1 00:00:39,956 --> 00:00:43,820 Film berikut berdasarkan kisah nyata. 2 00:00:52,424 --> 00:00:55,456 Saat Stephen dan aku lulus tahun '73, 3 00:00:56,355 --> 00:00:58,931 Separuh Afrika Selatan membara. 4 00:01:02,406 --> 00:01:05,560 Polisi menembaki anak-anak kulit hitam seperti kelinci, 5 00:01:05,585 --> 00:01:08,171 Sementara separuh lainnya meminum piña coladas... 6 00:01:08,173 --> 00:01:10,108 ...di pantai khusus kulit putih mereka. 7 00:01:13,634 --> 00:01:15,367 Tumbuh besar dibawah apartheid, 8 00:01:15,392 --> 00:01:18,651 Artinya pemisahan orang berdasarkan warna kulit mereka. 9 00:01:20,039 --> 00:01:21,689 Dan saat kami membuka mata, 10 00:01:21,714 --> 00:01:24,484 Realita apartheid sebenarnya terpampang jelas dihadapan kami. 11 00:01:24,509 --> 00:01:25,835 Aku terlahir seperti ini! 12 00:01:25,860 --> 00:01:29,606 Aku tak malu menjadi Suku Asli. Semua sama di mata Tuhan! 13 00:01:31,062 --> 00:01:34,151 Apa yang selalu kami terima, saat ini kami tolak. 14 00:01:41,111 --> 00:01:44,730 Kami tak ingin hidup dibangun dari kebohongan dan kelalaian. 15 00:01:44,777 --> 00:01:47,718 Kami ingin bergabung usaha yang ada untuk demokrasi... 16 00:01:47,743 --> 00:01:52,740 ...dan membebaskan Afrika Selatan bukan berdasarkan diskriminasi ras. 17 00:02:17,878 --> 00:02:20,276 Tapi kecuali kami keluar dari keistimewaan hidup kulit putih... 18 00:02:20,278 --> 00:02:24,355 ...dan melakukan sesuatu, kata-kata kami tak berarti. 19 00:02:26,939 --> 00:02:30,620 Apa yang kami pilih untuk lakukan adalah tindakan paling radikal. 20 00:02:30,622 --> 00:02:34,542 Dan tidak diragukan, paling meledakkan. 21 00:03:51,436 --> 00:03:54,950 Kami bergabung Kongres Nasional Afrika yang dilarang... 22 00:03:59,444 --> 00:04:01,210 Dan melakukan misi anti-apartheid... 23 00:04:01,212 --> 00:04:03,914 ...bersama saudara dan saudari kulit hitam dan orang Asia kami, 24 00:04:03,916 --> 00:04:07,584 Menyebarkan kabar bahwa kebebasan dan kesetaraan bagi seluruh ras... 25 00:04:07,586 --> 00:04:10,202 ...harus diperjuangkan tanpa peduli berapa pun harganya. 26 00:04:11,174 --> 00:04:12,823 Ayo!/ Kita takkan melihat? 27 00:04:12,825 --> 00:04:14,390 Tidak, Stephen, kita tak punya waktu untuk ini, oke? 28 00:04:14,392 --> 00:04:16,109 Mari kita... 29 00:04:21,027 --> 00:04:22,597 Mereka mulai memperhatikan kita. 30 00:04:28,841 --> 00:04:31,319 Hei, kau! Tetap di tempatmu 31 00:04:35,606 --> 00:04:38,539 Dan harganya lebih besar melebihi yang kami bayangkan. 32 00:04:58,570 --> 00:05:01,571 Aku bawakan kau uangnya. Jangan sampai mereka mendapatimu. 33 00:05:01,573 --> 00:05:03,485 Mereka akan tambahkan 12 tahun lagi di masa hukumanmu. 34 00:05:03,510 --> 00:05:04,842 Pastikan kau tidak banding./ Tidak akan. 35 00:05:04,844 --> 00:05:07,710 Aku takkan memohon pada hakim fasis keparat untuk mengasihani kami. 36 00:05:07,712 --> 00:05:09,562 Berikan itu padaku. 37 00:05:16,131 --> 00:05:18,488 Apapun yang terjadi di sana, jangan menyerah. 38 00:05:18,490 --> 00:05:20,055 Tidak akan. 39 00:05:23,095 --> 00:05:25,196 Cepat pergi. Aku mencintaimu. 40 00:05:54,760 --> 00:05:56,428 Baiklah. 41 00:06:13,245 --> 00:06:15,259 Semua berdiri. 42 00:06:17,529 --> 00:06:19,747 Cape Town, Juni 1978./ Republik Afrika Selatan... 43 00:06:19,776 --> 00:06:23,142 ...melawan Timothy Jenkin dan Stephen Lee. 44 00:06:30,662 --> 00:06:33,463 Terima kasih untuk jaksa penuntut. 45 00:06:33,465 --> 00:06:35,966 Kasus ini berjalan sangat baik. 46 00:06:35,968 --> 00:06:39,569 Barang bukti dari 17 alat yang dibuat secara khusus, 47 00:06:39,571 --> 00:06:43,930 Untuk 26 pembosan terpisah bukanlah hal sepele. 48 00:06:45,110 --> 00:06:51,678 Tapi menyampaikan aspek-aspek ideologi ANC yang merusak... 49 00:06:52,435 --> 00:06:56,319 Bahwa semua ras setara dan hal-hal lainnya... 50 00:06:56,321 --> 00:06:59,907 Telah menjadi bagian terberat didalam kasusmu. 51 00:06:59,932 --> 00:07:02,240 Dan jika aku tidak salah, 52 00:07:02,296 --> 00:07:05,996 Salah satu ayah terdakwa adalah seorang farmakolog terkenal, 53 00:07:05,998 --> 00:07:09,856 Dan yang lainnya adalah sarjana humaniora. 54 00:07:10,995 --> 00:07:13,206 Negara ini membesarkanmu. 55 00:07:15,025 --> 00:07:17,107 Itu melahirkanmu, 56 00:07:17,109 --> 00:07:21,277 Dan menyediakanmu seluruh kebutuhan duniawi. 57 00:07:21,324 --> 00:07:25,201 Dan ini cara pilihanmu untuk membayarnya? 58 00:07:27,647 --> 00:07:30,486 Negara Afrika Selatan dengan ini memberitahukan kepadamu... 59 00:07:30,488 --> 00:07:34,390 ...harga yang akan kau bayar sebagai balasannya. 60 00:07:34,392 --> 00:07:36,392 Dengan begitu, 61 00:07:36,394 --> 00:07:42,665 Terdakwa nomor satu dan perakit bom, Timothy Jenkin, 62 00:07:42,667 --> 00:07:48,099 Kau dihukum penjara selama 12 tahun. 63 00:07:49,308 --> 00:07:53,543 Dan terdakwa nomor dua, kaki-tangan, Stephen Lee, 64 00:07:53,545 --> 00:07:58,528 Kau dihukum penjara selama 8 tahun. 65 00:07:59,060 --> 00:08:00,751 Hukuman akan dilaksanakan... 66 00:08:00,753 --> 00:08:04,345 ...di Penjara Politik Pretoria untuk Pria Kulit Putih. 67 00:08:05,476 --> 00:08:08,170 Sidang selesai. 68 00:08:09,694 --> 00:08:11,739 Semua berdiri. 69 00:08:20,906 --> 00:08:22,941 Duduk di sana! 70 00:08:58,077 --> 00:08:59,985 Sial! Jangan tembak! Jangan tembak! 71 00:09:01,276 --> 00:09:02,846 Mari bicarakan soal ini, oke? 72 00:09:02,848 --> 00:09:04,665 Mari bicara. Biarkan aku kabur... 73 00:09:23,008 --> 00:09:25,675 Tutup mulut kalian! Mengerti?! 74 00:09:27,139 --> 00:09:29,510 Bagaimana kabarmu?/ Bagaimana kabarmu? 75 00:10:15,731 --> 00:10:18,301 Akhirnya pelaku bom selebaran datang. 76 00:10:18,556 --> 00:10:20,216 Dan setelah seluruh trik kacaumu, 77 00:10:20,241 --> 00:10:22,993 Kau berusaha kabur dari jendela seperti tikus? 78 00:10:22,995 --> 00:10:24,928 Hei! 79 00:10:24,930 --> 00:10:28,248 Tak ada yang memaksamu mengkhianati negara dan rasmu! 80 00:10:28,835 --> 00:10:30,964 Kau adalah Mandela kulit putih. 81 00:10:32,938 --> 00:10:35,165 Kau yang paling berkhayal dibanding mereka semua. 82 00:10:37,943 --> 00:10:39,610 Van der Merwe! 83 00:10:40,828 --> 00:10:42,813 Bacakan! 84 00:10:42,815 --> 00:10:45,676 "Tak ada pena, tak ada radio, tak ada surat kabar." 85 00:10:45,701 --> 00:10:47,287 "Tak ada percakapan politik,." 86 00:10:47,301 --> 00:10:50,686 "Tak ada paket yang lebih besar dari ukuran amplop 6x4 inci" 87 00:10:50,688 --> 00:10:53,529 "Kunjungan sekali sebulan, subjek harus tunduk pada ketentuan." 88 00:10:53,554 --> 00:10:56,226 "Dan tidak ada aktivitas seksual dalam bentuk apapun," 89 00:10:56,228 --> 00:10:58,371 "Dimanapun di dalam gedung ini." 90 00:10:58,482 --> 00:11:00,816 Di sini! Berjalan sesuai garis. 91 00:11:02,836 --> 00:11:04,768 Berhenti sebelum garis. 92 00:11:04,770 --> 00:11:06,923 Buka pintu sel. 93 00:11:10,209 --> 00:11:12,277 Jalan. 94 00:11:17,109 --> 00:11:18,649 Berhenti di garis. 95 00:11:26,925 --> 00:11:28,559 Lanjutkan. 96 00:11:34,266 --> 00:11:35,933 Jalan. 97 00:11:52,618 --> 00:11:54,401 Ayo, jalan! 98 00:12:00,896 --> 00:12:02,761 Masuk. 99 00:12:14,173 --> 00:12:16,075 39378. 100 00:12:17,910 --> 00:12:20,014 Masuk. 101 00:12:23,315 --> 00:12:25,050 Berbalik. 102 00:12:29,375 --> 00:12:30,856 Mundur! 103 00:12:49,274 --> 00:12:51,274 Baiklah, kutu jembut! 104 00:12:51,276 --> 00:12:54,177 Lampu dimatikan pukul 23:00, lonceng pagi pukul 05:00, 105 00:12:54,179 --> 00:12:56,346 Sarapan pukul 07:30. 106 00:12:56,348 --> 00:12:58,815 Aku mau selku tetap bersih. 107 00:12:58,817 --> 00:13:02,252 Ingat itu, makan kau akan hidup panjang dan nyaman. 108 00:13:02,254 --> 00:13:05,656 Sekarang, jangan berisik! 109 00:14:09,786 --> 00:14:13,950 Hari ke-1 110 00:14:34,513 --> 00:14:36,650 Menjauh dari pintu sel. 111 00:14:50,532 --> 00:14:52,677 Tidur ternyenyak setelah sekian lama. 112 00:14:52,743 --> 00:14:54,531 Aku bisa terbiasa dengan ini. 113 00:14:54,533 --> 00:14:56,113 Jalan! 114 00:14:56,810 --> 00:14:58,460 Bodoh. 115 00:14:58,521 --> 00:15:00,920 Cepat. Jalan. Jalan! 116 00:15:05,377 --> 00:15:07,913 Baiklah, semua, cepat jalan. 117 00:15:27,266 --> 00:15:30,740 Baik, diam. Jangan ada yang berisik. 118 00:15:30,769 --> 00:15:33,003 Jalan. Jalan. 119 00:15:33,005 --> 00:15:34,773 Terus. 120 00:15:35,668 --> 00:15:37,509 Duduk. 121 00:15:38,917 --> 00:15:40,143 Terima kasih. 122 00:15:40,145 --> 00:15:41,544 Duduk di sana. 123 00:15:41,546 --> 00:15:43,867 Kita dipisahkan, temanku. 124 00:15:43,892 --> 00:15:46,464 Mereka memakai baju biru karena suatu alasan. 125 00:15:46,489 --> 00:15:48,351 Kecuali kau mau duduk di samping pembunuh. 126 00:15:48,353 --> 00:15:51,026 Tidak. Ini bagus. 127 00:15:56,066 --> 00:15:57,584 Kitson. 128 00:16:02,367 --> 00:16:04,994 Baiklah, diam. 129 00:16:06,471 --> 00:16:08,373 Apa-apaan itu? 130 00:16:10,457 --> 00:16:12,291 Boleh aku bergabung denganmu, tuan-tuan? 131 00:16:12,316 --> 00:16:14,352 Boleh aku...?/ Silakan. 132 00:16:14,377 --> 00:16:16,313 Kami sudah dengar tentang kalian berdua. 133 00:16:16,315 --> 00:16:19,832 Begitu juga kami./ Ya. Ini sebuah kehormatan. 134 00:16:19,901 --> 00:16:21,272 Berapa tahun? 135 00:16:21,297 --> 00:16:24,132 Aku 8 tahun. Dia 12 tahun. 136 00:16:24,606 --> 00:16:27,539 Tapi kami tak berencana tetap di sini selama itu. 137 00:16:28,792 --> 00:16:31,094 Tahan amarah itu. 138 00:16:31,096 --> 00:16:34,766 Itu mengingatkanmu ada dunia lain di luar semua ini. 139 00:16:40,763 --> 00:16:42,939 Tak ada yang bilang berhenti. Cepat! 140 00:16:42,941 --> 00:16:45,285 Tenanglah. Tenang. 141 00:16:45,654 --> 00:16:47,944 Astaga. Astaga. 142 00:16:47,946 --> 00:16:52,353 Nona-nona, kita akan memanggil orang ini Potluck. 143 00:16:53,418 --> 00:16:55,691 Satu untuk setiap kecerobohan, temanku. 144 00:17:02,120 --> 00:17:04,426 Bajingan keparat! 145 00:17:06,031 --> 00:17:08,964 Ayo. Bawa itu ke sana. 146 00:17:09,668 --> 00:17:11,368 Anak pintar. 147 00:17:19,578 --> 00:17:22,011 Aku rasa sesuatu membebanimu. 148 00:17:22,013 --> 00:17:23,856 Apa kau mengemas sesuatu? 149 00:17:25,003 --> 00:17:26,581 Kau bisa tahu dari caramu berlari, 150 00:17:26,606 --> 00:17:29,733 Kau setidaknya membawa botol bir dan semacam kaca di sana. 151 00:17:30,067 --> 00:17:32,976 Tabung cerutu. 360 rand. 152 00:17:34,393 --> 00:17:36,509 Cita rasa yang mahal. 153 00:17:37,060 --> 00:17:39,263 Biar aku beri kau panduan tur. 154 00:17:40,832 --> 00:17:43,904 Seandainya kau penasaran, tingginya 20 kaki. 155 00:17:45,001 --> 00:17:48,613 Kawat duri bercabang agar itu mengait dibawah kulitmu. 156 00:17:49,417 --> 00:17:52,409 Lampu pencarian menyala dari malam hingga fajar. 157 00:17:52,411 --> 00:17:54,399 Meliputi setiap inci pekarangan. 158 00:17:55,112 --> 00:17:58,833 Penjaga menara bersenjata mengawasi hingga fajar. 159 00:17:58,858 --> 00:18:01,861 Tak ada yang lebih mereka inginkan selain membuat badanmu berlubang. 160 00:18:06,124 --> 00:18:09,841 Dan setiap terowongan yang ada, 161 00:18:09,866 --> 00:18:12,046 Itu hanya menuntunmu kembali ke dalam properti penjara. 162 00:18:12,523 --> 00:18:16,121 Selain dari dinding itu. Itu langsung menuju ke jalan raya. 163 00:18:24,209 --> 00:18:26,075 Aku pernah kenal seseorang. 164 00:18:26,077 --> 00:18:29,312 Tak peduli seberapa keras usahanya, dia tak bisa keluarkan uangnya. 165 00:18:29,314 --> 00:18:32,048 Dan itu justru membuatnya terinfeksi. 166 00:18:32,073 --> 00:18:35,017 Maksudku adalah, semua orang yang datang ke sini... 167 00:18:35,042 --> 00:18:37,414 ...berpikir bisa kabur dari sini sebelum minggu berikutnya. 168 00:18:39,433 --> 00:18:42,129 Kami adalah tahanan hati nurani. 169 00:18:42,154 --> 00:18:44,262 Jadi itu berbeda bagi kami. 170 00:18:44,804 --> 00:18:47,159 Tapi kami tawanan perang. 171 00:18:49,134 --> 00:18:52,068 Intinya adalah, aku punya tempat persembunyian. 172 00:18:52,070 --> 00:18:53,919 Itu akan menjagamu tetap aman. 173 00:18:53,944 --> 00:18:56,480 Keluarkan itu sebelum itu membusuk didalam tubuhmu. 174 00:19:10,088 --> 00:19:13,325 Dia menuangkan air dingin kepada setiap bajingan malang dengan rencana. 175 00:19:14,776 --> 00:19:16,593 Aku tidak bicara dengan dia. 176 00:19:16,595 --> 00:19:18,695 Jadi pernah ada yang berusaha? 177 00:19:18,697 --> 00:19:20,737 Beberapa sedikit berusaha... 178 00:19:22,802 --> 00:19:26,269 Beberapa berusaha lebih. Tapi tak ada yang keluar. 179 00:19:26,989 --> 00:19:28,836 Selalu ada yang pertama. 180 00:19:28,853 --> 00:19:30,707 Begitu yang aku pikirkan. 181 00:19:30,709 --> 00:19:32,675 Ini adalah tugas kita. 182 00:19:32,677 --> 00:19:36,531 Aku tak melakukan omong kosong "tawanan hati nurani" ini. 183 00:19:36,556 --> 00:19:39,215 Jika kau memiliki rencana, aku bergabung denganmu. 184 00:19:39,217 --> 00:19:42,118 Waktu habis!/ Sel adalah makam beton. 185 00:19:42,120 --> 00:19:44,087 Satu-satunya jalan keluar yaitu melewati pintu besi. 186 00:19:44,089 --> 00:19:45,906 Beritahu aku saat kau memiliki sesuatu. 187 00:19:45,931 --> 00:19:48,366 Kembali ke sel kalian! 188 00:20:16,175 --> 00:20:18,856 Setiap penjara memiliki tetua, 189 00:20:18,858 --> 00:20:22,060 Dan bagi kami tawanan politik, orang itu adalah Denis Goldberg. 190 00:20:23,628 --> 00:20:25,562 Dia dihukum seumur hidup... 191 00:20:25,564 --> 00:20:27,731 ...karena berusaha menggulingkan pemerintahan apartheid... 192 00:20:27,733 --> 00:20:29,766 ...dengan revolusi kekerasan... 193 00:20:30,870 --> 00:20:33,975 Dalam persidangan yang sama seperti Mandela dan Sisulu. 194 00:20:37,945 --> 00:20:40,014 Dia sebelumnya bangsawan. 195 00:20:51,742 --> 00:20:58,207 Hari ke-23 196 00:21:34,566 --> 00:21:38,847 Kebanyakan malam aku duduk di ranjangku dan menatap kunci pintu. 197 00:21:42,842 --> 00:21:45,961 Aku mengusahakan ratusan ide di pikiranku, 198 00:21:46,544 --> 00:21:50,540 kemudian aku mengusahakan ratusan ide lainnya. 199 00:21:55,107 --> 00:22:01,653 Itu berada di sana, menatap balik kepadaku di setiap malam. 200 00:22:03,903 --> 00:22:07,296 Lalu kemudian aku sadar. 201 00:22:07,298 --> 00:22:09,616 Kau tak harus tahu segalanya. 202 00:22:10,923 --> 00:22:12,635 Kau hanya perlu tahu cukup. 203 00:22:12,637 --> 00:22:13,971 Diamlah! 204 00:22:13,973 --> 00:22:18,243 Kau mulai dengan yang kau ketahui, dan usahakan secara mundur. 205 00:23:27,880 --> 00:23:30,359 Hei. Kami punya sesuatu. 206 00:23:31,696 --> 00:23:34,051 Kita takkan melakukan sesuatu yang melibatkan penggalian. 207 00:23:34,053 --> 00:23:36,387 Tidak. Kita membuat kunci. 208 00:23:37,489 --> 00:23:39,857 Apa?/ Tunggu... Dengarkan. 209 00:23:39,859 --> 00:23:41,998 Aku mengukur kuncinya dengan pensil dan kertas gambar... 210 00:23:42,022 --> 00:23:44,862 Kau mau membuat kunci dengan pensil dan kertas gambar? 211 00:23:44,864 --> 00:23:47,195 Bukan... Dari kayu. 212 00:23:47,220 --> 00:23:49,465 Kau gila. Itu akan patah. 213 00:23:49,467 --> 00:23:51,603 Itu takkan patah jika kau membuatnya berlawanan dari ulirnya. 214 00:23:51,628 --> 00:23:53,435 Ada alasan kunci dibuat dari logam. 215 00:23:53,460 --> 00:23:56,394 Kupikir ada yang pertama untuk semuanya. 216 00:23:59,594 --> 00:24:01,912 Oke. 217 00:24:01,914 --> 00:24:03,902 Dari mana kau mendapat kayu? 218 00:24:03,927 --> 00:24:06,624 Dari bengkel kerja./ Ada yang datang. 219 00:24:10,122 --> 00:24:11,891 Tiga menit. 220 00:24:14,185 --> 00:24:15,825 Cepatlah. 221 00:24:17,763 --> 00:24:19,531 Diam. 222 00:24:21,822 --> 00:24:23,834 Perhatikan kunci-kuncinya saat dia datang ke sini. 223 00:24:23,836 --> 00:24:25,648 Perhatikan baik-baik. 224 00:24:26,756 --> 00:24:29,505 Tidak, tidak, tidak! Kau sudah gila! 225 00:24:29,507 --> 00:24:30,974 Apa yang kau bicarakan?! 226 00:24:30,976 --> 00:24:33,085 Apa ini?/ Bukan apa-apa, pak. 227 00:24:33,110 --> 00:24:34,443 Tidak ada perkelahian. Kami hanya berbicara. 228 00:24:34,445 --> 00:24:37,766 Tidak begitu damai dan harmonis diantara kalian para Mandela putih, ya? 229 00:24:37,790 --> 00:24:39,448 Tidak, tidak. 230 00:24:39,450 --> 00:24:41,550 Tugasnya orang kulit hitam. 231 00:24:42,955 --> 00:24:45,136 Kalian kembali ke selmu. Sekarang! 232 00:24:45,161 --> 00:24:46,622 Ini konyol. 233 00:24:46,624 --> 00:24:48,647 Kalian yang akan bersihkan itu? 234 00:24:48,672 --> 00:24:51,289 Orang Mongolia ini akan mengurus itu untukmu. 235 00:24:54,419 --> 00:24:56,451 Dia tidak melakukan apa-apa. 236 00:24:56,476 --> 00:24:58,796 Kau mau bermain dengan dia? 237 00:24:58,964 --> 00:25:01,104 Makan teruslah bermain! 238 00:25:01,106 --> 00:25:04,126 Potluck! Cepat bawa bokong hitammu ke sini! 239 00:25:05,665 --> 00:25:07,346 Kemari! 240 00:25:07,773 --> 00:25:10,079 Baiklah, semua, cepat jalan. 241 00:25:10,104 --> 00:25:12,150 Diam! Diamlah! 242 00:25:12,818 --> 00:25:14,391 Jangan berisik! 243 00:25:14,404 --> 00:25:16,521 Kau bereskan itu! 244 00:25:50,622 --> 00:25:52,666 Berikutnya! Jalan terus! 245 00:25:54,459 --> 00:25:56,033 Barisan berikutnya! 246 00:25:57,595 --> 00:26:00,967 Oke, tahanan berikutnya! Ayo, cepat! 247 00:26:02,835 --> 00:26:04,787 Oke, berikutnya 248 00:26:28,441 --> 00:26:31,683 Hari ke-74 249 00:26:41,706 --> 00:26:44,017 Bereskan semuanya! 250 00:27:17,176 --> 00:27:18,875 Sial! 251 00:27:18,877 --> 00:27:21,042 Dasar bodoh. 252 00:27:24,750 --> 00:27:26,597 Berhenti! 253 00:27:32,475 --> 00:27:34,567 Hanya Lee. 254 00:27:34,633 --> 00:27:36,426 Yang lainnya beres-beres. 255 00:27:46,741 --> 00:27:48,639 Berbaris! 256 00:27:55,781 --> 00:27:57,743 Di sini! 257 00:28:26,634 --> 00:28:28,945 Kau tahu, kau terlihat sangat intens, Jenkin. 258 00:28:28,947 --> 00:28:30,534 Maaf. 259 00:28:31,345 --> 00:28:33,150 "Maaf, Pak." 260 00:28:33,152 --> 00:28:35,064 Maaf, Pak. 261 00:31:18,344 --> 00:31:20,791 Jadi yang harus kita lakukan yaitu membuat kunci rumit... 262 00:31:20,816 --> 00:31:22,251 Diam. 263 00:31:23,881 --> 00:31:25,922 Yaitu membuat kunci yang sangat rumit, 264 00:31:25,924 --> 00:31:29,423 Lalu membuat itu mencapai lubang kunci di sisi lain dari panel baja, 265 00:31:29,448 --> 00:31:30,628 Pintu besi setebal tiga inci... 266 00:31:30,653 --> 00:31:32,939 ...dimana kita sama sekali tak punya aksesnya? 267 00:31:35,133 --> 00:31:37,652 Benar-benar gila. 268 00:31:37,681 --> 00:31:39,757 Aku suka itu. 269 00:32:02,606 --> 00:32:06,554 Hari ke-100 270 00:33:08,078 --> 00:33:09,796 Bagus! 271 00:33:12,564 --> 00:33:14,966 Ya, ya! 272 00:33:29,851 --> 00:33:31,885 Tidak, tidak! Tidak! 273 00:33:35,413 --> 00:33:37,187 Tim. Tim, Tim, Tim, Tim! 274 00:33:37,189 --> 00:33:39,347 Ada yang datang. Cepat! 275 00:33:55,040 --> 00:33:58,274 Tidak, tidak. Ayo, keluar. Keluar. Cepat keluar. 276 00:33:58,276 --> 00:34:00,182 Tim! Tim! 277 00:34:05,092 --> 00:34:06,629 Cepat! 278 00:36:27,582 --> 00:36:30,750 Aku memukul seorang anak di sekolah. 279 00:36:32,080 --> 00:36:34,309 Kenapa? 280 00:36:34,822 --> 00:36:36,829 Karena dia memanggilku anak haram... 281 00:36:36,831 --> 00:36:39,361 ...dan bilang aku tak punya Ayah... 282 00:36:39,383 --> 00:36:41,497 Tapi itu tidak benar. 283 00:36:43,744 --> 00:36:45,983 Ayah minta maaf. 284 00:36:47,328 --> 00:36:49,868 Apa yang sudah ayah lakukan? 285 00:36:49,937 --> 00:36:52,248 Apa kau marah denganku, Ayah? 286 00:36:52,250 --> 00:36:56,182 Tidak. Tidak. Ayah sama sekali tidak marah. 287 00:36:56,184 --> 00:37:02,023 Ini hari terbaik ayah setelah sekian lama untuk bisa melihatmu. 288 00:37:04,168 --> 00:37:07,443 Ibu bilang saat mereka membebaskanmu, 289 00:37:07,445 --> 00:37:10,916 Aku akan sudah berjanggut dan berusia 23 tahun. 290 00:37:10,948 --> 00:37:13,148 Apa itu benar? 291 00:37:13,203 --> 00:37:14,938 Ayah janji padamu, 292 00:37:14,979 --> 00:37:18,565 Ayah takkan lama lagi berada di sini. 293 00:37:19,951 --> 00:37:21,122 Mundur! 294 00:37:21,147 --> 00:37:22,945 Ada apa denganmu? Kau membuat dia ketakutan! 295 00:37:22,970 --> 00:37:25,181 Tetap diam dan jangan bersandar, atau aku suruh anak ini pergi. 296 00:37:25,183 --> 00:37:27,045 Ada apa dengan kalian! 297 00:37:27,070 --> 00:37:29,552 Baiklah. Sesi ini dibatalkan. Suruh wanita itu ke sini. 298 00:37:29,554 --> 00:37:31,454 Oke. Oke, aku minta maaf. 299 00:37:31,456 --> 00:37:32,709 Bawa dia pergi dari sini./ Aku mohon. 300 00:37:32,734 --> 00:37:34,561 Sesi ini berakhir./ Ayo, Antoine! 301 00:37:34,576 --> 00:37:37,545 Aku mohon. Ini masih belum 30 menit. Aku mohon... 302 00:37:37,555 --> 00:37:39,600 Tidak, kumohon! Kumohon!/ Ayo, cepat, Antoine. Cepat. 303 00:37:39,602 --> 00:37:41,005 Apa yang terjadi dengan visanya? 304 00:37:41,026 --> 00:37:43,760 Mereka menolaknya lagi. Kami akan banding. 305 00:37:43,762 --> 00:37:45,565 Ini sudah berakhir!/ Apa dia baik-baik saja? 306 00:37:45,567 --> 00:37:46,811 Apa dia baik-baik saja? Bagaimana keadaannya? 307 00:37:46,836 --> 00:37:49,247 Dia mengucapkan selamat hari jadi pernikahan ke-5 untukmu. 308 00:37:49,278 --> 00:37:51,820 Berhenti bicara Bahasa Prancis. Cepat keluar! Sekarang! 309 00:37:51,845 --> 00:37:53,411 Keluar!/ Dia akan pindah ke Bordeaux. 310 00:37:53,450 --> 00:37:54,878 Maafkan aku. 311 00:37:54,880 --> 00:37:56,280 Ayah!/ Maafkan aku, Leonard. 312 00:37:56,305 --> 00:37:57,706 Ayah!/ Berhenti berteriak. 313 00:37:57,731 --> 00:38:00,233 Ayah! Ayah! 314 00:38:01,850 --> 00:38:05,376 Jangan sentuh aku! 315 00:38:09,729 --> 00:38:11,713 17. Mulai! 316 00:38:19,978 --> 00:38:23,959 Hari ke-142 317 00:38:25,358 --> 00:38:27,379 15 detik. 318 00:38:36,399 --> 00:38:39,232 Bagaimana kabar anakmu? 319 00:38:50,335 --> 00:38:52,954 Baiklah. Kita coba lagi. 320 00:38:54,657 --> 00:38:56,307 Mulai! 321 00:38:58,778 --> 00:39:01,711 Kunjungannya menjadi kacau./ Aku sudah dengar. 322 00:39:01,713 --> 00:39:04,784 Kau? Bagaimana kabar Ayahmu? 323 00:39:05,635 --> 00:39:07,450 Aku tidak tahu. 324 00:39:07,452 --> 00:39:09,619 Dia sakit. 325 00:39:11,588 --> 00:39:13,679 Kita harus keluar dari sini. 326 00:39:15,373 --> 00:39:17,313 Kurasa aku punya ide. 327 00:39:20,285 --> 00:39:22,671 Antoine, dia buatkan aku layangan. 328 00:39:23,936 --> 00:39:27,505 Itu memiliki benang hitam dengan untaian kecil dan tebal. 329 00:39:28,509 --> 00:39:32,644 Aku bisa mengikat kunci di kedua sisi, membuatnya melintas. 330 00:39:36,616 --> 00:39:38,199 Selesai sudah. 331 00:39:42,287 --> 00:39:44,798 Aku suka ide itu. 332 00:39:46,658 --> 00:39:49,344 Tapi tidak./ Apa? 333 00:39:49,369 --> 00:39:54,765 Jika kau tak bisa memutarnya, itu sama saja tak berguna. 334 00:39:54,767 --> 00:39:56,734 Tidak berguna? 335 00:39:56,736 --> 00:39:58,785 Oke. 336 00:39:59,299 --> 00:40:03,406 Apa yang bisa membawa kita dari sini ke sini? 337 00:40:03,408 --> 00:40:06,309 Dimana kita memiliki aksesnya dari dalam sel. 338 00:40:06,311 --> 00:40:07,577 Tepat sekali. 339 00:40:07,579 --> 00:40:09,479 Kau lihat? Itu sebabnya menggunakan benang itu cerdas. 340 00:40:09,481 --> 00:40:11,731 Kita bisa simpan itu di sini dan mereka tak perlu memikirkan... 341 00:40:11,756 --> 00:40:13,992 Selama siang, Pak 342 00:40:23,308 --> 00:40:25,403 Apa yang kau bicarakan? 343 00:40:25,428 --> 00:40:28,732 Tidak ada, Pak. Kami hanya berbincang. 344 00:40:28,734 --> 00:40:30,734 Ya./ Menyapu. 345 00:40:30,736 --> 00:40:33,220 Sel yang bersih, hati yang bersih, Pak. 346 00:40:36,514 --> 00:40:38,334 Mungkin. 347 00:41:05,616 --> 00:41:07,274 Dia sudah pergi./ Berapa lama dia di sana? 348 00:41:07,299 --> 00:41:09,040 Apa dia mendengar kita? Apa dia mendengar sesuatu? 349 00:41:09,065 --> 00:41:10,950 Kita tidak mengatakan sesuatu yang memberatkan. 350 00:41:10,975 --> 00:41:13,676 Oke. Jika dia tanyakan kita, 351 00:41:13,678 --> 00:41:16,363 Kita hanya berbicara tentang tali. 352 00:41:16,412 --> 00:41:18,782 Tali untuk kita menggantung sapu. Itu saja. 353 00:41:18,784 --> 00:41:21,081 Kita lupakan soal yang lainnya./ Tunggu dulu... 354 00:41:26,180 --> 00:41:28,799 Ya, ya. Berikan itu padaku. 355 00:41:42,607 --> 00:41:44,310 Ya. 356 00:41:46,296 --> 00:41:47,878 Itu seperti... 357 00:41:47,880 --> 00:41:49,478 Kau mendapatkannya? 358 00:41:49,480 --> 00:41:52,667 Tidak terlalu./ Sekarang? 359 00:44:36,673 --> 00:44:38,647 Tidak. 360 00:44:41,246 --> 00:44:43,088 Sial! 361 00:45:42,239 --> 00:45:44,681 Oke. Oke. 362 00:45:46,557 --> 00:45:48,264 Bagus. 363 00:46:56,287 --> 00:46:57,579 Jadi? 364 00:46:57,604 --> 00:46:59,341 Lihat. 365 00:46:59,366 --> 00:47:02,810 Aku tak tidur semalaman./ Tapi apa kau berhasil? 366 00:47:02,835 --> 00:47:05,469 Kedua pintu./ Serius? 367 00:47:06,398 --> 00:47:09,232 Kau benar-benar membuka kedua pintunya? 368 00:47:09,271 --> 00:47:11,522 Ya. Aku membukanya. 369 00:47:13,852 --> 00:47:15,908 Luar biasa. 370 00:47:24,722 --> 00:47:26,318 Sampah? 371 00:47:31,754 --> 00:47:33,303 Kerja bagus. 372 00:47:34,079 --> 00:47:36,843 Hei, kita takkan mampu melihatnya berkembang. 373 00:47:39,269 --> 00:47:41,483 Jalanan di luar sana. 374 00:47:41,834 --> 00:47:44,369 Suara apa itu? 375 00:47:47,882 --> 00:47:49,557 Bersiaplah. 376 00:48:03,455 --> 00:48:05,123 Hei! 377 00:48:26,784 --> 00:48:28,726 Sial. 378 00:48:44,038 --> 00:48:45,554 Apa yang dia lakukan di sini? 379 00:48:45,611 --> 00:48:48,164 Dia mengambil limbah pekaranganku, Pak. 380 00:48:48,166 --> 00:48:51,370 Aku melihat itu, berengsek. Dia tidak bertugas di kebun. 381 00:48:51,395 --> 00:48:54,243 Kenapa dia mengambilnya darimu? Kenapa bukan dia? 382 00:48:55,753 --> 00:48:57,534 Mulai sekarang... 383 00:48:58,577 --> 00:49:01,044 Kau bereskan kekacauanmu sendiri. 384 00:49:01,046 --> 00:49:02,814 Baik, Pak. 385 00:49:14,593 --> 00:49:17,103 Kapten perintahkan penjagaan ketat. 386 00:49:17,128 --> 00:49:19,411 Itu sebabnya mereka semua begitu panik. 387 00:49:20,198 --> 00:49:22,206 Jadi sebelum kau melakukan apapun yang kau rencanakan, 388 00:49:22,231 --> 00:49:24,334 Pastikan kau mengamankan para penembak jitu itu. 389 00:49:24,336 --> 00:49:27,404 Kami sudah memikirkan itu./ Pikirkan lagi baik-baik. 390 00:49:27,406 --> 00:49:30,540 Kau gagal, kau beruntung untuk mendapat tambahan 25 tahun. 391 00:49:30,542 --> 00:49:33,343 Dan peluru di kepalamu jika kau sial. 392 00:49:33,345 --> 00:49:36,980 Penembak jitu yang berjaga itu adalah psikopat. 393 00:49:36,982 --> 00:49:39,049 Aku dengar dia menembak anak-anak di Joburg... 394 00:49:39,051 --> 00:49:41,468 ...dan mereka tempatkan dia di sini hingga situasi mereda. 395 00:49:42,125 --> 00:49:44,321 Aku akan terus mengawasimu. 396 00:49:44,323 --> 00:49:47,157 Tapi seluruh rencanamu diperkirakan akan gagal. 397 00:49:47,343 --> 00:49:48,775 Suatu saat, 398 00:49:48,800 --> 00:49:51,072 Aku berharap kau akan terbangun dan menyadari itu. 399 00:49:57,469 --> 00:50:00,702 Kau masih muda. Dan aku menyukaimu. 400 00:50:00,734 --> 00:50:03,606 Tapi kau bagian dari pergerakan sekarang. 401 00:50:03,608 --> 00:50:06,050 Apa yang kau lakukan berdampak pada semua orang. 402 00:50:08,468 --> 00:50:10,631 Maka bantu kami. 403 00:51:00,065 --> 00:51:02,265 Meski kita bisa membuka tiga pintu, kita tak bisa membuka 20 lainnya... 404 00:51:02,267 --> 00:51:04,100 Kau bahkan tak tahu berapa banyak pintunya. 405 00:51:04,102 --> 00:51:05,576 Tidak penting jika itu 100 pintu. 406 00:51:05,601 --> 00:51:07,203 Jika itu memiliki kunci, kita bisa membuat kuncinya. 407 00:51:07,205 --> 00:51:08,743 Bagaimana dengan jalan di luar? 408 00:51:08,798 --> 00:51:11,639 Kita butuh pakaian biasa. Barang lain. Kantor terdekat. 409 00:51:11,664 --> 00:51:13,245 Bagaimana kita keluar negeri?/ Kami mengusahakan itu. 410 00:51:13,270 --> 00:51:14,961 Selangkah demi selangkah./ Terlalu banyak yang tak pasti! 411 00:51:14,968 --> 00:51:16,759 Dan kami akan memikirkan itu. Bersabarlah. 412 00:51:16,784 --> 00:51:18,715 Kau harus bersabar bersama kami. 413 00:51:18,717 --> 00:51:20,997 Silakan bersabar bersama yang lain. Tapi tidak denganku. 414 00:51:21,034 --> 00:51:23,072 Aku berada di sini selama 20 tahun! 415 00:51:23,105 --> 00:51:27,190 Dan setahun sekali mereka memberiku 30 menit. 416 00:51:27,192 --> 00:51:31,738 30 menit untuk berduaan dengan anakku. 417 00:51:32,578 --> 00:51:34,520 Mereka berusaha menghancurkan kita. 418 00:51:35,374 --> 00:51:37,467 Tak ada lagi kesabaran. 419 00:51:37,469 --> 00:51:39,645 Kita melawan balik! 420 00:51:41,554 --> 00:51:43,112 Dia sulit ditebak. 421 00:51:43,190 --> 00:51:46,266 Dia sudah membuat pilihan. Bagaimana denganmu? 422 00:51:46,291 --> 00:51:48,463 Apa aku.../ Baiklah, dengar! 423 00:51:53,518 --> 00:51:56,252 Kita semua di pihak yang sama. 424 00:52:06,670 --> 00:52:10,431 Hari ke-206 425 00:52:15,079 --> 00:52:19,108 Dipenjara, tak ada yang tetap sama, 426 00:52:19,110 --> 00:52:23,300 Namun tak ada yang berubah. 427 00:52:24,716 --> 00:52:29,095 Rutinitas satu-satunya hal yang membuat waktu berarti. 428 00:52:29,909 --> 00:52:32,153 Jadi kau memanfaatkan itu. 429 00:52:32,178 --> 00:52:34,557 Kau memanfaatkan semuanya. 430 00:52:36,528 --> 00:52:39,730 Kau temukan celah pada perisai mereka, 431 00:52:39,732 --> 00:52:43,433 Lalu kau gunakan itu untuk memenuhi kebutuhanmu... 432 00:52:43,435 --> 00:52:46,304 ...di setiap harinya. 433 00:53:17,870 --> 00:53:20,502 Dan lewat celah itu, 434 00:53:20,527 --> 00:53:23,578 Didalam catatan kaki kehidupan penjara yang menjemukan... 435 00:53:25,075 --> 00:53:27,243 Kejayaan adalah menang. 436 00:53:27,245 --> 00:53:30,280 Itu caramu mengalahkan fasis. 437 00:53:30,282 --> 00:53:33,816 Satu tindakan perlawanan diikuti tindakan lainnya. 438 00:53:36,081 --> 00:53:38,062 Kitson./ Ada apa? 439 00:53:38,087 --> 00:53:40,123 Kau masih mengurusi lemari film? 440 00:53:40,125 --> 00:53:41,725 Aku akan ke sana malam ini. 441 00:53:41,727 --> 00:53:43,562 Kapan mereka akan berikan kuncinya kepadamu? 442 00:54:23,528 --> 00:54:26,477 Hari ke-296 443 00:54:33,311 --> 00:54:34,994 Pesananmu. 444 00:54:49,194 --> 00:54:50,948 Aku bisa melihat lebih jelas sekarang. 445 00:54:50,973 --> 00:54:52,798 Bocah sialan. 446 00:54:53,610 --> 00:54:55,598 Potluck. 447 00:54:55,600 --> 00:54:59,176 Tikus hitam kecil yang sering bergaul bersamamu... 448 00:54:59,201 --> 00:55:01,564 Hukumannya dilaksanakan tiga hari lalu. 449 00:55:02,474 --> 00:55:05,341 Aku dengar mereka harus menggantungnya dua kali. 450 00:55:05,343 --> 00:55:07,745 Meronta dan melawan di tali gantungannya. 451 00:55:07,987 --> 00:55:09,512 Perampokan bersenjata, 452 00:55:09,514 --> 00:55:12,783 Dan dia mendapat pendidikan gratis serta pemakaman wajib. 453 00:55:12,785 --> 00:55:16,646 Lebih dari yang suku asli tak berharganya pernah berikan. 454 00:55:17,864 --> 00:55:19,952 Nikmati kacamatamu. 455 00:55:40,780 --> 00:55:42,833 Aku takkan menyerah. 456 00:59:01,914 --> 00:59:04,611 Ayo, ayo. Cepat masuk. 457 00:59:40,551 --> 00:59:42,687 Tidak, tidak, tidak! 458 01:01:22,755 --> 01:01:24,223 Oke. 459 01:02:04,997 --> 01:02:07,572 Kita coba itu./ Ya, ya. Baiklah... 460 01:02:25,650 --> 01:02:27,585 Hati-hati agar tidak mematahkan itu. 461 01:02:59,852 --> 01:03:02,752 Sudah cukup.../ Tunggu. Tunggu! 462 01:03:02,754 --> 01:03:04,957 Sudah cukup. Ayo. Ayo. 463 01:03:45,464 --> 01:03:48,298 Astaga! 464 01:03:58,010 --> 01:03:59,876 Tinggalkan saja... Ayo. 465 01:03:59,878 --> 01:04:01,880 Ayo. Ayo, ayo! 466 01:06:45,277 --> 01:06:47,110 Berdiri di luar sel kalian. 467 01:07:01,805 --> 01:07:03,438 Apa kau sakit, Jenkin? 468 01:07:03,463 --> 01:07:05,395 Tidak, Kapten. 469 01:07:05,420 --> 01:07:09,032 Kau ada masalah pendengaran? Infeksi atau semacamnya? 470 01:07:09,034 --> 01:07:12,268 Tidak, Kapten./ Oke. Oke. 471 01:07:12,270 --> 01:07:16,385 Berarti kau mendengar bel berbunyi. Kenapa kau tidak bangun? 472 01:07:17,869 --> 01:07:19,522 Maafkan aku, Kapten. 473 01:07:19,547 --> 01:07:22,825 Kau meminta maaf? Itu menyentuh hatiku. 474 01:07:23,273 --> 01:07:25,014 Biar kuberitahu padamu. 475 01:07:25,016 --> 01:07:27,517 Saat kau mendengar bel makan siang siang ini, 476 01:07:27,519 --> 01:07:29,452 Lalu kau mendengar bel makan malam setelahnya, 477 01:07:29,454 --> 01:07:30,994 Kau akan tetap di selmu... 478 01:07:31,019 --> 01:07:32,830 ...dan aku takkan memberimu makanan apapun. 479 01:07:32,855 --> 01:07:34,220 Bagaimana kedengarannya? 480 01:07:34,245 --> 01:07:36,560 Aku benar-benar minta maaf, Kapten. 481 01:07:36,585 --> 01:07:39,162 Benar-benar maaf, ya? 482 01:07:39,164 --> 01:07:44,567 Kau bergabung geng teroris dari kulit hitam kotor Rottweilers, 483 01:07:44,569 --> 01:07:47,237 Lalu mereka mengunyahmu dan meludahimu begitu saja. 484 01:07:47,239 --> 01:07:49,472 Dan sekarang kau terjebak di sini bersamaku! 485 01:07:49,474 --> 01:07:52,342 Tapi 20 tahun pengalamanku bekerja di sini bilang padaku... 486 01:07:52,344 --> 01:07:54,677 ...kau ketiduran di ranjangku karena kau kelelahan, 487 01:07:54,679 --> 01:07:58,448 Dan kau kelelahan karena kau tidak tidur. 488 01:07:58,450 --> 01:08:00,283 Kenapa kau tidak tidur? 489 01:08:02,154 --> 01:08:05,191 Aku bertanya padamu. 490 01:08:05,482 --> 01:08:07,290 Maafkan aku, Kapten. 491 01:08:07,292 --> 01:08:11,294 "Maafkan aku, Kapten." 492 01:08:11,296 --> 01:08:14,012 Tidak, tidak, tidak. Aku bisa mencium itu. 493 01:08:14,307 --> 01:08:15,766 Maafkan aku, Kap... 494 01:08:15,768 --> 01:08:20,044 Jangan pernah tidur lagi saat belku berbunyi! 495 01:08:20,355 --> 01:08:21,973 Kau dengar saat aku mengatakan itu, Jenkin? 496 01:08:21,998 --> 01:08:23,883 Ya, Kapten./ Bagus. 497 01:08:23,908 --> 01:08:26,642 Sekarang cepat berdiri di luar. Pergilah. 498 01:08:31,041 --> 01:08:32,482 Tidak, berdiri di sana. 499 01:08:32,484 --> 01:08:34,688 Lihat aku saat aku bicara denganmu. 500 01:08:34,713 --> 01:08:36,600 Aku mohon. Itu milik anakku. 501 01:08:39,180 --> 01:08:41,444 Lihat aku saat aku bicara denganmu! Berdiri di sana! 502 01:08:41,469 --> 01:08:42,726 Aku mohon.../ Jangan bergerak! 503 01:08:42,728 --> 01:08:44,093 Kumohon. Itu dari anakku. 504 01:08:44,138 --> 01:08:46,362 Aku diizinkan untuk memiliki gambar. Itu dari anakku. 505 01:08:46,364 --> 01:08:49,560 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak, tidak, tidak, jangan... 506 01:08:52,404 --> 01:08:54,169 Jangan sentuh itu! 507 01:08:55,712 --> 01:08:57,775 Jangan sentuh aku!/ Berlutut! 508 01:08:57,777 --> 01:09:00,510 Tidak, tidak! Tidak!/ Diamlah! 509 01:09:00,512 --> 01:09:03,269 Itu milikku! Itu milikku! 510 01:09:03,294 --> 01:09:04,643 Itu milikku! 511 01:09:04,668 --> 01:09:06,416 Itu milikku! Dasar fasis! 512 01:09:06,418 --> 01:09:09,412 Fasis! Itu milikku, fasis! 513 01:09:09,437 --> 01:09:11,287 Jangan sentuh itu! Itu milikku! 514 01:09:11,289 --> 01:09:14,037 Itu milikku! Itu milikku! 515 01:09:14,062 --> 01:09:17,193 Jangan lakukan itu! Itu milikku! 516 01:09:17,195 --> 01:09:18,694 Itu milikku! 517 01:09:18,747 --> 01:09:20,563 Diam!/ Itu milikku! Itu milikku! 518 01:09:20,565 --> 01:09:23,039 Tak ada lagi dari kotoran anjing ini! 519 01:09:24,369 --> 01:09:26,536 Hei! Jenkin! Di sini! 520 01:09:26,538 --> 01:09:29,807 Itu milikku! Itu milikku! 521 01:09:30,126 --> 01:09:33,076 Tak ada lagi dari kotoran anjing itu. Apa itu jelas? 522 01:09:33,078 --> 01:09:34,842 Jelas, Kapten. 523 01:09:48,225 --> 01:09:50,677 Aku tak pernah mengerti kenapa kalian mengelilingi dirimu... 524 01:09:50,702 --> 01:09:52,970 ...dengan gambar-gambar bodoh ini. 525 01:09:53,900 --> 01:09:57,646 Dan kudengar kau melewatkan jam kunjungan. Apa itu benar? 526 01:09:57,671 --> 01:10:00,404 Benar, Kapten. Sakit. 527 01:10:00,429 --> 01:10:03,573 Jadi, apa yang mereka katakan padamu? 528 01:10:38,643 --> 01:10:40,516 Apa ini? 529 01:10:47,002 --> 01:10:48,587 Itu... 530 01:10:50,221 --> 01:10:54,152 Itu... Itu... Itu untuk foto, Kapten. 531 01:11:08,189 --> 01:11:11,239 Benar-benar ide yang bodoh. 532 01:11:14,814 --> 01:11:17,267 Kau sudah seperti ibu rumah tangga, ya? 533 01:11:17,348 --> 01:11:19,117 Cukup. 534 01:11:23,386 --> 01:11:25,315 Ada sesuatu. 535 01:11:31,119 --> 01:11:33,860 Ada sesuatu, dan aku akan temukan itu. 536 01:11:36,736 --> 01:11:39,082 Sekarang bereskan kekacauan itu. 537 01:11:44,077 --> 01:11:45,897 Ada yang lainnya? 538 01:11:45,966 --> 01:11:47,847 Baiklah, ayo. 539 01:12:04,462 --> 01:12:07,465 Aku mengubur kecemasanku sedalam yang aku bisa. 540 01:12:10,338 --> 01:12:13,412 Tapi apa yang menetap di dalam, harus keluar. 541 01:12:14,721 --> 01:12:17,240 Dan serangan panik malam tumbuh semakin besar... 542 01:12:17,242 --> 01:12:19,320 ...seiring waktu berlalu. 543 01:12:23,847 --> 01:12:29,519 Namun setiap rintangan memberikan cara baru dari melihat sesuatu. 544 01:12:29,521 --> 01:12:33,071 Dan seluruh penjara menjadi tempat persembunyian. 545 01:12:34,459 --> 01:12:36,179 Rak buku. 546 01:12:37,870 --> 01:12:39,883 Retakan dinding. 547 01:12:41,067 --> 01:12:44,133 Ember pakaian kotor yang diisi dengan detergen. 548 01:12:45,786 --> 01:12:48,706 Semua ini menjadi agen kebebasan. 549 01:12:51,505 --> 01:12:54,410 Dan saat pintu ditutup, 550 01:12:54,412 --> 01:12:56,918 Pintu lainnya dibuka. 551 01:12:59,384 --> 01:13:01,955 Kebanyakan dari itu dengan kunci yang sudah kubuat. 552 01:13:13,584 --> 01:13:16,233 Kebebasan adalah pemikiran yang sangat sederhana. 553 01:13:17,635 --> 01:13:21,242 Mungkin itu sebabnya itu bisa dengan mudah hilang. 554 01:13:23,572 --> 01:13:27,627 Hari ke-404 555 01:13:29,191 --> 01:13:30,730 Baik. 556 01:13:34,519 --> 01:13:36,161 Ada pembusukan di sini. 557 01:13:36,186 --> 01:13:38,252 Itu sakit saat kau menyentuhnya. 558 01:13:38,277 --> 01:13:39,786 Dia akan ikut denganku untuk dioperasi. 559 01:13:39,810 --> 01:13:41,810 Itu harus dicabut. 560 01:13:44,596 --> 01:13:46,732 Jangan lagi. Sialan! 561 01:13:50,368 --> 01:13:52,156 Tetap di sini. 562 01:13:58,920 --> 01:14:01,120 Loggie. Pintu elektriknya. 563 01:14:02,381 --> 01:14:04,114 Kami berdiri di sini. 564 01:14:04,436 --> 01:14:08,111 Loggie! Buka pintu besinya! Tekan tombolnya! 565 01:14:09,150 --> 01:14:13,823 Buka pintunya! Loggie! Bangun! 566 01:14:14,860 --> 01:14:16,894 Kerja bagus! 567 01:14:20,032 --> 01:14:21,806 Baik. 568 01:14:23,501 --> 01:14:25,157 Jalan! 569 01:14:26,071 --> 01:14:28,614 Astaga. Cepat berdiri! 570 01:14:35,513 --> 01:14:38,882 Selama beberapa bulan terakhir, kami membuat 39 kunci... 571 01:14:38,884 --> 01:14:41,752 ...untuk 15 pintu terpisah di sekitar penjara. 572 01:14:41,754 --> 01:14:45,592 Kami bergerak dari sel ke koridor, ke lantai bawah, 573 01:14:45,632 --> 01:14:49,960 Dan ke sayap admin selama 404 hari tanpa terdeteksi. 574 01:14:49,962 --> 01:14:53,186 Kami ingin membagi ini denganmu. 575 01:14:53,239 --> 01:14:55,098 Kenapa kau tidak ikut? 576 01:14:55,100 --> 01:14:57,661 Kau sendiri yang bilang. Mereka membangun menara senjata di luar. 577 01:14:57,686 --> 01:15:00,037 Itu belum beroperasi./ Itu menurutmu. 578 01:15:00,039 --> 01:15:02,716 Dengar, berkeliling membuat lemari, 579 01:15:02,741 --> 01:15:05,142 Dan bertahan di luar sana adalah dua hal yang berbeda. 580 01:15:05,144 --> 01:15:07,110 Kami tidak pergi bersamamu karena tak ada tempat yang dituju. 581 01:15:07,112 --> 01:15:09,754 Kita bisa ke Mozambik, dan dari sana menuju Tanzania. 582 01:15:09,779 --> 01:15:11,018 Kau tidak mendengarkan kami. 583 01:15:11,043 --> 01:15:12,671 Aku sudah cukup mendengarmu. 584 01:15:12,673 --> 01:15:14,684 Hei! Tunjukkan rasa hormat!/ Kenapa? 585 01:15:14,686 --> 01:15:16,419 Baiklah, sudah cukup! Aku sarankan mulai sekarang... 586 01:15:16,421 --> 01:15:18,454 Dan kau, kami semua tahu keputusanmu, 587 01:15:18,479 --> 01:15:20,662 Untuk mengibarkan benderamu dari balik jeruji penjara. 588 01:15:20,687 --> 01:15:22,966 Kami tidak sependapat./ Kami harus mengikutimu sekarang? 589 01:15:22,991 --> 01:15:24,857 Ikuti hati nuranimu./ Kau hati nuraniku? 590 01:15:24,861 --> 01:15:26,595 Ya. Jika memang harus. 591 01:15:26,600 --> 01:15:29,019 Setiap bentuk pelarian memiliki pertaruhan yang sangat besar. 592 01:15:29,044 --> 01:15:30,346 Kau tahu itu. 593 01:15:30,371 --> 01:15:33,070 Satu persatu, pemerintahan ini hancurkan semua yang kita perjuangkan, 594 01:15:33,095 --> 01:15:35,106 Dan kepasifan kita adalah keterlibatan. 595 01:15:35,131 --> 01:15:37,612 Setiap hari kita duduk di sini, kita membenarkan rezim ini. 596 01:15:37,637 --> 01:15:40,610 Tapi mungkin kalian orang Afrika kulit putih selatan sama saja? 597 01:15:40,612 --> 01:15:42,880 Kau hanya bicara. Tak ada tindakan. 598 01:15:42,882 --> 01:15:45,233 Hei, baiklah! Baiklah! 599 01:15:45,258 --> 01:15:46,682 Bajingan yang tidak sopan! 600 01:15:46,684 --> 01:15:47,985 Ingat dengan siapa kau bicara! 601 01:15:47,987 --> 01:15:49,646 Aku tahu pasti dengan siapa aku bicara. 602 01:15:49,693 --> 01:15:51,654 Benarkah?/ Ya, benar! 603 01:15:51,656 --> 01:15:55,227 Tak ada tindakan? Katakan itu kepada Mandela! Atau Sisulu! 604 01:15:55,252 --> 01:15:57,119 Atau kami semua di Rivonia! 605 01:15:57,143 --> 01:15:59,231 Kami berusaha semampunya tahun '64! 606 01:15:59,256 --> 01:16:02,766 Aku dengan bangga mendukung saudara-saudaraku di Robben Island! 607 01:16:02,768 --> 01:16:05,165 Ditahan bersama-sama, dihukum bersama-sama, 608 01:16:05,190 --> 01:16:07,152 Dan jika perlu, kami akan mati bersama-sama. 609 01:16:07,177 --> 01:16:08,944 Ini omong kosong! 610 01:16:09,008 --> 01:16:12,009 Mereka akan kabur, semuanya! Hanya saja mereka tidak bisa, 611 01:16:12,034 --> 01:16:14,298 Karena mereka tak memiliki senjata yang kami punya. 612 01:16:14,323 --> 01:16:16,684 Yang kami miliki adalah kesatuan. 613 01:16:16,709 --> 01:16:18,509 Dan juga mereka akan menginterogasi kami, 614 01:16:18,534 --> 01:16:20,393 Mungkin menyiksa kami berbulan-bulan! 615 01:16:20,418 --> 01:16:22,819 Bahkan bertahun-tahun di sini karenamu. 616 01:16:22,821 --> 01:16:24,497 Maka ikutlah bersama kami. 617 01:16:24,522 --> 01:16:26,023 Jika kau ingin gandakan masa hukumanmu, silakan, 618 01:16:26,025 --> 01:16:28,025 Tapi tak ikut denganmu, tidak sekarang. 619 01:16:28,027 --> 01:16:29,702 Dan jangan coba-coba... 620 01:16:29,727 --> 01:16:32,421 ...beranggapan datang ke negaraku dan beritahu aku tentang situasinya! 621 01:16:32,446 --> 01:16:35,528 Aku sudah dipenjara sejak sebelum kau mengerti apa itu apartheid! 622 01:16:39,924 --> 01:16:42,505 Aku juga harus melihat anak-anakku tumbuh besar... 623 01:16:42,507 --> 01:16:45,835 ...dari jendela kecil ruang kunjungan penjara itu. 624 01:16:45,860 --> 01:16:49,199 Masa hukuman yang harus aku jalani 15 tahun lagi. 625 01:16:49,224 --> 01:16:51,125 Itu hanya akan mempersulitnya. 626 01:16:51,150 --> 01:16:54,517 Tapi benih harus membusuk di tanah, 627 01:16:54,519 --> 01:16:57,788 Sebelum kau bisa menikmati buah dari pohonnya. 628 01:16:57,790 --> 01:17:01,573 Itu harga yang harus kami bayar, kami semua. 629 01:17:01,598 --> 01:17:04,228 Bukannya melarikan diri./ Kami tidak melarikan diri. 630 01:17:04,253 --> 01:17:07,492 Maka tinggallah. Berjuang./ Ini cara kami berjuang. 631 01:17:08,343 --> 01:17:11,081 Kita semua bisa pergi malam ini. 632 01:17:11,126 --> 01:17:13,910 Dan saat kau tertangkap? 633 01:17:13,961 --> 01:17:15,949 Saat kami tertangkap... 634 01:17:17,575 --> 01:17:19,943 Kau bisa kembali dari kematian... 635 01:17:19,945 --> 01:17:23,313 ...bagi saudara-saudara yang kau bicarakan itu. 636 01:17:23,315 --> 01:17:25,832 Tapi kau takkan melakukan itu. 637 01:17:27,094 --> 01:17:30,656 Menurutku kau akan menoleh kembali pada momen ini, 638 01:17:30,681 --> 01:17:35,076 Dan kau akan menyesali keputusan ini seumur hidupmu. 639 01:17:45,712 --> 01:17:48,536 Ayo. Kita sudah mencobanya. 640 01:17:55,077 --> 01:17:57,240 Selamat Natal. 641 01:17:57,873 --> 01:17:59,580 Kau juga. 642 01:18:49,101 --> 01:18:50,836 Masuk. 643 01:19:01,346 --> 01:19:03,015 Sial! 644 01:19:09,499 --> 01:19:12,955 Kurasa sudah terlambat untuk hentikan gigi busukmu dari tanggal. 645 01:19:15,394 --> 01:19:18,672 Atau ini kesalahan karena barter dengan gorila hitam itu. 646 01:19:19,862 --> 01:19:22,025 Suruh mereka keluar! Sekarang! 647 01:19:22,093 --> 01:19:24,608 Baiklah, Peri Gigi. Keluar! 648 01:19:27,607 --> 01:19:29,922 Keluar dari selku. Keluar! 649 01:19:43,455 --> 01:19:45,224 Konyol! 650 01:19:46,758 --> 01:19:49,960 Aku buang-buang waktu di sini! Aku bersumpah padamu! 651 01:20:08,080 --> 01:20:09,825 Syukurlah! 652 01:20:57,062 --> 01:20:58,931 Menangis seperti gadis kecil. 653 01:21:49,114 --> 01:21:51,311 Semoga kalian berhasil. 654 01:21:58,432 --> 01:22:01,307 Ini belum terlambat untuk ikut. 655 01:22:01,326 --> 01:22:05,287 Pastikan kau aman. Kau dengar aku? 656 01:22:45,757 --> 01:22:47,914 Ayo, ayo, ayo. 657 01:23:36,867 --> 01:23:40,392 Bagaimana bisa mereka temukan sesuatu di sini? 658 01:24:25,693 --> 01:24:27,615 Tunggu. 659 01:25:12,603 --> 01:25:14,572 Apa ini? 660 01:25:19,658 --> 01:25:21,856 Ayo. Ayo, ayo, ayo. 661 01:25:22,795 --> 01:25:25,137 Dimana penjepit kertasnya? Penjepit kertasnya? Dimana itu? 662 01:25:25,174 --> 01:25:26,663 Itu harusnya di sini. 663 01:25:26,665 --> 01:25:29,228 Cukup tarik itu! 664 01:26:13,070 --> 01:26:16,112 Pak! Pak! Aku memanggilmu! 665 01:26:16,114 --> 01:26:19,112 Pak! Pak! 666 01:26:19,417 --> 01:26:21,217 Pak! 667 01:26:21,219 --> 01:26:24,424 Pak! Pak! 668 01:26:35,600 --> 01:26:39,132 Baiklah, baiklah! Cukup! 669 01:27:44,573 --> 01:27:46,269 Berhenti./ Apa? 670 01:27:46,271 --> 01:27:48,404 Aku harus kembali. Aku harus kembali. 671 01:27:48,406 --> 01:27:49,873 Kenapa?/ Untuk menekan tombol. 672 01:27:49,875 --> 01:27:52,498 Tombol untuk pintu elektrik. 673 01:27:59,475 --> 01:28:01,585 Bagus. 674 01:28:06,257 --> 01:28:07,759 Ya! 675 01:28:09,339 --> 01:28:11,251 Cepat! 676 01:28:15,839 --> 01:28:17,567 Cepat, cepat, cepat, cepat. 677 01:28:17,569 --> 01:28:18,769 Baiklah. 678 01:28:18,771 --> 01:28:20,934 Ayo, ayo, ayo. 679 01:28:27,337 --> 01:28:29,172 Baiklah. cepat. 680 01:28:33,356 --> 01:28:35,600 Oke. Kunci bengkel kerja. 681 01:28:39,249 --> 01:28:40,714 Ujung bundar. 682 01:28:40,739 --> 01:28:42,687 Kunci bengkel kerja. 683 01:28:42,781 --> 01:28:44,734 Ruang kunjungan. Itu ujung bundar. 684 01:28:44,763 --> 01:28:47,068 Bukan. Bukan itu yang kita butuhkan./ Itu ujung bundar. 685 01:28:47,093 --> 01:28:50,522 Teman-teman! Cobalah keduanya! 686 01:28:58,844 --> 01:29:00,410 Tidak. 687 01:29:00,412 --> 01:29:02,028 Lihat? 688 01:29:03,225 --> 01:29:04,884 Terima kasih. 689 01:29:10,221 --> 01:29:12,175 Tak apa. Ayo, ayo, ayo. 690 01:29:17,169 --> 01:29:18,959 Minggir. 691 01:29:28,536 --> 01:29:30,673 Ayo, ayo, ayo. 692 01:29:30,675 --> 01:29:34,114 Kau harus mendorongnya hingga masuk, sayangku. 693 01:29:51,039 --> 01:29:52,730 Gerbangnya terbuka lebar. 694 01:29:52,732 --> 01:29:54,925 Kau bisa melihat jalanan. 695 01:29:56,186 --> 01:29:58,337 Kita berhasil. 696 01:30:02,378 --> 01:30:04,242 Ya Tuhan. 697 01:30:08,480 --> 01:30:10,809 Aku takkan pernah melupakan momen ini. 698 01:30:15,653 --> 01:30:18,835 Oke./ Oke. Oke. 699 01:30:26,592 --> 01:30:28,943 Oke. Berikutnya. 700 01:30:41,981 --> 01:30:44,109 Berikutnya. 701 01:30:48,979 --> 01:30:50,586 Berikutnya. 702 01:30:51,623 --> 01:30:53,301 Kau memasukkan sepenuhnya?/ Ya! 703 01:30:53,326 --> 01:30:54,706 Ya, aku memasukkan kunci itu sepenuhnya. 704 01:30:54,731 --> 01:30:56,530 Berikan aku kunci yang lain. 705 01:30:56,628 --> 01:30:58,624 Sudah habis. 706 01:30:59,776 --> 01:31:02,043 Itu kunci terakhir kita. 707 01:31:21,486 --> 01:31:24,755 Apa yang akan kita lakukan?/ Kita harus kembali. 708 01:31:24,757 --> 01:31:26,622 Kembali? Aku lebih memilih ditembak. 709 01:31:26,624 --> 01:31:28,091 Kita tak punya pilihan lain! 710 01:31:28,093 --> 01:31:30,901 Hei, teman-teman, tunggu. Oke? Tunggu. 711 01:31:40,039 --> 01:31:41,949 Baiklah, mungkin. 712 01:31:44,618 --> 01:31:46,509 Apa?/ Pahat. 713 01:31:46,511 --> 01:31:48,554 Apa yang terjadi? Apa yang kau lakukan? 714 01:31:49,235 --> 01:31:50,881 Tidak! 715 01:31:50,883 --> 01:31:53,705 Tidak! Tidak! Berhenti! Berhenti! 716 01:31:53,728 --> 01:31:55,078 Leonard! 717 01:31:55,628 --> 01:31:57,402 Ini akan membuat kita ditangkap! 718 01:31:58,489 --> 01:32:00,656 Dan mereka akan tahu jika kita pelakunya! 719 01:32:00,658 --> 01:32:03,207 Obeng. Aku harus masuk lebih dalam lagi. 720 01:32:14,462 --> 01:32:16,355 Kau bisa mendengarnya dari koridor! 721 01:32:16,380 --> 01:32:18,339 Waktunya untuk mengawasi. 722 01:32:18,364 --> 01:32:21,084 Lihat? Itu tinggal sedikit lagi. 723 01:32:23,015 --> 01:32:24,950 Tinggal sedikit lagi. 724 01:32:26,852 --> 01:32:29,233 Baiklah. Oke. Berikan aku obeng. 725 01:32:29,278 --> 01:32:31,096 Ayo, terus. 726 01:32:52,882 --> 01:32:55,552 Tunggu, tunggu, tunggu. 727 01:33:04,684 --> 01:33:08,593 Baiklah, baiklah, sudah cukup... 728 01:33:16,201 --> 01:33:17,801 Berhasil. 729 01:33:17,803 --> 01:33:19,955 Baiklah. Ayo. 730 01:33:30,816 --> 01:33:32,600 Oke? 731 01:33:32,625 --> 01:33:35,118 Ya, ya./ Oke. 732 01:33:35,120 --> 01:33:37,245 Oke. Tidak, tidak, tidak. Tunggu... 733 01:33:42,550 --> 01:33:44,063 Apa...? 734 01:33:47,405 --> 01:33:49,532 Baiklah. Ayo. 735 01:33:49,534 --> 01:33:51,034 Oke. Teman-teman, aku hanya ingin bilang, tak ada... 736 01:33:51,036 --> 01:33:53,887 Tim, cepat buka pintunya! 737 01:34:11,152 --> 01:34:13,817 Tidak! Tidak! Tunggu! Tidak! 738 01:34:18,870 --> 01:34:20,760 Lihat. 739 01:34:21,800 --> 01:34:24,134 Kau lihat? 740 01:34:24,136 --> 01:34:26,207 Astaga./ Biar aku lihat. 741 01:34:33,112 --> 01:34:35,207 Baiklah, dia pergi... 742 01:34:36,634 --> 01:34:38,683 Dia pergi... 743 01:34:39,916 --> 01:34:42,251 Cepat. Cepat. Cepat. 744 01:35:03,619 --> 01:35:06,004 Petanya. Berikan petanya padaku. 745 01:35:16,668 --> 01:35:18,490 Cepat. 746 01:35:26,365 --> 01:35:28,300 Cepat. Cepat. 747 01:36:35,300 --> 01:36:38,033 Baiklah. Baiklah./ Ayo. Cepat. 748 01:36:59,491 --> 01:37:02,058 Tiga orang menuju Joburg. 749 01:37:02,060 --> 01:37:04,441 Taksi untuk kulit putih sebelah sana. 750 01:37:06,143 --> 01:37:09,227 Tidak. Taksi ini tak masalah. 751 01:37:14,913 --> 01:37:16,740 Tidak, tak apa. 752 01:37:16,742 --> 01:37:19,378 Ayo, ayo, ayo. 753 01:37:23,782 --> 01:37:25,402 Oke. 754 01:37:30,022 --> 01:37:31,464 Kuncinya tidak berfungsi lagi. 755 01:37:31,497 --> 01:37:33,714 Ya. Katakan soal itu padaku. 756 01:37:33,736 --> 01:37:35,825 Ayo. 757 01:37:35,827 --> 01:37:37,704 Masuk. Masuk. 758 01:37:50,309 --> 01:37:52,498 Bangun, gadis-gadis! 759 01:37:54,394 --> 01:37:56,714 Bangunlah, gadis-gadis! 760 01:38:12,520 --> 01:38:16,248 Selamat pagi, Kakek./ Selamat pagi, Pak. 761 01:38:19,271 --> 01:38:21,625 Bangun!/ Selamat pagi, Pak. 762 01:38:30,102 --> 01:38:31,939 Pak? 763 01:38:50,102 --> 01:38:52,269 Hei! Bangun! 764 01:38:52,271 --> 01:38:54,361 Hei! 765 01:38:57,034 --> 01:38:59,463 Sialan! Sialan! 766 01:39:08,262 --> 01:39:11,506 Tidak... Tidak. 767 01:39:11,586 --> 01:39:14,225 Bunyikan alarm. Bunyikan alarm! 768 01:39:32,360 --> 01:39:33,779 Astaga... 769 01:39:33,827 --> 01:39:37,581 Kita berhasil! Kita berhasil. 770 01:40:02,497 --> 01:40:06,128 Perburuan orang terbesar dalam sejarah Afrika Selatan yang pernah ada 771 01:40:06,152 --> 01:40:10,711 Mereka melintasi perbatasan menuju Mozambik, Tanzania, kemudian London. 772 01:40:10,735 --> 01:40:12,735 Dimana mereka kembali bergabung ANC... 773 01:40:12,759 --> 01:40:14,759 ...dan melanjutkan perjuangan melawan Apartheid. 774 01:40:14,783 --> 01:40:20,155 Mereka buronan hingga diampuni tahun 1991. 775 01:40:20,179 --> 01:40:23,466 Setelah 22 tahun dipenjara, Denis Goldberg dibebaskan tahun 1985... 776 01:40:23,491 --> 01:40:27,298 ...dan kembali berkumpul bersama istrinya Esme serta kedua anaknya. 777 01:40:27,323 --> 01:40:30,196 Kekasih Tim, Daphne, ditahan dan dipenjara selama 9 hari... 778 01:40:30,221 --> 01:40:32,856 ...setelah pelarian. 779 01:40:33,893 --> 01:40:37,804 Tim tak pernah melihat dia lagi... 780 01:40:38,647 --> 01:40:40,647 Usaha dunia melawan penjajahan dan ketidakadilan... 781 01:40:40,671 --> 01:40:43,417 ...berujung dengan runtuhnya Apartheid tahun 1992. 782 01:40:44,170 --> 01:40:46,826 Tahun 1994, Nelson Mandela, pimpinan ANC, 783 01:40:46,851 --> 01:40:49,549 Menjadi Presiden Afrika Selatan terpilih.