1 00:00:49,988 --> 00:00:53,610 Prema istinitoj priči. 2 00:01:02,924 --> 00:01:05,702 Do trenutka kad smo Stephen i ja maturirali 73-će, 3 00:01:05,827 --> 00:01:09,030 pola Južne Afrike je bilo u plamenu. 4 00:01:12,700 --> 00:01:15,345 Policija je pucala u crnu djecu kao u zečeve 5 00:01:15,470 --> 00:01:20,673 dok je druga polovica pila pina colade na svojim plažama za bijelce. 6 00:01:23,245 --> 00:01:25,655 Odrastanje pod Apartheidom 7 00:01:25,780 --> 00:01:28,883 značilo je segregaciju ljudi po boji kože. 8 00:01:30,885 --> 00:01:34,964 Kako su nam se oči otvorile, pred nama je stajala gola stvarnost Apartheida. 9 00:01:35,089 --> 00:01:39,861 Rođen sam ovakav! Ne stidim se biti Saffer. Pitajte u očima Boga! 10 00:01:41,562 --> 00:01:44,630 Ono što smo oduvijek prihvatali, sada smo odbijali. 11 00:01:51,105 --> 00:01:54,173 Nismo htjeli život izgrađen na lažima i ravnodušnosti. 12 00:01:55,277 --> 00:01:57,654 Željeli smo se pridružiti borbi 13 00:01:57,779 --> 00:02:03,084 za demokratsku i slobodnu Južnu Afriku nebaziranu na rasnoj diskriminaciji. 14 00:02:27,600 --> 00:02:30,653 Ali ako ne odustanemo od naših priviligovanih bjelačkih života 15 00:02:30,778 --> 00:02:34,582 i uradimo nešto, naše riječi su beznačajne. 16 00:02:37,685 --> 00:02:40,997 Ono što smo odlučili uraditi je najradikalnije od svega 17 00:02:41,122 --> 00:02:44,690 i bez sumnje najeksplozivnije. 18 00:04:01,936 --> 00:04:05,206 Pridružili smo se zabranjenom Afričkom Nacionalnom Kongresu... 19 00:04:09,544 --> 00:04:11,587 ...i vodili anti-Apartheid misije 20 00:04:11,712 --> 00:04:14,291 zajedno s našim crnom i azijskom braćom i sestrama, 21 00:04:14,416 --> 00:04:17,961 šireći vijesti da se za slobodu i ravnopravnost za sve rase 22 00:04:18,086 --> 00:04:23,200 treba boriti po svaku cijenu. -Idemo! -Zar nećemo nadgledati? 23 00:04:23,325 --> 00:04:26,892 Ne, Stephen, nemamo vremena za ovo, u redu? Hajde da samo... 24 00:04:31,266 --> 00:04:33,266 Okružuju nas. 25 00:04:39,341 --> 00:04:41,341 Hej, vi! Ostanite gdje jeste! 26 00:04:46,147 --> 00:04:48,983 I cijena je bila veća nego što je iko od nas zamišljao. 27 00:05:08,970 --> 00:05:11,948 Nabavila sam ti novac. Nemoj dopustiti da te uhvate s njim. 28 00:05:12,073 --> 00:05:15,219 Dodaće ti još 12 godina robije. Nemoj da ulažeš žalbu. -Neću. 29 00:05:15,344 --> 00:05:20,212 Neću moliti nekog fašističkog gada od sudije da nam se smiluje. -Daj mi. 30 00:05:26,321 --> 00:05:30,990 Šta god da se desi unutra, ne odustaj. -Neću. 31 00:05:33,961 --> 00:05:35,961 Idi. Volim te. 32 00:05:55,259 --> 00:05:55,347 33 00:05:55,348 --> 00:05:55,437 F 34 00:05:55,438 --> 00:05:55,526 Fi 35 00:05:55,527 --> 00:05:55,615 Fix 36 00:05:55,616 --> 00:05:55,704 Fixe 37 00:05:55,705 --> 00:05:55,794 Fixed 38 00:05:55,795 --> 00:05:55,883 Fixed 39 00:05:55,884 --> 00:05:55,972 Fixed b 40 00:05:55,973 --> 00:05:56,062 Fixed by 41 00:05:56,063 --> 00:05:56,151 Fixed by: 42 00:05:56,152 --> 00:05:56,240 Fixed by: 43 00:05:56,241 --> 00:05:56,329 Fixed by: 44 00:05:56,330 --> 00:05:56,419 Fixed by: w 45 00:05:56,420 --> 00:05:56,508 Fixed by: ww 46 00:05:56,509 --> 00:05:56,597 Fixed by: www 47 00:05:56,598 --> 00:05:56,687 Fixed by: www. 48 00:05:56,688 --> 00:05:56,776 Fixed by: www.E 49 00:05:56,777 --> 00:05:56,865 Fixed by: www.Ex 50 00:05:56,866 --> 00:05:56,954 Fixed by: www.ExY 51 00:05:56,955 --> 00:05:57,044 Fixed by: www.ExYu 52 00:05:57,045 --> 00:05:57,133 Fixed by: www.ExYuS 53 00:05:57,134 --> 00:05:57,222 Fixed by: www.ExYuSu 54 00:05:57,223 --> 00:05:57,312 Fixed by: www.ExYuSub 55 00:05:57,313 --> 00:05:57,401 Fixed by: www.ExYuSubs 56 00:05:57,402 --> 00:05:57,490 Fixed by: www.ExYuSubs. 57 00:05:57,491 --> 00:05:57,579 Fixed by: www.ExYuSubs.c 58 00:05:57,580 --> 00:05:57,669 Fixed by: www.ExYuSubs.co 59 00:05:57,670 --> 00:05:57,758 Fixed by: www.ExYuSubs.com 60 00:05:57,759 --> 00:06:05,259 Fixed by: www.ExYuSubs.com 61 00:06:05,260 --> 00:06:07,260 U redu. 62 00:06:22,944 --> 00:06:25,780 Svi ustanite. 63 00:06:28,149 --> 00:06:33,322 Republika Južna Afrika protiv Timothyja Jenkina i Stephena Leea. 64 00:06:41,162 --> 00:06:46,343 Pohvala tužilaštvu. Vrlo dobro sastavljen slučaj. 65 00:06:46,468 --> 00:06:49,946 Pronalazak 17 ručno izrađenih uređaja 66 00:06:50,071 --> 00:06:54,208 za 26 odvojenih bombaških napada nije mala stvar. 67 00:06:55,876 --> 00:07:02,692 Ali predočenje najopasnijih aspekata ANC ideologije... 68 00:07:02,817 --> 00:07:06,696 ..da su sve rase podjednake i sve ovakve stvari 69 00:07:06,821 --> 00:07:09,866 je bila najjača strana vašeg slučaja. 70 00:07:09,991 --> 00:07:12,869 Ako sam tačno shvatio, 71 00:07:12,994 --> 00:07:16,373 otac jednog optuženog je istaknuti farmakolog, 72 00:07:16,498 --> 00:07:20,001 a drugi je učenjak humanističke znanosti. 73 00:07:21,336 --> 00:07:23,438 Ova država vas je odgojila. 74 00:07:25,840 --> 00:07:31,854 Rodila vas je i opskrbila sve vaše ovozemaljske potrebe. 75 00:07:31,979 --> 00:07:35,517 A ovako ste joj se odlučili odužiti? 76 00:07:38,353 --> 00:07:44,767 Država Južna Afrika će vam sada reći cijenu koju ćete platiti zauzvrat. 77 00:07:44,892 --> 00:07:52,892 Tako da, optuženi broj jedan i glavni tvorac bombi, Timothy Jenkin, 78 00:07:53,167 --> 00:07:57,903 optuženi ste na zatvor od ukupno 12 god. 79 00:08:00,174 --> 00:08:03,920 A optuženi broj dva, saučesnik, Stephen Lee, 80 00:08:04,045 --> 00:08:08,849 Vi ste osuđeni na zatvor od ukupno 8 god. 81 00:08:09,884 --> 00:08:14,556 Kazna će se služiti u političkom zatvoru Pretoria za bijelce. 82 00:08:16,258 --> 00:08:18,460 Pa, to je to. 83 00:08:20,194 --> 00:08:22,194 Ustanite svi. 84 00:08:31,406 --> 00:08:33,406 Sjedi tu! 85 00:09:08,577 --> 00:09:10,577 Sranje! Ne pucaj! Ne pucaj! 86 00:09:11,613 --> 00:09:15,348 Popričajmo o ovome, u redu? Popričajmo. Pusti me da pobj... 87 00:09:32,401 --> 00:09:37,514 Zavežite unutra! U redu?! 88 00:09:37,639 --> 00:09:40,275 Kako je? -Kako je? 89 00:10:26,455 --> 00:10:30,467 Napokon su bombaši s letcima ovdje. Poslije svih otmjenih trikova, 90 00:10:30,592 --> 00:10:35,305 spali ste na iskakanje kroz prozor kao miševi? Hej! 91 00:10:35,430 --> 00:10:38,633 Niko vas nije natjerao da izdate svoju zemlju i rasu! 92 00:10:39,601 --> 00:10:41,601 Vi ste bijeli Mandela. 93 00:10:43,438 --> 00:10:45,438 Najzaluđeniji ste od svih. 94 00:10:48,443 --> 00:10:50,443 Van der Merwe! 95 00:10:51,613 --> 00:10:57,927 Pročitaj! -"Nema olovaka, radija, novina. Nema političkih razgovora." 96 00:10:58,052 --> 00:11:01,063 "Nema pošiljki većih od 15 x 10 cm koverte." 97 00:11:01,188 --> 00:11:03,600 "Posjete jednom mjesečno, podvrgnuti pretresu." 98 00:11:03,725 --> 00:11:06,603 "I nema nikakvih seksualnih aktivnosti" 99 00:11:06,728 --> 00:11:11,196 "bilo gdje u prostorijama." -Ovdje! Stani na liniju. 100 00:11:13,235 --> 00:11:17,270 Pređi preko linije. Otvorite vrata. 101 00:11:20,709 --> 00:11:22,777 Pokret. 102 00:11:27,249 --> 00:11:29,249 Do linije. 103 00:11:37,425 --> 00:11:39,425 Nastavi. 104 00:11:44,766 --> 00:11:46,766 Pokret. 105 00:12:02,450 --> 00:12:04,450 Hajde, pokret! 106 00:12:11,526 --> 00:12:13,526 Unutra. 107 00:12:24,673 --> 00:12:26,673 39378. 108 00:12:28,410 --> 00:12:30,410 Unutra. 109 00:12:33,815 --> 00:12:35,815 Okreni se. 110 00:12:39,521 --> 00:12:41,521 Pomjeri se! 111 00:12:59,774 --> 00:13:06,723 U redu, picajzle! Svjetla se gase u 23, jutarnje zvono u 5, doručak u 7:30. 112 00:13:06,848 --> 00:13:09,192 Volim kad su mi ćelije čiste kao suza. 113 00:13:09,317 --> 00:13:12,629 Zapamtite to i živjećete dug i prosperitetan život. 114 00:13:12,754 --> 00:13:16,156 Sada, potpuna tišina! 115 00:14:20,160 --> 00:14:24,499 1. DAN 116 00:14:45,013 --> 00:14:47,013 Odmakni se od vrata. 117 00:15:01,362 --> 00:15:06,843 Najbolji prokleti san godinama. Mogao bi se navići na ovo. -Okret! 118 00:15:06,968 --> 00:15:11,304 Idiote. -Idi. Hodaj. Hodaj! 119 00:15:15,877 --> 00:15:18,413 U redu, momci, nastavite dalje. Nastavite dalje. 120 00:15:37,766 --> 00:15:43,380 U redu, utišajte se. Neka bude tiho. -Hodaj. Hodaj. 121 00:15:43,505 --> 00:15:45,505 Hajde. 122 00:15:46,541 --> 00:15:51,921 Sjedi. -Hvala ti. -Ne sjedaj tamo. 123 00:15:52,046 --> 00:15:56,359 Podijeljeni smo, prijatelju. Nose plave košulje s razlogom. 124 00:15:56,484 --> 00:15:58,728 Osim ako ne želiš sjediti pored ubice. 125 00:15:58,853 --> 00:16:01,356 Ne. Ovo je u redu. 126 00:16:05,627 --> 00:16:07,627 Kitsone. 127 00:16:12,867 --> 00:16:15,303 U redu, stišajte se. 128 00:16:16,971 --> 00:16:18,971 Šta je to bilo? 129 00:16:20,842 --> 00:16:26,690 Mogu li vam se pridružiti? Mogu li... -Molim te. -Čuli smo za vas dvojicu. 130 00:16:26,815 --> 00:16:31,428 Mi smo čuli za tebe. -Da. Čast nam je. -Koliko godina? 131 00:16:31,553 --> 00:16:37,659 Ja osam. On dvanaest. -Da, ali ne planiramo ostati toliko dugo. 132 00:16:39,461 --> 00:16:41,471 Držite se tog bijesa. 133 00:16:41,596 --> 00:16:44,999 Podsjeća vas da postoji drugi svijet van svega ovog. 134 00:16:51,406 --> 00:16:58,321 Niko nije rekao da stanete. Mrdaj! -Smiri se. -A joj. 135 00:16:58,446 --> 00:17:02,481 Dame, ovog ćemo zvati Bućkuriš. 136 00:17:03,918 --> 00:17:05,918 Po jedan za svaki izljev, prijatelju. 137 00:17:12,160 --> 00:17:14,729 Prokleti gadovi! 138 00:17:16,531 --> 00:17:19,100 Hajde. Dovuci ovamo. 139 00:17:20,168 --> 00:17:22,168 Dobar dečko. 140 00:17:30,078 --> 00:17:34,513 Nešto vas sputava. Nosite nešto? 141 00:17:35,500 --> 00:17:37,594 Vidi se da kako trčite imate barem 142 00:17:37,719 --> 00:17:43,391 flašu piva i naočale dole. -Tuba za cigaru. 360 randa. 143 00:17:44,893 --> 00:17:49,631 Skup ukus. Da vas provedem. 144 00:17:51,466 --> 00:17:54,677 U slučaju ako se pitate, visoka je 20 stopa. 145 00:17:54,802 --> 00:17:59,616 Bodljikava žica je ukucana tako da se zavuče pod kožu. 146 00:17:59,741 --> 00:18:02,786 Reflektori. Uključeni od sumraka do zore. 147 00:18:02,911 --> 00:18:08,858 Pokrivaju svaki inč dvorišta. Buri s puškama od zatvaranja do zore. 148 00:18:08,983 --> 00:18:12,086 Najviše vole da buše rupe u vama. 149 00:18:16,624 --> 00:18:19,936 A tuneli u bilo kojem pravcu 150 00:18:20,061 --> 00:18:22,572 vode nazad na zatvorsko zemljište. 151 00:18:22,697 --> 00:18:26,200 Osim toga zida. Pored javne je ceste. 152 00:18:34,409 --> 00:18:36,452 Znao sam jednog tipa. 153 00:18:36,577 --> 00:18:39,689 Bez obzira koliko se trudio, nije mogao izvući novac. 154 00:18:39,814 --> 00:18:42,425 I sve se je inficiralo. 155 00:18:42,550 --> 00:18:45,628 Želim reći da svi koji dođu misle 156 00:18:45,753 --> 00:18:47,889 da će pobjeći do iduće sedmice. 157 00:18:49,724 --> 00:18:54,128 Mi smo zatvorenici savjesti. Tako da je nama drugačije. 158 00:18:55,163 --> 00:18:57,165 Ali mi smo ratni zatvorenici. 159 00:18:59,634 --> 00:19:04,013 Sve je to isto. Imam skrovište. Čuvaću vam ga. 160 00:19:04,138 --> 00:19:06,641 Izvucite ga prije nego što istrunete iznutra. 161 00:19:20,588 --> 00:19:23,825 On ohladi svakog jadnika s planom. 162 00:19:24,826 --> 00:19:31,197 Ne pričam s njim. -Znači bilo je pokušaja? -Neki pređu malo... 163 00:19:33,302 --> 00:19:39,449 ..neki malo više, ali niko nije izašao. -Uvijek postoji prvi put. 164 00:19:39,574 --> 00:19:43,052 To i ja mislim. To nam je dužnost. 165 00:19:43,177 --> 00:19:46,156 Nisam za ova sranja o "zatvoreniku savjesti". 166 00:19:46,281 --> 00:19:52,495 Ako imate plan, pridružiću vam se. -Vrijeme! -Ćelija je betonska grobnica. 167 00:19:52,620 --> 00:19:56,099 Jedini je izlaz kroz vrata. Recite kad budete imali nešto. 168 00:19:56,224 --> 00:19:58,659 Nazad u ćelije! 169 00:20:26,854 --> 00:20:32,560 Svaki zatvor ima svog doajena i za nas političke je bio Denis Goldberg. 170 00:20:33,928 --> 00:20:35,939 Osuđen je na četiri doživotne kazne 171 00:20:36,064 --> 00:20:40,233 zbog pokušaja da svrgne vladu Apartheida nasilnom revolucijom... 172 00:20:41,370 --> 00:20:44,105 ...u istom suđenju kao i Mandeli i Sisuluu. 173 00:20:48,709 --> 00:20:50,709 Bio je povlašten. 174 00:21:02,008 --> 00:21:08,342 23. DAN 175 00:21:45,066 --> 00:21:49,837 Mnogo noći sam sjedio na krevetu i buljio u bravu. 176 00:21:53,342 --> 00:21:55,910 U mislima sam pokušao sto ideja... 177 00:21:57,044 --> 00:22:00,781 ...i onda sam probao još sto. 178 00:22:05,487 --> 00:22:11,726 Bila je tamo i buljila i ona u mene svake noći. 179 00:22:14,729 --> 00:22:19,867 A onda mi je sinulo. Ne moraš znati sve. 180 00:22:21,503 --> 00:22:24,348 Samo trebaš znati dovoljno. -Tiho! 181 00:22:24,473 --> 00:22:28,743 Počneš s onim što znaš i ideš unazad. 182 00:23:38,380 --> 00:23:40,415 Hej. Imamo nešto. 183 00:23:42,351 --> 00:23:45,817 Nećemo raditi ništa što uključuje kopanje. 184 00:23:45,942 --> 00:23:50,234 Ne. Napravićemo ključeve. -Šta? -Čekaj. Slušaj. 185 00:23:50,359 --> 00:23:52,469 Izmjerio sam bravu s olovkom i papirom... 186 00:23:52,594 --> 00:23:56,873 Hoćeš napraviti ključ s olovkom i papirom? -Ne. Od drveta. 187 00:23:56,998 --> 00:24:01,311 Lud si. Slomiće se. -Neće ako ideš okomito. 188 00:24:01,436 --> 00:24:03,913 Postoji razlog zašto se ključevi prave od metala. 189 00:24:04,038 --> 00:24:06,173 Za sve postoji prvi put. 190 00:24:10,279 --> 00:24:12,289 U redu. 191 00:24:12,414 --> 00:24:16,851 Odakle ti drvo? -Iz radionice. -Pazite. Pazite. 192 00:24:20,622 --> 00:24:22,622 Tri minute. 193 00:24:24,493 --> 00:24:26,493 Nastavite dalje, momci. 194 00:24:28,263 --> 00:24:30,263 Tišina. 195 00:24:31,999 --> 00:24:36,336 Pogledaj ključeve kad dođe. Dobro pogledaj. 196 00:24:37,138 --> 00:24:41,351 Ne, ne, ne! Jesi li poludio! O čemu pričaš?! 197 00:24:41,476 --> 00:24:44,820 Šta je ovo? -Ništa, gdine. Nema tuče. Samo pričamo. 198 00:24:44,945 --> 00:24:49,825 Nema baš puno mira i harmonije među bijelim Mandelama? Ne, ne. 199 00:24:49,950 --> 00:24:51,950 Crnjo će. 200 00:24:53,455 --> 00:24:56,999 Obojica ćete biti odvedeni u ćelije. Odmah! -To je smiješno. 201 00:25:04,666 --> 00:25:09,036 Nije ništa uradio. -Hoćeš da se igraš s njim? 202 00:25:09,970 --> 00:25:14,343 Onda budi miran! -Bućkurišu! Dovuci svoje crno debelo dupe ovamo! 203 00:25:20,665 --> 00:25:22,665 Tiho! Utišajte se! 204 00:25:23,318 --> 00:25:27,219 Budite tihi! -Ti počisti to! 205 00:26:01,122 --> 00:26:03,122 Sljedeći! Produži dalje! 206 00:26:04,959 --> 00:26:06,959 Sljedeći u redu! 207 00:26:08,095 --> 00:26:11,233 U redu, sljedeći zatvorenik! Hajde, mrdni se! 208 00:26:13,335 --> 00:26:15,335 U redu, sljedeći! 209 00:26:38,626 --> 00:26:42,226 74. DAN 210 00:26:52,206 --> 00:26:54,206 Raščistite! 211 00:27:27,676 --> 00:27:31,377 Sranje! Koji idiot. 212 00:27:35,250 --> 00:27:37,250 Stani! 213 00:27:43,391 --> 00:27:47,462 Samo Lee. Svi ostali rasčišćavajte. 214 00:27:57,439 --> 00:27:59,439 U red! 215 00:28:06,281 --> 00:28:08,281 Ovamo! 216 00:28:36,845 --> 00:28:43,527 Znaš, izgledaš veoma napeto, Jenkine. -Izvinite. -"Izvinite, gdine." 217 00:28:43,652 --> 00:28:45,652 Izvinite, gdine. 218 00:31:28,750 --> 00:31:33,519 Znači samo moramo napraviti stvarno kompleksan ključ... -Tišina. 219 00:31:34,256 --> 00:31:36,299 ...napraviti stvarno kompleksan ključ, 220 00:31:36,424 --> 00:31:38,668 onda dohvatiti ključaonicu na drugoj strani 221 00:31:38,793 --> 00:31:40,837 3 inča debelih vrata oklopljenih čelikom 222 00:31:40,962 --> 00:31:42,962 do kojih uopšte nemamo pristupa? 223 00:31:45,633 --> 00:31:50,336 Potpuno ludo. Obožavam to. 224 00:32:13,018 --> 00:32:16,811 100. DAN 225 00:33:17,892 --> 00:33:19,892 To! 226 00:33:23,064 --> 00:33:25,466 To, to! 227 00:33:40,548 --> 00:33:42,548 Ne, ne! Ne! 228 00:33:45,987 --> 00:33:49,689 Time. Time, Time! -Neko dolazi. Brzo! 229 00:34:05,540 --> 00:34:11,010 Ne, ne. Hajde, izađi. Izađi. Izlazi. -Time! Time! 230 00:34:15,683 --> 00:34:17,683 Hajde! 231 00:36:38,245 --> 00:36:41,024 Udario sam dječaka u školi. 232 00:36:42,743 --> 00:36:44,743 Zašto? 233 00:36:45,538 --> 00:36:50,001 Jer me je nazvao kopiletom i rekao da nemam tatu. 234 00:36:50,126 --> 00:36:52,126 Ali to nije istina. 235 00:36:54,589 --> 00:36:56,589 Žao mi je. 236 00:36:58,092 --> 00:37:05,030 Šta sam uradio? -Zašto si ljut na mene, tata? -Nisam. 237 00:37:05,155 --> 00:37:10,730 Nisam ljut uopšte. Ovo mi je najbolji dan u godini... 238 00:37:10,855 --> 00:37:12,855 Što sam te vidio. 239 00:37:14,775 --> 00:37:17,820 Mama kaže da kad te puste, 240 00:37:17,945 --> 00:37:20,865 imaću bradu i 23 godine. 241 00:37:21,657 --> 00:37:25,703 Da li je to istina? -Obećavam ti... 242 00:37:25,828 --> 00:37:28,831 Neću biti ovdje još dugo. 243 00:37:29,944 --> 00:37:33,056 Nazad! -Šta ti je? Plašiš ga! 244 00:37:33,181 --> 00:37:35,558 Budi miran i nasloni se, ili ću zabraniti djecu. 245 00:37:35,683 --> 00:37:39,929 Šta je vama, ljudi?! -U redu. Posjeta je okončana. Uvedi ženu. 246 00:37:40,054 --> 00:37:44,033 U redu. Žao mi je. -Vodite ga odavde. Posjeta je gotova. 247 00:37:44,158 --> 00:37:47,804 Dođi, Antoine! -Molim te. Ovo je manje od 30 min. Molim te. 248 00:37:47,929 --> 00:37:49,977 Ne, molim te! -Hajde, Antoine. Brzo. 249 00:37:50,102 --> 00:37:54,137 Šta se desilo s njenom vizom? -Opet su je odbili. Uložićemo žalbu. 250 00:37:54,262 --> 00:37:57,402 Gotovo! Gotovo je! -Je li dobro? Je li dobro? Kako je? 251 00:37:57,527 --> 00:37:59,653 Želi ti sretnu petu godišnjicu braka. 252 00:37:59,778 --> 00:38:03,825 Dosta toga francuskog sranja. Izlazite! Odmah! Napolje! -Seli u Bordeaux. 253 00:38:03,950 --> 00:38:10,383 Žao mi je. -Tata! -Žao mi je, Leonarde. -Tata! -Prestani vikati. -Tata! Tata! 254 00:38:12,454 --> 00:38:15,957 Odmakni se! Hej! Hej! 255 00:38:20,229 --> 00:38:22,630 17. Kreni! 256 00:38:30,198 --> 00:38:33,501 142. DAN 257 00:38:36,144 --> 00:38:38,144 15 sekundi. 258 00:38:47,088 --> 00:38:49,291 Kako ti je sin? 259 00:39:00,835 --> 00:39:03,771 U redu. Idemo opet. 260 00:39:05,440 --> 00:39:07,440 Kreni! 261 00:39:09,278 --> 00:39:15,284 Imao je lošu posjetu. -Da, čuo sam. A ti? Kako je tvoj otac? 262 00:39:16,251 --> 00:39:19,954 Ne znam. Bolestan je. 263 00:39:21,189 --> 00:39:23,891 Moramo izaći odavde. 264 00:39:26,027 --> 00:39:28,027 Mislim da imam ideju. 265 00:39:31,032 --> 00:39:33,034 Antoine mi je napravio zmaja. 266 00:39:34,436 --> 00:39:38,005 Ima malo vreteno finog crnog konopca na sebi. 267 00:39:39,207 --> 00:39:43,144 Mogu vezati ključ za oba kraja, prenijeti ga. 268 00:39:46,881 --> 00:39:48,881 Eto ga. 269 00:39:52,787 --> 00:39:55,120 Sviđa mi se ideja s koturom. 270 00:39:56,958 --> 00:39:58,968 Ne. -Šta je? 271 00:39:59,093 --> 00:40:05,142 Ako ga ne možeš okrenuti, potpuno je besmisleno. 272 00:40:05,267 --> 00:40:09,236 Potpuno besmisleno? U redu. 273 00:40:10,171 --> 00:40:13,783 Šta nas može odvesti odavde do ovdje? 274 00:40:13,908 --> 00:40:19,856 A da imamo pristup tome u ćeliji. -Tačno. Zato je konopac pametna stvar. 275 00:40:19,981 --> 00:40:24,253 Možemo je držati ovdje, a oni nikad neće tražiti... -Dobar dan, gdine. 276 00:40:34,028 --> 00:40:39,109 O čemu pričate? -Ništa, gdine. Samo pričamo. 277 00:40:39,741 --> 00:40:43,472 Čišćenje. Čista ćelija, čisto srce, gdine. 278 00:40:46,475 --> 00:40:48,475 Valjda. 279 00:41:15,647 --> 00:41:17,747 U redu, otišao je. -Koliko dugo je bio tu? 280 00:41:17,822 --> 00:41:21,381 Da li nas je čuo? Da li je čuo išta? -Nismo rekli ništa inkriminirajuće. 281 00:41:21,435 --> 00:41:24,053 U redu, ako nam bude postavljao pitanja, 282 00:41:24,178 --> 00:41:26,956 pričali smo o... Pričali smo o konopcu. 283 00:41:27,081 --> 00:41:29,159 Kako smo objesili metlu. To je to. 284 00:41:29,284 --> 00:41:31,852 Zaboravi ćemo sve ostalo. -Čekaj, čekaj. 285 00:41:36,425 --> 00:41:39,026 Da, da. Daj mi. 286 00:41:51,081 --> 00:41:55,107 Da. O, da. 287 00:41:56,378 --> 00:42:02,014 Ide... -Dohvatio si? -Ne baš. -Ima još? 288 00:44:47,449 --> 00:44:49,449 O, ne. 289 00:44:51,853 --> 00:44:53,853 Sranje! 290 00:47:06,588 --> 00:47:12,135 Onda? -Vidite. Nisam spavao cijelu noć. -Ali uspio si? 291 00:47:12,260 --> 00:47:15,497 Oboja vrata. -Stvarno? 292 00:47:16,898 --> 00:47:21,868 Zaista si otvorio... Oboja vrata? -Da. Zaista jesam. 293 00:47:24,572 --> 00:47:26,572 Predivno. 294 00:47:35,350 --> 00:47:37,350 Smeće? 295 00:47:41,956 --> 00:47:46,826 Fino. Nećemo uspjeti vidjeti kako cvjeta. 296 00:47:49,564 --> 00:47:51,599 Ta ulica vani. 297 00:47:52,567 --> 00:47:54,869 Koji vrag je ta buka? 298 00:47:58,540 --> 00:48:00,540 Pazi. 299 00:48:36,911 --> 00:48:38,911 Sranje. 300 00:48:54,729 --> 00:48:58,541 Šta je radio ovdje? -Kupio je moj vrtni otpad, gdine. 301 00:48:58,666 --> 00:49:01,511 Vidio sam to, kretenčino. Nije na dužnosti u vrtu. 302 00:49:01,636 --> 00:49:03,972 Zašto je kupio od tebe? Zašto nije od njega? 303 00:49:06,474 --> 00:49:11,421 Od sada čistiš sâm svoje sranje. 304 00:49:11,546 --> 00:49:13,546 Da, gdine. 305 00:49:25,093 --> 00:49:28,649 Kapetan je naredio strože kažnjavanje. Zato su svi 306 00:49:28,774 --> 00:49:32,475 tako preplašeni. Zato prije nego bilo šta uradite, 307 00:49:32,600 --> 00:49:34,750 pobrinite se da vas ne vide oni snajperisti. 308 00:49:34,836 --> 00:49:37,781 Da. Rješavamo to. -Riješite pažljivo. 309 00:49:37,906 --> 00:49:40,917 Ako ne uspijete, dobićete još 25 god, ako imate sreće. 310 00:49:41,042 --> 00:49:43,720 Metak u glavu ako niste. 311 00:49:43,845 --> 00:49:47,480 Snajperista na onoj stazi je potpuni psihopata. 312 00:49:47,532 --> 00:49:52,729 Čuo sam da je upucao djecu u Joburg i da su ga poslali ovdje da se ohladi. 313 00:49:52,854 --> 00:49:57,534 Paziću za vas, ali plan vam je osuđen na propast. 314 00:49:57,659 --> 00:50:01,095 Nadam se da ćeš se jednog od ovih jutara probuditi i shvatiti to. 315 00:50:07,969 --> 00:50:10,104 Mlad si i sviđaš mi se. 316 00:50:11,506 --> 00:50:16,411 Ali sad si dio pokreta. Ono što radite utiče na sve. 317 00:50:19,414 --> 00:50:21,414 Pa, pomozi nam. 318 00:51:10,265 --> 00:51:12,642 Ako možemo otvoriti troja vrata, možemo i 20... 319 00:51:12,767 --> 00:51:15,745 Ne znate ni koliko ih je. -Nije važno ako ih je 100. 320 00:51:15,870 --> 00:51:19,082 Ako ima bravu, možemo napraviti ključ. -Šta je s ulicom vani? 321 00:51:19,207 --> 00:51:21,511 Trebamo civilnu odjeću. Druge stvari. Smještaj. 322 00:51:21,576 --> 00:51:24,476 Kako ćemo izaći iz zemlje? -Radimo na tome. Korak po korak. 323 00:51:24,496 --> 00:51:26,496 Previše je nepoznanica! -Riješićemo ih. 324 00:51:26,516 --> 00:51:29,092 Budite strpljivi. -Vi trebate biti strpljivi s nama. 325 00:51:29,217 --> 00:51:33,630 Tražite strpljenje od drugih. Od mene ne. 20 godina sam ovdje! 326 00:51:33,755 --> 00:51:37,567 Jednom godišnje mi daju 30 minuta. 327 00:51:37,692 --> 00:51:41,696 30 minuta nasamo sa sinom. 328 00:51:43,265 --> 00:51:45,265 Pokušavaju nas slomiti. 329 00:51:46,235 --> 00:51:49,969 Nema više strpljenja Uzvraćamo udarac! 330 00:51:52,274 --> 00:51:56,486 Nestabilan je. -Odlučio je. Šta je s vama? 331 00:51:56,611 --> 00:51:58,611 Jeste li... -U redu, slušajte! 332 00:52:04,218 --> 00:52:06,554 Svi smo na istoj strani. 333 00:52:17,074 --> 00:52:20,846 206. DAN 334 00:52:25,707 --> 00:52:29,485 U zatvoru ništa ne ostaje isto, 335 00:52:29,610 --> 00:52:33,248 a opet ništa se ne mijenja. 336 00:52:35,216 --> 00:52:40,063 Rutina je jedina stvar koja vremenu daje značenje. 337 00:52:40,188 --> 00:52:44,792 Pa je koristiš. Koristiš sve. 338 00:52:47,028 --> 00:52:50,107 Nađeš pukotine u njihovom oklopu 339 00:52:50,232 --> 00:52:56,804 i iskorištavaš i do maksimuma, dan za danom. 340 00:53:28,202 --> 00:53:33,975 I kroz te pukotine u jednoličnoj fusnoti zatvorskog života... 341 00:53:35,710 --> 00:53:40,657 ...pobjeda je izvojevana. tako pobjeđuješ fašiste, 342 00:53:40,782 --> 00:53:43,985 činovima otpora, jednim za drugim. 343 00:53:46,687 --> 00:53:50,500 Kitson. -Kako je? -Još si zadužen za filmski ormar? 344 00:53:50,625 --> 00:53:54,227 Idem tamo večeras. -Kada ti daju ključ? 345 00:54:33,825 --> 00:54:37,223 296. DAN 346 00:54:43,811 --> 00:54:45,811 Tvoja narudžba. 347 00:54:59,694 --> 00:55:03,263 Da, sad vidim jasno. -Mali gade. 348 00:55:04,299 --> 00:55:09,146 Bućkuriš. Taj crni mali pacov s kojim si se družio. 349 00:55:09,271 --> 00:55:11,839 Sjebali su ga prije tri dana. 350 00:55:12,974 --> 00:55:18,122 Čuo sam da su ga morali dvaput objesiti. Grčio se je i slinio. 351 00:55:18,247 --> 00:55:23,160 Oružana pljačka i dobije besplatnu edukaciju i zakonsku sahranu. 352 00:55:23,245 --> 00:55:26,654 Više nego što su mu njegovi bezvrijedni domorodci ikad mogli pružiti. 353 00:55:28,756 --> 00:55:30,756 Uživaj u naočalama. 354 00:55:51,280 --> 00:55:53,280 Neću odustati. 355 00:59:12,414 --> 00:59:14,949 Hajde, hajde. Ulazi, brzo. 356 00:59:51,051 --> 00:59:53,187 Ne, ne, ne! 357 01:01:33,255 --> 01:01:35,255 U redu. 358 01:02:15,497 --> 01:02:17,832 Probaćemo. -Da, da. U redu. 359 01:02:36,150 --> 01:02:38,150 Pažljivo da ne pukne. 360 01:03:10,352 --> 01:03:13,129 Dosta je. Dosta je. -Čekaj. Čekaj! 361 01:03:13,254 --> 01:03:15,457 Dosta je. Hajde. Hajde. 362 01:03:55,964 --> 01:03:58,798 Za Boga miloga! 363 01:04:08,510 --> 01:04:12,380 Ostavi. Ostavi. Hajde. Hajde, hajde! 364 01:06:55,777 --> 01:06:57,777 Stani ispred ćelije. 365 01:07:11,926 --> 01:07:14,938 Bolestan si, Jenkine? -Ne, kapetane. 366 01:07:15,063 --> 01:07:19,409 Imaš li kakav problem sa sluhom? Infekciju ili nešto takvo? 367 01:07:19,534 --> 01:07:21,534 Ne, kapetane. 368 01:07:22,770 --> 01:07:26,672 Znači čuo si kako zvoni zvono. Zašto se nisi probudio? 369 01:07:28,176 --> 01:07:32,647 Žao mi je, kapetane. -Žao ti je? To me je dirnulo u srce. 370 01:07:33,391 --> 01:07:35,391 Da ti kažem nešto. 371 01:07:35,516 --> 01:07:39,829 Kad danas popodne čuješ zvono za ručak i kad čuješ večeras zvono za večeru, 372 01:07:39,954 --> 01:07:42,932 ostaćeš u ćeliji i neću ti dati hranu. 373 01:07:43,057 --> 01:07:46,569 Kako to zvuči? -Užasno mi je žao, kapetane. 374 01:07:46,694 --> 01:07:49,539 Sad ti je užasno žao, je li? 375 01:07:49,664 --> 01:07:54,944 Pridružio si se bandi terorističkih prljavih crnih Rottweilera, 376 01:07:55,069 --> 01:07:57,614 sažvakali su te i ispljunuli 377 01:07:57,739 --> 01:07:59,849 i sada si zaglavio ovdje sa mnom! 378 01:07:59,974 --> 01:08:02,719 A 20 god. iskustva na ovom poslu mi kaže 379 01:08:02,844 --> 01:08:05,054 da si prespavao jer si umoran, 380 01:08:05,179 --> 01:08:10,950 a umoran si jer nisi spavao. Zašto nisi spavao? 381 01:08:12,654 --> 01:08:14,654 Pitao sam te nešto. 382 01:08:15,790 --> 01:08:21,671 Žao mi je, kapetane. -"Žao mi je, kapetane. Žao mi je, kapetane" 383 01:08:21,796 --> 01:08:23,796 Ne, ne, ne. Mogu da namirišem. 384 01:08:24,832 --> 01:08:29,771 Žao mi je, kap... -Nikad više da nisi prespavao moje zvono! 385 01:08:30,872 --> 01:08:33,850 Jesi li me sada čuo, Jenkine? -Da, kapetane. -To je dobro. 386 01:08:33,975 --> 01:08:36,544 U redu, sada idi stani napolje. Hajde. Hajde. 387 01:08:41,783 --> 01:08:46,786 Ne, stani tamo. Gledaj me kad ti govorim. -Molim te, to mi je sin. 388 01:08:49,291 --> 01:08:51,668 Gledaj me kad ti govorim! Stani tamo! 389 01:08:51,793 --> 01:08:54,604 Molim te... -Ne mrdaj! -Molim te, to mi je sin. 390 01:08:54,729 --> 01:08:59,565 Dozvoljeno mi je da imam sliku. To mi je sin. Ne. Ne. Ne. Ne, ne, nemoj... 391 01:09:02,904 --> 01:09:04,904 Ne diraj ih! 392 01:09:05,707 --> 01:09:10,887 Ne diraj me! -Na koljena! -Ne, ne! Ne! -Samo ušuti! 393 01:09:11,012 --> 01:09:16,793 Moje su! Moje su! Moje su! Moje su! Fašisti! 394 01:09:16,918 --> 01:09:21,664 Fašisti! Moje su, fašisti! Ne diraj ih! Moje su! 395 01:09:21,789 --> 01:09:24,168 Moje su! Moje su! 396 01:09:24,293 --> 01:09:29,539 Ne radi to! Ne radi to! Moje su! Moje su! -Ušuti! 397 01:09:29,664 --> 01:09:33,201 Moje su! Moje su! -Nema više ni ovog psećeg sranja unutra! 398 01:09:34,869 --> 01:09:40,184 Hej! Jenkine! Ovamo! -Moje su! Moje su! 399 01:09:40,309 --> 01:09:45,578 Nema više ovog psećeg sranja. Je li jasno? -Da, kapetane. 400 01:09:58,703 --> 01:10:00,703 Nikad neću razumjeti zašto se okružujete 401 01:10:00,828 --> 01:10:03,031 s ovim malim glupim slikama. 402 01:10:04,333 --> 01:10:10,214 Čujem da si propustio posjetu. Je li tako? -Da, kapetane. Bolest. 403 01:10:10,339 --> 01:10:14,073 Znači to su ti rekli? 404 01:10:49,143 --> 01:10:51,143 Šta je ovo? 405 01:10:57,852 --> 01:10:59,852 To je... 406 01:11:00,721 --> 01:11:04,125 To je za slike, kapetane. 407 01:11:18,840 --> 01:11:21,276 Koja potpuno glupa ideja. 408 01:11:25,314 --> 01:11:29,949 Ti si baš mala domaćica, zar ne? Dosta. 409 01:11:34,122 --> 01:11:36,122 Ima tu nešto. 410 01:11:41,829 --> 01:11:44,031 Ima tu nešto i ja ću ga naći. 411 01:11:47,236 --> 01:11:49,304 Počisti sada svoje smeće. 412 01:11:53,408 --> 01:11:55,810 Još jedan? 413 01:11:56,811 --> 01:11:58,811 U redu, idemo. 414 01:12:14,962 --> 01:12:17,965 Zakopao sam živce najdublje što sam mogao. 415 01:12:20,968 --> 01:12:25,014 Ali ono što je unutra mora da izađe. 416 01:12:25,139 --> 01:12:29,742 I noćni napadi panike su postali sve okrutniji kako su dani odmicali. 417 01:12:34,215 --> 01:12:39,896 A ipak svaka prepreka je predstavljala novi način gledanja na stvari. 418 01:12:40,021 --> 01:12:43,292 Tako da je cijeli zatvor postao mjesto za skrivanje. 419 01:12:44,959 --> 01:12:46,959 Police za knjige. 420 01:12:48,530 --> 01:12:54,269 Pukotine u zidu. Korpe za veš ispunjene deterdžentom. 421 01:12:56,070 --> 01:12:59,073 Postali su agenti slobode. 422 01:13:01,543 --> 01:13:06,912 I kad se jedna vrata zatvore, druga se otvore. 423 01:13:09,884 --> 01:13:12,421 Mnoga od njih s ključevima koje sam ja napravio. 424 01:13:24,333 --> 01:13:26,401 Sloboda je vrlo jednostavna ideja. 425 01:13:28,135 --> 01:13:31,739 Valjda se zato tako lako može izgubiti. 426 01:13:34,233 --> 01:13:37,691 404. DAN 427 01:13:39,348 --> 01:13:41,348 Dobro. 428 01:13:45,019 --> 01:13:48,398 Ovdje ima malo truljenja. -Boli kad dodirnete pozadi. 429 01:13:48,523 --> 01:13:51,360 Moraće doći u moju ambulantu. Moraće izaći vani. 430 01:13:55,096 --> 01:13:57,232 Ne opet, prokletstvo! 431 01:14:00,868 --> 01:14:02,868 Ostani! 432 01:14:08,343 --> 01:14:14,491 Loggie! Električna vrata! Stojimo ovdje! 433 01:14:14,616 --> 01:14:18,353 Loggie! Otvori vrata! Pritisni dugme! 434 01:14:19,920 --> 01:14:23,390 Otvori prokleta vrata! Loggie! Probudi se! 435 01:14:25,360 --> 01:14:27,360 Bravo! 436 01:14:34,001 --> 01:14:38,906 Miči se! Sranje! Diži se, čovječe! 437 01:14:46,013 --> 01:14:49,259 Tokom prethodnih nekoliko mjeseci, napravili smo 39 ključeva 438 01:14:49,384 --> 01:14:52,129 za 15 vrata po zatvoru. 439 01:14:52,254 --> 01:14:54,931 Išli smo iz naših ćelija kroz hodnik 440 01:14:55,056 --> 01:15:00,337 niz stepenice i u administrativnu sekciju 404 dana bez detekcije. 441 01:15:00,462 --> 01:15:02,597 Želimo podijeliti ovo s vama. 442 01:15:03,475 --> 01:15:05,475 Zašto ne bi pošli s nama? 443 01:15:05,600 --> 01:15:07,910 Sâm si rekao. Grade stražarski toranj vani. 444 01:15:08,035 --> 01:15:10,414 Nije još operativan. -To ti misliš. 445 01:15:10,539 --> 01:15:12,815 Slušajte, letati uokolo po ormarima 446 01:15:12,940 --> 01:15:15,319 i preživljavati vani su dvije različite stvari. 447 01:15:15,444 --> 01:15:17,487 Ne idemo s vama, jer se nema gdje otići. 448 01:15:17,612 --> 01:15:20,324 Možemo otići u Mozambik, a odatle u Tanzaniju. 449 01:15:20,449 --> 01:15:23,293 Ne slušate nas. -Dosta sam vas slušao. 450 01:15:23,418 --> 01:15:26,796 Pokaži malo poštovanja! -Zašto? -Dosta je! Predlažem da od sada... 451 01:15:26,921 --> 01:15:30,267 A svi znamo tvoju odluku da mašeš zastavom iza zatvorskih rešetaka. 452 01:15:30,392 --> 01:15:33,069 Ne slažemo se. -Sada bi trebali da pratimo vas? 453 01:15:33,194 --> 01:15:37,073 Pratite svoju savjest. -Jeste li vi moja savjest? -Da, ako moramo biti. 454 01:15:37,198 --> 01:15:39,309 Bilo šta manje od bijega je pakt s đavolom. 455 01:15:39,365 --> 01:15:41,834 Znate to! Jedno po jedno ova vlada sječe 456 01:15:41,959 --> 01:15:45,115 u komadiće sve šta zastupamo i naša neaktivnost je saučesništvo! 457 01:15:45,240 --> 01:15:47,848 Svakim danom koji provedemo ovdje, opravdavamo 458 01:15:47,973 --> 01:15:50,987 režim. -Ali možda su svi bijeli Južnoafrikanci isti? 459 01:15:51,112 --> 01:15:55,459 Samo pričate. Ne djelujete. -Hej, u redu! U redu! 460 01:15:55,584 --> 01:15:58,362 Omalovažavajući kujin sine! Sjeti se s kime pričaš! 461 01:15:58,487 --> 01:16:02,031 Znam tačno s kime pričam. -Je li? -Da, jeste! 462 01:16:02,156 --> 01:16:05,435 Ne djelujemo? Reci to sranje Mandeli! Ili Sisuluu! 463 01:16:05,560 --> 01:16:09,373 Ili bilo kome od nas na Rivoniai! Učinili smo sve što smo mogli 64-te! 464 01:16:09,498 --> 01:16:13,143 Ponosan sam što sam stajao uz moju braću na Robben Islandu! 465 01:16:13,268 --> 01:16:15,345 Uhapšeni skupa, osuđeni skupa 466 01:16:15,470 --> 01:16:17,808 i ako moramo, umrijećemo skupa. 467 01:16:17,933 --> 01:16:21,251 Ovo je sranje! Trebali bi pobjeći, svi oni! 468 01:16:21,376 --> 01:16:24,521 Samo što ne mogu, jer nemaju ovo oružje, koje mi imamo. 469 01:16:24,646 --> 01:16:28,525 Imamo naše jedinstvo. Ispitivaće nas, 470 01:16:28,650 --> 01:16:33,196 vjerovatno mučiti mjesecima, čak i godinama, zbog vas. 471 01:16:33,321 --> 01:16:36,400 Pa pođite s nama. -Ako želite uduplati kaznu, idite, 472 01:16:36,525 --> 01:16:39,272 ali mi ne idemo s vama, ne sada. I ne usuđujte se 473 01:16:39,397 --> 01:16:42,372 doći u moju državu i govoriti mi kako stvari stoje! 474 01:16:42,497 --> 01:16:45,667 U zatvoru sam duže nego što znate šta je Apartheid! 475 01:16:50,602 --> 01:16:52,882 I ja sam morao gledati kako mi djeca odrastaju 476 01:16:53,007 --> 01:16:55,519 kroz taj mali prozor za posjetioce. 477 01:16:55,644 --> 01:17:01,023 15 godina ležim četiri doživotne kazne. Ne postane ništa lakše. 478 01:17:01,148 --> 01:17:04,894 Ali sjeme mora da strune u zemlji 479 01:17:05,019 --> 01:17:08,165 prije nego što možeš uživati plodovima njegovog stabla. 480 01:17:08,290 --> 01:17:11,501 To je cijena koju moramo platiti svi mi. 481 01:17:11,626 --> 01:17:14,438 Radije nego da bježimo. -Ne bježimo. 482 01:17:14,563 --> 01:17:17,666 Onda ostanite. Borite se. -Mi se ovako borimo. 483 01:17:19,033 --> 01:17:23,770 Možemo svi otići večeras. -A kad budete uhvaćeni? 484 01:17:24,506 --> 01:17:26,506 Kad budemo uhvaćeni... 485 01:17:28,075 --> 01:17:30,320 ...vi se možete vratiti iz mrtvih 486 01:17:30,445 --> 01:17:35,983 za braću koju si spominjao. Ali nećete. 487 01:17:37,786 --> 01:17:40,497 Mislim da ćete se prisjećati ovog trenutka 488 01:17:40,622 --> 01:17:45,393 i kajati se zbog ove odluke do kraja života. 489 01:17:56,538 --> 01:17:58,773 Hajde. Probali smo. 490 01:18:05,413 --> 01:18:10,115 Sretan Božić. -I tebi. 491 01:18:59,601 --> 01:19:01,601 Unutra. 492 01:19:11,846 --> 01:19:13,846 Sranje! 493 01:19:19,387 --> 01:19:23,223 Mislim da je kasno da se zaustavi da tvoji truli zubi poispadaju. 494 01:19:25,894 --> 01:19:28,863 Ili je to još sranja za trgovinu s crnim gorilama. 495 01:19:30,599 --> 01:19:34,769 Izvucite ih! Odmah! -U redu, zubić vilo. Napolje! 496 01:19:38,306 --> 01:19:40,308 Izlazi iz moje ćelije. Izlazi! 497 01:19:53,955 --> 01:19:55,955 Smiješno! 498 01:19:57,258 --> 01:20:00,460 Tratim vrijeme ovdje! Dečko, obećavam ti! 499 01:20:18,580 --> 01:20:20,580 Hvala Bogu! 500 01:21:59,781 --> 01:22:01,814 Sretno, momci. 501 01:22:08,556 --> 01:22:10,556 Nije kasno da pođete. 502 01:22:11,826 --> 01:22:15,330 Pobrinite se da budete na sigurnom. Čujete li me? 503 01:22:56,571 --> 01:22:58,571 Hajde, hajde, hajde. 504 01:23:47,622 --> 01:23:50,892 Kako mogu išta naći ovdje? 505 01:24:36,170 --> 01:24:40,041 Čekaj. 506 01:25:22,951 --> 01:25:24,951 Šta je ovo? 507 01:25:30,158 --> 01:25:32,158 Idi, idi, idi. 508 01:25:33,295 --> 01:25:37,040 Gdje je spajalica? Spajalica? Gdje je? -Mora biti ovdje. 509 01:25:37,165 --> 01:25:39,500 Samo ih povuci! 510 01:26:23,111 --> 01:26:28,681 Gospodine! Zovem Vas! Gospodine! Gospodine! 511 01:26:29,917 --> 01:26:34,787 Gospodine! Gospodine! 512 01:26:46,100 --> 01:26:49,238 U redu, u redu! Dosta! 513 01:27:55,370 --> 01:27:58,781 Stanite. -Šta? -Moram se vratiti. Moram se vratiti. 514 01:27:58,906 --> 01:28:02,777 Zašto? -Zbog tastera. Taster za električna vrata. 515 01:28:10,151 --> 01:28:12,151 Lijepo. 516 01:28:16,757 --> 01:28:18,757 To! 517 01:28:20,094 --> 01:28:22,094 Hajde! 518 01:28:26,701 --> 01:28:31,271 Hajde, idi, idi, idi. Dođi, dođi -U redu. -Hajde, hajde, hajde. 519 01:28:36,878 --> 01:28:39,046 U redu. Idi. 520 01:28:43,485 --> 01:28:45,887 U redu. Ključ od radionice. 521 01:28:49,491 --> 01:28:55,205 Okrugli vrh. -Samo ključ od radionice. -Soba za posjetioce. Okrugli je vrh. 522 01:28:55,330 --> 01:29:00,868 Ne, nije. To nije ono što sada trebamo. -Okrugli je vrh. -Ljudi, probajte oba. 523 01:29:09,344 --> 01:29:12,912 Ne. Vidiš? 524 01:29:14,215 --> 01:29:16,215 Hvala ti. 525 01:29:21,055 --> 01:29:23,055 U redu je. Hajde, hajde. 526 01:29:27,929 --> 01:29:29,929 Makni se. 527 01:29:39,050 --> 01:29:41,050 Hajde, hajde. 528 01:29:41,175 --> 01:29:44,379 Moraš ga gurnuti skroz unutra, prijatelju. 529 01:30:01,862 --> 01:30:05,267 Kapija je širom otvorena. Može se vidjeti ulica. 530 01:30:06,968 --> 01:30:08,968 Uspjeli smo. 531 01:30:13,107 --> 01:30:15,107 Moj Bože. 532 01:30:18,980 --> 01:30:21,115 Nikad neću zaboraviti ovaj trenutak. 533 01:30:26,153 --> 01:30:29,123 U redu. 534 01:30:37,332 --> 01:30:39,332 U redu. Sljedeći. 535 01:30:52,481 --> 01:30:54,481 Sljedeći. 536 01:30:59,086 --> 01:31:01,086 Sljedeći. 537 01:31:02,123 --> 01:31:05,202 Guraš li do kraja? -Da! Da, guram do kraja. 538 01:31:05,327 --> 01:31:09,128 Samo mi daj drugi. -Nemam više. 539 01:31:10,365 --> 01:31:12,365 To je zadnji koji imamo. 540 01:31:31,986 --> 01:31:35,132 Šta ćemo? -Moramo se vratiti. 541 01:31:35,257 --> 01:31:38,468 Vratiti? Radije bi bio upucan. -Nemamo drugog izbora! 542 01:31:38,593 --> 01:31:41,028 Hej, ljudi. Pričekajte. U redu, pričekajte. 543 01:31:50,539 --> 01:31:52,539 Da, možda. 544 01:31:55,310 --> 01:31:59,080 Šta? -Dijetlo. -Šta se dešava? Šta to radiš? 545 01:32:00,014 --> 01:32:05,795 Ne! Ne! Ne! Stani! Stani! Leonarde! 546 01:32:05,920 --> 01:32:07,920 Uhvatiće nas zbog toga! 547 01:32:08,989 --> 01:32:13,562 I znat će šta smo uradili! -Odvijač. Moram ići dublje. 548 01:32:25,206 --> 01:32:28,185 Čuje se u prokletom hodniku! -Vrijeme da se pogleda. 549 01:32:28,310 --> 01:32:31,212 Vidiš? Pojavljuje se. 550 01:32:33,515 --> 01:32:35,515 Približava se. 551 01:32:37,352 --> 01:32:41,954 U redu. Daj mi odvijač. -Hajde. Nastavi dalje. 552 01:33:03,645 --> 01:33:05,645 Čekaj. Čekaj. 553 01:33:15,323 --> 01:33:19,093 U redu. U redu. Dosta je. Dosta je. 554 01:33:26,701 --> 01:33:30,303 Eto ga. -U redu. Idemo. 555 01:33:40,592 --> 01:33:42,592 U redu. 556 01:33:42,717 --> 01:33:47,620 Da, da. -U redu. -Ne, ne, ne. Pričekajte. 557 01:33:52,727 --> 01:33:54,727 Koji... 558 01:33:58,132 --> 01:34:01,411 U redu. Idemo. -U redu. Ljudi, samo vam hoću reći, nema... 559 01:34:01,536 --> 01:34:04,272 Time, samo otvori prokleta vrata! 560 01:34:21,823 --> 01:34:23,823 Ne! Ne! Čekaj! Ne! 561 01:34:29,664 --> 01:34:36,636 Vidiš? -Čovječe. -Daj da vidim. 562 01:34:43,612 --> 01:34:45,612 U redu, ide... 563 01:34:47,549 --> 01:34:49,549 Ide... 564 01:34:50,652 --> 01:34:52,652 Idi, idi, idi. 565 01:35:14,242 --> 01:35:16,578 Karta. Daj mi kartu. 566 01:35:27,255 --> 01:35:29,255 Idi. 567 01:35:36,865 --> 01:35:38,865 Idi, idi. 568 01:36:45,800 --> 01:36:48,135 U redu. U redu. -Idi. Hajde. 569 01:37:09,991 --> 01:37:14,560 Trojica do Joburga. -Zar bijelce je tamo. 570 01:37:16,865 --> 01:37:19,367 Ne. Ovaj je u redu. 571 01:37:25,607 --> 01:37:29,611 Ne, u redu je. Hajde, hajde, hajde. 572 01:37:34,282 --> 01:37:36,282 U redu. 573 01:37:40,522 --> 01:37:46,202 Brava više ne radi. -Da, pričaj mi o tome. Hajde. 574 01:37:46,327 --> 01:37:48,494 Ulazi, ulazi. 575 01:38:00,809 --> 01:38:02,809 Na noge lagane, dame! 576 01:38:05,280 --> 01:38:07,280 Ustanite, djevojke! 577 01:38:23,398 --> 01:38:26,234 Dobro jutro, deda. -Dobro jutro, gdine. 578 01:38:29,771 --> 01:38:31,806 Ustaj! -Dobro jutro, gdine. 579 01:38:40,715 --> 01:38:42,715 Gospodine? 580 01:39:00,602 --> 01:39:04,771 Hej! Ustaj! Hej! 581 01:39:07,108 --> 01:39:09,644 Sranje! Sranje! 582 01:39:19,020 --> 01:39:24,692 Ne... Ne. Oglasite alarm. Oglasite alarm! 583 01:39:42,977 --> 01:39:48,481 Moj... -Uspjeli smo! -Jesmo. 584 01:40:02,256 --> 01:40:02,344 585 01:40:02,345 --> 01:40:02,434 F 586 01:40:02,435 --> 01:40:02,523 Fi 587 01:40:02,524 --> 01:40:02,612 Fix 588 01:40:02,613 --> 01:40:02,701 Fixe 589 01:40:02,702 --> 01:40:02,791 Fixed 590 01:40:02,792 --> 01:40:02,880 Fixed 591 01:40:02,881 --> 01:40:02,969 Fixed b 592 01:40:02,970 --> 01:40:03,059 Fixed by 593 01:40:03,060 --> 01:40:03,148 Fixed by: 594 01:40:03,149 --> 01:40:03,237 Fixed by: 595 01:40:03,238 --> 01:40:03,326 Fixed by: 596 01:40:03,327 --> 01:40:03,416 Fixed by: w 597 01:40:03,417 --> 01:40:03,505 Fixed by: ww 598 01:40:03,506 --> 01:40:03,594 Fixed by: www 599 01:40:03,595 --> 01:40:03,684 Fixed by: www. 600 01:40:03,685 --> 01:40:03,773 Fixed by: www.E 601 01:40:03,774 --> 01:40:03,862 Fixed by: www.Ex 602 01:40:03,863 --> 01:40:03,951 Fixed by: www.ExY 603 01:40:03,952 --> 01:40:04,041 Fixed by: www.ExYu 604 01:40:04,042 --> 01:40:04,130 Fixed by: www.ExYuS 605 01:40:04,131 --> 01:40:04,219 Fixed by: www.ExYuSu 606 01:40:04,220 --> 01:40:04,309 Fixed by: www.ExYuSub 607 01:40:04,310 --> 01:40:04,398 Fixed by: www.ExYuSubs 608 01:40:04,399 --> 01:40:04,487 Fixed by: www.ExYuSubs. 609 01:40:04,488 --> 01:40:04,576 Fixed by: www.ExYuSubs.c 610 01:40:04,577 --> 01:40:04,666 Fixed by: www.ExYuSubs.co 611 01:40:04,667 --> 01:40:04,755 Fixed by: www.ExYuSubs.com 612 01:40:04,756 --> 01:40:12,256 Fixed by: www.ExYuSubs.com 613 01:40:12,577 --> 01:40:16,219 Najveća potjera u južnoafričkoj istoriji je uslijedila. 614 01:40:16,344 --> 01:40:20,696 Prešli su granicu u Mozambik, Tanzaniju, a onda u London 615 01:40:20,821 --> 01:40:25,067 gdje su se ponovo pridružili ANC i nastavili borbu protiv Apartheida. 616 01:40:25,192 --> 01:40:30,270 Bili su bjegunci do 1991. kada su dobili pomilovanje. 617 01:40:30,395 --> 01:40:33,749 Nakon 22 god. u zatvoru, Denis Goldberg je pušten 1985. 618 01:40:33,874 --> 01:40:37,291 i ponovo ujedinjen sa svojom ženom Esme i dvoje djece. 619 01:40:37,416 --> 01:40:43,401 Timova djevojka Daphne je uhapšena i zadržana devet dana nakon bjekstva. 620 01:40:44,117 --> 01:40:47,956 Tim je više nikad nije vidio. 621 01:40:48,842 --> 01:40:51,418 Globalna borba protiv ugnjetavanja i nepravde 622 01:40:51,543 --> 01:40:54,002 rezultirala je padom Apartheida 1992 god. 623 01:40:54,127 --> 01:40:59,979 1994 je Nelson Mandela, vođa ANC izabran za predsjednika Južne Afrike.