1 00:00:39,873 --> 00:00:43,376 累計銷售量突破千萬本 韓國最棒的網路漫畫 2 00:00:44,961 --> 00:00:45,920 《W》 3 00:00:51,426 --> 00:00:55,513 主角姜哲是奧運射擊金牌得主 4 00:00:55,597 --> 00:00:56,639 (金牌得主姜哲) 5 00:00:57,057 --> 00:00:59,100 全家人遭到可疑的謀殺 6 00:00:59,184 --> 00:01:01,436 我將強烈要求向他求處 法律最高刑責,死刑 7 00:01:01,519 --> 00:01:04,189 雖然姜哲一度獲得了死刑的判決 8 00:01:04,272 --> 00:01:06,191 但他最後被宣告無罪 9 00:01:09,110 --> 00:01:11,529 就在他落入谷底並決定自殺的瞬間 10 00:01:13,198 --> 00:01:14,157 他… 11 00:01:14,991 --> 00:01:17,327 決定一決勝負,而非自殺 12 00:01:20,455 --> 00:01:23,875 擁有八千億韓元資產 成為超級富豪的姜哲 13 00:01:23,958 --> 00:01:25,877 他在尋找殺害他全家人的真凶之際 14 00:01:26,294 --> 00:01:27,796 接到了一通可疑的電話 15 00:01:28,171 --> 00:01:30,632 老師消失了 16 00:01:30,715 --> 00:01:31,549 什麼? 17 00:01:31,633 --> 00:01:35,678 另一頭,知名網漫《W》的 吳成務畫家在半夜突然消失 18 00:01:36,429 --> 00:01:39,599 他的女兒吳妍珠 也不知道被誰一手拖走 19 00:01:39,682 --> 00:01:42,519 且救了網漫主角姜哲一命 20 00:01:44,312 --> 00:01:48,233 對於救了自己後卻神祕消失的 可疑女人,吳妍珠 21 00:01:48,316 --> 00:01:49,776 怎麼回事? 22 00:01:50,443 --> 00:01:51,319 “吳妍珠” 23 00:01:51,903 --> 00:01:53,279 妳現在在哪裡? 24 00:01:53,655 --> 00:01:55,406 他開始尋找起那個女人 25 00:01:55,490 --> 00:01:58,159 姜哲在找我,姜哲真的活著 26 00:01:58,243 --> 00:02:01,454 《W》裡還存在著另一個世界 就是姜哲活著的那個世界 27 00:02:24,352 --> 00:02:25,311 唉唷 28 00:02:27,438 --> 00:02:29,107 姊,我來了 29 00:02:30,066 --> 00:02:31,484 外面在下雨呢 30 00:02:31,943 --> 00:02:33,319 好像會下一整晚的樣子 31 00:02:34,571 --> 00:02:36,739 妍珠,來吃飯吧 32 00:02:57,093 --> 00:02:59,262 真是太好吃了 33 00:02:59,345 --> 00:03:00,597 (妍珠姊) 34 00:03:01,514 --> 00:03:03,224 真是的 35 00:03:08,354 --> 00:03:10,899 -喂? -秀奉,我覺得… 36 00:03:10,982 --> 00:03:14,819 妳怎麼有那麼多想法啊? 別再胡思亂想了 37 00:03:14,903 --> 00:03:17,363 我爸不是離家出走而是被綁架了 38 00:03:19,616 --> 00:03:20,575 被誰綁架? 39 00:03:20,658 --> 00:03:22,869 我爸那天晚上在畫畫的時候 40 00:03:22,952 --> 00:03:25,788 突然被拉進漫畫世界裡 就跟我碰到的狀況一樣 41 00:03:25,872 --> 00:03:28,249 我爸一定還被關在那裡 42 00:03:28,333 --> 00:03:30,710 我不知道誰綁架了他 但這應該就是他失聯的原因 43 00:03:30,835 --> 00:03:33,004 所以不管我們等再久,他… 44 00:03:33,087 --> 00:03:34,631 姊,我拜託妳 45 00:03:35,173 --> 00:03:38,760 別再說了 老師怎麼會進入漫畫世界? 46 00:03:39,093 --> 00:03:41,638 妳怎麼會講出這麼不合邏輯的話? 47 00:03:41,930 --> 00:03:45,475 你不是也無法理解 我爸是怎麼離開房間的嗎? 48 00:03:45,558 --> 00:03:48,937 即便如此,妳說他人在漫畫世界裡 49 00:03:49,020 --> 00:03:51,231 根本就是在胡言亂語啊 50 00:03:51,314 --> 00:03:52,523 那都是我們畫出來的 51 00:03:52,607 --> 00:03:54,901 每一個背景都是我親手畫出來的 52 00:03:54,984 --> 00:03:58,905 那些就只是圖畫而已 圖畫裡能存在些什麼東西呢? 53 00:03:58,988 --> 00:04:00,657 而且那是老師畫的沒錯 54 00:04:00,740 --> 00:04:02,909 妳覺得我會認不出他的畫風嗎? 55 00:04:02,992 --> 00:04:06,663 就算背景是我們畫的 但人物只有老師才畫得出來 56 00:04:06,746 --> 00:04:09,457 我們畫的總會跟他有點微妙的不同 57 00:04:09,540 --> 00:04:12,252 而且我比妳更了解老師! 58 00:04:19,133 --> 00:04:20,301 喂?姊 59 00:04:20,843 --> 00:04:21,886 妳有在聽嗎? 60 00:04:22,845 --> 00:04:25,765 我終於能體會伽利略伽利萊的心情了 61 00:04:26,474 --> 00:04:28,101 伽利…什麼? 62 00:04:29,185 --> 00:04:31,646 他當時說過 “雖然如此,地球仍在轉動” 63 00:04:33,273 --> 00:04:35,149 天啊,妳真是太驚人了 64 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 長今也曾這麼說過 65 00:04:37,777 --> 00:04:39,862 “我會說嚐起來像柿子 就是因為有柿子的味道” 66 00:04:39,946 --> 00:04:40,822 老師? 67 00:04:44,575 --> 00:04:47,078 -老師 -老師 68 00:04:53,543 --> 00:04:55,753 -妳要去哪? -我出門一下 69 00:04:55,837 --> 00:04:58,715 吃完飯再走啊 不是說7點再到就好了嗎? 70 00:04:58,798 --> 00:04:59,924 我要遲到了,有緊急呼叫 71 00:05:00,008 --> 00:05:01,884 -我出門了,阿姨,妳要吃飽喔 -妍珠 72 00:05:02,260 --> 00:05:05,013 妍珠! 73 00:05:06,556 --> 00:05:08,391 唉唷 74 00:05:09,976 --> 00:05:13,646 她最近忙到我都不覺得她是女兒 而是個上司了 75 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 唉唷 76 00:05:16,232 --> 00:05:19,277 她什麼時候才能當上專科醫生 開業養我啊? 77 00:05:19,360 --> 00:05:21,696 妳應該讓她學美術的,姊 78 00:05:22,030 --> 00:05:24,699 不該強迫她進醫學院才對 79 00:05:26,659 --> 00:05:27,618 不過 80 00:05:27,702 --> 00:05:30,413 姊夫真的變成了不起的人了耶 81 00:05:30,496 --> 00:05:32,915 聽說他賺進數十億韓元的版稅耶 82 00:05:34,334 --> 00:05:38,046 唉唷,妳就該多忍一下 不該跟他分道揚鑣的 83 00:05:38,129 --> 00:05:40,923 既然都那麼苦了,還不如多撐一下 84 00:05:41,007 --> 00:05:45,094 這樣下半輩子就會好過很多 生活一帆風順 85 00:05:46,846 --> 00:05:48,306 吃妳的飯吧 86 00:05:48,806 --> 00:05:49,640 好 87 00:06:10,453 --> 00:06:12,371 -姊,妳來了啊 -我爸呢? 88 00:06:12,455 --> 00:06:13,414 他在房間裡 89 00:06:14,165 --> 00:06:15,333 姊… 90 00:06:15,708 --> 00:06:18,711 我都叫妳別再胡思亂想了 91 00:06:19,462 --> 00:06:20,713 那他這段時間都待在哪? 92 00:06:22,924 --> 00:06:25,927 不過他變瘦了 93 00:06:41,275 --> 00:06:42,151 爸 94 00:06:49,117 --> 00:06:49,992 爸? 95 00:06:52,620 --> 00:06:53,746 我來了 96 00:06:56,290 --> 00:06:58,918 好,妳來了啊 97 00:07:00,253 --> 00:07:02,255 這到底怎麼回事?我很擔心你 98 00:07:03,214 --> 00:07:05,925 你去哪了?為什麼還斷絕聯絡? 99 00:07:07,009 --> 00:07:09,595 我出去閒晃了一下 100 00:07:11,889 --> 00:07:12,890 你去了哪裡? 101 00:07:15,643 --> 00:07:16,477 很多地方 102 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 那妳呢? 103 00:07:22,024 --> 00:07:23,860 妳還好嗎?沒受傷吧? 104 00:07:25,445 --> 00:07:26,362 我沒有 105 00:07:27,113 --> 00:07:28,281 受傷 106 00:07:29,449 --> 00:07:31,784 -你為什麼這麼問? -沒什麼 107 00:07:32,577 --> 00:07:34,245 妳沒事就好 108 00:07:40,126 --> 00:07:41,586 不過,爸 109 00:07:42,753 --> 00:07:44,714 -那個《W》… -對 110 00:07:44,797 --> 00:07:46,424 我有聽秀奉說了 111 00:07:46,799 --> 00:07:48,634 聽說妳一直在說些奇怪的話 112 00:07:49,677 --> 00:07:52,096 我還得再弄一個女生角色出來 113 00:07:52,180 --> 00:07:55,641 但實在沒有靈感 所以就照妳的身分做設定了 114 00:07:55,725 --> 00:07:58,019 因為這樣比較容易,很奇怪嗎? 115 00:07:59,562 --> 00:08:01,564 那真的是你畫的嗎? 116 00:08:03,900 --> 00:08:07,361 前兩回真的是你畫的嗎? 117 00:08:09,614 --> 00:08:11,616 不然是誰畫的? 118 00:08:12,033 --> 00:08:14,202 -不是的,其實… -如果不是我畫的 119 00:08:15,495 --> 00:08:17,413 那會是誰畫的? 120 00:08:20,750 --> 00:08:22,126 妳想說什麼? 121 00:08:28,674 --> 00:08:29,759 沒事 122 00:08:32,637 --> 00:08:33,679 沒什麼 123 00:08:36,140 --> 00:08:38,726 這時間妳不是應該待在醫院嗎? 幹嘛還來這裡? 124 00:08:39,227 --> 00:08:40,102 快走吧 125 00:08:42,605 --> 00:08:43,481 好 126 00:08:46,025 --> 00:08:47,860 我也得趕快開始重新工作了 127 00:08:48,319 --> 00:08:51,030 -你應該休息一下再畫的 -我覺得好厭煩 128 00:08:51,906 --> 00:08:53,074 我已經厭煩到 129 00:08:54,075 --> 00:08:55,868 想趕快結束一切,好好休息 130 00:08:58,412 --> 00:09:00,331 下次等我心裡舒坦一點再見面吧 131 00:09:02,416 --> 00:09:03,334 好吧 132 00:09:04,418 --> 00:09:06,462 妳媽還好吧? 133 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 她一直都是老樣子啊 134 00:09:10,508 --> 00:09:12,718 好,幫我跟妳媽打聲招呼 135 00:09:13,177 --> 00:09:14,178 我就不送妳出去了 136 00:09:15,972 --> 00:09:16,806 好 137 00:09:20,059 --> 00:09:21,477 加油,爸 138 00:09:23,437 --> 00:09:25,439 我們教授也是你的粉絲 139 00:09:29,694 --> 00:09:30,820 我先走了 140 00:09:46,294 --> 00:09:48,921 姊,我們正要吃飯 要不要一起吃完再走? 141 00:09:49,005 --> 00:09:50,381 我該去醫院了 142 00:09:51,716 --> 00:09:52,758 秀奉 143 00:09:54,176 --> 00:09:56,596 我爸完全沒提到他去哪嗎? 144 00:09:57,763 --> 00:09:58,848 他沒有說 145 00:10:00,391 --> 00:10:02,560 也沒說他是怎麼 無聲無息離開房間的? 146 00:10:07,565 --> 00:10:10,651 他說要馬上開始作畫 我們好像也得熬夜工作 147 00:10:12,695 --> 00:10:15,114 你們辛苦了,我先走了 148 00:10:15,197 --> 00:10:16,532 -再見 -姊,慢走 149 00:10:16,616 --> 00:10:17,700 -姊,再見 -吃完再走啊 150 00:10:17,783 --> 00:10:19,201 -姊,慢走 -姊 151 00:10:19,285 --> 00:10:20,995 -下次再來玩 -再見 152 00:10:21,871 --> 00:10:23,497 外面在下雨,要小心一點 153 00:10:24,582 --> 00:10:25,833 記得要撐傘喔 154 00:10:39,013 --> 00:10:39,930 秀奉! 155 00:10:40,973 --> 00:10:42,016 是,老師 156 00:10:48,147 --> 00:10:49,148 是,老師 157 00:10:49,482 --> 00:10:50,650 去幫我找找毒藥 158 00:10:51,233 --> 00:10:52,234 毒藥嗎? 159 00:10:52,610 --> 00:10:54,362 能容易在醫院找到的那種 160 00:10:55,071 --> 00:10:56,072 好 161 00:11:01,952 --> 00:11:04,455 (韓國明世醫院) 162 00:11:08,793 --> 00:11:11,837 外面下雨了,我好想喝咖啡喔 163 00:11:11,921 --> 00:11:13,923 不要這種便宜貨 我想來杯真正好喝的咖啡 164 00:11:14,006 --> 00:11:15,216 我想吃蛋糕 165 00:11:15,591 --> 00:11:18,844 日安咖啡廳的提拉米蘇真的很好吃 166 00:11:18,928 --> 00:11:20,971 妳講的那家日安真的不錯 167 00:11:21,055 --> 00:11:23,307 我們來猜拳,輸的去跑腿一趟吧 168 00:11:23,391 --> 00:11:25,142 算了,我去買吧 169 00:11:25,601 --> 00:11:27,395 吳醫生,妳想吃什麼? 170 00:11:27,478 --> 00:11:31,190 以身作則這種行為 在我們這裡行不通的 171 00:11:33,484 --> 00:11:34,985 不出拳就得去,剪刀,石頭,布! 172 00:11:35,361 --> 00:11:36,946 -吳妍珠當選 -妳被選中了 173 00:11:37,029 --> 00:11:39,824 -去吧… -去吧… 174 00:11:42,159 --> 00:11:43,077 喂 175 00:11:44,036 --> 00:11:44,870 趕快去吧 176 00:11:45,287 --> 00:11:46,372 去哪裡? 177 00:11:47,540 --> 00:11:48,833 妳最近到底是怎麼了? 178 00:11:48,916 --> 00:11:51,168 嚇我一跳,有人呼叫我嗎? 179 00:11:51,627 --> 00:11:54,296 我們在猜拳決定誰要去一趟日安 結果妳沒出拳 180 00:12:05,641 --> 00:12:07,101 秀奉,你很忙嗎? 181 00:12:08,060 --> 00:12:10,020 (秀奉,你很忙嗎?) 182 00:12:10,104 --> 00:12:11,105 還好 183 00:12:23,576 --> 00:12:24,493 喂,姊 184 00:12:24,827 --> 00:12:26,078 我爸還在工作嗎? 185 00:12:26,745 --> 00:12:27,621 對 186 00:12:27,997 --> 00:12:29,290 這次的內容是什麼? 187 00:12:31,041 --> 00:12:33,377 我覺得他好像 188 00:12:34,170 --> 00:12:35,629 又要再殺姜哲一次 189 00:12:36,755 --> 00:12:37,715 什麼? 190 00:13:05,910 --> 00:13:06,911 喂? 191 00:13:09,830 --> 00:13:10,748 是 192 00:13:12,082 --> 00:13:14,502 現在他房裡只有保鑣在 193 00:13:17,796 --> 00:13:19,340 要現在下手嗎? 194 00:13:24,261 --> 00:13:27,973 (小心取用,鉀) 195 00:13:28,057 --> 00:13:29,892 他現在還在畫 196 00:13:30,559 --> 00:13:35,105 內容是某人使指負責的護理師去下藥 197 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 那是誰啊? 198 00:13:36,774 --> 00:13:38,609 我不知道 對方是透過電話下達指令的 199 00:13:39,276 --> 00:13:40,152 要怎麼下手? 200 00:13:42,821 --> 00:13:44,782 他想讓護理師使用鉀 201 00:13:45,699 --> 00:13:48,077 而不是使用原本的抗生素 202 00:13:48,661 --> 00:13:49,620 鉀? 203 00:13:50,663 --> 00:13:53,165 要用靜脈注射讓他心跳停止嗎? 204 00:13:53,707 --> 00:13:57,086 對,我找了一下 發現這是最容易的方法 205 00:14:06,011 --> 00:14:07,846 (小心取用,鉀) 206 00:14:39,420 --> 00:14:42,006 三杯拿鐵跟三塊提拉米蘇好了 207 00:14:43,924 --> 00:14:45,009 謝謝 208 00:14:46,343 --> 00:14:49,179 (日安咖啡廳) 209 00:14:54,935 --> 00:14:56,645 算了,不要再操心了 210 00:14:57,146 --> 00:14:59,064 反正爸也安全回來了 211 00:15:00,232 --> 00:15:01,984 那只不過是漫畫而已 212 00:15:02,610 --> 00:15:05,237 漫畫主角死掉也沒什麼大不了 213 00:15:08,032 --> 00:15:08,991 算了 214 00:15:56,288 --> 00:15:57,164 喂? 215 00:15:58,540 --> 00:16:00,876 爸,你還在工作嗎? 216 00:16:02,002 --> 00:16:03,128 對,有什麼事嗎? 217 00:16:03,921 --> 00:16:06,090 很抱歉打擾你 218 00:16:07,341 --> 00:16:09,635 不過你打算殺了姜哲嗎? 219 00:16:12,513 --> 00:16:15,224 為什麼?你為何非殺了他不可? 220 00:16:16,392 --> 00:16:18,227 妳現在連我的作品都要干涉嗎? 221 00:16:20,312 --> 00:16:21,939 我是覺得這樣太虛無了 222 00:16:22,022 --> 00:16:24,024 他也沒做錯什麼 為何要置他於死地? 223 00:16:24,692 --> 00:16:28,028 這樣太委屈了 他都下定決心要抓到犯人 224 00:16:28,112 --> 00:16:29,780 他把那當成目標活了十年 225 00:16:29,863 --> 00:16:31,699 但是現在還沒抓到犯人也無法復仇 226 00:16:31,782 --> 00:16:33,409 他這個主角為什麼非死不可? 227 00:16:34,326 --> 00:16:38,122 法律有規定主角 非得成功復仇後才能死嗎? 228 00:16:38,205 --> 00:16:39,039 一切都隨我開心啊 229 00:16:39,415 --> 00:16:41,417 你可不能這樣做,爸 230 00:16:42,001 --> 00:16:44,169 這樣你救他就毫無意義了啊 231 00:16:44,253 --> 00:16:45,879 你好不容易才救活他 232 00:16:46,213 --> 00:16:48,215 如果隔兩回就又要把他殺了 233 00:16:48,298 --> 00:16:50,592 讀者們應該會覺得很莫名其妙吧 234 00:16:51,010 --> 00:16:52,928 所以妳幹嘛做沒用的事? 235 00:16:56,515 --> 00:16:57,808 爸 236 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 你說的話是什麼意思? 237 00:17:04,231 --> 00:17:06,859 你剛才有說到沒用的事吧 238 00:17:08,569 --> 00:17:09,486 沒什麼 239 00:17:10,738 --> 00:17:12,448 你所謂沒用的事 240 00:17:12,823 --> 00:17:15,909 應該是指我救活姜哲吧? 241 00:17:15,993 --> 00:17:17,494 妳到底在講什麼? 242 00:17:19,955 --> 00:17:21,623 你也知道吧? 243 00:17:22,082 --> 00:17:25,794 你知道我救活姜哲的那一幕 不是你畫的吧? 244 00:17:27,004 --> 00:17:28,797 妳的精神狀況還正常嗎? 245 00:17:28,881 --> 00:17:30,466 如果不是就跟我講清楚 246 00:17:30,549 --> 00:17:33,093 不然你怎麼會知道 我那天穿什麼衣服? 247 00:17:33,177 --> 00:17:34,845 甚至從頭到腳都一模一樣 248 00:17:34,928 --> 00:17:37,765 我那天是第一次穿那套衣服 249 00:17:43,645 --> 00:17:45,314 你也有看到吧? 250 00:17:45,981 --> 00:17:47,399 看到活著的姜哲 251 00:17:50,903 --> 00:17:52,321 我親眼看到了 252 00:17:52,404 --> 00:17:55,157 他的血很滾燙,心臟也在跳動著 253 00:17:55,532 --> 00:17:57,951 他看著我的眼神 直到現在都還歷歷在目 254 00:17:58,035 --> 00:18:01,955 姜哲真的活著 不過他怎麼可能會活著? 255 00:18:05,209 --> 00:18:08,170 這不合理啊,他怎麼可能會活著? 256 00:18:08,504 --> 00:18:09,588 就是因為這樣 257 00:18:10,339 --> 00:18:13,926 就因為這樣 我才得馬上終結那傢伙的性命 258 00:18:14,885 --> 00:18:15,719 不行 259 00:18:15,803 --> 00:18:17,429 那樣是在殺人啊! 260 00:18:18,889 --> 00:18:21,558 妳在說什麼?殺人? 261 00:18:23,352 --> 00:18:26,980 雖然不知道原因,但他確實活著啊 262 00:18:27,064 --> 00:18:30,359 明知道他活著卻把他殺了 這就是在殺人啊,爸! 263 00:18:32,861 --> 00:18:35,364 爸,跟我聊聊吧,我現在就過去 264 00:18:35,447 --> 00:18:36,323 喂? 265 00:18:42,329 --> 00:18:43,997 您撥的號碼無回應,將轉接… 266 00:18:44,081 --> 00:18:46,291 -喂? -目前扣掉的稅金… 267 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 這是怎麼回事? 268 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 他們將會連一毛錢都拿不回來 269 00:18:50,379 --> 00:18:54,258 目前的經濟狀況尚未復甦 270 00:18:54,341 --> 00:18:55,926 如果持續扣稅 271 00:18:56,009 --> 00:18:58,554 他們認為狀況會持續委靡不振 272 00:18:58,887 --> 00:19:01,890 姜哲代表遭襲一案 截至目前已是第十天了 273 00:19:01,974 --> 00:19:04,309 警方仍舊沒有找到其他線索 274 00:19:04,393 --> 00:19:06,478 搜查過程陷入膠著 275 00:19:06,562 --> 00:19:11,066 警方表示他們正在尋找 疑似案件唯一目擊者的女醫生 276 00:19:11,859 --> 00:19:15,070 目擊者年紀落在20歲後半至30歲出頭 且是名女醫生 277 00:19:15,154 --> 00:19:18,407 警方目前掌握的只有這些資訊 278 00:19:18,949 --> 00:19:20,742 另一邊,韓國城真醫院表示 279 00:19:20,826 --> 00:19:24,079 姜代表此次手術成功結束後 正住院治療中 280 00:19:24,163 --> 00:19:26,540 -且恢復得相當迅速 -姜哲 281 00:19:32,087 --> 00:19:34,089 (韓國明世醫院) 282 00:19:35,382 --> 00:19:38,677 哥,韓國城真醫院的全景圖 283 00:19:38,760 --> 00:19:40,596 我可以直接複製明世醫院的照片吧? 284 00:19:41,221 --> 00:19:42,181 可以… 285 00:19:43,432 --> 00:19:44,558 好 286 00:19:45,726 --> 00:19:49,730 (韓國城真醫院) 287 00:19:50,689 --> 00:19:51,690 等等 288 00:19:54,902 --> 00:19:58,197 請載我到韓國城真醫院 289 00:19:58,572 --> 00:20:00,782 -什麼? -需要多久才會到?離這裡很遠嗎? 290 00:20:01,325 --> 00:20:04,870 妳在說什麼? 這裡就是韓國城真醫院啊 291 00:20:05,495 --> 00:20:07,915 不是啊,這裡是明世醫院 292 00:20:09,791 --> 00:20:11,627 (韓國城真醫院) 293 00:20:23,597 --> 00:20:24,973 這裡明明是我們醫院 294 00:20:25,933 --> 00:20:27,726 怎麼會長得一模一樣? 295 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 (一號貴賓病房) 296 00:20:50,123 --> 00:20:51,708 我是來打抗生素的 297 00:20:57,381 --> 00:21:00,425 -尹祕書呢? -她在樓下跟公司員工講話 298 00:21:14,648 --> 00:21:17,567 姜哲代表住這間醫院吧? 是幾號病房? 299 00:21:18,527 --> 00:21:20,237 (吳妍珠,明世大學醫院) 300 00:21:20,570 --> 00:21:22,948 不好意思,我們必須保密才行 301 00:21:23,198 --> 00:21:24,491 但現在情況很緊急 302 00:21:29,705 --> 00:21:33,500 (韓國城真醫院已連續五年 獲頒為最優秀醫療機構) 303 00:21:33,583 --> 00:21:34,918 (韓國明世醫院) 304 00:21:35,335 --> 00:21:38,338 沒錯,這裡跟我們醫院的構造一樣 305 00:21:55,063 --> 00:21:56,898 (貴賓病房) 306 00:22:02,362 --> 00:22:05,699 -你上個星期沒有休假嗎? -沒有 307 00:22:05,782 --> 00:22:07,617 在家更辛苦 308 00:22:44,279 --> 00:22:47,032 -讓我進去 -妳不能進去 309 00:22:49,367 --> 00:22:52,079 不行,住手 310 00:22:53,663 --> 00:22:54,664 你沒事吧? 311 00:22:58,210 --> 00:22:59,628 (你沒事吧?) 312 00:23:07,594 --> 00:23:09,513 -發生什麼事了? -我問你是不是沒事? 313 00:23:10,305 --> 00:23:11,139 有什麼問題嗎? 314 00:23:11,223 --> 00:23:13,767 這不是抗生素 而是鉀,會導致你心跳停止 315 00:23:28,907 --> 00:23:31,451 徐室長,發生什麼事了嗎? 316 00:23:31,535 --> 00:23:34,913 負責的護理師叫什麼名字? 快聯絡保安室,封鎖所有出入口 317 00:23:34,996 --> 00:23:35,831 是 318 00:23:36,540 --> 00:23:37,833 她是什麼時候開始注射的? 319 00:23:38,667 --> 00:23:40,085 就在妳進來之前 320 00:23:41,628 --> 00:23:44,297 那還好,微量的話就沒關係 321 00:23:46,007 --> 00:23:47,050 不過妳是怎麼知道的? 322 00:23:48,552 --> 00:23:49,427 什麼? 323 00:23:52,264 --> 00:23:55,559 我只是偶然路過 324 00:23:55,642 --> 00:23:57,644 因為那個護理師看起來很可疑 325 00:24:01,898 --> 00:24:03,108 發生什麼事了? 326 00:24:03,608 --> 00:24:05,902 -鄭護理師把藥換了? -那好像是鉀 327 00:24:05,986 --> 00:24:08,738 既然你的主治醫生來了 那我就先離開 328 00:24:12,993 --> 00:24:13,952 吳妍珠 329 00:24:16,872 --> 00:24:19,166 妳是吳妍珠吧? 330 00:24:21,668 --> 00:24:22,711 不是耶 331 00:24:25,255 --> 00:24:26,965 但上面寫著吳妍珠耶 332 00:24:28,008 --> 00:24:28,967 (吳妍珠) 333 00:24:29,050 --> 00:24:30,135 吳妍珠? 334 00:24:30,594 --> 00:24:31,469 就是上次那個人? 335 00:24:34,014 --> 00:24:35,307 我們終於見面了 336 00:24:35,765 --> 00:24:36,683 吳妍珠 337 00:24:44,316 --> 00:24:46,735 (我們終於見面了,吳妍珠) 338 00:25:17,307 --> 00:25:19,059 -妳在這家醫院工作嗎? -不是 339 00:25:21,478 --> 00:25:22,562 是的 340 00:25:23,772 --> 00:25:25,565 但妳的名牌怎麼寫著明世醫院? 341 00:25:26,483 --> 00:25:27,901 那是因為 342 00:25:28,276 --> 00:25:30,612 我以前在這裡工作過,但現在不是了 343 00:25:30,695 --> 00:25:33,907 -我現在在明世醫院工作 -根本沒有這家醫院啊 344 00:25:34,241 --> 00:25:35,075 什麼? 345 00:25:37,410 --> 00:25:40,080 現在沒有那家醫院,已經倒閉了 346 00:25:41,122 --> 00:25:43,208 -倒閉? -對,因為生意不好就倒閉了 347 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 所以我現在其實是無業遊民 348 00:25:50,340 --> 00:25:52,759 但妳怎麼會來這? 這裡又不是妳工作的地點 349 00:25:53,927 --> 00:25:56,513 -什麼? -妳為何剛好出現在這個病房裡? 350 00:25:57,681 --> 00:25:59,307 這… 351 00:26:02,060 --> 00:26:03,311 因為你在找我 352 00:26:03,395 --> 00:26:05,563 我有看到新聞說你在找目擊者 353 00:26:05,647 --> 00:26:07,107 妳剛才還說是偶然經過的 354 00:26:08,400 --> 00:26:12,404 我是在偶然經過時看到那個護理師 因為她很可疑 355 00:26:12,487 --> 00:26:17,659 不是偶然來到這家醫院的意思 我本來就是來這裡見你的 356 00:26:20,620 --> 00:26:21,621 就是這樣 357 00:26:28,545 --> 00:26:29,504 這是怎麼回事? 358 00:26:31,172 --> 00:26:33,925 我剛剛才聽說,這是怎樣? 那個護理師怎麼了?你還好吧? 359 00:26:34,968 --> 00:26:36,803 這不是尹素熙嗎? 360 00:26:39,139 --> 00:26:41,099 沒錯,女主角尹素熙 361 00:26:41,182 --> 00:26:42,684 姜哲的祕書兼好友 362 00:26:43,685 --> 00:26:44,602 這樣一來 363 00:26:45,770 --> 00:26:47,188 那個男人就是 364 00:26:47,897 --> 00:26:49,107 徐度允 365 00:26:49,441 --> 00:26:51,651 當過格鬥選手的保鑣,姜哲的左右手 366 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 這一位 367 00:26:56,323 --> 00:26:57,741 就是吳妍珠嗎? 368 00:27:00,994 --> 00:27:01,870 對 369 00:27:03,121 --> 00:27:04,956 我們怎麼會這樣見到面呢? 370 00:27:05,373 --> 00:27:07,208 我們這段時間一直在找妳呢 371 00:27:07,834 --> 00:27:10,503 妳好,我是代表的祕書,尹素熙 372 00:27:11,254 --> 00:27:12,213 妳好 373 00:27:13,340 --> 00:27:15,383 為什麼妳這段時間都沒有聯絡? 374 00:27:17,010 --> 00:27:18,928 妳在這家醫院工作嗎? 375 00:27:19,512 --> 00:27:21,806 我都找不到明世醫院耶 376 00:27:23,016 --> 00:27:24,726 我剛才有聽她解釋過了 377 00:27:26,061 --> 00:27:27,562 是嗎? 378 00:27:30,148 --> 00:27:31,608 不過她是位美女耶 379 00:27:32,859 --> 00:27:34,235 真的很漂亮 380 00:27:34,694 --> 00:27:36,613 我們差點就要因為某人的關係 把合成像畫錯了 381 00:27:39,991 --> 00:27:41,993 是啊,她當然是美女 我哪有說什麼? 382 00:27:44,037 --> 00:27:47,791 (如果她漂亮的話 那路上全都是美女了) 383 00:27:48,958 --> 00:27:49,959 天啊 384 00:27:51,461 --> 00:27:54,172 這種場面話不說也行的 385 00:27:54,255 --> 00:27:57,092 你不是說如果我是美女 那路上全都是美女嗎? 386 00:28:05,725 --> 00:28:08,103 怎麼辦?那是我在漫畫裡看到的 387 00:28:09,437 --> 00:28:12,232 妳現在這番話是在對代表說的吧? 388 00:28:13,400 --> 00:28:14,567 妳是怎麼知道的? 389 00:28:15,068 --> 00:28:16,403 那個… 390 00:28:21,199 --> 00:28:22,659 不好意思 391 00:28:22,742 --> 00:28:24,869 我想跟代表兩個人單獨談談 392 00:28:26,329 --> 00:28:27,163 什麼? 393 00:28:28,039 --> 00:28:29,457 -只跟我談嗎? -對 394 00:28:29,541 --> 00:28:31,042 我們兩個就好,我有話想說 395 00:28:41,428 --> 00:28:42,345 你們先出去吧 396 00:28:43,054 --> 00:28:44,222 代表,這有點… 397 00:28:45,348 --> 00:28:47,642 畢竟我們還沒確認她的身分 398 00:28:49,060 --> 00:28:51,896 已經確認過身分了啊 她可是我的救命恩人 399 00:28:52,522 --> 00:28:54,065 沒有比這更確切的身分了 400 00:29:00,280 --> 00:29:03,575 警方很快就會過來 到時候再一起談吧 401 00:29:03,658 --> 00:29:05,785 你們談完再跟我說,我們就在外面 402 00:29:19,674 --> 00:29:21,885 -那女人很怪吧? -的確很怪 403 00:29:22,886 --> 00:29:24,846 她怎麼會知道今天發生的事? 404 00:29:24,929 --> 00:29:27,056 如果跟犯人不夠熟,她不可能知道啊 405 00:29:27,640 --> 00:29:28,600 是這樣沒錯 406 00:29:28,975 --> 00:29:32,187 她又是怎麼知道 姜代表拿路人跟她比的? 407 00:29:33,730 --> 00:29:34,856 是你跟她說的嗎? 408 00:29:35,648 --> 00:29:36,566 我瘋了嗎? 409 00:29:40,570 --> 00:29:41,821 妳想跟我說什麼? 410 00:29:43,865 --> 00:29:45,825 你剛才說我是你的救命恩人 411 00:29:46,242 --> 00:29:47,243 那當然 412 00:29:47,327 --> 00:29:49,204 那你願意幫我吧? 413 00:29:49,287 --> 00:29:51,122 當然,我也會給妳謝禮 414 00:29:51,206 --> 00:29:53,249 我就不收謝禮了 415 00:29:53,333 --> 00:29:57,128 麻煩你幫忙讓我安靜地離開這裡 416 00:29:59,047 --> 00:30:00,924 我不能配合警方調查 417 00:30:01,007 --> 00:30:02,300 也沒辦法作證 418 00:30:03,218 --> 00:30:04,219 為什麼? 419 00:30:05,512 --> 00:30:07,013 因為我不具備那個身分 420 00:30:07,305 --> 00:30:10,391 不具備身分的話 難道妳是非法移民或通緝犯? 421 00:30:11,684 --> 00:30:13,186 請你別問我原因 422 00:30:13,770 --> 00:30:17,357 既然我是你的救命恩人 這點忙應該能幫吧? 423 00:30:18,149 --> 00:30:20,610 就算妳是我的救命恩人 這也有點困難 424 00:30:20,985 --> 00:30:23,279 我一點都不了解妳 425 00:30:23,363 --> 00:30:25,365 而且警察甚至懷疑妳是共犯 426 00:30:25,448 --> 00:30:27,534 如果想證明自身清白 妳就應該接受警方調查 427 00:30:27,617 --> 00:30:31,162 你也很清楚我並不是共犯啊 428 00:30:33,248 --> 00:30:34,499 妳為什麼覺得我會這麼想? 429 00:30:37,001 --> 00:30:38,002 就憑直覺 430 00:30:41,339 --> 00:30:42,674 你能憑直覺知道 431 00:30:50,390 --> 00:30:52,141 看來妳很了解我呢 432 00:30:52,559 --> 00:30:54,102 就連剛才美女的事也一樣 433 00:30:54,185 --> 00:30:56,896 對,我很了解你 434 00:30:56,980 --> 00:31:00,316 你也認為我會成為你人生的關鍵啊 435 00:31:07,532 --> 00:31:09,742 吳妍珠,妳到底是何方神聖? 436 00:31:09,826 --> 00:31:12,203 如果你想知道,現在就先讓我走吧 437 00:31:12,871 --> 00:31:14,372 下次我再告訴你 438 00:31:14,455 --> 00:31:16,624 現在我真的有不能說的苦衷 439 00:31:19,377 --> 00:31:20,545 妳還真會做交易啊 440 00:31:21,754 --> 00:31:23,172 這不是在做交易 441 00:31:23,798 --> 00:31:25,174 我是在請你幫忙 442 00:31:25,884 --> 00:31:27,802 我真的有我的苦衷,好不好? 443 00:31:34,517 --> 00:31:35,643 妳等一下 444 00:31:45,028 --> 00:31:46,654 為什麼他不上來,反而叫我們下去? 445 00:31:46,738 --> 00:31:49,574 不知道,朴刑警可能有祕密要說 446 00:31:54,370 --> 00:31:56,039 妳說下次會跟我透露全部的事情 447 00:31:57,707 --> 00:31:58,833 那下次是什麼時候? 448 00:32:01,044 --> 00:32:03,171 妳要跟我約好,我才能放妳離開 449 00:32:03,922 --> 00:32:06,257 我可是對妳非常好奇呢 450 00:32:07,842 --> 00:32:08,760 這個嘛 451 00:32:11,054 --> 00:32:12,263 等你出院後? 452 00:32:12,639 --> 00:32:14,432 等我出院?沒問題 453 00:32:15,141 --> 00:32:16,559 因為妳的手機號碼是假的 454 00:32:18,186 --> 00:32:20,480 這個給妳,我有很多支手機 455 00:32:21,940 --> 00:32:23,441 我出院後就會打給妳 456 00:32:23,524 --> 00:32:27,528 如果你想用這個來追蹤位置 我想應該沒用 457 00:32:29,280 --> 00:32:31,407 我可不會這麼對我的救命恩人 458 00:32:31,824 --> 00:32:33,034 妳不是很了解我嗎? 459 00:32:34,869 --> 00:32:37,121 只要妳願意遵守承諾就好 460 00:32:37,747 --> 00:32:40,541 我相信之後能聯絡上妳 所以才會讓妳離開 461 00:32:43,086 --> 00:32:44,379 你是怎麼知道的? 462 00:32:47,715 --> 00:32:48,800 憑我的直覺 463 00:33:04,482 --> 00:33:06,275 電梯門要關了 464 00:33:17,203 --> 00:33:18,329 妳現在可以出去了 465 00:33:20,999 --> 00:33:21,833 對了 466 00:33:23,835 --> 00:33:25,003 我收回之前那句話 467 00:33:26,379 --> 00:33:29,007 那天周遭很暗,我看不清楚 但妳是美女沒錯 468 00:33:29,549 --> 00:33:31,801 我收回那句路人也都是美女的話 469 00:33:34,804 --> 00:33:36,139 看來你很在意啊 470 00:33:37,515 --> 00:33:38,850 對,我相當在意 471 00:33:40,393 --> 00:33:44,063 你現在只是嘴上說說 心裡還是那樣覺得吧? 472 00:33:45,982 --> 00:33:47,692 因為我很了解你 473 00:33:47,775 --> 00:33:50,361 也知道你很會在女生面前講好聽話 474 00:33:50,445 --> 00:33:51,946 其實心裡對她們毫無興趣 475 00:33:55,408 --> 00:33:56,743 還真是有趣啊 476 00:33:57,326 --> 00:33:58,661 我很期待下次見面 477 00:34:03,499 --> 00:34:05,668 快出去吧,警察快上來了 478 00:34:09,005 --> 00:34:10,089 -好 -下次見 479 00:34:22,393 --> 00:34:23,352 請跟我來 480 00:34:43,539 --> 00:34:44,499 請進 481 00:34:46,000 --> 00:34:49,212 (韓國城真醫院) 482 00:34:53,216 --> 00:34:54,217 對了 483 00:35:11,651 --> 00:35:13,277 (城真醫院站) 484 00:35:14,570 --> 00:35:15,863 肚子好痛 485 00:35:25,331 --> 00:35:27,125 現在該怎麼辦? 486 00:35:29,043 --> 00:35:30,837 我該怎麼回去啊? 487 00:35:31,796 --> 00:35:33,464 上次是怎麼回去的? 488 00:35:33,965 --> 00:35:35,466 當時分明… 489 00:35:38,386 --> 00:35:39,762 怎麼回事? 490 00:35:39,846 --> 00:35:40,680 (未完待續) 491 00:35:40,763 --> 00:35:44,058 沒錯,有出現未完待續的字樣 492 00:35:44,475 --> 00:35:46,811 那後來成為漫畫的最後一幕 493 00:35:46,894 --> 00:35:48,813 只要故事結尾我就能回去,沒錯 494 00:35:52,567 --> 00:35:55,278 我當時待了30分鐘嗎? 495 00:35:55,361 --> 00:35:57,071 再等等看吧 496 00:35:57,155 --> 00:35:59,073 好像經過好一陣子了 497 00:36:09,333 --> 00:36:13,546 (城真醫院站) 498 00:36:21,095 --> 00:36:22,096 什麼啊? 499 00:36:22,388 --> 00:36:24,891 已經過了30分鐘 怎麼什麼事情都沒發生? 500 00:37:06,224 --> 00:37:07,767 (韓國城真醫院) 501 00:37:13,940 --> 00:37:14,857 什麼? 502 00:37:15,066 --> 00:37:16,234 嚇我一跳 503 00:37:21,948 --> 00:37:23,658 -喂? -吳妍珠? 504 00:37:24,784 --> 00:37:27,119 妳過得還好嗎?我們該見面了 505 00:37:27,620 --> 00:37:29,747 -什麼? -妳今天有空嗎? 506 00:37:30,915 --> 00:37:32,541 -什麼? -妳現在在哪裡? 507 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 首爾嗎? 508 00:37:35,044 --> 00:37:36,504 -對 -哪裡? 509 00:37:38,673 --> 00:37:40,758 醫院附近的公車站 510 00:37:40,841 --> 00:37:42,009 等我,我過去找妳 511 00:37:42,718 --> 00:37:44,845 喂? 512 00:37:48,975 --> 00:37:50,893 這是怎麼回事? 513 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 等等,這… 514 00:37:53,020 --> 00:37:56,148 最近怎麼老發生這種事? 515 00:38:12,123 --> 00:38:14,500 吳妍珠,妳過得還好嗎? 516 00:38:24,552 --> 00:38:26,137 妳怎麼剛好就在這附近? 517 00:38:26,220 --> 00:38:27,596 我剛出院呢 518 00:38:28,764 --> 00:38:30,057 你出院了? 519 00:38:30,725 --> 00:38:32,226 你那麼快就康復了嗎? 520 00:38:33,811 --> 00:38:37,231 也沒有很快 我在病床上躺了快兩個月 521 00:38:45,364 --> 00:38:48,200 什麼?已經過了兩個月? 522 00:38:51,329 --> 00:38:52,163 上車吧 523 00:38:53,706 --> 00:38:54,582 為什麼? 524 00:38:56,584 --> 00:38:59,378 我們沒辦法在路邊聊天啊 另外找個地方吧 525 00:39:23,110 --> 00:39:25,321 一起吃午餐吧,妳喜歡吃什麼? 526 00:39:26,113 --> 00:39:27,656 吃什麼都好 527 00:39:33,621 --> 00:39:34,789 妳這段時間過得如何? 528 00:39:36,290 --> 00:39:39,126 還能如何?才過了30分鐘而已 529 00:39:41,253 --> 00:39:42,338 沒發生什麼事吧? 530 00:39:42,421 --> 00:39:45,591 哪能發生什麼事? 才剛過30分鐘而已啊 531 00:39:48,677 --> 00:39:51,597 太扯了,怎麼會過了兩個月? 532 00:39:54,850 --> 00:39:56,268 不過他看起來完全沒事 533 00:39:58,312 --> 00:39:59,980 好像真的康復了 534 00:40:05,277 --> 00:40:07,822 那我帶你去一家常去的店,可以吧? 535 00:40:12,993 --> 00:40:14,286 唉唷 536 00:40:39,854 --> 00:40:41,230 難道是因為這樣嗎? 537 00:40:41,897 --> 00:40:43,232 這裡是漫畫世界 538 00:40:43,315 --> 00:40:45,860 因為是漫畫 所以時間是照故事情節流逝的? 539 00:40:46,360 --> 00:40:49,155 沒錯,因為姜哲是主角 540 00:40:49,238 --> 00:40:51,699 讀者不需要知道 主角不活躍的那段時間 541 00:40:51,782 --> 00:40:53,993 所以就跳過了他住院的那段時間 542 00:40:56,287 --> 00:40:57,329 好像是這樣沒錯 543 00:41:00,124 --> 00:41:02,418 那我呢?我會變怎麼樣? 544 00:41:02,835 --> 00:41:04,962 我失蹤了整整兩個月嗎? 545 00:41:12,011 --> 00:41:13,971 -妳不熱嗎? -什麼? 546 00:41:15,181 --> 00:41:17,349 氣象預報說今天高溫會到29度耶 547 00:41:18,809 --> 00:41:19,643 是啊 548 00:41:24,356 --> 00:41:26,192 妳這段期間應該不是露宿街頭吧? 549 00:41:28,110 --> 00:41:29,111 沒有 550 00:41:30,446 --> 00:41:33,282 兩個月前妳好像也穿著同一套衣服 551 00:41:48,672 --> 00:41:49,548 下車吧 552 00:41:51,550 --> 00:41:53,636 雖然我的公司會正式給妳謝禮 553 00:41:53,719 --> 00:41:55,387 但在那之前 我好像得先買套夏裝給妳 554 00:41:56,096 --> 00:41:57,932 不用,沒關係的 555 00:41:59,433 --> 00:42:00,476 妳看起來很熱 556 00:42:00,893 --> 00:42:02,895 不,完全不會 557 00:42:03,646 --> 00:42:05,397 妳的額頭現在在冒汗耶 558 00:42:30,673 --> 00:42:31,966 如果有喜歡的就挑吧 559 00:42:36,929 --> 00:42:38,347 我現在該如何是好? 560 00:42:38,973 --> 00:42:41,809 如果知道30分鐘後就會見面 我就不會跟他約了 561 00:42:41,892 --> 00:42:45,145 甚至連電話都不會接,我該怎麼辦? 562 00:42:51,151 --> 00:42:53,320 吳妍珠呢?聯絡不上吧? 563 00:42:53,737 --> 00:42:55,364 你就不該相信直覺的 564 00:42:55,823 --> 00:42:58,450 犯人是你親手放走的,傻瓜一個 565 00:43:03,205 --> 00:43:04,123 (姜哲) 566 00:43:04,790 --> 00:43:06,083 我現在正跟吳妍珠在一起 567 00:43:10,963 --> 00:43:13,591 一回怎麼這麼長啊? 568 00:43:13,674 --> 00:43:15,342 上次好像待不到30分鐘就結束了 569 00:43:15,426 --> 00:43:17,469 這次都過兩個月了,怎麼還沒結束? 570 00:43:19,096 --> 00:43:20,723 歲月不會真的就這樣流逝了吧? 571 00:43:22,600 --> 00:43:25,102 沒錯,這是連載漫畫 572 00:43:26,353 --> 00:43:27,813 這是連載漫畫 573 00:43:27,896 --> 00:43:30,357 所以得有個下回分曉的契機 這一回才會結束嗎? 574 00:43:30,858 --> 00:43:34,111 沒錯,主角身上得發生什麼事才行 575 00:43:34,194 --> 00:43:36,071 足以成為結尾的事件 576 00:43:36,155 --> 00:43:37,740 事件… 577 00:43:38,282 --> 00:43:39,325 什麼事件? 578 00:43:47,166 --> 00:43:48,000 喂? 579 00:43:48,417 --> 00:43:49,960 你怎麼會那麼快就見到她? 580 00:43:51,128 --> 00:43:52,755 她剛好就在醫院附近 581 00:43:53,172 --> 00:43:55,007 還沒,我還要去個地方 582 00:43:55,758 --> 00:43:56,967 算了,妳別過來 583 00:44:05,768 --> 00:44:06,727 等一下 584 00:44:09,772 --> 00:44:11,398 這套很適合妳呢,妳要… 585 00:44:14,151 --> 00:44:15,361 喂?姜代表 586 00:44:16,320 --> 00:44:17,613 她瘋了吧 587 00:44:17,696 --> 00:44:19,073 -她在做什麼? -天啊 588 00:44:19,156 --> 00:44:20,282 你受到打擊了吧? 589 00:44:20,824 --> 00:44:22,117 她瘋了嗎? 590 00:44:23,118 --> 00:44:24,912 這應該足以當作結尾了吧? 591 00:44:26,497 --> 00:44:29,249 -真不可置信 -真是個奇怪的女人 592 00:44:29,333 --> 00:44:32,169 -她為什麼要這樣做? -她瘋了吧 593 00:44:35,506 --> 00:44:37,216 什麼啊?不是嗎? 594 00:44:39,635 --> 00:44:40,636 這是怎麼回事? 595 00:44:43,222 --> 00:44:45,015 我買衣服給妳 為什麼還要被賞耳光? 596 00:44:46,058 --> 00:44:48,185 -天啊 -該怎麼解釋這情況呢? 597 00:44:49,645 --> 00:44:51,271 這個… 598 00:44:53,649 --> 00:44:54,566 對不起 599 00:44:58,237 --> 00:44:59,238 吳妍珠 600 00:45:01,532 --> 00:45:03,867 人會打別人耳光肯定有個理由 601 00:45:04,827 --> 00:45:05,869 如果不是這個的話… 602 00:45:07,246 --> 00:45:08,080 吳妍珠? 603 00:45:09,248 --> 00:45:10,249 難道… 604 00:45:13,961 --> 00:45:15,003 是這個嗎? 605 00:45:18,465 --> 00:45:20,843 -天啊,她在幹嘛? -快看他們 606 00:45:20,926 --> 00:45:23,512 -怎麼回事? -他們在幹嘛? 607 00:45:23,595 --> 00:45:25,431 -天啊 -太驚人了 608 00:45:25,514 --> 00:45:28,225 -好驚人 -太荒謬了 609 00:45:28,642 --> 00:45:30,519 -她怎麼了? -這是什麼情形? 610 00:45:30,602 --> 00:45:32,479 -她瘋了吧 -她到底是誰? 611 00:45:32,813 --> 00:45:36,567 怎麼辦?好像也不是這樣 612 00:45:37,901 --> 00:45:39,069 妳現在… 613 00:45:39,695 --> 00:45:42,156 為什麼賞他耳光後又親他? 614 00:45:42,239 --> 00:45:43,407 (未完待續) 615 00:45:50,247 --> 00:45:51,874 天啊,太扯了 616 00:45:57,045 --> 00:45:59,006 喂?你被打耳光?怎麼回事? 617 00:45:59,840 --> 00:46:01,300 姜代表,你有在聽嗎? 618 00:46:04,052 --> 00:46:04,928 喂? 619 00:46:05,262 --> 00:46:06,638 嚇我一跳 620 00:46:06,972 --> 00:46:08,182 怎麼了?發生什麼事了? 621 00:46:09,516 --> 00:46:12,311 吳妍珠好像是個厲害的角色 622 00:46:13,687 --> 00:46:14,771 怎樣厲害? 623 00:46:16,148 --> 00:46:19,485 她簡直在昭告天下說 “我就是這一帶的瘋女人” 624 00:46:24,781 --> 00:46:28,202 (日安咖啡廳) 625 00:46:42,299 --> 00:46:43,175 等一下 626 00:46:49,515 --> 00:46:50,516 吳妍珠 627 00:47:11,703 --> 00:47:12,746 代表 628 00:47:13,497 --> 00:47:15,249 有什麼問題嗎? 629 00:47:31,974 --> 00:47:33,267 (明世大學醫院) 630 00:47:35,561 --> 00:47:37,688 (胸腔外科住院醫生,吳妍珠) 631 00:47:47,573 --> 00:47:50,200 (日安咖啡廳) 632 00:48:08,385 --> 00:48:11,096 妳是親自去磨咖啡了嗎? 633 00:48:11,638 --> 00:48:12,514 等等 634 00:48:12,973 --> 00:48:14,433 妳這身衣服是怎麼回事? 635 00:48:15,225 --> 00:48:18,186 天啊,吳醫生,妳的衣服… 636 00:48:18,270 --> 00:48:20,188 妳是跑去買衣服才這麼晚回來嗎? 637 00:48:22,566 --> 00:48:24,901 我出去多久了? 638 00:48:24,985 --> 00:48:27,321 唉唷,大概30分鐘吧 639 00:48:29,823 --> 00:48:31,366 不是兩個月而是30分鐘? 640 00:48:32,993 --> 00:48:35,412 妳還買了涼鞋嗎?是在哪裡買的? 641 00:48:36,330 --> 00:48:38,540 這時間店家應該都關了 642 00:48:38,624 --> 00:48:39,625 怎麼了? 643 00:48:42,336 --> 00:48:43,920 妳還沒看嗎? 644 00:48:45,213 --> 00:48:46,882 新的一回出來了,請看 645 00:48:48,300 --> 00:48:51,303 -那麼快就出來了嗎? -剛剛才出來的 646 00:48:51,386 --> 00:48:56,016 今天超快就出來了 現在留言版也討論得非常熱烈 647 00:48:56,099 --> 00:49:00,479 大家都很崩潰地問 為什麼第一場吻戲對象是這瘋女人 648 00:49:00,562 --> 00:49:03,065 也有人問為什麼不是跟尹素熙接吻 649 00:49:04,024 --> 00:49:05,067 不過 650 00:49:05,150 --> 00:49:07,569 我太喜歡這種戲碼了 651 00:49:07,903 --> 00:49:09,655 突然出現的愛情線 652 00:49:11,990 --> 00:49:15,118 一定要替我轉告妳爸說我非常心動 653 00:49:15,994 --> 00:49:17,162 妳剛才是說愛情線嗎? 654 00:49:17,245 --> 00:49:18,080 對 655 00:49:18,789 --> 00:49:22,167 我不喜歡男女主角順利在一起的劇情 656 00:49:22,834 --> 00:49:25,003 -那太普通了 -妳在講什麼啊? 657 00:49:25,712 --> 00:49:29,508 他應該跟尹素熙在一起的 她那麼好,胸部也很大 658 00:49:29,591 --> 00:49:30,842 真下流! 659 00:49:34,971 --> 00:49:36,098 為什麼要關掉? 660 00:49:36,181 --> 00:49:39,643 畫面太大,看起來有點怪 而且好讓人害羞 661 00:49:39,726 --> 00:49:42,354 螢幕為什麼沒事要做得那麼大? 662 00:49:42,437 --> 00:49:43,522 妳不能再這樣下去了 663 00:49:43,814 --> 00:49:45,399 是因為角色名字叫吳妍珠 664 00:49:45,482 --> 00:49:47,901 所以妳覺得自己在跟姜哲接吻嗎? 665 00:49:50,612 --> 00:49:51,988 天啊,吳醫生 666 00:49:52,781 --> 00:49:54,574 妳連標籤都沒撕掉耶 667 00:49:55,325 --> 00:49:58,120 沒關係,我可以自己來 668 00:49:58,578 --> 00:50:01,081 -妳就放著吧 -難不成妳是偷來的嗎? 669 00:50:04,584 --> 00:50:05,961 妳要去哪?不吃嗎? 670 00:50:08,630 --> 00:50:09,548 姜醫生 671 00:50:12,551 --> 00:50:14,845 你知道吳醫生穿的衣服多貴嗎? 672 00:50:16,054 --> 00:50:17,514 355萬韓元 673 00:50:18,473 --> 00:50:21,309 吳醫生真的好厲害,天啊! 674 00:50:24,938 --> 00:50:25,897 喂? 675 00:50:26,481 --> 00:50:27,566 你好 676 00:50:28,692 --> 00:50:30,152 我們還在畫 677 00:50:31,403 --> 00:50:32,904 什麼?什麼時候? 678 00:50:34,239 --> 00:50:36,199 沒有啊,請稍等一下 679 00:50:36,658 --> 00:50:39,453 哥,原稿已經傳到編輯部了耶 680 00:50:40,328 --> 00:50:41,830 -這是什麼意思? -你接一下電話 681 00:50:44,124 --> 00:50:45,083 喂? 682 00:50:46,042 --> 00:50:48,754 對,我們連一半都還沒畫完 683 00:50:49,087 --> 00:50:50,088 對,是誰啊? 684 00:50:50,672 --> 00:50:53,049 搞什麼?已經上傳了 685 00:50:54,259 --> 00:50:56,261 請等我一下… 686 00:50:56,595 --> 00:50:57,804 (鉀) 687 00:51:00,724 --> 00:51:03,977 什麼?這是怎樣? 688 00:51:04,227 --> 00:51:05,145 搞什麼?是誰? 689 00:51:05,604 --> 00:51:08,607 這不是我們傳的,對… 690 00:51:08,690 --> 00:51:11,651 應該弄錯了,我們還在畫呢 691 00:51:12,027 --> 00:51:15,530 什麼?請等我一下… 692 00:51:23,288 --> 00:51:25,373 老師,編輯部打電話過來了 693 00:51:25,457 --> 00:51:26,458 原稿… 694 00:51:32,088 --> 00:51:33,924 是你傳過去的嗎? 695 00:51:37,010 --> 00:51:38,136 我還以為不是 696 00:51:40,347 --> 00:51:41,306 我知道了 697 00:51:45,769 --> 00:51:48,980 是,好像是老師自己傳過去的,對… 698 00:51:49,481 --> 00:51:52,484 對,他沒跟我們說一聲就傳了 699 00:51:52,567 --> 00:51:54,861 是… 700 00:51:54,945 --> 00:51:56,321 -把電話給我 -稍等一下 701 00:51:56,404 --> 00:51:58,198 老師說他要接電話 702 00:51:59,449 --> 00:52:01,827 喂?我是吳成務 703 00:52:01,910 --> 00:52:03,537 你好,老師 704 00:52:03,620 --> 00:52:05,455 不是啦,我只是覺得很神奇 705 00:52:05,789 --> 00:52:07,749 內容還出現了愛情線,很有趣 706 00:52:07,833 --> 00:52:10,877 而且你的畫風好像有點變了 707 00:52:11,294 --> 00:52:12,963 把那個撤下來吧,我傳錯了 708 00:52:13,713 --> 00:52:14,548 什麼? 709 00:52:15,590 --> 00:52:17,634 我會重新傳一份給你,把那一回下架 710 00:52:17,717 --> 00:52:18,677 不是那份 711 00:52:20,053 --> 00:52:21,805 為什麼?老師,這很有趣耶 712 00:52:21,888 --> 00:52:24,182 留言討論得非常熱烈呢 713 00:52:24,266 --> 00:52:25,684 我叫你馬上下架 714 00:52:26,977 --> 00:52:31,523 不過老師,點擊率已經超過一萬人次 715 00:52:32,148 --> 00:52:35,360 如果你有不滿意的地方 要不要下回再做補充? 716 00:52:35,443 --> 00:52:38,071 我叫你下架就照做! 廢話怎麼那麼多? 717 00:52:40,198 --> 00:52:42,993 我凌晨會傳給你 趕快下架,懂了嗎? 718 00:52:46,872 --> 00:52:47,914 你們幾個 719 00:52:49,416 --> 00:52:50,542 收拾行李回家吧 720 00:52:50,917 --> 00:52:51,751 什麼? 721 00:52:52,419 --> 00:52:54,170 今天的內容是最後一回了 722 00:52:55,213 --> 00:52:58,383 剩下的我會自己收尾 之後不需要你們了 723 00:53:02,929 --> 00:53:04,973 這個團隊從今天起解散了 724 00:53:05,682 --> 00:53:06,975 回家休息吧 725 00:53:08,018 --> 00:53:10,604 老師,你怎麼突然這樣? 我們也想一起… 726 00:53:16,401 --> 00:53:17,944 這段時間辛苦你們了 727 00:53:18,486 --> 00:53:19,571 老師,那個… 728 00:53:20,155 --> 00:53:21,239 老師 729 00:53:23,992 --> 00:53:26,912 他為什麼要對我們發脾氣? 730 00:53:27,621 --> 00:53:30,624 我完全無法理解 他不跟我們說一聲就上傳了 731 00:53:31,041 --> 00:53:32,959 然後又擅自決定要下架 732 00:53:33,043 --> 00:53:35,462 不過他怎麼能畫那麼快? 733 00:53:35,962 --> 00:53:37,088 太不像話了 734 00:53:37,339 --> 00:53:40,342 我們連一半都還沒完成 他怎麼能在幾分鐘內畫完? 735 00:53:40,425 --> 00:53:43,136 妳說得沒錯,而且內容也很怪 736 00:53:43,219 --> 00:53:44,930 為什麼會突然冒出吻戲啊? 737 00:53:46,014 --> 00:53:48,642 老師從來沒在漫畫裡 畫過吻戲跟床戲啊 738 00:53:53,021 --> 00:53:55,273 (你那麼快就康復了嗎?) 739 00:53:56,274 --> 00:53:57,108 天啊 740 00:53:57,692 --> 00:53:59,277 (氣象預報說今天高溫會到29度耶) 741 00:53:59,736 --> 00:54:01,279 這怎麼會… 742 00:54:01,363 --> 00:54:02,989 (拍打) 743 00:54:06,910 --> 00:54:09,037 這連我看了都說不出話來 744 00:54:09,287 --> 00:54:10,121 (吳妍珠?) 745 00:54:41,111 --> 00:54:42,737 (妍珠) 746 00:54:52,247 --> 00:54:53,498 喂?爸 747 00:54:56,001 --> 00:54:57,335 你也看到了吧? 748 00:54:57,836 --> 00:54:58,878 新出來的那回 749 00:55:00,630 --> 00:55:04,050 現在請不要再裝不知情了 你不能假裝不知道 750 00:55:04,134 --> 00:55:09,097 我已經見到姜哲兩次了 就如你看到的內容一樣 751 00:55:09,597 --> 00:55:11,558 那些都是我的親身體驗 752 00:55:11,641 --> 00:55:13,768 我在那裡過了兩個月才回來的 753 00:55:15,729 --> 00:55:17,188 這是怎麼回事? 754 00:55:18,148 --> 00:55:19,524 姜哲為什麼會活著 755 00:55:19,607 --> 00:55:20,942 -而你為什麼… -妳… 756 00:55:22,485 --> 00:55:24,195 跟我說過這是在殺人吧? 757 00:55:26,781 --> 00:55:29,492 這是我畫的,這是我的作品 758 00:55:29,576 --> 00:55:33,329 我在我的作品裡就是神一般的存在 因為一切都是我創作出來的 759 00:55:34,080 --> 00:55:35,123 不過 760 00:55:35,957 --> 00:55:38,501 神要毀掉自己的創作 怎麼能算是殺人? 761 00:55:39,252 --> 00:55:40,336 這可不是在殺人 762 00:55:41,212 --> 00:55:42,756 而是審判 763 00:55:44,299 --> 00:55:45,467 那傢伙是個怪物 764 00:55:46,176 --> 00:55:47,594 我一開始並不知情 765 00:55:48,386 --> 00:55:49,929 但我創造出了一個怪物 766 00:55:50,889 --> 00:55:54,309 所以我才打算審判他 因為那是我造成的錯誤 767 00:55:56,144 --> 00:55:59,606 我怎麼能放任他吞噬掉我? 768 00:56:01,274 --> 00:56:03,526 我早就該解決他了 769 00:56:03,860 --> 00:56:05,570 當時在漢江大橋上的時候 770 00:56:06,488 --> 00:56:07,906 你在說什麼? 771 00:56:07,989 --> 00:56:11,326 忘了吧,妳今天的所見所聞只是幻覺 772 00:56:11,451 --> 00:56:12,577 全部都忘掉吧 773 00:56:12,660 --> 00:56:14,662 那不是幻覺啊,爸 774 00:56:14,746 --> 00:56:16,289 我親自體驗過了 775 00:56:16,372 --> 00:56:18,583 -那怎麼會是幻覺? -我叫妳忘掉! 776 00:56:19,834 --> 00:56:22,295 妳想聽到大家說我們兩個瘋了嗎? 777 00:56:25,548 --> 00:56:27,550 瘋子只要有我一個就夠了 778 00:56:28,551 --> 00:56:30,762 妳別涉入,這很危險 779 00:56:31,930 --> 00:56:33,389 喂? 780 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 老師! 781 00:56:45,401 --> 00:56:47,612 老師,你要去哪裡? 782 00:56:47,695 --> 00:56:48,863 老師! 783 00:56:56,121 --> 00:56:57,956 錫範,拜託你幫我一個忙 784 00:56:58,456 --> 00:57:00,208 我要出去一下 785 00:57:02,627 --> 00:57:05,171 妳穿那麼漂亮要去哪? 786 00:57:05,338 --> 00:57:08,174 (西仁章旅館) 787 00:57:17,851 --> 00:57:19,686 (胸腔外科住院醫生,吳妍珠) 788 00:57:22,522 --> 00:57:24,232 -喂? -這是怎麼回事? 789 00:57:24,315 --> 00:57:26,693 -賣場經理剛剛聯絡我… -妳聽說了吧? 790 00:57:26,776 --> 00:57:28,194 不好意思,妳幫我處理一下 791 00:57:28,570 --> 00:57:30,113 尤其影片絕對不能外流 792 00:57:30,738 --> 00:57:33,825 我現在正在路上 不過那到底是什麼影片? 793 00:57:33,908 --> 00:57:35,452 經理也吞吞吐吐的 794 00:57:35,535 --> 00:57:38,872 妳看到肯定會大發脾氣 還對我大罵髒話 795 00:57:38,955 --> 00:57:43,168 但我可以發誓 這絕不是因為她漂亮才發生的事 796 00:57:44,294 --> 00:57:46,171 -而且我真的找到了 -找到什麼? 797 00:57:47,380 --> 00:57:48,631 我人生的關鍵 798 00:57:51,676 --> 00:57:55,096 這也絕對不是因為她漂亮 我才這麼說的 799 00:57:55,472 --> 00:57:57,640 就算路人有可能跟她一樣漂亮 800 00:57:57,724 --> 00:58:00,602 但她是我目前看過最瘋狂的人 801 00:58:00,685 --> 00:58:02,437 總而言之 802 00:58:02,520 --> 00:58:06,524 吳妍珠是我的救命恩人 她往後也肯定是我人生的關鍵 803 00:58:07,775 --> 00:58:09,819 所以我們得保護她的身分 804 00:58:09,903 --> 00:58:11,696 無論如何都不能讓她被別人發現 805 00:58:12,238 --> 00:58:14,782 她不能接受警方調查 也不能登上媒體版面 806 00:58:15,617 --> 00:58:17,035 妳知道該怎麼做了吧? 807 00:58:19,496 --> 00:58:21,498 好好處理,我先回公司… 808 01:00:54,901 --> 01:00:55,985 你… 809 01:00:59,489 --> 01:01:00,740 到底是誰? 810 01:02:03,636 --> 01:02:05,430 妳不是說 得出現結尾妳才能出來嗎? 811 01:02:05,513 --> 01:02:07,515 如果要出來有規則限制 那就代表進去時也會有 812 01:02:07,598 --> 01:02:09,016 如果妳突然被強制召喚呢? 813 01:02:09,100 --> 01:02:10,309 她終於回到我的懷抱了 814 01:02:10,393 --> 01:02:11,436 我人生的關鍵 815 01:02:11,519 --> 01:02:12,353 我愛你 816 01:02:13,521 --> 01:02:16,524 那傢伙是個怪物 總有一天他會殺了我 817 01:02:16,607 --> 01:02:18,693 雖然很抱歉,但得在這裡畫下句點了 818 01:02:18,776 --> 01:02:20,486 為什麼那天打了我之後又親我? 819 01:02:20,570 --> 01:02:23,698 -因為那樣我才能消失 -肯定有妳沒說出來的脈絡 820 01:02:23,781 --> 01:02:25,450 所以如果妳不回答 我真的會對妳開槍 821 01:02:25,533 --> 01:02:27,160 因為你不可能開槍 822 01:02:27,243 --> 01:02:29,245 我是有可能這麼做的人 823 01:02:33,124 --> 01:02:35,126 字幕翻譯:林敬雅