1 00:00:33,988 --> 00:00:37,988 www.titlovi.com 2 00:00:40,988 --> 00:00:44,610 Prema istinitoj priči. 3 00:00:53,424 --> 00:00:56,202 Do trenutka kad smo Stephen i ja maturirali 73-će, 4 00:00:56,327 --> 00:00:59,530 pola Južne Afrike je bilo u plamenu. 5 00:01:03,200 --> 00:01:05,845 Policija je pucala u crnu djecu kao u zečeve 6 00:01:05,970 --> 00:01:11,173 dok je druga polovica pila pina colade na svojim plažama za bijelce. 7 00:01:13,745 --> 00:01:16,155 Odrastanje pod Apartheidom 8 00:01:16,280 --> 00:01:19,383 značilo je segregaciju ljudi po boji kože. 9 00:01:21,385 --> 00:01:25,464 Kako su nam se oči otvorile, pred nama je stajala gola stvarnost Apartheida. 10 00:01:25,589 --> 00:01:30,361 Rođen sam ovakav! Ne stidim se biti Saffer. Pitajte u očima Boga! 11 00:01:32,062 --> 00:01:35,130 Ono što smo oduvijek prihvatali, sada smo odbijali. 12 00:01:41,605 --> 00:01:44,673 Nismo htjeli život izgrađen na lažima i ravnodušnosti. 13 00:01:45,777 --> 00:01:48,154 Željeli smo se pridružiti borbi 14 00:01:48,279 --> 00:01:53,584 za demokratsku i slobodnu Južnu Afriku nebaziranu na rasnoj diskriminaciji. 15 00:02:18,100 --> 00:02:21,153 Ali ako ne odustanemo od naših priviligovanih bjelačkih života 16 00:02:21,278 --> 00:02:25,082 i uradimo nešto, naše riječi su beznačajne. 17 00:02:28,185 --> 00:02:31,497 Ono što smo odlučili uraditi je najradikalnije od svega 18 00:02:31,622 --> 00:02:35,190 i bez sumnje najeksplozivnije. 19 00:03:52,436 --> 00:03:55,706 Pridružili smo se zabranjenom Afričkom Nacionalnom Kongresu... 20 00:04:00,044 --> 00:04:02,087 ...i vodili anti-Apartheid misije 21 00:04:02,212 --> 00:04:04,791 zajedno s našim crnom i azijskom braćom i sestrama, 22 00:04:04,916 --> 00:04:08,461 šireći vijesti da se za slobodu i ravnopravnost za sve rase 23 00:04:08,586 --> 00:04:13,700 treba boriti po svaku cijenu. -Idemo! -Zar nećemo nadgledati? 24 00:04:13,825 --> 00:04:17,392 Ne, Stephen, nemamo vremena za ovo, u redu? Hajde da samo... 25 00:04:21,766 --> 00:04:23,766 Okružuju nas. 26 00:04:29,841 --> 00:04:31,841 Hej, vi! Ostanite gdje jeste! 27 00:04:36,647 --> 00:04:39,483 I cijena je bila veća nego što je iko od nas zamišljao. 28 00:04:59,470 --> 00:05:02,448 Nabavila sam ti novac. Nemoj dopustiti da te uhvate s njim. 29 00:05:02,573 --> 00:05:05,719 Dodaće ti još 12 godina robije. Nemoj da ulažeš žalbu. -Neću. 30 00:05:05,844 --> 00:05:10,712 Neću moliti nekog fašističkog gada od sudije da nam se smiluje. -Daj mi. 31 00:05:16,821 --> 00:05:21,490 Šta god da se desi unutra, ne odustaj. -Neću. 32 00:05:24,461 --> 00:05:26,461 Idi. Volim te. 33 00:05:55,760 --> 00:05:57,760 U redu. 34 00:06:13,444 --> 00:06:16,280 Svi ustanite. 35 00:06:18,649 --> 00:06:23,822 Republika Južna Afrika protiv Timothyja Jenkina i Stephena Leea. 36 00:06:31,662 --> 00:06:36,843 Pohvala tužilaštvu. Vrlo dobro sastavljen slučaj. 37 00:06:36,968 --> 00:06:40,446 Pronalazak 17 ručno izrađenih uređaja 38 00:06:40,571 --> 00:06:44,708 za 26 odvojenih bombaških napada nije mala stvar. 39 00:06:46,376 --> 00:06:53,192 Ali predočenje najopasnijih aspekata ANC ideologije... 40 00:06:53,317 --> 00:06:57,196 ..da su sve rase podjednake i sve ovakve stvari 41 00:06:57,321 --> 00:07:00,366 je bila najjača strana vašeg slučaja. 42 00:07:00,491 --> 00:07:03,369 Ako sam tačno shvatio, 43 00:07:03,494 --> 00:07:06,873 otac jednog optuženog je istaknuti farmakolog, 44 00:07:06,998 --> 00:07:10,501 a drugi je učenjak humanističke znanosti. 45 00:07:11,836 --> 00:07:13,938 Ova država vas je odgojila. 46 00:07:16,340 --> 00:07:22,354 Rodila vas je i opskrbila sve vaše ovozemaljske potrebe. 47 00:07:22,479 --> 00:07:26,017 A ovako ste joj se odlučili odužiti? 48 00:07:28,853 --> 00:07:35,267 Država Južna Afrika će vam sada reći cijenu koju ćete platiti zauzvrat. 49 00:07:35,392 --> 00:07:43,392 Tako da, optuženi broj jedan i glavni tvorac bombi, Timothy Jenkin, 50 00:07:43,667 --> 00:07:48,403 optuženi ste na zatvor od ukupno 12 god. 51 00:07:50,674 --> 00:07:54,420 A optuženi broj dva, saučesnik, Stephen Lee, 52 00:07:54,545 --> 00:07:59,349 Vi ste osuđeni na zatvor od ukupno 8 god. 53 00:08:00,384 --> 00:08:05,056 Kazna će se služiti u političkom zatvoru Pretoria za bijelce. 54 00:08:06,758 --> 00:08:08,960 Pa, to je to. 55 00:08:10,694 --> 00:08:12,694 Ustanite svi. 56 00:08:21,906 --> 00:08:23,906 Sjedi tu! 57 00:08:59,077 --> 00:09:01,077 Sranje! Ne pucaj! Ne pucaj! 58 00:09:02,113 --> 00:09:05,848 Popričajmo o ovome, u redu? Popričajmo. Pusti me da pobj... 59 00:09:22,901 --> 00:09:28,014 Zavežite unutra! U redu?! 60 00:09:28,139 --> 00:09:30,775 Kako je? -Kako je? 61 00:10:16,955 --> 00:10:20,967 Napokon su bombaši s letcima ovdje. Poslije svih otmjenih trikova, 62 00:10:21,092 --> 00:10:25,805 spali ste na iskakanje kroz prozor kao miševi? Hej! 63 00:10:25,930 --> 00:10:29,133 Niko vas nije natjerao da izdate svoju zemlju i rasu! 64 00:10:30,101 --> 00:10:32,101 Vi ste bijeli Mandela. 65 00:10:33,938 --> 00:10:35,938 Najzaluđeniji ste od svih. 66 00:10:38,943 --> 00:10:40,943 Van der Merwe! 67 00:10:42,113 --> 00:10:48,427 Pročitaj! -"Nema olovaka, radija, novina. Nema političkih razgovora." 68 00:10:48,552 --> 00:10:51,563 "Nema pošiljki većih od 15 x 10 cm koverte." 69 00:10:51,688 --> 00:10:54,100 "Posjete jednom mjesečno, podvrgnuti pretresu." 70 00:10:54,225 --> 00:10:57,103 "I nema nikakvih seksualnih aktivnosti" 71 00:10:57,228 --> 00:11:01,696 "bilo gdje u prostorijama." -Ovdje! Stani na liniju. 72 00:11:03,735 --> 00:11:07,770 Pređi preko linije. Otvorite vrata. 73 00:11:11,209 --> 00:11:13,277 Pokret. 74 00:11:17,749 --> 00:11:19,749 Do linije. 75 00:11:27,925 --> 00:11:29,925 Nastavi. 76 00:11:35,266 --> 00:11:37,266 Pokret. 77 00:11:52,950 --> 00:11:54,950 Hajde, pokret! 78 00:12:02,026 --> 00:12:04,026 Unutra. 79 00:12:15,173 --> 00:12:17,173 39378. 80 00:12:18,910 --> 00:12:20,910 Unutra. 81 00:12:24,315 --> 00:12:26,315 Okreni se. 82 00:12:30,021 --> 00:12:32,021 Pomjeri se! 83 00:12:50,274 --> 00:12:57,223 U redu, picajzle! Svjetla se gase u 23, jutarnje zvono u 5, doručak u 7:30. 84 00:12:57,348 --> 00:12:59,692 Volim kad su mi ćelije čiste kao suza. 85 00:12:59,817 --> 00:13:03,129 Zapamtite to i živjećete dug i prosperitetan život. 86 00:13:03,254 --> 00:13:06,656 Sada, potpuna tišina! 87 00:14:10,660 --> 00:14:14,999 1. DAN 88 00:14:35,513 --> 00:14:37,513 Odmakni se od vrata. 89 00:14:51,862 --> 00:14:57,343 Najbolji prokleti san godinama. Mogao bi se navići na ovo. -Okret! 90 00:14:57,468 --> 00:15:01,804 Idiote. -Idi. Hodaj. Hodaj! 91 00:15:06,377 --> 00:15:08,913 U redu, momci, nastavite dalje. Nastavite dalje. 92 00:15:28,266 --> 00:15:33,880 U redu, utišajte se. Neka bude tiho. -Hodaj. Hodaj. 93 00:15:34,005 --> 00:15:36,005 Hajde. 94 00:15:37,041 --> 00:15:42,421 Sjedi. -Hvala ti. -Ne sjedaj tamo. 95 00:15:42,546 --> 00:15:46,859 Podijeljeni smo, prijatelju. Nose plave košulje s razlogom. 96 00:15:46,984 --> 00:15:49,228 Osim ako ne želiš sjediti pored ubice. 97 00:15:49,353 --> 00:15:51,856 Ne. Ovo je u redu. 98 00:15:56,127 --> 00:15:58,127 Kitsone. 99 00:16:03,367 --> 00:16:05,803 U redu, stišajte se. 100 00:16:07,471 --> 00:16:09,471 Šta je to bilo? 101 00:16:11,342 --> 00:16:17,190 Mogu li vam se pridružiti? Mogu li... -Molim te. -Čuli smo za vas dvojicu. 102 00:16:17,315 --> 00:16:21,928 Mi smo čuli za tebe. -Da. Čast nam je. -Koliko godina? 103 00:16:22,053 --> 00:16:28,159 Ja osam. On dvanaest. -Da, ali ne planiramo ostati toliko dugo. 104 00:16:29,961 --> 00:16:31,971 Držite se tog bijesa. 105 00:16:32,096 --> 00:16:35,499 Podsjeća vas da postoji drugi svijet van svega ovog. 106 00:16:41,906 --> 00:16:48,821 Niko nije rekao da stanete. Mrdaj! -Smiri se. -A joj. 107 00:16:48,946 --> 00:16:52,981 Dame, ovog ćemo zvati Bućkuriš. 108 00:16:54,418 --> 00:16:56,418 Po jedan za svaki izljev, prijatelju. 109 00:17:02,660 --> 00:17:05,229 Prokleti gadovi! 110 00:17:07,031 --> 00:17:09,600 Hajde. Dovuci ovamo. 111 00:17:10,668 --> 00:17:12,668 Dobar dečko. 112 00:17:20,578 --> 00:17:25,013 Nešto vas sputava. Nosite nešto? 113 00:17:26,000 --> 00:17:28,094 Vidi se da kako trčite imate barem 114 00:17:28,219 --> 00:17:33,891 flašu piva i naočale dole. -Tuba za cigaru. 360 randa. 115 00:17:35,393 --> 00:17:40,131 Skup ukus. Da vas provedem. 116 00:17:41,966 --> 00:17:45,177 U slučaju ako se pitate, visoka je 20 stopa. 117 00:17:45,302 --> 00:17:50,116 Bodljikava žica je ukucana tako da se zavuče pod kožu. 118 00:17:50,241 --> 00:17:53,286 Reflektori. Uključeni od sumraka do zore. 119 00:17:53,411 --> 00:17:59,358 Pokrivaju svaki inč dvorišta. Buri s puškama od zatvaranja do zore. 120 00:17:59,483 --> 00:18:02,586 Najviše vole da buše rupe u vama. 121 00:18:07,124 --> 00:18:10,436 A tuneli u bilo kojem pravcu 122 00:18:10,561 --> 00:18:13,072 vode nazad na zatvorsko zemljište. 123 00:18:13,197 --> 00:18:16,700 Osim toga zida. Pored javne je ceste. 124 00:18:24,909 --> 00:18:26,952 Znao sam jednog tipa. 125 00:18:27,077 --> 00:18:30,189 Bez obzira koliko se trudio, nije mogao izvući novac. 126 00:18:30,314 --> 00:18:32,925 I sve se je inficiralo. 127 00:18:33,050 --> 00:18:36,128 Želim reći da svi koji dođu misle 128 00:18:36,253 --> 00:18:38,389 da će pobjeći do iduće sedmice. 129 00:18:40,224 --> 00:18:44,628 Mi smo zatvorenici savjesti. Tako da je nama drugačije. 130 00:18:45,663 --> 00:18:47,665 Ali mi smo ratni zatvorenici. 131 00:18:50,134 --> 00:18:54,513 Sve je to isto. Imam skrovište. Čuvaću vam ga. 132 00:18:54,638 --> 00:18:57,141 Izvucite ga prije nego što istrunete iznutra. 133 00:19:11,088 --> 00:19:14,325 On ohladi svakog jadnika s planom. 134 00:19:15,326 --> 00:19:21,697 Ne pričam s njim. -Znači bilo je pokušaja? -Neki pređu malo... 135 00:19:23,802 --> 00:19:29,949 ..neki malo više, ali niko nije izašao. -Uvijek postoji prvi put. 136 00:19:30,074 --> 00:19:33,552 To i ja mislim. To nam je dužnost. 137 00:19:33,677 --> 00:19:36,656 Nisam za ova sranja o "zatvoreniku savjesti". 138 00:19:36,781 --> 00:19:42,995 Ako imate plan, pridružiću vam se. -Vrijeme! -Ćelija je betonska grobnica. 139 00:19:43,120 --> 00:19:46,599 Jedini je izlaz kroz vrata. Recite kad budete imali nešto. 140 00:19:46,724 --> 00:19:49,159 Nazad u ćelije! 141 00:20:17,354 --> 00:20:23,060 Svaki zatvor ima svog doajena i za nas političke je bio Denis Goldberg. 142 00:20:24,428 --> 00:20:26,439 Osuđen je na četiri doživotne kazne 143 00:20:26,564 --> 00:20:30,733 zbog pokušaja da svrgne vladu Apartheida nasilnom revolucijom... 144 00:20:31,870 --> 00:20:34,605 ...u istom suđenju kao i Mandeli i Sisuluu. 145 00:20:39,209 --> 00:20:41,209 Bio je povlašten. 146 00:20:52,508 --> 00:20:58,842 23. DAN 147 00:21:35,566 --> 00:21:40,337 Mnogo noći sam sjedio na krevetu i buljio u bravu. 148 00:21:43,842 --> 00:21:46,410 U mislima sam pokušao sto ideja... 149 00:21:47,544 --> 00:21:51,281 ...i onda sam probao još sto. 150 00:21:55,987 --> 00:22:02,226 Bila je tamo i buljila i ona u mene svake noći. 151 00:22:05,229 --> 00:22:10,367 A onda mi je sinulo. Ne moraš znati sve. 152 00:22:12,003 --> 00:22:14,848 Samo trebaš znati dovoljno. -Tiho! 153 00:22:14,973 --> 00:22:19,243 Počneš s onim što znaš i ideš unazad. 154 00:23:28,880 --> 00:23:30,915 Hej. Imamo nešto. 155 00:23:32,851 --> 00:23:36,317 Nećemo raditi ništa što uključuje kopanje. 156 00:23:36,442 --> 00:23:40,734 Ne. Napravićemo ključeve. -Šta? -Čekaj. Slušaj. 157 00:23:40,859 --> 00:23:42,969 Izmjerio sam bravu s olovkom i papirom... 158 00:23:43,094 --> 00:23:47,373 Hoćeš napraviti ključ s olovkom i papirom? -Ne. Od drveta. 159 00:23:47,498 --> 00:23:51,811 Lud si. Slomiće se. -Neće ako ideš okomito. 160 00:23:51,936 --> 00:23:54,413 Postoji razlog zašto se ključevi prave od metala. 161 00:23:54,538 --> 00:23:56,673 Za sve postoji prvi put. 162 00:24:00,779 --> 00:24:02,789 U redu. 163 00:24:02,914 --> 00:24:07,351 Odakle ti drvo? -Iz radionice. -Pazite. Pazite. 164 00:24:11,122 --> 00:24:13,122 Tri minute. 165 00:24:14,993 --> 00:24:16,993 Nastavite dalje, momci. 166 00:24:18,763 --> 00:24:20,763 Tišina. 167 00:24:22,499 --> 00:24:26,836 Pogledaj ključeve kad dođe. Dobro pogledaj. 168 00:24:27,638 --> 00:24:31,851 Ne, ne, ne! Jesi li poludio! O čemu pričaš?! 169 00:24:31,976 --> 00:24:35,320 Šta je ovo? -Ništa, gdine. Nema tuče. Samo pričamo. 170 00:24:35,445 --> 00:24:40,325 Nema baš puno mira i harmonije među bijelim Mandelama? Ne, ne. 171 00:24:40,450 --> 00:24:42,450 Crnjo će. 172 00:24:43,955 --> 00:24:47,499 Obojica ćete biti odvedeni u ćelije. Odmah! -To je smiješno. 173 00:24:55,166 --> 00:24:59,536 Nije ništa uradio. -Hoćeš da se igraš s njim? 174 00:25:00,470 --> 00:25:04,843 Onda budi miran! -Bućkurišu! Dovuci svoje crno debelo dupe ovamo! 175 00:25:11,165 --> 00:25:13,165 Tiho! Utišajte se! 176 00:25:13,818 --> 00:25:17,719 Budite tihi! -Ti počisti to! 177 00:25:51,622 --> 00:25:53,622 Sljedeći! Produži dalje! 178 00:25:55,459 --> 00:25:57,459 Sljedeći u redu! 179 00:25:58,595 --> 00:26:01,733 U redu, sljedeći zatvorenik! Hajde, mrdni se! 180 00:26:03,835 --> 00:26:05,835 U redu, sljedeći! 181 00:26:29,126 --> 00:26:32,726 74. DAN 182 00:26:42,706 --> 00:26:44,706 Raščistite! 183 00:27:18,176 --> 00:27:21,877 Sranje! Koji idiot. 184 00:27:25,750 --> 00:27:27,750 Stani! 185 00:27:33,891 --> 00:27:37,962 Samo Lee. Svi ostali rasčišćavajte. 186 00:27:47,939 --> 00:27:49,939 U red! 187 00:27:56,781 --> 00:27:58,781 Ovamo! 188 00:28:27,345 --> 00:28:34,027 Znaš, izgledaš veoma napeto, Jenkine. -Izvinite. -"Izvinite, gdine." 189 00:28:34,152 --> 00:28:36,152 Izvinite, gdine. 190 00:31:19,250 --> 00:31:24,019 Znači samo moramo napraviti stvarno kompleksan ključ... -Tišina. 191 00:31:24,756 --> 00:31:26,799 ...napraviti stvarno kompleksan ključ, 192 00:31:26,924 --> 00:31:29,168 onda dohvatiti ključaonicu na drugoj strani 193 00:31:29,293 --> 00:31:31,337 3 inča debelih vrata oklopljenih čelikom 194 00:31:31,462 --> 00:31:33,462 do kojih uopšte nemamo pristupa? 195 00:31:36,133 --> 00:31:40,836 Potpuno ludo. Obožavam to. 196 00:32:03,518 --> 00:32:07,311 100. DAN 197 00:33:08,392 --> 00:33:10,392 To! 198 00:33:13,564 --> 00:33:15,966 To, to! 199 00:33:31,048 --> 00:33:33,048 Ne, ne! Ne! 200 00:33:36,487 --> 00:33:40,189 Time. Time, Time! -Neko dolazi. Brzo! 201 00:33:56,040 --> 00:34:01,510 Ne, ne. Hajde, izađi. Izađi. Izlazi. -Time! Time! 202 00:34:06,183 --> 00:34:08,183 Hajde! 203 00:36:28,745 --> 00:36:31,524 Udario sam dječaka u školi. 204 00:36:33,243 --> 00:36:35,243 Zašto? 205 00:36:36,038 --> 00:36:40,501 Jer me je nazvao kopiletom i rekao da nemam tatu. 206 00:36:40,626 --> 00:36:42,626 Ali to nije istina. 207 00:36:45,089 --> 00:36:47,089 Žao mi je. 208 00:36:48,592 --> 00:36:55,530 Šta sam uradio? -Zašto si ljut na mene, tata? -Nisam. 209 00:36:55,655 --> 00:37:01,230 Nisam ljut uopšte. Ovo mi je najbolji dan u godini... 210 00:37:01,355 --> 00:37:03,355 Što sam te vidio. 211 00:37:05,275 --> 00:37:08,320 Mama kaže da kad te puste, 212 00:37:08,445 --> 00:37:11,365 imaću bradu i 23 godine. 213 00:37:12,157 --> 00:37:16,203 Da li je to istina? -Obećavam ti... 214 00:37:16,328 --> 00:37:19,331 Neću biti ovdje još dugo. 215 00:37:20,444 --> 00:37:23,556 Nazad! -Šta ti je? Plašiš ga! 216 00:37:23,681 --> 00:37:26,058 Budi miran i nasloni se, ili ću zabraniti djecu. 217 00:37:26,183 --> 00:37:30,429 Šta je vama, ljudi?! -U redu. Posjeta je okončana. Uvedi ženu. 218 00:37:30,554 --> 00:37:34,533 U redu. Žao mi je. -Vodite ga odavde. Posjeta je gotova. 219 00:37:34,658 --> 00:37:38,304 Dođi, Antoine! -Molim te. Ovo je manje od 30 min. Molim te. 220 00:37:38,429 --> 00:37:40,477 Ne, molim te! -Hajde, Antoine. Brzo. 221 00:37:40,602 --> 00:37:44,637 Šta se desilo s njenom vizom? -Opet su je odbili. Uložićemo žalbu. 222 00:37:44,762 --> 00:37:47,902 Gotovo! Gotovo je! -Je li dobro? Je li dobro? Kako je? 223 00:37:48,027 --> 00:37:50,153 Želi ti sretnu petu godišnjicu braka. 224 00:37:50,278 --> 00:37:54,325 Dosta toga francuskog sranja. Izlazite! Odmah! Napolje! -Seli u Bordeaux. 225 00:37:54,450 --> 00:38:00,883 Žao mi je. -Tata! -Žao mi je, Leonarde. -Tata! -Prestani vikati. -Tata! Tata! 226 00:38:02,954 --> 00:38:06,457 Odmakni se! Hej! Hej! 227 00:38:10,729 --> 00:38:13,130 17. Kreni! 228 00:38:20,698 --> 00:38:24,001 142. DAN 229 00:38:26,644 --> 00:38:28,644 15 sekundi. 230 00:38:37,588 --> 00:38:39,791 Kako ti je sin? 231 00:38:51,335 --> 00:38:54,271 U redu. Idemo opet. 232 00:38:55,940 --> 00:38:57,940 Kreni! 233 00:38:59,778 --> 00:39:05,784 Imao je lošu posjetu. -Da, čuo sam. A ti? Kako je tvoj otac? 234 00:39:06,751 --> 00:39:10,454 Ne znam. Bolestan je. 235 00:39:11,689 --> 00:39:14,391 Moramo izaći odavde. 236 00:39:16,527 --> 00:39:18,527 Mislim da imam ideju. 237 00:39:21,532 --> 00:39:23,534 Antoine mi je napravio zmaja. 238 00:39:24,936 --> 00:39:28,505 Ima malo vreteno finog crnog konopca na sebi. 239 00:39:29,707 --> 00:39:33,644 Mogu vezati ključ za oba kraja, prenijeti ga. 240 00:39:37,381 --> 00:39:39,381 Eto ga. 241 00:39:43,287 --> 00:39:45,620 Sviđa mi se ideja s koturom. 242 00:39:47,458 --> 00:39:49,468 Ne. -Šta je? 243 00:39:49,593 --> 00:39:55,642 Ako ga ne možeš okrenuti, potpuno je besmisleno. 244 00:39:55,767 --> 00:39:59,736 Potpuno besmisleno? U redu. 245 00:40:00,671 --> 00:40:04,283 Šta nas može odvesti odavde do ovdje? 246 00:40:04,408 --> 00:40:10,356 A da imamo pristup tome u ćeliji. -Tačno. Zato je konopac pametna stvar. 247 00:40:10,481 --> 00:40:14,753 Možemo je držati ovdje, a oni nikad neće tražiti... -Dobar dan, gdine. 248 00:40:24,528 --> 00:40:29,609 O čemu pričate? -Ništa, gdine. Samo pričamo. 249 00:40:30,241 --> 00:40:33,972 Čišćenje. Čista ćelija, čisto srce, gdine. 250 00:40:36,975 --> 00:40:38,975 Valjda. 251 00:41:06,147 --> 00:41:08,247 U redu, otišao je. -Koliko dugo je bio tu? 252 00:41:08,322 --> 00:41:11,881 Da li nas je čuo? Da li je čuo išta? -Nismo rekli ništa inkriminirajuće. 253 00:41:11,935 --> 00:41:14,553 U redu, ako nam bude postavljao pitanja, 254 00:41:14,678 --> 00:41:17,456 pričali smo o... Pričali smo o konopcu. 255 00:41:17,581 --> 00:41:19,659 Kako smo objesili metlu. To je to. 256 00:41:19,784 --> 00:41:22,352 Zaboravi ćemo sve ostalo. -Čekaj, čekaj. 257 00:41:26,925 --> 00:41:29,526 Da, da. Daj mi. 258 00:41:41,581 --> 00:41:45,607 Da. O, da. 259 00:41:46,878 --> 00:41:52,514 Ide... -Dohvatio si? -Ne baš. -Ima još? 260 00:44:37,949 --> 00:44:39,949 O, ne. 261 00:44:42,353 --> 00:44:44,353 Sranje! 262 00:46:57,088 --> 00:47:02,635 Onda? -Vidite. Nisam spavao cijelu noć. -Ali uspio si? 263 00:47:02,760 --> 00:47:05,997 Oboja vrata. -Stvarno? 264 00:47:07,398 --> 00:47:12,368 Zaista si otvorio... Oboja vrata? -Da. Zaista jesam. 265 00:47:15,072 --> 00:47:17,072 Predivno. 266 00:47:25,850 --> 00:47:27,850 Smeće? 267 00:47:32,456 --> 00:47:37,326 Fino. Nećemo uspjeti vidjeti kako cvjeta. 268 00:47:40,064 --> 00:47:42,099 Ta ulica vani. 269 00:47:43,067 --> 00:47:45,369 Koji vrag je ta buka? 270 00:47:49,040 --> 00:47:51,040 Pazi. 271 00:48:27,411 --> 00:48:29,411 Sranje. 272 00:48:45,229 --> 00:48:49,041 Šta je radio ovdje? -Kupio je moj vrtni otpad, gdine. 273 00:48:49,166 --> 00:48:52,011 Vidio sam to, kretenčino. Nije na dužnosti u vrtu. 274 00:48:52,136 --> 00:48:54,472 Zašto je kupio od tebe? Zašto nije od njega? 275 00:48:56,974 --> 00:49:01,921 Od sada čistiš sâm svoje sranje. 276 00:49:02,046 --> 00:49:04,046 Da, gdine. 277 00:49:15,593 --> 00:49:19,149 Kapetan je naredio strože kažnjavanje. Zato su svi 278 00:49:19,274 --> 00:49:22,975 tako preplašeni. Zato prije nego bilo šta uradite, 279 00:49:23,100 --> 00:49:25,250 pobrinite se da vas ne vide oni snajperisti. 280 00:49:25,336 --> 00:49:28,281 Da. Rješavamo to. -Riješite pažljivo. 281 00:49:28,406 --> 00:49:31,417 Ako ne uspijete, dobićete još 25 god, ako imate sreće. 282 00:49:31,542 --> 00:49:34,220 Metak u glavu ako niste. 283 00:49:34,345 --> 00:49:37,980 Snajperista na onoj stazi je potpuni psihopata. 284 00:49:38,032 --> 00:49:43,229 Čuo sam da je upucao djecu u Joburg i da su ga poslali ovdje da se ohladi. 285 00:49:43,354 --> 00:49:48,034 Paziću za vas, ali plan vam je osuđen na propast. 286 00:49:48,159 --> 00:49:51,595 Nadam se da ćeš se jednog od ovih jutara probuditi i shvatiti to. 287 00:49:58,469 --> 00:50:00,604 Mlad si i sviđaš mi se. 288 00:50:02,006 --> 00:50:06,911 Ali sad si dio pokreta. Ono što radite utiče na sve. 289 00:50:09,914 --> 00:50:11,914 Pa, pomozi nam. 290 00:51:00,765 --> 00:51:03,142 Ako možemo otvoriti troja vrata, možemo i 20... 291 00:51:03,267 --> 00:51:06,245 Ne znate ni koliko ih je. -Nije važno ako ih je 100. 292 00:51:06,370 --> 00:51:09,582 Ako ima bravu, možemo napraviti ključ. -Šta je s ulicom vani? 293 00:51:09,707 --> 00:51:12,011 Trebamo civilnu odjeću. Druge stvari. Smještaj. 294 00:51:12,076 --> 00:51:14,976 Kako ćemo izaći iz zemlje? -Radimo na tome. Korak po korak. 295 00:51:14,996 --> 00:51:16,996 Previše je nepoznanica! -Riješićemo ih. 296 00:51:17,016 --> 00:51:19,592 Budite strpljivi. -Vi trebate biti strpljivi s nama. 297 00:51:19,717 --> 00:51:24,130 Tražite strpljenje od drugih. Od mene ne. 20 godina sam ovdje! 298 00:51:24,255 --> 00:51:28,067 Jednom godišnje mi daju 30 minuta. 299 00:51:28,192 --> 00:51:32,196 30 minuta nasamo sa sinom. 300 00:51:33,765 --> 00:51:35,765 Pokušavaju nas slomiti. 301 00:51:36,735 --> 00:51:40,469 Nema više strpljenja Uzvraćamo udarac! 302 00:51:42,774 --> 00:51:46,986 Nestabilan je. -Odlučio je. Šta je s vama? 303 00:51:47,111 --> 00:51:49,111 Jeste li... -U redu, slušajte! 304 00:51:54,718 --> 00:51:57,054 Svi smo na istoj strani. 305 00:52:07,574 --> 00:52:11,346 206. DAN 306 00:52:16,207 --> 00:52:19,985 U zatvoru ništa ne ostaje isto, 307 00:52:20,110 --> 00:52:23,748 a opet ništa se ne mijenja. 308 00:52:25,716 --> 00:52:30,563 Rutina je jedina stvar koja vremenu daje značenje. 309 00:52:30,688 --> 00:52:35,292 Pa je koristiš. Koristiš sve. 310 00:52:37,528 --> 00:52:40,607 Nađeš pukotine u njihovom oklopu 311 00:52:40,732 --> 00:52:47,304 i iskorištavaš i do maksimuma, dan za danom. 312 00:53:18,702 --> 00:53:24,475 I kroz te pukotine u jednoličnoj fusnoti zatvorskog života... 313 00:53:26,210 --> 00:53:31,157 ...pobjeda je izvojevana. tako pobjeđuješ fašiste, 314 00:53:31,282 --> 00:53:34,485 činovima otpora, jednim za drugim. 315 00:53:37,187 --> 00:53:41,000 Kitson. -Kako je? -Još si zadužen za filmski ormar? 316 00:53:41,125 --> 00:53:44,727 Idem tamo večeras. -Kada ti daju ključ? 317 00:54:24,325 --> 00:54:27,723 296. DAN 318 00:54:34,311 --> 00:54:36,311 Tvoja narudžba. 319 00:54:50,194 --> 00:54:53,763 Da, sad vidim jasno. -Mali gade. 320 00:54:54,799 --> 00:54:59,646 Bućkuriš. Taj crni mali pacov s kojim si se družio. 321 00:54:59,771 --> 00:55:02,339 Sjebali su ga prije tri dana. 322 00:55:03,474 --> 00:55:08,622 Čuo sam da su ga morali dvaput objesiti. Grčio se je i slinio. 323 00:55:08,747 --> 00:55:13,660 Oružana pljačka i dobije besplatnu edukaciju i zakonsku sahranu. 324 00:55:13,745 --> 00:55:17,154 Više nego što su mu njegovi bezvrijedni domorodci ikad mogli pružiti. 325 00:55:19,256 --> 00:55:21,256 Uživaj u naočalama. 326 00:55:41,780 --> 00:55:43,780 Neću odustati. 327 00:59:02,914 --> 00:59:05,449 Hajde, hajde. Ulazi, brzo. 328 00:59:41,551 --> 00:59:43,687 Ne, ne, ne! 329 01:01:23,755 --> 01:01:25,755 U redu. 330 01:02:05,997 --> 01:02:08,332 Probaćemo. -Da, da. U redu. 331 01:02:26,650 --> 01:02:28,650 Pažljivo da ne pukne. 332 01:03:00,852 --> 01:03:03,629 Dosta je. Dosta je. -Čekaj. Čekaj! 333 01:03:03,754 --> 01:03:05,957 Dosta je. Hajde. Hajde. 334 01:03:46,464 --> 01:03:49,298 Za Boga miloga! 335 01:03:59,010 --> 01:04:02,880 Ostavi. Ostavi. Hajde. Hajde, hajde! 336 01:06:46,277 --> 01:06:48,277 Stani ispred ćelije. 337 01:07:02,426 --> 01:07:05,438 Bolestan si, Jenkine? -Ne, kapetane. 338 01:07:05,563 --> 01:07:09,909 Imaš li kakav problem sa sluhom? Infekciju ili nešto takvo? 339 01:07:10,034 --> 01:07:12,034 Ne, kapetane. 340 01:07:13,270 --> 01:07:17,172 Znači čuo si kako zvoni zvono. Zašto se nisi probudio? 341 01:07:18,676 --> 01:07:23,147 Žao mi je, kapetane. -Žao ti je? To me je dirnulo u srce. 342 01:07:23,891 --> 01:07:25,891 Da ti kažem nešto. 343 01:07:26,016 --> 01:07:30,329 Kad danas popodne čuješ zvono za ručak i kad čuješ večeras zvono za večeru, 344 01:07:30,454 --> 01:07:33,432 ostaćeš u ćeliji i neću ti dati hranu. 345 01:07:33,557 --> 01:07:37,069 Kako to zvuči? -Užasno mi je žao, kapetane. 346 01:07:37,194 --> 01:07:40,039 Sad ti je užasno žao, je li? 347 01:07:40,164 --> 01:07:45,444 Pridružio si se bandi terorističkih prljavih crnih Rottweilera, 348 01:07:45,569 --> 01:07:48,114 sažvakali su te i ispljunuli 349 01:07:48,239 --> 01:07:50,349 i sada si zaglavio ovdje sa mnom! 350 01:07:50,474 --> 01:07:53,219 A 20 god. iskustva na ovom poslu mi kaže 351 01:07:53,344 --> 01:07:55,554 da si prespavao jer si umoran, 352 01:07:55,679 --> 01:08:01,450 a umoran si jer nisi spavao. Zašto nisi spavao? 353 01:08:03,154 --> 01:08:05,154 Pitao sam te nešto. 354 01:08:06,290 --> 01:08:12,171 Žao mi je, kapetane. -"Žao mi je, kapetane. Žao mi je, kapetane" 355 01:08:12,296 --> 01:08:14,296 Ne, ne, ne. Mogu da namirišem. 356 01:08:15,332 --> 01:08:20,271 Žao mi je, kap... -Nikad više da nisi prespavao moje zvono! 357 01:08:21,372 --> 01:08:24,350 Jesi li me sada čuo, Jenkine? -Da, kapetane. -To je dobro. 358 01:08:24,475 --> 01:08:27,044 U redu, sada idi stani napolje. Hajde. Hajde. 359 01:08:32,283 --> 01:08:37,286 Ne, stani tamo. Gledaj me kad ti govorim. -Molim te, to mi je sin. 360 01:08:39,791 --> 01:08:42,168 Gledaj me kad ti govorim! Stani tamo! 361 01:08:42,293 --> 01:08:45,104 Molim te... -Ne mrdaj! -Molim te, to mi je sin. 362 01:08:45,229 --> 01:08:50,065 Dozvoljeno mi je da imam sliku. To mi je sin. Ne. Ne. Ne. Ne, ne, nemoj... 363 01:08:53,404 --> 01:08:55,404 Ne diraj ih! 364 01:08:56,207 --> 01:09:01,387 Ne diraj me! -Na koljena! -Ne, ne! Ne! -Samo ušuti! 365 01:09:01,512 --> 01:09:07,293 Moje su! Moje su! Moje su! Moje su! Fašisti! 366 01:09:07,418 --> 01:09:12,164 Fašisti! Moje su, fašisti! Ne diraj ih! Moje su! 367 01:09:12,289 --> 01:09:14,668 Moje su! Moje su! 368 01:09:14,793 --> 01:09:20,039 Ne radi to! Ne radi to! Moje su! Moje su! -Ušuti! 369 01:09:20,164 --> 01:09:23,701 Moje su! Moje su! -Nema više ni ovog psećeg sranja unutra! 370 01:09:25,369 --> 01:09:30,684 Hej! Jenkine! Ovamo! -Moje su! Moje su! 371 01:09:30,809 --> 01:09:36,078 Nema više ovog psećeg sranja. Je li jasno? -Da, kapetane. 372 01:09:49,203 --> 01:09:51,203 Nikad neću razumjeti zašto se okružujete 373 01:09:51,328 --> 01:09:53,531 s ovim malim glupim slikama. 374 01:09:54,833 --> 01:10:00,714 Čujem da si propustio posjetu. Je li tako? -Da, kapetane. Bolest. 375 01:10:00,839 --> 01:10:04,573 Znači to su ti rekli? 376 01:10:39,643 --> 01:10:41,643 Šta je ovo? 377 01:10:48,352 --> 01:10:50,352 To je... 378 01:10:51,221 --> 01:10:54,625 To je za slike, kapetane. 379 01:11:09,340 --> 01:11:11,776 Koja potpuno glupa ideja. 380 01:11:15,814 --> 01:11:20,449 Ti si baš mala domaćica, zar ne? Dosta. 381 01:11:24,622 --> 01:11:26,622 Ima tu nešto. 382 01:11:32,329 --> 01:11:34,531 Ima tu nešto i ja ću ga naći. 383 01:11:37,736 --> 01:11:39,804 Počisti sada svoje smeće. 384 01:11:43,908 --> 01:11:46,310 Još jedan? 385 01:11:47,311 --> 01:11:49,311 U redu, idemo. 386 01:12:05,462 --> 01:12:08,465 Zakopao sam živce najdublje što sam mogao. 387 01:12:11,468 --> 01:12:15,514 Ali ono što je unutra mora da izađe. 388 01:12:15,639 --> 01:12:20,242 I noćni napadi panike su postali sve okrutniji kako su dani odmicali. 389 01:12:24,715 --> 01:12:30,396 A ipak svaka prepreka je predstavljala novi način gledanja na stvari. 390 01:12:30,521 --> 01:12:33,792 Tako da je cijeli zatvor postao mjesto za skrivanje. 391 01:12:35,459 --> 01:12:37,459 Police za knjige. 392 01:12:39,030 --> 01:12:44,769 Pukotine u zidu. Korpe za veš ispunjene deterdžentom. 393 01:12:46,570 --> 01:12:49,573 Postali su agenti slobode. 394 01:12:52,043 --> 01:12:57,412 I kad se jedna vrata zatvore, druga se otvore. 395 01:13:00,384 --> 01:13:02,921 Mnoga od njih s ključevima koje sam ja napravio. 396 01:13:14,833 --> 01:13:16,901 Sloboda je vrlo jednostavna ideja. 397 01:13:18,635 --> 01:13:22,239 Valjda se zato tako lako može izgubiti. 398 01:13:24,733 --> 01:13:28,191 404. DAN 399 01:13:29,848 --> 01:13:31,848 Dobro. 400 01:13:35,519 --> 01:13:38,898 Ovdje ima malo truljenja. -Boli kad dodirnete pozadi. 401 01:13:39,023 --> 01:13:41,860 Moraće doći u moju ambulantu. Moraće izaći vani. 402 01:13:45,596 --> 01:13:47,732 Ne opet, prokletstvo! 403 01:13:51,368 --> 01:13:53,368 Ostani! 404 01:13:58,843 --> 01:14:04,991 Loggie! Električna vrata! Stojimo ovdje! 405 01:14:05,116 --> 01:14:08,853 Loggie! Otvori vrata! Pritisni dugme! 406 01:14:10,420 --> 01:14:13,890 Otvori prokleta vrata! Loggie! Probudi se! 407 01:14:15,860 --> 01:14:17,860 Bravo! 408 01:14:24,501 --> 01:14:29,406 Miči se! Sranje! Diži se, čovječe! 409 01:14:36,513 --> 01:14:39,759 Tokom prethodnih nekoliko mjeseci, napravili smo 39 ključeva 410 01:14:39,884 --> 01:14:42,629 za 15 vrata po zatvoru. 411 01:14:42,754 --> 01:14:45,431 Išli smo iz naših ćelija kroz hodnik 412 01:14:45,556 --> 01:14:50,837 niz stepenice i u administrativnu sekciju 404 dana bez detekcije. 413 01:14:50,962 --> 01:14:53,097 Želimo podijeliti ovo s vama. 414 01:14:53,975 --> 01:14:55,975 Zašto ne bi pošli s nama? 415 01:14:56,100 --> 01:14:58,410 Sâm si rekao. Grade stražarski toranj vani. 416 01:14:58,535 --> 01:15:00,914 Nije još operativan. -To ti misliš. 417 01:15:01,039 --> 01:15:03,315 Slušajte, letati uokolo po ormarima 418 01:15:03,440 --> 01:15:05,819 i preživljavati vani su dvije različite stvari. 419 01:15:05,944 --> 01:15:07,987 Ne idemo s vama, jer se nema gdje otići. 420 01:15:08,112 --> 01:15:10,824 Možemo otići u Mozambik, a odatle u Tanzaniju. 421 01:15:10,949 --> 01:15:13,793 Ne slušate nas. -Dosta sam vas slušao. 422 01:15:13,918 --> 01:15:17,296 Pokaži malo poštovanja! -Zašto? -Dosta je! Predlažem da od sada... 423 01:15:17,421 --> 01:15:20,767 A svi znamo tvoju odluku da mašeš zastavom iza zatvorskih rešetaka. 424 01:15:20,892 --> 01:15:23,569 Ne slažemo se. -Sada bi trebali da pratimo vas? 425 01:15:23,694 --> 01:15:27,573 Pratite svoju savjest. -Jeste li vi moja savjest? -Da, ako moramo biti. 426 01:15:27,698 --> 01:15:29,809 Bilo šta manje od bijega je pakt s đavolom. 427 01:15:29,865 --> 01:15:32,334 Znate to! Jedno po jedno ova vlada sječe 428 01:15:32,459 --> 01:15:35,615 u komadiće sve šta zastupamo i naša neaktivnost je saučesništvo! 429 01:15:35,740 --> 01:15:38,348 Svakim danom koji provedemo ovdje, opravdavamo 430 01:15:38,473 --> 01:15:41,487 režim. -Ali možda su svi bijeli Južnoafrikanci isti? 431 01:15:41,612 --> 01:15:45,959 Samo pričate. Ne djelujete. -Hej, u redu! U redu! 432 01:15:46,084 --> 01:15:48,862 Omalovažavajući kujin sine! Sjeti se s kime pričaš! 433 01:15:48,987 --> 01:15:52,531 Znam tačno s kime pričam. -Je li? -Da, jeste! 434 01:15:52,656 --> 01:15:55,935 Ne djelujemo? Reci to sranje Mandeli! Ili Sisuluu! 435 01:15:56,060 --> 01:15:59,873 Ili bilo kome od nas na Rivoniai! Učinili smo sve što smo mogli 64-te! 436 01:15:59,998 --> 01:16:03,643 Ponosan sam što sam stajao uz moju braću na Robben Islandu! 437 01:16:03,768 --> 01:16:05,845 Uhapšeni skupa, osuđeni skupa 438 01:16:05,970 --> 01:16:08,308 i ako moramo, umrijećemo skupa. 439 01:16:08,433 --> 01:16:11,751 Ovo je sranje! Trebali bi pobjeći, svi oni! 440 01:16:11,876 --> 01:16:15,021 Samo što ne mogu, jer nemaju ovo oružje, koje mi imamo. 441 01:16:15,146 --> 01:16:19,025 Imamo naše jedinstvo. Ispitivaće nas, 442 01:16:19,150 --> 01:16:23,696 vjerovatno mučiti mjesecima, čak i godinama, zbog vas. 443 01:16:23,821 --> 01:16:26,900 Pa pođite s nama. -Ako želite uduplati kaznu, idite, 444 01:16:27,025 --> 01:16:29,772 ali mi ne idemo s vama, ne sada. I ne usuđujte se 445 01:16:29,897 --> 01:16:32,872 doći u moju državu i govoriti mi kako stvari stoje! 446 01:16:32,997 --> 01:16:36,167 U zatvoru sam duže nego što znate šta je Apartheid! 447 01:16:41,102 --> 01:16:43,382 I ja sam morao gledati kako mi djeca odrastaju 448 01:16:43,507 --> 01:16:46,019 kroz taj mali prozor za posjetioce. 449 01:16:46,144 --> 01:16:51,523 15 godina ležim četiri doživotne kazne. Ne postane ništa lakše. 450 01:16:51,648 --> 01:16:55,394 Ali sjeme mora da strune u zemlji 451 01:16:55,519 --> 01:16:58,665 prije nego što možeš uživati plodovima njegovog stabla. 452 01:16:58,790 --> 01:17:02,001 To je cijena koju moramo platiti svi mi. 453 01:17:02,126 --> 01:17:04,938 Radije nego da bježimo. -Ne bježimo. 454 01:17:05,063 --> 01:17:08,166 Onda ostanite. Borite se. -Mi se ovako borimo. 455 01:17:09,533 --> 01:17:14,270 Možemo svi otići večeras. -A kad budete uhvaćeni? 456 01:17:15,006 --> 01:17:17,006 Kad budemo uhvaćeni... 457 01:17:18,575 --> 01:17:20,820 ...vi se možete vratiti iz mrtvih 458 01:17:20,945 --> 01:17:26,483 za braću koju si spominjao. Ali nećete. 459 01:17:28,286 --> 01:17:30,997 Mislim da ćete se prisjećati ovog trenutka 460 01:17:31,122 --> 01:17:35,893 i kajati se zbog ove odluke do kraja života. 461 01:17:47,038 --> 01:17:49,273 Hajde. Probali smo. 462 01:17:55,913 --> 01:18:00,615 Sretan Božić. -I tebi. 463 01:18:50,101 --> 01:18:52,101 Unutra. 464 01:19:02,346 --> 01:19:04,346 Sranje! 465 01:19:09,887 --> 01:19:13,723 Mislim da je kasno da se zaustavi da tvoji truli zubi poispadaju. 466 01:19:16,394 --> 01:19:19,363 Ili je to još sranja za trgovinu s crnim gorilama. 467 01:19:21,099 --> 01:19:25,269 Izvucite ih! Odmah! -U redu, zubić vilo. Napolje! 468 01:19:28,806 --> 01:19:30,808 Izlazi iz moje ćelije. Izlazi! 469 01:19:44,455 --> 01:19:46,455 Smiješno! 470 01:19:47,758 --> 01:19:50,960 Tratim vrijeme ovdje! Dečko, obećavam ti! 471 01:20:09,080 --> 01:20:11,080 Hvala Bogu! 472 01:21:50,281 --> 01:21:52,314 Sretno, momci. 473 01:21:59,056 --> 01:22:01,056 Nije kasno da pođete. 474 01:22:02,326 --> 01:22:05,830 Pobrinite se da budete na sigurnom. Čujete li me? 475 01:22:47,071 --> 01:22:49,071 Hajde, hajde, hajde. 476 01:23:38,122 --> 01:23:41,392 Kako mogu išta naći ovdje? 477 01:24:26,670 --> 01:24:30,541 Čekaj. 478 01:25:13,451 --> 01:25:15,451 Šta je ovo? 479 01:25:20,658 --> 01:25:22,658 Idi, idi, idi. 480 01:25:23,795 --> 01:25:27,540 Gdje je spajalica? Spajalica? Gdje je? -Mora biti ovdje. 481 01:25:27,665 --> 01:25:30,000 Samo ih povuci! 482 01:26:13,611 --> 01:26:19,181 Gospodine! Zovem Vas! Gospodine! Gospodine! 483 01:26:20,417 --> 01:26:25,287 Gospodine! Gospodine! 484 01:26:36,600 --> 01:26:39,738 U redu, u redu! Dosta! 485 01:27:45,870 --> 01:27:49,281 Stanite. -Šta? -Moram se vratiti. Moram se vratiti. 486 01:27:49,406 --> 01:27:53,277 Zašto? -Zbog tastera. Taster za električna vrata. 487 01:28:00,651 --> 01:28:02,651 Lijepo. 488 01:28:07,257 --> 01:28:09,257 To! 489 01:28:10,594 --> 01:28:12,594 Hajde! 490 01:28:17,201 --> 01:28:21,771 Hajde, idi, idi, idi. Dođi, dođi -U redu. -Hajde, hajde, hajde. 491 01:28:27,378 --> 01:28:29,546 U redu. Idi. 492 01:28:33,985 --> 01:28:36,387 U redu. Ključ od radionice. 493 01:28:39,991 --> 01:28:45,705 Okrugli vrh. -Samo ključ od radionice. -Soba za posjetioce. Okrugli je vrh. 494 01:28:45,830 --> 01:28:51,368 Ne, nije. To nije ono što sada trebamo. -Okrugli je vrh. -Ljudi, probajte oba. 495 01:28:59,844 --> 01:29:03,412 Ne. Vidiš? 496 01:29:04,715 --> 01:29:06,715 Hvala ti. 497 01:29:11,555 --> 01:29:13,555 U redu je. Hajde, hajde. 498 01:29:18,429 --> 01:29:20,429 Makni se. 499 01:29:29,550 --> 01:29:31,550 Hajde, hajde. 500 01:29:31,675 --> 01:29:34,879 Moraš ga gurnuti skroz unutra, prijatelju. 501 01:29:52,362 --> 01:29:55,767 Kapija je širom otvorena. Može se vidjeti ulica. 502 01:29:57,468 --> 01:29:59,468 Uspjeli smo. 503 01:30:03,607 --> 01:30:05,607 Moj Bože. 504 01:30:09,480 --> 01:30:11,615 Nikad neću zaboraviti ovaj trenutak. 505 01:30:16,653 --> 01:30:19,623 U redu. 506 01:30:27,832 --> 01:30:29,832 U redu. Sljedeći. 507 01:30:42,981 --> 01:30:44,981 Sljedeći. 508 01:30:49,586 --> 01:30:51,586 Sljedeći. 509 01:30:52,623 --> 01:30:55,702 Guraš li do kraja? -Da! Da, guram do kraja. 510 01:30:55,827 --> 01:30:59,628 Samo mi daj drugi. -Nemam više. 511 01:31:00,865 --> 01:31:02,865 To je zadnji koji imamo. 512 01:31:22,486 --> 01:31:25,632 Šta ćemo? -Moramo se vratiti. 513 01:31:25,757 --> 01:31:28,968 Vratiti? Radije bi bio upucan. -Nemamo drugog izbora! 514 01:31:29,093 --> 01:31:31,528 Hej, ljudi. Pričekajte. U redu, pričekajte. 515 01:31:41,039 --> 01:31:43,039 Da, možda. 516 01:31:45,810 --> 01:31:49,580 Šta? -Dijetlo. -Šta se dešava? Šta to radiš? 517 01:31:50,514 --> 01:31:56,295 Ne! Ne! Ne! Stani! Stani! Leonarde! 518 01:31:56,420 --> 01:31:58,420 Uhvatiće nas zbog toga! 519 01:31:59,489 --> 01:32:04,062 I znat će šta smo uradili! -Odvijač. Moram ići dublje. 520 01:32:15,706 --> 01:32:18,685 Čuje se u prokletom hodniku! -Vrijeme da se pogleda. 521 01:32:18,810 --> 01:32:21,712 Vidiš? Pojavljuje se. 522 01:32:24,015 --> 01:32:26,015 Približava se. 523 01:32:27,852 --> 01:32:32,454 U redu. Daj mi odvijač. -Hajde. Nastavi dalje. 524 01:32:54,145 --> 01:32:56,145 Čekaj. Čekaj. 525 01:33:05,823 --> 01:33:09,593 U redu. U redu. Dosta je. Dosta je. 526 01:33:17,201 --> 01:33:20,803 Eto ga. -U redu. Idemo. 527 01:33:31,092 --> 01:33:33,092 U redu. 528 01:33:33,217 --> 01:33:38,120 Da, da. -U redu. -Ne, ne, ne. Pričekajte. 529 01:33:43,227 --> 01:33:45,227 Koji... 530 01:33:48,632 --> 01:33:51,911 U redu. Idemo. -U redu. Ljudi, samo vam hoću reći, nema... 531 01:33:52,036 --> 01:33:54,772 Time, samo otvori prokleta vrata! 532 01:34:12,323 --> 01:34:14,323 Ne! Ne! Čekaj! Ne! 533 01:34:20,164 --> 01:34:27,136 Vidiš? -Čovječe. -Daj da vidim. 534 01:34:34,112 --> 01:34:36,112 U redu, ide... 535 01:34:38,049 --> 01:34:40,049 Ide... 536 01:34:41,152 --> 01:34:43,152 Idi, idi, idi. 537 01:35:04,742 --> 01:35:07,078 Karta. Daj mi kartu. 538 01:35:17,755 --> 01:35:19,755 Idi. 539 01:35:27,365 --> 01:35:29,365 Idi, idi. 540 01:36:36,300 --> 01:36:38,635 U redu. U redu. -Idi. Hajde. 541 01:37:00,491 --> 01:37:05,060 Trojica do Joburga. -Zar bijelce je tamo. 542 01:37:07,365 --> 01:37:09,867 Ne. Ovaj je u redu. 543 01:37:16,107 --> 01:37:20,111 Ne, u redu je. Hajde, hajde, hajde. 544 01:37:24,782 --> 01:37:26,782 U redu. 545 01:37:31,022 --> 01:37:36,702 Brava više ne radi. -Da, pričaj mi o tome. Hajde. 546 01:37:36,827 --> 01:37:38,994 Ulazi, ulazi. 547 01:37:51,309 --> 01:37:53,309 Na noge lagane, dame! 548 01:37:55,780 --> 01:37:57,780 Ustanite, djevojke! 549 01:38:13,898 --> 01:38:16,734 Dobro jutro, deda. -Dobro jutro, gdine. 550 01:38:20,271 --> 01:38:22,306 Ustaj! -Dobro jutro, gdine. 551 01:38:31,215 --> 01:38:33,215 Gospodine? 552 01:38:51,102 --> 01:38:55,271 Hej! Ustaj! Hej! 553 01:38:57,608 --> 01:39:00,144 Sranje! Sranje! 554 01:39:09,520 --> 01:39:15,192 Ne... Ne. Oglasite alarm. Oglasite alarm! 555 01:39:33,477 --> 01:39:38,981 Moj... -Uspjeli smo! -Jesmo. 556 01:40:03,281 --> 01:40:06,923 Najveća potjera u južnoafričkoj istoriji je uslijedila. 557 01:40:07,048 --> 01:40:11,400 Prešli su granicu u Mozambik, Tanzaniju, a onda u London 558 01:40:11,525 --> 01:40:15,771 gdje su se ponovo pridružili ANC i nastavili borbu protiv Apartheida. 559 01:40:15,896 --> 01:40:20,974 Bili su bjegunci do 1991. kada su dobili pomilovanje. 560 01:40:21,099 --> 01:40:24,453 Nakon 22 god. u zatvoru, Denis Goldberg je pušten 1985. 561 01:40:24,578 --> 01:40:27,995 i ponovo ujedinjen sa svojom ženom Esme i dvoje djece. 562 01:40:28,120 --> 01:40:34,105 Timova djevojka Daphne je uhapšena i zadržana devet dana nakon bjekstva. 563 01:40:34,821 --> 01:40:38,660 Tim je više nikad nije vidio. 564 01:40:39,546 --> 01:40:42,122 Globalna borba protiv ugnjetavanja i nepravde 565 01:40:42,247 --> 01:40:44,706 rezultirala je padom Apartheida 1992 god. 566 01:40:44,831 --> 01:40:50,683 1994 je Nelson Mandela, vođa ANC izabran za predsjednika Južne Afrike. 567 01:40:58,992 --> 01:41:03,992 Subtitle by fAzazel 568 01:41:06,992 --> 01:41:10,992 Preuzeto sa www.titlovi.com