1 00:00:39,873 --> 00:00:43,376 Kartun web paling populer di Korea dengan penjualan 10 juta kopi. 2 00:00:44,961 --> 00:00:45,920 W. 3 00:00:51,426 --> 00:00:55,513 Pemeran utamanya, Kang Chul, peraih medali emas Olimpiade menembak. 4 00:00:55,597 --> 00:00:56,639 KANG CHUL MENANG EMAS 5 00:00:57,057 --> 00:00:59,100 Seluruh keluarganya dibunuh secara misterius. 6 00:00:59,184 --> 00:01:01,436 Aku mendesak pengadilan memberi Kang Chul hukuman mati. 7 00:01:01,519 --> 00:01:04,189 Chul dihukum mati karena pembunuhan, 8 00:01:04,272 --> 00:01:06,191 tapi pada akhirnya ditetapkan tak bersalah. 9 00:01:09,110 --> 00:01:11,529 Pada saat dia memilih untuk mengakhiri hidupnya, 10 00:01:13,198 --> 00:01:14,157 dia memutuskan 11 00:01:14,991 --> 00:01:17,327 untuk berjuang daripada mati. 12 00:01:20,455 --> 00:01:23,875 Chul menjadi multijutawan dengan total kekayaan bersih 800 biliun won. 13 00:01:23,958 --> 00:01:25,877 Saat memburu pembunuh keluarganya yang sebenarnya, 14 00:01:26,294 --> 00:01:27,796 dia menerima telepon mencurigakan. 15 00:01:28,171 --> 00:01:30,632 Pak Oh menghilang. 16 00:01:30,715 --> 00:01:31,549 Apa? 17 00:01:31,633 --> 00:01:35,678 Sementara, penulis kartun web laris W, Oh Seong-moo, menghilang semalam. 18 00:01:36,429 --> 00:01:39,599 Putrinya, Oh Yeon-joo, diseret masuk oleh seseorang 19 00:01:39,682 --> 00:01:42,519 dan akhirnya menyelamatkan nyawa Chul. 20 00:01:44,312 --> 00:01:48,233 Bagi Chul, Yeon-joo wanita misterius yang menghilang setelah menyelamatkannya. 21 00:01:48,316 --> 00:01:49,776 Apa itu barusan? 22 00:01:50,443 --> 00:01:51,319 "Oh Yeon-joo." 23 00:01:51,903 --> 00:01:53,279 Di mana kau sekarang? 24 00:01:53,655 --> 00:01:55,406 Dia mulai mencarinya. 25 00:01:55,490 --> 00:01:58,159 Kang Chul mencariku. Dia hidup. 26 00:01:58,243 --> 00:02:01,454 Ada dunia berbeda di W. Dunia di mana Kang Chul asli hidup. 27 00:02:24,352 --> 00:02:25,311 Astaga. 28 00:02:27,438 --> 00:02:29,107 Aku datang. 29 00:02:30,066 --> 00:02:31,484 Di luar hujan lebat. 30 00:02:31,943 --> 00:02:33,319 Katanya akan hujan semalaman. 31 00:02:34,571 --> 00:02:36,739 Yeon-joo, ayo makan. 32 00:02:57,093 --> 00:02:59,262 Ini tampak lezat. 33 00:02:59,345 --> 00:03:00,597 YEON-JOO 34 00:03:01,514 --> 00:03:03,224 Astaga. 35 00:03:08,354 --> 00:03:10,899 - Halo? - Su-bong, aku pikir... 36 00:03:10,982 --> 00:03:14,819 Kenapa kau berpikir begitu banyak? Berhentilah berpikir sekarang. 37 00:03:14,903 --> 00:03:17,363 Ayah tak lari dari rumah. Dia diculik. 38 00:03:19,616 --> 00:03:20,575 Oleh siapa? 39 00:03:20,658 --> 00:03:22,869 Ayah sedang menggambar malam itu 40 00:03:22,952 --> 00:03:25,788 dan terseret masuk ke dalam kartun seperti aku! 41 00:03:25,872 --> 00:03:28,249 Dia masih terjebak di sana! 42 00:03:28,333 --> 00:03:30,710 Entah siapa penculiknya, tapi karena itu tak bisa dihubungi. 43 00:03:30,835 --> 00:03:33,004 Selama apa pun kita menunggu dia, ayah tak akan... 44 00:03:33,087 --> 00:03:34,631 Tolonglah, Yeon-joo. 45 00:03:35,173 --> 00:03:38,760 Hentikanlah. Mana bisa Pak Oh diseret masuk ke kartun web? 46 00:03:39,093 --> 00:03:41,638 Kau konyol. 47 00:03:41,930 --> 00:03:45,475 Kau bilang tak mengerti cara ayah pergi dari kamarnya! 48 00:03:45,558 --> 00:03:48,937 Meski begitu, bagaimana bisa kau bilang dia diseret masuk ke dalam kartun web? 49 00:03:49,020 --> 00:03:51,231 Itu benar-benar omong kosong. 50 00:03:51,314 --> 00:03:52,523 Kami menggambar semuanya. 51 00:03:52,607 --> 00:03:54,901 Kugambar setiap latar belakang dengan tanganku sendiri. 52 00:03:54,984 --> 00:03:58,905 Itu hanya gambar. Apa yang bisa berada dalam gambar? 53 00:03:58,988 --> 00:04:00,657 Aku tahu dia menggambarnya. 54 00:04:00,740 --> 00:04:02,909 Kau pikir aku tak bisa mengenali gambarnya? 55 00:04:02,992 --> 00:04:06,663 Kami menggambar latar belakang, tapi hanya dia yang menggambar karakter. 56 00:04:06,746 --> 00:04:09,457 Walaupun kami mencoba, terlihat ada perbedaan! 57 00:04:09,540 --> 00:04:12,252 Aku lebih tahu dia daripada kau! 58 00:04:19,133 --> 00:04:20,301 Yeon-joo? 59 00:04:20,843 --> 00:04:21,886 Kau di sana? 60 00:04:22,845 --> 00:04:25,765 Sekarang aku memahami perasaan Galileo Galilei. 61 00:04:26,474 --> 00:04:28,101 Galilei? Apa? 62 00:04:29,185 --> 00:04:31,646 Dia menciptakan frasa "Tapi itu bergerak." 63 00:04:33,273 --> 00:04:35,149 Astaga, kau sulit dipercaya. 64 00:04:35,733 --> 00:04:37,277 Jang-geum juga mengatakannya. 65 00:04:37,777 --> 00:04:39,862 "Kubilang rasanya seperti kesemek karena rasanya..." 66 00:04:39,946 --> 00:04:40,822 Pak Oh? 67 00:04:44,575 --> 00:04:47,078 - Pak Oh! - Pak Oh. 68 00:04:53,543 --> 00:04:55,753 - Kau mau ke mana? - Keluar sebentar. 69 00:04:55,837 --> 00:04:58,715 Makanlah dahulu. Kau bilang yang penting sampai pukul 7.00. 70 00:04:58,798 --> 00:04:59,924 Aku terlambat. Aku dipanggil. 71 00:05:00,008 --> 00:05:01,884 - Aku pergi. Dah. - Yeon-joo. 72 00:05:02,260 --> 00:05:05,013 Hei, Yeon-joo! 73 00:05:06,556 --> 00:05:08,391 Astaga. 74 00:05:09,976 --> 00:05:13,646 Dia sibuk sekali, dia seperti bosku alih-alih putriku. 75 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 Astaga. 76 00:05:16,232 --> 00:05:19,277 Kapan dia selesai residensi, mulai praktik, dan membuatku hidup mewah? 77 00:05:19,360 --> 00:05:21,696 Mungkin seharusnya kau biarkan dia mengambil jurusan seni. 78 00:05:22,030 --> 00:05:24,699 Seharusnya jangan paksa dia mengambil sekolah kedokteran. 79 00:05:26,659 --> 00:05:27,618 Omong-omong, 80 00:05:27,702 --> 00:05:30,413 Seong-moo sukses sekali. 81 00:05:30,496 --> 00:05:32,915 Kudengar penghasilannya triliunan won. 82 00:05:32,999 --> 00:05:33,958 Astaga. 83 00:05:34,334 --> 00:05:38,046 Seharusnya kau lebih sabar dan tak menceraikan dia. 84 00:05:38,129 --> 00:05:40,923 Jika kau bertahan sedikit lagi, 85 00:05:41,007 --> 00:05:45,094 hari-hari tuamu akan sangat menyenangkan dan kamu bisa hidup nyaman. 86 00:05:46,846 --> 00:05:48,306 Makan saja. 87 00:05:48,806 --> 00:05:49,640 Baiklah. 88 00:06:10,453 --> 00:06:12,371 - Hai, Yeon-joo. - Di mana ayahku? 89 00:06:12,455 --> 00:06:13,414 Dia di kamarnya. 90 00:06:14,165 --> 00:06:15,333 Yeon-joo. 91 00:06:15,708 --> 00:06:18,711 Sudah kubilang. Berhenti berfantasi liar. 92 00:06:19,462 --> 00:06:20,713 Di mana dia selama ini? 93 00:06:22,924 --> 00:06:25,927 Omong-omong, berat badannya turun sedikit. 94 00:06:41,275 --> 00:06:42,151 Ayah. 95 00:06:49,117 --> 00:06:49,992 Ayah? 96 00:06:52,620 --> 00:06:53,746 Aku di sini. 97 00:06:56,290 --> 00:06:58,918 Hei. Yeon-joo. 98 00:07:00,253 --> 00:07:02,255 Apa yang terjadi? Aku mengkhawatirkan Ayah. 99 00:07:03,214 --> 00:07:05,925 Ayah dari mana? Kenapa Ayah tak bisa dihubungi? 100 00:07:07,009 --> 00:07:09,595 Ayah pergi sebentar. 101 00:07:11,889 --> 00:07:12,890 Pergi ke mana? 102 00:07:15,643 --> 00:07:16,477 Ke sana kemari. 103 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 Bagaimana denganmu? 104 00:07:22,024 --> 00:07:23,860 Kau tak apa-apa? Kau tak terluka? 105 00:07:25,445 --> 00:07:26,362 Terluka? 106 00:07:27,113 --> 00:07:28,281 Aku tak terluka. 107 00:07:29,449 --> 00:07:31,784 - Kenapa Ayah menanyakan itu? - Lupakan saja. 108 00:07:32,577 --> 00:07:34,245 Yang penting kau baik-baik saja. 109 00:07:40,126 --> 00:07:41,586 Omong-omong, Ayah, 110 00:07:42,753 --> 00:07:44,714 - tentang W. - Ya? 111 00:07:44,797 --> 00:07:46,424 Ayah dengar dari Su-bong. 112 00:07:46,799 --> 00:07:48,634 Ayah dengar kau mengatakan hal-hal aneh. 113 00:07:49,677 --> 00:07:52,096 Ayah perlu menciptakan karakter wanita baru. 114 00:07:52,180 --> 00:07:55,641 Ayah tak bisa memikirkan apa pun, jadi, ayah buat seperti kau. 115 00:07:55,725 --> 00:07:58,019 Begitu lebih mudah. Apakah itu aneh? 116 00:07:59,562 --> 00:08:01,564 Ayah benar-benar menggambar itu? 117 00:08:03,900 --> 00:08:07,361 Ayah benar-benar menggambar dua bab terakhir? 118 00:08:09,614 --> 00:08:11,616 Siapa lagi yang menggambarnya? 119 00:08:12,033 --> 00:08:14,202 - Sebenarnya... - Siapa maksudmu 120 00:08:15,495 --> 00:08:17,413 yang menggambarnya jika bukan ayah? 121 00:08:20,750 --> 00:08:22,126 Apa maksudmu? 122 00:08:28,674 --> 00:08:29,759 Lupakan saja. 123 00:08:32,637 --> 00:08:33,679 Lupakan saja. 124 00:08:36,140 --> 00:08:38,726 Bukankah kau seharusnya di rumah sakit? Kenapa kau datang ke sini? 125 00:08:39,227 --> 00:08:40,102 Sebaiknya kau pergi. 126 00:08:42,605 --> 00:08:43,481 Baiklah. 127 00:08:46,025 --> 00:08:47,860 Ayah harus mulai bekerja lagi. 128 00:08:48,319 --> 00:08:51,030 - Ayah harus istirahat sebentar. - Ayah sudah muak. 129 00:08:51,906 --> 00:08:53,074 Ayah begitu muak dengan ini 130 00:08:54,075 --> 00:08:55,868 hingga ingin cepat selesai dan beristirahat. 131 00:08:58,412 --> 00:09:00,331 Mari bertemu lagi saat ayah merasa lebih baik. 132 00:09:02,416 --> 00:09:03,334 Baiklah. 133 00:09:04,418 --> 00:09:06,462 Bagaimana ibumu? Dia baik-baik saja? 134 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 Dia selalu sama. 135 00:09:10,508 --> 00:09:12,718 Baiklah. Sampaikan salam ayah. 136 00:09:13,177 --> 00:09:14,178 Keluarlah sendiri. 137 00:09:15,972 --> 00:09:16,806 Baiklah. 138 00:09:20,059 --> 00:09:21,477 Bertahanlah, Ayah. 139 00:09:23,437 --> 00:09:25,439 Profesorku juga penggemar Ayah. 140 00:09:29,694 --> 00:09:30,820 Aku akan pergi. 141 00:09:46,294 --> 00:09:48,921 Yeon-joo, kau mau makan pagi dengan kami? 142 00:09:49,005 --> 00:09:50,381 Aku harus pergi bekerja. 143 00:09:51,716 --> 00:09:52,758 Su-bong. 144 00:09:54,176 --> 00:09:56,596 Ayahku mengatakan sesuatu tentang keberadaannya? 145 00:09:57,763 --> 00:09:58,848 Tidak. 146 00:10:00,391 --> 00:10:02,560 Bagaimana tentang keluar dari kamar tanpa diketahui? 147 00:10:07,565 --> 00:10:10,651 Katanya dia akan segera mulai menggambar, jadi, kami akan bekerja semalaman. 148 00:10:12,695 --> 00:10:15,114 Terima kasih, aku pergi sekarang. 149 00:10:15,197 --> 00:10:16,532 - Baiklah. - Dah, Yeon-joo. 150 00:10:16,616 --> 00:10:17,700 - Dah. - Tak mau makan? 151 00:10:17,783 --> 00:10:19,201 - Dah, Yeon-joo. - Dah. 152 00:10:19,285 --> 00:10:20,995 - Sampai jumpa. - Jaga dirimu. 153 00:10:21,871 --> 00:10:23,497 Hati-hati. Sedang hujan. 154 00:10:24,582 --> 00:10:25,833 Jangan lupa payungmu. 155 00:10:39,013 --> 00:10:39,930 Su-bong. 156 00:10:40,973 --> 00:10:42,016 Ya, Pak. 157 00:10:48,147 --> 00:10:49,148 Ya, Pak? 158 00:10:49,482 --> 00:10:50,650 Riset beberapa racun. 159 00:10:51,233 --> 00:10:52,234 Racun? 160 00:10:52,610 --> 00:10:54,362 Yang mudah ditemukan di rumah sakit. 161 00:10:55,071 --> 00:10:56,072 Baiklah. 162 00:11:01,952 --> 00:11:04,455 PUSAT MEDIS UNIVERSITAS MYUNGSEI 163 00:11:08,793 --> 00:11:11,837 Hujan ini membuatku ingin kopi. 164 00:11:11,921 --> 00:11:13,923 Bukan kopi mesin otomatis ini, tapi kopi yang enak. 165 00:11:14,006 --> 00:11:15,216 Aku ingin kue. 166 00:11:15,591 --> 00:11:18,844 Kafe Bonjour memiliki tiramisu terbaik. 167 00:11:18,928 --> 00:11:20,971 Bonjour terdengar hebat. 168 00:11:21,055 --> 00:11:23,307 Ayo kita bersuten. Yang kalah pergi ke Bonjour. 169 00:11:23,391 --> 00:11:25,142 Lupakan. Aku saja yang pergi. 170 00:11:25,601 --> 00:11:27,395 Yeon-joo, kau mau apa? 171 00:11:27,478 --> 00:11:31,190 Sikap baik bukan kebiasaan kita. Ada apa denganmu? 172 00:11:33,484 --> 00:11:34,985 Yang kalah pergi. Suten! 173 00:11:35,361 --> 00:11:36,946 - Yeon-joo, kau kalah. - Kau kalah. 174 00:11:37,029 --> 00:11:39,824 - Ayo. - Ayo. 175 00:11:42,159 --> 00:11:43,077 Hei. 176 00:11:44,036 --> 00:11:44,870 Pergi. 177 00:11:45,287 --> 00:11:46,372 Pergi ke mana? 178 00:11:47,540 --> 00:11:48,833 Ada apa denganmu belakangan ini? 179 00:11:48,916 --> 00:11:51,168 Kau menakuti aku. Kenapa? Apa aku dipanggil? 180 00:11:51,627 --> 00:11:54,296 Kita bermain untuk menentukan yang harus ke Bonjour, kau mengalah. 181 00:12:05,641 --> 00:12:07,101 Su-bong, kau sibuk? 182 00:12:08,060 --> 00:12:10,020 PARK SU-BONG 183 00:12:10,104 --> 00:12:11,105 Aku bisa bicara. 184 00:12:23,576 --> 00:12:24,493 Hei, Yeon-joo. 185 00:12:24,827 --> 00:12:26,078 Apakah ayah masih bekerja? 186 00:12:26,745 --> 00:12:27,621 Ya. 187 00:12:27,997 --> 00:12:29,290 Bab pekan ini tentang apa? 188 00:12:31,041 --> 00:12:33,377 Aku rasa dia akan 189 00:12:34,170 --> 00:12:35,629 membunuh Chul lagi. 190 00:12:36,755 --> 00:12:37,715 Apa? 191 00:13:05,910 --> 00:13:06,911 Halo? 192 00:13:09,830 --> 00:13:10,748 Ya. 193 00:13:12,082 --> 00:13:14,502 Tidak ada orang di kamarnya selain pengawalnya. 194 00:13:17,796 --> 00:13:19,340 Kau mau aku melakukannya sekarang? 195 00:13:24,261 --> 00:13:27,973 POTASIUM TANGANI DENGAN HATI-HATI 196 00:13:28,057 --> 00:13:29,892 Dia sedang mengerjakannya. 197 00:13:30,559 --> 00:13:35,105 Dia menggambar adegan seseorang menyuruh perawat menyuntik obat ke Chul. 198 00:13:35,189 --> 00:13:36,190 Siapa? 199 00:13:36,774 --> 00:13:38,609 Aku tak tahu. Itu melalui telepon. 200 00:13:39,276 --> 00:13:40,152 Bagaimana? 201 00:13:42,821 --> 00:13:44,782 Alih-alih memberinya antibiotik, 202 00:13:45,699 --> 00:13:48,077 dia akan menyuntiknya dengan potasium. 203 00:13:48,661 --> 00:13:49,620 Potasium? 204 00:13:50,663 --> 00:13:53,165 Dia akan menghentikan jantungnya dengan menyuntikkannya ke infus? 205 00:13:53,707 --> 00:13:57,086 Ya. Aku merisetnya, dan sepertinya itu cara termudah. 206 00:14:06,011 --> 00:14:07,846 POTASIUM TANGANI DENGAN HATI-HATI 207 00:14:39,420 --> 00:14:42,006 Tiga gelas kopi susu dan tiga potong tiramisu sudah siap. 208 00:14:43,924 --> 00:14:45,009 Terima kasih. 209 00:14:46,343 --> 00:14:49,179 KAFE BONJOUR 210 00:14:54,935 --> 00:14:56,645 Aku harus berhenti memikirkannya. 211 00:14:57,146 --> 00:14:59,064 Ayah di rumah dan baik-baik saja. 212 00:15:00,232 --> 00:15:01,984 Itu hanya kartun web. 213 00:15:02,610 --> 00:15:05,237 Dia hanya karakter kartun. Siapa peduli jika dia mati? 214 00:15:08,032 --> 00:15:08,991 Astaga. 215 00:15:56,288 --> 00:15:57,164 Halo? 216 00:15:58,540 --> 00:16:00,876 Ayah sedang bekerja? 217 00:16:02,002 --> 00:16:03,128 Ya. Ada apa? 218 00:16:03,921 --> 00:16:06,090 Maaf mengganggu Ayah. 219 00:16:07,341 --> 00:16:09,635 Ayah akan membunuh Chul? 220 00:16:12,513 --> 00:16:15,224 Kenapa Ayah harus membunuh dia? 221 00:16:16,392 --> 00:16:18,227 Kini kau mencampuri pekerjaan ayah? 222 00:16:20,312 --> 00:16:21,939 Aku hanya merasa sedih. 223 00:16:22,022 --> 00:16:24,024 Kenapa dia harus mati padahal tak salah apa-apa? 224 00:16:24,692 --> 00:16:28,028 Itu tak adil. Dia bertekad mencari pembunuh sebenarnya. 225 00:16:28,112 --> 00:16:29,780 Itu tujuannya selama 10 tahun. 226 00:16:29,863 --> 00:16:31,699 Dia gagal menangkap pelakunya atau balas dendam. 227 00:16:31,782 --> 00:16:33,409 Kenapa dia harus mati? Dia karakter utama. 228 00:16:34,326 --> 00:16:38,122 Kata siapa karakter utama selalu balas dendam sebelum dia mati? 229 00:16:38,205 --> 00:16:39,039 Itu terserah ayah. 230 00:16:39,415 --> 00:16:41,417 Tetap saja, itu tak adil, Ayah. 231 00:16:42,001 --> 00:16:44,169 Itu mengalahkan tujuan menyelamatkan dia. 232 00:16:44,253 --> 00:16:45,879 Setelah baru saja menyelamatkan dia... 233 00:16:46,213 --> 00:16:48,215 Jika Ayah membunuh dia lagi hanya setelah dua bab, 234 00:16:48,298 --> 00:16:50,592 pembaca akan berpikir itu aneh. 235 00:16:51,010 --> 00:16:52,928 Lalu kenapa kau harus melakukan itu? 236 00:16:56,515 --> 00:16:57,808 Ayah? 237 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 Apa maksud Ayah? 238 00:17:04,231 --> 00:17:06,859 Ayah bertanya kenapa aku melakukan itu. 239 00:17:08,569 --> 00:17:09,486 Lupakan saja. 240 00:17:10,738 --> 00:17:12,448 Ayah bicara 241 00:17:12,823 --> 00:17:15,909 soal aku menyelamatkan Chul, bukan? 242 00:17:15,993 --> 00:17:17,494 Apa yang kau bicarakan? 243 00:17:19,955 --> 00:17:21,623 Ayah juga tahu tentang itu, bukan? 244 00:17:22,082 --> 00:17:25,794 Ayah tahu aku menyelamatkan nyawa Chul. Ayah tak menggambar itu, bukan? 245 00:17:27,004 --> 00:17:28,797 Apa kau sudah gila? 246 00:17:28,881 --> 00:17:30,466 Jika aku salah, tolong jelaskan! 247 00:17:30,549 --> 00:17:33,093 Bagaimana Ayah tahu pakaianku hari itu? 248 00:17:33,177 --> 00:17:34,845 Dia persis aku dari kepala hingga kaki! 249 00:17:34,928 --> 00:17:37,765 Aku tak pernah memakai pakaian itu sebelumnya. 250 00:17:43,645 --> 00:17:45,314 Ayah juga melihat dia, bukan? 251 00:17:45,981 --> 00:17:47,399 Ayah melihat Chul yang hidup. 252 00:17:50,903 --> 00:17:52,321 Aku melihat dia. 253 00:17:52,404 --> 00:17:55,157 Darahnya panas dan jantungnya berdetak. 254 00:17:55,532 --> 00:17:57,951 Caranya menatap aku masih jelas di ingatanku. 255 00:17:58,035 --> 00:18:01,955 Aku melihat dia dengan mataku sendiri. Tapi bagaimana dia bisa nyata? 256 00:18:05,209 --> 00:18:08,170 Itu tak masuk akal. Mana mungkin dia orang sungguhan? 257 00:18:08,504 --> 00:18:09,588 Karena itu... 258 00:18:10,339 --> 00:18:13,926 Karena itu ayah harus mengakhiri hidupnya sekarang juga. 259 00:18:14,885 --> 00:18:15,719 Tak boleh! 260 00:18:15,803 --> 00:18:17,429 Itu pembunuhan! 261 00:18:18,889 --> 00:18:21,558 Apa katamu? Pembunuhan? 262 00:18:23,352 --> 00:18:26,980 Aku tak tahu apa yang terjadi, tapi dia hidup. 263 00:18:27,064 --> 00:18:30,359 Jika Ayah membunuh orang hidup, itu pembunuhan, Ayah! 264 00:18:32,861 --> 00:18:35,364 Ayah, kita harus bicara. Aku akan datang sekarang juga. 265 00:18:35,447 --> 00:18:36,323 Halo? 266 00:18:42,329 --> 00:18:43,997 Orang yang Anda hubungi di luar jangkauan. 267 00:18:44,081 --> 00:18:46,291 - Halo? - Pajak yang diambil dari... 268 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 Ada apa dengan ponselku? 269 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 - Astaga. - Uang mereka tak akan kembali. 270 00:18:50,379 --> 00:18:54,258 Perekonomian belum pulih. 271 00:18:54,341 --> 00:18:55,926 Mereka memutuskan terus memotong pajak 272 00:18:56,009 --> 00:18:58,554 karena perekonomian mungkin akan lebih stagnan. 273 00:18:58,887 --> 00:19:01,890 Sudah sepuluh hari sejak Kang Chul diserang. 274 00:19:01,974 --> 00:19:04,309 Polisi masih belum memiliki petunjuk 275 00:19:04,393 --> 00:19:06,478 dan kesulitan dalam penyelidikan. 276 00:19:06,562 --> 00:19:11,066 Mereka mencari seorang dokter wanita, yang merupakan saksi satu-satunya. 277 00:19:11,859 --> 00:19:15,070 Dokter itu diyakini berusia akhir 20-an hingga awal 30-an tahun. 278 00:19:15,154 --> 00:19:18,407 Hanya itu informasi yang dimiliki polisi sejauh ini. 279 00:19:18,949 --> 00:19:20,742 Pusat Medis Hankuk Sungjin menyatakan 280 00:19:20,826 --> 00:19:24,079 bahwa operasi Kang berhasil 281 00:19:24,163 --> 00:19:26,540 - dan dia pulih dengan cepat. - Kang Chul. 282 00:19:32,087 --> 00:19:34,089 PUSAT MEDIS UNIVERSITAS MYUNGSEI 283 00:19:35,382 --> 00:19:38,677 Aku bisa saja memakai foto Pusat Medis Universitas Myungsei 284 00:19:38,760 --> 00:19:40,596 untuk Pusat Medis Hankuk Sungjin, benar? 285 00:19:41,221 --> 00:19:42,181 Ya, tentu. 286 00:19:43,432 --> 00:19:44,558 Baiklah. 287 00:19:45,726 --> 00:19:49,730 PUSAT MEDIS HANKUK SUNGJIN 288 00:19:50,689 --> 00:19:51,690 Di sini. 289 00:19:54,902 --> 00:19:58,197 Tolong bawa aku ke Pusat Medis Hankuk Sungjin. 290 00:19:58,572 --> 00:20:00,782 - Apa? - Berapa lama? Apakah itu jauh? 291 00:20:01,325 --> 00:20:04,870 Apa maksudmu? Ini Pusat Medis Hankuk Sungjin. 292 00:20:05,495 --> 00:20:07,915 Bukan. Ini Pusat Medis Universitas Myungsei. 293 00:20:09,791 --> 00:20:11,627 PUSAT MEDIS HANKUK SUNGJIN 294 00:20:23,597 --> 00:20:24,973 Ini rumah sakit kami. 295 00:20:25,933 --> 00:20:27,726 Bagaimana bisa tampak persis sama? 296 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 VIP 1 297 00:20:50,123 --> 00:20:51,708 Aku akan memberimu antibiotik. 298 00:20:57,381 --> 00:21:00,425 - Di mana So-hee? - Dia dengan orang perusahaan di bawah. 299 00:21:14,648 --> 00:21:17,567 Kang Chul di sini, bukan? Dia di kamar berapa? 300 00:21:18,527 --> 00:21:20,237 OH YEON-JOO PUSAT MEDIS UNIVERSITAS MYUNGSEI 301 00:21:20,570 --> 00:21:22,948 Maaf. Aku tak bisa memberitahumu karena alasan keamanan. 302 00:21:23,198 --> 00:21:24,491 Ini masalah mendesak. 303 00:21:29,705 --> 00:21:33,500 PUSAT MEDIS HANKUK SUNGJIN UNGGUL SELAMA LIMA TAHUN 304 00:21:33,583 --> 00:21:34,918 PUSAT MEDIS UNIVERSITAS MYUNGSEI 305 00:21:35,335 --> 00:21:38,338 Benar. Struktur rumah sakit ini persis sama dengan rumah sakit kami. 306 00:21:55,063 --> 00:21:56,898 BANGSAL VIP 307 00:22:02,362 --> 00:22:05,699 - Bukankah kau libur seminggu? - Aku tak bisa. 308 00:22:05,782 --> 00:22:07,617 Lebih sulit berada di rumah. 309 00:22:44,279 --> 00:22:47,032 - Tolong biarkan aku masuk! - Tidak bisa. 310 00:22:49,367 --> 00:22:52,079 Astaga. Tolong. Berhenti. 311 00:22:53,663 --> 00:22:54,664 Kau baik-baik saja? 312 00:22:58,210 --> 00:22:59,628 KAU BAIK-BAIK SAJA? 313 00:23:07,594 --> 00:23:09,513 - Apa yang terjadi? - Kau baik-baik saja? 314 00:23:10,305 --> 00:23:11,139 Apa maksudmu? 315 00:23:11,223 --> 00:23:13,767 Ini bukan antibiotik, ini potasium. Bisa menghentikan jantung. 316 00:23:28,907 --> 00:23:31,451 Pak Seo, ada apa? 317 00:23:31,535 --> 00:23:34,913 Siapa perawat yang bertugas? Panggil keamanan dan kunci bangsal. 318 00:23:34,996 --> 00:23:35,831 Baiklah. 319 00:23:36,540 --> 00:23:37,833 Kapan dia memasukkannya? 320 00:23:38,667 --> 00:23:40,085 Tepat sebelum kau masuk. 321 00:23:41,628 --> 00:23:44,297 Kalau begitu, tak apa-apa. Volume menit tak apa-apa. 322 00:23:46,007 --> 00:23:47,050 Bagaimana kau tahu ini? 323 00:23:48,552 --> 00:23:49,427 Maaf? 324 00:23:52,264 --> 00:23:55,559 Aku hanya lewat. Kebetulan saja begitu. 325 00:23:55,642 --> 00:23:57,644 Perawat itu tampak mencurigakan. 326 00:24:01,898 --> 00:24:03,108 Apa yang terjadi? 327 00:24:03,608 --> 00:24:05,902 - Nona Jeong menukar obat? - Kurasa itu potasium. 328 00:24:05,986 --> 00:24:08,738 Karena dokter yang merawatmu sudah datang, aku akan pergi. 329 00:24:12,993 --> 00:24:13,952 Yeon-joo. 330 00:24:16,872 --> 00:24:19,166 Kau Oh Yeon-joo, bukan? 331 00:24:21,668 --> 00:24:22,711 Bukan. 332 00:24:25,255 --> 00:24:26,965 Tertulis "Oh Yeon-joo" di sana. 333 00:24:28,008 --> 00:24:28,967 OH YEON-JOO 334 00:24:29,050 --> 00:24:30,135 Oh Yeon-joo? 335 00:24:30,594 --> 00:24:31,469 Wanita yang... 336 00:24:34,014 --> 00:24:35,307 Kita akhirnya bertemu, 337 00:24:35,765 --> 00:24:36,683 Oh Yeon-joo. 338 00:24:44,316 --> 00:24:46,735 KITA AKHIRNYA BERTEMU, OH YEON-JOO. 339 00:25:17,307 --> 00:25:19,059 - Kau bekerja di sini? - Tidak. 340 00:25:21,478 --> 00:25:22,562 Ya. 341 00:25:23,772 --> 00:25:25,565 Lalu kenapa kartu namamu tertulis "Myungsei"? 342 00:25:26,483 --> 00:25:27,901 Itu karena 343 00:25:28,276 --> 00:25:30,612 aku dahulu bekerja di sini. Tapi sudah tidak lagi. 344 00:25:30,695 --> 00:25:33,907 - Sekarang aku bekerja di Myungsei. - Rumah sakit itu tak ada. 345 00:25:34,241 --> 00:25:35,075 Apa? 346 00:25:37,410 --> 00:25:40,080 Tidak, itu karena sudah tutup. 347 00:25:41,122 --> 00:25:43,208 - Sudah tutup? - Ya, bangkrut. 348 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 Jadi, aku pengangguran sekarang. 349 00:25:50,340 --> 00:25:52,759 Kalau begitu, kenapa kau di sini? Ini bukan tempat kerjamu. 350 00:25:53,927 --> 00:25:56,513 - Apa? - Bagaimana kau bisa ke kamarku? 351 00:25:57,681 --> 00:25:59,307 Ya... 352 00:26:02,060 --> 00:26:03,311 Kau mencari aku. 353 00:26:03,395 --> 00:26:05,563 Aku melihat di berita kau mencari saksi. 354 00:26:05,647 --> 00:26:07,107 Katamu kau kebetulan ada di sini. 355 00:26:08,400 --> 00:26:12,404 Aku kebetulan melihat perawat itu. Dia tampak sangat mencurigakan. 356 00:26:12,487 --> 00:26:17,659 Aku bukan kebetulan datang ke sini. Aku memang datang untuk menemuimu. 357 00:26:20,620 --> 00:26:21,621 Benar. 358 00:26:28,545 --> 00:26:29,504 Apa yang terjadi? 359 00:26:31,172 --> 00:26:33,925 Aku baru dengar. Kenapa perawat melakukan itu? Kau baik-baik saja? 360 00:26:34,968 --> 00:26:36,803 Bukankah dia Yoon So-hee? 361 00:26:39,139 --> 00:26:41,099 Benar, dia tokoh wanitanya. 362 00:26:41,182 --> 00:26:42,684 Teman Kang Chul dan asisten pribadi. 363 00:26:43,685 --> 00:26:44,602 Kalau begitu, 364 00:26:45,770 --> 00:26:47,188 pria itu pasti 365 00:26:47,897 --> 00:26:49,107 Seo Do-yoon. 366 00:26:49,441 --> 00:26:51,651 Atlet MMA yang menjadi pengawal. Tangan kanan Kang Chul. 367 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Apakah dia... 368 00:26:56,323 --> 00:26:57,741 Apakah kau Nona Oh Yeon-joo? 369 00:27:00,994 --> 00:27:01,870 Ya. 370 00:27:03,121 --> 00:27:04,956 Aku tak percaya kita bertemu seperti ini. 371 00:27:05,373 --> 00:27:07,208 Kami mencarimu ke mana-mana. 372 00:27:07,834 --> 00:27:10,503 Halo. Aku Yoon So-hee, asisten pribadi Pak Kang. 373 00:27:11,254 --> 00:27:12,213 Halo. 374 00:27:13,340 --> 00:27:15,383 Kenapa selama ini kau tak bisa dihubungi? 375 00:27:17,010 --> 00:27:18,928 Apakah kau bekerja di rumah sakit ini? 376 00:27:19,512 --> 00:27:21,806 Aku tak bisa menemukan Pusat Medis Universitas Myungsei. 377 00:27:23,016 --> 00:27:24,726 Dia baru saja menjelaskan itu. 378 00:27:26,061 --> 00:27:27,562 Benarkah? 379 00:27:30,148 --> 00:27:31,608 Omong-omong, dia cantik. 380 00:27:32,859 --> 00:27:34,235 Kau cantik. 381 00:27:34,694 --> 00:27:36,613 Sketsanya salah karena kau. 382 00:27:39,991 --> 00:27:41,993 Ya, dia cantik. Apakah aku berkata lain? 383 00:27:44,037 --> 00:27:47,791 JIKA DIA DIANGGAP CANTIK, ANJING LIAR AKAN CANTIK 384 00:27:48,958 --> 00:27:49,959 Astaga... 385 00:27:51,461 --> 00:27:54,172 Kau tak perlu memberi pujian kosong. 386 00:27:54,255 --> 00:27:57,092 Kau bilang jika aku dianggap cantik, anjing liar akan cantik. 387 00:28:05,725 --> 00:28:08,103 Astaga, aku membaca itu di kartun web. 388 00:28:09,437 --> 00:28:12,232 Itu ditujukan ke Pak Kang, bukan? 389 00:28:13,400 --> 00:28:14,567 Bagaimana kau tahu... 390 00:28:15,068 --> 00:28:16,403 Itu... 391 00:28:21,199 --> 00:28:22,659 Maafkan aku, 392 00:28:22,742 --> 00:28:24,869 tapi aku ingin bicara berdua saja dengan Pak Kang. 393 00:28:26,329 --> 00:28:27,163 Apa? 394 00:28:28,039 --> 00:28:29,457 - Denganku? - Ya. 395 00:28:29,541 --> 00:28:31,042 Kita saja. Ada yang perlu kusampaikan. 396 00:28:41,428 --> 00:28:42,345 Tunggu di luar. 397 00:28:43,054 --> 00:28:44,222 Pak Kang, itu sedikit... 398 00:28:45,348 --> 00:28:47,642 Kita tak tahu apa-apa tentang dia. 399 00:28:49,060 --> 00:28:51,896 Kita tak tahu apa-apa tentang dia? Dia menyelamatkan hidupku. 400 00:28:52,522 --> 00:28:54,065 Apa lagi yang perlu kita tahu? 401 00:29:00,280 --> 00:29:03,575 Polisi akan segera datang. Kita akan bicarakan ini lagi nanti. 402 00:29:03,658 --> 00:29:05,785 Beri tahu jika sudah selesai. Kami akan ada di luar. 403 00:29:19,674 --> 00:29:21,885 - Bukankah dia mencurigakan? - Dia mencurigakan. 404 00:29:22,886 --> 00:29:24,846 Bagaimana dia tahu tentang insiden hari ini? 405 00:29:24,929 --> 00:29:27,056 Dia tak akan tahu kecuali dekat dengan tersangka. 406 00:29:27,557 --> 00:29:28,516 Benar. 407 00:29:28,975 --> 00:29:32,187 Bagaimana dia tahu ucapan Pak Kang tentang anjing liar cantik... 408 00:29:33,730 --> 00:29:34,856 Kau memberi tahu dia? 409 00:29:35,648 --> 00:29:36,566 Aku tak gila. 410 00:29:40,570 --> 00:29:41,821 Apa yang mau kau katakan padaku? 411 00:29:43,865 --> 00:29:45,825 Kau bilang aku menyelamatkan nyawamu, bukan? 412 00:29:46,242 --> 00:29:47,243 Tentu saja. 413 00:29:47,327 --> 00:29:49,204 Lantas, kau bisa menolongku, bukan? 414 00:29:49,287 --> 00:29:51,122 Tentu. Aku juga akan memberi imbalan. 415 00:29:51,206 --> 00:29:53,249 Kau tak perlu memberiku imbalan. 416 00:29:53,333 --> 00:29:57,128 Bantu saja aku keluar dari sini diam-diam. 417 00:29:59,047 --> 00:30:00,924 Aku tak bisa diinterogasi polisi. 418 00:30:01,007 --> 00:30:02,300 Tak bisa beri pernyataan juga. 419 00:30:03,218 --> 00:30:04,219 Kenapa begitu? 420 00:30:05,512 --> 00:30:07,013 Aku tak dalam posisi untuk melakukannya. 421 00:30:07,305 --> 00:30:10,391 Kenapa? Kau alien ilegal? Atau penjahat yang dicari? 422 00:30:11,684 --> 00:30:13,186 Jangan tanya kenapa. 423 00:30:13,770 --> 00:30:17,357 Katamu aku menyelamatkan nyawamu. Setidaknya lakukan itu untukku. 424 00:30:18,149 --> 00:30:20,610 Kau menyelamatkan nyawaku, tapi aku tak bisa melakukan itu. 425 00:30:20,985 --> 00:30:23,279 Aku tak tahu apa pun tentangmu, 426 00:30:23,363 --> 00:30:25,365 dan polisi mencurigaimu sebagai kaki tangan. 427 00:30:25,448 --> 00:30:27,534 Bicaralah pada polisi untuk membuktikan tak bersalah... 428 00:30:27,617 --> 00:30:31,162 Kau tahu benar aku bukan kaki tangan. 429 00:30:33,248 --> 00:30:34,499 Kenapa kau bisa yakin sekali? 430 00:30:37,001 --> 00:30:38,002 Naluri. 431 00:30:41,339 --> 00:30:42,674 Nalurimu mengatakan itu. 432 00:30:50,390 --> 00:30:52,141 Tampaknya kau sangat mengenal aku. 433 00:30:52,559 --> 00:30:54,102 Kau juga tahu ucapanku tentang cantik. 434 00:30:54,185 --> 00:30:56,896 Ya. Aku tahu banyak tentangmu. 435 00:30:56,980 --> 00:31:00,316 Kau pikir aku mungkin kunci hidupmu. 436 00:31:07,532 --> 00:31:09,742 Yeon-joo, siapa kau? 437 00:31:09,826 --> 00:31:12,203 Jika kau ingin tahu, biarkan aku pergi untuk saat ini. 438 00:31:12,871 --> 00:31:14,372 Aku akan memberitahumu lain kali. 439 00:31:14,455 --> 00:31:16,624 Aku hanya tak bisa memberitahumu sekarang. 440 00:31:19,377 --> 00:31:20,545 Kau bernegosiasi dengan baik. 441 00:31:21,754 --> 00:31:23,172 Aku bukan bernegosiasi. 442 00:31:23,798 --> 00:31:25,174 Aku meminta tolong padamu. 443 00:31:25,884 --> 00:31:27,802 Aku ada alasan. Tolonglah? 444 00:31:34,517 --> 00:31:35,643 Tunggu sebentar. 445 00:31:45,028 --> 00:31:46,654 Kenapa dia meminta kita turun? 446 00:31:46,738 --> 00:31:49,574 Entahlah. Mungkin Detektif Park ada rahasia untuk kita. 447 00:31:54,370 --> 00:31:56,039 Kau akan memberi tahu aku lain kali? 448 00:31:57,707 --> 00:31:58,833 Kapan "lain kali" itu? 449 00:32:01,044 --> 00:32:03,171 Aku tak bisa membiarkanmu pergi sebelum kau berjanji. 450 00:32:03,922 --> 00:32:06,257 Aku ada banyak pertanyaan untukmu. 451 00:32:07,842 --> 00:32:08,760 Aku tak yakin. 452 00:32:11,054 --> 00:32:12,263 Mungkin saat kau boleh pulang. 453 00:32:12,639 --> 00:32:14,432 Saat aku boleh pulang? Baiklah. 454 00:32:15,141 --> 00:32:16,559 Nomor teleponmu palsu. 455 00:32:18,186 --> 00:32:20,480 Bawalah ini. Aku punya beberapa ponsel. 456 00:32:21,940 --> 00:32:23,441 Aku akan meneleponmu saat sudah pulang. 457 00:32:23,524 --> 00:32:27,528 Jika ini untuk melacak lokasiku, harus kukatakan itu sia-sia. 458 00:32:29,280 --> 00:32:31,407 Aku tak akan melakukan itu pada penyelamat hidupku. 459 00:32:31,824 --> 00:32:33,034 Kau bilang sangat tahu aku. 460 00:32:34,869 --> 00:32:37,121 Kau hanya perlu menepati janji. 461 00:32:37,747 --> 00:32:40,541 Aku yakin akan bisa menghubungimu. Karena itu aku membiarkanmu pergi. 462 00:32:43,086 --> 00:32:44,379 Bagaimana kau tahu itu? 463 00:32:47,715 --> 00:32:48,800 Naluriku. 464 00:33:04,482 --> 00:33:06,275 Menjauh dari pintu yang menutup. 465 00:33:17,203 --> 00:33:18,329 Kau bisa pergi sekarang. 466 00:33:20,999 --> 00:33:21,833 Tunggu. 467 00:33:23,835 --> 00:33:25,003 Aku tarik kembali ucapanku. 468 00:33:26,379 --> 00:33:29,007 Malam itu gelap, aku tak sadar. Tapi kau memang cantik. 469 00:33:29,549 --> 00:33:31,801 Kutarik kembali ucapanku tentang kau tak cantik. 470 00:33:34,804 --> 00:33:36,139 Kau pasti merasa bersalah. 471 00:33:37,515 --> 00:33:38,850 Ya, sangat. 472 00:33:40,393 --> 00:33:44,063 Kau hanya asal bicara. Kau tetap merasa aku tak cantik, bukan? 473 00:33:45,982 --> 00:33:47,692 Sudah kubilang aku mengenalmu dengan baik. 474 00:33:47,775 --> 00:33:50,361 Aku tahu kau selalu menyanjung wanita 475 00:33:50,445 --> 00:33:51,946 walaupun tak tertarik kepada mereka. 476 00:33:55,408 --> 00:33:56,743 Kau menggelitik minatku. 477 00:33:57,326 --> 00:33:58,661 Kunantikan pertemuan berikutnya. 478 00:34:03,499 --> 00:34:05,668 Sebaiknya kau pergi sekarang. Polisi sedang naik. 479 00:34:09,005 --> 00:34:10,089 Sampai jumpa lagi. 480 00:34:22,393 --> 00:34:23,352 Ikuti aku. 481 00:34:43,539 --> 00:34:44,499 Silakan masuk. 482 00:34:46,000 --> 00:34:49,212 PUSAT MEDIS HANKUK SUNGJIN 483 00:34:53,216 --> 00:34:54,217 Benar. 484 00:35:11,651 --> 00:35:13,277 RUMAH SAKIT SUNGJIN 485 00:35:14,570 --> 00:35:15,863 Perutku sakit. 486 00:35:25,331 --> 00:35:27,125 Bagaimana caraku pulang? 487 00:35:29,043 --> 00:35:30,837 Bagaimana caraku kembali sekarang? 488 00:35:31,796 --> 00:35:33,464 Bagaimana caranya ketika itu? 489 00:35:33,965 --> 00:35:35,466 Aku ingat... 490 00:35:38,386 --> 00:35:39,762 Apa itu barusan? 491 00:35:39,846 --> 00:35:40,680 BERSAMBUNG 492 00:35:40,763 --> 00:35:44,058 Benar. Muncul kata "Bersambung." 493 00:35:44,475 --> 00:35:46,811 Itu menjadi akhir suatu bab. 494 00:35:46,894 --> 00:35:48,813 Aku kembali saat bab berakhir. Benar. 495 00:35:52,567 --> 00:35:55,278 Apakah saat itu aku tinggal selama 30 menit? 496 00:35:55,361 --> 00:35:57,071 Ayo tunggu sebentar lagi. 497 00:35:57,155 --> 00:35:59,073 Kurasa ini sudah lama. 498 00:36:09,333 --> 00:36:13,546 RUMAH SAKIT SUNGJIN 499 00:36:21,095 --> 00:36:22,096 Apa ini? 500 00:36:22,388 --> 00:36:24,891 Sudah 30 menit. Kenapa tak terjadi apa-apa? 501 00:36:31,439 --> 00:36:33,232 Apa? 502 00:36:33,691 --> 00:36:34,650 Apa? 503 00:37:06,224 --> 00:37:07,767 PUSAT MEDIS HANKUK SUNGJIN 504 00:37:13,940 --> 00:37:14,857 Apa? 505 00:37:15,066 --> 00:37:16,234 Astaga! 506 00:37:21,948 --> 00:37:23,658 - Halo? - Yeon-joo? 507 00:37:24,784 --> 00:37:27,119 Apa kabar? Kita harus bertemu. 508 00:37:27,620 --> 00:37:29,747 - Apa? - Kau ada waktu hari ini? 509 00:37:30,915 --> 00:37:32,541 - Apa? - Di mana kau sekarang? 510 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Seoul? 511 00:37:35,044 --> 00:37:36,504 - Ya. - Di mana? 512 00:37:38,673 --> 00:37:40,758 Halte bus di dekat rumah sakit. 513 00:37:40,841 --> 00:37:42,009 Tunggu di sana. Aku datang. 514 00:37:42,718 --> 00:37:44,845 Halo? 515 00:37:48,975 --> 00:37:50,893 Apa yang terjadi? 516 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 Apa-apaan... 517 00:37:53,020 --> 00:37:56,148 Kenapa hal-hal aneh ini terus terjadi... 518 00:38:12,123 --> 00:38:14,500 Apa kabar, Yeon-joo? 519 00:38:24,552 --> 00:38:26,137 Kebetulan sekali kau di sini. 520 00:38:26,220 --> 00:38:27,596 Aku baru saja dibolehkan pulang. 521 00:38:28,764 --> 00:38:30,057 Apa? Sudah boleh? 522 00:38:30,725 --> 00:38:32,226 Kau sudah pulih total? 523 00:38:33,811 --> 00:38:37,231 Apa maksudmu "sudah"? Aku terbaring selama dua bulan. 524 00:38:45,364 --> 00:38:48,200 Apa? Sudah dua bulan? 525 00:38:51,329 --> 00:38:52,163 Masuklah. 526 00:38:53,706 --> 00:38:54,582 Kenapa? 527 00:38:56,584 --> 00:38:59,378 Kita tak bisa bicara di jalan. Ayo pergi ke tempat lain. 528 00:39:23,110 --> 00:39:25,321 Ayo pergi makan siang. Kau mau makan apa? 529 00:39:26,113 --> 00:39:27,656 Apa saja. 530 00:39:33,621 --> 00:39:34,789 Apa saja yang kau lakukan? 531 00:39:36,290 --> 00:39:39,126 Aku tak melakukan apa-apa. Ini baru 30 menit. 532 00:39:41,253 --> 00:39:42,338 Ada kabar baru apa? 533 00:39:42,421 --> 00:39:45,591 Bagaimana bisa ada yang baru? Ini baru 30 menit! 534 00:39:48,677 --> 00:39:51,597 Tak mungkin begini. Bagaimana bisa dua bulan sudah berlalu? 535 00:39:54,850 --> 00:39:56,268 Tapi dia tampak baik-baik saja. 536 00:39:58,312 --> 00:39:59,980 Pasti dia sudah pulih. 537 00:40:05,277 --> 00:40:07,822 Akan kubawa kau ke salah satu tempat biasaku. Tak apa-apa? 538 00:40:12,993 --> 00:40:14,286 Astaga. 539 00:40:39,854 --> 00:40:41,230 Mungkin ini alasannya. 540 00:40:41,897 --> 00:40:43,232 Ini kartun web, bukan? 541 00:40:43,315 --> 00:40:45,860 Bukankah waktu berlalu secepat yang diperlukan untuk ceritanya? 542 00:40:46,360 --> 00:40:49,155 Benar. Chul adalah karakter utama. 543 00:40:49,238 --> 00:40:51,699 Tak perlu adegan karakter utama tak melakukan apa-apa. 544 00:40:51,782 --> 00:40:53,993 Jadi, waktu berlalu saat dia di rumah sakit. 545 00:40:56,287 --> 00:40:57,329 Kurasa begitu. 546 00:41:00,124 --> 00:41:02,418 Bagaimana denganku? Apa yang terjadi padaku? 547 00:41:02,835 --> 00:41:04,962 Lantas, aku menghilang selama dua bulan? 548 00:41:12,011 --> 00:41:13,971 - Kau tak kepanasan? - Apa? 549 00:41:15,181 --> 00:41:17,349 Menurut ramalan cuaca, hari ini akan 29℃. 550 00:41:18,809 --> 00:41:19,643 Begitu. 551 00:41:24,356 --> 00:41:26,192 Kau tak tidur di kursi, bukan? 552 00:41:28,110 --> 00:41:29,111 Tidak. 553 00:41:30,446 --> 00:41:33,282 Kurasa bajumu sama dengan yang dua bulan lalu. 554 00:41:48,672 --> 00:41:49,548 Ayo. 555 00:41:51,550 --> 00:41:53,636 Perusahaanku akan memberi imbalan secara resmi padamu, 556 00:41:53,719 --> 00:41:55,387 tapi akan kubelikan baju musim panas dahulu. 557 00:41:56,096 --> 00:41:57,932 Tidak, terima kasih. Tidak perlu. 558 00:41:59,433 --> 00:42:00,476 Kau tampak kepanasan. 559 00:42:00,893 --> 00:42:02,895 Sama sekali tidak. 560 00:42:03,646 --> 00:42:05,397 Dahimu berkeringat. 561 00:42:30,673 --> 00:42:31,966 Pilihlah apa pun yang kau suka. 562 00:42:36,929 --> 00:42:38,347 Aku harus bagaimana sekarang? 563 00:42:38,973 --> 00:42:41,809 Jika tahu akan bertemu dalam 30 menit, aku tak akan setuju menemuinya. 564 00:42:41,892 --> 00:42:45,145 Aku tak akan menjawab teleponnya. Aku harus bagaimana? 565 00:42:51,151 --> 00:42:53,320 Kau masih belum dengar kabar dari Oh Yeon-joo, bukan? 566 00:42:53,737 --> 00:42:55,364 Kau bodoh karena percaya nalurimu. 567 00:42:55,823 --> 00:42:58,450 Kau biarkan pelakunya pergi. Kau dungu. 568 00:43:03,205 --> 00:43:04,123 CHUL 569 00:43:04,790 --> 00:43:06,083 Aku bersama Yeon-joo sekarang. 570 00:43:10,963 --> 00:43:13,591 Kenapa bab satu panjang sekali? 571 00:43:13,674 --> 00:43:15,342 Terakhir kali kurang dari 30 menit. 572 00:43:15,426 --> 00:43:17,469 Ini sudah dua bulan, jadi, kenapa belum berakhir? 573 00:43:19,096 --> 00:43:20,723 Bagaimana jika terus berlalu seperti ini? 574 00:43:22,600 --> 00:43:25,102 Benar. Ini serial. 575 00:43:26,353 --> 00:43:27,813 Ini serial. 576 00:43:27,896 --> 00:43:30,357 Kita perlu insiden yang bisa menuntun ke bab berikutnya? 577 00:43:30,858 --> 00:43:34,111 Benar. Sesuatu harus terjadi pada karakter utama. 578 00:43:34,194 --> 00:43:36,071 Insiden yang bisa menjadi akhir cerita. 579 00:43:36,155 --> 00:43:37,740 Insiden. 580 00:43:38,282 --> 00:43:39,325 Insiden seperti apa? 581 00:43:47,166 --> 00:43:48,000 Hei. 582 00:43:48,417 --> 00:43:49,960 Hai. Bagaimana bisa bertemu begitu cepat? 583 00:43:51,128 --> 00:43:52,755 Dia ada di dekat rumah sakit. 584 00:43:53,172 --> 00:43:55,007 Belum. Aku harus singgah di suatu tempat. 585 00:43:55,758 --> 00:43:56,967 Tidak, tak perlu datang. 586 00:44:05,768 --> 00:44:06,727 Tunggu. 587 00:44:09,772 --> 00:44:11,398 Itu cocok untukmu. Bagaimana jika kau... 588 00:44:14,151 --> 00:44:15,361 Halo, Chul? 589 00:44:15,903 --> 00:44:17,613 Wanita itu gila. 590 00:44:17,696 --> 00:44:19,073 - Apa yang dia lakukan? - Astaga. 591 00:44:19,156 --> 00:44:20,282 Mengejutkan, bukan? 592 00:44:20,824 --> 00:44:22,117 Dia gila. 593 00:44:23,118 --> 00:44:24,912 Ini cukup untuk adegan akhir, bukan? 594 00:44:26,497 --> 00:44:29,249 - Aku tak percaya ini. - Wanita yang aneh. 595 00:44:29,333 --> 00:44:32,169 - Kenapa dia melakukan itu? - Dia gila. 596 00:44:35,506 --> 00:44:37,216 Apa ini? Apakah aku salah? 597 00:44:39,635 --> 00:44:40,636 Untuk apa itu? 598 00:44:43,222 --> 00:44:45,015 Kenapa aku ditampar karena membelikan pakaian? 599 00:44:46,058 --> 00:44:48,185 - Astaga. - Apa artinya ini? 600 00:44:49,645 --> 00:44:51,271 Ya... 601 00:44:53,649 --> 00:44:54,566 Maafkan aku. 602 00:44:58,237 --> 00:44:59,238 Yeon-joo. 603 00:45:01,532 --> 00:45:03,867 Kau pasti punya alasan untuk menampar seseorang. 604 00:45:04,827 --> 00:45:05,869 Jika itu tak berhasil... 605 00:45:07,246 --> 00:45:08,080 Yeon-joo? 606 00:45:09,248 --> 00:45:10,249 Mungkin... 607 00:45:13,961 --> 00:45:15,003 Mungkinkah ini berhasil? 608 00:45:18,465 --> 00:45:20,843 - Lihat mereka. - Apa yang dia lakukan? 609 00:45:20,926 --> 00:45:23,512 - Apa ini? - Apa yang mereka lakukan? 610 00:45:23,595 --> 00:45:25,431 - Astaga. - Aku tak percaya ini. 611 00:45:25,514 --> 00:45:28,225 - Kenapa dia melakukan itu? - Astaga. 612 00:45:28,642 --> 00:45:30,519 - Ada apa dengan dia? - Apa ini? 613 00:45:30,602 --> 00:45:32,479 - Dia gila. - Siapa dia? 614 00:45:32,813 --> 00:45:36,567 Apa yang harus kulakukan? Ini juga tak berhasil. 615 00:45:37,901 --> 00:45:39,069 Apa yang kau... 616 00:45:39,695 --> 00:45:42,156 Kenapa dia menciumnya setelah menamparnya? 617 00:45:42,239 --> 00:45:43,407 BERSAMBUNG 618 00:45:50,247 --> 00:45:51,874 Astaga, aneh sekali. 619 00:45:57,045 --> 00:45:59,006 Halo? Kau ditampar? Apa yang terjadi? 620 00:45:59,840 --> 00:46:01,300 Chul, kau masih di sana? 621 00:46:04,052 --> 00:46:04,928 Halo? 622 00:46:05,262 --> 00:46:06,638 Astaga, kau mengejutkan aku. 623 00:46:06,972 --> 00:46:08,182 Apa yang terjadi? 624 00:46:09,516 --> 00:46:12,311 Yeon-joo meninggalkan kesan yang kuat. 625 00:46:13,687 --> 00:46:14,771 Kesan apa? 626 00:46:16,148 --> 00:46:19,485 Dia benar-benar "Aku wanita gila di kota ini." 627 00:46:24,781 --> 00:46:28,202 KAFE BONJOUR 628 00:46:42,299 --> 00:46:43,175 Akan kutelepon lagi. 629 00:46:49,515 --> 00:46:50,516 Yeon-joo. 630 00:47:11,703 --> 00:47:12,746 Pak Kang? 631 00:47:13,497 --> 00:47:15,249 Apakah ada masalah? 632 00:47:31,974 --> 00:47:33,267 PUSAT MEDIS UNIVERSITAS MYUNGSEI 633 00:47:35,561 --> 00:47:37,688 RESIDEN TORAKOPLASTIK OH YEON-JOO 634 00:47:47,573 --> 00:47:50,200 KAFE BONJOUR 635 00:48:08,385 --> 00:48:11,096 Astaga, apakah kau menanam biji kopi sendiri? 636 00:48:11,638 --> 00:48:12,514 Hei. 637 00:48:12,973 --> 00:48:14,433 Apa yang kau pakai? 638 00:48:15,225 --> 00:48:18,186 Astaga, Yeon-joo. Pakaianmu... 639 00:48:18,270 --> 00:48:20,188 Apakah kau terlambat karena pergi berbelanja? 640 00:48:22,566 --> 00:48:24,901 Sudah berapa lama aku pergi? 641 00:48:24,985 --> 00:48:27,321 Astaga. Sekitar 30 menit. 642 00:48:29,823 --> 00:48:31,366 Baru 30 menit? Bukan dua bulan? 643 00:48:32,993 --> 00:48:35,412 Kau juga membeli sandal? Dari mana? 644 00:48:36,330 --> 00:48:38,540 - Semua toko sudah tutup. - Apa? 645 00:48:38,624 --> 00:48:39,625 Ada apa? 646 00:48:40,709 --> 00:48:41,668 Astaga. 647 00:48:42,336 --> 00:48:43,920 Kau belum melihatnya? 648 00:48:45,213 --> 00:48:46,882 Ini baru saja tayang. Lihat. 649 00:48:48,300 --> 00:48:51,303 - Sudah tayang? - Baru saja. 650 00:48:51,386 --> 00:48:56,016 Hari ini tayang cepat. Semua berkomentar seperti orang gila. 651 00:48:56,099 --> 00:49:00,479 Mereka marah dan bertanya kenapa ciuman pertama Chul dengan wanita gila. 652 00:49:00,562 --> 00:49:03,065 Mereka juga marah karena itu bukan dengan So-hee. 653 00:49:03,148 --> 00:49:05,067 Astaga. Tapi... 654 00:49:05,150 --> 00:49:07,569 Aku suka hal seperti ini. 655 00:49:07,903 --> 00:49:09,655 Kisah cinta tak terduga. 656 00:49:11,990 --> 00:49:15,118 Tolong beri tahu ayahmu itu membuatku berdebar-debar. 657 00:49:15,994 --> 00:49:17,162 Kau bilang kisah cinta? 658 00:49:17,245 --> 00:49:18,080 Benar. 659 00:49:18,789 --> 00:49:22,167 Aku benci saat tokoh utama pria dan wanita selalu berakhir bersama. 660 00:49:22,834 --> 00:49:25,003 - Itu mudah ditebak. - Apa maksudmu? 661 00:49:25,712 --> 00:49:29,508 Dia harus berakhir dengan So-hee. So-hee luar biasa dan berdada besar. 662 00:49:29,591 --> 00:49:30,842 Dasar mesum! 663 00:49:34,971 --> 00:49:36,098 Kenapa kau matikan? 664 00:49:36,181 --> 00:49:39,643 Layarnya terlalu besar. Itu sedikit tak nyaman. 665 00:49:39,726 --> 00:49:42,354 Maksudku, monitornya tak perlu sebesar ini. 666 00:49:42,437 --> 00:49:43,522 Kau yang aneh. 667 00:49:43,814 --> 00:49:45,399 Apakah kau merasa seperti dirimu 668 00:49:45,482 --> 00:49:47,901 yang mencium Kang Chul karena namanya Oh Yeon-joo? 669 00:49:50,612 --> 00:49:51,988 Astaga, Yeon-joo. 670 00:49:52,781 --> 00:49:54,574 Kau bahkan belum melepas labelnya. 671 00:49:55,325 --> 00:49:58,120 - Tak apa-apa. Aku bisa sendiri. - Tunggu sebentar. 672 00:49:58,578 --> 00:50:01,081 - Biarkan saja. - Apakah kau mencurinya? 673 00:50:04,584 --> 00:50:05,961 Kau mau ke mana? Kau tak makan? 674 00:50:08,630 --> 00:50:09,548 Seok-beom! 675 00:50:12,551 --> 00:50:14,845 Tahukah kau berapa harga gaun itu? 676 00:50:16,054 --> 00:50:17,514 Harganya 3.550.000 won. 677 00:50:18,473 --> 00:50:21,309 Astaga! Ini sulit dipercaya! 678 00:50:24,938 --> 00:50:25,897 Halo? 679 00:50:26,481 --> 00:50:27,566 Apa kabar? 680 00:50:28,692 --> 00:50:30,152 Kami sedang mengerjakannya. 681 00:50:31,403 --> 00:50:32,904 Apa? Kapan? 682 00:50:34,239 --> 00:50:36,199 Itu tak mungkin. Tunggu sebentar. 683 00:50:36,658 --> 00:50:39,453 Kata mereka editornya sudah menerima naskahnya. 684 00:50:40,328 --> 00:50:41,830 - Apa maksudmu? - Terima ini. 685 00:50:44,124 --> 00:50:45,083 Halo? 686 00:50:46,042 --> 00:50:48,754 Kami bahkan belum menyelesaikan separuhnya. 687 00:50:49,087 --> 00:50:50,088 Ya. Siapa? 688 00:50:50,672 --> 00:50:53,049 Apa yang terjadi? Ini sudah diunggah! 689 00:50:54,259 --> 00:50:56,261 Tolong tunggu sebentar. 690 00:50:56,595 --> 00:50:57,804 POTASIUM 691 00:51:00,724 --> 00:51:03,977 Apa? Apa ini? 692 00:51:04,227 --> 00:51:05,145 Siapa melakukan ini? 693 00:51:05,604 --> 00:51:08,607 Tidak, kami tak mengunggahnya. 694 00:51:08,690 --> 00:51:11,651 Ini kesalahan. Kami masih mengerjakannya. 695 00:51:12,027 --> 00:51:15,530 Apa? Tunggu sebentar. 696 00:51:23,288 --> 00:51:25,373 Pak Oh, aku menerima panggilan dari kantor editor. 697 00:51:25,457 --> 00:51:26,458 Naskahnya... 698 00:51:32,088 --> 00:51:33,924 Kau yang mengirimkannya? 699 00:51:37,010 --> 00:51:38,136 Aku kira... 700 00:51:40,347 --> 00:51:41,306 Baiklah, aku mengerti. 701 00:51:45,769 --> 00:51:48,980 Ya. Sepertinya Pak Oh sendiri yang mengirimnya padamu. 702 00:51:49,481 --> 00:51:52,484 Ya. Dia melakukannya tanpa memberi tahu kami. 703 00:51:52,567 --> 00:51:54,861 Ya, aku mengerti. 704 00:51:54,945 --> 00:51:56,321 - Beri aku teleponnya. - Tunggu. 705 00:51:56,404 --> 00:51:58,198 Dia ingin bicara denganmu. 706 00:51:59,449 --> 00:52:01,827 Halo. Ini Oh Seong-moo. 707 00:52:01,910 --> 00:52:03,537 Halo, Pak Oh. 708 00:52:03,620 --> 00:52:05,455 Aku hanya sangat penasaran. 709 00:52:05,789 --> 00:52:07,749 Adegan cinta ini menyenangkan, 710 00:52:07,833 --> 00:52:10,877 tapi tampaknya sangat berbeda dari gayamu yang biasanya. 711 00:52:11,294 --> 00:52:12,963 Hapuslah. Aku tak sengaja mengirimnya. 712 00:52:13,713 --> 00:52:14,548 Apa? 713 00:52:15,590 --> 00:52:17,634 Turunkan. Akan kukirimkan yang lain. 714 00:52:17,717 --> 00:52:18,677 Itu yang salah. 715 00:52:20,053 --> 00:52:21,805 Kenapa tidak? Ini sangat menyenangkan. 716 00:52:21,888 --> 00:52:24,182 Para pembaca membanjiri komentar. 717 00:52:24,266 --> 00:52:25,684 Turunkan sekarang juga. 718 00:52:26,977 --> 00:52:31,523 Tapi Pak Oh, lebih dari 10.000 orang sudah membacanya. 719 00:52:32,148 --> 00:52:35,360 Tak bisakah perbaiki di bab berikutnya jika tak puas dengan yang ini? 720 00:52:35,443 --> 00:52:38,071 Turuti aku dan turunkan sekarang! Jangan berdebat! 721 00:52:40,198 --> 00:52:42,993 Akan kukirim yang lain sebelum pagi. Hapus sekarang juga. Mengerti? 722 00:52:46,872 --> 00:52:47,914 Kalian semua. 723 00:52:49,416 --> 00:52:50,542 Kemasi barang dan pulang. 724 00:52:50,917 --> 00:52:51,751 Apa? 725 00:52:52,419 --> 00:52:54,170 Ini akan menjadi bab terakhir. 726 00:52:55,213 --> 00:52:58,383 Aku bisa menyelesaikannya sendiri, jadi, aku tak perlu kalian lagi. 727 00:53:02,929 --> 00:53:04,973 Aku membubarkan tim. 728 00:53:05,682 --> 00:53:06,975 Pulanglah dan istirahat. 729 00:53:08,018 --> 00:53:10,604 Kenapa Anda tiba-tiba melakukan ini? Kami ingin tinggal... 730 00:53:16,401 --> 00:53:17,944 Terima kasih atas kerja keras kalian. 731 00:53:18,486 --> 00:53:19,571 Tunggu... 732 00:53:20,155 --> 00:53:21,239 Pak Oh. 733 00:53:23,992 --> 00:53:26,912 Su-bong, kenapa dia marah pada kita? 734 00:53:27,621 --> 00:53:30,624 Aku tak mengerti dia. Dia mengirimnya tanpa mengabari kita, 735 00:53:31,041 --> 00:53:32,959 kini dia bilang itu salah dan harus diturunkan. 736 00:53:33,043 --> 00:53:35,462 Benar. Selain itu, bagaimana dia menggambarnya begitu cepat? 737 00:53:35,962 --> 00:53:37,088 Itu gila. 738 00:53:37,339 --> 00:53:40,342 Separuhnya bahkan belum selesai. Kenapa dia selesai dalam beberapa menit? 739 00:53:40,425 --> 00:53:43,136 Tak hanya itu. Isi ceritanya aneh sekali. 740 00:53:43,219 --> 00:53:44,930 Kenapa tiba-tiba ada adegan ciuman? 741 00:53:46,014 --> 00:53:48,642 Pak Oh tak pernah memasukkan adegan ciuman atau seks. 742 00:53:53,021 --> 00:53:55,273 KAU SUDAH PULIH TOTAL? APA MAKSUDMU "SUDAH"? 743 00:53:56,274 --> 00:53:57,108 Astaga. 744 00:53:57,692 --> 00:53:59,277 MENURUT RAMALAN CUACA, HARI INI AKAN 29℃. 745 00:53:59,736 --> 00:54:01,279 Bagaimana semua yang kulakukan... 746 00:54:01,363 --> 00:54:02,989 TAMPAR 747 00:54:06,910 --> 00:54:09,037 Aku pun tak bisa berkata apa-apa. 748 00:54:09,287 --> 00:54:10,121 YEON-JOO? 749 00:54:41,111 --> 00:54:42,737 YEON-JOO 750 00:54:52,247 --> 00:54:53,498 Halo, Ayah? 751 00:54:56,001 --> 00:54:57,335 Ayah melihatnya, bukan? 752 00:54:57,836 --> 00:54:58,878 Bab yang baru. 753 00:55:00,630 --> 00:55:04,050 Jangan pura-pura tak tahu lagi. Ayah tak bisa. 754 00:55:04,134 --> 00:55:09,097 Aku sudah dua kali menemui Chul, seperti yang Ayah lihat. 755 00:55:09,597 --> 00:55:11,558 Aku mengalami semua itu sendiri. 756 00:55:11,641 --> 00:55:13,768 Aku di sana selama dua bulan. 757 00:55:15,729 --> 00:55:17,188 Apa yang terjadi? 758 00:55:18,148 --> 00:55:19,524 Kenapa Chul hidup? 759 00:55:19,607 --> 00:55:20,942 - Kenapa Ayah... - Kau bilang 760 00:55:22,485 --> 00:55:24,195 itu pembunuhan, kan? 761 00:55:26,781 --> 00:55:29,492 Ayah menggambarnya. Itu karya seni ayah. 762 00:55:29,576 --> 00:55:33,329 Dalam karya ayah, ayah adalah Tuhan karena yang menciptakan semuanya. 763 00:55:34,080 --> 00:55:35,123 Jadi, 764 00:55:35,957 --> 00:55:38,501 apakah pembunuhan jika Tuhan menghancurkan makhluknya sendiri? 765 00:55:39,252 --> 00:55:40,336 Itu bukan pembunuhan. 766 00:55:41,212 --> 00:55:42,756 Itu disebut penghakiman. 767 00:55:44,299 --> 00:55:45,467 Dia monster. 768 00:55:46,176 --> 00:55:47,594 Awalnya ayah tak tahu, 769 00:55:48,386 --> 00:55:49,929 tapi ayah telah menciptakan monster. 770 00:55:50,889 --> 00:55:54,309 Jadi, ayah putuskan menghakimi dia karena seharusnya dia tak diciptakan. 771 00:55:56,144 --> 00:55:59,606 Bagaimana ayah bisa membiarkan dia? Ayah akan dimakan hidup-hidup. 772 00:56:01,274 --> 00:56:03,526 Seharusnya ayah mengakhiri hidupnya sejak lama. 773 00:56:03,860 --> 00:56:05,570 Di Jembatan Hangang itu. 774 00:56:06,488 --> 00:56:07,906 Apa maksud Ayah? 775 00:56:07,989 --> 00:56:11,326 Lupakanlah. Yang kau lihat hari ini hanya ilusi. 776 00:56:11,451 --> 00:56:12,577 Lupakan semuanya. 777 00:56:12,660 --> 00:56:14,662 Itu bukan ilusi, Ayah. 778 00:56:14,746 --> 00:56:16,289 Aku mengalami semuanya. 779 00:56:16,372 --> 00:56:18,583 - Mana bisa itu ilusi? - Ayah menyuruhmu melupakannya! 780 00:56:19,834 --> 00:56:22,295 Kau mau orang-orang menyebut kita berdua gila? 781 00:56:25,548 --> 00:56:27,550 Biar ayah saja yang gila. 782 00:56:28,551 --> 00:56:30,762 Kau jangan ikut campur. Ini berbahaya. 783 00:56:31,930 --> 00:56:33,389 Halo? 784 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 Pak Oh! 785 00:56:45,401 --> 00:56:47,612 Pak Oh, Anda mau ke mana? 786 00:56:47,695 --> 00:56:48,863 Pak Oh! 787 00:56:56,121 --> 00:56:57,956 Seok-beom, tolong aku. 788 00:56:58,456 --> 00:57:00,208 Aku perlu keluar sebentar. 789 00:57:02,627 --> 00:57:05,171 Kau mau ke mana dengan baju mahalmu? 790 00:57:05,338 --> 00:57:08,174 MOTEL SEOINJANG 791 00:57:17,851 --> 00:57:19,686 RESIDEN TORAKOPLASTIK OH YEON-JOO 792 00:57:22,522 --> 00:57:24,232 - Halo. - Apa yang terjadi? 793 00:57:24,315 --> 00:57:26,693 - Manajer meneleponku... - Kau sudah dengar? 794 00:57:26,776 --> 00:57:28,194 Maaf, tapi tolong urus itu untukku. 795 00:57:28,570 --> 00:57:30,113 Pastikan videonya tak keluar. 796 00:57:30,738 --> 00:57:33,825 Aku dalam perjalanan ke sana, tapi video apa maksudmu? 797 00:57:33,908 --> 00:57:35,452 Manajer tak bicara dengan jelas. 798 00:57:35,535 --> 00:57:38,872 Jika melihatnya, kau akan marah. Lalu kau akan memaki aku. 799 00:57:38,955 --> 00:57:43,168 Tapi aku bersumpah ini tak terjadi karena Yeon-joo cantik. 800 00:57:44,294 --> 00:57:46,171 - Akhirnya aku menemukannya. - Menemukan apa? 801 00:57:47,380 --> 00:57:48,631 Kunci hidupku. 802 00:57:51,676 --> 00:57:55,096 Aku juga tak mengatakan ini karena dia cantik. 803 00:57:55,472 --> 00:57:57,640 Jika dia dianggap cantik, anjing liar akan cantik. 804 00:57:57,724 --> 00:58:00,602 Dia orang tergila yang pernah kutemui. 805 00:58:00,685 --> 00:58:02,437 Tapi selain semua itu, 806 00:58:02,520 --> 00:58:06,524 Yeon-joo menyelamatkan nyawaku dan aku yakin dialah kunci hidupku. 807 00:58:07,775 --> 00:58:09,819 Karena itulah kita harus melindungi identitasnya. 808 00:58:09,903 --> 00:58:11,696 Sembunyikan dia dengan segala cara. 809 00:58:12,238 --> 00:58:14,782 Polisi tak boleh menyelidiki dia, media tak boleh membicarakan dia. 810 00:58:15,617 --> 00:58:17,035 Kau tahu harus apa, bukan? 811 00:58:19,496 --> 00:58:21,498 Tolong urus itu. Aku harus ke kantor... 812 01:00:54,901 --> 01:00:55,985 Siapa... 813 01:00:59,489 --> 01:01:00,740 kau? 814 01:02:03,636 --> 01:02:05,430 Kau bilang perlu akhiran untuk keluar. 815 01:02:05,513 --> 01:02:07,515 Artinya ada peraturan juga untuk memasukinya. 816 01:02:07,598 --> 01:02:09,016 Bagaimana jika kau masuk lagi? 817 01:02:09,100 --> 01:02:10,309 Akhirnya dia ada padaku. 818 01:02:10,393 --> 01:02:11,436 Kunci hidupku. 819 01:02:11,519 --> 01:02:12,353 Aku mencintaimu. 820 01:02:13,521 --> 01:02:16,524 Dia monster. Dia akan membunuh ayah suatu hari nanti. 821 01:02:16,607 --> 01:02:18,693 Maaf, tapi aku harus mengakhirinya di sini. 822 01:02:18,776 --> 01:02:20,486 Kenapa kau menampar dan menciumku hari itu? 823 01:02:20,570 --> 01:02:23,698 - Agar aku bisa menghilang. - Kau pasti menyembunyikan alasanmu. 824 01:02:23,781 --> 01:02:25,450 Jika tak menjawabku, aku akan menembakmu. 825 01:02:25,533 --> 01:02:27,160 Kau tak akan menembakku. 826 01:02:27,243 --> 01:02:29,245 Aku bisa melakukannya jika mau. 827 01:02:33,124 --> 01:02:35,126 Terjemahan subtitle oleh Martina Lestari