1 00:00:37,954 --> 00:00:41,207 เรามาดูข่าวเอเธนส์โอลิมปิก 2004 กันดีไหมครับ 2 00:00:41,541 --> 00:00:44,919 - เรามีข่าวดีจากกีฬายิงปืนค่ะ - ใช่ครับ 3 00:00:45,003 --> 00:00:47,672 การยิงปืนสั้น 50 เมตรชาย รอบชิงชนะเลิศกำลังทำการแข่งขัน 4 00:00:47,756 --> 00:00:49,591 ที่สนามกีฬายิงปืน 5 00:00:49,799 --> 00:00:53,636 คังชอลนักกีฬาจากเกาหลี ทำผลงานได้ดีทีเดียวครับ 6 00:00:53,720 --> 00:00:56,806 - เขายังเด็กแต่ก็มีฝีมือไม่น้อยค่ะ - ใช่ครับ 7 00:00:56,890 --> 00:00:58,933 เขาเพิ่งจะเรียน ชั้นมัธยมปลายเท่านั้นเอง 8 00:00:59,017 --> 00:01:02,353 หวังว่าเขาจะเอาชนะแรงกดดัน 9 00:01:02,437 --> 00:01:05,231 - แล้วคว้าเหรียญทองมาให้ได้ - ใช่ค่ะ 10 00:01:05,315 --> 00:01:09,903 ด้วยความหวังคว้าเหรียญทองเหรียญนี้ เราไปดูที่สนามยิงปืนกันเลยครับ 11 00:01:09,986 --> 00:01:11,237 (เอเธนส์ 2004) 12 00:01:12,781 --> 00:01:15,492 ตอนนี้เราอยู่ที่สนามยิงปืนโอลิมปิก มาร์โกโปโล 13 00:01:15,575 --> 00:01:19,496 รอบชิงชนะเลิศประเภท ปืนสั้น 50 เมตรชายได้เริ่มขึ้นแล้ว 14 00:01:19,579 --> 00:01:22,749 คังชอลจากเกาหลีหวังคว้าชัยเหรียญทอง 15 00:01:22,832 --> 00:01:25,835 แม้จะผ่านเข้ารอบมาด้วยอันดับที่ห้า 16 00:01:25,919 --> 00:01:29,547 แต่ตอนนี้เขากำลังขึ้นนำ หลังยิงไปเจ็ดนัด 17 00:01:30,089 --> 00:01:32,050 คังชอล ช่องที่สาม 18 00:01:32,425 --> 00:01:33,885 ได้ไป 10.6 คะแนน 19 00:01:34,719 --> 00:01:37,931 ไอวาน โยชีมอฟจากยูเครน ช่องที่สี่ 20 00:01:38,473 --> 00:01:39,974 ได้ไป 9.9 คะแนน 21 00:01:40,975 --> 00:01:41,976 สหรัฐอเมริกา 22 00:01:42,060 --> 00:01:46,481 ต้องบอกว่าเราไม่ได้คาดหวังว่าคังชอล จะได้เข้าชิงเหรียญทองเหรียญนี้ 23 00:01:46,564 --> 00:01:50,193 นักกีฬาถัดจากเขาคือ อันดับที่หนึ่งถึงสามของโลก 24 00:01:50,276 --> 00:01:55,031 ใช่ครับ และนี่เป็นครั้งแรก ที่เขาติดทีมชาติ 25 00:01:55,156 --> 00:01:57,033 แถมเป็นการแข่งระดับโลก ครั้งแรกของเขาด้วย 26 00:01:57,158 --> 00:02:02,956 เด็กอายุ 17 กำลังทำผลงาน สู้กับนักแม่นปืนระดับโลก 27 00:02:03,039 --> 00:02:04,666 อยากรู้จังครับว่า เขาจะสร้างประวัติศาสตร์ 28 00:02:04,749 --> 00:02:09,295 แบบยอกับซุนในโอลิมปิก 1992 ที่บาร์เซโลนาได้ไหม 29 00:02:09,379 --> 00:02:11,840 แต่จนถึงตอนนี้เขาทำได้ดีมากเลยครับ 30 00:02:12,090 --> 00:02:15,426 บรรจุกระสุนสำหรับการยิงรอบถัดไป 31 00:02:24,602 --> 00:02:25,603 เตรียมพร้อม 32 00:02:26,855 --> 00:02:29,399 สาม สอง หนึ่ง 33 00:02:30,024 --> 00:02:30,859 เริ่มได้ 34 00:02:31,484 --> 00:02:34,154 เอาล่ะครับ นี่คือการยิงครั้งที่แปด 35 00:02:46,332 --> 00:02:49,460 ได้ไป 10.2 คะแนน เขาได้ 10.2 คะแนนครับ 36 00:02:49,544 --> 00:02:51,045 อันดับหนึ่งของโลก 37 00:02:51,129 --> 00:02:53,172 - โยชีมอฟได้ 9.5 คะแนน - เยี่ยมมาก 38 00:02:53,256 --> 00:02:56,593 โยชีมอฟคงจะไล่ให้ทันลำบากแล้วครับ 39 00:02:56,676 --> 00:03:00,096 ใช่ครับ แต่คังชอล ก็อย่าเพิ่งรีบดีใจไป 40 00:03:00,305 --> 00:03:02,974 - เขาควรมีสมาธิจนจบเกม - ใช่ครับ 41 00:03:03,558 --> 00:03:05,393 สงบและมีสมาธิไว้ 42 00:03:05,476 --> 00:03:08,980 ดูเหมือนทางโค้ชกำลังบอกให้เขาสงบไว้ 43 00:03:09,063 --> 00:03:13,109 โค้ชของคังชอลก็คือคังยุน พ่อของเขานั่นแหละครับ 44 00:03:13,192 --> 00:03:14,027 จริงเหรอครับ 45 00:03:14,110 --> 00:03:16,738 เขาสอนลูกชายยิงปืนเพื่อฝึกสมาธิ 46 00:03:16,821 --> 00:03:18,156 จนพัฒนามาถึงขั้นนี้ภายในสามปีเอง 47 00:03:18,239 --> 00:03:19,949 เขาต้องได้พรสวรรค์ 48 00:03:20,033 --> 00:03:22,118 - มาจากพ่อของเขาแน่นอน - ผมเห็นด้วยครับ 49 00:03:22,327 --> 00:03:25,830 มาถึงนัดที่เก้าของคังชอลแล้วครับ 50 00:03:26,497 --> 00:03:27,790 เตรียมพร้อม 51 00:03:28,541 --> 00:03:31,628 สาม สอง หนึ่ง 52 00:03:32,128 --> 00:03:33,004 เริ่มได้ 53 00:03:38,343 --> 00:03:40,303 ไม่นะ เกิดอะไรขึ้น 54 00:03:40,386 --> 00:03:42,472 เขาพลาดเป้าไปไกลเลย 55 00:03:42,555 --> 00:03:45,308 เขาได้แค่ 7.9 คะแนนเท่านั้น 56 00:03:45,391 --> 00:03:48,770 เขาดันมาทำพลาดอย่างมากในนัดที่เก้า 57 00:03:49,020 --> 00:03:51,898 โยชีมอฟจากยูเครนได้ 10.2 คะแนน 58 00:03:51,981 --> 00:03:53,483 เขาได้ 10.2 คะแนน 59 00:03:53,566 --> 00:03:57,487 - แปลว่า - โยชีมอฟขึ้นนำ 0.2 คะแนน 60 00:03:57,612 --> 00:03:58,738 ใช่ครับ 61 00:03:58,947 --> 00:04:02,700 คะแนนรวมของโยชีมอฟคือ 653.4 ขณะที่คังชอลมี 653. 2 คะแนน 62 00:04:02,784 --> 00:04:04,869 คะแนนต่างกันแค่ 0.2 คะแนนเท่านั้น 63 00:04:04,953 --> 00:04:08,289 การยิงครั้งสุดท้ายจะชี้ขาดว่า ใครจะคว้าเหรียญทองกลับบ้านไป 64 00:04:08,581 --> 00:04:11,084 ประสบการณ์ยาวนานของโยชีมอฟ โดดเด่ดจนถึงโค้งสุดท้าย 65 00:04:11,167 --> 00:04:14,712 คังชอลจะทำได้ไม่ดี เพราะขาดประสบการณ์หรือไม่ 66 00:04:14,796 --> 00:04:18,049 อาจเป็นแบบนั้น เพราะนี่คือ การแข่งระดับโลกครั้งแรกของเขา 67 00:04:18,132 --> 00:04:19,133 นัดสุดท้ายแล้ว มีสมาธิไว้ 68 00:04:19,342 --> 00:04:22,387 - แต่เขาก็เก่งมากแล้วนะครับ - ใช่ครับ 69 00:04:22,470 --> 00:04:24,681 - เขาต้องมีสมาธิจนจบเกม - ครับ 70 00:04:24,806 --> 00:04:28,142 บรรจุกระสุนสำหรับการยิงรอบถัดไป 71 00:04:38,027 --> 00:04:38,987 เตรียมพร้อม 72 00:04:39,946 --> 00:04:42,949 สาม สอง หนึ่ง 73 00:04:43,533 --> 00:04:44,367 เริ่มได้ 74 00:04:44,951 --> 00:04:46,077 ความกดดันสูงมากครับ 75 00:04:46,369 --> 00:04:49,163 นี่คือการยิงรอบสุดท้าย 76 00:04:56,170 --> 00:04:57,005 ได้ 10.4 คะแนน 77 00:04:57,588 --> 00:05:01,592 โยชีมอฟได้ 10.4 คะแนน 78 00:05:01,676 --> 00:05:04,470 โยชีมอฟเป็นนักกีฬา ที่เก่งมากเลยนะครับ 79 00:05:04,554 --> 00:05:06,889 แปลว่าถ้าอยากจะได้เหรียญทอง 80 00:05:06,973 --> 00:05:11,602 คังชอลต้องได้มากกว่า 10.7 คะแนน 81 00:05:11,978 --> 00:05:13,980 (ยิงปืนสั้น 50 เมตรชาย) 82 00:05:23,531 --> 00:05:27,076 คังชอลยังเล็งเป้าอยู่นะครับ 83 00:05:27,368 --> 00:05:31,039 เขาต้องยิงภายใน 75 วินาที เขาดูประหม่ามากเลยครับ 84 00:05:31,164 --> 00:05:34,792 - เขาต้องตั้งสมาธิให้ได้ - ชอล ยิงสิ 85 00:05:35,668 --> 00:05:36,753 ยิงสิ 86 00:05:37,336 --> 00:05:39,338 ที่จริงมันก็เป็น ความสำเร็จใหญ่หลวงแล้ว 87 00:05:39,422 --> 00:05:41,007 - ที่เขามาได้ไกลขนาดนี้ - ใช่ครับ 88 00:05:41,090 --> 00:05:43,468 นักกีฬาคนอื่นยิงไปหมดแล้ว 89 00:05:43,551 --> 00:05:46,012 แต่คังชอลยังไม่ยิงเลยครับ 90 00:05:47,346 --> 00:05:48,431 เขาต้องยิงได้แล้ว 91 00:05:48,514 --> 00:05:51,476 ผ่านมา 55 วินาทีแล้วนะครับ 92 00:05:51,559 --> 00:05:53,603 เขาดูประหม่ามาก 93 00:05:54,395 --> 00:05:56,314 เขาต้องยิงได้แล้ว 94 00:06:09,452 --> 00:06:11,329 - อย่างน้อยเขาก็ได้เหรียญทองแดงแล้ว - ใช่ครับ 95 00:06:11,412 --> 00:06:12,914 เขาเหลืออีกห้าวินาทีเท่านั้น 96 00:06:13,039 --> 00:06:14,707 ห้า สี่ 97 00:06:15,416 --> 00:06:17,376 - สาม - ยิงได้แล้ว 98 00:06:17,460 --> 00:06:19,378 สอง หนึ่ง 99 00:06:21,464 --> 00:06:22,340 เขายิงไปแล้ว 100 00:06:22,673 --> 00:06:26,260 เขายิงออกไปในวินาทีสุดท้าย 101 00:06:26,344 --> 00:06:27,220 ผลก็คือ... 102 00:06:43,319 --> 00:06:45,488 - ได้ 10.9 คะแนน - ได้ 10.9 103 00:06:46,155 --> 00:06:50,201 - คังชอลได้ 10.9 คะแนน - เขาพลิกกลับขึ้นมาชนะได้ 104 00:06:50,284 --> 00:06:51,369 เขาทำได้ 105 00:06:51,494 --> 00:06:53,621 เขาพลิกกลับขึ้นมาคว้าเหรียญทองได้ 106 00:06:53,704 --> 00:06:56,791 เขาได้เหรียญทอง เยี่ยมมาก 107 00:06:56,874 --> 00:06:59,836 - เขาคว้าเหรียญทองไปได้ - สุดยอดเลย 108 00:06:59,919 --> 00:07:01,295 เขาอายุแค่ 17 เองไม่ใช่เหรอ 109 00:07:01,379 --> 00:07:04,382 นักกีฬาส่วนใหญ่จะเสียสมาธิ เพราะแรงกดดันมหาศาล 110 00:07:04,590 --> 00:07:06,175 แต่เขาก็ทำได้ 111 00:07:06,259 --> 00:07:09,345 เขาคว้าเหรียญทองไปได้ เขาทำได้ 112 00:07:09,428 --> 00:07:11,431 เหลือแค่หนึ่งวินาที 113 00:07:11,514 --> 00:07:13,891 แต่เขายิงเป้าด้วยความแม่นยำ 114 00:07:13,975 --> 00:07:16,644 ดาวดวงใหม่เจิดจรัสแล้ววันนี้ 115 00:07:16,727 --> 00:07:21,274 (คังชอลคว้าเหรียญทอง กีฬาปืนสั้น 50 เมตรชาย) 116 00:07:21,357 --> 00:07:23,443 เขาทำได้ยอดเยี่ยมมาก 117 00:07:25,278 --> 00:07:26,821 ตอนนี้เขา 118 00:07:26,904 --> 00:07:30,908 ส่งบอลยาวไปแล้วครับ 119 00:07:30,992 --> 00:07:32,660 - ใช้ได้แล้ว - ได้ 120 00:07:33,494 --> 00:07:35,872 - ตอนนี้เขากำลังฝ่า... - ตรงนั้นว่าง 121 00:07:35,955 --> 00:07:37,165 เอาเลย ส่งเลย 122 00:07:37,248 --> 00:07:38,916 - เตะไปตรงนั้นเลย - เอาเลย 123 00:07:39,000 --> 00:07:41,711 - เอาเลย - ส่ง 124 00:07:41,794 --> 00:07:44,255 - ยิงระหว่างสองคนนั้นเลย - ตรงนั้นแหละ 125 00:07:44,338 --> 00:07:47,425 - ไม่ใช่ตรงนั้น - ไม่นะ 126 00:07:47,508 --> 00:07:49,844 - ทางนั้นสิ - ยิงเลย 127 00:07:49,927 --> 00:07:51,471 - ใกล้แล้ว - เอาเลย 128 00:07:51,554 --> 00:07:53,222 - ทางนั้น - พระเจ้า 129 00:07:53,306 --> 00:07:54,474 ยิง 130 00:07:54,557 --> 00:07:57,018 - ไม่นะ - เสียงอะไร 131 00:07:57,143 --> 00:07:59,270 ชอลเหรอลูก ทำไมกลับดึกจัง 132 00:07:59,353 --> 00:08:02,273 ไปไหนมา พลาดคู่สำคัญเลย 133 00:08:02,607 --> 00:08:03,816 มันจวนจะจบอยู่แล้ว 134 00:08:03,900 --> 00:08:07,195 เขาเลี้ยงลูกบอลเข้าไปด้านใน 135 00:08:08,404 --> 00:08:10,072 - ผ่านกองหลังไปแล้ว - ส่งยาวเลย 136 00:08:10,156 --> 00:08:12,116 เอาเลยเร็วเข้า 137 00:08:12,283 --> 00:08:14,827 - เอาเลย - พวกเขาพลาด 138 00:08:14,911 --> 00:08:18,331 โอกาสที่จะทำแต้มอีกแล้ว 139 00:08:18,414 --> 00:08:20,917 - ที่รัก - ยิง 140 00:08:21,000 --> 00:08:24,378 - ยิงได้แล้ว - กองหลังไม่อยู่แล้ว 141 00:08:25,713 --> 00:08:28,633 - ยิงเลย - อีกประตูเดียว 142 00:08:29,634 --> 00:08:31,802 หวังว่าพวกเขาจะตั้งสติ 143 00:08:31,886 --> 00:08:34,430 และทำประตูแค่อีกลูก 144 00:08:34,514 --> 00:08:35,848 เขามาแล้ว ยิงเลย 145 00:08:36,390 --> 00:08:37,975 - ตายแล้ว - เร็วเข้า 146 00:08:38,184 --> 00:08:40,353 - ไม่นะ - สักทีเถอะ 147 00:08:40,436 --> 00:08:42,104 - ยิงเลย - ไม่นะ 148 00:08:45,816 --> 00:08:48,778 - เอาเลย - ยิงเลย 149 00:08:53,866 --> 00:08:54,992 พวกเขาทำได้ยอดเยี่ยมมาก 150 00:08:58,329 --> 00:08:59,914 อันจองฮวานมาแล้ว 151 00:08:59,997 --> 00:09:02,500 อันจองฮวานยิงเข้าไปแล้ว 152 00:09:07,630 --> 00:09:09,757 (เข้าประตู) 153 00:09:10,007 --> 00:09:11,008 อันจองฮวาน 154 00:09:11,634 --> 00:09:14,762 สำหรับข่าวแรกในวันนี้นะครับ สองวันก่อนเรารายงานว่า 155 00:09:14,845 --> 00:09:17,640 มีการยิงฆ่ายกครัวในย่านซังโด 156 00:09:17,848 --> 00:09:21,102 ตำรวจระบุว่า เจ้าของเหรียญทองโอลิมปิกเอเธนส์ 157 00:09:21,227 --> 00:09:24,397 คังชอล ลูกชายของพวกเขา คือผู้ต้องสงสัย 158 00:09:24,730 --> 00:09:25,606 พัคซังมินรายงาน 159 00:09:26,691 --> 00:09:28,526 ผมอยู่ที่สถานีตำรวจทงจัก 160 00:09:28,651 --> 00:09:33,239 อดีตนักกีฬาทีมชาติคังชอลถูกจับกุม ในข้อหาฆาตกรรมครอบครัวตัวเอง 161 00:09:33,322 --> 00:09:36,909 (คังชอลถูกจับกุมในข้อหา ฆาตกรรมครอบครัวตัวเอง) 162 00:09:37,368 --> 00:09:40,413 โค้งยิงปืนทีมชาติคังยุน ภรรยาของเขา ยุนมีโฮ 163 00:09:40,663 --> 00:09:42,290 ลูกสาวซูยอน และลูกชายจุนซอก 164 00:09:42,373 --> 00:09:47,336 ถูกพบว่าโดนยิงเสียชีวิต ในห้องนั่งเล่นตอนเช้าของวันที่ 15 165 00:09:47,878 --> 00:09:51,716 ขณะสอบสวนคังชอล ซึ่งไม่อยู่บ้านเวลานั้น 166 00:09:51,799 --> 00:09:55,386 ตำรวจพบข้อสงสัยมากมาย เรื่องหลักฐานที่อยู่ของเขา 167 00:09:55,469 --> 00:09:57,054 เกาหลีสู้ๆ 168 00:09:57,138 --> 00:10:00,141 เกาหลีชนะเลิศ 169 00:10:00,474 --> 00:10:02,602 เกาหลีชนะเลิศ 170 00:10:02,685 --> 00:10:05,938 นอกจากนั้นปืนสั้น ที่เป็นอาวุธก่อเหตุ 171 00:10:06,230 --> 00:10:08,357 ยังถูกพบในกองขยะ ห่างจากที่เกิดเหตุ 500 เมตร 172 00:10:08,899 --> 00:10:13,654 ปืนที่ใช้ก่อเหตุเป็นปืนสั้น 5.56 มม. ผลิตที่สวิตเซอร์แลนด์ 173 00:10:14,113 --> 00:10:19,118 แถมยังพบคราบเลือดของเหยื่อ และรอยนิ้วมือของคังชอลบนปืน 174 00:10:19,535 --> 00:10:21,662 ตำรวจยืนยันว่าปืนที่ใช้ก่อเหตุ 175 00:10:21,746 --> 00:10:25,666 เป็นปืนสั้นกระบอกเดียวกับ ที่คังชอลใช้แข่งโอลิมปิก 176 00:10:26,000 --> 00:10:28,419 ใช่ครับ เป็นเรื่องที่น่าตกใจมากเลย 177 00:10:28,961 --> 00:10:29,879 คุณโซยองครับ 178 00:10:30,421 --> 00:10:32,131 หลายคนยังไม่ลืม 179 00:10:32,214 --> 00:10:34,300 ช่วงเวลาสุดซึ้งของโอลิมปิก ที่เอเธนส์ใช่ไหมครับ 180 00:10:34,550 --> 00:10:37,928 ผมยังจำได้ว่าเขาวิ่งไปกอดพ่อ เหมือนกับเด็กน้อย 181 00:10:38,679 --> 00:10:41,015 ถ้าคังชอลฆ่าครอบครัวของเขาจริง 182 00:10:41,474 --> 00:10:43,017 คุณคิดว่าอะไรคือแรงจูงใจครับ 183 00:10:43,434 --> 00:10:46,020 แม้ว่าแรงจูงใจจะยังไม่ชัดเจน 184 00:10:46,145 --> 00:10:47,563 แต่จากคนที่สนิทกับพวกเขา 185 00:10:47,647 --> 00:10:49,899 บอกว่ามีความไม่ลงรอยกัน ระหว่างพ่อกับลูกชาย 186 00:10:49,982 --> 00:10:54,278 หลังจากคังชอลเลิกยิงปืน แล้วเลือกเรียนวิทยาการคอมพิวเตอร์ 187 00:10:54,654 --> 00:10:56,489 แต่นั่นก็ยังไม่เพียงพอ ที่จะอธิบายว่า 188 00:10:56,781 --> 00:11:00,618 ทำไมนักกีฬาโอลิมปิกผู้โด่งดัง ถึงสังหารครอบครัวของเขา 189 00:11:00,910 --> 00:11:02,912 ใช่ค่ะ และเพราะอย่างนั้น 190 00:11:03,120 --> 00:11:06,666 จึงมีการประท้วงอย่างรุนแรง ที่ตำรวจเร่งรัดจับกุมเขา 191 00:11:06,749 --> 00:11:09,001 คนสองคนเห็นนายที่ประตูหลัง 192 00:11:09,794 --> 00:11:10,961 นายจะอธิบายว่ายังไง 193 00:11:14,799 --> 00:11:17,385 นายทะเลาะกับพ่อ หนึ่งสัปดาห์ก่อนเกิดเหตุ 194 00:11:18,219 --> 00:11:21,514 แล้วก็บอกเพื่อนตอนกำลังดื่มกัน ว่านายรำคาญพ่อ 195 00:11:21,806 --> 00:11:25,601 ที่เขาชอบจู้จี้ และนายอยากให้เขาหายไปใช่ไหม 196 00:11:26,018 --> 00:11:28,729 เปล่าครับ ผมไม่ได้พูด 197 00:11:28,813 --> 00:11:29,730 งั้นเหรอ 198 00:11:31,649 --> 00:11:33,526 นายคงอยากย้ายออกมาสินะ 199 00:11:34,235 --> 00:11:35,111 นั่นสินะ 200 00:11:36,779 --> 00:11:38,072 คงจะอย่างนั้นแหละ 201 00:11:39,281 --> 00:11:40,157 ใช่ไหม 202 00:11:43,869 --> 00:11:45,162 แต่ถึงอย่างนั้น 203 00:11:46,622 --> 00:11:48,666 นายก็ไม่ควรยิงพ่อตัวเองตาย 204 00:11:49,792 --> 00:11:51,794 แถมยังยิงแม่ตัวเองที่พยายามห้าม 205 00:11:52,169 --> 00:11:55,423 นายสติแตกแล้วก็ยิงทุกคนทิ้ง 206 00:11:55,840 --> 00:11:59,385 แล้วไง กลัวตายหลังจาก ฆ่าพวกเขาหรือไง 207 00:11:59,760 --> 00:12:03,597 ถึงได้หนีไปแล้วกลับมาร้องไห้ ต่อหน้ารูปพวกเขา 208 00:12:04,223 --> 00:12:06,308 รู้ไหมตำรวจเรียกคนแบบนี้ว่าอะไร 209 00:12:06,642 --> 00:12:07,685 พวกเศษสวะไง 210 00:12:08,269 --> 00:12:10,563 แกควรถูกกำจัดออกไปจากสังคม 211 00:12:11,272 --> 00:12:12,523 และนั่นคือหน้าที่ฉันเอง 212 00:12:13,399 --> 00:12:14,275 เข้าใจไหม 213 00:12:28,622 --> 00:12:29,623 ชอล 214 00:12:32,835 --> 00:12:34,879 อัยการคดีนี้คือฮันชอลโฮ 215 00:12:35,421 --> 00:12:36,922 เขาเป็นคนมักใหญ่ใฝ่สูง 216 00:12:37,631 --> 00:12:38,883 และตั้งความหวังจะลงเล่นการเมือง 217 00:12:39,550 --> 00:12:42,178 เขาพยายามจะกวาดคะแนนนิยม จากคดีนี้เพราะแกมีชื่อเสียง 218 00:12:42,678 --> 00:12:44,305 โชคร้ายจริงๆ 219 00:12:46,474 --> 00:12:47,308 อีกอย่าง 220 00:12:49,268 --> 00:12:52,438 เราจัดงานศพไปแล้ว เพราะรอต่อไปอีกไม่ได้ 221 00:12:56,817 --> 00:12:59,361 เราฝังทุกคนไว้ในทุ่งตะวัน 222 00:13:00,279 --> 00:13:01,864 ไม่ต้องห่วงนะ 223 00:13:04,825 --> 00:13:06,160 เข้มแข็งเอาไว้ 224 00:13:07,203 --> 00:13:10,039 เราจะพยายามทำทุกอย่าง แกรอในนั้น 225 00:13:30,017 --> 00:13:32,228 พิจารณาจากเวลาและวิธีก่อเหตุ 226 00:13:32,645 --> 00:13:34,522 พูดยากว่าเป็นการฆ่าเพราะบันดาลโทสะ 227 00:13:34,730 --> 00:13:37,191 การฆ่าครอบครัวของตัวเอง ด้วยแผนที่วางเอาไว้อย่างรัดกุม 228 00:13:37,274 --> 00:13:39,610 เป็นอาชญากรรมที่เลวร้าย และไร้ศีลธรรม 229 00:13:40,861 --> 00:13:43,531 อีกทั้งผู้ต้องหา เป็นนักกีฬาที่มีชื่อเสียง 230 00:13:43,989 --> 00:13:45,658 และเพราะเขาเป็นแบบอย่างของเยาวชน 231 00:13:45,741 --> 00:13:49,537 เหตุการณ์นี้จึงสร้างความตื่นตระหนก ให้สังคมอย่างหาที่เปรียบไม่ได้ 232 00:13:50,704 --> 00:13:53,165 เพื่อที่จะเตือนสังคมถึงอันตราย 233 00:13:53,958 --> 00:13:55,209 ผมขอยืนยันหนักแน่นต่อศาล 234 00:13:56,377 --> 00:13:59,964 ให้ลงโทษคังชอล สถานหนักที่สุดตามกฎหมาย 235 00:14:00,798 --> 00:14:02,675 นั่นคือการประหารชีวิต 236 00:14:04,468 --> 00:14:07,304 - ใช่แล้ว - แขวนคอไอ้เลวนั่นเลย 237 00:14:10,599 --> 00:14:11,809 แกมันปีศาจ 238 00:14:12,142 --> 00:14:13,018 ไปตายซะ 239 00:14:13,686 --> 00:14:14,812 จัดการมันเลย 240 00:14:23,404 --> 00:14:24,488 คังชอล 241 00:14:24,572 --> 00:14:26,156 แกมันสารเลว 242 00:14:26,240 --> 00:14:27,533 สรุปแบบนี้ได้ยังไง 243 00:14:29,285 --> 00:14:30,828 สรุปแบบนี้ได้ยังไง 244 00:14:31,412 --> 00:14:32,496 ไอ้สารเลว 245 00:15:07,031 --> 00:15:09,033 (ศูนย์การแพทย์มหาวิทยาลัยมยองเซ) 246 00:15:23,005 --> 00:15:24,590 รับสายสิ 247 00:15:27,801 --> 00:15:28,636 นี่ 248 00:15:30,095 --> 00:15:32,264 ซอกบอม โทรศัพท์นายน่ะ 249 00:15:34,391 --> 00:15:35,267 นี่ 250 00:15:40,356 --> 00:15:41,649 ฉันจะนอนนะ 251 00:15:43,484 --> 00:15:44,860 (หมาบ้า) 252 00:15:44,944 --> 00:15:46,737 นี่ หมาบ้าโทรมา 253 00:15:49,740 --> 00:15:53,285 นายตายแน่ โทรมาเป็นสิบรอบแล้ว 254 00:15:56,080 --> 00:15:57,790 ครับอาจารย์ ซอกบอมเองครับ 255 00:15:57,873 --> 00:15:59,041 - นี่ - ครับ 256 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 - ทำไมถึงไม่รับสาย ไอ้โง่ - คือผม... 257 00:16:01,502 --> 00:16:03,045 - แล้วยอนจูอยู่ไหน - โอยอนจูเหรอครับ 258 00:16:04,380 --> 00:16:05,798 เธออยู่กับผมนี่แหละครับ 259 00:16:07,174 --> 00:16:10,094 ผมก็ไม่รู้ว่าทำไมเธอถึง ไม่ยอมรับโทรศัพท์ครับ 260 00:16:10,511 --> 00:16:13,472 - ครับ ได้ครับ - โอ๊ย 261 00:16:14,473 --> 00:16:15,307 เจ็บชะมัด 262 00:16:15,641 --> 00:16:17,184 เขาถามหาเธอ 263 00:16:17,267 --> 00:16:18,560 ให้ตายเถอะ 264 00:16:19,520 --> 00:16:20,771 (สิบสายไม่ได้รับจากหมาบ้า) 265 00:16:24,316 --> 00:16:26,902 ทำไมโทรศัพท์ฉันปิดเสียงล่ะ 266 00:16:26,986 --> 00:16:30,447 ถ้าเขาโทรหาเธอสิบสายแล้วเธอไม่รับ เขาต้องฆ่าเธอแน่ 267 00:16:30,531 --> 00:16:33,325 - เขาจะโทรหาฉันทำไมนะ - จะไปรู้เหรอ 268 00:16:33,784 --> 00:16:34,868 - ตายแล้ว - โชคดีนะ 269 00:16:38,414 --> 00:16:40,791 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 270 00:16:45,170 --> 00:16:46,296 - คุณพระ - อะไรเหรอ 271 00:16:46,380 --> 00:16:47,631 - คราบน้ำลายติดหน้าน่ะ - หา 272 00:16:47,715 --> 00:16:48,924 - อาจารย์พัคล่ะ - อะไรนะ 273 00:16:49,008 --> 00:16:51,051 - อาจารย์พัค - ไม่รู้สิ แต่คราบน้ำลาย... 274 00:17:02,855 --> 00:17:04,648 ตายแน่ๆ 275 00:17:05,441 --> 00:17:06,900 เขาคงไม่ฆ่าฉันใช่ไหม 276 00:17:07,067 --> 00:17:09,069 ได้โปรดเถอะ 277 00:17:22,332 --> 00:17:23,959 (แผนกผู้ป่วยหนัก) 278 00:17:25,335 --> 00:17:27,629 - อาจารย์พัคล่ะคะ - เขาไม่ได้อยู่ที่นี่ค่ะ 279 00:17:30,340 --> 00:17:32,342 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 280 00:17:34,178 --> 00:17:36,847 - เห็นอาจารย์พัคไหมคะ - เขาไม่ได้ลงมาที่นี่นะคะ 281 00:17:37,723 --> 00:17:39,808 มีผู้ป่วยแผนกเราไหมคะ 282 00:17:39,892 --> 00:17:41,143 ไม่มีนะคะ 283 00:17:42,269 --> 00:17:43,395 แล้วเรื่องอะไรกันล่ะ 284 00:17:58,035 --> 00:18:00,079 อาจารย์พัคคะ โอยอนจูค่ะ 285 00:18:01,205 --> 00:18:02,039 เข้ามาสิ 286 00:18:10,047 --> 00:18:12,508 นานเลยนะกว่าจะมาได้ 287 00:18:12,800 --> 00:18:14,635 - อยากตายหรือไง - ขอโทษค่ะ 288 00:18:15,219 --> 00:18:16,386 ฉันไม่รู้ว่าอาจารย์อยู่ที่นี่ 289 00:18:16,470 --> 00:18:18,597 ฉันโทรหาเธอรัวๆ แต่เธอกลับไม่รับสาย 290 00:18:18,680 --> 00:18:19,681 เคารพกันบ้างไหม 291 00:18:19,848 --> 00:18:22,434 - คิดว่าจะไม่รับสายกันก็ได้งั้นเหรอ - ขอโทษค่ะ 292 00:18:22,935 --> 00:18:24,937 จะไม่เกิดขึ้นอีกแล้วค่ะ ขอโทษนะคะ 293 00:18:25,896 --> 00:18:28,232 โอซองมู พ่อของเธอ เป็นนักเขียนการ์ตูนเหรอ 294 00:18:29,775 --> 00:18:32,027 - คะ - ได้ยินว่าเธอเป็นลูกสาวเขา 295 00:18:32,111 --> 00:18:32,945 ฉันไม่ยักรู้ 296 00:18:33,320 --> 00:18:34,655 ค่ะ เขาเป็นพ่อของฉัน 297 00:18:35,197 --> 00:18:37,157 - จริงเหรอ - ค่ะ 298 00:18:37,491 --> 00:18:39,701 - ไม่น่าเป็นไปได้เลย - คะ 299 00:18:40,077 --> 00:18:43,205 พ่อของเธอคือโอซองมูผู้ยิ่งใหญ่ ทำไมลูกสาวเขาถึงเป็น... 300 00:18:45,082 --> 00:18:46,250 แค่โอยอนจูล่ะ 301 00:18:49,002 --> 00:18:52,214 ขอโทษค่ะที่ฉันเป็นแค่โอยอนจู 302 00:18:52,339 --> 00:18:53,799 อยู่กับพ่อแม่หรือเปล่า 303 00:18:54,591 --> 00:18:56,468 เปล่าค่ะ ฉันอยู่กับแม่ 304 00:18:56,552 --> 00:18:58,554 - แล้วพ่อล่ะ - พ่อแม่ฉันหย่ากันค่ะ 305 00:18:58,637 --> 00:19:00,639 งั้นเหรอ แล้วได้เจอพ่อบ่อยไหม 306 00:19:01,223 --> 00:19:02,391 ก็เจอบ้างค่ะ 307 00:19:03,475 --> 00:19:06,645 แต่อาจารย์ถามเรื่องนี้ทำไมคะ 308 00:19:06,728 --> 00:19:08,063 - ฉันไม่... - เล่าให้ฟังหน่อย 309 00:19:09,481 --> 00:19:10,816 - คะ - คือว่า 310 00:19:12,442 --> 00:19:13,819 ฉันติดเรื่องนี้มาพักใหญ่แล้ว 311 00:19:14,528 --> 00:19:15,362 การ์ตูนของพ่อเธอ 312 00:19:15,946 --> 00:19:17,489 มันสนุกมากเลย 313 00:19:17,573 --> 00:19:19,199 ใช่แล้ว ฉันรู้ว่ามันดัง 314 00:19:19,283 --> 00:19:21,660 แต่เว็บตูนมันห่วยแตก ฉันก็เลยไม่อ่าน 315 00:19:21,952 --> 00:19:23,370 แต่ได้ยินว่ามันจะจบแล้วสัปดาห์นี้ 316 00:19:23,745 --> 00:19:26,415 ก็เลยรีบไปร้านหนังสือ 317 00:19:26,707 --> 00:19:29,334 แล้วซื้อมาทั้งหมด 33 เล่มเลย ดูสิ 318 00:19:30,002 --> 00:19:31,962 ใช้เวลาน่าดู 319 00:19:32,337 --> 00:19:34,423 ฉันอ่านจนไม่ได้หลับไม่ได้นอนสองคืน 320 00:19:34,756 --> 00:19:35,757 ทำไมมันสนุกขนาดนี้ 321 00:19:36,925 --> 00:19:39,761 นี่คือเหตุผล 322 00:19:39,887 --> 00:19:41,680 - ที่โทรตามฉันเหรอคะ - รู้อะไรไหม 323 00:19:42,014 --> 00:19:43,765 ฉันรักตัวเอกมากเลยนะ 324 00:19:44,099 --> 00:19:46,226 เจ้าคังชอลนี่ดื้อด้านมาก 325 00:19:46,310 --> 00:19:47,436 ฉันเป็นผู้ชาย 326 00:19:48,103 --> 00:19:51,273 - แต่ฉันก็คิดว่าเขาเจ๋ง - เขาเจ๋งในสายตาผู้หญิงเหมือนกันค่ะ 327 00:19:51,356 --> 00:19:53,567 - เธอก็ชอบเหรอ - แน่นอนอยู่แล้ว 328 00:19:53,650 --> 00:19:55,068 ใครจะไม่ชอบคังชอลล่ะคะ 329 00:19:55,152 --> 00:19:57,029 เขาหล่อ มีพรสวรรค์ มารยาทดี 330 00:19:57,196 --> 00:20:00,032 แถมตาเขาก็ เขาเซ็กซี่มาก 331 00:20:01,366 --> 00:20:02,242 เซ็กซี่เหรอ 332 00:20:04,494 --> 00:20:06,580 ขอโทษค่ะ ฉันพูดมากไป 333 00:20:07,873 --> 00:20:08,832 ให้ตาย 334 00:20:10,542 --> 00:20:11,418 แปะมือหน่อย 335 00:20:14,171 --> 00:20:15,631 ดีใจจังที่ได้เจอแฟนคลับคังชอลอีกคน 336 00:20:15,714 --> 00:20:18,258 ไม่รู้เลยว่าเธอก็ชอบเหมือนกัน 337 00:20:18,342 --> 00:20:22,095 อาจารย์ชอบ "ดับเบิลยู" ตั้งแต่เมื่อไหร่ น่าจะบอกฉันบ้าง 338 00:20:22,179 --> 00:20:24,473 เธอก็น่าจะบอกว่าเขาเป็นพ่อเธอ 339 00:20:24,556 --> 00:20:27,392 - พ่อฉันคงดีใจมาก - พระเจ้า 340 00:20:27,517 --> 00:20:28,352 อาจารย์ครับ 341 00:20:28,852 --> 00:20:29,895 กรุณาเซ็นด้วยครับ 342 00:20:30,437 --> 00:20:31,396 ถ้าอย่างนั้น 343 00:20:32,231 --> 00:20:33,732 ใครคือฆาตกรตัวจริงเหรอ 344 00:20:34,274 --> 00:20:36,151 ฉันก็ไม่แน่ใจเรื่องนั้นค่ะ 345 00:20:36,235 --> 00:20:38,487 มันจะจบสัปดาห์นี้แล้ว แต่ยังไม่เปิดเผยอีกเหรอ 346 00:20:38,570 --> 00:20:39,821 พ่อเธอไม่บอกบ้างเลยหรือไง 347 00:20:39,905 --> 00:20:42,199 พ่อไม่เคยพูดเรื่องนี้เลยค่ะ 348 00:20:42,532 --> 00:20:44,409 - แม้แต่กับลูกสาวตัวเองเหรอ - ใช่ค่ะ 349 00:20:45,744 --> 00:20:47,246 ไปหามาเล่าให้ฉันฟัง 350 00:20:47,329 --> 00:20:50,082 ผมรู้จักพ่อเธอดี เขาเข้มงวดมาก 351 00:20:50,165 --> 00:20:51,333 ใช่ค่ะ 352 00:20:52,292 --> 00:20:55,087 เธอไม่เคยผ่าตัดเปิดทรวงอกใช่ไหม 353 00:20:56,880 --> 00:20:57,965 ฉันจะให้เธอผ่าเปิดทรวงอก 354 00:20:59,424 --> 00:21:01,718 - จริงเหรอคะ - หามาว่าใครคือฆาตกร 355 00:21:04,012 --> 00:21:07,224 แต่พ่อฉันไม่ยอมบอกแน่ 356 00:21:07,599 --> 00:21:10,644 - จะให้เย็บปิดด้วย - ฉันจะรีบไปหามาให้ค่ะ 357 00:21:10,936 --> 00:21:13,855 ถ้าโกหกเพราะว่าอยากผ่าเปิดอก ฉันฆ่าเธอแน่ 358 00:21:13,939 --> 00:21:14,815 ไม่ต้องห่วงค่ะ 359 00:21:16,233 --> 00:21:17,192 ไม่ต้องห่วง 360 00:21:22,406 --> 00:21:23,448 - อาจารย์ครับ - หือ 361 00:21:23,907 --> 00:21:26,785 - ผมคิดว่าไม่ยุติธรรม - เรื่องอะไร 362 00:21:26,868 --> 00:21:28,537 แพทย์รุ่นพี่ยังไม่เคย ผ่าเปิดทรวงอกเลยนะครับ 363 00:21:28,620 --> 00:21:29,538 งั้นเหรอ 364 00:21:30,205 --> 00:21:32,666 ถ้าไม่พอใจก็ควรมีพ่อ เป็นนักเขียนการ์ตูนสิ 365 00:21:38,463 --> 00:21:40,215 สุดยอดไปเลย 366 00:21:40,799 --> 00:21:43,176 ถ้ารู้เร็วกว่านี้ว่าเขาบ้าการ์ตูน 367 00:21:43,260 --> 00:21:44,720 ชีวิตฉันคงง่ายกว่านี้เยอะ 368 00:21:45,304 --> 00:21:46,805 แต่อย่างน้อยตอนนี้ก็รู้แล้ว 369 00:21:47,597 --> 00:21:48,432 ลองดู 370 00:21:50,142 --> 00:21:50,976 (พ่อ) 371 00:21:54,313 --> 00:21:55,147 ไม่ 372 00:21:56,023 --> 00:21:59,192 ฉันเจอปัญหาแน่ถ้าฉันถาม 373 00:22:01,111 --> 00:22:01,945 (พัคซูบง) 374 00:22:11,163 --> 00:22:14,249 - สวัสดีครับ พี่ยอนจู - พี่ยอนจูเหรอ 375 00:22:15,042 --> 00:22:17,127 ซูบง ไม่ได้คุยกันนานแล้วนะ 376 00:22:17,336 --> 00:22:20,088 - พี่ครับ คือว่า... - นายคงยุ่งมากสินะ 377 00:22:20,422 --> 00:22:23,467 ฉันรู้ว่านายต้องส่งงานวันนี้ มันก็คงจะเหนื่อยหน่อย 378 00:22:23,800 --> 00:22:28,013 แต่ฉันมีเรื่องอยากให้นายช่วย และชีวิตฉันขึ้นอยู่กับเรื่องนี้ 379 00:22:28,430 --> 00:22:31,016 - ขอร้องอย่าบอกพ่อนะ - พี่ครับ 380 00:22:31,099 --> 00:22:33,935 ผมกำลังจะโทรหาพี่พอดี กลับไปนั่ง 381 00:22:34,936 --> 00:22:37,647 - เรามีปัญหาแล้ว - หมายความว่าไง 382 00:22:39,274 --> 00:22:41,902 อาจารย์หายตัวไปครับ 383 00:22:42,778 --> 00:22:43,612 อะไรนะ 384 00:22:45,072 --> 00:22:45,989 คือว่า 385 00:22:47,866 --> 00:22:50,160 ผมติดต่อเขาไม่ได้ตั้งแต่เมื่อคืน 386 00:22:51,870 --> 00:22:53,038 อะไรกัน 387 00:22:53,413 --> 00:22:55,749 เขาคงไปดื่มกับเพื่อนที่ไหนสักที่ 388 00:22:55,874 --> 00:23:00,003 ไม่นะ ผมโทรไปบาร์ที่เขาไปประจำ แล้วก็พวกเพื่อนแต่ไม่มีใครเจอเขาเลย 389 00:23:01,755 --> 00:23:03,298 เขาทิ้งโทรศัพท์ไว้ด้วย 390 00:23:05,133 --> 00:23:06,176 เขาทิ้งโทรศัพท์ไว้เหรอ 391 00:23:06,510 --> 00:23:09,638 แถมทิ้งกระเป๋าเงินกับกุญแจรถด้วย เขาหายตัวไป 392 00:23:11,014 --> 00:23:12,140 แล้วเขาจะไปไหนได้ 393 00:23:13,100 --> 00:23:15,727 กำหนดส่งคือสี่โมงเย็น แต่เขายังไม่สั่งงานเราเลย 394 00:23:16,019 --> 00:23:20,273 เราไม่รู้จะทำยังไงแล้ว เขาไม่เคยส่งงานช้ามาก่อน 395 00:23:20,398 --> 00:23:21,775 เราจะทำยังไงดี 396 00:23:38,875 --> 00:23:40,877 (ดับเบิลยู) 397 00:24:27,257 --> 00:24:28,133 พี่ 398 00:24:28,842 --> 00:24:31,511 - ตกใจหมดเลย - สวัสดีค่ะพี่ 399 00:24:32,596 --> 00:24:34,931 สวัสดีทุกคน ได้ข่าวพ่อบ้างไหม 400 00:24:36,183 --> 00:24:37,142 เขายังไม่กลับมาเลย 401 00:24:38,018 --> 00:24:38,852 หือ 402 00:24:52,616 --> 00:24:54,075 ไม่ได้คุยกับเขาบ้างเหรอ 403 00:24:54,409 --> 00:24:57,370 ฉันยุ่งมาก ไม่ได้คุยกันนานแล้ว 404 00:24:58,246 --> 00:25:00,457 ผมควรบอกกองบรรณาธิการ แต่ผมยังไม่กล้าบอกพวกเขา 405 00:25:02,000 --> 00:25:04,586 รออีกสักนิดเถอะ เรายังมีเวลา 406 00:25:06,171 --> 00:25:08,298 แต่มีเรื่องหนึ่งแปลกมากเลย 407 00:25:08,465 --> 00:25:12,677 เราทำงานข้างนอกนั่นทั้งคืน และเขาไม่ได้ออกจากห้องเลย 408 00:25:21,561 --> 00:25:23,271 รับกาแฟไหมครับ 409 00:25:27,067 --> 00:25:28,109 เอามาตอนสี่ทุ่ม 410 00:25:29,277 --> 00:25:30,153 ครับ 411 00:25:44,668 --> 00:25:46,503 เราอยู่ข้างนอกนั่นทั้งคืน 412 00:25:47,462 --> 00:25:48,338 แต่ว่า... 413 00:25:54,052 --> 00:25:54,928 กาแฟ... 414 00:26:01,851 --> 00:26:03,270 อาจารย์ครับ 415 00:26:04,896 --> 00:26:06,398 ผมเข้าไปในห้องตอนสี่ทุ่มเป๊ะ 416 00:26:06,856 --> 00:26:09,276 แต่เขาไม่อยู่ในนั้น แล้วก็ไม่มีใครเห็นเขาออกไป 417 00:26:12,529 --> 00:26:14,239 - ออกไปตามหาเขาเร็ว - อือ 418 00:26:22,247 --> 00:26:25,041 เรากลัวว่าเขาจะไปล้มที่ไหน เลยตามหาไปทั่ว 419 00:26:25,959 --> 00:26:26,835 อาจารย์คะ 420 00:26:28,128 --> 00:26:29,129 เขาไปไหนนะ 421 00:26:30,088 --> 00:26:30,964 แต่ว่า... 422 00:26:31,756 --> 00:26:34,467 ไม่มีร่องรอยของเขาเลย มันแปลกไหมล่ะ 423 00:26:34,551 --> 00:26:37,554 - มันแปลกไหมล่ะ - แปลกสิ แปลกมาก 424 00:26:40,098 --> 00:26:41,141 โทรหาตำรวจดีไหม 425 00:26:42,517 --> 00:26:45,270 ยังไม่ถึง 24 ชั่วโมงเลย รออีกนิดเถอะ 426 00:26:45,645 --> 00:26:47,772 เขาอาจรู้สึกหงุดหงิด 427 00:26:48,064 --> 00:26:50,817 แล้วออกไปสงบจิตสงบใจข้างนอก 428 00:26:51,067 --> 00:26:54,070 ไปตอนกลางคืนโดยไม่บอกใคร แถมไม่มีเงินกับโทรศัพท์น่ะเหรอ 429 00:26:55,113 --> 00:26:56,990 เขาก็เป็นคนนะ 430 00:26:57,073 --> 00:26:59,492 เขาคงเศร้าที่ต้องบอกลาตัวการ์ตูน 431 00:26:59,576 --> 00:27:00,702 ที่เขาวาดมาเป็นสิบปี 432 00:27:01,619 --> 00:27:03,580 ใครครับ อาจารย์น่ะเหรอ 433 00:27:05,999 --> 00:27:07,584 เขาดูไม่เศร้าสักนิด 434 00:27:07,667 --> 00:27:10,628 แถมบอกว่าเขาเบื่อมันมาก จนอยากจะฆ่าซะให้ตาย 435 00:27:10,837 --> 00:27:12,672 ฆ่าเหรอ ฆ่าใคร 436 00:27:14,841 --> 00:27:15,842 คังชอลไง 437 00:27:16,634 --> 00:27:19,346 เขาบอกว่าเขาจะฆ่าคังชอลในฉากจบ 438 00:27:21,931 --> 00:27:25,352 - เขาไม่ฆ่าคังชอลหรอก - ตายล่ะ 439 00:27:26,686 --> 00:27:27,520 ผมเห็นแล้ว 440 00:27:31,149 --> 00:27:33,693 เดี๋ยวนะ รอเดี๋ยว 441 00:27:34,152 --> 00:27:36,321 มานี่ ที่จริงผมไม่ควรให้พี่ดู 442 00:27:36,404 --> 00:27:38,281 อย่าบอกใครนะ 443 00:27:44,287 --> 00:27:46,998 - อะไรน่ะ - จะอะไรล่ะ ก็คังชอลไง 444 00:27:47,207 --> 00:27:49,084 - ดูสิ เขาตายแล้ว - ทำไมล่ะ 445 00:27:49,459 --> 00:27:52,629 - นายฆ่าคังชอลทำไม - ผมไม่ได้ฆ่าเขา 446 00:27:52,879 --> 00:27:55,298 ทำไมเขาถึงตาย ไม่เห็นจะเข้าใจเลย 447 00:27:55,882 --> 00:27:58,593 - เขาตายจริงเหรอ - ดูเลือดนั่นสิ 448 00:27:58,676 --> 00:28:00,553 ใครจะรอดได้หลังจากเสียเลือดขนาดนั้น 449 00:28:00,637 --> 00:28:01,554 พี่เป็นหมอนี่ 450 00:28:08,395 --> 00:28:11,064 พวกเราทุกคนไม่เห็นด้วย 451 00:28:11,356 --> 00:28:13,233 ผมไม่เคยขัดความคิดเขามาก่อน 452 00:28:13,316 --> 00:28:15,402 แต่คราวนี้ผมไม่เห็นด้วยอย่างแรง 453 00:28:15,485 --> 00:28:19,864 ซอนมีร้องไห้เลยนะ แต่อาจารย์ก็ยังยืนกราน 454 00:28:20,532 --> 00:28:21,449 ให้ตาย 455 00:28:21,908 --> 00:28:24,411 พ่อพี่ตั้งใจจะฆ่าเขา 456 00:28:24,494 --> 00:28:27,163 อย่างเลือดเย็นด้วย เขาบอกว่าเป็นฝันของเขาเลย 457 00:28:27,455 --> 00:28:29,124 - ไม่มีทาง - พระเจ้า 458 00:28:29,999 --> 00:28:33,420 ถ้าเรื่องนี้โพสต์ลงอินเทอร์เน็ต คนต้องบ้าแน่ 459 00:28:33,545 --> 00:28:37,006 ทุกคนหวังว่าคังชอล จะจับฆาตกรแล้วแก้แค้นได้ 460 00:28:37,090 --> 00:28:39,801 แต่กลายเป็นว่าเขาถูกฆ่าซะเอง 461 00:28:40,677 --> 00:28:42,679 นั่นใช่ฆาตกรหรือเปล่า คนนั้นใคร 462 00:28:43,138 --> 00:28:45,181 ไม่รู้สิ เขาไม่ได้บอก 463 00:28:46,141 --> 00:28:48,101 เขาวาดถึงตอนนี้แล้วก็หายไป 464 00:28:48,893 --> 00:28:51,146 บางทีเขาอาจไม่ได้ตั้งใจวาดแบบนี้ 465 00:28:51,229 --> 00:28:54,399 - แล้วอยากคิดทบทวน... - ไม่ใช่หรอก 466 00:28:54,607 --> 00:28:55,942 ไม่น่าใช่ 467 00:28:56,943 --> 00:28:59,362 เขาดูตั้งใจมาก 468 00:29:16,171 --> 00:29:19,048 สาบานเลยว่าเห็นเขายิ้ม 469 00:29:22,469 --> 00:29:24,304 เขาดูเหมือนมีความสุขมาก 470 00:29:24,846 --> 00:29:25,680 ทำไมนะ 471 00:29:26,222 --> 00:29:28,433 ทำไมเขามีความสุข กับการวาดตัวเอกให้ตาย 472 00:29:29,559 --> 00:29:32,312 จะไปรู้ได้ไง ผมอ่านใจเขาได้ที่ไหน 473 00:29:34,314 --> 00:29:35,273 เป็นไปได้ไหม 474 00:29:35,899 --> 00:29:40,111 ว่าแฟนคลับบ้าคลั่ง อาจได้ยินเรื่องตอนจบ 475 00:29:40,195 --> 00:29:41,571 แล้วลักพาตัวพ่อฉันไป 476 00:29:41,654 --> 00:29:43,281 - เหมือนหนังเรื่อง "อ่านแล้วคลั่ง" - ใช่ 477 00:29:43,448 --> 00:29:45,700 - เรื่องเกี่ยวกับแฟนคลับคลั่ง - ผมเคยดูแล้ว 478 00:29:46,367 --> 00:29:47,243 งั้น... 479 00:29:48,244 --> 00:29:50,455 - งั้น... - เราควรโทรแจ้งตำรวจ 480 00:29:50,538 --> 00:29:52,457 - ฉันรู้สึกไม่ดีเลย - ผมจะแจ้งเอง 481 00:29:52,874 --> 00:29:54,000 ฉันจะโทรแจ้งเดี๋ยวนี้ 482 00:29:54,083 --> 00:29:56,211 ซอนมี ยุนฮี เอาโทรศัพท์มา 483 00:29:56,294 --> 00:29:57,962 - เอาโทรศัพท์มาเร็ว - มีอะไร 484 00:29:58,171 --> 00:30:00,340 - อย่าเพิ่งถาม เอามาเร็ว - ถ้ามันเป็นเรื่องจริงล่ะ 485 00:30:07,472 --> 00:30:09,390 (ความลับการตายของครอบครัว ความไม่เป็นธรรม) 486 00:30:11,392 --> 00:30:13,561 (ปัญหาครอบครัว ผู้ต้องสงสัย คังชอล ฮันชอลโฮ) 487 00:30:30,453 --> 00:30:31,913 ฉันจะไม่ยอมถูกกลืนกิน 488 00:30:32,622 --> 00:30:33,957 แต่ฉันจะกลืนกินเขาแทน 489 00:30:35,625 --> 00:30:37,252 "ฉันจะไม่ยอมถูกกลืนกิน 490 00:30:38,169 --> 00:30:39,504 แต่ฉันจะกลืนกินเขาแทน" 491 00:32:14,140 --> 00:32:15,058 อะไรกันเนี่ย 492 00:32:17,644 --> 00:32:18,561 ฉันอยู่ที่ไหน 493 00:32:20,688 --> 00:32:21,689 ทำไมฉันถึงอยู่ที่นี่ 494 00:32:38,748 --> 00:32:41,334 โทษนะ นี่คุณ ตื่นสิ 495 00:32:41,417 --> 00:32:42,502 ได้ยินฉันไหม 496 00:33:15,702 --> 00:33:17,036 ทำไมไม่ได้ล่ะ 497 00:33:18,663 --> 00:33:19,622 โธ่เอ๊ย 498 00:33:21,666 --> 00:33:24,502 นี่คุณ ทนอีกหน่อยนะ 499 00:33:25,837 --> 00:33:27,296 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 500 00:33:46,941 --> 00:33:48,901 - อาหารจานหลักสองจาน - ขอโทษค่ะ 501 00:33:49,360 --> 00:33:51,988 เรียกรถพยาบาลให้ที มีคนกำลังจะตายบนดาดฟ้า 502 00:33:54,240 --> 00:33:57,493 ไม่ได้ยินหรือไง มีผู้ชายโดนแทงกำลังจะตาย 503 00:33:57,577 --> 00:33:59,996 เขาอยู่ได้อีกไม่นาน เพราะเสียเลือดไปมาก 504 00:34:00,079 --> 00:34:00,997 บอกพวกเขาให้รีบมา 505 00:34:01,414 --> 00:34:02,290 เร็วเข้าสิ 506 00:34:03,666 --> 00:34:05,543 - เกิดอะไรขึ้น - ไปดูซิ 507 00:34:05,835 --> 00:34:06,711 นายไปเรียกผู้จัดการ 508 00:34:21,976 --> 00:34:22,810 อะไรกันเนี่ย 509 00:34:23,269 --> 00:34:25,438 - เขาสาหัสเลยเหรอ ใครน่ะครับ - ฉันก็ไม่รู้จัก 510 00:34:25,605 --> 00:34:27,607 ส่องไฟให้หน่อยค่ะ รถพยาบาลมาหรือยัง 511 00:34:29,067 --> 00:34:30,902 - เรียกรถพยาบาลแล้วใช่ไหม - ครับ 512 00:34:31,194 --> 00:34:33,696 มีการประชุมหมอผ่าตัดข้างล่าง 513 00:34:33,780 --> 00:34:36,115 - พวกเขากำลังขึ้นมา - การประชุมเหรอ 514 00:34:36,199 --> 00:34:37,408 ที่นี่ที่ไหน 515 00:34:38,201 --> 00:34:40,453 - อะไรนะ - นี่อาคารอะไร 516 00:34:41,120 --> 00:34:42,705 ที่นี่คือโรงแรมครับ 517 00:34:43,247 --> 00:34:45,792 - โรงแรมโซลไพรม์ - โรงแรมเหรอ 518 00:34:46,459 --> 00:34:47,710 รู้ไหมครับว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ 519 00:34:48,127 --> 00:34:49,796 รอให้หมอมาเถอะครับ 520 00:34:49,879 --> 00:34:51,631 ฉันก็เป็นหมอ 521 00:34:51,964 --> 00:34:53,758 ถึงจะไม่เก่งมากนักก็เถอะ 522 00:34:57,011 --> 00:34:58,805 ตายแล้ว เขาเป็นอะไรน่ะ 523 00:35:14,028 --> 00:35:15,613 - ฉันว่าเขาปอดรั่ว - อะไรนะ 524 00:35:18,157 --> 00:35:20,368 ปอดรั่วใช่ไหม ใช่แน่ๆ 525 00:35:20,451 --> 00:35:21,994 ใช่แล้ว งั้นก็ต้องเจาะ 526 00:35:22,078 --> 00:35:24,288 ฉันจะต้องเจาะ แต่ไม่มีอะไรที่ใช้ได้เลย 527 00:35:28,709 --> 00:35:31,337 ไม่นะ อันตรายเกินไป เธอไม่รู้อะไรเลย 528 00:35:34,966 --> 00:35:35,883 เขากำลังจะตายเหรอ 529 00:35:41,264 --> 00:35:44,892 ถ้าฉันทำพลาดแล้วเขาเกิดตาย ฉันจะต้องรับผิดชอบ 530 00:35:48,354 --> 00:35:50,690 ช่างมันแล้ว หมอในละครยังทำได้ 531 00:35:50,815 --> 00:35:52,984 - พวกเขาก็แค่ทำไปเลย - คุณเป็นหมอจริงเหรอครับ 532 00:35:54,068 --> 00:35:56,237 อย่าทำเลยถ้าคุณไม่มั่นใจ รอความช่วยเหลือดีกว่า 533 00:35:56,529 --> 00:35:59,615 ฉันไม่เคยมั่นใจเลย บอกแล้วไงว่าฉันไม่เก่งเรื่องนี้ 534 00:36:01,909 --> 00:36:03,578 แต่จะปล่อยให้เขาตายได้ยังไงล่ะ 535 00:36:39,488 --> 00:36:40,364 เขาตายเหรอ 536 00:36:41,073 --> 00:36:41,908 เขาตายเหรอ 537 00:36:43,326 --> 00:36:44,785 ผู้ชายคนนี้ตายแล้ว 538 00:36:44,952 --> 00:36:46,913 - คนนี้เหรอ - เขาตายแล้ว 539 00:36:50,249 --> 00:36:52,585 - เกิดอะไรขึ้น - มีอะไร 540 00:36:52,919 --> 00:36:55,129 - เกิดอะไรขึ้น - เขาตายแล้วเหรอ 541 00:37:01,385 --> 00:37:02,720 ขอทางหน่อยครับ 542 00:37:03,679 --> 00:37:04,889 เขาเป็นไงบ้าง 543 00:37:05,306 --> 00:37:07,600 มีแนวโน้มว่าปอดจะรั่ว แต่ควบคุมการเสียเลือดได้แล้ว 544 00:37:07,683 --> 00:37:09,435 - พาเขาไปโรงพยาบาลด่วนเลย - ได้ครับ 545 00:37:09,560 --> 00:37:11,395 - ด่วนเลย - เขาน่าจะรอด 546 00:37:16,525 --> 00:37:18,986 หมาบ้าน่าจะได้เห็นฉันเมื่อกี้ 547 00:37:19,403 --> 00:37:22,865 เขาน่าจะได้เห็นว่าโอยอนจู ที่เขาดูถูกทำอะไรไป 548 00:37:24,617 --> 00:37:27,954 นี่แปลว่าในชีวิตจริงฉันก็เก่งสินะ 549 00:37:28,704 --> 00:37:30,623 ฉันนี่เกิดมาเพื่อเป็นหมอแน่นอน 550 00:37:31,332 --> 00:37:33,334 - ขอบคุณค่ะ - สวัสดีครับ 551 00:37:34,502 --> 00:37:36,254 ผมพัคโฮยอง เป็นผู้จัดการโรงแรมนี้ 552 00:37:37,880 --> 00:37:39,006 สวัสดีค่ะ 553 00:37:39,840 --> 00:37:43,344 ได้ยินว่าเขาอาจตาย ถ้าไม่ได้รับการช่วยเหลือทันที 554 00:37:43,678 --> 00:37:46,264 ถ้ามีคนถูกฆ่าในโรงแรมของเรา... 555 00:37:47,598 --> 00:37:49,976 ขอบคุณนะครับ ขอบคุณมากเลย 556 00:37:50,059 --> 00:37:51,102 อย่าพูดแบบนั้นเลยค่ะ 557 00:37:51,560 --> 00:37:54,397 ฉันแค่ทำหน้าที่ของหมอ 558 00:37:54,814 --> 00:37:57,024 โชคดีจริงๆ ที่หมอมาพบเขา 559 00:37:57,316 --> 00:37:58,985 เขาโชคดีที่สุดเลย 560 00:38:00,444 --> 00:38:04,156 แต่ว่าคุณต้องให้ปากคำด้วย ตอนตำรวจมาถึงนะครับ 561 00:38:04,240 --> 00:38:05,616 ได้เลยค่ะ 562 00:38:06,075 --> 00:38:07,743 - ขอทราบชื่อได้ไหมครับ - ได้ค่ะ 563 00:38:09,287 --> 00:38:10,830 - มันยับไปหน่อย - ไม่เป็นไรครับ 564 00:38:11,455 --> 00:38:13,874 ฉันโอยอนจูจากศูนย์การแพทย์ มหาวิทยาลัยมยองเซ 565 00:38:14,625 --> 00:38:17,378 - คุณพักที่โรงแรมของเราเหรอครับ - เปล่าค่ะ 566 00:38:17,712 --> 00:38:19,714 แล้วคุณขึ้นมาทำอะไรบนนี้ครับ 567 00:38:20,715 --> 00:38:21,549 คะ 568 00:38:39,066 --> 00:38:39,900 คุณหมอครับ 569 00:38:41,652 --> 00:38:43,779 ผมถามคุณว่าขึ้นมาบนนี้ทำไมน่ะครับ 570 00:38:44,530 --> 00:38:47,616 - ค่ะ คือว่าฉัน... - คุณพัค 571 00:38:49,660 --> 00:38:50,911 นั่นคุณคังชอลครับ 572 00:38:52,913 --> 00:38:55,499 - อะไรนะ - ใช่ประธานคังชอลจริงๆ ครับ 573 00:38:55,750 --> 00:38:57,501 ตอนแรกผมจำไม่ได้เพราะเลือดท่วมไปหมด 574 00:38:57,918 --> 00:38:58,919 เราจะทำยังไงดี 575 00:38:59,211 --> 00:39:01,088 หมายความว่าไง ประธานคังชอลเหรอ 576 00:39:03,632 --> 00:39:04,467 นี่มัน... 577 00:39:04,717 --> 00:39:05,593 พระเจ้า 578 00:39:06,510 --> 00:39:08,012 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 579 00:39:09,138 --> 00:39:10,556 - โทรหาห้องเลขาเขา - อะไรนะครับ 580 00:39:10,681 --> 00:39:12,141 - เร็วเข้า - ครับ 581 00:39:13,267 --> 00:39:16,520 - เป็นอะไรไหมครับ ประธานคัง - พวกเขาเป็นอะไรกัน 582 00:39:16,729 --> 00:39:17,897 คังชอลคือใครนะ 583 00:39:18,898 --> 00:39:21,067 คังชอลคือตัวเอกในการ์ตูนของพ่อ 584 00:39:21,400 --> 00:39:22,360 เขาอาจเป็นพวกคนดัง 585 00:39:23,152 --> 00:39:25,905 อ๋อ มีนักร้องชื่อคังชอลด้วย 586 00:39:27,156 --> 00:39:29,283 ไม่สิ นั่นมันคังตะต่างหาก 587 00:39:43,172 --> 00:39:46,384 - ไม่หรอก ไร้สาระ... - ไม่ต้องพูดแล้วครับ 588 00:39:46,717 --> 00:39:48,469 เราโทรตามบริษัทแล้ว 589 00:39:49,887 --> 00:39:52,223 ขอโทษนะครับ เราควรดูแลคุณ 590 00:39:52,681 --> 00:39:54,642 เราทำดีที่สุดแล้ว แต่ว่า... 591 00:39:54,975 --> 00:39:58,062 เร็วหน่อยได้ไหม ระวังด้วย 592 00:39:59,063 --> 00:40:03,317 ไม่ต้องห่วงนะครับ ใจเย็นไว้ 593 00:40:27,216 --> 00:40:28,551 ระวังหน่อย 594 00:40:31,929 --> 00:40:33,472 ไม่ต้องห่วงนะครับ 595 00:40:33,639 --> 00:40:35,349 เร็วหน่อยครับ 596 00:40:35,599 --> 00:40:37,184 เดี๋ยวผมจัดการทุกอย่างเอง 597 00:40:38,561 --> 00:40:40,813 เบาหน่อย ระวังด้วย 598 00:40:41,564 --> 00:40:42,565 นี่ ระวังหน่อย 599 00:40:45,067 --> 00:40:45,901 อะไรน่ะ 600 00:40:46,110 --> 00:40:47,820 (โปรดติดตามตอนต่อไป) 601 00:40:51,198 --> 00:40:52,074 นั่นอะไรน่ะ 602 00:40:53,909 --> 00:40:55,453 อะไรอีกล่ะทีนี้ 603 00:40:55,536 --> 00:40:57,246 (โปรดติดตามตอนต่อไป) 604 00:41:37,244 --> 00:41:38,120 ถ้าเกิด... 605 00:41:55,846 --> 00:41:58,849 - ทำอะไรน่ะพี่ - คุณพระคุณเจ้า 606 00:41:59,850 --> 00:42:01,602 - นี่ - ตกใจอะไรขนาดนั้น 607 00:42:03,437 --> 00:42:06,232 เกิดอะไรกับฉันเหรอ 608 00:42:06,482 --> 00:42:07,399 หมายความว่าไง 609 00:42:07,858 --> 00:42:09,860 ฉันหายตัวไปตั้งนานไม่ใช่เหรอ 610 00:42:10,903 --> 00:42:12,696 พี่หายตัวไปเหรอ เมื่อไหร่ 611 00:42:13,447 --> 00:42:17,368 ก็ฉันอยู่ในห้องคนเดียว แล้วนายก็ออกไปเรียกตำรวจ 612 00:42:18,661 --> 00:42:19,537 พี่ 613 00:42:20,329 --> 00:42:21,830 ผมไม่ได้เรียกตำรวจ 614 00:42:22,331 --> 00:42:23,415 อาจารย์เขา... 615 00:42:26,627 --> 00:42:28,087 ปลอดภัยดี 616 00:42:28,420 --> 00:42:29,255 อะไรนะ 617 00:42:29,630 --> 00:42:31,257 เขาส่งมาทันกำหนด 618 00:42:31,340 --> 00:42:34,260 ผมไม่รู้ว่าเขาส่งมันมาจากไหน แต่เขาเพิ่งส่งมา 619 00:42:34,343 --> 00:42:36,804 แถมเขาช่วยชีวิตคังชอลด้วย 620 00:42:36,929 --> 00:42:38,514 พี่พูดถูก 621 00:42:38,639 --> 00:42:40,182 เขาแค่เดินออกไปทำให้หัวโล่ง 622 00:42:40,266 --> 00:42:42,685 เพราะเขาเศร้าที่ต้องฆ่าคังชอล 623 00:42:43,018 --> 00:42:45,437 ผมตามพี่มาให้เสียเวลา 624 00:42:49,066 --> 00:42:52,486 - เขาส่งมาจริงนะ เดี๋ยวเอาให้ดู - พ่อฉันอยู่ไหน 625 00:42:52,611 --> 00:42:56,073 เขาไม่ได้โทรมา แต่เดี๋ยวก็มาเพราะเสร็จแล้ว 626 00:42:56,156 --> 00:42:57,866 ออกมาเร็วเข้า ทุกคน 627 00:42:59,994 --> 00:43:00,869 พี่ 628 00:43:01,495 --> 00:43:04,290 โธ่ พี่ เร็วเข้า 629 00:43:04,999 --> 00:43:06,125 ออกมาสิ 630 00:43:07,293 --> 00:43:08,794 ให้ตายสิ เร็วเข้า 631 00:43:12,047 --> 00:43:13,507 นั่งสิ 632 00:43:17,469 --> 00:43:18,470 ดูเอาแล้วกัน 633 00:43:19,763 --> 00:43:20,639 พี่ 634 00:43:21,307 --> 00:43:24,852 คังชอลของพวกเรายังไม่ตาย เอ้าชน 635 00:43:24,935 --> 00:43:27,521 แถมยังไม่ใช่ตอนจบด้วย เดาว่าเขาคงเขียนต่อไปอีกหน่อย 636 00:43:27,605 --> 00:43:28,856 เยี่ยมไปเลยเนอะ 637 00:43:29,773 --> 00:43:32,693 - เฮ้อ อยู่ๆ ก็รู้สึก... - หิวใช่ไหม 638 00:43:33,068 --> 00:43:36,530 สั่งจาจังมยอนกันเถอะ สั่งทังซูยุกด้วยดีไหม 639 00:43:37,072 --> 00:43:39,742 ไม่อยากจะเชื่อ กินนี่ก็พอแล้วน่า 640 00:43:42,828 --> 00:43:43,662 (ตุ้บ) 641 00:43:49,418 --> 00:43:51,420 (ปรากฏตัว) 642 00:43:57,635 --> 00:44:00,220 (โทษนะ นี่คุณ ตื่นสิ ได้ยินฉันไหม) 643 00:44:00,512 --> 00:44:02,806 โทษนะ นี่คุณ ตื่นสิ ได้ยินฉันไหม 644 00:44:06,477 --> 00:44:08,896 (เรียกรถพยาบาลให้ที) 645 00:44:09,271 --> 00:44:12,024 เรียกรถพยาบาลให้ที มีคนกำลังจะตายบนดาดฟ้า 646 00:44:17,112 --> 00:44:18,572 (ลนลาน) 647 00:44:21,325 --> 00:44:22,201 (หยุด) 648 00:44:22,451 --> 00:44:23,369 อะไรกันเนี่ย 649 00:44:23,911 --> 00:44:25,245 เขาสาหัสเลยเหรอ ใครน่ะครับ 650 00:44:25,371 --> 00:44:26,622 (กด) 651 00:44:30,334 --> 00:44:31,293 (หยิบ) 652 00:44:31,877 --> 00:44:32,878 (ยก) 653 00:44:41,595 --> 00:44:43,430 (แทง) 654 00:44:46,308 --> 00:44:47,601 บ้าไปแล้ว 655 00:44:47,685 --> 00:44:49,853 เขาเพิ่มตัวละครใหม่เป็นหมอผู้หญิง 656 00:44:50,354 --> 00:44:51,522 ใช้ชื่อพี่ด้วย 657 00:44:53,816 --> 00:44:54,650 (รีบเร่ง) 658 00:44:54,858 --> 00:44:56,068 (ยก) 659 00:45:02,825 --> 00:45:03,951 บ้าไปแล้ว 660 00:45:18,966 --> 00:45:19,800 นั่นมัน... 661 00:45:23,345 --> 00:45:24,179 นั่นฉันนี่ 662 00:45:42,614 --> 00:45:43,907 ตัวเอกคังชอล 663 00:45:45,159 --> 00:45:47,202 เกิดที่โซลเมื่อปี 1987 664 00:45:51,331 --> 00:45:54,710 เป็นผู้บริหารร่วมของเจเอ็นโกลบอล บริษัทการค้าออนไลน์ 665 00:45:55,711 --> 00:45:58,839 เจเอ็นโกลบอลมีมูลค่า ในตลาดหลักทรัพย์ 1.5 ล้านล้านวอน 666 00:46:00,507 --> 00:46:03,218 รวยแบบเหลือเชื่อ ด้วยทรัพย์สินกว่าแปดแสนล้านวอน 667 00:46:08,182 --> 00:46:09,641 เรื่องราวเริ่มขึ้นเมื่อ 12 ปีก่อน 668 00:46:09,975 --> 00:46:13,687 ตอนที่หนุ่มน้อยคังชอล คว้าเหรียญทองโอลิมปิก 669 00:46:19,610 --> 00:46:21,778 - ได้ 10.9 คะแนน - ได้ 10.9 670 00:46:21,862 --> 00:46:25,115 รูปหล่อ มีความสามารถ และขยันขันแข็ง 671 00:46:25,741 --> 00:46:27,367 เขากลายเป็นคนดังระดับประเทศ 672 00:46:27,451 --> 00:46:30,329 - เขาคว้าเหรียญทองไปได้ - คังชอล 673 00:46:31,079 --> 00:46:33,415 แต่ครอบครัวของเขาถูกฆ่า 674 00:46:33,499 --> 00:46:35,375 ทำให้ชีวิตเขาพลิกผันไป 675 00:46:36,084 --> 00:46:40,380 - เขาถูกจับเป็นผู้ต้องสงสัย - คุณยิงทุกคนทิ้ง 676 00:46:42,257 --> 00:46:46,386 ปัญหาคือไม่มีผู้ต้องสงสัยรายอื่น 677 00:46:46,720 --> 00:46:48,931 ผมขอเสนอต่อศาลให้ลงโทษคังชอล ในสถานหนักที่สุด 678 00:46:49,014 --> 00:46:50,224 ตามกฎหมาย นั่นคือการประหารชีวิต 679 00:46:52,392 --> 00:46:53,602 แกมันสารเลว 680 00:46:54,186 --> 00:46:55,395 สรุปแบบนี้ได้ยังไง 681 00:47:10,327 --> 00:47:12,162 คังชอลถูกตัดสินประหารชีวิต ในศาลชั้นต้น 682 00:47:12,788 --> 00:47:14,998 และอุทธรณ์จนเหลือเป็นจำคุกตลอดชีวิต 683 00:47:15,374 --> 00:47:19,294 ในที่สุดศาลฎีกาพบว่าเขาบริสุทธิ์ เพราะหลักฐานไม่เพียงพอ 684 00:47:20,128 --> 00:47:22,798 ศาลพบว่าจำเลยไม่มีความผิด 685 00:47:25,467 --> 00:47:29,513 แต่ความทุกข์ของเขายังไม่จบ เพียงเพราะเขารอดจากโทษประหาร 686 00:48:22,524 --> 00:48:25,193 เมื่อคังชอลกลับบ้าน หลังจากติดคุกมาหนึ่งปี 687 00:48:25,944 --> 00:48:29,698 เขารับความจริงไม่ได้ว่า ครอบครัวเขาจากไปแล้ว 688 00:48:34,953 --> 00:48:36,496 นั่นเขาใช่ไหม 689 00:48:36,580 --> 00:48:37,831 ทั้งหมด 4,000 วอนค่ะ 690 00:48:38,540 --> 00:48:40,459 เขาหน้าด้านมาก 691 00:48:41,793 --> 00:48:44,546 - นั่นคังชอลไม่ใช่เหรอ - ไม่มีทาง 692 00:48:44,838 --> 00:48:45,881 คิดว่าใช่เขานะ 693 00:48:46,340 --> 00:48:47,966 - ไม่มีทาง - มานี่สิ 694 00:48:48,258 --> 00:48:49,509 นั่นคังชอล 695 00:48:50,010 --> 00:48:52,220 สายตาดูถูกจากผู้คน 696 00:48:52,638 --> 00:48:54,806 ที่ยังสงสัยเขาได้ทรมานเขา 697 00:49:16,453 --> 00:49:17,996 หลังจากจมอยู่กับความทุกข์มาหนึ่งปี 698 00:49:20,290 --> 00:49:23,210 เขาตัดสินใจจะจบชีวิตตัวเอง 699 00:50:32,654 --> 00:50:36,992 ในชีวิตที่แสนสั้นเขาไม่เคยคิดเลยว่า จะต้องมาจบแบบนี้ 700 00:50:39,453 --> 00:50:40,746 เขาโกรธ 701 00:50:41,371 --> 00:50:42,372 และรู้สึกสิ้นหวัง 702 00:51:19,826 --> 00:51:21,077 ในเสี้ยววินาทีสุดท้าย 703 00:51:22,954 --> 00:51:25,123 ความคิดหนึ่งก็แล่นเข้ามา 704 00:51:32,839 --> 00:51:33,673 การพลิกมาเอาชนะ 705 00:51:47,771 --> 00:51:50,273 คังชอลเลือกจะสู้แทนการยอมตาย 706 00:51:52,067 --> 00:51:55,237 เขาจะไม่ได้ชีวิตคืนมา จนกว่าจะเจอคนร้ายตัวจริง 707 00:51:58,240 --> 00:52:01,076 เขาจึงสาบานจะล่าฆาตกรให้ได้ 708 00:52:02,994 --> 00:52:04,663 ก่อนเขาจะตาย 709 00:52:45,412 --> 00:52:49,833 โรงพยาบาลแจ้งว่า คังชอลได้รับการผ่าตัดสองรอบ 710 00:52:49,916 --> 00:52:51,835 และตอนนี้อาการคงที่ 711 00:52:52,294 --> 00:52:57,090 ผู้คนที่เป็นห่วงเขา มารอกันเต็มโรงพยาบาล 712 00:52:57,465 --> 00:53:00,677 ตำรวจกำลังตามหาตัวคนที่ทำร้ายเขา 713 00:53:00,927 --> 00:53:04,347 แต่ว่าพวกเขายังไม่มี หลักฐานที่ชัดเจน 714 00:53:04,598 --> 00:53:06,391 ฟังจากผู้จัดการโรงแรม 715 00:53:06,558 --> 00:53:08,977 พยานเพียงคนเดียวอ้างว่าเป็นหมอ 716 00:53:09,269 --> 00:53:12,105 แต่ยังยืนยันตัวตนของเธอไม่ได้ 717 00:53:12,397 --> 00:53:15,066 ตำรวจประกาศว่าจะตามหา พยานคนดังกล่าวอย่างเต็มที่ 718 00:53:15,150 --> 00:53:16,401 รวมถึงจับตัวผู้ร้ายมาให้ได้ด้วย 719 00:53:19,613 --> 00:53:21,239 - หาเธอเจอไหม - ไม่เจอ 720 00:53:21,823 --> 00:53:24,492 พวกเขาค้นทั่วบริเวณแต่ไม่เจอเธอเลย 721 00:53:24,784 --> 00:53:27,704 กล้องวงจรจับภาพเธอไม่ได้เลยสักตัว 722 00:53:28,455 --> 00:53:30,290 - ไม่เลยเหรอ - ค่ะ 723 00:53:30,624 --> 00:53:32,292 ผู้หญิงคนนี้ก็แปลก 724 00:53:32,626 --> 00:53:34,419 เธอบอกผู้จัดการว่าจะให้ปากคำ... 725 00:53:35,128 --> 00:53:36,004 คุณโอยอนจูครับ 726 00:53:37,714 --> 00:53:39,674 อ้าว เธอไม่อยู่ 727 00:53:40,634 --> 00:53:41,509 เธอไปไหนแล้ว 728 00:53:42,218 --> 00:53:43,929 เธอหายไปตอนตำรวจมาถึง 729 00:53:44,387 --> 00:53:47,182 เธออ้างว่าเป็นหมอจากศูนย์การแพทย์ มหาวิทยาลัยมยองเซ 730 00:53:48,308 --> 00:53:49,225 แล้วมันอยู่ที่ไหน 731 00:53:49,309 --> 00:53:51,811 ไม่มีโรงพยาบาลชื่อนั้นในเกาหลี 732 00:53:52,062 --> 00:53:54,731 แสดงว่าเธอแกล้งทำเป็นหมอ 733 00:53:58,360 --> 00:53:59,194 ดูนี่สิ 734 00:54:03,615 --> 00:54:05,742 "แพทย์ประจำบ้าน ศัลยศาสตร์หัวใจและทรวงอก โอยอนจู" 735 00:54:05,992 --> 00:54:07,869 เธอถึงขั้นทำนามบัตรด้วย 736 00:54:08,161 --> 00:54:11,456 แต่เบอร์โทรกับอีเมลกลับเป็นของปลอม 737 00:54:12,290 --> 00:54:14,542 ตำรวจสงสัยว่าผู้หญิงคนนี้ อาจสมรู้ร่วมคิด 738 00:54:16,836 --> 00:54:18,296 ผมไม่คิดแบบนั้น 739 00:54:22,968 --> 00:54:23,802 เธอไม่ได้ทำหรอก 740 00:54:24,260 --> 00:54:26,680 คุณจะรู้ได้ยังไง คุณจำอะไรไม่ได้ด้วยซ้ำ 741 00:54:27,681 --> 00:54:28,723 สัญชาตญาณมั้ง 742 00:54:32,352 --> 00:54:33,687 ไม่ว่ายังไงก็ต้องหาเธอให้เจอ 743 00:54:34,145 --> 00:54:37,983 ผมว่าผู้หญิงคนนั้นมีกุญแจไขชีวิตผม 744 00:54:43,697 --> 00:54:45,991 "กุญแจไขชีวิตคุณ" เหรอ 745 00:54:49,744 --> 00:54:52,205 พูดจาอย่างกับละคร ทำฉันขนลุกหมด 746 00:54:53,456 --> 00:54:54,374 ตามหาเธอ 747 00:54:54,791 --> 00:54:56,501 พวกเขากำลังสเก็ตช์ภาพ 748 00:54:57,502 --> 00:54:59,421 ได้ยินจากพวกเจ้าหน้าที่ฉุกเฉิน 749 00:55:00,171 --> 00:55:01,339 ว่าเธอค่อนข้างสวย 750 00:55:01,589 --> 00:55:03,717 - เปล่า เธอไม่สวยเลย - พวกเขาบอกแบบนั้น 751 00:55:03,800 --> 00:55:05,927 ถ้าแบบนั้นเรียกสวย หมาจรจัดก็คงสวยได้เหมือนกัน 752 00:55:06,011 --> 00:55:07,262 แต่คุณบอกว่าเธอคือกุญแจไขชีวิตนะ 753 00:55:07,345 --> 00:55:09,514 ก็ไม่ได้บอกว่าเพราะเธอสวยนี่ 754 00:55:09,597 --> 00:55:11,141 คิดว่าเป็นรักแรกพบซะอีก 755 00:55:12,183 --> 00:55:13,393 คุณคิดว่าผมเป็นยังไง 756 00:55:14,352 --> 00:55:15,645 เพลย์บอยแห่งศตวรรษ 757 00:55:17,272 --> 00:55:19,816 เคยเห็นเลขาที่หยาบคาย กับเจ้านายบ้างไหม 758 00:55:20,191 --> 00:55:21,234 เคยไหม 759 00:55:22,027 --> 00:55:23,737 - ไม่เคย - ใช่ 760 00:55:24,529 --> 00:55:27,615 แล้วผู้หญิงที่คุณเพิ่งเจอจะเป็น กุญแจไขชีวิตคุณได้ยังไง 761 00:55:30,618 --> 00:55:31,995 เหตุผลของชีวิตผม 762 00:55:33,496 --> 00:55:36,791 เธอคือกุญแจเพื่อหาเหตุผลว่า ทำไมผมถึงมีชีวิตอยู่ 763 00:55:37,459 --> 00:55:38,293 พอใจไหม 764 00:55:41,588 --> 00:55:42,547 น่าหงุดหงิดจัง 765 00:55:42,797 --> 00:55:44,549 ฉันก็บอกเหตุผลที่ นายมีชีวิตได้เหมือนกัน 766 00:55:44,632 --> 00:55:45,508 ฟังนะ ง่ายจะตาย 767 00:55:45,592 --> 00:55:46,676 พ่อแม่นายรักกัน 768 00:55:46,760 --> 00:55:49,429 - แล้วสเปิร์มกับไข่... - อย่าสเก็ตช์ภาพเธอสวย 769 00:55:49,512 --> 00:55:50,847 แบบนั้นหาเธอไม่เจอแน่ 770 00:55:51,556 --> 00:55:53,600 แล้วก็พูดแบบกันเอง เฉพาะตอนเราอยู่ลำพัง 771 00:55:54,768 --> 00:55:55,602 ค่ะ 772 00:55:59,105 --> 00:56:00,231 รับทราบค่ะ 773 00:56:00,315 --> 00:56:02,067 ฉันจะบอกตำรวจอย่างที่คุณบอกทุกอย่าง 774 00:56:02,317 --> 00:56:04,319 ผู้หญิงที่เป็นกุญแจไขชีวิตคุณ 775 00:56:05,070 --> 00:56:07,072 ไม่สวยเลยสักนิด 776 00:56:18,875 --> 00:56:20,126 เธอโมโหอีกแล้วสินะ 777 00:56:20,210 --> 00:56:22,295 เรียกเธอว่ากุญแจไขชีวิต คงเกินไปหน่อย 778 00:56:23,171 --> 00:56:24,297 เธอคงสวยมากสินะ 779 00:56:25,215 --> 00:56:26,549 บอกแล้วไงว่าไม่สวย 780 00:56:28,176 --> 00:56:29,344 จริงนะ 781 00:56:33,681 --> 00:56:34,974 "โอยอนจู" 782 00:56:35,266 --> 00:56:37,435 (แพทย์ประจำบ้าน ศัลยศาสตร์หัวใจและทรวงอก โอยอนจู) 783 00:56:40,021 --> 00:56:40,980 "โอยอนจู" 784 00:56:44,651 --> 00:56:45,985 ตอนนี้คุณอยู่ไหน 785 00:56:50,323 --> 00:56:52,450 (โอยอนจู ตอนนี้คุณอยู่ไหน) 786 00:56:55,203 --> 00:56:57,539 ยอนจูล่ะ เธออยู่ไหน 787 00:56:58,540 --> 00:56:59,707 อยู่นี่เอง 788 00:57:01,960 --> 00:57:05,547 ฉันเข้าใจนะว่าพ่อรักเธอมาก 789 00:57:05,630 --> 00:57:06,714 ฉันรู้ 790 00:57:07,382 --> 00:57:10,218 แต่เขาวาดคุณเป็นตัวการ์ตูนได้ยังไง 791 00:57:10,301 --> 00:57:12,345 แล้วนักอ่านแบบผมจะอ่านยังไง 792 00:57:13,930 --> 00:57:16,015 - เห็นหรือยัง ดูสิ - คุณพระ 793 00:57:16,099 --> 00:57:17,517 เห็นนี่ไหม 794 00:57:17,600 --> 00:57:20,103 นี่ไง "ศัลยศาสตร์หัวใจและทรวงอก ศูนย์การแพทย์มหาวิทยาลัยมยองเซ" 795 00:57:20,311 --> 00:57:23,148 เขาบอกชัดเลยว่าเป็นลูกสาวของเขา 796 00:57:23,982 --> 00:57:28,111 ฉันจะมีสมาธิได้ไง ถ้าคนอย่างเธอช่วยคังชอล 797 00:57:28,319 --> 00:57:30,405 อะไรนะ โอยอนจูสวยงั้นเหรอ 798 00:57:30,655 --> 00:57:32,365 บ้าไปแล้ว 799 00:57:33,408 --> 00:57:34,909 ในตอนนั้นนะ 800 00:57:35,452 --> 00:57:37,579 ฉันรู้เลยว่าฉันมีความรุนแรงในตัว 801 00:57:37,954 --> 00:57:41,040 ฉันรู้เลยว่าฉันอยากฆ่าคน แทนที่จะช่วยชีวิต 802 00:57:41,332 --> 00:57:43,585 ไว้ค่อยคุยนะคะ อาจารย์ 803 00:57:43,668 --> 00:57:46,004 ฉันก็ไม่อยากได้แบบนี้เหมือนกัน 804 00:57:46,087 --> 00:57:48,256 คุณขอให้พ่อทำแบบนี้ใช่ไหม 805 00:57:48,798 --> 00:57:51,050 แทนที่จะเอาเรื่องมาเล่า 806 00:57:51,134 --> 00:57:53,470 คุณกลับทำลายงานชิ้นเอก ด้วยการใส่ตัวเองเข้าไป 807 00:57:53,553 --> 00:57:56,389 - ออกไปก่อนเถอะนะคะ - อะไรนะ 808 00:57:56,473 --> 00:57:59,392 - ตอนนี้คงไม่เหมาะ - คุณจะทำอะไร 809 00:57:59,476 --> 00:58:01,561 - ออกไปก่อนนะคะ - เป็นบ้าไปแล้วเหรอ 810 00:58:01,644 --> 00:58:03,521 - ได้โปรด - นี่แตะตัวผมเหรอ 811 00:58:03,605 --> 00:58:05,815 - นี่กำลังผลักผมงั้นเหรอ - ออกไปก่อนเถอะค่ะ 812 00:58:06,107 --> 00:58:07,108 อะไรกันเนี่ย 813 00:58:10,403 --> 00:58:12,614 มีอะไรครับ อาจารย์ 814 00:58:12,780 --> 00:58:14,240 นายเห็นไหม 815 00:58:14,991 --> 00:58:17,160 เธอทำให้ฉันโกรธ 816 00:58:19,204 --> 00:58:20,663 ออกมานะ 817 00:58:20,747 --> 00:58:22,123 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 818 00:58:22,373 --> 00:58:24,751 เกิดอะไรขึ้น คิดสิยอนจู 819 00:58:29,923 --> 00:58:30,798 ตั้งสติหน่อย 820 00:58:42,644 --> 00:58:44,938 - ไงครับพี่ - ซูบง 821 00:58:45,021 --> 00:58:47,941 เห็นแล้วใช่ไหม คังชอลตามหาฉัน 822 00:58:48,024 --> 00:58:49,984 มันแปลกมาก เขาตามหาฉัน 823 00:58:50,068 --> 00:58:51,986 ใช่แล้ว เขาตามหาพี่ 824 00:58:52,237 --> 00:58:53,988 เขามีนามบัตรฉันแล้วก็ตามหาฉัน 825 00:58:54,072 --> 00:58:56,157 นั่นเป็นนามบัตรที่ฉันให้กับ 826 00:58:56,241 --> 00:58:58,993 ผู้จัดการโรงแรม มันเป็นนามบัตรจริงของฉัน 827 00:58:59,369 --> 00:59:02,455 มันเขียนว่า "ศูนย์การแพทย์ มหาวิทยาลัยมยองเซ โอยอนจู" 828 00:59:02,705 --> 00:59:05,124 ใช่แล้ว "ศูนย์การแพทย์ มหาวิทยาลัยมยองเซ โอยอนจู" 829 00:59:05,416 --> 00:59:09,170 ผมก็ว่าการเดินเรื่องมันก็แปลกอยู่ 830 00:59:09,504 --> 00:59:12,173 เขาสนใจตัวละครใหม่มากเกินไป 831 00:59:12,465 --> 00:59:15,718 เขาวาดมันที่ไหน เรายังติดต่อเขาไม่ได้เลย 832 00:59:15,802 --> 00:59:18,596 นี่น่ะ พ่อฉันไม่ได้วาด 833 00:59:19,389 --> 00:59:20,431 งั้นใครวาด 834 00:59:20,974 --> 00:59:23,476 มันมีชีวิตขึ้นมาตอนคังชอลไม่ตาย 835 00:59:26,271 --> 00:59:29,315 ฟังนะ เขาต้องตายแต่เขารอด 836 00:59:29,691 --> 00:59:31,693 ตอนนี้เรื่องเลยดำเนินไปเอง 837 00:59:32,068 --> 00:59:35,446 นี่พี่พูดอะไรของพี่ 838 00:59:35,530 --> 00:59:37,156 ไม่เข้าใจที่ฉันพูดหรือไง 839 00:59:37,448 --> 00:59:40,159 ฉันรู้ ฉันก็ไม่เข้าใจ ตัวเองเหมือนกัน 840 00:59:40,243 --> 00:59:41,286 ฟังดูเหมือนฉันเป็นคนบ้าเลย 841 00:59:42,161 --> 00:59:45,206 คังชอลยังไม่ตาย เขายังอยู่และกำลังตามหาฉัน 842 00:59:45,790 --> 00:59:49,043 มีอีกโลกอยู่ใน "ดับเบิลยู" โลกที่คังชอลตัวจริงอาศัยอยู่ 843 00:59:50,044 --> 00:59:51,796 พี่ใจเย็นก่อน 844 00:59:52,338 --> 00:59:55,550 - ผมไม่เข้าใจที่พี่... - ฉันรู้ว่าคิดถูก 845 00:59:59,971 --> 01:00:00,847 จริงๆ เลย 846 01:00:12,108 --> 01:00:13,735 (โอยอนจู ตอนนี้คุณอยู่ไหน) 847 01:00:14,902 --> 01:00:18,031 ทำไมคุณต้องตามหาฉัน คุณต้องการอะไรจากฉัน 848 01:00:23,036 --> 01:00:23,870 ทำไม 849 01:00:24,996 --> 01:00:27,373 ฉันจะเป็นกุญแจไขชีวิตคุณได้ยังไง 850 01:00:28,291 --> 01:00:31,336 (โอยอนจู ตอนนี้คุณอยู่ไหน) 851 01:01:15,421 --> 01:01:16,714 พ่อก็รู้เรื่องนี้ใช่ไหมคะ 852 01:01:16,798 --> 01:01:19,634 พ่อรู้ว่าหนูช่วยชีวิตคังชอล พ่อไม่ได้วาดเองใช่ไหมคะ 853 01:01:20,885 --> 01:01:22,428 เขาเป็นปีศาจ 854 01:01:22,512 --> 01:01:24,305 พ่อเลยต้องจัดการเขา 855 01:01:24,389 --> 01:01:25,348 หาข้อมูลเรื่องยาพิษซิ 856 01:01:25,598 --> 01:01:27,809 ผมว่าเขาคิดจะฆ่าคังชอลอีกแล้ว 857 01:01:28,726 --> 01:01:30,978 ไม่ได้นะคะ แบบนั้นมันฆาตกรรมชัดๆ 858 01:01:31,396 --> 01:01:33,523 เจอกันสักทีนะ คุณโอยอนจู 859 01:01:34,107 --> 01:01:35,525 คุณกระตุ้นความสนใจผม 860 01:01:35,942 --> 01:01:36,859 แล้วเจอกันนะ 861 01:01:37,276 --> 01:01:39,445 - คุณโอยอนจู - คุณหายดีแล้วเหรอ 862 01:01:39,529 --> 01:01:42,490 หมายความว่าไง "หายดีแล้ว" ผมนอนติดเตียงมาสองเดือนนะ 863 01:01:42,573 --> 01:01:43,908 ผ่านไปสองเดือนแล้วเหรอเนี่ย 864 01:01:44,242 --> 01:01:45,284 มันเป็นการ์ตูนยาว 865 01:01:45,368 --> 01:01:48,246 เราต้องหาเหตุการณ์ ที่นำไปสู่ตอนต่อไปหรือเปล่า 866 01:01:48,329 --> 01:01:49,664 เหตุการณ์ เหตุการณ์แบบไหนกัน 867 01:01:49,914 --> 01:01:51,457 ความรู้สึกแรกของผมต่อเธอไม่ผิด 868 01:01:52,709 --> 01:01:53,543 เธอเสียสติ 869 01:01:54,544 --> 01:01:55,461 เธอบ้า 870 01:01:56,295 --> 01:01:58,423 ในที่สุดฉันก็เจอแล้ว กุญแจไขชีวิตฉัน 871 01:01:58,840 --> 01:02:00,508 บรรณาธิการรับต้นฉบับไปแล้ว 872 01:02:00,591 --> 01:02:01,467 อะไรเนี่ย 873 01:02:01,759 --> 01:02:02,969 ทำตามที่บอกแล้วลบออกเดี๋ยวนี้ 874 01:02:03,886 --> 01:02:07,390 นั่นแหละ พ่อถึงต้องฆ่าเขาเดี๋ยวนี้ 875 01:02:12,812 --> 01:02:14,856 คำบรรยายโดย: รัตนชัย เหลืองวงศ์งาม