1
00:00:33,988 --> 00:00:37,988
www.titlovi.com
2
00:00:40,988 --> 00:00:44,610
Prema istinitoj priči.
3
00:00:53,424 --> 00:00:56,202
Do trenutka kad smo
Stephen i ja maturirali 73-će,
4
00:00:56,327 --> 00:00:59,530
pola Južne Afrike
je bilo u plamenu.
5
00:01:03,200 --> 00:01:05,845
Policija je pucala
u crnu djecu kao u zečeve
6
00:01:05,970 --> 00:01:11,173
dok je druga polovica pila pina
colade na svojim plažama za bijelce.
7
00:01:13,745 --> 00:01:16,155
Odrastanje pod Apartheidom
8
00:01:16,280 --> 00:01:19,383
značilo je segregaciju
ljudi po boji kože.
9
00:01:21,385 --> 00:01:25,464
Kako su nam se oči otvorile, pred nama
je stajala gola stvarnost Apartheida.
10
00:01:25,589 --> 00:01:30,361
Rođen sam ovakav! Ne stidim se
biti Saffer. Pitajte u očima Boga!
11
00:01:32,062 --> 00:01:35,130
Ono što smo oduvijek
prihvatali, sada smo odbijali.
12
00:01:41,605 --> 00:01:44,673
Nismo htjeli život izgrađen
na lažima i ravnodušnosti.
13
00:01:45,777 --> 00:01:48,154
Željeli smo se
pridružiti borbi
14
00:01:48,279 --> 00:01:53,584
za demokratsku i slobodnu Južnu Afriku
nebaziranu na rasnoj diskriminaciji.
15
00:02:18,100 --> 00:02:21,153
Ali ako ne odustanemo od naših
priviligovanih bjelačkih života
16
00:02:21,278 --> 00:02:25,082
i uradimo nešto,
naše riječi su beznačajne.
17
00:02:28,185 --> 00:02:31,497
Ono što smo odlučili uraditi
je najradikalnije od svega
18
00:02:31,622 --> 00:02:35,190
i bez sumnje
najeksplozivnije.
19
00:03:52,436 --> 00:03:55,706
Pridružili smo se zabranjenom
Afričkom Nacionalnom Kongresu...
20
00:04:00,044 --> 00:04:02,087
...i vodili
anti-Apartheid misije
21
00:04:02,212 --> 00:04:04,791
zajedno s našim crnom
i azijskom braćom i sestrama,
22
00:04:04,916 --> 00:04:08,461
šireći vijesti da se za slobodu
i ravnopravnost za sve rase
23
00:04:08,586 --> 00:04:13,700
treba boriti po svaku cijenu.
-Idemo! -Zar nećemo nadgledati?
24
00:04:13,825 --> 00:04:17,392
Ne, Stephen, nemamo vremena
za ovo, u redu? Hajde da samo...
25
00:04:21,766 --> 00:04:23,766
Okružuju nas.
26
00:04:29,841 --> 00:04:31,841
Hej, vi! Ostanite gdje jeste!
27
00:04:36,647 --> 00:04:39,483
I cijena je bila veća nego
što je iko od nas zamišljao.
28
00:04:59,470 --> 00:05:02,448
Nabavila sam ti novac. Nemoj
dopustiti da te uhvate s njim.
29
00:05:02,573 --> 00:05:05,719
Dodaće ti još 12 godina robije.
Nemoj da ulažeš žalbu. -Neću.
30
00:05:05,844 --> 00:05:10,712
Neću moliti nekog fašističkog gada od
sudije da nam se smiluje. -Daj mi.
31
00:05:16,821 --> 00:05:21,490
Šta god da se desi unutra,
ne odustaj. -Neću.
32
00:05:24,461 --> 00:05:26,461
Idi. Volim te.
33
00:05:55,760 --> 00:05:57,760
U redu.
34
00:06:13,444 --> 00:06:16,280
Svi ustanite.
35
00:06:18,649 --> 00:06:23,822
Republika Južna Afrika protiv
Timothyja Jenkina i Stephena Leea.
36
00:06:31,662 --> 00:06:36,843
Pohvala tužilaštvu.
Vrlo dobro sastavljen slučaj.
37
00:06:36,968 --> 00:06:40,446
Pronalazak 17 ručno
izrađenih uređaja
38
00:06:40,571 --> 00:06:44,708
za 26 odvojenih bombaških
napada nije mala stvar.
39
00:06:46,376 --> 00:06:53,192
Ali predočenje najopasnijih
aspekata ANC ideologije...
40
00:06:53,317 --> 00:06:57,196
..da su sve rase podjednake
i sve ovakve stvari
41
00:06:57,321 --> 00:07:00,366
je bila najjača
strana vašeg slučaja.
42
00:07:00,491 --> 00:07:03,369
Ako sam tačno shvatio,
43
00:07:03,494 --> 00:07:06,873
otac jednog optuženog
je istaknuti farmakolog,
44
00:07:06,998 --> 00:07:10,501
a drugi je učenjak
humanističke znanosti.
45
00:07:11,836 --> 00:07:13,938
Ova država vas je odgojila.
46
00:07:16,340 --> 00:07:22,354
Rodila vas je i opskrbila
sve vaše ovozemaljske potrebe.
47
00:07:22,479 --> 00:07:26,017
A ovako ste joj se
odlučili odužiti?
48
00:07:28,853 --> 00:07:35,267
Država Južna Afrika će vam sada
reći cijenu koju ćete platiti zauzvrat.
49
00:07:35,392 --> 00:07:43,392
Tako da, optuženi broj jedan i
glavni tvorac bombi, Timothy Jenkin,
50
00:07:43,667 --> 00:07:48,403
optuženi ste na zatvor
od ukupno 12 god.
51
00:07:50,674 --> 00:07:54,420
A optuženi broj dva,
saučesnik, Stephen Lee,
52
00:07:54,545 --> 00:07:59,349
Vi ste osuđeni na
zatvor od ukupno 8 god.
53
00:08:00,384 --> 00:08:05,056
Kazna će se služiti u političkom
zatvoru Pretoria za bijelce.
54
00:08:06,758 --> 00:08:08,960
Pa, to je to.
55
00:08:10,694 --> 00:08:12,694
Ustanite svi.
56
00:08:21,906 --> 00:08:23,906
Sjedi tu!
57
00:08:59,077 --> 00:09:01,077
Sranje! Ne pucaj! Ne pucaj!
58
00:09:02,113 --> 00:09:05,848
Popričajmo o ovome, u redu?
Popričajmo. Pusti me da pobj...
59
00:09:22,901 --> 00:09:28,014
Zavežite unutra! U redu?!
60
00:09:28,139 --> 00:09:30,775
Kako je?
-Kako je?
61
00:10:16,955 --> 00:10:20,967
Napokon su bombaši s letcima ovdje.
Poslije svih otmjenih trikova,
62
00:10:21,092 --> 00:10:25,805
spali ste na iskakanje kroz
prozor kao miševi? Hej!
63
00:10:25,930 --> 00:10:29,133
Niko vas nije natjerao da
izdate svoju zemlju i rasu!
64
00:10:30,101 --> 00:10:32,101
Vi ste bijeli Mandela.
65
00:10:33,938 --> 00:10:35,938
Najzaluđeniji ste od svih.
66
00:10:38,943 --> 00:10:40,943
Van der Merwe!
67
00:10:42,113 --> 00:10:48,427
Pročitaj! -"Nema olovaka, radija,
novina. Nema političkih razgovora."
68
00:10:48,552 --> 00:10:51,563
"Nema pošiljki većih
od 15 x 10 cm koverte."
69
00:10:51,688 --> 00:10:54,100
"Posjete jednom mjesečno,
podvrgnuti pretresu."
70
00:10:54,225 --> 00:10:57,103
"I nema nikakvih
seksualnih aktivnosti"
71
00:10:57,228 --> 00:11:01,696
"bilo gdje u prostorijama."
-Ovdje! Stani na liniju.
72
00:11:03,735 --> 00:11:07,770
Pređi preko linije.
Otvorite vrata.
73
00:11:11,209 --> 00:11:13,277
Pokret.
74
00:11:17,749 --> 00:11:19,749
Do linije.
75
00:11:27,925 --> 00:11:29,925
Nastavi.
76
00:11:35,266 --> 00:11:37,266
Pokret.
77
00:11:52,950 --> 00:11:54,950
Hajde, pokret!
78
00:12:02,026 --> 00:12:04,026
Unutra.
79
00:12:15,173 --> 00:12:17,173
39378.
80
00:12:18,910 --> 00:12:20,910
Unutra.
81
00:12:24,315 --> 00:12:26,315
Okreni se.
82
00:12:30,021 --> 00:12:32,021
Pomjeri se!
83
00:12:50,274 --> 00:12:57,223
U redu, picajzle! Svjetla se gase u 23,
jutarnje zvono u 5, doručak u 7:30.
84
00:12:57,348 --> 00:12:59,692
Volim kad su mi
ćelije čiste kao suza.
85
00:12:59,817 --> 00:13:03,129
Zapamtite to i živjećete
dug i prosperitetan život.
86
00:13:03,254 --> 00:13:06,656
Sada, potpuna tišina!
87
00:14:10,660 --> 00:14:14,999
1. DAN
88
00:14:35,513 --> 00:14:37,513
Odmakni se od vrata.
89
00:14:51,862 --> 00:14:57,343
Najbolji prokleti san godinama.
Mogao bi se navići na ovo. -Okret!
90
00:14:57,468 --> 00:15:01,804
Idiote. -Idi. Hodaj. Hodaj!
91
00:15:06,377 --> 00:15:08,913
U redu, momci, nastavite
dalje. Nastavite dalje.
92
00:15:28,266 --> 00:15:33,880
U redu, utišajte se. Neka
bude tiho. -Hodaj. Hodaj.
93
00:15:34,005 --> 00:15:36,005
Hajde.
94
00:15:37,041 --> 00:15:42,421
Sjedi. -Hvala ti.
-Ne sjedaj tamo.
95
00:15:42,546 --> 00:15:46,859
Podijeljeni smo, prijatelju.
Nose plave košulje s razlogom.
96
00:15:46,984 --> 00:15:49,228
Osim ako ne želiš
sjediti pored ubice.
97
00:15:49,353 --> 00:15:51,856
Ne. Ovo je u redu.
98
00:15:56,127 --> 00:15:58,127
Kitsone.
99
00:16:03,367 --> 00:16:05,803
U redu, stišajte se.
100
00:16:07,471 --> 00:16:09,471
Šta je to bilo?
101
00:16:11,342 --> 00:16:17,190
Mogu li vam se pridružiti? Mogu li...
-Molim te. -Čuli smo za vas dvojicu.
102
00:16:17,315 --> 00:16:21,928
Mi smo čuli za tebe. -Da.
Čast nam je. -Koliko godina?
103
00:16:22,053 --> 00:16:28,159
Ja osam. On dvanaest. -Da, ali
ne planiramo ostati toliko dugo.
104
00:16:29,961 --> 00:16:31,971
Držite se tog bijesa.
105
00:16:32,096 --> 00:16:35,499
Podsjeća vas da postoji
drugi svijet van svega ovog.
106
00:16:41,906 --> 00:16:48,821
Niko nije rekao da stanete.
Mrdaj! -Smiri se. -A joj.
107
00:16:48,946 --> 00:16:52,981
Dame, ovog ćemo
zvati Bućkuriš.
108
00:16:54,418 --> 00:16:56,418
Po jedan za svaki
izljev, prijatelju.
109
00:17:02,660 --> 00:17:05,229
Prokleti gadovi!
110
00:17:07,031 --> 00:17:09,600
Hajde. Dovuci ovamo.
111
00:17:10,668 --> 00:17:12,668
Dobar dečko.
112
00:17:20,578 --> 00:17:25,013
Nešto vas sputava.
Nosite nešto?
113
00:17:26,000 --> 00:17:28,094
Vidi se da kako trčite
imate barem
114
00:17:28,219 --> 00:17:33,891
flašu piva i naočale dole.
-Tuba za cigaru. 360 randa.
115
00:17:35,393 --> 00:17:40,131
Skup ukus. Da vas provedem.
116
00:17:41,966 --> 00:17:45,177
U slučaju ako se pitate,
visoka je 20 stopa.
117
00:17:45,302 --> 00:17:50,116
Bodljikava žica je ukucana tako
da se zavuče pod kožu.
118
00:17:50,241 --> 00:17:53,286
Reflektori. Uključeni
od sumraka do zore.
119
00:17:53,411 --> 00:17:59,358
Pokrivaju svaki inč dvorišta. Buri
s puškama od zatvaranja do zore.
120
00:17:59,483 --> 00:18:02,586
Najviše vole da
buše rupe u vama.
121
00:18:07,124 --> 00:18:10,436
A tuneli u bilo kojem pravcu
122
00:18:10,561 --> 00:18:13,072
vode nazad
na zatvorsko zemljište.
123
00:18:13,197 --> 00:18:16,700
Osim toga zida.
Pored javne je ceste.
124
00:18:24,909 --> 00:18:26,952
Znao sam jednog tipa.
125
00:18:27,077 --> 00:18:30,189
Bez obzira koliko se trudio,
nije mogao izvući novac.
126
00:18:30,314 --> 00:18:32,925
I sve se je inficiralo.
127
00:18:33,050 --> 00:18:36,128
Želim reći da
svi koji dođu misle
128
00:18:36,253 --> 00:18:38,389
da će pobjeći
do iduće sedmice.
129
00:18:40,224 --> 00:18:44,628
Mi smo zatvorenici savjesti.
Tako da je nama drugačije.
130
00:18:45,663 --> 00:18:47,665
Ali mi smo ratni zatvorenici.
131
00:18:50,134 --> 00:18:54,513
Sve je to isto. Imam
skrovište. Čuvaću vam ga.
132
00:18:54,638 --> 00:18:57,141
Izvucite ga prije nego
što istrunete iznutra.
133
00:19:11,088 --> 00:19:14,325
On ohladi svakog
jadnika s planom.
134
00:19:15,326 --> 00:19:21,697
Ne pričam s njim. -Znači bilo
je pokušaja? -Neki pređu malo...
135
00:19:23,802 --> 00:19:29,949
..neki malo više, ali niko nije
izašao. -Uvijek postoji prvi put.
136
00:19:30,074 --> 00:19:33,552
To i ja mislim.
To nam je dužnost.
137
00:19:33,677 --> 00:19:36,656
Nisam za ova sranja o
"zatvoreniku savjesti".
138
00:19:36,781 --> 00:19:42,995
Ako imate plan, pridružiću vam se.
-Vrijeme! -Ćelija je betonska grobnica.
139
00:19:43,120 --> 00:19:46,599
Jedini je izlaz kroz vrata.
Recite kad budete imali nešto.
140
00:19:46,724 --> 00:19:49,159
Nazad u ćelije!
141
00:20:17,354 --> 00:20:23,060
Svaki zatvor ima svog doajena i za
nas političke je bio Denis Goldberg.
142
00:20:24,428 --> 00:20:26,439
Osuđen je na četiri
doživotne kazne
143
00:20:26,564 --> 00:20:30,733
zbog pokušaja da svrgne vladu
Apartheida nasilnom revolucijom...
144
00:20:31,870 --> 00:20:34,605
...u istom suđenju
kao i Mandeli i Sisuluu.
145
00:20:39,209 --> 00:20:41,209
Bio je povlašten.
146
00:20:52,508 --> 00:20:58,842
23. DAN
147
00:21:35,566 --> 00:21:40,337
Mnogo noći sam sjedio
na krevetu i buljio u bravu.
148
00:21:43,842 --> 00:21:46,410
U mislima sam
pokušao sto ideja...
149
00:21:47,544 --> 00:21:51,281
...i onda sam
probao još sto.
150
00:21:55,987 --> 00:22:02,226
Bila je tamo i buljila
i ona u mene svake noći.
151
00:22:05,229 --> 00:22:10,367
A onda mi je sinulo.
Ne moraš znati sve.
152
00:22:12,003 --> 00:22:14,848
Samo trebaš
znati dovoljno. -Tiho!
153
00:22:14,973 --> 00:22:19,243
Počneš s onim što
znaš i ideš unazad.
154
00:23:28,880 --> 00:23:30,915
Hej. Imamo nešto.
155
00:23:32,851 --> 00:23:36,317
Nećemo raditi ništa
što uključuje kopanje.
156
00:23:36,442 --> 00:23:40,734
Ne. Napravićemo ključeve.
-Šta? -Čekaj. Slušaj.
157
00:23:40,859 --> 00:23:42,969
Izmjerio sam bravu
s olovkom i papirom...
158
00:23:43,094 --> 00:23:47,373
Hoćeš napraviti ključ s olovkom
i papirom? -Ne. Od drveta.
159
00:23:47,498 --> 00:23:51,811
Lud si. Slomiće se.
-Neće ako ideš okomito.
160
00:23:51,936 --> 00:23:54,413
Postoji razlog zašto
se ključevi prave od metala.
161
00:23:54,538 --> 00:23:56,673
Za sve postoji prvi put.
162
00:24:00,779 --> 00:24:02,789
U redu.
163
00:24:02,914 --> 00:24:07,351
Odakle ti drvo? -Iz
radionice. -Pazite. Pazite.
164
00:24:11,122 --> 00:24:13,122
Tri minute.
165
00:24:14,993 --> 00:24:16,993
Nastavite dalje, momci.
166
00:24:18,763 --> 00:24:20,763
Tišina.
167
00:24:22,499 --> 00:24:26,836
Pogledaj ključeve
kad dođe. Dobro pogledaj.
168
00:24:27,638 --> 00:24:31,851
Ne, ne, ne! Jesi li
poludio! O čemu pričaš?!
169
00:24:31,976 --> 00:24:35,320
Šta je ovo? -Ništa, gdine.
Nema tuče. Samo pričamo.
170
00:24:35,445 --> 00:24:40,325
Nema baš puno mira i harmonije
među bijelim Mandelama? Ne, ne.
171
00:24:40,450 --> 00:24:42,450
Crnjo će.
172
00:24:43,955 --> 00:24:47,499
Obojica ćete biti odvedeni
u ćelije. Odmah! -To je smiješno.
173
00:24:55,166 --> 00:24:59,536
Nije ništa uradio. -Hoćeš
da se igraš s njim?
174
00:25:00,470 --> 00:25:04,843
Onda budi miran! -Bućkurišu! Dovuci
svoje crno debelo dupe ovamo!
175
00:25:11,165 --> 00:25:13,165
Tiho! Utišajte se!
176
00:25:13,818 --> 00:25:17,719
Budite tihi!
-Ti počisti to!
177
00:25:51,622 --> 00:25:53,622
Sljedeći! Produži dalje!
178
00:25:55,459 --> 00:25:57,459
Sljedeći u redu!
179
00:25:58,595 --> 00:26:01,733
U redu, sljedeći zatvorenik!
Hajde, mrdni se!
180
00:26:03,835 --> 00:26:05,835
U redu, sljedeći!
181
00:26:29,126 --> 00:26:32,726
74. DAN
182
00:26:42,706 --> 00:26:44,706
Raščistite!
183
00:27:18,176 --> 00:27:21,877
Sranje! Koji idiot.
184
00:27:25,750 --> 00:27:27,750
Stani!
185
00:27:33,891 --> 00:27:37,962
Samo Lee.
Svi ostali rasčišćavajte.
186
00:27:47,939 --> 00:27:49,939
U red!
187
00:27:56,781 --> 00:27:58,781
Ovamo!
188
00:28:27,345 --> 00:28:34,027
Znaš, izgledaš veoma napeto,
Jenkine. -Izvinite. -"Izvinite, gdine."
189
00:28:34,152 --> 00:28:36,152
Izvinite, gdine.
190
00:31:19,250 --> 00:31:24,019
Znači samo moramo napraviti
stvarno kompleksan ključ... -Tišina.
191
00:31:24,756 --> 00:31:26,799
...napraviti stvarno
kompleksan ključ,
192
00:31:26,924 --> 00:31:29,168
onda dohvatiti ključaonicu
na drugoj strani
193
00:31:29,293 --> 00:31:31,337
3 inča debelih vrata
oklopljenih čelikom
194
00:31:31,462 --> 00:31:33,462
do kojih uopšte
nemamo pristupa?
195
00:31:36,133 --> 00:31:40,836
Potpuno ludo. Obožavam to.
196
00:32:03,518 --> 00:32:07,311
100. DAN
197
00:33:08,392 --> 00:33:10,392
To!
198
00:33:13,564 --> 00:33:15,966
To, to!
199
00:33:31,048 --> 00:33:33,048
Ne, ne! Ne!
200
00:33:36,487 --> 00:33:40,189
Time. Time, Time!
-Neko dolazi. Brzo!
201
00:33:56,040 --> 00:34:01,510
Ne, ne. Hajde, izađi.
Izađi. Izlazi. -Time! Time!
202
00:34:06,183 --> 00:34:08,183
Hajde!
203
00:36:28,745 --> 00:36:31,524
Udario sam dječaka u školi.
204
00:36:33,243 --> 00:36:35,243
Zašto?
205
00:36:36,038 --> 00:36:40,501
Jer me je nazvao kopiletom
i rekao da nemam tatu.
206
00:36:40,626 --> 00:36:42,626
Ali to nije istina.
207
00:36:45,089 --> 00:36:47,089
Žao mi je.
208
00:36:48,592 --> 00:36:55,530
Šta sam uradio? -Zašto si
ljut na mene, tata? -Nisam.
209
00:36:55,655 --> 00:37:01,230
Nisam ljut uopšte. Ovo mi
je najbolji dan u godini...
210
00:37:01,355 --> 00:37:03,355
Što sam te vidio.
211
00:37:05,275 --> 00:37:08,320
Mama kaže da kad te puste,
212
00:37:08,445 --> 00:37:11,365
imaću bradu i 23 godine.
213
00:37:12,157 --> 00:37:16,203
Da li je to istina?
-Obećavam ti...
214
00:37:16,328 --> 00:37:19,331
Neću biti ovdje još dugo.
215
00:37:20,444 --> 00:37:23,556
Nazad! -Šta ti je?
Plašiš ga!
216
00:37:23,681 --> 00:37:26,058
Budi miran i nasloni se,
ili ću zabraniti djecu.
217
00:37:26,183 --> 00:37:30,429
Šta je vama, ljudi?! -U redu.
Posjeta je okončana. Uvedi ženu.
218
00:37:30,554 --> 00:37:34,533
U redu. Žao mi je. -Vodite ga
odavde. Posjeta je gotova.
219
00:37:34,658 --> 00:37:38,304
Dođi, Antoine! -Molim te. Ovo je
manje od 30 min. Molim te.
220
00:37:38,429 --> 00:37:40,477
Ne, molim te!
-Hajde, Antoine. Brzo.
221
00:37:40,602 --> 00:37:44,637
Šta se desilo s njenom vizom?
-Opet su je odbili. Uložićemo žalbu.
222
00:37:44,762 --> 00:37:47,902
Gotovo! Gotovo je! -Je li
dobro? Je li dobro? Kako je?
223
00:37:48,027 --> 00:37:50,153
Želi ti sretnu
petu godišnjicu braka.
224
00:37:50,278 --> 00:37:54,325
Dosta toga francuskog sranja. Izlazite!
Odmah! Napolje! -Seli u Bordeaux.
225
00:37:54,450 --> 00:38:00,883
Žao mi je. -Tata! -Žao mi je, Leonarde.
-Tata! -Prestani vikati. -Tata! Tata!
226
00:38:02,954 --> 00:38:06,457
Odmakni se! Hej! Hej!
227
00:38:10,729 --> 00:38:13,130
17. Kreni!
228
00:38:20,698 --> 00:38:24,001
142. DAN
229
00:38:26,644 --> 00:38:28,644
15 sekundi.
230
00:38:37,588 --> 00:38:39,791
Kako ti je sin?
231
00:38:51,335 --> 00:38:54,271
U redu. Idemo opet.
232
00:38:55,940 --> 00:38:57,940
Kreni!
233
00:38:59,778 --> 00:39:05,784
Imao je lošu posjetu. -Da, čuo
sam. A ti? Kako je tvoj otac?
234
00:39:06,751 --> 00:39:10,454
Ne znam. Bolestan je.
235
00:39:11,689 --> 00:39:14,391
Moramo izaći odavde.
236
00:39:16,527 --> 00:39:18,527
Mislim da imam ideju.
237
00:39:21,532 --> 00:39:23,534
Antoine mi je napravio zmaja.
238
00:39:24,936 --> 00:39:28,505
Ima malo vreteno
finog crnog konopca na sebi.
239
00:39:29,707 --> 00:39:33,644
Mogu vezati ključ za
oba kraja, prenijeti ga.
240
00:39:37,381 --> 00:39:39,381
Eto ga.
241
00:39:43,287 --> 00:39:45,620
Sviđa mi se ideja s koturom.
242
00:39:47,458 --> 00:39:49,468
Ne.
-Šta je?
243
00:39:49,593 --> 00:39:55,642
Ako ga ne možeš okrenuti,
potpuno je besmisleno.
244
00:39:55,767 --> 00:39:59,736
Potpuno besmisleno? U redu.
245
00:40:00,671 --> 00:40:04,283
Šta nas može odvesti
odavde do ovdje?
246
00:40:04,408 --> 00:40:10,356
A da imamo pristup tome u ćeliji.
-Tačno. Zato je konopac pametna stvar.
247
00:40:10,481 --> 00:40:14,753
Možemo je držati ovdje, a oni nikad
neće tražiti... -Dobar dan, gdine.
248
00:40:24,528 --> 00:40:29,609
O čemu pričate? -Ništa,
gdine. Samo pričamo.
249
00:40:30,241 --> 00:40:33,972
Čišćenje. Čista ćelija,
čisto srce, gdine.
250
00:40:36,975 --> 00:40:38,975
Valjda.
251
00:41:06,147 --> 00:41:08,247
U redu, otišao je.
-Koliko dugo je bio tu?
252
00:41:08,322 --> 00:41:11,881
Da li nas je čuo? Da li je čuo išta?
-Nismo rekli ništa inkriminirajuće.
253
00:41:11,935 --> 00:41:14,553
U redu, ako nam bude
postavljao pitanja,
254
00:41:14,678 --> 00:41:17,456
pričali smo o...
Pričali smo o konopcu.
255
00:41:17,581 --> 00:41:19,659
Kako smo objesili
metlu. To je to.
256
00:41:19,784 --> 00:41:22,352
Zaboravi ćemo sve
ostalo. -Čekaj, čekaj.
257
00:41:26,925 --> 00:41:29,526
Da, da. Daj mi.
258
00:41:41,581 --> 00:41:45,607
Da. O, da.
259
00:41:46,878 --> 00:41:52,514
Ide... -Dohvatio si?
-Ne baš. -Ima još?
260
00:44:37,949 --> 00:44:39,949
O, ne.
261
00:44:42,353 --> 00:44:44,353
Sranje!
262
00:46:57,088 --> 00:47:02,635
Onda? -Vidite. Nisam spavao
cijelu noć. -Ali uspio si?
263
00:47:02,760 --> 00:47:05,997
Oboja vrata.
-Stvarno?
264
00:47:07,398 --> 00:47:12,368
Zaista si otvorio... Oboja
vrata? -Da. Zaista jesam.
265
00:47:15,072 --> 00:47:17,072
Predivno.
266
00:47:25,850 --> 00:47:27,850
Smeće?
267
00:47:32,456 --> 00:47:37,326
Fino. Nećemo uspjeti
vidjeti kako cvjeta.
268
00:47:40,064 --> 00:47:42,099
Ta ulica vani.
269
00:47:43,067 --> 00:47:45,369
Koji vrag je ta buka?
270
00:47:49,040 --> 00:47:51,040
Pazi.
271
00:48:27,411 --> 00:48:29,411
Sranje.
272
00:48:45,229 --> 00:48:49,041
Šta je radio ovdje? -Kupio
je moj vrtni otpad, gdine.
273
00:48:49,166 --> 00:48:52,011
Vidio sam to, kretenčino.
Nije na dužnosti u vrtu.
274
00:48:52,136 --> 00:48:54,472
Zašto je kupio od tebe?
Zašto nije od njega?
275
00:48:56,974 --> 00:49:01,921
Od sada čistiš
sâm svoje sranje.
276
00:49:02,046 --> 00:49:04,046
Da, gdine.
277
00:49:15,593 --> 00:49:19,149
Kapetan je naredio strože
kažnjavanje. Zato su svi
278
00:49:19,274 --> 00:49:22,975
tako preplašeni. Zato prije
nego bilo šta uradite,
279
00:49:23,100 --> 00:49:25,250
pobrinite se da vas
ne vide oni snajperisti.
280
00:49:25,336 --> 00:49:28,281
Da. Rješavamo to.
-Riješite pažljivo.
281
00:49:28,406 --> 00:49:31,417
Ako ne uspijete, dobićete
još 25 god, ako imate sreće.
282
00:49:31,542 --> 00:49:34,220
Metak u glavu ako niste.
283
00:49:34,345 --> 00:49:37,980
Snajperista na onoj stazi
je potpuni psihopata.
284
00:49:38,032 --> 00:49:43,229
Čuo sam da je upucao djecu u Joburg
i da su ga poslali ovdje da se ohladi.
285
00:49:43,354 --> 00:49:48,034
Paziću za vas, ali plan vam
je osuđen na propast.
286
00:49:48,159 --> 00:49:51,595
Nadam se da ćeš se jednog od
ovih jutara probuditi i shvatiti to.
287
00:49:58,469 --> 00:50:00,604
Mlad si i sviđaš mi se.
288
00:50:02,006 --> 00:50:06,911
Ali sad si dio pokreta.
Ono što radite utiče na sve.
289
00:50:09,914 --> 00:50:11,914
Pa, pomozi nam.
290
00:51:00,765 --> 00:51:03,142
Ako možemo otvoriti troja
vrata, možemo i 20...
291
00:51:03,267 --> 00:51:06,245
Ne znate ni koliko ih je.
-Nije važno ako ih je 100.
292
00:51:06,370 --> 00:51:09,582
Ako ima bravu, možemo napraviti
ključ. -Šta je s ulicom vani?
293
00:51:09,707 --> 00:51:12,011
Trebamo civilnu odjeću.
Druge stvari. Smještaj.
294
00:51:12,076 --> 00:51:14,976
Kako ćemo izaći iz zemlje?
-Radimo na tome. Korak po korak.
295
00:51:14,996 --> 00:51:16,996
Previše je nepoznanica!
-Riješićemo ih.
296
00:51:17,016 --> 00:51:19,592
Budite strpljivi. -Vi trebate
biti strpljivi s nama.
297
00:51:19,717 --> 00:51:24,130
Tražite strpljenje od drugih.
Od mene ne. 20 godina sam ovdje!
298
00:51:24,255 --> 00:51:28,067
Jednom godišnje
mi daju 30 minuta.
299
00:51:28,192 --> 00:51:32,196
30 minuta nasamo sa sinom.
300
00:51:33,765 --> 00:51:35,765
Pokušavaju nas slomiti.
301
00:51:36,735 --> 00:51:40,469
Nema više strpljenja
Uzvraćamo udarac!
302
00:51:42,774 --> 00:51:46,986
Nestabilan je. -Odlučio
je. Šta je s vama?
303
00:51:47,111 --> 00:51:49,111
Jeste li...
-U redu, slušajte!
304
00:51:54,718 --> 00:51:57,054
Svi smo na istoj strani.
305
00:52:07,574 --> 00:52:11,346
206. DAN
306
00:52:16,207 --> 00:52:19,985
U zatvoru ništa
ne ostaje isto,
307
00:52:20,110 --> 00:52:23,748
a opet ništa se ne mijenja.
308
00:52:25,716 --> 00:52:30,563
Rutina je jedina stvar
koja vremenu daje značenje.
309
00:52:30,688 --> 00:52:35,292
Pa je koristiš. Koristiš sve.
310
00:52:37,528 --> 00:52:40,607
Nađeš pukotine u
njihovom oklopu
311
00:52:40,732 --> 00:52:47,304
i iskorištavaš i do
maksimuma, dan za danom.
312
00:53:18,702 --> 00:53:24,475
I kroz te pukotine u jednoličnoj
fusnoti zatvorskog života...
313
00:53:26,210 --> 00:53:31,157
...pobjeda je izvojevana.
tako pobjeđuješ fašiste,
314
00:53:31,282 --> 00:53:34,485
činovima otpora,
jednim za drugim.
315
00:53:37,187 --> 00:53:41,000
Kitson. -Kako je? -Još si
zadužen za filmski ormar?
316
00:53:41,125 --> 00:53:44,727
Idem tamo večeras.
-Kada ti daju ključ?
317
00:54:24,325 --> 00:54:27,723
296. DAN
318
00:54:34,311 --> 00:54:36,311
Tvoja narudžba.
319
00:54:50,194 --> 00:54:53,763
Da, sad vidim jasno.
-Mali gade.
320
00:54:54,799 --> 00:54:59,646
Bućkuriš. Taj crni mali
pacov s kojim si se družio.
321
00:54:59,771 --> 00:55:02,339
Sjebali su ga prije tri dana.
322
00:55:03,474 --> 00:55:08,622
Čuo sam da su ga morali dvaput
objesiti. Grčio se je i slinio.
323
00:55:08,747 --> 00:55:13,660
Oružana pljačka i dobije besplatnu
edukaciju i zakonsku sahranu.
324
00:55:13,745 --> 00:55:17,154
Više nego što su mu njegovi bezvrijedni
domorodci ikad mogli pružiti.
325
00:55:19,256 --> 00:55:21,256
Uživaj u naočalama.
326
00:55:41,780 --> 00:55:43,780
Neću odustati.
327
00:59:02,914 --> 00:59:05,449
Hajde, hajde. Ulazi, brzo.
328
00:59:41,551 --> 00:59:43,687
Ne, ne, ne!
329
01:01:23,755 --> 01:01:25,755
U redu.
330
01:02:05,997 --> 01:02:08,332
Probaćemo.
-Da, da. U redu.
331
01:02:26,650 --> 01:02:28,650
Pažljivo da ne pukne.
332
01:03:00,852 --> 01:03:03,629
Dosta je. Dosta je.
-Čekaj. Čekaj!
333
01:03:03,754 --> 01:03:05,957
Dosta je. Hajde. Hajde.
334
01:03:46,464 --> 01:03:49,298
Za Boga miloga!
335
01:03:59,010 --> 01:04:02,880
Ostavi. Ostavi.
Hajde. Hajde, hajde!
336
01:06:46,277 --> 01:06:48,277
Stani ispred ćelije.
337
01:07:02,426 --> 01:07:05,438
Bolestan si, Jenkine?
-Ne, kapetane.
338
01:07:05,563 --> 01:07:09,909
Imaš li kakav problem sa
sluhom? Infekciju ili nešto takvo?
339
01:07:10,034 --> 01:07:12,034
Ne, kapetane.
340
01:07:13,270 --> 01:07:17,172
Znači čuo si kako zvoni zvono.
Zašto se nisi probudio?
341
01:07:18,676 --> 01:07:23,147
Žao mi je, kapetane. -Žao ti je?
To me je dirnulo u srce.
342
01:07:23,891 --> 01:07:25,891
Da ti kažem nešto.
343
01:07:26,016 --> 01:07:30,329
Kad danas popodne čuješ zvono za ručak
i kad čuješ večeras zvono za večeru,
344
01:07:30,454 --> 01:07:33,432
ostaćeš u ćeliji
i neću ti dati hranu.
345
01:07:33,557 --> 01:07:37,069
Kako to zvuči? -Užasno
mi je žao, kapetane.
346
01:07:37,194 --> 01:07:40,039
Sad ti je užasno žao, je li?
347
01:07:40,164 --> 01:07:45,444
Pridružio si se bandi terorističkih
prljavih crnih Rottweilera,
348
01:07:45,569 --> 01:07:48,114
sažvakali su te i ispljunuli
349
01:07:48,239 --> 01:07:50,349
i sada si zaglavio
ovdje sa mnom!
350
01:07:50,474 --> 01:07:53,219
A 20 god. iskustva
na ovom poslu mi kaže
351
01:07:53,344 --> 01:07:55,554
da si prespavao jer si umoran,
352
01:07:55,679 --> 01:08:01,450
a umoran si jer nisi
spavao. Zašto nisi spavao?
353
01:08:03,154 --> 01:08:05,154
Pitao sam te nešto.
354
01:08:06,290 --> 01:08:12,171
Žao mi je, kapetane. -"Žao mi je,
kapetane. Žao mi je, kapetane"
355
01:08:12,296 --> 01:08:14,296
Ne, ne, ne. Mogu da namirišem.
356
01:08:15,332 --> 01:08:20,271
Žao mi je, kap... -Nikad više
da nisi prespavao moje zvono!
357
01:08:21,372 --> 01:08:24,350
Jesi li me sada čuo, Jenkine?
-Da, kapetane. -To je dobro.
358
01:08:24,475 --> 01:08:27,044
U redu, sada idi stani
napolje. Hajde. Hajde.
359
01:08:32,283 --> 01:08:37,286
Ne, stani tamo. Gledaj me kad
ti govorim. -Molim te, to mi je sin.
360
01:08:39,791 --> 01:08:42,168
Gledaj me kad
ti govorim! Stani tamo!
361
01:08:42,293 --> 01:08:45,104
Molim te... -Ne mrdaj!
-Molim te, to mi je sin.
362
01:08:45,229 --> 01:08:50,065
Dozvoljeno mi je da imam sliku. To mi
je sin. Ne. Ne. Ne. Ne, ne, nemoj...
363
01:08:53,404 --> 01:08:55,404
Ne diraj ih!
364
01:08:56,207 --> 01:09:01,387
Ne diraj me! -Na koljena!
-Ne, ne! Ne! -Samo ušuti!
365
01:09:01,512 --> 01:09:07,293
Moje su! Moje su!
Moje su! Moje su! Fašisti!
366
01:09:07,418 --> 01:09:12,164
Fašisti! Moje su, fašisti!
Ne diraj ih! Moje su!
367
01:09:12,289 --> 01:09:14,668
Moje su! Moje su!
368
01:09:14,793 --> 01:09:20,039
Ne radi to! Ne radi to!
Moje su! Moje su! -Ušuti!
369
01:09:20,164 --> 01:09:23,701
Moje su! Moje su! -Nema
više ni ovog psećeg sranja unutra!
370
01:09:25,369 --> 01:09:30,684
Hej! Jenkine! Ovamo!
-Moje su! Moje su!
371
01:09:30,809 --> 01:09:36,078
Nema više ovog psećeg sranja.
Je li jasno? -Da, kapetane.
372
01:09:49,203 --> 01:09:51,203
Nikad neću razumjeti
zašto se okružujete
373
01:09:51,328 --> 01:09:53,531
s ovim malim glupim slikama.
374
01:09:54,833 --> 01:10:00,714
Čujem da si propustio posjetu.
Je li tako? -Da, kapetane. Bolest.
375
01:10:00,839 --> 01:10:04,573
Znači to su ti rekli?
376
01:10:39,643 --> 01:10:41,643
Šta je ovo?
377
01:10:48,352 --> 01:10:50,352
To je...
378
01:10:51,221 --> 01:10:54,625
To je za slike, kapetane.
379
01:11:09,340 --> 01:11:11,776
Koja potpuno glupa ideja.
380
01:11:15,814 --> 01:11:20,449
Ti si baš mala domaćica,
zar ne? Dosta.
381
01:11:24,622 --> 01:11:26,622
Ima tu nešto.
382
01:11:32,329 --> 01:11:34,531
Ima tu nešto i ja ću ga naći.
383
01:11:37,736 --> 01:11:39,804
Počisti sada svoje smeće.
384
01:11:43,908 --> 01:11:46,310
Još jedan?
385
01:11:47,311 --> 01:11:49,311
U redu, idemo.
386
01:12:05,462 --> 01:12:08,465
Zakopao sam živce
najdublje što sam mogao.
387
01:12:11,468 --> 01:12:15,514
Ali ono što je
unutra mora da izađe.
388
01:12:15,639 --> 01:12:20,242
I noćni napadi panike su postali
sve okrutniji kako su dani odmicali.
389
01:12:24,715 --> 01:12:30,396
A ipak svaka prepreka je predstavljala
novi način gledanja na stvari.
390
01:12:30,521 --> 01:12:33,792
Tako da je cijeli zatvor
postao mjesto za skrivanje.
391
01:12:35,459 --> 01:12:37,459
Police za knjige.
392
01:12:39,030 --> 01:12:44,769
Pukotine u zidu. Korpe za
veš ispunjene deterdžentom.
393
01:12:46,570 --> 01:12:49,573
Postali su agenti slobode.
394
01:12:52,043 --> 01:12:57,412
I kad se jedna vrata
zatvore, druga se otvore.
395
01:13:00,384 --> 01:13:02,921
Mnoga od njih s ključevima
koje sam ja napravio.
396
01:13:14,833 --> 01:13:16,901
Sloboda je vrlo
jednostavna ideja.
397
01:13:18,635 --> 01:13:22,239
Valjda se zato tako
lako može izgubiti.
398
01:13:24,733 --> 01:13:28,191
404. DAN
399
01:13:29,848 --> 01:13:31,848
Dobro.
400
01:13:35,519 --> 01:13:38,898
Ovdje ima malo truljenja.
-Boli kad dodirnete pozadi.
401
01:13:39,023 --> 01:13:41,860
Moraće doći u moju ambulantu.
Moraće izaći vani.
402
01:13:45,596 --> 01:13:47,732
Ne opet, prokletstvo!
403
01:13:51,368 --> 01:13:53,368
Ostani!
404
01:13:58,843 --> 01:14:04,991
Loggie! Električna vrata!
Stojimo ovdje!
405
01:14:05,116 --> 01:14:08,853
Loggie! Otvori vrata!
Pritisni dugme!
406
01:14:10,420 --> 01:14:13,890
Otvori prokleta vrata!
Loggie! Probudi se!
407
01:14:15,860 --> 01:14:17,860
Bravo!
408
01:14:24,501 --> 01:14:29,406
Miči se! Sranje!
Diži se, čovječe!
409
01:14:36,513 --> 01:14:39,759
Tokom prethodnih nekoliko
mjeseci, napravili smo 39 ključeva
410
01:14:39,884 --> 01:14:42,629
za 15 vrata po zatvoru.
411
01:14:42,754 --> 01:14:45,431
Išli smo iz naših
ćelija kroz hodnik
412
01:14:45,556 --> 01:14:50,837
niz stepenice i u administrativnu
sekciju 404 dana bez detekcije.
413
01:14:50,962 --> 01:14:53,097
Želimo podijeliti ovo s vama.
414
01:14:53,975 --> 01:14:55,975
Zašto ne bi pošli s nama?
415
01:14:56,100 --> 01:14:58,410
Sâm si rekao. Grade
stražarski toranj vani.
416
01:14:58,535 --> 01:15:00,914
Nije još operativan.
-To ti misliš.
417
01:15:01,039 --> 01:15:03,315
Slušajte, letati
uokolo po ormarima
418
01:15:03,440 --> 01:15:05,819
i preživljavati vani
su dvije različite stvari.
419
01:15:05,944 --> 01:15:07,987
Ne idemo s vama,
jer se nema gdje otići.
420
01:15:08,112 --> 01:15:10,824
Možemo otići u Mozambik,
a odatle u Tanzaniju.
421
01:15:10,949 --> 01:15:13,793
Ne slušate nas. -Dosta
sam vas slušao.
422
01:15:13,918 --> 01:15:17,296
Pokaži malo poštovanja! -Zašto?
-Dosta je! Predlažem da od sada...
423
01:15:17,421 --> 01:15:20,767
A svi znamo tvoju odluku da mašeš
zastavom iza zatvorskih rešetaka.
424
01:15:20,892 --> 01:15:23,569
Ne slažemo se. -Sada bi
trebali da pratimo vas?
425
01:15:23,694 --> 01:15:27,573
Pratite svoju savjest. -Jeste li vi
moja savjest? -Da, ako moramo biti.
426
01:15:27,698 --> 01:15:29,809
Bilo šta manje od bijega
je pakt s đavolom.
427
01:15:29,865 --> 01:15:32,334
Znate to! Jedno po
jedno ova vlada sječe
428
01:15:32,459 --> 01:15:35,615
u komadiće sve šta zastupamo
i naša neaktivnost je saučesništvo!
429
01:15:35,740 --> 01:15:38,348
Svakim danom koji provedemo
ovdje, opravdavamo
430
01:15:38,473 --> 01:15:41,487
režim. -Ali možda su svi
bijeli Južnoafrikanci isti?
431
01:15:41,612 --> 01:15:45,959
Samo pričate. Ne djelujete.
-Hej, u redu! U redu!
432
01:15:46,084 --> 01:15:48,862
Omalovažavajući kujin sine!
Sjeti se s kime pričaš!
433
01:15:48,987 --> 01:15:52,531
Znam tačno s kime
pričam. -Je li? -Da, jeste!
434
01:15:52,656 --> 01:15:55,935
Ne djelujemo? Reci to
sranje Mandeli! Ili Sisuluu!
435
01:15:56,060 --> 01:15:59,873
Ili bilo kome od nas na Rivoniai!
Učinili smo sve što smo mogli 64-te!
436
01:15:59,998 --> 01:16:03,643
Ponosan sam što sam stajao
uz moju braću na Robben Islandu!
437
01:16:03,768 --> 01:16:05,845
Uhapšeni skupa,
osuđeni skupa
438
01:16:05,970 --> 01:16:08,308
i ako moramo,
umrijećemo skupa.
439
01:16:08,433 --> 01:16:11,751
Ovo je sranje!
Trebali bi pobjeći, svi oni!
440
01:16:11,876 --> 01:16:15,021
Samo što ne mogu, jer nemaju
ovo oružje, koje mi imamo.
441
01:16:15,146 --> 01:16:19,025
Imamo naše jedinstvo.
Ispitivaće nas,
442
01:16:19,150 --> 01:16:23,696
vjerovatno mučiti mjesecima,
čak i godinama, zbog vas.
443
01:16:23,821 --> 01:16:26,900
Pa pođite s nama. -Ako
želite uduplati kaznu, idite,
444
01:16:27,025 --> 01:16:29,772
ali mi ne idemo s vama,
ne sada. I ne usuđujte se
445
01:16:29,897 --> 01:16:32,872
doći u moju državu i govoriti
mi kako stvari stoje!
446
01:16:32,997 --> 01:16:36,167
U zatvoru sam duže nego
što znate šta je Apartheid!
447
01:16:41,102 --> 01:16:43,382
I ja sam morao gledati
kako mi djeca odrastaju
448
01:16:43,507 --> 01:16:46,019
kroz taj mali
prozor za posjetioce.
449
01:16:46,144 --> 01:16:51,523
15 godina ležim četiri doživotne
kazne. Ne postane ništa lakše.
450
01:16:51,648 --> 01:16:55,394
Ali sjeme mora da
strune u zemlji
451
01:16:55,519 --> 01:16:58,665
prije nego što možeš
uživati plodovima njegovog stabla.
452
01:16:58,790 --> 01:17:02,001
To je cijena koju
moramo platiti svi mi.
453
01:17:02,126 --> 01:17:04,938
Radije nego da
bježimo. -Ne bježimo.
454
01:17:05,063 --> 01:17:08,166
Onda ostanite. Borite se.
-Mi se ovako borimo.
455
01:17:09,533 --> 01:17:14,270
Možemo svi otići večeras.
-A kad budete uhvaćeni?
456
01:17:15,006 --> 01:17:17,006
Kad budemo uhvaćeni...
457
01:17:18,575 --> 01:17:20,820
...vi se možete
vratiti iz mrtvih
458
01:17:20,945 --> 01:17:26,483
za braću koju si
spominjao. Ali nećete.
459
01:17:28,286 --> 01:17:30,997
Mislim da ćete se
prisjećati ovog trenutka
460
01:17:31,122 --> 01:17:35,893
i kajati se zbog ove
odluke do kraja života.
461
01:17:47,038 --> 01:17:49,273
Hajde. Probali smo.
462
01:17:55,913 --> 01:18:00,615
Sretan Božić.
-I tebi.
463
01:18:50,101 --> 01:18:52,101
Unutra.
464
01:19:02,346 --> 01:19:04,346
Sranje!
465
01:19:09,887 --> 01:19:13,723
Mislim da je kasno da se zaustavi
da tvoji truli zubi poispadaju.
466
01:19:16,394 --> 01:19:19,363
Ili je to još sranja za
trgovinu s crnim gorilama.
467
01:19:21,099 --> 01:19:25,269
Izvucite ih! Odmah!
-U redu, zubić vilo. Napolje!
468
01:19:28,806 --> 01:19:30,808
Izlazi iz moje ćelije. Izlazi!
469
01:19:44,455 --> 01:19:46,455
Smiješno!
470
01:19:47,758 --> 01:19:50,960
Tratim vrijeme ovdje!
Dečko, obećavam ti!
471
01:20:09,080 --> 01:20:11,080
Hvala Bogu!
472
01:21:50,281 --> 01:21:52,314
Sretno, momci.
473
01:21:59,056 --> 01:22:01,056
Nije kasno da pođete.
474
01:22:02,326 --> 01:22:05,830
Pobrinite se da budete na
sigurnom. Čujete li me?
475
01:22:47,071 --> 01:22:49,071
Hajde, hajde, hajde.
476
01:23:38,122 --> 01:23:41,392
Kako mogu išta naći ovdje?
477
01:24:26,670 --> 01:24:30,541
Čekaj.
478
01:25:13,451 --> 01:25:15,451
Šta je ovo?
479
01:25:20,658 --> 01:25:22,658
Idi, idi, idi.
480
01:25:23,795 --> 01:25:27,540
Gdje je spajalica? Spajalica?
Gdje je? -Mora biti ovdje.
481
01:25:27,665 --> 01:25:30,000
Samo ih povuci!
482
01:26:13,611 --> 01:26:19,181
Gospodine! Zovem Vas!
Gospodine! Gospodine!
483
01:26:20,417 --> 01:26:25,287
Gospodine! Gospodine!
484
01:26:36,600 --> 01:26:39,738
U redu, u redu! Dosta!
485
01:27:45,870 --> 01:27:49,281
Stanite. -Šta? -Moram se
vratiti. Moram se vratiti.
486
01:27:49,406 --> 01:27:53,277
Zašto? -Zbog tastera.
Taster za električna vrata.
487
01:28:00,651 --> 01:28:02,651
Lijepo.
488
01:28:07,257 --> 01:28:09,257
To!
489
01:28:10,594 --> 01:28:12,594
Hajde!
490
01:28:17,201 --> 01:28:21,771
Hajde, idi, idi, idi. Dođi, dođi
-U redu. -Hajde, hajde, hajde.
491
01:28:27,378 --> 01:28:29,546
U redu. Idi.
492
01:28:33,985 --> 01:28:36,387
U redu. Ključ od radionice.
493
01:28:39,991 --> 01:28:45,705
Okrugli vrh. -Samo ključ od radionice.
-Soba za posjetioce. Okrugli je vrh.
494
01:28:45,830 --> 01:28:51,368
Ne, nije. To nije ono što sada trebamo.
-Okrugli je vrh. -Ljudi, probajte oba.
495
01:28:59,844 --> 01:29:03,412
Ne. Vidiš?
496
01:29:04,715 --> 01:29:06,715
Hvala ti.
497
01:29:11,555 --> 01:29:13,555
U redu je. Hajde, hajde.
498
01:29:18,429 --> 01:29:20,429
Makni se.
499
01:29:29,550 --> 01:29:31,550
Hajde, hajde.
500
01:29:31,675 --> 01:29:34,879
Moraš ga gurnuti
skroz unutra, prijatelju.
501
01:29:52,362 --> 01:29:55,767
Kapija je širom otvorena.
Može se vidjeti ulica.
502
01:29:57,468 --> 01:29:59,468
Uspjeli smo.
503
01:30:03,607 --> 01:30:05,607
Moj Bože.
504
01:30:09,480 --> 01:30:11,615
Nikad neću zaboraviti
ovaj trenutak.
505
01:30:16,653 --> 01:30:19,623
U redu.
506
01:30:27,832 --> 01:30:29,832
U redu. Sljedeći.
507
01:30:42,981 --> 01:30:44,981
Sljedeći.
508
01:30:49,586 --> 01:30:51,586
Sljedeći.
509
01:30:52,623 --> 01:30:55,702
Guraš li do kraja? -Da!
Da, guram do kraja.
510
01:30:55,827 --> 01:30:59,628
Samo mi daj drugi.
-Nemam više.
511
01:31:00,865 --> 01:31:02,865
To je zadnji koji imamo.
512
01:31:22,486 --> 01:31:25,632
Šta ćemo?
-Moramo se vratiti.
513
01:31:25,757 --> 01:31:28,968
Vratiti? Radije bi bio upucan.
-Nemamo drugog izbora!
514
01:31:29,093 --> 01:31:31,528
Hej, ljudi. Pričekajte.
U redu, pričekajte.
515
01:31:41,039 --> 01:31:43,039
Da, možda.
516
01:31:45,810 --> 01:31:49,580
Šta? -Dijetlo. -Šta se
dešava? Šta to radiš?
517
01:31:50,514 --> 01:31:56,295
Ne! Ne! Ne! Stani!
Stani! Leonarde!
518
01:31:56,420 --> 01:31:58,420
Uhvatiće nas zbog toga!
519
01:31:59,489 --> 01:32:04,062
I znat će šta smo uradili!
-Odvijač. Moram ići dublje.
520
01:32:15,706 --> 01:32:18,685
Čuje se u prokletom hodniku!
-Vrijeme da se pogleda.
521
01:32:18,810 --> 01:32:21,712
Vidiš? Pojavljuje se.
522
01:32:24,015 --> 01:32:26,015
Približava se.
523
01:32:27,852 --> 01:32:32,454
U redu. Daj mi odvijač.
-Hajde. Nastavi dalje.
524
01:32:54,145 --> 01:32:56,145
Čekaj. Čekaj.
525
01:33:05,823 --> 01:33:09,593
U redu. U redu.
Dosta je. Dosta je.
526
01:33:17,201 --> 01:33:20,803
Eto ga.
-U redu. Idemo.
527
01:33:31,092 --> 01:33:33,092
U redu.
528
01:33:33,217 --> 01:33:38,120
Da, da. -U redu.
-Ne, ne, ne. Pričekajte.
529
01:33:43,227 --> 01:33:45,227
Koji...
530
01:33:48,632 --> 01:33:51,911
U redu. Idemo. -U redu. Ljudi,
samo vam hoću reći, nema...
531
01:33:52,036 --> 01:33:54,772
Time, samo otvori
prokleta vrata!
532
01:34:12,323 --> 01:34:14,323
Ne! Ne! Čekaj! Ne!
533
01:34:20,164 --> 01:34:27,136
Vidiš? -Čovječe.
-Daj da vidim.
534
01:34:34,112 --> 01:34:36,112
U redu, ide...
535
01:34:38,049 --> 01:34:40,049
Ide...
536
01:34:41,152 --> 01:34:43,152
Idi, idi, idi.
537
01:35:04,742 --> 01:35:07,078
Karta. Daj mi kartu.
538
01:35:17,755 --> 01:35:19,755
Idi.
539
01:35:27,365 --> 01:35:29,365
Idi, idi.
540
01:36:36,300 --> 01:36:38,635
U redu. U redu.
-Idi. Hajde.
541
01:37:00,491 --> 01:37:05,060
Trojica do Joburga.
-Zar bijelce je tamo.
542
01:37:07,365 --> 01:37:09,867
Ne. Ovaj je u redu.
543
01:37:16,107 --> 01:37:20,111
Ne, u redu je.
Hajde, hajde, hajde.
544
01:37:24,782 --> 01:37:26,782
U redu.
545
01:37:31,022 --> 01:37:36,702
Brava više ne radi. -Da,
pričaj mi o tome. Hajde.
546
01:37:36,827 --> 01:37:38,994
Ulazi, ulazi.
547
01:37:51,309 --> 01:37:53,309
Na noge lagane, dame!
548
01:37:55,780 --> 01:37:57,780
Ustanite, djevojke!
549
01:38:13,898 --> 01:38:16,734
Dobro jutro, deda.
-Dobro jutro, gdine.
550
01:38:20,271 --> 01:38:22,306
Ustaj! -Dobro
jutro, gdine.
551
01:38:31,215 --> 01:38:33,215
Gospodine?
552
01:38:51,102 --> 01:38:55,271
Hej! Ustaj! Hej!
553
01:38:57,608 --> 01:39:00,144
Sranje! Sranje!
554
01:39:09,520 --> 01:39:15,192
Ne... Ne. Oglasite
alarm. Oglasite alarm!
555
01:39:33,477 --> 01:39:38,981
Moj... -Uspjeli
smo! -Jesmo.
556
01:40:03,281 --> 01:40:06,923
Najveća potjera u
južnoafričkoj istoriji je uslijedila.
557
01:40:07,048 --> 01:40:11,400
Prešli su granicu u Mozambik,
Tanzaniju, a onda u London
558
01:40:11,525 --> 01:40:15,771
gdje su se ponovo pridružili ANC i
nastavili borbu protiv Apartheida.
559
01:40:15,896 --> 01:40:20,974
Bili su bjegunci do 1991.
kada su dobili pomilovanje.
560
01:40:21,099 --> 01:40:24,453
Nakon 22 god. u zatvoru,
Denis Goldberg je pušten 1985.
561
01:40:24,578 --> 01:40:27,995
i ponovo ujedinjen sa svojom
ženom Esme i dvoje djece.
562
01:40:28,120 --> 01:40:34,105
Timova djevojka Daphne je uhapšena i
zadržana devet dana nakon bjekstva.
563
01:40:34,821 --> 01:40:38,660
Tim je više nikad nije vidio.
564
01:40:39,546 --> 01:40:42,122
Globalna borba protiv
ugnjetavanja i nepravde
565
01:40:42,247 --> 01:40:44,706
rezultirala je padom
Apartheida 1992 god.
566
01:40:44,831 --> 01:40:50,683
1994 je Nelson Mandela, vođa ANC
izabran za predsjednika Južne Afrike.
567
01:40:58,992 --> 01:41:03,992
Subtitle by
fAzazel
568
01:41:06,992 --> 01:41:10,992
Preuzeto sa www.titlovi.com