1
00:00:49,988 --> 00:00:53,610
Prema istinitoj priči.
2
00:01:02,924 --> 00:01:05,702
Do trenutka kad smo
Stephen i ja maturirali 73-će,
3
00:01:05,827 --> 00:01:09,030
pola Južne Afrike
je bilo u plamenu.
4
00:01:12,700 --> 00:01:15,345
Policija je pucala
u crnu djecu kao u zečeve
5
00:01:15,470 --> 00:01:20,673
dok je druga polovica pila pina
colade na svojim plažama za bijelce.
6
00:01:23,245 --> 00:01:25,655
Odrastanje pod Apartheidom
7
00:01:25,780 --> 00:01:28,883
značilo je segregaciju
ljudi po boji kože.
8
00:01:30,885 --> 00:01:34,964
Kako su nam se oči otvorile, pred nama
je stajala gola stvarnost Apartheida.
9
00:01:35,089 --> 00:01:39,861
Rođen sam ovakav! Ne stidim se
biti Saffer. Pitajte u očima Boga!
10
00:01:41,562 --> 00:01:44,630
Ono što smo oduvijek
prihvatali, sada smo odbijali.
11
00:01:51,105 --> 00:01:54,173
Nismo htjeli život izgrađen
na lažima i ravnodušnosti.
12
00:01:55,277 --> 00:01:57,654
Željeli smo se
pridružiti borbi
13
00:01:57,779 --> 00:02:03,084
za demokratsku i slobodnu Južnu Afriku
nebaziranu na rasnoj diskriminaciji.
14
00:02:27,600 --> 00:02:30,653
Ali ako ne odustanemo od naših
priviligovanih bjelačkih života
15
00:02:30,778 --> 00:02:34,582
i uradimo nešto,
naše riječi su beznačajne.
16
00:02:37,685 --> 00:02:40,997
Ono što smo odlučili uraditi
je najradikalnije od svega
17
00:02:41,122 --> 00:02:44,690
i bez sumnje
najeksplozivnije.
18
00:04:01,936 --> 00:04:05,206
Pridružili smo se zabranjenom
Afričkom Nacionalnom Kongresu...
19
00:04:09,544 --> 00:04:11,587
...i vodili
anti-Apartheid misije
20
00:04:11,712 --> 00:04:14,291
zajedno s našim crnom
i azijskom braćom i sestrama,
21
00:04:14,416 --> 00:04:17,961
šireći vijesti da se za slobodu
i ravnopravnost za sve rase
22
00:04:18,086 --> 00:04:23,200
treba boriti po svaku cijenu.
-Idemo! -Zar nećemo nadgledati?
23
00:04:23,325 --> 00:04:26,892
Ne, Stephen, nemamo vremena
za ovo, u redu? Hajde da samo...
24
00:04:31,266 --> 00:04:33,266
Okružuju nas.
25
00:04:39,341 --> 00:04:41,341
Hej, vi! Ostanite gdje jeste!
26
00:04:46,147 --> 00:04:48,983
I cijena je bila veća nego
što je iko od nas zamišljao.
27
00:05:08,970 --> 00:05:11,948
Nabavila sam ti novac. Nemoj
dopustiti da te uhvate s njim.
28
00:05:12,073 --> 00:05:15,219
Dodaće ti još 12 godina robije.
Nemoj da ulažeš žalbu. -Neću.
29
00:05:15,344 --> 00:05:20,212
Neću moliti nekog fašističkog gada od
sudije da nam se smiluje. -Daj mi.
30
00:05:26,321 --> 00:05:30,990
Šta god da se desi unutra,
ne odustaj. -Neću.
31
00:05:33,961 --> 00:05:35,961
Idi. Volim te.
32
00:05:55,259 --> 00:05:55,347
33
00:05:55,348 --> 00:05:55,437
F
34
00:05:55,438 --> 00:05:55,526
Fi
35
00:05:55,527 --> 00:05:55,615
Fix
36
00:05:55,616 --> 00:05:55,704
Fixe
37
00:05:55,705 --> 00:05:55,794
Fixed
38
00:05:55,795 --> 00:05:55,883
Fixed
39
00:05:55,884 --> 00:05:55,972
Fixed b
40
00:05:55,973 --> 00:05:56,062
Fixed by
41
00:05:56,063 --> 00:05:56,151
Fixed by:
42
00:05:56,152 --> 00:05:56,240
Fixed by:
43
00:05:56,241 --> 00:05:56,329
Fixed by:
44
00:05:56,330 --> 00:05:56,419
Fixed by: w
45
00:05:56,420 --> 00:05:56,508
Fixed by: ww
46
00:05:56,509 --> 00:05:56,597
Fixed by: www
47
00:05:56,598 --> 00:05:56,687
Fixed by: www.
48
00:05:56,688 --> 00:05:56,776
Fixed by: www.E
49
00:05:56,777 --> 00:05:56,865
Fixed by: www.Ex
50
00:05:56,866 --> 00:05:56,954
Fixed by: www.ExY
51
00:05:56,955 --> 00:05:57,044
Fixed by: www.ExYu
52
00:05:57,045 --> 00:05:57,133
Fixed by: www.ExYuS
53
00:05:57,134 --> 00:05:57,222
Fixed by: www.ExYuSu
54
00:05:57,223 --> 00:05:57,312
Fixed by: www.ExYuSub
55
00:05:57,313 --> 00:05:57,401
Fixed by: www.ExYuSubs
56
00:05:57,402 --> 00:05:57,490
Fixed by: www.ExYuSubs.
57
00:05:57,491 --> 00:05:57,579
Fixed by: www.ExYuSubs.c
58
00:05:57,580 --> 00:05:57,669
Fixed by: www.ExYuSubs.co
59
00:05:57,670 --> 00:05:57,758
Fixed by: www.ExYuSubs.com
60
00:05:57,759 --> 00:06:05,259
Fixed by: www.ExYuSubs.com
61
00:06:05,260 --> 00:06:07,260
U redu.
62
00:06:22,944 --> 00:06:25,780
Svi ustanite.
63
00:06:28,149 --> 00:06:33,322
Republika Južna Afrika protiv
Timothyja Jenkina i Stephena Leea.
64
00:06:41,162 --> 00:06:46,343
Pohvala tužilaštvu.
Vrlo dobro sastavljen slučaj.
65
00:06:46,468 --> 00:06:49,946
Pronalazak 17 ručno
izrađenih uređaja
66
00:06:50,071 --> 00:06:54,208
za 26 odvojenih bombaških
napada nije mala stvar.
67
00:06:55,876 --> 00:07:02,692
Ali predočenje najopasnijih
aspekata ANC ideologije...
68
00:07:02,817 --> 00:07:06,696
..da su sve rase podjednake
i sve ovakve stvari
69
00:07:06,821 --> 00:07:09,866
je bila najjača
strana vašeg slučaja.
70
00:07:09,991 --> 00:07:12,869
Ako sam tačno shvatio,
71
00:07:12,994 --> 00:07:16,373
otac jednog optuženog
je istaknuti farmakolog,
72
00:07:16,498 --> 00:07:20,001
a drugi je učenjak
humanističke znanosti.
73
00:07:21,336 --> 00:07:23,438
Ova država vas je odgojila.
74
00:07:25,840 --> 00:07:31,854
Rodila vas je i opskrbila
sve vaše ovozemaljske potrebe.
75
00:07:31,979 --> 00:07:35,517
A ovako ste joj se
odlučili odužiti?
76
00:07:38,353 --> 00:07:44,767
Država Južna Afrika će vam sada
reći cijenu koju ćete platiti zauzvrat.
77
00:07:44,892 --> 00:07:52,892
Tako da, optuženi broj jedan i
glavni tvorac bombi, Timothy Jenkin,
78
00:07:53,167 --> 00:07:57,903
optuženi ste na zatvor
od ukupno 12 god.
79
00:08:00,174 --> 00:08:03,920
A optuženi broj dva,
saučesnik, Stephen Lee,
80
00:08:04,045 --> 00:08:08,849
Vi ste osuđeni na
zatvor od ukupno 8 god.
81
00:08:09,884 --> 00:08:14,556
Kazna će se služiti u političkom
zatvoru Pretoria za bijelce.
82
00:08:16,258 --> 00:08:18,460
Pa, to je to.
83
00:08:20,194 --> 00:08:22,194
Ustanite svi.
84
00:08:31,406 --> 00:08:33,406
Sjedi tu!
85
00:09:08,577 --> 00:09:10,577
Sranje! Ne pucaj! Ne pucaj!
86
00:09:11,613 --> 00:09:15,348
Popričajmo o ovome, u redu?
Popričajmo. Pusti me da pobj...
87
00:09:32,401 --> 00:09:37,514
Zavežite unutra! U redu?!
88
00:09:37,639 --> 00:09:40,275
Kako je?
-Kako je?
89
00:10:26,455 --> 00:10:30,467
Napokon su bombaši s letcima ovdje.
Poslije svih otmjenih trikova,
90
00:10:30,592 --> 00:10:35,305
spali ste na iskakanje kroz
prozor kao miševi? Hej!
91
00:10:35,430 --> 00:10:38,633
Niko vas nije natjerao da
izdate svoju zemlju i rasu!
92
00:10:39,601 --> 00:10:41,601
Vi ste bijeli Mandela.
93
00:10:43,438 --> 00:10:45,438
Najzaluđeniji ste od svih.
94
00:10:48,443 --> 00:10:50,443
Van der Merwe!
95
00:10:51,613 --> 00:10:57,927
Pročitaj! -"Nema olovaka, radija,
novina. Nema političkih razgovora."
96
00:10:58,052 --> 00:11:01,063
"Nema pošiljki većih
od 15 x 10 cm koverte."
97
00:11:01,188 --> 00:11:03,600
"Posjete jednom mjesečno,
podvrgnuti pretresu."
98
00:11:03,725 --> 00:11:06,603
"I nema nikakvih
seksualnih aktivnosti"
99
00:11:06,728 --> 00:11:11,196
"bilo gdje u prostorijama."
-Ovdje! Stani na liniju.
100
00:11:13,235 --> 00:11:17,270
Pređi preko linije.
Otvorite vrata.
101
00:11:20,709 --> 00:11:22,777
Pokret.
102
00:11:27,249 --> 00:11:29,249
Do linije.
103
00:11:37,425 --> 00:11:39,425
Nastavi.
104
00:11:44,766 --> 00:11:46,766
Pokret.
105
00:12:02,450 --> 00:12:04,450
Hajde, pokret!
106
00:12:11,526 --> 00:12:13,526
Unutra.
107
00:12:24,673 --> 00:12:26,673
39378.
108
00:12:28,410 --> 00:12:30,410
Unutra.
109
00:12:33,815 --> 00:12:35,815
Okreni se.
110
00:12:39,521 --> 00:12:41,521
Pomjeri se!
111
00:12:59,774 --> 00:13:06,723
U redu, picajzle! Svjetla se gase u 23,
jutarnje zvono u 5, doručak u 7:30.
112
00:13:06,848 --> 00:13:09,192
Volim kad su mi
ćelije čiste kao suza.
113
00:13:09,317 --> 00:13:12,629
Zapamtite to i živjećete
dug i prosperitetan život.
114
00:13:12,754 --> 00:13:16,156
Sada, potpuna tišina!
115
00:14:20,160 --> 00:14:24,499
1. DAN
116
00:14:45,013 --> 00:14:47,013
Odmakni se od vrata.
117
00:15:01,362 --> 00:15:06,843
Najbolji prokleti san godinama.
Mogao bi se navići na ovo. -Okret!
118
00:15:06,968 --> 00:15:11,304
Idiote. -Idi. Hodaj. Hodaj!
119
00:15:15,877 --> 00:15:18,413
U redu, momci, nastavite
dalje. Nastavite dalje.
120
00:15:37,766 --> 00:15:43,380
U redu, utišajte se. Neka
bude tiho. -Hodaj. Hodaj.
121
00:15:43,505 --> 00:15:45,505
Hajde.
122
00:15:46,541 --> 00:15:51,921
Sjedi. -Hvala ti.
-Ne sjedaj tamo.
123
00:15:52,046 --> 00:15:56,359
Podijeljeni smo, prijatelju.
Nose plave košulje s razlogom.
124
00:15:56,484 --> 00:15:58,728
Osim ako ne želiš
sjediti pored ubice.
125
00:15:58,853 --> 00:16:01,356
Ne. Ovo je u redu.
126
00:16:05,627 --> 00:16:07,627
Kitsone.
127
00:16:12,867 --> 00:16:15,303
U redu, stišajte se.
128
00:16:16,971 --> 00:16:18,971
Šta je to bilo?
129
00:16:20,842 --> 00:16:26,690
Mogu li vam se pridružiti? Mogu li...
-Molim te. -Čuli smo za vas dvojicu.
130
00:16:26,815 --> 00:16:31,428
Mi smo čuli za tebe. -Da.
Čast nam je. -Koliko godina?
131
00:16:31,553 --> 00:16:37,659
Ja osam. On dvanaest. -Da, ali
ne planiramo ostati toliko dugo.
132
00:16:39,461 --> 00:16:41,471
Držite se tog bijesa.
133
00:16:41,596 --> 00:16:44,999
Podsjeća vas da postoji
drugi svijet van svega ovog.
134
00:16:51,406 --> 00:16:58,321
Niko nije rekao da stanete.
Mrdaj! -Smiri se. -A joj.
135
00:16:58,446 --> 00:17:02,481
Dame, ovog ćemo
zvati Bućkuriš.
136
00:17:03,918 --> 00:17:05,918
Po jedan za svaki
izljev, prijatelju.
137
00:17:12,160 --> 00:17:14,729
Prokleti gadovi!
138
00:17:16,531 --> 00:17:19,100
Hajde. Dovuci ovamo.
139
00:17:20,168 --> 00:17:22,168
Dobar dečko.
140
00:17:30,078 --> 00:17:34,513
Nešto vas sputava.
Nosite nešto?
141
00:17:35,500 --> 00:17:37,594
Vidi se da kako trčite
imate barem
142
00:17:37,719 --> 00:17:43,391
flašu piva i naočale dole.
-Tuba za cigaru. 360 randa.
143
00:17:44,893 --> 00:17:49,631
Skup ukus. Da vas provedem.
144
00:17:51,466 --> 00:17:54,677
U slučaju ako se pitate,
visoka je 20 stopa.
145
00:17:54,802 --> 00:17:59,616
Bodljikava žica je ukucana tako
da se zavuče pod kožu.
146
00:17:59,741 --> 00:18:02,786
Reflektori. Uključeni
od sumraka do zore.
147
00:18:02,911 --> 00:18:08,858
Pokrivaju svaki inč dvorišta. Buri
s puškama od zatvaranja do zore.
148
00:18:08,983 --> 00:18:12,086
Najviše vole da
buše rupe u vama.
149
00:18:16,624 --> 00:18:19,936
A tuneli u bilo kojem pravcu
150
00:18:20,061 --> 00:18:22,572
vode nazad
na zatvorsko zemljište.
151
00:18:22,697 --> 00:18:26,200
Osim toga zida.
Pored javne je ceste.
152
00:18:34,409 --> 00:18:36,452
Znao sam jednog tipa.
153
00:18:36,577 --> 00:18:39,689
Bez obzira koliko se trudio,
nije mogao izvući novac.
154
00:18:39,814 --> 00:18:42,425
I sve se je inficiralo.
155
00:18:42,550 --> 00:18:45,628
Želim reći da
svi koji dođu misle
156
00:18:45,753 --> 00:18:47,889
da će pobjeći
do iduće sedmice.
157
00:18:49,724 --> 00:18:54,128
Mi smo zatvorenici savjesti.
Tako da je nama drugačije.
158
00:18:55,163 --> 00:18:57,165
Ali mi smo ratni zatvorenici.
159
00:18:59,634 --> 00:19:04,013
Sve je to isto. Imam
skrovište. Čuvaću vam ga.
160
00:19:04,138 --> 00:19:06,641
Izvucite ga prije nego
što istrunete iznutra.
161
00:19:20,588 --> 00:19:23,825
On ohladi svakog
jadnika s planom.
162
00:19:24,826 --> 00:19:31,197
Ne pričam s njim. -Znači bilo
je pokušaja? -Neki pređu malo...
163
00:19:33,302 --> 00:19:39,449
..neki malo više, ali niko nije
izašao. -Uvijek postoji prvi put.
164
00:19:39,574 --> 00:19:43,052
To i ja mislim.
To nam je dužnost.
165
00:19:43,177 --> 00:19:46,156
Nisam za ova sranja o
"zatvoreniku savjesti".
166
00:19:46,281 --> 00:19:52,495
Ako imate plan, pridružiću vam se.
-Vrijeme! -Ćelija je betonska grobnica.
167
00:19:52,620 --> 00:19:56,099
Jedini je izlaz kroz vrata.
Recite kad budete imali nešto.
168
00:19:56,224 --> 00:19:58,659
Nazad u ćelije!
169
00:20:26,854 --> 00:20:32,560
Svaki zatvor ima svog doajena i za
nas političke je bio Denis Goldberg.
170
00:20:33,928 --> 00:20:35,939
Osuđen je na četiri
doživotne kazne
171
00:20:36,064 --> 00:20:40,233
zbog pokušaja da svrgne vladu
Apartheida nasilnom revolucijom...
172
00:20:41,370 --> 00:20:44,105
...u istom suđenju
kao i Mandeli i Sisuluu.
173
00:20:48,709 --> 00:20:50,709
Bio je povlašten.
174
00:21:02,008 --> 00:21:08,342
23. DAN
175
00:21:45,066 --> 00:21:49,837
Mnogo noći sam sjedio
na krevetu i buljio u bravu.
176
00:21:53,342 --> 00:21:55,910
U mislima sam
pokušao sto ideja...
177
00:21:57,044 --> 00:22:00,781
...i onda sam
probao još sto.
178
00:22:05,487 --> 00:22:11,726
Bila je tamo i buljila
i ona u mene svake noći.
179
00:22:14,729 --> 00:22:19,867
A onda mi je sinulo.
Ne moraš znati sve.
180
00:22:21,503 --> 00:22:24,348
Samo trebaš
znati dovoljno. -Tiho!
181
00:22:24,473 --> 00:22:28,743
Počneš s onim što
znaš i ideš unazad.
182
00:23:38,380 --> 00:23:40,415
Hej. Imamo nešto.
183
00:23:42,351 --> 00:23:45,817
Nećemo raditi ništa
što uključuje kopanje.
184
00:23:45,942 --> 00:23:50,234
Ne. Napravićemo ključeve.
-Šta? -Čekaj. Slušaj.
185
00:23:50,359 --> 00:23:52,469
Izmjerio sam bravu
s olovkom i papirom...
186
00:23:52,594 --> 00:23:56,873
Hoćeš napraviti ključ s olovkom
i papirom? -Ne. Od drveta.
187
00:23:56,998 --> 00:24:01,311
Lud si. Slomiće se.
-Neće ako ideš okomito.
188
00:24:01,436 --> 00:24:03,913
Postoji razlog zašto
se ključevi prave od metala.
189
00:24:04,038 --> 00:24:06,173
Za sve postoji prvi put.
190
00:24:10,279 --> 00:24:12,289
U redu.
191
00:24:12,414 --> 00:24:16,851
Odakle ti drvo? -Iz
radionice. -Pazite. Pazite.
192
00:24:20,622 --> 00:24:22,622
Tri minute.
193
00:24:24,493 --> 00:24:26,493
Nastavite dalje, momci.
194
00:24:28,263 --> 00:24:30,263
Tišina.
195
00:24:31,999 --> 00:24:36,336
Pogledaj ključeve
kad dođe. Dobro pogledaj.
196
00:24:37,138 --> 00:24:41,351
Ne, ne, ne! Jesi li
poludio! O čemu pričaš?!
197
00:24:41,476 --> 00:24:44,820
Šta je ovo? -Ništa, gdine.
Nema tuče. Samo pričamo.
198
00:24:44,945 --> 00:24:49,825
Nema baš puno mira i harmonije
među bijelim Mandelama? Ne, ne.
199
00:24:49,950 --> 00:24:51,950
Crnjo će.
200
00:24:53,455 --> 00:24:56,999
Obojica ćete biti odvedeni
u ćelije. Odmah! -To je smiješno.
201
00:25:04,666 --> 00:25:09,036
Nije ništa uradio. -Hoćeš
da se igraš s njim?
202
00:25:09,970 --> 00:25:14,343
Onda budi miran! -Bućkurišu! Dovuci
svoje crno debelo dupe ovamo!
203
00:25:20,665 --> 00:25:22,665
Tiho! Utišajte se!
204
00:25:23,318 --> 00:25:27,219
Budite tihi!
-Ti počisti to!
205
00:26:01,122 --> 00:26:03,122
Sljedeći! Produži dalje!
206
00:26:04,959 --> 00:26:06,959
Sljedeći u redu!
207
00:26:08,095 --> 00:26:11,233
U redu, sljedeći zatvorenik!
Hajde, mrdni se!
208
00:26:13,335 --> 00:26:15,335
U redu, sljedeći!
209
00:26:38,626 --> 00:26:42,226
74. DAN
210
00:26:52,206 --> 00:26:54,206
Raščistite!
211
00:27:27,676 --> 00:27:31,377
Sranje! Koji idiot.
212
00:27:35,250 --> 00:27:37,250
Stani!
213
00:27:43,391 --> 00:27:47,462
Samo Lee.
Svi ostali rasčišćavajte.
214
00:27:57,439 --> 00:27:59,439
U red!
215
00:28:06,281 --> 00:28:08,281
Ovamo!
216
00:28:36,845 --> 00:28:43,527
Znaš, izgledaš veoma napeto,
Jenkine. -Izvinite. -"Izvinite, gdine."
217
00:28:43,652 --> 00:28:45,652
Izvinite, gdine.
218
00:31:28,750 --> 00:31:33,519
Znači samo moramo napraviti
stvarno kompleksan ključ... -Tišina.
219
00:31:34,256 --> 00:31:36,299
...napraviti stvarno
kompleksan ključ,
220
00:31:36,424 --> 00:31:38,668
onda dohvatiti ključaonicu
na drugoj strani
221
00:31:38,793 --> 00:31:40,837
3 inča debelih vrata
oklopljenih čelikom
222
00:31:40,962 --> 00:31:42,962
do kojih uopšte
nemamo pristupa?
223
00:31:45,633 --> 00:31:50,336
Potpuno ludo. Obožavam to.
224
00:32:13,018 --> 00:32:16,811
100. DAN
225
00:33:17,892 --> 00:33:19,892
To!
226
00:33:23,064 --> 00:33:25,466
To, to!
227
00:33:40,548 --> 00:33:42,548
Ne, ne! Ne!
228
00:33:45,987 --> 00:33:49,689
Time. Time, Time!
-Neko dolazi. Brzo!
229
00:34:05,540 --> 00:34:11,010
Ne, ne. Hajde, izađi.
Izađi. Izlazi. -Time! Time!
230
00:34:15,683 --> 00:34:17,683
Hajde!
231
00:36:38,245 --> 00:36:41,024
Udario sam dječaka u školi.
232
00:36:42,743 --> 00:36:44,743
Zašto?
233
00:36:45,538 --> 00:36:50,001
Jer me je nazvao kopiletom
i rekao da nemam tatu.
234
00:36:50,126 --> 00:36:52,126
Ali to nije istina.
235
00:36:54,589 --> 00:36:56,589
Žao mi je.
236
00:36:58,092 --> 00:37:05,030
Šta sam uradio? -Zašto si
ljut na mene, tata? -Nisam.
237
00:37:05,155 --> 00:37:10,730
Nisam ljut uopšte. Ovo mi
je najbolji dan u godini...
238
00:37:10,855 --> 00:37:12,855
Što sam te vidio.
239
00:37:14,775 --> 00:37:17,820
Mama kaže da kad te puste,
240
00:37:17,945 --> 00:37:20,865
imaću bradu i 23 godine.
241
00:37:21,657 --> 00:37:25,703
Da li je to istina?
-Obećavam ti...
242
00:37:25,828 --> 00:37:28,831
Neću biti ovdje još dugo.
243
00:37:29,944 --> 00:37:33,056
Nazad! -Šta ti je?
Plašiš ga!
244
00:37:33,181 --> 00:37:35,558
Budi miran i nasloni se,
ili ću zabraniti djecu.
245
00:37:35,683 --> 00:37:39,929
Šta je vama, ljudi?! -U redu.
Posjeta je okončana. Uvedi ženu.
246
00:37:40,054 --> 00:37:44,033
U redu. Žao mi je. -Vodite ga
odavde. Posjeta je gotova.
247
00:37:44,158 --> 00:37:47,804
Dođi, Antoine! -Molim te. Ovo je
manje od 30 min. Molim te.
248
00:37:47,929 --> 00:37:49,977
Ne, molim te!
-Hajde, Antoine. Brzo.
249
00:37:50,102 --> 00:37:54,137
Šta se desilo s njenom vizom?
-Opet su je odbili. Uložićemo žalbu.
250
00:37:54,262 --> 00:37:57,402
Gotovo! Gotovo je! -Je li
dobro? Je li dobro? Kako je?
251
00:37:57,527 --> 00:37:59,653
Želi ti sretnu
petu godišnjicu braka.
252
00:37:59,778 --> 00:38:03,825
Dosta toga francuskog sranja. Izlazite!
Odmah! Napolje! -Seli u Bordeaux.
253
00:38:03,950 --> 00:38:10,383
Žao mi je. -Tata! -Žao mi je, Leonarde.
-Tata! -Prestani vikati. -Tata! Tata!
254
00:38:12,454 --> 00:38:15,957
Odmakni se! Hej! Hej!
255
00:38:20,229 --> 00:38:22,630
17. Kreni!
256
00:38:30,198 --> 00:38:33,501
142. DAN
257
00:38:36,144 --> 00:38:38,144
15 sekundi.
258
00:38:47,088 --> 00:38:49,291
Kako ti je sin?
259
00:39:00,835 --> 00:39:03,771
U redu. Idemo opet.
260
00:39:05,440 --> 00:39:07,440
Kreni!
261
00:39:09,278 --> 00:39:15,284
Imao je lošu posjetu. -Da, čuo
sam. A ti? Kako je tvoj otac?
262
00:39:16,251 --> 00:39:19,954
Ne znam. Bolestan je.
263
00:39:21,189 --> 00:39:23,891
Moramo izaći odavde.
264
00:39:26,027 --> 00:39:28,027
Mislim da imam ideju.
265
00:39:31,032 --> 00:39:33,034
Antoine mi je napravio zmaja.
266
00:39:34,436 --> 00:39:38,005
Ima malo vreteno
finog crnog konopca na sebi.
267
00:39:39,207 --> 00:39:43,144
Mogu vezati ključ za
oba kraja, prenijeti ga.
268
00:39:46,881 --> 00:39:48,881
Eto ga.
269
00:39:52,787 --> 00:39:55,120
Sviđa mi se ideja s koturom.
270
00:39:56,958 --> 00:39:58,968
Ne.
-Šta je?
271
00:39:59,093 --> 00:40:05,142
Ako ga ne možeš okrenuti,
potpuno je besmisleno.
272
00:40:05,267 --> 00:40:09,236
Potpuno besmisleno? U redu.
273
00:40:10,171 --> 00:40:13,783
Šta nas može odvesti
odavde do ovdje?
274
00:40:13,908 --> 00:40:19,856
A da imamo pristup tome u ćeliji.
-Tačno. Zato je konopac pametna stvar.
275
00:40:19,981 --> 00:40:24,253
Možemo je držati ovdje, a oni nikad
neće tražiti... -Dobar dan, gdine.
276
00:40:34,028 --> 00:40:39,109
O čemu pričate? -Ništa,
gdine. Samo pričamo.
277
00:40:39,741 --> 00:40:43,472
Čišćenje. Čista ćelija,
čisto srce, gdine.
278
00:40:46,475 --> 00:40:48,475
Valjda.
279
00:41:15,647 --> 00:41:17,747
U redu, otišao je.
-Koliko dugo je bio tu?
280
00:41:17,822 --> 00:41:21,381
Da li nas je čuo? Da li je čuo išta?
-Nismo rekli ništa inkriminirajuće.
281
00:41:21,435 --> 00:41:24,053
U redu, ako nam bude
postavljao pitanja,
282
00:41:24,178 --> 00:41:26,956
pričali smo o...
Pričali smo o konopcu.
283
00:41:27,081 --> 00:41:29,159
Kako smo objesili
metlu. To je to.
284
00:41:29,284 --> 00:41:31,852
Zaboravi ćemo sve
ostalo. -Čekaj, čekaj.
285
00:41:36,425 --> 00:41:39,026
Da, da. Daj mi.
286
00:41:51,081 --> 00:41:55,107
Da. O, da.
287
00:41:56,378 --> 00:42:02,014
Ide... -Dohvatio si?
-Ne baš. -Ima još?
288
00:44:47,449 --> 00:44:49,449
O, ne.
289
00:44:51,853 --> 00:44:53,853
Sranje!
290
00:47:06,588 --> 00:47:12,135
Onda? -Vidite. Nisam spavao
cijelu noć. -Ali uspio si?
291
00:47:12,260 --> 00:47:15,497
Oboja vrata.
-Stvarno?
292
00:47:16,898 --> 00:47:21,868
Zaista si otvorio... Oboja
vrata? -Da. Zaista jesam.
293
00:47:24,572 --> 00:47:26,572
Predivno.
294
00:47:35,350 --> 00:47:37,350
Smeće?
295
00:47:41,956 --> 00:47:46,826
Fino. Nećemo uspjeti
vidjeti kako cvjeta.
296
00:47:49,564 --> 00:47:51,599
Ta ulica vani.
297
00:47:52,567 --> 00:47:54,869
Koji vrag je ta buka?
298
00:47:58,540 --> 00:48:00,540
Pazi.
299
00:48:36,911 --> 00:48:38,911
Sranje.
300
00:48:54,729 --> 00:48:58,541
Šta je radio ovdje? -Kupio
je moj vrtni otpad, gdine.
301
00:48:58,666 --> 00:49:01,511
Vidio sam to, kretenčino.
Nije na dužnosti u vrtu.
302
00:49:01,636 --> 00:49:03,972
Zašto je kupio od tebe?
Zašto nije od njega?
303
00:49:06,474 --> 00:49:11,421
Od sada čistiš
sâm svoje sranje.
304
00:49:11,546 --> 00:49:13,546
Da, gdine.
305
00:49:25,093 --> 00:49:28,649
Kapetan je naredio strože
kažnjavanje. Zato su svi
306
00:49:28,774 --> 00:49:32,475
tako preplašeni. Zato prije
nego bilo šta uradite,
307
00:49:32,600 --> 00:49:34,750
pobrinite se da vas
ne vide oni snajperisti.
308
00:49:34,836 --> 00:49:37,781
Da. Rješavamo to.
-Riješite pažljivo.
309
00:49:37,906 --> 00:49:40,917
Ako ne uspijete, dobićete
još 25 god, ako imate sreće.
310
00:49:41,042 --> 00:49:43,720
Metak u glavu ako niste.
311
00:49:43,845 --> 00:49:47,480
Snajperista na onoj stazi
je potpuni psihopata.
312
00:49:47,532 --> 00:49:52,729
Čuo sam da je upucao djecu u Joburg
i da su ga poslali ovdje da se ohladi.
313
00:49:52,854 --> 00:49:57,534
Paziću za vas, ali plan vam
je osuđen na propast.
314
00:49:57,659 --> 00:50:01,095
Nadam se da ćeš se jednog od
ovih jutara probuditi i shvatiti to.
315
00:50:07,969 --> 00:50:10,104
Mlad si i sviđaš mi se.
316
00:50:11,506 --> 00:50:16,411
Ali sad si dio pokreta.
Ono što radite utiče na sve.
317
00:50:19,414 --> 00:50:21,414
Pa, pomozi nam.
318
00:51:10,265 --> 00:51:12,642
Ako možemo otvoriti troja
vrata, možemo i 20...
319
00:51:12,767 --> 00:51:15,745
Ne znate ni koliko ih je.
-Nije važno ako ih je 100.
320
00:51:15,870 --> 00:51:19,082
Ako ima bravu, možemo napraviti
ključ. -Šta je s ulicom vani?
321
00:51:19,207 --> 00:51:21,511
Trebamo civilnu odjeću.
Druge stvari. Smještaj.
322
00:51:21,576 --> 00:51:24,476
Kako ćemo izaći iz zemlje?
-Radimo na tome. Korak po korak.
323
00:51:24,496 --> 00:51:26,496
Previše je nepoznanica!
-Riješićemo ih.
324
00:51:26,516 --> 00:51:29,092
Budite strpljivi. -Vi trebate
biti strpljivi s nama.
325
00:51:29,217 --> 00:51:33,630
Tražite strpljenje od drugih.
Od mene ne. 20 godina sam ovdje!
326
00:51:33,755 --> 00:51:37,567
Jednom godišnje
mi daju 30 minuta.
327
00:51:37,692 --> 00:51:41,696
30 minuta nasamo sa sinom.
328
00:51:43,265 --> 00:51:45,265
Pokušavaju nas slomiti.
329
00:51:46,235 --> 00:51:49,969
Nema više strpljenja
Uzvraćamo udarac!
330
00:51:52,274 --> 00:51:56,486
Nestabilan je. -Odlučio
je. Šta je s vama?
331
00:51:56,611 --> 00:51:58,611
Jeste li...
-U redu, slušajte!
332
00:52:04,218 --> 00:52:06,554
Svi smo na istoj strani.
333
00:52:17,074 --> 00:52:20,846
206. DAN
334
00:52:25,707 --> 00:52:29,485
U zatvoru ništa
ne ostaje isto,
335
00:52:29,610 --> 00:52:33,248
a opet ništa se ne mijenja.
336
00:52:35,216 --> 00:52:40,063
Rutina je jedina stvar
koja vremenu daje značenje.
337
00:52:40,188 --> 00:52:44,792
Pa je koristiš. Koristiš sve.
338
00:52:47,028 --> 00:52:50,107
Nađeš pukotine u
njihovom oklopu
339
00:52:50,232 --> 00:52:56,804
i iskorištavaš i do
maksimuma, dan za danom.
340
00:53:28,202 --> 00:53:33,975
I kroz te pukotine u jednoličnoj
fusnoti zatvorskog života...
341
00:53:35,710 --> 00:53:40,657
...pobjeda je izvojevana.
tako pobjeđuješ fašiste,
342
00:53:40,782 --> 00:53:43,985
činovima otpora,
jednim za drugim.
343
00:53:46,687 --> 00:53:50,500
Kitson. -Kako je? -Još si
zadužen za filmski ormar?
344
00:53:50,625 --> 00:53:54,227
Idem tamo večeras.
-Kada ti daju ključ?
345
00:54:33,825 --> 00:54:37,223
296. DAN
346
00:54:43,811 --> 00:54:45,811
Tvoja narudžba.
347
00:54:59,694 --> 00:55:03,263
Da, sad vidim jasno.
-Mali gade.
348
00:55:04,299 --> 00:55:09,146
Bućkuriš. Taj crni mali
pacov s kojim si se družio.
349
00:55:09,271 --> 00:55:11,839
Sjebali su ga prije tri dana.
350
00:55:12,974 --> 00:55:18,122
Čuo sam da su ga morali dvaput
objesiti. Grčio se je i slinio.
351
00:55:18,247 --> 00:55:23,160
Oružana pljačka i dobije besplatnu
edukaciju i zakonsku sahranu.
352
00:55:23,245 --> 00:55:26,654
Više nego što su mu njegovi bezvrijedni
domorodci ikad mogli pružiti.
353
00:55:28,756 --> 00:55:30,756
Uživaj u naočalama.
354
00:55:51,280 --> 00:55:53,280
Neću odustati.
355
00:59:12,414 --> 00:59:14,949
Hajde, hajde. Ulazi, brzo.
356
00:59:51,051 --> 00:59:53,187
Ne, ne, ne!
357
01:01:33,255 --> 01:01:35,255
U redu.
358
01:02:15,497 --> 01:02:17,832
Probaćemo.
-Da, da. U redu.
359
01:02:36,150 --> 01:02:38,150
Pažljivo da ne pukne.
360
01:03:10,352 --> 01:03:13,129
Dosta je. Dosta je.
-Čekaj. Čekaj!
361
01:03:13,254 --> 01:03:15,457
Dosta je. Hajde. Hajde.
362
01:03:55,964 --> 01:03:58,798
Za Boga miloga!
363
01:04:08,510 --> 01:04:12,380
Ostavi. Ostavi.
Hajde. Hajde, hajde!
364
01:06:55,777 --> 01:06:57,777
Stani ispred ćelije.
365
01:07:11,926 --> 01:07:14,938
Bolestan si, Jenkine?
-Ne, kapetane.
366
01:07:15,063 --> 01:07:19,409
Imaš li kakav problem sa
sluhom? Infekciju ili nešto takvo?
367
01:07:19,534 --> 01:07:21,534
Ne, kapetane.
368
01:07:22,770 --> 01:07:26,672
Znači čuo si kako zvoni zvono.
Zašto se nisi probudio?
369
01:07:28,176 --> 01:07:32,647
Žao mi je, kapetane. -Žao ti je?
To me je dirnulo u srce.
370
01:07:33,391 --> 01:07:35,391
Da ti kažem nešto.
371
01:07:35,516 --> 01:07:39,829
Kad danas popodne čuješ zvono za ručak
i kad čuješ večeras zvono za večeru,
372
01:07:39,954 --> 01:07:42,932
ostaćeš u ćeliji
i neću ti dati hranu.
373
01:07:43,057 --> 01:07:46,569
Kako to zvuči? -Užasno
mi je žao, kapetane.
374
01:07:46,694 --> 01:07:49,539
Sad ti je užasno žao, je li?
375
01:07:49,664 --> 01:07:54,944
Pridružio si se bandi terorističkih
prljavih crnih Rottweilera,
376
01:07:55,069 --> 01:07:57,614
sažvakali su te i ispljunuli
377
01:07:57,739 --> 01:07:59,849
i sada si zaglavio
ovdje sa mnom!
378
01:07:59,974 --> 01:08:02,719
A 20 god. iskustva
na ovom poslu mi kaže
379
01:08:02,844 --> 01:08:05,054
da si prespavao jer si umoran,
380
01:08:05,179 --> 01:08:10,950
a umoran si jer nisi
spavao. Zašto nisi spavao?
381
01:08:12,654 --> 01:08:14,654
Pitao sam te nešto.
382
01:08:15,790 --> 01:08:21,671
Žao mi je, kapetane. -"Žao mi je,
kapetane. Žao mi je, kapetane"
383
01:08:21,796 --> 01:08:23,796
Ne, ne, ne. Mogu da namirišem.
384
01:08:24,832 --> 01:08:29,771
Žao mi je, kap... -Nikad više
da nisi prespavao moje zvono!
385
01:08:30,872 --> 01:08:33,850
Jesi li me sada čuo, Jenkine?
-Da, kapetane. -To je dobro.
386
01:08:33,975 --> 01:08:36,544
U redu, sada idi stani
napolje. Hajde. Hajde.
387
01:08:41,783 --> 01:08:46,786
Ne, stani tamo. Gledaj me kad
ti govorim. -Molim te, to mi je sin.
388
01:08:49,291 --> 01:08:51,668
Gledaj me kad
ti govorim! Stani tamo!
389
01:08:51,793 --> 01:08:54,604
Molim te... -Ne mrdaj!
-Molim te, to mi je sin.
390
01:08:54,729 --> 01:08:59,565
Dozvoljeno mi je da imam sliku. To mi
je sin. Ne. Ne. Ne. Ne, ne, nemoj...
391
01:09:02,904 --> 01:09:04,904
Ne diraj ih!
392
01:09:05,707 --> 01:09:10,887
Ne diraj me! -Na koljena!
-Ne, ne! Ne! -Samo ušuti!
393
01:09:11,012 --> 01:09:16,793
Moje su! Moje su!
Moje su! Moje su! Fašisti!
394
01:09:16,918 --> 01:09:21,664
Fašisti! Moje su, fašisti!
Ne diraj ih! Moje su!
395
01:09:21,789 --> 01:09:24,168
Moje su! Moje su!
396
01:09:24,293 --> 01:09:29,539
Ne radi to! Ne radi to!
Moje su! Moje su! -Ušuti!
397
01:09:29,664 --> 01:09:33,201
Moje su! Moje su! -Nema
više ni ovog psećeg sranja unutra!
398
01:09:34,869 --> 01:09:40,184
Hej! Jenkine! Ovamo!
-Moje su! Moje su!
399
01:09:40,309 --> 01:09:45,578
Nema više ovog psećeg sranja.
Je li jasno? -Da, kapetane.
400
01:09:58,703 --> 01:10:00,703
Nikad neću razumjeti
zašto se okružujete
401
01:10:00,828 --> 01:10:03,031
s ovim malim glupim slikama.
402
01:10:04,333 --> 01:10:10,214
Čujem da si propustio posjetu.
Je li tako? -Da, kapetane. Bolest.
403
01:10:10,339 --> 01:10:14,073
Znači to su ti rekli?
404
01:10:49,143 --> 01:10:51,143
Šta je ovo?
405
01:10:57,852 --> 01:10:59,852
To je...
406
01:11:00,721 --> 01:11:04,125
To je za slike, kapetane.
407
01:11:18,840 --> 01:11:21,276
Koja potpuno glupa ideja.
408
01:11:25,314 --> 01:11:29,949
Ti si baš mala domaćica,
zar ne? Dosta.
409
01:11:34,122 --> 01:11:36,122
Ima tu nešto.
410
01:11:41,829 --> 01:11:44,031
Ima tu nešto i ja ću ga naći.
411
01:11:47,236 --> 01:11:49,304
Počisti sada svoje smeće.
412
01:11:53,408 --> 01:11:55,810
Još jedan?
413
01:11:56,811 --> 01:11:58,811
U redu, idemo.
414
01:12:14,962 --> 01:12:17,965
Zakopao sam živce
najdublje što sam mogao.
415
01:12:20,968 --> 01:12:25,014
Ali ono što je
unutra mora da izađe.
416
01:12:25,139 --> 01:12:29,742
I noćni napadi panike su postali
sve okrutniji kako su dani odmicali.
417
01:12:34,215 --> 01:12:39,896
A ipak svaka prepreka je predstavljala
novi način gledanja na stvari.
418
01:12:40,021 --> 01:12:43,292
Tako da je cijeli zatvor
postao mjesto za skrivanje.
419
01:12:44,959 --> 01:12:46,959
Police za knjige.
420
01:12:48,530 --> 01:12:54,269
Pukotine u zidu. Korpe za
veš ispunjene deterdžentom.
421
01:12:56,070 --> 01:12:59,073
Postali su agenti slobode.
422
01:13:01,543 --> 01:13:06,912
I kad se jedna vrata
zatvore, druga se otvore.
423
01:13:09,884 --> 01:13:12,421
Mnoga od njih s ključevima
koje sam ja napravio.
424
01:13:24,333 --> 01:13:26,401
Sloboda je vrlo
jednostavna ideja.
425
01:13:28,135 --> 01:13:31,739
Valjda se zato tako
lako može izgubiti.
426
01:13:34,233 --> 01:13:37,691
404. DAN
427
01:13:39,348 --> 01:13:41,348
Dobro.
428
01:13:45,019 --> 01:13:48,398
Ovdje ima malo truljenja.
-Boli kad dodirnete pozadi.
429
01:13:48,523 --> 01:13:51,360
Moraće doći u moju ambulantu.
Moraće izaći vani.
430
01:13:55,096 --> 01:13:57,232
Ne opet, prokletstvo!
431
01:14:00,868 --> 01:14:02,868
Ostani!
432
01:14:08,343 --> 01:14:14,491
Loggie! Električna vrata!
Stojimo ovdje!
433
01:14:14,616 --> 01:14:18,353
Loggie! Otvori vrata!
Pritisni dugme!
434
01:14:19,920 --> 01:14:23,390
Otvori prokleta vrata!
Loggie! Probudi se!
435
01:14:25,360 --> 01:14:27,360
Bravo!
436
01:14:34,001 --> 01:14:38,906
Miči se! Sranje!
Diži se, čovječe!
437
01:14:46,013 --> 01:14:49,259
Tokom prethodnih nekoliko
mjeseci, napravili smo 39 ključeva
438
01:14:49,384 --> 01:14:52,129
za 15 vrata po zatvoru.
439
01:14:52,254 --> 01:14:54,931
Išli smo iz naših
ćelija kroz hodnik
440
01:14:55,056 --> 01:15:00,337
niz stepenice i u administrativnu
sekciju 404 dana bez detekcije.
441
01:15:00,462 --> 01:15:02,597
Želimo podijeliti ovo s vama.
442
01:15:03,475 --> 01:15:05,475
Zašto ne bi pošli s nama?
443
01:15:05,600 --> 01:15:07,910
Sâm si rekao. Grade
stražarski toranj vani.
444
01:15:08,035 --> 01:15:10,414
Nije još operativan.
-To ti misliš.
445
01:15:10,539 --> 01:15:12,815
Slušajte, letati
uokolo po ormarima
446
01:15:12,940 --> 01:15:15,319
i preživljavati vani
su dvije različite stvari.
447
01:15:15,444 --> 01:15:17,487
Ne idemo s vama,
jer se nema gdje otići.
448
01:15:17,612 --> 01:15:20,324
Možemo otići u Mozambik,
a odatle u Tanzaniju.
449
01:15:20,449 --> 01:15:23,293
Ne slušate nas. -Dosta
sam vas slušao.
450
01:15:23,418 --> 01:15:26,796
Pokaži malo poštovanja! -Zašto?
-Dosta je! Predlažem da od sada...
451
01:15:26,921 --> 01:15:30,267
A svi znamo tvoju odluku da mašeš
zastavom iza zatvorskih rešetaka.
452
01:15:30,392 --> 01:15:33,069
Ne slažemo se. -Sada bi
trebali da pratimo vas?
453
01:15:33,194 --> 01:15:37,073
Pratite svoju savjest. -Jeste li vi
moja savjest? -Da, ako moramo biti.
454
01:15:37,198 --> 01:15:39,309
Bilo šta manje od bijega
je pakt s đavolom.
455
01:15:39,365 --> 01:15:41,834
Znate to! Jedno po
jedno ova vlada sječe
456
01:15:41,959 --> 01:15:45,115
u komadiće sve šta zastupamo
i naša neaktivnost je saučesništvo!
457
01:15:45,240 --> 01:15:47,848
Svakim danom koji provedemo
ovdje, opravdavamo
458
01:15:47,973 --> 01:15:50,987
režim. -Ali možda su svi
bijeli Južnoafrikanci isti?
459
01:15:51,112 --> 01:15:55,459
Samo pričate. Ne djelujete.
-Hej, u redu! U redu!
460
01:15:55,584 --> 01:15:58,362
Omalovažavajući kujin sine!
Sjeti se s kime pričaš!
461
01:15:58,487 --> 01:16:02,031
Znam tačno s kime
pričam. -Je li? -Da, jeste!
462
01:16:02,156 --> 01:16:05,435
Ne djelujemo? Reci to
sranje Mandeli! Ili Sisuluu!
463
01:16:05,560 --> 01:16:09,373
Ili bilo kome od nas na Rivoniai!
Učinili smo sve što smo mogli 64-te!
464
01:16:09,498 --> 01:16:13,143
Ponosan sam što sam stajao
uz moju braću na Robben Islandu!
465
01:16:13,268 --> 01:16:15,345
Uhapšeni skupa,
osuđeni skupa
466
01:16:15,470 --> 01:16:17,808
i ako moramo,
umrijećemo skupa.
467
01:16:17,933 --> 01:16:21,251
Ovo je sranje!
Trebali bi pobjeći, svi oni!
468
01:16:21,376 --> 01:16:24,521
Samo što ne mogu, jer nemaju
ovo oružje, koje mi imamo.
469
01:16:24,646 --> 01:16:28,525
Imamo naše jedinstvo.
Ispitivaće nas,
470
01:16:28,650 --> 01:16:33,196
vjerovatno mučiti mjesecima,
čak i godinama, zbog vas.
471
01:16:33,321 --> 01:16:36,400
Pa pođite s nama. -Ako
želite uduplati kaznu, idite,
472
01:16:36,525 --> 01:16:39,272
ali mi ne idemo s vama,
ne sada. I ne usuđujte se
473
01:16:39,397 --> 01:16:42,372
doći u moju državu i govoriti
mi kako stvari stoje!
474
01:16:42,497 --> 01:16:45,667
U zatvoru sam duže nego
što znate šta je Apartheid!
475
01:16:50,602 --> 01:16:52,882
I ja sam morao gledati
kako mi djeca odrastaju
476
01:16:53,007 --> 01:16:55,519
kroz taj mali
prozor za posjetioce.
477
01:16:55,644 --> 01:17:01,023
15 godina ležim četiri doživotne
kazne. Ne postane ništa lakše.
478
01:17:01,148 --> 01:17:04,894
Ali sjeme mora da
strune u zemlji
479
01:17:05,019 --> 01:17:08,165
prije nego što možeš
uživati plodovima njegovog stabla.
480
01:17:08,290 --> 01:17:11,501
To je cijena koju
moramo platiti svi mi.
481
01:17:11,626 --> 01:17:14,438
Radije nego da
bježimo. -Ne bježimo.
482
01:17:14,563 --> 01:17:17,666
Onda ostanite. Borite se.
-Mi se ovako borimo.
483
01:17:19,033 --> 01:17:23,770
Možemo svi otići večeras.
-A kad budete uhvaćeni?
484
01:17:24,506 --> 01:17:26,506
Kad budemo uhvaćeni...
485
01:17:28,075 --> 01:17:30,320
...vi se možete
vratiti iz mrtvih
486
01:17:30,445 --> 01:17:35,983
za braću koju si
spominjao. Ali nećete.
487
01:17:37,786 --> 01:17:40,497
Mislim da ćete se
prisjećati ovog trenutka
488
01:17:40,622 --> 01:17:45,393
i kajati se zbog ove
odluke do kraja života.
489
01:17:56,538 --> 01:17:58,773
Hajde. Probali smo.
490
01:18:05,413 --> 01:18:10,115
Sretan Božić.
-I tebi.
491
01:18:59,601 --> 01:19:01,601
Unutra.
492
01:19:11,846 --> 01:19:13,846
Sranje!
493
01:19:19,387 --> 01:19:23,223
Mislim da je kasno da se zaustavi
da tvoji truli zubi poispadaju.
494
01:19:25,894 --> 01:19:28,863
Ili je to još sranja za
trgovinu s crnim gorilama.
495
01:19:30,599 --> 01:19:34,769
Izvucite ih! Odmah!
-U redu, zubić vilo. Napolje!
496
01:19:38,306 --> 01:19:40,308
Izlazi iz moje ćelije. Izlazi!
497
01:19:53,955 --> 01:19:55,955
Smiješno!
498
01:19:57,258 --> 01:20:00,460
Tratim vrijeme ovdje!
Dečko, obećavam ti!
499
01:20:18,580 --> 01:20:20,580
Hvala Bogu!
500
01:21:59,781 --> 01:22:01,814
Sretno, momci.
501
01:22:08,556 --> 01:22:10,556
Nije kasno da pođete.
502
01:22:11,826 --> 01:22:15,330
Pobrinite se da budete na
sigurnom. Čujete li me?
503
01:22:56,571 --> 01:22:58,571
Hajde, hajde, hajde.
504
01:23:47,622 --> 01:23:50,892
Kako mogu išta naći ovdje?
505
01:24:36,170 --> 01:24:40,041
Čekaj.
506
01:25:22,951 --> 01:25:24,951
Šta je ovo?
507
01:25:30,158 --> 01:25:32,158
Idi, idi, idi.
508
01:25:33,295 --> 01:25:37,040
Gdje je spajalica? Spajalica?
Gdje je? -Mora biti ovdje.
509
01:25:37,165 --> 01:25:39,500
Samo ih povuci!
510
01:26:23,111 --> 01:26:28,681
Gospodine! Zovem Vas!
Gospodine! Gospodine!
511
01:26:29,917 --> 01:26:34,787
Gospodine! Gospodine!
512
01:26:46,100 --> 01:26:49,238
U redu, u redu! Dosta!
513
01:27:55,370 --> 01:27:58,781
Stanite. -Šta? -Moram se
vratiti. Moram se vratiti.
514
01:27:58,906 --> 01:28:02,777
Zašto? -Zbog tastera.
Taster za električna vrata.
515
01:28:10,151 --> 01:28:12,151
Lijepo.
516
01:28:16,757 --> 01:28:18,757
To!
517
01:28:20,094 --> 01:28:22,094
Hajde!
518
01:28:26,701 --> 01:28:31,271
Hajde, idi, idi, idi. Dođi, dođi
-U redu. -Hajde, hajde, hajde.
519
01:28:36,878 --> 01:28:39,046
U redu. Idi.
520
01:28:43,485 --> 01:28:45,887
U redu. Ključ od radionice.
521
01:28:49,491 --> 01:28:55,205
Okrugli vrh. -Samo ključ od radionice.
-Soba za posjetioce. Okrugli je vrh.
522
01:28:55,330 --> 01:29:00,868
Ne, nije. To nije ono što sada trebamo.
-Okrugli je vrh. -Ljudi, probajte oba.
523
01:29:09,344 --> 01:29:12,912
Ne. Vidiš?
524
01:29:14,215 --> 01:29:16,215
Hvala ti.
525
01:29:21,055 --> 01:29:23,055
U redu je. Hajde, hajde.
526
01:29:27,929 --> 01:29:29,929
Makni se.
527
01:29:39,050 --> 01:29:41,050
Hajde, hajde.
528
01:29:41,175 --> 01:29:44,379
Moraš ga gurnuti
skroz unutra, prijatelju.
529
01:30:01,862 --> 01:30:05,267
Kapija je širom otvorena.
Može se vidjeti ulica.
530
01:30:06,968 --> 01:30:08,968
Uspjeli smo.
531
01:30:13,107 --> 01:30:15,107
Moj Bože.
532
01:30:18,980 --> 01:30:21,115
Nikad neću zaboraviti
ovaj trenutak.
533
01:30:26,153 --> 01:30:29,123
U redu.
534
01:30:37,332 --> 01:30:39,332
U redu. Sljedeći.
535
01:30:52,481 --> 01:30:54,481
Sljedeći.
536
01:30:59,086 --> 01:31:01,086
Sljedeći.
537
01:31:02,123 --> 01:31:05,202
Guraš li do kraja? -Da!
Da, guram do kraja.
538
01:31:05,327 --> 01:31:09,128
Samo mi daj drugi.
-Nemam više.
539
01:31:10,365 --> 01:31:12,365
To je zadnji koji imamo.
540
01:31:31,986 --> 01:31:35,132
Šta ćemo?
-Moramo se vratiti.
541
01:31:35,257 --> 01:31:38,468
Vratiti? Radije bi bio upucan.
-Nemamo drugog izbora!
542
01:31:38,593 --> 01:31:41,028
Hej, ljudi. Pričekajte.
U redu, pričekajte.
543
01:31:50,539 --> 01:31:52,539
Da, možda.
544
01:31:55,310 --> 01:31:59,080
Šta? -Dijetlo. -Šta se
dešava? Šta to radiš?
545
01:32:00,014 --> 01:32:05,795
Ne! Ne! Ne! Stani!
Stani! Leonarde!
546
01:32:05,920 --> 01:32:07,920
Uhvatiće nas zbog toga!
547
01:32:08,989 --> 01:32:13,562
I znat će šta smo uradili!
-Odvijač. Moram ići dublje.
548
01:32:25,206 --> 01:32:28,185
Čuje se u prokletom hodniku!
-Vrijeme da se pogleda.
549
01:32:28,310 --> 01:32:31,212
Vidiš? Pojavljuje se.
550
01:32:33,515 --> 01:32:35,515
Približava se.
551
01:32:37,352 --> 01:32:41,954
U redu. Daj mi odvijač.
-Hajde. Nastavi dalje.
552
01:33:03,645 --> 01:33:05,645
Čekaj. Čekaj.
553
01:33:15,323 --> 01:33:19,093
U redu. U redu.
Dosta je. Dosta je.
554
01:33:26,701 --> 01:33:30,303
Eto ga.
-U redu. Idemo.
555
01:33:40,592 --> 01:33:42,592
U redu.
556
01:33:42,717 --> 01:33:47,620
Da, da. -U redu.
-Ne, ne, ne. Pričekajte.
557
01:33:52,727 --> 01:33:54,727
Koji...
558
01:33:58,132 --> 01:34:01,411
U redu. Idemo. -U redu. Ljudi,
samo vam hoću reći, nema...
559
01:34:01,536 --> 01:34:04,272
Time, samo otvori
prokleta vrata!
560
01:34:21,823 --> 01:34:23,823
Ne! Ne! Čekaj! Ne!
561
01:34:29,664 --> 01:34:36,636
Vidiš? -Čovječe.
-Daj da vidim.
562
01:34:43,612 --> 01:34:45,612
U redu, ide...
563
01:34:47,549 --> 01:34:49,549
Ide...
564
01:34:50,652 --> 01:34:52,652
Idi, idi, idi.
565
01:35:14,242 --> 01:35:16,578
Karta. Daj mi kartu.
566
01:35:27,255 --> 01:35:29,255
Idi.
567
01:35:36,865 --> 01:35:38,865
Idi, idi.
568
01:36:45,800 --> 01:36:48,135
U redu. U redu.
-Idi. Hajde.
569
01:37:09,991 --> 01:37:14,560
Trojica do Joburga.
-Zar bijelce je tamo.
570
01:37:16,865 --> 01:37:19,367
Ne. Ovaj je u redu.
571
01:37:25,607 --> 01:37:29,611
Ne, u redu je.
Hajde, hajde, hajde.
572
01:37:34,282 --> 01:37:36,282
U redu.
573
01:37:40,522 --> 01:37:46,202
Brava više ne radi. -Da,
pričaj mi o tome. Hajde.
574
01:37:46,327 --> 01:37:48,494
Ulazi, ulazi.
575
01:38:00,809 --> 01:38:02,809
Na noge lagane, dame!
576
01:38:05,280 --> 01:38:07,280
Ustanite, djevojke!
577
01:38:23,398 --> 01:38:26,234
Dobro jutro, deda.
-Dobro jutro, gdine.
578
01:38:29,771 --> 01:38:31,806
Ustaj! -Dobro
jutro, gdine.
579
01:38:40,715 --> 01:38:42,715
Gospodine?
580
01:39:00,602 --> 01:39:04,771
Hej! Ustaj! Hej!
581
01:39:07,108 --> 01:39:09,644
Sranje! Sranje!
582
01:39:19,020 --> 01:39:24,692
Ne... Ne. Oglasite
alarm. Oglasite alarm!
583
01:39:42,977 --> 01:39:48,481
Moj... -Uspjeli
smo! -Jesmo.
584
01:40:02,256 --> 01:40:02,344
585
01:40:02,345 --> 01:40:02,434
F
586
01:40:02,435 --> 01:40:02,523
Fi
587
01:40:02,524 --> 01:40:02,612
Fix
588
01:40:02,613 --> 01:40:02,701
Fixe
589
01:40:02,702 --> 01:40:02,791
Fixed
590
01:40:02,792 --> 01:40:02,880
Fixed
591
01:40:02,881 --> 01:40:02,969
Fixed b
592
01:40:02,970 --> 01:40:03,059
Fixed by
593
01:40:03,060 --> 01:40:03,148
Fixed by:
594
01:40:03,149 --> 01:40:03,237
Fixed by:
595
01:40:03,238 --> 01:40:03,326
Fixed by:
596
01:40:03,327 --> 01:40:03,416
Fixed by: w
597
01:40:03,417 --> 01:40:03,505
Fixed by: ww
598
01:40:03,506 --> 01:40:03,594
Fixed by: www
599
01:40:03,595 --> 01:40:03,684
Fixed by: www.
600
01:40:03,685 --> 01:40:03,773
Fixed by: www.E
601
01:40:03,774 --> 01:40:03,862
Fixed by: www.Ex
602
01:40:03,863 --> 01:40:03,951
Fixed by: www.ExY
603
01:40:03,952 --> 01:40:04,041
Fixed by: www.ExYu
604
01:40:04,042 --> 01:40:04,130
Fixed by: www.ExYuS
605
01:40:04,131 --> 01:40:04,219
Fixed by: www.ExYuSu
606
01:40:04,220 --> 01:40:04,309
Fixed by: www.ExYuSub
607
01:40:04,310 --> 01:40:04,398
Fixed by: www.ExYuSubs
608
01:40:04,399 --> 01:40:04,487
Fixed by: www.ExYuSubs.
609
01:40:04,488 --> 01:40:04,576
Fixed by: www.ExYuSubs.c
610
01:40:04,577 --> 01:40:04,666
Fixed by: www.ExYuSubs.co
611
01:40:04,667 --> 01:40:04,755
Fixed by: www.ExYuSubs.com
612
01:40:04,756 --> 01:40:12,256
Fixed by: www.ExYuSubs.com
613
01:40:12,577 --> 01:40:16,219
Najveća potjera u
južnoafričkoj istoriji je uslijedila.
614
01:40:16,344 --> 01:40:20,696
Prešli su granicu u Mozambik,
Tanzaniju, a onda u London
615
01:40:20,821 --> 01:40:25,067
gdje su se ponovo pridružili ANC i
nastavili borbu protiv Apartheida.
616
01:40:25,192 --> 01:40:30,270
Bili su bjegunci do 1991.
kada su dobili pomilovanje.
617
01:40:30,395 --> 01:40:33,749
Nakon 22 god. u zatvoru,
Denis Goldberg je pušten 1985.
618
01:40:33,874 --> 01:40:37,291
i ponovo ujedinjen sa svojom
ženom Esme i dvoje djece.
619
01:40:37,416 --> 01:40:43,401
Timova djevojka Daphne je uhapšena i
zadržana devet dana nakon bjekstva.
620
01:40:44,117 --> 01:40:47,956
Tim je više nikad nije vidio.
621
01:40:48,842 --> 01:40:51,418
Globalna borba protiv
ugnjetavanja i nepravde
622
01:40:51,543 --> 01:40:54,002
rezultirala je padom
Apartheida 1992 god.
623
01:40:54,127 --> 01:40:59,979
1994 je Nelson Mandela, vođa ANC
izabran za predsjednika Južne Afrike.