ Quantus tremor est futurus
478
00:56:54,077 --> 00:56:58,538
♪ Quando judex est venturus
479
00:56:58,624 --> 00:57:04,291
♪ Cuncta stricte discussurus
480
00:57:07,883 --> 00:57:13,675
♪ Dies irae, dies illa
481
00:57:13,764 --> 00:57:16,973
♪ Solvet saeclum in favilla
482
00:57:17,059 --> 00:57:20,223
♪ Teste David cum sybilla
483
00:57:22,189 --> 00:57:26,604
♪ Quantus tremor est futurus
484
00:57:26,693 --> 00:57:31,404
♪ Quando judex est venturus
485
00:57:31,490 --> 00:57:37,031
♪ Cuncta stricte discussurus
486
00:57:37,120 --> 00:57:40,079
♪ Quantus tremor est futurus
487
00:57:40,165 --> 00:57:43,579
♪ Dies irae, dies illa
488
00:57:43,669 --> 00:57:46,753
♪ Quantus tremor est futurus
489
00:57:46,838 --> 00:57:50,002
♪ Dies irae, dies illa
490
00:57:50,092 --> 00:57:53,085
♪ Quantus tremor est futurus
491
00:57:53,178 --> 00:57:56,592
♪ Quantus tremor
est futurus
492
00:57:56,682 --> 00:57:59,766
♪ Quando judex est venturus
493
00:57:59,851 --> 00:58:03,640
♪ Cuncta stricte discussurus
494
00:58:03,730 --> 00:58:06,973
♪ Cuncta stricte
Cuncta stricte
495
00:58:07,067 --> 00:58:10,026
♪ Stricte discussurus
496
00:58:10,028 --> 00:58:13,317
♪ Cuncta stricte
Cuncta stricte
497
00:58:13,407 --> 00:58:16,775
♪ Stricte discussurus. ♪
498
00:59:02,122 --> 00:59:04,535
আসো, জলদি ভেতরে আসো।
499
00:59:40,660 --> 00:59:42,822
না, না!
500
01:01:22,888 --> 01:01:24,470
ওকে।
501
01:02:05,180 --> 01:02:07,593
- চেষ্টা করে দেখি।
- ওকে, ওকে।
502
01:02:25,742 --> 01:02:27,654
সাবধানে, ভেঙে যেন না যায়।
503
01:02:59,985 --> 01:03:02,773
- যথেষ্ট হয়েছে, যথেষ্ট।
- দাড়াও, দাড়াও!
504
01:03:02,862 --> 01:03:05,104
যথেষ্ট হয়েছে, আসো।
505
01:03:45,739 --> 01:03:48,447
হয়তো জোরে চিৎকারের জন্য!
506
01:03:58,168 --> 01:03:59,909
বাদ দাও, চলে আসো।
507
01:04:00,003 --> 01:04:01,995
আসো, আসো!
508
01:04:47,592 --> 01:04:49,458
হুম।
509
01:06:45,460 --> 01:06:47,167
সেলের বাইরে দাড়াও।
510
01:07:01,643 --> 01:07:03,100
তুমি কি অসুস্থ, জ্যাংকিন?
511
01:07:03,186 --> 01:07:04,722
না, ক্যাপ্টেন।
512
01:07:04,812 --> 01:07:07,429
তাহলে কানে সমস্যা হয়েছে?
513
01:07:07,524 --> 01:07:09,060
ইনফেকশন বা অন্যকিছু?
514
01:07:09,150 --> 01:07:10,516
না, ক্যাপ্টেন।
515
01:07:10,610 --> 01:07:12,351
ওকে, ওকে।
516
01:07:12,445 --> 01:07:14,232
তাহলে বেল বাজার শব্দ শুনতে পেয়েছো!
517
01:07:14,322 --> 01:07:15,938
তবে জাগো নি কেন?
518
01:07:17,951 --> 01:07:19,442
দুঃখিত, ক্যাপ্টেন।
519
01:07:19,536 --> 01:07:22,279
তুমি দুঃখিত?
আহ বেশ, আমার হৃদয় ছুয়ে গেলো।
520
01:07:23,623 --> 01:07:25,034
এবার আমার কথা শোনো,
521
01:07:25,124 --> 01:07:27,662
আজকে দুপুরে যখন লাঞ্চের বেল বাজবে।
522
01:07:27,752 --> 01:07:29,647
এবং রাতের বেলা যখন ডিনার বেল বাজবে।
523
01:07:29,671 --> 01:07:30,912
তারপরও যদি নিচে না যেয়ে, সেলে থাকো
524
01:07:31,005 --> 01:07:32,712
তাহলে কোনো খাবার পাবেনা।
525
01:07:32,799 --> 01:07:34,085
কথাগুলো কেমন লাগলো, হুম?
526
01:07:34,175 --> 01:07:36,258
আমি সত্যিই দুঃখিত, ক্যাপ্টেন।
527
01:07:36,344 --> 01:07:39,212
এখন সত্যিই দুঃখিত, তাই কি?
528
01:07:39,305 --> 01:07:44,721
তুই নোংরা কালো কুত্তাদের,
একটা সন্ত্রাসী গ্রুপে যোগ দিয়েছিস
529
01:07:44,811 --> 01:07:47,303
যারা তোকে ব্রেনওয়াশ করেছে,
এবং পায়ের মোজার মতো ব্যবহার করেছে!
530
01:07:47,397 --> 01:07:49,605
তারপর আমার এখানে এসে জুটেছিস!
531
01:07:49,691 --> 01:07:52,434
আমার ২০ বছর কাজের অভিজ্ঞতা বলে,
532
01:07:52,527 --> 01:07:54,860
ক্লান্ত থাকার কারনেই,
তুই মরার মতো ঘুমিয়েছিস।
533
01:07:54,946 --> 01:07:58,565
এবং এই ক্লান্তির কারন, সারারাত না ঘুমানো!
534
01:07:58,658 --> 01:08:00,320
ঘুমাও নি কেন?
535
01:08:02,287 --> 01:08:04,074
তোকে একটা প্রশ্ন জিজ্ঞেস করেছি।
536
01:08:05,456 --> 01:08:07,368
আমি দুঃখিত, ক্যাপ্টেন।
537
01:08:07,458 --> 01:08:09,791
আবার আমি দুঃখিত, ক্যাপ্টেন, হুম!
538
01:08:09,877 --> 01:08:11,368
"আমি দুঃখিত, ক্যাপ্টেন।"
539
01:08:11,462 --> 01:08:13,419
না, না। আমি এর ঘ্রান নিতে পারি।
540
01:08:14,507 --> 01:08:15,964
দুঃখিত, ক্যাপ্টেন...
541
01:08:16,050 --> 01:08:19,418
আমার বেল বাজার পরে কখনো ঘুমাবি না!
542
01:08:20,555 --> 01:08:21,824
আমার কথা বুঝছো, জ্যাংকিন?
543
01:08:21,848 --> 01:08:23,589
- জি, ক্যাপ্টেন।
- বেশ ভালো।
544
01:08:23,683 --> 01:08:26,141
এবার বাইরে যেয়ে দাড়াও, যাও।
545
01:08:31,399 --> 01:08:32,435
না, এখানেই দাড়াও।
546
01:08:32,525 --> 01:08:34,232
আমার দিকে তাকাবে,
যখন তোমার সাথে কথা বলবো।
547
01:08:34,402 --> 01:08:36,143
প্লিজ, এটা আমার ছেলে।
548
01:08:38,948 --> 01:08:41,281
যখন তোমার সাথে কথা বলবো,
এখানে এসে দাড়াবে!
549
01:08:41,451 --> 01:08:42,970
- প্লিজ...
- এক পা আগাবে না!
550
01:08:42,994 --> 01:08:44,235
প্লিজ, এটা আমার ছেলে।
551
01:08:44,287 --> 01:08:46,404
আমার ছবি রাখার অনুমতি আছে,
এটা আমার ছেলের ছবি।
552
01:08:46,539 --> 01:08:49,077
না, না, করবেন না...
553
01:08:52,462 --> 01:08:54,124
এসব ছুবে না!
554
01:08:55,256 --> 01:08:57,964
- আমাকে স্পর্শ করো না!
- হাটু গেড়ে বসো, বাছা!
555
01:08:58,051 --> 01:09:00,634
- না, না!
- চুপ করো!
556
01:09:00,678 --> 01:09:02,965
ওগুলো আমার!!
557
01:09:03,056 --> 01:09:04,467
ওগুলো আমার!
558
01:09:04,474 --> 01:09:06,466
ওগুলো আমার! স্বৈরাচার!
559
01:09:06,476 --> 01:09:09,264
স্বৈরাচার! ওগুলো আমার।
560
01:09:09,354 --> 01:09:11,346
ওগুলো স্পর্শ করবে না! ওগুলো আমার!
561
01:09:11,439 --> 01:09:13,931
ওগুলো আমার!!
562
01:09:14,025 --> 01:09:17,234
এরকম করো না! ওগুলো আমার!
563
01:09:17,320 --> 01:09:19,152
- ওগুলো আমার!
- চুপ করো!
564
01:09:19,238 --> 01:09:20,695
এসব আমার!
565
01:09:20,782 --> 01:09:22,944
কোনো আবর্জনা এখানে থাকবে না!
566
01:09:24,369 --> 01:09:26,577
হেই! জ্যাংকিন! এদিকে আসো!
567
01:09:26,746 --> 01:09:29,955
ওসব আমার!
568
01:09:29,999 --> 01:09:33,037
এরকম আবর্জনা আর নয়, কথা ক্লিয়ার?
569
01:09:33,044 --> 01:09:34,876
জি, ক্যাপ্টেন।
570
01:09:41,302 --> 01:09:42,838
হুম?
571
01:09:48,601 --> 01:09:50,454
কখনোই আমার মাথায় আসেনা,
তোমরা কেন নিজেদের চারপাশে
572
01:09:50,478 --> 01:09:52,595
এসব ফালতু ছবি রাখো।
573
01:09:53,940 --> 01:09:57,354
আর শুনলাম একটা সাক্ষাৎ মিস করেছো,
এটা কি সঠিক?
574
01:09:57,443 --> 01:09:59,981
হ্যা, ক্যাপ্টেন। অসুস্থতা ছিলো।
575
01:09:59,987 --> 01:10:03,606
তাহলে তারা এসব বলেছে?
576
01:10:03,616 --> 01:10:05,357
হুম?
577
01:10:38,860 --> 01:10:40,396
এটা কি?
578
01:10:47,493 --> 01:10:48,779
এটা...
579
01:10:50,288 --> 01:10:53,656
এটা হলো...
ছবি রাখার জন্য, ক্যাপ্টেন।
580
01:11:08,473 --> 01:11:11,011
বোকার মতো আইডিয়া।
581
01:11:14,854 --> 01:11:17,517
তুমি একটু গোছানো প্রকৃতির, তাই না?
582
01:11:17,523 --> 01:11:19,185
যথেষ্ট হইছে।
583
01:11:23,821 --> 01:11:25,232
এখানে কিছু একটা আছে।
584
01:11:31,454 --> 01:11:33,696
এখানে কিছু একটা আছে,
এবং আমি সেটা খুজে বের করবো।
585
01:11:36,959 --> 01:11:39,042
এখন, এসব ফালতু জিনিস পরিষ্কার করো।
586
01:11:43,049 --> 01:11:45,416
আরেকটা দেখো?
587
01:11:46,344 --> 01:11:48,051
ঠিক আছে, চলো যাওয়া যাক।
588
01:12:04,570 --> 01:12:07,563
আমি স্নায়ু ধরে রাখতে যথাসাধ্য চেষ্টা করেছি।
589
01:12:10,535 --> 01:12:14,745
কিন্তু যেটা বাইরে আসার সেটা আসবেই।
590
01:12:14,789 --> 01:12:17,247
এবং রাতে আতঙ্ক হওয়াটা বেশী করে বাড়ছে,
591
01:12:17,250 --> 01:12:18,991
যত দিন যাচ্ছে।
592
01:12:23,923 --> 01:12:29,544
এবং এখন পর্যন্ত যত বাধা এসেছে,
নতুন নতুন উপায় এসে হাজির হয়েছে।
593
01:12:29,595 --> 01:12:32,963
তাই পুরো জেলখানাটাই,
এখন লুকানোর যায়গায় পরিনত হয়েছে।
594
01:12:34,600 --> 01:12:36,182
বইয়ের শেলফ।
595
01:12:38,312 --> 01:12:41,225
দেয়ালের ফাটল।
596
01:12:41,232 --> 01:12:43,975
লন্ড্রি বালতি সাবানে ভরা থাকে।
597
01:12:45,736 --> 01:12:48,729
আর এগুলোই মুক্তির সহায়ক হতে পারে।
598
01:12:51,325 --> 01:12:54,443
যখন একটা দরজা বন্ধ হয়,
599
01:12:54,537 --> 01:12:56,369
তখন আরেকটা খুলে যায়।
600
01:12:59,500 --> 01:13:02,163
সেসব দ্বারা আরও চাবি বানাতে পারবো।
601
01:13:13,598 --> 01:13:16,136
স্বাধীনতা খুবই সাধারন একটা আইডিয়া।
602
01:13:17,810 --> 01:13:21,303
যেকারনে এটা খুব সহজেই হারিয়ে যায়।
603
01:13:29,071 --> 01:13:30,653
ঠিক।
604
01:13:34,660 --> 01:13:36,117
এখানে কিছুটা ক্ষয় হয়েছে।
605
01:13:36,203 --> 01:13:38,195
স্পর্শ করলেই এটা টের পাওয়া যায়।
606
01:13:38,289 --> 01:13:41,077
তার সার্জারি লাগবে,
কারন এটা বেড় করা দরকার।
607
01:13:44,670 --> 01:13:46,878
আবার একই, ধুর বাল!
608
01:13:50,343 --> 01:13:52,050
এখানে থাকো!
609
01:13:58,059 --> 01:14:00,893
লোগি! বৈদ্যুতিক দরজা!
610
01:14:00,978 --> 01:14:04,267
আমরা এখানে দাড়িয়ে আছি!
611
01:14:04,357 --> 01:14:08,067
লোগি! গ্রিলের দরজা খোলো!
বোতামটা চাপো!
612
01:14:09,403 --> 01:14:13,022
বালের দরজাটা খোলো!
লোগি! জাগো!
613
01:14:15,076 --> 01:14:16,817
ওহ! দারুণ!
614
01:14:20,289 --> 01:14:21,700
ঠিক।
615
01:14:23,334 --> 01:14:24,745
আগাও!
616
01:14:26,170 --> 01:14:28,503
ওহ বাল! নিজের পায়ে দাড়াও, বাছা!
617
01:14:35,554 --> 01:14:39,013
বিগত কয়েক মাস যাবত,
আমরা ৩৯ টা চাবি বানিয়েছি।
618
01:14:39,100 --> 01:14:41,843
এই জেলখানার ১৫ টা আলাদা দরজার জন্য।
619
01:14:41,936 --> 01:14:44,599
আমরা সেল থেকে করিডরে গিয়েছি,
620
01:14:44,689 --> 01:14:47,102
সেখান থেকে নিচতলায় এবং এডমিন সেকশনে
621
01:14:47,191 --> 01:14:50,104
ধরা না পড়েই ৪০৪ দিন।
622
01:14:50,194 --> 01:14:52,356
আমরা চেয়েছি,
তোমাদের সাথে এসব শেয়ার করি।
623
01:14:53,614 --> 01:14:55,276
তোমরা আসবে না কেন?
624
01:14:55,366 --> 01:14:57,636
তুমি নিজেই তো বলেছো,
তারা বাইরে একটা বন্দুক টাওয়ার বানাচ্ছে।
625
01:14:57,660 --> 01:15:00,198
- সেটা এখনো কার্যকর হয় নি।
- তোমার তাই ধারনা।
626
01:15:00,287 --> 01:15:02,449
শোনো, চারপাশে দৌড়ানো
আর আলমারিতে লুকোচুরি খেলা!
627
01:15:02,540 --> 01:15:05,328
এবং বাইরে টিকে থাকা!
দুইটা সম্পূর্ণ আলাদা বিষয়।
628
01:15:05,418 --> 01:15:07,354
আমরা তোমার সাথে যাচ্ছি না,
কারন তারপর যাবার কোন যায়গা নেই।
629
01:15:07,378 --> 01:15:09,961
আমরা মোজাম্বিক যেতে পারি,
তারপর সেখান থেকে তানজানিয়া।
630
01:15:10,047 --> 01:15:11,007
তোমরা আমাদের কথা শুনছো না।
631
01:15:11,008 --> 01:15:13,110
তুমি কি জানো?
তোমার প্যানপ্যানানি যথেষ্ট শুনেছি৷
632
01:15:13,134 --> 01:15:14,750
- হেই! সম্মান দিয়ে কথা বলো!
- কেন?
633
01:15:14,844 --> 01:15:16,488
ঠিক আছে, যথেষ্ট হয়েছে!
আমার পরামর্শ হলো...
634
01:15:16,512 --> 01:15:18,174
এবং তুমি! আমরা সবাই তোমার সিদ্ধান্ত জানি
635
01:15:18,264 --> 01:15:20,064
জেলখানার ভেতরে তোমার কেতন ওড়াবে।
636
01:15:20,099 --> 01:15:22,762
- তাতে আমরা একমত নই।
- তাহলে আমরা তোমাকে অনুসরন করবো?
637
01:15:22,852 --> 01:15:25,094
- আপনার বিবেককে অনুসরণ করুন।
- তুমি কি আমার বিবেক?
638
01:15:25,187 --> 01:15:26,769
ইয়াহ, তাতে কাজ হলে ভাবতে পারেন।
639
01:15:26,856 --> 01:15:28,875
পালানোর মতো যেকোনো কিছু,
শয়তানের সাথে সরাসরি চুক্তির মতো।
640
01:15:28,899 --> 01:15:30,140
আপনি সেটা জানেন!
641
01:15:30,234 --> 01:15:31,725
একের পরে এক,
সবকিছুই এই সরকার ছিনিয়ে নিচ্ছে
642
01:15:31,819 --> 01:15:33,088
আমরা শান্তির স্বপক্ষে যাই করি,
643
01:15:33,112 --> 01:15:34,819
এবং আমাদের নিষ্ক্রিয়তাই জটিলতা সৃষ্টি করে।
644
01:15:34,905 --> 01:15:37,192
আমরা প্রতিদিন এখানে বসে,
এই শাসনের যৌক্তিকতা বিচার করি।
645
01:15:37,283 --> 01:15:40,651
হয়তো তোমরা সকল,
সাদা সাউথ আফ্রিকানরাই সমান।
646
01:15:40,745 --> 01:15:42,953
তোমরা সবাই কথা বলো,
কিন্তু কেউ অ্যাকশনে যাও না।
647
01:15:43,080 --> 01:15:45,242
হেই, ঠিক আছে!
648
01:15:45,332 --> 01:15:46,743
বেয়াদবের বাচ্চা!
649
01:15:46,834 --> 01:15:48,186
মনে রেখো বাছা,
তুমি কি নিয়ে কথা বলছো!
650
01:15:48,210 --> 01:15:49,792
সে ব্যাপারে আমার পরিষ্কার ধারণা আছে।
651
01:15:49,879 --> 01:15:51,711
- ওহ, তাই নাকি?
- হ্যা, সেটাই!
652
01:15:51,797 --> 01:15:55,211
কোনো অ্যাকশন নয়? এইসব ফালতু কথা
ম্যান্ডেলা বা সিসুলুকে যেয়ে বলো!
653
01:15:55,301 --> 01:15:59,136
অথবা রিভোনিয়ায় থাকা আমাদের কাউকে!
৬৪'তেই আমরা আমাদের সর্বোচ্চটা করেছি!
654
01:15:59,221 --> 01:16:02,840
রোবেন দ্বীপে ভাইয়ের পাশে দাড়াতে পেরে,
আমি নিজেকে গর্বিত মনে করি।
655
01:16:02,933 --> 01:16:05,095
এক সাথে গ্রেফতার হওয়া, একসাথে সাজা পাওয়া
656
01:16:05,186 --> 01:16:07,394
এবং ভাগ্যে যদি লেখা থাকে,
হয়তো একসাথেই মারা যাবো।
657
01:16:07,521 --> 01:16:09,137
যতসব ফালতু কথা!
658
01:16:09,231 --> 01:16:10,972
তারা সকলেই পালাতো!
659
01:16:11,067 --> 01:16:14,310
আর তাদের না পারার কারন,
তাদের কাছে আমাদের এই অস্ত্র নেই।
660
01:16:14,403 --> 01:16:16,269
আমাদের যা আছে সেটা হলো ঐক্য।
661
01:16:16,322 --> 01:16:18,314
যেমন, তারা আমাদের জিজ্ঞাসাবাদ করবে
662
01:16:18,407 --> 01:16:20,319
হয়তো মাসখানেক ধরে অত্যাচার করবে,
663
01:16:20,409 --> 01:16:22,901
তোমাদের কারনে,
সেটা হয়তো বছর খানেক হতে পারে।
664
01:16:22,995 --> 01:16:24,361
তাহলে আমাদের সাথে চলো।
665
01:16:24,455 --> 01:16:26,162
দ্বিগুণ সাজা ভোগের ইচ্ছে থাকলে যাও,
666
01:16:26,248 --> 01:16:28,160
কিন্ত আমাদের সেরকম ইচ্ছে না থাকায়,
এখনি তোমাদের সাথে যাচ্ছি না।
667
01:16:28,250 --> 01:16:29,582
আর তুমি, কোন সাহসে
668
01:16:29,668 --> 01:16:32,126
আমার দেশে এসে,
এসব বিষয় নিয়ে আমাকে বলছো!
669
01:16:32,213 --> 01:16:35,422
তুমি বর্ণবৈষম্য বোঝার আগে থেকেই
আমি জেলখানায় আছি!
670
01:16:40,429 --> 01:16:42,512
আমিও আমার বাচ্চাদের বড় হতে দেখেছি,
671
01:16:42,598 --> 01:16:45,306
জেলখানার সাক্ষাৎ ঘরের ছোট জানালা দিয়ে।
672
01:16:45,351 --> 01:16:49,140
আমি ১৫ বছরের বেশী সাজা ভোগ করছি।
673
01:16:49,230 --> 01:16:50,687
এটা কোন সহজ বিষয় নয়।
674
01:16:50,773 --> 01:16:54,517
জেনে রেখো,
সর্বপ্রথম মাটিতে বিজ বপন করতে হয়
675
01:16:54,610 --> 01:16:57,853
তারপর গাছপাকা ফলের স্বাদ পাওয়া যায়।
676
01:16:57,947 --> 01:17:01,281
এটাই হলো মূল্য,
যা আমাদের সকলকেই দিতে হবে।
677
01:17:01,367 --> 01:17:04,201
- পালিয়ে বাঁচার চেয়ে।
- আমরা পালিয়ে যাচ্ছি না।
678
01:17:04,286 --> 01:17:07,404
- তাহলে এখানে থেকে, ফাইট করো।
- আমরা এভাবে ফাইট করবো!
679
01:17:08,624 --> 01:17:10,490
আমরা সবাই আজ রাতে যেতে পারি।
680
01:17:11,544 --> 01:17:13,080
এবং যখন ধরা খাবে?
681
01:17:14,213 --> 01:17:15,954
আমরা যখন ধরা খাবো...
682
01:17:17,675 --> 01:17:20,042
...তুমি মৃত্যু থেকে ফিরতে পারবে
683
01:17:20,136 --> 01:17:23,504
সেইসব ভাইদের জন্য,
যাদের কথা আলোচনা করলে।
684
01:17:23,597 --> 01:17:25,554
কিন্তু তুমি সেটা করতে চাচ্ছো না।
685
01:17:27,393 --> 01:17:30,261
আমার বিশ্বাস
তুমি এই ঘটনা মনে করবে,
686
01:17:30,271 --> 01:17:35,062
এবং আজকের সিদ্ধান্তের জন্য,
সারাজীবন ধরে আফসোস করবে।
687
01:17:46,245 --> 01:17:48,532
চলো, আমরা চেষ্টা করেছি।
688
01:17:55,087 --> 01:17:56,578
মেরি ক্রিসমাস।
689
01:17:57,715 --> 01:17:59,456
তোমাকেও।
690
01:18:49,308 --> 01:18:50,970
ভেতরে আসো।
691
01:19:01,487 --> 01:19:03,103
ধুর!
692
01:19:09,036 --> 01:19:10,368
আমার ধারণা অনেক দেরি হয়ে গেছে,
693
01:19:10,579 --> 01:19:12,787
তোমার পচা কালো দাত ফালানোর!
694
01:19:15,668 --> 01:19:18,627
অথবা ঐসব কালো গরিলাদের সাথে
বানিজ্য করা আরও সহজ হবে।
695
01:19:20,256 --> 01:19:22,122
তাদের বের করো! এখনি!
696
01:19:22,174 --> 01:19:24,291
ঠিক আছে, দন্ত পরী, বের হও!
697
01:19:27,846 --> 01:19:29,929
আমার সেল থেকে বের হও!
698
01:19:43,737 --> 01:19:45,444
হাস্যকর!
699
01:19:46,865 --> 01:19:50,029
তোমাকে বলছি,
এখানে আমার সময় নষ্ট করছি!
700
01:20:08,262 --> 01:20:09,969
ওহ ঈশ্বর, ধন্যবাদ।
701
01:20:26,613 --> 01:20:28,229
আহ!
702
01:20:39,251 --> 01:20:40,958
আহ!
703
01:20:57,227 --> 01:20:59,014
বাচ্চা মেয়ের মতো কান্না করছে।
704
01:21:49,488 --> 01:21:51,445
শুভ কামনা রইলো, বন্ধুরা।
705
01:21:58,080 --> 01:21:59,992
যাবার জন্য খুব বেশি দেরি হয়নি।
706
01:22:01,500 --> 01:22:04,914
ভালভাবে নিশ্চিত হয়ে নিও, বুঝছো?
707
01:22:46,211 --> 01:22:47,918
আসো, আসো।
708
01:23:18,911 --> 01:23:20,618
উম-হুম।
709
01:23:34,968 --> 01:23:37,176
হুম।
710
01:23:37,262 --> 01:23:40,551
তারা এখানে কোনোকিছু কিভাবে খুঁজে পায়?
711
01:24:25,936 --> 01:24:29,771
দাড়াও।
712
01:25:12,524 --> 01:25:14,186
এখানে আবার কি হলো?
713
01:25:19,906 --> 01:25:21,522
যাও, যাও।
714
01:25:23,035 --> 01:25:24,822
পেপারক্লিপটা কোথায়?
পেপারক্লিপ?
715
01:25:24,911 --> 01:25:26,698
- সেটা কোথায়?
- এখানেই থাকার কথা।
716
01:25:26,913 --> 01:25:29,075
কথা না বাড়িয়ে এটাকে টেনে ধরো!
717
01:26:12,834 --> 01:26:16,077
জনাব! জনাব!
আপনাকে ডাকছি!
718
01:26:16,213 --> 01:26:18,205
জনাব!
719
01:26:19,591 --> 01:26:21,253
জনাব!
720
01:26:21,343 --> 01:26:24,336
জনাব!
721
01:26:35,816 --> 01:26:38,900
ঠিক আছে, যথেষ্ট হইছে!
722
01:27:45,093 --> 01:27:46,300
- থামো।
- কি?
723
01:27:46,303 --> 01:27:48,465
আমাকে ফিরে যেতে হবে।
724
01:27:48,555 --> 01:27:50,046
- কেন?
- হুইসেলের জন্য।
725
01:27:50,140 --> 01:27:52,382
বৈদ্যুতিক দরজার হুইসেলটা।
726
01:27:59,858 --> 01:28:01,440
দারুন।
727
01:28:06,364 --> 01:28:07,696
ইয়েস!
728
01:28:09,618 --> 01:28:11,325
আসো!
729
01:28:16,249 --> 01:28:17,660
চলো, চলো।
730
01:28:17,709 --> 01:28:18,870
ঠিক আছে।
731
01:28:19,002 --> 01:28:20,709
চলো, চলো।
732
01:28:26,510 --> 01:28:28,718
ওকে, চলো।
733
01:28:33,266 --> 01:28:35,508
ওকে, কারখানার চাবি।
734
01:28:39,147 --> 01:28:40,479
গোল টিপ।
735
01:28:40,524 --> 01:28:43,062
কারখানার চাবিটা।
736
01:28:43,068 --> 01:28:44,934
সাক্ষাত রুমের, এটাও গোল টিপ।
737
01:28:44,945 --> 01:28:46,825
না, এটা না। এখন এটা লাগবেনা।
738
01:28:46,863 --> 01:28:50,482
- এটাও গোল টিপ।
- ভাইয়েরা, দুটোই ব্যবহার করে দেখো।
739
01:28:59,042 --> 01:29:00,408
না।
740
01:29:00,418 --> 01:29:01,909
দেখলে?
741
01:29:03,797 --> 01:29:05,129
ধন্যবাদ।
742
01:29:10,720 --> 01:29:12,177
ঠিক আছে, জলদি করো।
743
01:29:17,435 --> 01:29:19,097
সামনে থেকে সরো।
744
01:29:23,149 --> 01:29:25,607
আহ!
745
01:29:28,822 --> 01:29:30,779
চলো, চলো।
746
01:29:30,824 --> 01:29:34,113
তোমাকে সর্বশক্তি দিয়ে চাপ দিতে হবে।
747
01:29:51,469 --> 01:29:52,835
গেটগুলো প্রশস্তভাবেই খোলা আছে।
748
01:29:52,929 --> 01:29:54,966
রাস্তা দেখা যাচ্ছে।
749
01:29:56,600 --> 01:29:58,307
ওহ, আমরা পেরেছি।
750
01:30:02,772 --> 01:30:04,308
হায় ঈশ্বর।
751
01:30:08,612 --> 01:30:10,774
এই মুহুর্তের কথা জীবনেও ভুলবো না।
752
01:30:15,827 --> 01:30:18,786
- ওকে।
- ওকে।
753
01:30:27,047 --> 01:30:28,629
তারপর।
754
01:30:42,228 --> 01:30:43,810
পরেরটা।
755
01:30:48,735 --> 01:30:50,317
পরেরটা।
756
01:30:51,738 --> 01:30:53,445
- সর্বোচ্চটা দিয়ে চাপ দাও?
- ইয়েস!
757
01:30:53,531 --> 01:30:54,942
ইয়েস, আমি সেরাটা দিয়েই চেষ্টা করছি।
758
01:30:55,033 --> 01:30:56,695
আরেকটা দাও।
759
01:30:56,785 --> 01:30:58,367
সম্ভব না।
760
01:31:00,080 --> 01:31:02,037
আমাদের কাছে এটাই শেষ ছিলো।
761
01:31:21,601 --> 01:31:24,844
- আমরা এখন কি করবো?
- আমাদের ফিরে যেতে হবে।
762
01:31:24,938 --> 01:31:26,679
ফিরে যাবো?
এর থেকে গুলি খাওয়া ভালো।
763
01:31:26,773 --> 01:31:28,264
আর কোনো উপায় নেই!
764
01:31:28,358 --> 01:31:30,645
হেই বন্ধুরা, একটু অপেক্ষা করো।
765
01:31:40,286 --> 01:31:41,902
হ্যা, হতে পারে।
766
01:31:45,000 --> 01:31:46,491
- কি?
- বাটালি দাও।
767
01:31:46,626 --> 01:31:48,709
কি হচ্ছে? তুমি কি করছো?
768
01:31:49,629 --> 01:31:50,961
না!
769
01:31:51,089 --> 01:31:53,957
না, না, থামো!
770
01:31:54,050 --> 01:31:55,416
লিওনার্দ!
771
01:31:55,510 --> 01:31:57,342
এরকম করলে, আমরা ধরা পড়তে পারি।
772
01:31:58,596 --> 01:32:00,713
এবং তারা জেনে যাবে, আমরাই এসব করেছি!
773
01:32:00,807 --> 01:32:03,299
স্ক্রু-ড্রাইভার, আরও গভীরে যেতে হবে।
774
01:32:14,863 --> 01:32:16,298
এই শব্দ করিডর থেকেও শোনা যায়!
775
01:32:16,322 --> 01:32:17,904
দেখার সময় হয়েছে।
776
01:32:17,991 --> 01:32:20,779
দেখলে? কাজ হচ্ছে।
777
01:32:23,038 --> 01:32:24,825
কাছাকাছি হচ্ছে।
778
01:32:27,042 --> 01:32:29,455
ইয়াহ, স্ক্রু-ড্রাইভারটা দাও।
779
01:32:29,544 --> 01:32:31,126
চালিয়ে যাও।
780
01:32:53,401 --> 01:32:54,983
দাড়াও, দাড়াও।
781
01:33:04,954 --> 01:33:08,698
ঠিক আছে, যথেষ্ট হইছে।
782
01:33:16,382 --> 01:33:17,873
এটাই।
783
01:33:17,967 --> 01:33:19,708
ওকে, চলো যাই।
784
01:33:30,814 --> 01:33:32,396
ওকে?
785
01:33:32,482 --> 01:33:35,270
- হ্যা, হ্যা।
- ওকে।
786
01:33:35,276 --> 01:33:37,142
ওকে। না, না, দাড়াও।
787
01:33:42,450 --> 01:33:44,032
কি...?
788
01:33:47,664 --> 01:33:49,530
ওকে, চলো যাই।
789
01:33:49,582 --> 01:33:51,310
ওকে, বন্ধুরা, আমি শুধু বলতে চাই
এখানে কোনো...
790
01:33:51,334 --> 01:33:53,917
টিম, বালের দরজাটা খোলো!
791
01:34:11,521 --> 01:34:13,433
না! দাড়াও! না!
792
01:34:19,279 --> 01:34:20,815
ঠিক।
793
01:34:21,865 --> 01:34:24,278
দেখলে?
794
01:34:24,325 --> 01:34:25,736
- ওহ, ভাই।
- আমাকে দেখতে দাও।
795
01:34:33,334 --> 01:34:34,996
ওকে, সে চলে যাচ্ছে...
796
01:34:37,213 --> 01:34:38,749
...সে যাচ্ছে...
797
01:34:40,300 --> 01:34:42,041
যাও, যাও।
798
01:35:03,823 --> 01:35:06,281
ম্যাপটা দাও তো।
799
01:35:16,878 --> 01:35:18,210
চলো।
800
01:35:26,512 --> 01:35:28,549
যাও, যাও।
801
01:36:35,456 --> 01:36:37,698
- ঠিক আছে।
- যাওয়া যাক।
802
01:36:59,772 --> 01:37:02,139
তিনজন জোহানসবার্গ যাবো।
803
01:37:02,191 --> 01:37:04,103
সাদাদের গাড়ি ঐদিকে।
804
01:37:06,612 --> 01:37:08,854
না সমস্যা নেই, এটাতেই চলবে।
805
01:37:15,288 --> 01:37:16,745
না, ঠিক আছে।
806
01:37:16,831 --> 01:37:19,289
আরে শোনো।
807
01:37:23,880 --> 01:37:25,291
ওকে।
808
01:37:30,094 --> 01:37:32,006
লকটা ভালোভাবে কাজ করছেনা।
809
01:37:32,055 --> 01:37:33,921
আমাকে এসব বলো না।
810
01:37:34,015 --> 01:37:35,802
আসো।
811
01:37:35,933 --> 01:37:38,050
ভেতরে ঢুকো।
812
01:37:50,406 --> 01:37:52,398
উঠো, লেডিসরা!
813
01:37:54,744 --> 01:37:56,736
উঠে যাও, মেয়েরা!
814
01:38:13,012 --> 01:38:15,800
- শুভ সকাল, দাদু।
- শুভ সকাল, জনাব।
815
01:38:19,477 --> 01:38:21,514
- উঠো!
- সুপ্রভাত, জনাব।
816
01:38:30,405 --> 01:38:31,941
জনাব?
817
01:38:50,216 --> 01:38:52,128
হেই! উঠো!
818
01:38:52,218 --> 01:38:53,959
হেই!
819
01:38:56,806 --> 01:38:59,298
ধুর বাল!
820
01:39:08,776 --> 01:39:10,563
না...
821
01:39:10,653 --> 01:39:11,939
না।
822
01:39:12,029 --> 01:39:14,362
অ্যালার্ম বাজাও, অ্যালার্ম বাজাও!
823
01:39:32,717 --> 01:39:34,253
ওহ, দয়াল...
824
01:39:34,343 --> 01:39:36,005
আমরা পেরেছি!
825
01:39:36,095 --> 01:44:50,677
বাংলা সাবটাইটেল অনুবাদক
সিজান_সৈকত
[উৎসর্গঃ করোনার বিরুদ্ধে লড়াই করা
সকল শ্রেণী পেশার মানুষদের]