1 00:01:02,424 --> 00:01:05,325 By the time Stephen and I graduated in '73, 2 00:01:05,327 --> 00:01:08,530 half of South Africa was in flames. 3 00:01:12,200 --> 00:01:14,968 The police were shooting black kids like rabbits 4 00:01:14,970 --> 00:01:18,171 whilst the other half sipped piña coladas 5 00:01:18,173 --> 00:01:20,108 on their whites-only beaches. 6 00:01:22,745 --> 00:01:25,278 Growing up under apartheid 7 00:01:25,280 --> 00:01:28,383 meant the segregation of people by the colour of their skin. 8 00:01:30,385 --> 00:01:32,051 And as our eyes opened, 9 00:01:32,053 --> 00:01:34,587 the naked reality of apartheid stood before us. 10 00:01:34,589 --> 00:01:36,256 I was born like this! 11 00:01:36,258 --> 00:01:39,361 I'm not ashamed to be a Saffer. Ask in the eyes of God! 12 00:01:41,062 --> 00:01:44,130 What we'd always accepted, we would now reject. 13 00:01:50,605 --> 00:01:53,673 We didn't want a life built on lies and indifference. 14 00:01:54,777 --> 00:01:57,277 We wanted to join the ongoing struggle 15 00:01:57,279 --> 00:01:59,646 for a democratic and free South Africa 16 00:01:59,648 --> 00:02:02,584 not based on racial discrimination. 17 00:02:27,509 --> 00:02:30,276 But unless we got up from our privileged white lives 18 00:02:30,278 --> 00:02:34,082 and did something, our words were meaningless. 19 00:02:37,185 --> 00:02:40,620 What we chose to do was the most radical of all things 20 00:02:40,622 --> 00:02:44,190 and without doubt the most explosive. 21 00:04:01,436 --> 00:04:04,706 We joined the prohibited African National Congress... 22 00:04:09,344 --> 00:04:11,210 and ran anti-apartheid missions 23 00:04:11,212 --> 00:04:13,914 alongside our black and Asian brothers and sisters, 24 00:04:13,916 --> 00:04:17,584 spreading the news that freedom and equality for all races 25 00:04:17,586 --> 00:04:21,387 should be fought for at all costs. 26 00:04:21,389 --> 00:04:22,823 - Let's go! - Aren't we going to watch? 27 00:04:22,825 --> 00:04:24,390 No, Stephen, we don't have time for this, OK? 28 00:04:24,392 --> 00:04:25,761 Let's just... 29 00:04:30,766 --> 00:04:32,634 They're closing in on us. 30 00:04:38,841 --> 00:04:40,841 Hey, you! Stay where you are! 31 00:04:45,647 --> 00:04:48,483 And the costs were greater than either of us imagined. 32 00:05:08,570 --> 00:05:11,571 I've got you the money. Don't let them catch you with it. 33 00:05:11,573 --> 00:05:13,272 They will add another 12 years to your life. 34 00:05:13,274 --> 00:05:14,842 - Make sure you don't appeal. - I won't. 35 00:05:14,844 --> 00:05:16,509 I'm not begging some fascist bastard judge 36 00:05:16,511 --> 00:05:17,710 to come take pity on us. 37 00:05:17,712 --> 00:05:19,481 Give it to me. 38 00:05:25,821 --> 00:05:28,488 Whatever happens in there, don't give up. 39 00:05:28,490 --> 00:05:29,925 I won't. 40 00:05:33,461 --> 00:05:35,196 Go, go, go. I love you. 41 00:06:04,760 --> 00:06:06,428 OK. 42 00:06:22,444 --> 00:06:25,280 All rise. 43 00:06:27,649 --> 00:06:32,822 The Republic of South Africa v. Timothy Jenkin and Stephen Lee. 44 00:06:40,662 --> 00:06:43,463 My commendation to the prosecution. 45 00:06:43,465 --> 00:06:45,966 A very well put case. 46 00:06:45,968 --> 00:06:49,569 The retrieval of 17 custom-built devices 47 00:06:49,571 --> 00:06:53,708 for 26 separate bombings is no small thing. 48 00:06:55,376 --> 00:06:58,611 But laying out the most pernicious aspects 49 00:06:58,613 --> 00:07:02,315 of this ANC ideology... 50 00:07:02,317 --> 00:07:06,319 that all races are equal and all this sort of thing 51 00:07:06,321 --> 00:07:09,489 has been the strongest part of your case. 52 00:07:09,491 --> 00:07:12,492 And if I'm to understand it correctly, 53 00:07:12,494 --> 00:07:15,996 one of the defendants' fathers is an eminent pharmacologist 54 00:07:15,998 --> 00:07:19,501 and the other a scholar in the humanities. 55 00:07:20,836 --> 00:07:22,938 This country raised you. 56 00:07:25,340 --> 00:07:27,107 It gave birth to you 57 00:07:27,109 --> 00:07:31,477 and it provided all your worldly needs. 58 00:07:31,479 --> 00:07:35,017 And this is how you choose to repay it? 59 00:07:37,853 --> 00:07:40,486 The State of South Africa now tells you 60 00:07:40,488 --> 00:07:44,390 the price you will pay in return. 61 00:07:44,392 --> 00:07:46,392 And so, 62 00:07:46,394 --> 00:07:52,665 defendant number one and chief bomb maker, Timothy Jenkin, 63 00:07:52,667 --> 00:07:54,835 you are sentenced to imprisonment 64 00:07:54,837 --> 00:07:57,403 for a total of 12 years. 65 00:07:59,674 --> 00:08:03,543 And defendant number two, the accomplice, Stephen Lee, 66 00:08:03,545 --> 00:08:05,511 you are sentenced to imprisonment 67 00:08:05,513 --> 00:08:08,349 for a total of eight years. 68 00:08:09,384 --> 00:08:10,751 Sentences are to commence 69 00:08:10,753 --> 00:08:14,056 at Pretoria Political Prison for White Males. 70 00:08:15,758 --> 00:08:17,960 So... that's that. 71 00:08:19,694 --> 00:08:21,462 All rise. 72 00:08:30,906 --> 00:08:32,540 Sit there! 73 00:09:08,077 --> 00:09:09,879 Shit! Don't shoot! Don't shoot! 74 00:09:11,113 --> 00:09:12,846 Let's talk about this, man, alright? 75 00:09:12,848 --> 00:09:14,582 Let's talk. Let me esca... 76 00:09:31,901 --> 00:09:34,567 Keep your mouth shut in there! 77 00:09:34,569 --> 00:09:37,137 Alright?! 78 00:09:37,139 --> 00:09:39,775 - How's it? - How's it? 79 00:10:25,955 --> 00:10:28,554 At last, the leaflet bombers are here, hmm? 80 00:10:28,556 --> 00:10:30,090 And after all your fancy tricks, 81 00:10:30,092 --> 00:10:32,993 you're reduced to jumping from windows like rats, huh? 82 00:10:32,995 --> 00:10:34,928 Hey! 83 00:10:34,930 --> 00:10:38,133 No-one forced you to traitor your country and your race! 84 00:10:39,101 --> 00:10:40,836 You are the white Mandela. 85 00:10:42,938 --> 00:10:44,907 You are the most deluded of them all. 86 00:10:47,943 --> 00:10:49,610 Van der Merwe! 87 00:10:51,113 --> 00:10:52,813 Read it! 88 00:10:52,815 --> 00:10:55,882 "No pens, no radio, no newspapers. 89 00:10:55,884 --> 00:10:57,550 "No political conversation. 90 00:10:57,552 --> 00:11:00,686 "No parcels larger than the size of a 6" x 4" envelope. 91 00:11:00,688 --> 00:11:03,223 "Visitors once per month, subject to state vetting. 92 00:11:03,225 --> 00:11:06,226 "And there is to be no sexual activity of any kind" 93 00:11:06,228 --> 00:11:08,694 "anywhere on the premises." 94 00:11:08,696 --> 00:11:10,531 Here! Step on the line. 95 00:11:12,735 --> 00:11:14,768 Step over the line. 96 00:11:14,770 --> 00:11:16,671 Disengage the grille door. 97 00:11:20,209 --> 00:11:22,277 Move. 98 00:11:26,749 --> 00:11:28,649 Up to the line. 99 00:11:36,925 --> 00:11:38,559 Proceed. 100 00:11:44,266 --> 00:11:45,766 Move. 101 00:12:01,950 --> 00:12:03,684 Come on, move! 102 00:12:11,026 --> 00:12:12,761 In. 103 00:12:24,173 --> 00:12:26,075 39378. 104 00:12:27,910 --> 00:12:29,445 In. 105 00:12:33,315 --> 00:12:35,050 Turn. 106 00:12:39,021 --> 00:12:40,856 Move! 107 00:12:59,274 --> 00:13:01,274 Alright, pube lice! 108 00:13:01,276 --> 00:13:04,177 Lights out 11:00, morning bell 5:00, 109 00:13:04,179 --> 00:13:06,346 breakfast 7:30. 110 00:13:06,348 --> 00:13:08,815 I like my cells clean as a plate. 111 00:13:08,817 --> 00:13:12,252 Remember that and you'll live a long and prosperous life. 112 00:13:12,254 --> 00:13:15,656 Now... total silence! 113 00:14:44,513 --> 00:14:46,181 Step away from the grille. 114 00:15:00,862 --> 00:15:02,896 Best bloody kip in years. 115 00:15:02,898 --> 00:15:04,531 I could get used to this. 116 00:15:04,533 --> 00:15:06,466 Fall out! 117 00:15:06,468 --> 00:15:08,802 Idiot. 118 00:15:08,804 --> 00:15:10,772 Go. Walk. Walk! 119 00:15:15,377 --> 00:15:17,913 Alright, guys, move along. Move along. 120 00:15:37,266 --> 00:15:40,867 Alright, quieten down. Let's keep it down, guys. 121 00:15:40,869 --> 00:15:43,003 Walk. Walk. 122 00:15:43,005 --> 00:15:44,773 Go on. 123 00:15:46,041 --> 00:15:47,509 Sit. 124 00:15:48,477 --> 00:15:50,143 Thank you. 125 00:15:50,145 --> 00:15:51,544 Don't sit there. 126 00:15:51,546 --> 00:15:53,446 We are segregated, my friend. 127 00:15:53,448 --> 00:15:55,982 They wear blue shirts for a reason. 128 00:15:55,984 --> 00:15:58,351 Unless you want to sit next to a murderer. 129 00:15:58,353 --> 00:16:00,856 No. This is... this is good. 130 00:16:05,127 --> 00:16:06,893 Kitson. 131 00:16:12,367 --> 00:16:14,803 Alright, quiet down, huh? 132 00:16:16,471 --> 00:16:18,373 What was that? 133 00:16:20,342 --> 00:16:22,142 Can I join you, gentlemen? 134 00:16:22,144 --> 00:16:24,044 - Can I...? - Please. 135 00:16:24,046 --> 00:16:26,313 We've heard about you two. 136 00:16:26,315 --> 00:16:29,249 - We've heard about you. - Yeah. It's... it's an honour. 137 00:16:29,251 --> 00:16:31,051 How many years? 138 00:16:31,053 --> 00:16:34,321 Eight for me. 12 for him. 139 00:16:34,323 --> 00:16:37,159 Ja, but we don't plan on staying that long. 140 00:16:39,161 --> 00:16:41,094 Hold on to that anger. 141 00:16:41,096 --> 00:16:44,499 It reminds you there's another world outside all this. 142 00:16:50,906 --> 00:16:52,939 Nobody said stop. Move! 143 00:16:52,941 --> 00:16:55,308 Calm down, now. 144 00:16:55,310 --> 00:16:57,944 Oh, dear. Oh, dear. 145 00:16:57,946 --> 00:17:01,981 Ladies, we're going to call this one Potluck. 146 00:17:03,418 --> 00:17:05,287 One for each slop, my friend. 147 00:17:11,660 --> 00:17:14,229 Damned bastards! 148 00:17:16,031 --> 00:17:18,600 Come on. Get it over there. 149 00:17:19,668 --> 00:17:21,368 Good boy. 150 00:17:29,578 --> 00:17:32,011 Something's weighing you down, I think. 151 00:17:32,013 --> 00:17:33,582 Are you packing? 152 00:17:35,150 --> 00:17:37,217 You can tell by the way you run you've got at least 153 00:17:37,219 --> 00:17:39,552 a bottle of beer and some glasses up there. 154 00:17:39,554 --> 00:17:42,891 Cigar tubes. 360 rand. 155 00:17:44,393 --> 00:17:46,693 Expensive tastes. 156 00:17:46,695 --> 00:17:49,131 Let me give you the guided tour. 157 00:17:50,966 --> 00:17:54,300 In case you're wondering, it's 20 foot high. 158 00:17:54,302 --> 00:17:59,239 The barbed wire's flailed so it traps right under your skin. 159 00:17:59,241 --> 00:18:02,409 Searchlights. On from sundown to sunrise. 160 00:18:02,411 --> 00:18:04,745 Covers every inch of the yard. 161 00:18:04,747 --> 00:18:08,481 Boers with guns from lockup till dawn. 162 00:18:08,483 --> 00:18:11,586 There's nothing they'd like more than to pump holes into you. 163 00:18:16,124 --> 00:18:19,559 And tunnels in any direction, 164 00:18:19,561 --> 00:18:22,195 they just lead you back onto prison property. 165 00:18:22,197 --> 00:18:25,700 Apart from that wall. It lines a public street. 166 00:18:34,209 --> 00:18:36,075 I knew a chap one time. 167 00:18:36,077 --> 00:18:39,312 No matter how hard he tried, he couldn't get his money out. 168 00:18:39,314 --> 00:18:42,048 And the whole thing got infected. 169 00:18:42,050 --> 00:18:45,251 The point I'm making is, everybody comes in here going 170 00:18:45,253 --> 00:18:47,389 they're gonna break out of here by next week. 171 00:18:49,224 --> 00:18:51,624 We are prisoners of conscience. 172 00:18:51,626 --> 00:18:53,628 So it's different for us. 173 00:18:54,663 --> 00:18:56,665 But we're prisoners of war. 174 00:18:59,134 --> 00:19:02,068 All the same, I've got a hiding place. 175 00:19:02,070 --> 00:19:03,636 I'll keep it safe for you. 176 00:19:03,638 --> 00:19:06,141 Get it out before it rots you inside. 177 00:19:20,088 --> 00:19:23,325 He pours cold water on any poor bastard with a plan. 178 00:19:24,326 --> 00:19:26,593 I don't talk to him. 179 00:19:26,595 --> 00:19:28,695 So there have been attempts? 180 00:19:28,697 --> 00:19:30,532 Some go a little... 181 00:19:32,802 --> 00:19:36,269 some a little more, but no-one go out. 182 00:19:36,271 --> 00:19:39,072 Always a first time. 183 00:19:39,074 --> 00:19:40,707 That's my thoughts exactly. 184 00:19:40,709 --> 00:19:42,675 It is a duty for us. 185 00:19:42,677 --> 00:19:45,779 I don't do this "prisoner of conscience" bullshit. 186 00:19:45,781 --> 00:19:49,215 If you're having a plan, I join you. 187 00:19:49,217 --> 00:19:50,483 Time! 188 00:19:50,485 --> 00:19:52,118 The cell is a concrete tomb. 189 00:19:52,120 --> 00:19:54,087 Only way out is through the grille. 190 00:19:54,089 --> 00:19:55,722 You tell me when you have something. 191 00:19:55,724 --> 00:19:58,159 Back to your cells! 192 00:20:26,354 --> 00:20:28,856 Every prison has its doyen, 193 00:20:28,858 --> 00:20:32,060 and for us politicals it was Denis Goldberg. 194 00:20:33,628 --> 00:20:35,562 He'd been given four life sentences 195 00:20:35,564 --> 00:20:37,731 for trying to overthrow the apartheid government 196 00:20:37,733 --> 00:20:39,434 by violent revolution... 197 00:20:40,870 --> 00:20:43,605 in the same trial as Mandela and Sisulu. 198 00:20:48,209 --> 00:20:49,845 He was royalty. 199 00:21:44,566 --> 00:21:49,337 For many nights, I sat on my bed and stared at the lock. 200 00:21:52,842 --> 00:21:55,410 I tried a hundred ideas in my mind... 201 00:21:56,544 --> 00:22:00,281 and then I tried a hundred more. 202 00:22:04,987 --> 00:22:11,226 It sat there staring back at me every single night. 203 00:22:14,229 --> 00:22:17,296 And then it dawned on me. 204 00:22:17,298 --> 00:22:19,367 You don't have to know everything. 205 00:22:21,003 --> 00:22:22,635 You only have to know enough. 206 00:22:22,637 --> 00:22:23,971 Now, quiet! 207 00:22:23,973 --> 00:22:28,243 You start with what you know and you work backwards. 208 00:23:37,880 --> 00:23:39,915 Hey. We've got something. 209 00:23:41,851 --> 00:23:44,051 We're not doing anything that involves digging. 210 00:23:44,053 --> 00:23:46,387 No. We make keys. 211 00:23:47,056 --> 00:23:48,354 What? 212 00:23:48,356 --> 00:23:49,857 Wait, wait. Listen. 213 00:23:49,859 --> 00:23:52,092 I measured the lock with a pencil and drawing paper... 214 00:23:52,094 --> 00:23:54,862 You want to make a key with pencil and drawing paper? 215 00:23:54,864 --> 00:23:56,496 No, no. From wood. 216 00:23:56,498 --> 00:23:59,465 Oh. You crazy. It break. 217 00:23:59,467 --> 00:24:00,934 It won't break if you go against the grain. 218 00:24:00,936 --> 00:24:03,536 There's a reason keys are made out of metal. 219 00:24:03,538 --> 00:24:05,673 I thought there was a first for everything. 220 00:24:10,079 --> 00:24:11,912 OK. 221 00:24:11,914 --> 00:24:13,446 Where you get the wood from? 222 00:24:13,448 --> 00:24:16,351 - From the workshop. - Heads up. Heads up. 223 00:24:20,122 --> 00:24:21,891 Three minutes. 224 00:24:23,993 --> 00:24:25,795 Move along, you guys. 225 00:24:27,763 --> 00:24:29,531 Silence. 226 00:24:31,499 --> 00:24:33,834 Look at the keys when he comes over. 227 00:24:33,836 --> 00:24:35,501 Watch closely. 228 00:24:36,638 --> 00:24:39,505 No, no, no! You have lost your mind! 229 00:24:39,507 --> 00:24:40,974 What are you talking about?! 230 00:24:40,976 --> 00:24:42,810 - What is this? - Oh, nothing, meneer. 231 00:24:42,812 --> 00:24:44,443 No fighting. We're just talking. 232 00:24:44,445 --> 00:24:45,846 Not much peace and harmony 233 00:24:45,848 --> 00:24:47,915 among you white Mandelas, huh? 234 00:24:47,917 --> 00:24:49,448 No, no. 235 00:24:49,450 --> 00:24:50,853 Kaffir work. 236 00:24:52,955 --> 00:24:54,888 You're both confined to your cell. Now! 237 00:24:54,890 --> 00:24:56,622 It's ridiculous. 238 00:24:56,624 --> 00:24:57,958 Are you guys gonna clean it up? 239 00:24:57,960 --> 00:25:00,830 Mongo here's gonna look after you, eh? 240 00:25:04,166 --> 00:25:05,899 He didn't do anything. 241 00:25:05,901 --> 00:25:08,536 You want to play with him? Ja? 242 00:25:09,470 --> 00:25:11,104 Then play still! 243 00:25:11,106 --> 00:25:13,843 Potluck! Get your black, fat arse here now! 244 00:25:16,011 --> 00:25:17,610 Here! 245 00:25:17,612 --> 00:25:19,545 Alright, guys, move along. 246 00:25:19,547 --> 00:25:21,884 Quiet! Quieten down! 247 00:25:22,818 --> 00:25:24,717 Be quiet! 248 00:25:24,719 --> 00:25:26,521 You clean that up! 249 00:26:00,622 --> 00:26:02,490 Next! Move it along! 250 00:26:04,459 --> 00:26:05,928 Next in line! 251 00:26:07,595 --> 00:26:10,733 OK, next prisoner! Come on, move it! 252 00:26:12,835 --> 00:26:14,569 OK, next! 253 00:26:51,706 --> 00:26:53,574 Clear down! 254 00:27:27,176 --> 00:27:28,875 Oh, shit! 255 00:27:28,877 --> 00:27:30,779 What an idiot. 256 00:27:34,750 --> 00:27:36,251 Halt! 257 00:27:42,891 --> 00:27:44,825 Just Lee. 258 00:27:44,827 --> 00:27:46,962 Everybody else clear down. 259 00:27:56,939 --> 00:27:58,639 File in! 260 00:28:05,781 --> 00:28:07,548 Here! 261 00:28:36,345 --> 00:28:38,945 You know, your look is very intense, Jenkin. 262 00:28:38,947 --> 00:28:40,715 Sorry. 263 00:28:41,682 --> 00:28:43,150 "Sorry, MENEER." 264 00:28:43,152 --> 00:28:44,853 Sorry, meneer. 265 00:31:20,108 --> 00:31:22,077 Oh... 266 00:31:28,250 --> 00:31:31,017 So all we have to do is make a really complex key... 267 00:31:31,019 --> 00:31:32,454 Silence. 268 00:31:34,056 --> 00:31:35,922 Is make a really complex key, 269 00:31:35,924 --> 00:31:38,291 then get it to reach a keyhole on the other side 270 00:31:38,293 --> 00:31:40,460 of a steel-panel, three-inch-thick iron door 271 00:31:40,462 --> 00:31:42,397 to which we have totally no access? 272 00:31:45,133 --> 00:31:46,802 Total crazy. 273 00:31:47,836 --> 00:31:49,304 I love it. 274 00:33:17,392 --> 00:33:19,328 Ah, yes! 275 00:33:22,564 --> 00:33:24,966 Yes, yes! 276 00:33:38,680 --> 00:33:40,046 Oh! 277 00:33:40,048 --> 00:33:41,583 No, no! No! 278 00:33:45,487 --> 00:33:47,187 Tim. Tim, Tim, Tim, Tim! 279 00:33:47,189 --> 00:33:48,990 Somebody's coming. Quick! 280 00:34:05,040 --> 00:34:08,274 No, no. Come on, come out. Come out. Get out. 281 00:34:08,276 --> 00:34:10,510 Tim! Tim! 282 00:34:15,183 --> 00:34:16,516 Come on! 283 00:36:37,745 --> 00:36:40,524 I punched a boy at school. 284 00:36:42,243 --> 00:36:43,370 Why? 285 00:36:45,038 --> 00:36:46,829 Because he called me a bastard 286 00:36:46,831 --> 00:36:49,624 and he said I don't have a Papa... 287 00:36:49,626 --> 00:36:51,211 but that's not true. 288 00:36:54,089 --> 00:36:55,840 I'm sorry. 289 00:36:57,592 --> 00:36:59,052 What have I done? 290 00:37:00,136 --> 00:37:02,248 Are you angry with me Papa? 291 00:37:02,250 --> 00:37:04,653 Non. Non. 292 00:37:04,655 --> 00:37:06,182 I'm not angry at all. 293 00:37:06,184 --> 00:37:08,226 This is my best day 294 00:37:08,228 --> 00:37:10,353 in the whole year... 295 00:37:10,355 --> 00:37:12,023 seeing you. 296 00:37:14,275 --> 00:37:17,443 Mum says when they let you go, 297 00:37:17,445 --> 00:37:20,365 I'm going to have a beard and be 23 years old. 298 00:37:21,157 --> 00:37:23,408 Is that true? 299 00:37:23,410 --> 00:37:24,703 I promise you... 300 00:37:25,328 --> 00:37:28,331 I won't be here much longer. 301 00:37:29,444 --> 00:37:30,911 Back off! 302 00:37:30,913 --> 00:37:32,679 What's the matter with you? You are scaring him! 303 00:37:32,681 --> 00:37:35,181 Play still and lean away, or I cut the children. 304 00:37:35,183 --> 00:37:36,616 What is wrong with you people?! 305 00:37:36,618 --> 00:37:39,552 OK. This session is terminated. Get the woman in here. 306 00:37:39,554 --> 00:37:41,454 OK. OK, I'm s... I'm sorry. 307 00:37:41,456 --> 00:37:43,656 Get him out of here. This session's over. 308 00:37:43,658 --> 00:37:44,981 Come Antoine! 309 00:37:44,983 --> 00:37:47,427 Please. This is less than 30 minutes. Please. Please. 310 00:37:47,429 --> 00:37:49,600 - No, please! Please! - Allez, viens, Antoine. Vite. 311 00:37:49,602 --> 00:37:51,310 What's happening with her visa? 312 00:37:51,312 --> 00:37:53,760 They rejected it again. We're going to appeal. 313 00:37:53,762 --> 00:37:55,565 - Finished! It's finished! - Is she well? 314 00:37:55,567 --> 00:37:57,025 Is she well? How is she? 315 00:37:57,027 --> 00:37:59,276 She wishes you "happy fifth wedding anniversary". 316 00:37:59,278 --> 00:38:01,967 Enough of this French shit. Get out! Now! Out! 317 00:38:01,969 --> 00:38:03,448 She's moving to Bordeaux. 318 00:38:03,450 --> 00:38:04,878 I'm sorry. 319 00:38:04,880 --> 00:38:06,512 - Papa! - I'm sorry, Leonard. 320 00:38:06,514 --> 00:38:07,881 - Papa! - Stop shouting. 321 00:38:07,883 --> 00:38:09,752 Papa! Papa! 322 00:38:11,954 --> 00:38:15,457 Get your...! Hey! Hey! 323 00:38:19,729 --> 00:38:22,130 17. Go! 324 00:38:35,644 --> 00:38:37,379 15 seconds. 325 00:38:46,588 --> 00:38:48,791 How, uh... how is your son? 326 00:39:00,335 --> 00:39:03,271 OK. Let's go again. 327 00:39:04,940 --> 00:39:06,608 Go! 328 00:39:08,778 --> 00:39:11,711 - He had a bad visit. - Ja, I heard. 329 00:39:11,713 --> 00:39:14,784 And you? How is your father doing? 330 00:39:15,751 --> 00:39:17,450 I don't know. 331 00:39:17,452 --> 00:39:19,454 He's sick. 332 00:39:20,689 --> 00:39:23,391 We need to get out of here. 333 00:39:25,527 --> 00:39:27,295 I think I have an idea. 334 00:39:30,532 --> 00:39:32,534 Antoine, he made me a kite. 335 00:39:33,936 --> 00:39:37,505 It has a small spindle of fine black thread on it. 336 00:39:38,707 --> 00:39:42,644 I can tie the key at both ends, put it across. 337 00:39:46,381 --> 00:39:47,950 Et voilà. 338 00:39:52,287 --> 00:39:54,620 I liked the pulley idea. 339 00:39:54,622 --> 00:39:56,656 Mmm. 340 00:39:56,658 --> 00:39:58,591 - No. - What? 341 00:39:58,593 --> 00:40:04,765 If you can't turn it, it's... just totally pointless. 342 00:40:04,767 --> 00:40:06,734 Totally pointless? 343 00:40:06,736 --> 00:40:08,436 OK. 344 00:40:09,671 --> 00:40:13,406 Well, what can take us from this to this? 345 00:40:13,408 --> 00:40:16,309 That we have access to from inside the cell. 346 00:40:16,311 --> 00:40:17,577 Exactly. 347 00:40:17,579 --> 00:40:19,479 You see, that's why the string is smart. 348 00:40:19,481 --> 00:40:21,647 We can keep it here and they'll never work out... 349 00:40:21,649 --> 00:40:23,753 Afternoon, meneer. 350 00:40:33,528 --> 00:40:35,028 What were you talking about? 351 00:40:35,030 --> 00:40:38,732 Nothing, meneer. We were just talking. 352 00:40:38,734 --> 00:40:40,734 - Yeah. - Sweeping, yeah? 353 00:40:40,736 --> 00:40:42,972 Clean cell, clean heart, meneer. 354 00:40:45,975 --> 00:40:47,743 Perhaps. 355 00:41:15,403 --> 00:41:17,370 - OK, he's gone. - How long was he there for? 356 00:41:17,372 --> 00:41:19,372 Did he hear us? Did he hear anything? 357 00:41:19,374 --> 00:41:20,874 We weren't saying anything incriminating. 358 00:41:20,876 --> 00:41:23,676 OK. OK, if he ask question of us, 359 00:41:23,678 --> 00:41:26,579 we were just talking about... we talk about string, huh? 360 00:41:26,581 --> 00:41:28,782 For how we hang up the broom. Huh? That's it. 361 00:41:28,784 --> 00:41:31,352 - We forget everything else. - Wait, wait, wait. 362 00:41:35,925 --> 00:41:38,526 Oh, yeah, yeah. Give it to me. 363 00:41:49,872 --> 00:41:51,539 Ha. 364 00:41:52,607 --> 00:41:54,107 Oh, yes. 365 00:41:54,109 --> 00:41:55,876 Oh! 366 00:41:55,878 --> 00:41:57,878 Going... 367 00:41:57,880 --> 00:41:59,478 You get it? 368 00:41:59,480 --> 00:42:01,514 - Not quite. - Any more? 369 00:44:46,949 --> 00:44:48,647 Oh, no. 370 00:44:51,353 --> 00:44:53,088 Shit! 371 00:45:52,680 --> 00:45:54,116 OK. OK. 372 00:45:56,251 --> 00:45:57,986 Ja. 373 00:47:06,088 --> 00:47:07,420 So? 374 00:47:07,422 --> 00:47:09,022 Look. 375 00:47:09,024 --> 00:47:10,457 I have not slept all night. 376 00:47:10,459 --> 00:47:11,758 But you did it? 377 00:47:11,760 --> 00:47:14,997 - Mm-hm. Both doors. - Really? 378 00:47:16,398 --> 00:47:19,366 You actually opened... both the doors? 379 00:47:19,368 --> 00:47:21,103 Ja. I actually did. 380 00:47:24,072 --> 00:47:25,908 Très bien. 381 00:47:34,850 --> 00:47:36,318 Rubbish? 382 00:47:41,456 --> 00:47:44,090 Nice work. 383 00:47:44,092 --> 00:47:46,326 Hey, we're not going to be able to see it flower. 384 00:47:49,064 --> 00:47:51,099 That's the street outside. 385 00:47:52,067 --> 00:47:54,369 What the hell is that noise? 386 00:47:58,040 --> 00:47:59,775 Heads up. 387 00:48:13,455 --> 00:48:15,123 Hey! 388 00:48:36,411 --> 00:48:38,180 Shit. 389 00:48:54,229 --> 00:48:55,829 What was he doing here? 390 00:48:55,831 --> 00:48:58,164 Uh, he was fetching my yard waste, meneer. 391 00:48:58,166 --> 00:49:01,134 Yeah, I saw that, cheese dick. He's not on garden duty. 392 00:49:01,136 --> 00:49:03,472 Why is he collecting from you? Why not him? 393 00:49:05,974 --> 00:49:07,442 From now on... 394 00:49:08,577 --> 00:49:11,044 you clean up your own shit. 395 00:49:11,046 --> 00:49:12,814 Ja, meneer. 396 00:49:24,593 --> 00:49:26,559 The captain has ordered a crackdown. 397 00:49:26,561 --> 00:49:30,196 That's why they're all so spooked. 398 00:49:30,198 --> 00:49:32,098 So, before you do whatever it is you're doing, 399 00:49:32,100 --> 00:49:34,334 make sure you can get clear of those snipers. 400 00:49:34,336 --> 00:49:37,404 - Ja. We're figuring it out. - Yes, well, figure carefully. 401 00:49:37,406 --> 00:49:40,540 You fail, you'll get 25 years if you're lucky. 402 00:49:40,542 --> 00:49:43,343 A bullet in the head if you're not. 403 00:49:43,345 --> 00:49:46,980 The sniper on that gun walk is a complete psychopath. 404 00:49:46,982 --> 00:49:49,049 I heard he shot some kids in Joburg 405 00:49:49,051 --> 00:49:52,352 and they posted him here to cool down. 406 00:49:52,354 --> 00:49:54,321 I'll keep looking out for you. 407 00:49:54,323 --> 00:49:57,157 But your whole plan is doomed to failure. 408 00:49:57,159 --> 00:49:58,591 One of these mornings, 409 00:49:58,593 --> 00:50:00,595 I hope you're going to wake up and see it. 410 00:50:07,469 --> 00:50:09,604 You're young. And I like you. 411 00:50:11,006 --> 00:50:13,606 But you're part of a movement now. 412 00:50:13,608 --> 00:50:15,911 What you do affects everyone. 413 00:50:18,914 --> 00:50:20,549 Ja, so help us. 414 00:51:10,065 --> 00:51:12,265 But if we can unlock three doors, we can unlock 20... 415 00:51:12,267 --> 00:51:14,100 You don't even know how many there are. 416 00:51:14,102 --> 00:51:15,368 It doesn't matter if it's 100. 417 00:51:15,370 --> 00:51:17,203 If they've got a lock, we can make a key. 418 00:51:17,205 --> 00:51:19,005 Well, what about the street outside? 419 00:51:19,007 --> 00:51:21,074 We need civilian clothes. Other stuff. Quarters nearby. 420 00:51:21,076 --> 00:51:22,409 How do we get out of the country? 421 00:51:22,411 --> 00:51:23,744 We are working on it. One step at a time. 422 00:51:23,746 --> 00:51:25,245 There's too many unknowns! 423 00:51:25,247 --> 00:51:26,312 And we'll figure them out. Be patient. 424 00:51:26,314 --> 00:51:28,715 You need to have patience with us. 425 00:51:28,717 --> 00:51:31,117 Take patience from the others. I'm not giving. 426 00:51:31,119 --> 00:51:33,253 20 years, I've been in here! 427 00:51:33,255 --> 00:51:37,190 And once a year, they give me 30 minutes. 428 00:51:37,192 --> 00:51:41,196 30 minutes. Alone with my own son. 429 00:51:42,765 --> 00:51:44,433 They try to break us. 430 00:51:45,735 --> 00:51:47,467 No more patience. 431 00:51:47,469 --> 00:51:49,304 We fight back! 432 00:51:51,774 --> 00:51:53,373 He's erratic. 433 00:51:53,375 --> 00:51:56,109 He's made a choice. What about you? 434 00:51:56,111 --> 00:51:58,013 - Are you... - Alright, listen! 435 00:52:03,718 --> 00:52:06,054 We are all on the same side. 436 00:52:25,207 --> 00:52:29,108 In prison, nothing stays the same, 437 00:52:29,110 --> 00:52:32,748 and yet nothing changes. 438 00:52:34,716 --> 00:52:39,686 The routine is the only thing that gives time any meaning. 439 00:52:39,688 --> 00:52:41,789 So you use it. 440 00:52:41,791 --> 00:52:44,292 You use everything. 441 00:52:46,528 --> 00:52:49,730 You find the cracks in their armour 442 00:52:49,732 --> 00:52:53,433 and you exploit them to the fullest extent 443 00:52:53,435 --> 00:52:56,304 day after day after day. 444 00:53:27,702 --> 00:53:29,636 And through those cracks, 445 00:53:29,638 --> 00:53:33,475 in the uneventful footnotes of prison life... 446 00:53:35,210 --> 00:53:37,243 victory is won. 447 00:53:37,245 --> 00:53:40,280 That's how you beat the fascists - 448 00:53:40,282 --> 00:53:43,485 one act of resistance after another. 449 00:53:46,187 --> 00:53:47,687 - Kitson. - How's it? 450 00:53:47,689 --> 00:53:50,123 Are you still in charge of the movie closet? 451 00:53:50,125 --> 00:53:51,725 I'm going there tonight. 452 00:53:51,727 --> 00:53:53,562 When do they let you have the key? 453 00:54:43,311 --> 00:54:44,780 Your order. 454 00:54:45,881 --> 00:54:47,549 Oh. 455 00:54:59,194 --> 00:55:00,761 Ja, I can see clearly now. 456 00:55:00,763 --> 00:55:02,464 Little prick. 457 00:55:03,799 --> 00:55:05,598 Ah! Potluck. 458 00:55:05,600 --> 00:55:08,769 That black little rat you used to hang out with. 459 00:55:08,771 --> 00:55:11,339 Got stretched three days ago. 460 00:55:12,474 --> 00:55:15,341 I hear they had to winch him up twice. 461 00:55:15,343 --> 00:55:17,745 Twitching and frothing in his noose. 462 00:55:17,747 --> 00:55:19,512 Armed robbery, 463 00:55:19,514 --> 00:55:22,783 and he gets a free education and statutory funeral. 464 00:55:22,785 --> 00:55:26,154 More than his worthless natives could ever give to him, huh? 465 00:55:28,256 --> 00:55:29,691 Enjoy your glasses. 466 00:55:50,780 --> 00:55:52,681 I won't give up. 467 00:56:12,735 --> 00:56:15,568 ♪ Dies irae 468 00:56:15,570 --> 00:56:18,471 ♪ Dies illa 469 00:56:18,473 --> 00:56:21,507 ♪ Solvet saeclum in favilla 470 00:56:21,509 --> 00:56:24,814 ♪ Teste David cum sybilla 471 00:56:26,849 --> 00:56:31,484 ♪ Quantus tremor est futurus 472 00:56:31,486 --> 00:56:35,889 ♪ Quando judex est venturus 473 00:56:35,891 --> 00:56:40,828 ♪ Cuncta stricte discussurus 474 00:56:45,467 --> 00:56:50,871 ♪ Dies irae, dies illa 475 00:56:50,873 --> 00:56:53,907 ♪ Solvet saeclum in favilla 476 00:56:53,909 --> 00:56:57,545 ♪ Teste David cum sybilla 477 00:56:59,014 --> 00:57:03,851 ♪ Quantus tremor est futurus 478 00:57:03,853 --> 00:57:08,488 ♪ Quando judex est venturus 479 00:57:08,490 --> 00:57:14,029 ♪ Cuncta stricte discussurus 480 00:57:17,699 --> 00:57:23,603 ♪ Dies irae, dies illa 481 00:57:23,605 --> 00:57:26,840 ♪ Solvet saeclum in favilla 482 00:57:26,842 --> 00:57:29,979 ♪ Teste David cum sybilla 483 00:57:31,947 --> 00:57:36,549 ♪ Quantus tremor est futurus 484 00:57:36,551 --> 00:57:41,387 ♪ Quando judex est venturus 485 00:57:41,389 --> 00:57:46,894 ♪ Cuncta stricte discussurus 486 00:57:46,896 --> 00:57:49,930 ♪ Quantus tremor est futurus 487 00:57:49,932 --> 00:57:53,533 ♪ Dies irae, dies illa 488 00:57:53,535 --> 00:57:56,669 ♪ Quantus tremor est futurus 489 00:57:56,671 --> 00:57:59,873 ♪ Dies irae, dies illa 490 00:57:59,875 --> 00:58:02,943 ♪ Quantus tremor est futurus 491 00:58:02,945 --> 00:58:06,546 ♪ Quantus tremor est futurus 492 00:58:06,548 --> 00:58:09,682 ♪ Quando judex est venturus 493 00:58:09,684 --> 00:58:13,586 ♪ Cuncta stricte discussurus 494 00:58:13,588 --> 00:58:16,857 ♪ Cuncta stricte Cuncta stricte 495 00:58:16,859 --> 00:58:19,893 ♪ Stricte discussurus 496 00:58:19,895 --> 00:58:23,130 ♪ Cuncta stricte Cuncta stricte 497 00:58:23,132 --> 00:58:26,634 ♪ Stricte discussurus. 498 00:59:11,914 --> 00:59:14,449 Come on, come on. Get in, quick. 499 00:59:50,551 --> 00:59:52,687 No, no, no! 500 01:01:32,755 --> 01:01:34,223 OK. 501 01:02:14,997 --> 01:02:17,332 - We try it. - Ja, ja. OK, OK. 502 01:02:35,650 --> 01:02:37,585 Careful it doesn't break. 503 01:03:09,852 --> 01:03:12,752 - That's enough. That's enough. - Wait. Wait! 504 01:03:12,754 --> 01:03:14,957 That's enough. Come on. Come on. 505 01:03:55,464 --> 01:03:58,298 Oh, for crying out loud! 506 01:04:08,010 --> 01:04:09,876 Leave it. Leave it. Come on. 507 01:04:09,878 --> 01:04:11,880 Come on. Come on, come on! 508 01:04:57,359 --> 01:04:59,261 Hmm. 509 01:06:55,277 --> 01:06:57,110 Stand outside your cell. 510 01:07:11,426 --> 01:07:13,059 Are you sick, Jenkin? 511 01:07:13,061 --> 01:07:14,561 No, Captain. 512 01:07:14,563 --> 01:07:17,330 You have some sort of auditory problem? 513 01:07:17,332 --> 01:07:19,032 Some infection or something? 514 01:07:19,034 --> 01:07:20,400 No, Captain. 515 01:07:20,402 --> 01:07:22,268 OK. OK. 516 01:07:22,270 --> 01:07:24,170 So the bell rang and you heard it. 517 01:07:24,172 --> 01:07:25,874 Why didn't you wake up? 518 01:07:27,676 --> 01:07:29,342 I'm sorry, Captain. 519 01:07:29,344 --> 01:07:32,147 Oh, you're sorry? Oh, well, that's touched my heart. 520 01:07:33,415 --> 01:07:35,014 Let me tell you something. 521 01:07:35,016 --> 01:07:37,517 When you hear the lunchtime bell go this afternoon 522 01:07:37,519 --> 01:07:39,452 and you hear the suppertime bell go this evening, 523 01:07:39,454 --> 01:07:40,720 you will remain in your cell 524 01:07:40,722 --> 01:07:42,555 and I'm not going to give you any food. 525 01:07:42,557 --> 01:07:44,057 How does that sound, hmm? 526 01:07:44,059 --> 01:07:46,192 I'm... I'm terribly sorry, Captain. 527 01:07:46,194 --> 01:07:49,162 Oh, terribly sorry now, is it? 528 01:07:49,164 --> 01:07:54,567 You joined a terrorist gang of dirty black Rottweilers 529 01:07:54,569 --> 01:07:57,237 and they chewed you up and they spat you out 530 01:07:57,239 --> 01:07:59,472 and now you're stuck in here with me! Hmm? 531 01:07:59,474 --> 01:08:02,342 And 20 years' experience in this job tells me 532 01:08:02,344 --> 01:08:04,677 you slept through my bed because you're tired, 533 01:08:04,679 --> 01:08:08,448 and you're tired because you're not sleeping, hmm? 534 01:08:08,450 --> 01:08:10,185 Why aren't you sleeping? 535 01:08:12,154 --> 01:08:13,989 I asked you a question. 536 01:08:15,290 --> 01:08:17,290 I-I'm sorry, Captain. 537 01:08:17,292 --> 01:08:19,626 Oh, "I'm sorry, Captain." Hmm. 538 01:08:19,628 --> 01:08:21,294 "I'm sorry, Captain." 539 01:08:21,296 --> 01:08:23,265 No, no, no, no. I can smell it. 540 01:08:24,332 --> 01:08:25,766 I'm sorry, Capt... 541 01:08:25,768 --> 01:08:29,271 Don't you ever sleep through my bell again! 542 01:08:30,372 --> 01:08:31,538 Did you hear me that time, Jenkin? 543 01:08:31,540 --> 01:08:33,473 - Ja, Captain. - Mmm. That's good. 544 01:08:33,475 --> 01:08:36,044 OK, now, go and stand outside. Go on. Go on. 545 01:08:41,283 --> 01:08:42,482 No, stand there. 546 01:08:42,484 --> 01:08:44,284 Look at me when I'm talking to you. 547 01:08:44,286 --> 01:08:46,152 Please. It's my son. 548 01:08:48,791 --> 01:08:51,291 Look at me when I'm talking to you! Stand there! 549 01:08:51,293 --> 01:08:52,726 - Please... - Don't bloody move! 550 01:08:52,728 --> 01:08:54,227 Please. It's of my son. 551 01:08:54,229 --> 01:08:56,362 I am allowed to have a picture. It's of my son. 552 01:08:56,364 --> 01:08:59,065 No. No. No. No, no, no, don't... 553 01:09:02,404 --> 01:09:04,039 Don't you touch them! 554 01:09:05,207 --> 01:09:07,775 - Do not touch me! - On your knees, man! 555 01:09:07,777 --> 01:09:10,510 - No, no! No! - Just shut up! 556 01:09:10,512 --> 01:09:12,780 They're mine! They're mine! 557 01:09:12,782 --> 01:09:14,447 They are mine! 558 01:09:14,449 --> 01:09:16,416 They are mine! You fascists! 559 01:09:16,418 --> 01:09:19,219 Fascists! They are mine, you fascists! 560 01:09:19,221 --> 01:09:21,287 Don't touch them! They are mine! 561 01:09:21,289 --> 01:09:23,791 They are mine! They are mine! 562 01:09:23,793 --> 01:09:27,193 Don't you do it! Don't you do it! They are mine! 563 01:09:27,195 --> 01:09:29,162 - They are mine! - Shut up! 564 01:09:29,164 --> 01:09:30,563 They are mine! They are mine! 565 01:09:30,565 --> 01:09:32,701 No more of this dog shit in here either! Huh? 566 01:09:34,369 --> 01:09:36,536 Hey! Jenkin! Here! 567 01:09:36,538 --> 01:09:39,807 They are mine! They are mine! 568 01:09:39,809 --> 01:09:43,076 No more of that dog shit. Is that clear? 569 01:09:43,078 --> 01:09:44,646 Ja, Captain. 570 01:09:51,286 --> 01:09:52,755 Hmm? 571 01:09:58,426 --> 01:10:00,326 I'll never understand why you people surround yourself 572 01:10:00,328 --> 01:10:02,531 with these stupid little pictures. 573 01:10:03,833 --> 01:10:07,300 And you missed a visit, I hear. Is that right? 574 01:10:07,302 --> 01:10:09,837 Ja, Captain. Illness. 575 01:10:09,839 --> 01:10:13,573 Oh, so, that's what they tell you? 576 01:10:13,575 --> 01:10:15,243 Hmm? 577 01:10:48,643 --> 01:10:50,278 What is this? 578 01:10:57,352 --> 01:10:58,587 It's... 579 01:11:00,221 --> 01:11:03,625 It's... it's... it's for... um, photographs, Captain. 580 01:11:18,340 --> 01:11:20,776 What an utterly stupid idea. 581 01:11:24,814 --> 01:11:27,447 Yeah, you are quite the little housewife, aren't you? Hey? 582 01:11:27,449 --> 01:11:29,117 Enough. 583 01:11:33,622 --> 01:11:35,156 There is something. 584 01:11:41,329 --> 01:11:43,531 There is something, and I will find it. 585 01:11:46,736 --> 01:11:48,804 Now, you clean all of that rubbish up. 586 01:11:52,908 --> 01:11:55,310 Huh? Another one? 587 01:11:56,311 --> 01:11:57,847 Alright, let's go. 588 01:12:14,462 --> 01:12:17,465 I buried my nerves as deep as I possibly could. 589 01:12:20,468 --> 01:12:24,637 But what stays in must come out. 590 01:12:24,639 --> 01:12:27,240 And the nightly panic attacks grew more vicious 591 01:12:27,242 --> 01:12:28,844 as the days went on. 592 01:12:33,715 --> 01:12:39,519 And yet each obstacle presented new ways of seeing things. 593 01:12:39,521 --> 01:12:42,792 So the entire prison became a hiding ground. 594 01:12:44,459 --> 01:12:45,928 Bookcases. 595 01:12:48,030 --> 01:12:51,264 Cracks in the wall. 596 01:12:51,266 --> 01:12:53,769 Laundry buckets filled with soap powder. 597 01:12:55,570 --> 01:12:58,573 These became agents of freedom. 598 01:13:01,043 --> 01:13:04,410 And when one door closed, 599 01:13:04,412 --> 01:13:06,379 another one opened. 600 01:13:09,384 --> 01:13:11,921 Many of them with keys that I had made. 601 01:13:23,833 --> 01:13:25,901 Freedom is a very simple idea. 602 01:13:27,635 --> 01:13:31,239 Which is perhaps why it can be so easily lost. 603 01:13:38,848 --> 01:13:40,515 Right. 604 01:13:44,519 --> 01:13:45,953 There's some decay here. 605 01:13:45,955 --> 01:13:48,021 Arggh! It's when you touch the back. 606 01:13:48,023 --> 01:13:50,860 He'll have to come to my surgery. It needs to come out. 607 01:13:54,596 --> 01:13:56,732 Not again, dammit! 608 01:14:00,368 --> 01:14:01,904 Stay! 609 01:14:07,843 --> 01:14:10,778 Loggie! The electric door! 610 01:14:10,780 --> 01:14:14,114 We're standing here! 611 01:14:14,116 --> 01:14:17,853 Loggie! Open the grille door! Push the button! 612 01:14:19,420 --> 01:14:22,890 Open the damn door! Loggie! Wake up! 613 01:14:24,860 --> 01:14:26,661 Oh! Well done! 614 01:14:30,032 --> 01:14:31,699 Right. 615 01:14:33,501 --> 01:14:34,835 Move! 616 01:14:36,071 --> 01:14:38,406 Oh, shit! Get on your feet, man! 617 01:14:45,513 --> 01:14:48,882 Over the past several months, we've created 39 keys 618 01:14:48,884 --> 01:14:51,752 for 15 separate doors around this prison. 619 01:14:51,754 --> 01:14:54,554 We've moved from our cells to the corridor 620 01:14:54,556 --> 01:14:56,957 to downstairs and into the admin section 621 01:14:56,959 --> 01:14:59,960 404 days without detection. 622 01:14:59,962 --> 01:15:02,097 We want to share this with you. 623 01:15:03,498 --> 01:15:05,098 Why won't you come? 624 01:15:05,100 --> 01:15:07,533 You said it yourself. They're building a gun tower outside. 625 01:15:07,535 --> 01:15:10,037 - It's not operational yet. - You think. 626 01:15:10,039 --> 01:15:12,438 Listen, running around fiddling with cupboards 627 01:15:12,440 --> 01:15:15,142 and surviving out there are two very different things. 628 01:15:15,144 --> 01:15:17,110 We're not going with you because there's nowhere to go. 629 01:15:17,112 --> 01:15:19,947 We can go to Mozambique and from there to Tanzania. 630 01:15:19,949 --> 01:15:21,181 You're not listening to us. 631 01:15:21,183 --> 01:15:22,916 I've had enough of listening to you. 632 01:15:22,918 --> 01:15:24,684 - Hey! You show some respect! - Why? 633 01:15:24,686 --> 01:15:26,419 Alright, that's enough! I suggest that from now... 634 01:15:26,421 --> 01:15:28,021 And you, we all know your decision 635 01:15:28,023 --> 01:15:29,890 to fly your flag from behind your prison bars. 636 01:15:29,892 --> 01:15:32,692 - We don't agree. - We should turn and follow you now? 637 01:15:32,694 --> 01:15:34,962 - Follow your conscience. - Are you my conscience? 638 01:15:34,964 --> 01:15:36,696 Yeah. If we have to be. 639 01:15:36,698 --> 01:15:38,732 Anything short of escape is a pact with the devil himself. 640 01:15:38,734 --> 01:15:40,000 You know that! 641 01:15:40,002 --> 01:15:41,667 One by one, this government is hacking 642 01:15:41,669 --> 01:15:42,903 everything we stand for to pieces, 643 01:15:42,905 --> 01:15:44,738 and our inactivity is complicity! 644 01:15:44,740 --> 01:15:47,040 Every day we sit here, we justify this regime. 645 01:15:47,042 --> 01:15:50,610 But maybe all you white South Africans are the same, huh? 646 01:15:50,612 --> 01:15:52,880 You're all talk. No action. 647 01:15:52,882 --> 01:15:55,082 Hey, alright! Alright! 648 01:15:55,084 --> 01:15:56,682 Disrespectful son of a bitch! 649 01:15:56,684 --> 01:15:57,985 Remember who you're talking to, boy! 650 01:15:57,987 --> 01:15:59,719 I know exactly who I'm talking to. 651 01:15:59,721 --> 01:16:01,654 - Oh, is that right? - Yes, it is! 652 01:16:01,656 --> 01:16:05,058 No action? You tell that bullshit to Mandela! Or Sisulu! 653 01:16:05,060 --> 01:16:08,996 Or any of us at Rivonia! We did everything we could in '64! 654 01:16:08,998 --> 01:16:12,766 I for one am proud to stand by my brothers on Robben Island! 655 01:16:12,768 --> 01:16:14,968 Arrested together, sentenced together, 656 01:16:14,970 --> 01:16:17,237 and if we have to, we will die together. 657 01:16:17,239 --> 01:16:19,006 This is bullshit! 658 01:16:19,008 --> 01:16:20,874 They would escape, all of them! 659 01:16:20,876 --> 01:16:24,144 Only they can't, because they don't have this weapon, which we do. 660 01:16:24,146 --> 01:16:26,113 What we do have is our unity. 661 01:16:26,115 --> 01:16:28,148 As it is, they will interrogate us, 662 01:16:28,150 --> 01:16:30,150 perhaps torture us for months, 663 01:16:30,152 --> 01:16:32,819 even years in here because of you. 664 01:16:32,821 --> 01:16:34,187 So come with us. 665 01:16:34,189 --> 01:16:36,023 If you want to double your sentence, go, 666 01:16:36,025 --> 01:16:38,025 but we are not coming with you, not now. 667 01:16:38,027 --> 01:16:40,027 And don't you dare presume 668 01:16:40,029 --> 01:16:41,995 to come to my country and tell me how things are! 669 01:16:41,997 --> 01:16:45,167 I've been in prison since before you knew what apartheid was! 670 01:16:50,172 --> 01:16:52,505 I too have had to watch my children grow up 671 01:16:52,507 --> 01:16:55,142 through that little prison visitor window. 672 01:16:55,144 --> 01:16:59,012 I'm 15 years into a four-life sentence. 673 01:16:59,014 --> 01:17:00,646 It doesn't get any easier. 674 01:17:00,648 --> 01:17:04,517 But a seed has to rot in the ground 675 01:17:04,519 --> 01:17:07,788 before you can enjoy the fruits of its tree. 676 01:17:07,790 --> 01:17:11,124 That is the price we have to pay, all of us. 677 01:17:11,126 --> 01:17:14,061 - Rather than running away. - We're not running away. 678 01:17:14,063 --> 01:17:17,166 - Then stay. Fight. - This is how we fight. 679 01:17:18,533 --> 01:17:20,235 We can all go tonight. 680 01:17:21,270 --> 01:17:22,905 And when you're caught? 681 01:17:24,006 --> 01:17:25,808 When we're caught... 682 01:17:27,575 --> 01:17:29,943 you can come back from the dead 683 01:17:29,945 --> 01:17:33,313 for those brothers that you are talking about. 684 01:17:33,315 --> 01:17:35,483 But you won't do it. 685 01:17:37,286 --> 01:17:40,120 I think you'll look back at this moment 686 01:17:40,122 --> 01:17:44,893 and you'll regret this decision for the rest of your lives. 687 01:17:56,038 --> 01:17:58,273 Come on. We tried. 688 01:18:04,913 --> 01:18:06,514 Merry Christmas. 689 01:18:07,615 --> 01:18:09,218 And to you. 690 01:18:59,101 --> 01:19:00,836 In. 691 01:19:11,346 --> 01:19:13,015 Shit! 692 01:19:18,887 --> 01:19:20,320 I think it's too late 693 01:19:20,322 --> 01:19:22,723 to stop your vrot black teeth falling out, huh? 694 01:19:25,394 --> 01:19:28,363 Or it's more kak to trade with those black gorillas. 695 01:19:30,099 --> 01:19:32,132 Get them out! Now! 696 01:19:32,134 --> 01:19:34,269 Alright, Tooth Fairy. Out! 697 01:19:37,806 --> 01:19:39,808 Get out of my cell. Get out! 698 01:19:53,455 --> 01:19:55,224 Ridiculous! 699 01:19:56,758 --> 01:19:59,960 I'm wasting my time in here! Boy, I promise you! 700 01:20:18,080 --> 01:20:19,948 Oh, thank God! 701 01:20:36,431 --> 01:20:38,100 Ah! 702 01:20:49,178 --> 01:20:51,013 Aha. 703 01:21:07,062 --> 01:21:08,931 Crying like a little girl. 704 01:21:59,281 --> 01:22:01,314 Good luck, you guys. 705 01:22:08,056 --> 01:22:09,925 It's not too late to come. 706 01:22:11,326 --> 01:22:14,830 Make damn sure you get clear. You hear me? 707 01:22:56,071 --> 01:22:57,839 Come on, come on, come on. 708 01:23:28,937 --> 01:23:30,405 Mm-hm. 709 01:23:44,986 --> 01:23:47,120 Hmm. 710 01:23:47,122 --> 01:23:50,392 How can they find anything in here? 711 01:24:35,670 --> 01:24:39,541 Wait. 712 01:25:22,451 --> 01:25:24,250 What's this? 713 01:25:29,658 --> 01:25:31,460 Go. Go, go. Go. 714 01:25:32,795 --> 01:25:34,661 Where's the paperclip? The paperclip? 715 01:25:34,663 --> 01:25:36,663 - Where is it? - It must be here. 716 01:25:36,665 --> 01:25:39,000 Just bloody pull it! 717 01:26:22,611 --> 01:26:26,112 Meneer! Meneer! I'm calling you! 718 01:26:26,114 --> 01:26:28,181 Meneer! Meneer! 719 01:26:29,417 --> 01:26:31,217 Meneer! 720 01:26:31,219 --> 01:26:34,287 Meneer! Meneer! 721 01:26:45,600 --> 01:26:48,738 Alright, alright! Enough! 722 01:27:54,870 --> 01:27:56,269 - Stop. - What? 723 01:27:56,271 --> 01:27:58,404 I need to go back. I need to go back. 724 01:27:58,406 --> 01:27:59,873 - Why? - For the buzzer. 725 01:27:59,875 --> 01:28:02,277 The buzzer for the electric door. 726 01:28:09,651 --> 01:28:11,319 Nice. 727 01:28:16,257 --> 01:28:17,559 Yes! 728 01:28:19,594 --> 01:28:21,229 Come on! 729 01:28:26,201 --> 01:28:27,567 Come on, come on, come, come. 730 01:28:27,569 --> 01:28:28,769 Alright. 731 01:28:28,771 --> 01:28:30,572 Come on, come on, come on. 732 01:28:36,378 --> 01:28:38,546 OK. Go. 733 01:28:42,985 --> 01:28:45,387 OK. Workshop key. 734 01:28:48,991 --> 01:28:50,456 Round tip. 735 01:28:50,458 --> 01:28:52,926 Just the workshop key. 736 01:28:52,928 --> 01:28:54,828 Visitor's room. It's a round tip. 737 01:28:54,830 --> 01:28:56,496 No, it's not. That's not what we need right now. 738 01:28:56,498 --> 01:29:00,368 - It's a round tip. - Guys! Just try them both. 739 01:29:08,844 --> 01:29:10,410 No. 740 01:29:10,412 --> 01:29:11,713 See? 741 01:29:13,715 --> 01:29:14,884 Thank you. 742 01:29:20,555 --> 01:29:21,924 It's OK. Go on, go on, go on. 743 01:29:27,429 --> 01:29:28,864 Get out the way. 744 01:29:32,902 --> 01:29:35,470 Ah! 745 01:29:38,673 --> 01:29:40,673 Come on, come on. Come, come. 746 01:29:40,675 --> 01:29:43,879 You have to push it all the way in, mon ami. 747 01:30:01,362 --> 01:30:02,730 The gates are wide open. 748 01:30:02,732 --> 01:30:04,767 You can see the street. 749 01:30:06,468 --> 01:30:08,236 Oh, we made it. 750 01:30:12,607 --> 01:30:14,242 My God. 751 01:30:18,480 --> 01:30:20,615 I'll never forget this moment. 752 01:30:25,653 --> 01:30:28,623 - OK. - OK. OK. 753 01:30:36,832 --> 01:30:38,500 OK. Next. 754 01:30:51,981 --> 01:30:53,648 Next. 755 01:30:58,586 --> 01:31:00,055 Next. 756 01:31:01,623 --> 01:31:03,090 - You push it all the way in? - Yes! 757 01:31:03,092 --> 01:31:04,825 Yes, I'm pushing it all the way in. 758 01:31:04,827 --> 01:31:06,626 Just give me another one. 759 01:31:06,628 --> 01:31:08,296 I'm out. 760 01:31:09,865 --> 01:31:11,834 That's the last one we have. 761 01:31:31,486 --> 01:31:34,755 - What are we going to do? - Well... we have to go back. 762 01:31:34,757 --> 01:31:36,622 Back? I'd rather be shot. 763 01:31:36,624 --> 01:31:38,091 Well, we don't have any other choice! 764 01:31:38,093 --> 01:31:40,528 Hey, guys, just wait. OK, wait. 765 01:31:50,039 --> 01:31:51,740 Ja, maybe. 766 01:31:54,810 --> 01:31:56,509 - What? - Chisel. 767 01:31:56,511 --> 01:31:58,580 What's going on? What are you doing? 768 01:31:59,514 --> 01:32:00,881 No! 769 01:32:00,883 --> 01:32:03,851 No! No! Stop! Stop! 770 01:32:03,853 --> 01:32:05,418 Leonard! 771 01:32:05,420 --> 01:32:07,089 This is gonna get us caught! 772 01:32:08,489 --> 01:32:10,656 And they're gonna know that we did it! 773 01:32:10,658 --> 01:32:13,062 Screwdriver. I need to get in deeper. 774 01:32:24,706 --> 01:32:26,073 You can hear it in the bloody corridor! 775 01:32:26,075 --> 01:32:27,808 Time to have a look. 776 01:32:27,810 --> 01:32:30,712 See? It's coming. 777 01:32:33,015 --> 01:32:34,682 It's getting close. 778 01:32:36,852 --> 01:32:39,452 Ja. OK, ja. Give me the screwdriver. 779 01:32:39,454 --> 01:32:40,923 Come on, keep going. 780 01:33:03,145 --> 01:33:04,813 Hold. Hold. Hold. 781 01:33:14,823 --> 01:33:18,593 Alright, alright. That's enough. That's enough. 782 01:33:26,201 --> 01:33:27,801 Voilà. 783 01:33:27,803 --> 01:33:29,604 OK. Let's go. 784 01:33:40,816 --> 01:33:42,215 OK? 785 01:33:42,217 --> 01:33:45,118 - Ja, ja. - OK. 786 01:33:45,120 --> 01:33:46,956 OK. No, no, no. Wait, wait. 787 01:33:52,227 --> 01:33:54,063 What...? 788 01:33:57,632 --> 01:33:59,532 OK. Let's go. 789 01:33:59,534 --> 01:34:01,034 OK. Guys, I just want to tell you, there's no... 790 01:34:01,036 --> 01:34:03,772 Tim, just open the damn door! 791 01:34:21,323 --> 01:34:23,225 No! No! Wait! No! 792 01:34:29,164 --> 01:34:30,833 Right. 793 01:34:31,800 --> 01:34:34,134 See? 794 01:34:34,136 --> 01:34:35,804 - Oh, man. - Let me see. 795 01:34:43,112 --> 01:34:44,847 OK, he's going... 796 01:34:47,049 --> 01:34:48,683 he's going... 797 01:34:50,152 --> 01:34:51,887 Go. Go. Go. 798 01:35:13,742 --> 01:35:16,078 The map. Give me the map. 799 01:35:26,755 --> 01:35:28,290 Go. 800 01:35:36,365 --> 01:35:38,300 Go. Go. 801 01:36:45,300 --> 01:36:47,635 - Alright. Alright. - Go. Come on. 802 01:37:09,491 --> 01:37:12,058 Uh... three to Joburg. 803 01:37:12,060 --> 01:37:13,962 The white rank is that way. 804 01:37:16,365 --> 01:37:18,867 No. Uh, this... this rank is fine. 805 01:37:25,107 --> 01:37:26,740 No, that's fine. 806 01:37:26,742 --> 01:37:29,111 Come on, come on, come on. 807 01:37:33,782 --> 01:37:35,117 OK. 808 01:37:40,022 --> 01:37:41,988 The lock's not working anymore. 809 01:37:41,990 --> 01:37:43,890 Ja. Tell me about it. 810 01:37:43,892 --> 01:37:45,825 Come on. 811 01:37:45,827 --> 01:37:47,994 Get in. Get in. 812 01:38:00,309 --> 01:38:02,275 Rise and shine, ladies! 813 01:38:04,780 --> 01:38:06,714 Up you get, girls! 814 01:38:22,898 --> 01:38:25,734 - Good morning, Grandad. - Good morning, meneer. 815 01:38:29,271 --> 01:38:31,306 - Up! - Good morning, meneer. 816 01:38:40,215 --> 01:38:41,850 Meneer? 817 01:39:00,102 --> 01:39:02,269 Hey! Get up! 818 01:39:02,271 --> 01:39:03,939 Hey! 819 01:39:06,608 --> 01:39:09,144 Oh, shit! Oh, shit! 820 01:39:18,520 --> 01:39:20,420 No... 821 01:39:20,422 --> 01:39:21,921 No. 822 01:39:21,923 --> 01:39:24,192 Sound the alarm. Sound the alarm! 823 01:39:42,477 --> 01:39:44,177 Oh, my... 824 01:39:44,179 --> 01:39:45,979 We did it! 825 01:39:45,981 --> 01:39:47,514 We did. 826 01:41:37,392 --> 01:41:52,392 Encoded by HD3D Visit:- Warezbook.org for more