1 00:00:38,329 --> 00:00:41,041 Seluruh keluarga Chul dibunuh 2 00:00:43,585 --> 00:00:45,628 dan Chul disalahkan untuk kasus itu. 3 00:00:46,379 --> 00:00:47,964 Tapi akhirnya diputuskan dia tak salah. 4 00:00:49,340 --> 00:00:50,508 Setelah sepuluh tahun, 5 00:00:50,759 --> 00:00:53,803 dia menjadi sangat kaya dengan kekayaan bersih 800 biliun won. 6 00:00:54,345 --> 00:00:57,724 Dia memulai Stasiun Penyiaran W untuk mencari pembunuh keluarganya. 7 00:01:00,101 --> 00:01:01,811 Suatu hari, dia diserang pria tak dikenal. 8 00:01:04,856 --> 00:01:07,901 Seorang wanita tiba-tiba muncul dan menyelamatkan nyawanya. 9 00:01:07,984 --> 00:01:08,860 "Oh Yeon-joo." 10 00:01:09,527 --> 00:01:10,695 Di mana kau sekarang? 11 00:01:10,779 --> 00:01:13,239 Tapi dia menghilang dengan meninggalkan kartu namanya. 12 00:01:13,323 --> 00:01:15,450 - Tolong biarkan aku masuk. - Tak boleh... 13 00:01:15,533 --> 00:01:17,410 Setiap kali nyawa Chul dalam bahaya, 14 00:01:17,660 --> 00:01:20,038 - Yeon-joo muncul dan menyelamatkannya. - Kau tak apa-apa? 15 00:01:21,206 --> 00:01:22,874 Apa maksudmu dunia tempat aku tinggal? 16 00:01:23,458 --> 00:01:24,918 Dunia di dalam kartun. 17 00:01:25,668 --> 00:01:29,631 Kau adalah karakter utama kartun itu. 18 00:01:33,009 --> 00:01:35,929 Chul menyadari bahwa dia adalah karakter utama sebuah kartun. 19 00:01:37,096 --> 00:01:38,348 Lalu pada saat itulah, 20 00:01:38,932 --> 00:01:40,850 dunia Chul terhenti. 21 00:01:41,559 --> 00:01:43,686 Apa yang terjadi? 22 00:02:02,705 --> 00:02:04,499 Chul masuk ke dunia nyata. 23 00:02:18,429 --> 00:02:21,099 AKANKAH CHUL MAMPU MENGETAHUI SIAPA PEMBUNUH KELUARGANYA? 24 00:02:41,995 --> 00:02:45,039 - Hei, apa kau gila? - Kau ingin mati? 25 00:02:45,748 --> 00:02:47,167 Hati-hati berjalan! 26 00:02:47,542 --> 00:02:50,712 - Bedebah! - Apa yang dia lakukan? 27 00:02:53,381 --> 00:02:55,675 - Sial. - Ada apa dengan dia? 28 00:02:57,969 --> 00:03:01,514 - Apa yang kau lakukan? - Jangan di jalan! 29 00:04:19,384 --> 00:04:21,177 KANG CHUL, KARAKTER UTAMA 30 00:04:21,261 --> 00:04:23,638 YOON SO-HEE, TEMAN CHUL DAN ASISTEN PRIBADI 31 00:04:23,721 --> 00:04:25,473 SEO DO-YOON, PENGAWAL CHUL 32 00:04:33,648 --> 00:04:35,608 Dia harus menembak dalam waktu 75 detik. 33 00:04:35,692 --> 00:04:39,237 - Dia tampak gugup sekali. - Dia harus menjernihkan pikirannya. 34 00:04:39,362 --> 00:04:43,533 - Tiga, dua, satu... - Dia harus menembak! 35 00:04:44,659 --> 00:04:45,827 - Itu 10,9! - Skornya 10,9! 36 00:04:45,910 --> 00:04:47,287 - Itu 10,9 poin! - Skornya 10,9! 37 00:04:47,453 --> 00:04:49,497 - Skor Kang Chul 10,9! - Dia menang dari belakang! 38 00:04:50,290 --> 00:04:51,499 Aku pulang. 39 00:04:59,632 --> 00:05:01,175 Ibu? 40 00:05:12,895 --> 00:05:14,063 Ayah... 41 00:05:44,218 --> 00:05:48,473 Kami punya semua bukti ini. Kau tak bisa diam selamanya. 42 00:05:51,350 --> 00:05:54,020 Orang-orang yang sukses dini selalu menimbulkan masalah. 43 00:05:55,480 --> 00:05:58,900 Katakan. Kau belajar menembak untuk membunuh keluargamu? 44 00:06:12,872 --> 00:06:15,666 Apa yang kau lihat? Psikopat gila! 45 00:06:16,292 --> 00:06:19,212 SAYA MENDESAK PENGADILAN MEMBERI KANG CHUL HUKUMAN MAKSIMUM... 46 00:06:19,378 --> 00:06:22,340 BAJINGAN GILA! 47 00:06:22,465 --> 00:06:24,926 BAGAIMANA INI KESIMPULANMU? 48 00:06:39,649 --> 00:06:41,025 MANTAN JAKSA, HAN CHEOL-HO... 49 00:06:41,109 --> 00:06:43,945 Mantan jaksa Han Cheol-ho memasuki politik hari ini 50 00:06:44,028 --> 00:06:45,863 dengan bergabung di Partai Changmin. 51 00:06:45,988 --> 00:06:49,408 "Membangun kembali sistem keadilan sosial yang telah runtuh." 52 00:06:49,784 --> 00:06:51,911 Itu adalah misi yang diberikan negara kepadaku. 53 00:06:52,120 --> 00:06:54,539 Aku akan memenuhi tugasku 54 00:06:54,914 --> 00:06:57,208 demi kepentingan negara. 55 00:07:08,636 --> 00:07:11,389 - Apa? Apa maksudmu? - Silakan lihat. 56 00:07:11,514 --> 00:07:13,015 ANGGOTA KONGRES HAN CHEOL-HO 57 00:07:15,184 --> 00:07:18,020 Kang Chul adalah CEO-nya. 58 00:07:18,521 --> 00:07:21,816 Kuharap dia menjadi alkoholik yang berakhir di suatu gang. 59 00:07:21,899 --> 00:07:25,778 Tampaknya dia melanjutkan studi setelah keluar dari sekolah. 60 00:07:25,862 --> 00:07:28,281 Dia menyembunyikan namanya untuk menghindari pers. 61 00:07:28,448 --> 00:07:31,367 Kami memastikan bahwa itu dia setelah perusahaan menjadi publik kemarin. 62 00:07:31,451 --> 00:07:32,577 Dunia yang gila. 63 00:07:33,035 --> 00:07:35,830 Dia pembunuh yang seharusnya membusuk di penjara selamanya, 64 00:07:35,913 --> 00:07:37,832 tapi sekarang dia CEO suatu perusahaan. 65 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 Ayo. 66 00:07:53,931 --> 00:07:55,099 Do-yoon. 67 00:08:03,941 --> 00:08:05,485 Kenapa kau ingin belajar dariku? 68 00:08:06,652 --> 00:08:09,071 Kudengar kau yang terbaik. 69 00:08:09,238 --> 00:08:11,782 - Aku suka orang yang terbaik. - Tapi kenapa? 70 00:08:11,991 --> 00:08:14,785 Dengan kekayaanmu, kau bisa menyewa banyak pengawal. 71 00:08:16,787 --> 00:08:18,915 Uang tak bisa selalu melindungimu. 72 00:08:19,207 --> 00:08:22,168 Selain itu, tampaknya aku akan dikelilingi musuh mulai sekarang. 73 00:08:23,586 --> 00:08:24,545 Ayo lakukan. 74 00:08:26,339 --> 00:08:27,381 Haruskah aku memasang ini? 75 00:08:32,136 --> 00:08:33,304 - Satu, dua. - Satu, dua. 76 00:08:33,387 --> 00:08:35,848 - Bagus, lagi. Satu, dua. - Satu, dua. 77 00:08:35,932 --> 00:08:37,141 Mengelak. Mengelak lagi. 78 00:08:38,226 --> 00:08:39,352 Mengelak. 79 00:08:40,102 --> 00:08:42,188 Ayo. Benar. 80 00:08:42,480 --> 00:08:44,398 Lebih rendah. Bagus. 81 00:08:45,066 --> 00:08:46,734 Kau bisa melakukannya. Mulai lagi. 82 00:08:47,360 --> 00:08:48,819 - Ayo! - Bagus. 83 00:08:51,822 --> 00:08:53,282 Itu bagus. 84 00:08:53,908 --> 00:08:55,826 - Bedebah! - Beraninya kau? 85 00:08:59,789 --> 00:09:00,998 Kemarilah kau! 86 00:09:01,541 --> 00:09:03,501 AKADEMI SENI KOMPUTER BERSIH 87 00:09:06,879 --> 00:09:08,548 - Hei! - Bedebah. 88 00:09:14,262 --> 00:09:19,058 Semalam, pimpinan geng dan kriminal yang dicari, Park Eun-hyeong, 89 00:09:19,141 --> 00:09:21,435 ditahan oleh polisi. 90 00:09:21,936 --> 00:09:25,064 Terungkap bahwa kriminal itu menghindari penahanan polisi, 91 00:09:25,147 --> 00:09:29,694 tapi tertangkap oleh Kang Chul, CEO JN Global. 92 00:09:30,027 --> 00:09:32,363 Ini video kejadian yang direkam oleh orang di lokasi. 93 00:09:32,446 --> 00:09:36,200 REKAMAN PERBUATAN BAIK KANG CHUL 94 00:09:36,284 --> 00:09:39,078 Dia hanya berpura-pura! 95 00:09:39,579 --> 00:09:40,913 Walaupun begitu, 96 00:09:41,414 --> 00:09:43,082 orang-orang memujinya. 97 00:09:44,875 --> 00:09:48,796 Kang Chul memecahkan kasus yang bahkan tidak dibereskan polisi. 98 00:09:49,380 --> 00:09:50,423 Terlebih lagi, 99 00:09:50,756 --> 00:09:54,343 dia mendanai tuntutan hukum untuk para korban. 100 00:09:55,261 --> 00:09:58,889 Pak, pada dasarnya, dia membeli publik dengan uang. 101 00:09:59,181 --> 00:10:01,601 Dia penjahat yang sebenarnya. Itu tak diragukan lagi. 102 00:10:01,726 --> 00:10:04,604 - Karena itu aku menuntutnya. - Pak Han. 103 00:10:05,062 --> 00:10:08,065 Kau tak perlu marah. Tetap tenang. 104 00:10:08,774 --> 00:10:12,737 Saat popularitas Chul membesar, tingkat dukunganmu menurun. 105 00:10:12,820 --> 00:10:14,822 Itu sangat berbanding terbalik. 106 00:10:15,823 --> 00:10:18,701 Dalam dua tahun terakhir, jumlah orang yang meyakini 107 00:10:18,784 --> 00:10:21,537 kau salah menuduh Chul 108 00:10:21,621 --> 00:10:23,080 naik hingga lebih dari 80 persen. 109 00:10:23,164 --> 00:10:26,500 Ini bukan saatnya untuk marah. Kau harus menciptakan tindakan balasan. 110 00:10:32,256 --> 00:10:34,842 Kau adalah wajah partai kita. 111 00:10:36,344 --> 00:10:37,386 Kau harus pertimbangkan 112 00:10:38,596 --> 00:10:41,182 apa yang akan terjadi pada kita 113 00:10:42,183 --> 00:10:44,018 jika Chul menemukan pembunuh yang sebenarnya. 114 00:10:47,647 --> 00:10:50,066 Bagaimana bisa dia menemukan pembunuh yang sebenarnya? 115 00:10:50,650 --> 00:10:52,818 Kang Chul adalah pembunuh sebenarnya. 116 00:11:38,072 --> 00:11:39,198 Permisi, Pak. 117 00:11:39,824 --> 00:11:41,450 Anda baik-baik saja? 118 00:11:42,618 --> 00:11:45,496 Kami sudah tutup. 119 00:11:45,704 --> 00:11:47,498 Kami harus mengunci toko. 120 00:11:50,126 --> 00:11:51,460 Apakah buku ini 121 00:11:53,045 --> 00:11:54,171 laris? 122 00:11:54,839 --> 00:11:55,714 Apa? 123 00:11:56,966 --> 00:11:58,342 Apakah ini populer? 124 00:11:58,509 --> 00:12:01,262 Tentu. Ini komik terlaris selama lebih dari lima tahun. 125 00:12:05,975 --> 00:12:07,101 Begitu. 126 00:12:09,854 --> 00:12:11,188 Itu lucu. 127 00:12:18,237 --> 00:12:21,073 Akan kubungkus untuk Anda. Silakan tunggu sebentar. 128 00:12:24,118 --> 00:12:25,411 Tak perlu. 129 00:12:26,036 --> 00:12:27,288 Aku sudah tahu ceritanya. 130 00:12:31,584 --> 00:12:34,837 JIKA KUDENGAR ITU SEKALI LAGI, AKU MUNGKIN TERGODA. 131 00:12:55,107 --> 00:12:56,400 PARK SU-BONG 132 00:12:57,943 --> 00:12:59,695 Halo? Apa yang terjadi? 133 00:12:59,778 --> 00:13:02,031 Aku memanggil teknisi, tapi katanya tak ada masalah. 134 00:13:02,114 --> 00:13:04,700 Tak ada masalah juga dengan servernya. 135 00:13:05,993 --> 00:13:07,870 Kau baik-baik saja? 136 00:13:07,995 --> 00:13:09,246 Aku di rumah sakit. 137 00:13:09,330 --> 00:13:12,374 Aku baru saja meninggalkan ruang kerja. Aku terlalu takut di sana sendirian. 138 00:13:12,458 --> 00:13:15,711 Aku merasa seperti dihantui. Aku akan kembali saat Pak Oh kembali. 139 00:13:16,378 --> 00:13:18,088 Baiklah kalau begitu. 140 00:13:20,591 --> 00:13:22,843 Dokter Oh, kau dapat ruangan tiga. 141 00:13:23,344 --> 00:13:24,386 Baiklah. 142 00:13:39,401 --> 00:13:40,528 Yeon-joo. 143 00:13:41,362 --> 00:13:42,446 Apakah kau... 144 00:13:43,489 --> 00:13:46,325 Apakah kau bertunangan? 145 00:13:46,825 --> 00:13:47,910 Bertunangan? 146 00:13:48,327 --> 00:13:49,703 Omong kosong apa itu? 147 00:13:49,787 --> 00:13:52,456 Seseorang yang mengaku tunanganmu datang menemuimu. 148 00:13:52,540 --> 00:13:53,832 Tunanganku? Siapa? 149 00:13:54,375 --> 00:13:58,170 Dia tak menyebut nama, hanya bilang kau akan tahu jika kusebut dia tunanganmu. 150 00:13:58,254 --> 00:14:01,173 Dia pasti keliru dengan orang lain. 151 00:14:01,257 --> 00:14:02,508 Tidak, bukan? 152 00:14:02,967 --> 00:14:05,803 Bagaimana bisa aku bertunangan saat tak kencan dengan siapa pun? 153 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 Itu benar. 154 00:14:07,763 --> 00:14:09,265 Apakah dia mabuk? 155 00:14:09,473 --> 00:14:10,516 Semoga beruntung. 156 00:14:30,411 --> 00:14:34,290 RUANG OPERASI 157 00:14:34,373 --> 00:14:36,041 Kurasa kau mungkin salah. 158 00:14:36,500 --> 00:14:38,335 Sepertinya kau salah orang. 159 00:14:40,421 --> 00:14:41,630 Seok-beom. 160 00:14:58,814 --> 00:15:00,065 Kalian saling kenal? 161 00:15:01,233 --> 00:15:02,276 Ya. 162 00:15:18,459 --> 00:15:19,627 Kabarmu baik? 163 00:15:22,212 --> 00:15:24,298 Aku ingin tahu kabarmu setelah lolos dari penjara. 164 00:15:24,632 --> 00:15:25,841 Kau tampak baik. 165 00:15:28,844 --> 00:15:30,179 Bagaimana... 166 00:15:30,888 --> 00:15:32,723 Apakah aku tertarik masuk lagi? 167 00:15:33,223 --> 00:15:36,143 Mustahil. Ini jelas RS tempatku bekerja. 168 00:15:36,268 --> 00:15:37,478 Bahkan ada Seok-beom. 169 00:15:38,562 --> 00:15:39,438 Aku datang ke sini. 170 00:15:41,857 --> 00:15:43,067 Aku keluar 171 00:15:44,151 --> 00:15:45,402 untuk ke duniamu. 172 00:15:48,280 --> 00:15:49,448 Bagaimana? 173 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 Bagaimana kau datang ke sini? 174 00:15:53,452 --> 00:15:55,287 Dunia tempat aku tinggal terhenti. 175 00:15:56,288 --> 00:15:57,206 Apa? 176 00:15:58,540 --> 00:16:00,084 Semuanya terhenti. 177 00:16:00,626 --> 00:16:01,627 Kecuali aku. 178 00:16:03,295 --> 00:16:06,298 Karena itu aku melarikan diri dan meninggalkan semuanya. 179 00:16:08,258 --> 00:16:10,260 Entah kenapa hanya aku yang selamat. 180 00:16:12,763 --> 00:16:14,515 Mungkin karena katamu aku karakter utama. 181 00:16:16,892 --> 00:16:18,519 Mungkin itu keistimewaan karakter utama. 182 00:16:21,438 --> 00:16:24,692 Aku sudah membaca semua 33 volume W dengan uang yang kumiliki. 183 00:16:25,693 --> 00:16:27,403 Sekarang aku yakin 184 00:16:27,987 --> 00:16:31,323 tentang kau yang sangat mengenal aku. 185 00:16:34,785 --> 00:16:36,453 Kau pasti seorang penggemar. 186 00:16:37,162 --> 00:16:38,914 Kau melihat aku selama tujuh tahun. 187 00:16:43,752 --> 00:16:45,004 Apakah kau tahu 188 00:16:46,380 --> 00:16:48,257 betapa aku menyesalinya sekarang? 189 00:16:51,343 --> 00:16:54,013 Seharusnya aku mendengarkanmu saat itu. 190 00:16:55,556 --> 00:16:56,682 Jawab aku. 191 00:16:57,391 --> 00:16:58,559 Aku tak bisa. 192 00:16:59,560 --> 00:17:02,438 Sudah kubilang. Kau akan sedih jika kujawab. 193 00:17:05,232 --> 00:17:06,692 Aku tak membayangkan 194 00:17:08,944 --> 00:17:11,405 kebenarannya akan seperti ini. 195 00:17:12,948 --> 00:17:14,658 Seharusnya aku mendengarkanmu. 196 00:17:18,746 --> 00:17:20,622 Sekarang aku mengerti 197 00:17:21,248 --> 00:17:23,917 kau tak mengatakan apa pun demi aku. 198 00:17:25,002 --> 00:17:25,961 Aku datang ke sini 199 00:17:26,920 --> 00:17:28,714 karena ingin mengucapkan selamat tinggal. 200 00:17:34,803 --> 00:17:37,181 Terima kasih banyak 201 00:17:37,890 --> 00:17:38,932 sudah memikirkanku. 202 00:17:41,685 --> 00:17:43,645 Kau orang yang sangat baik 203 00:17:44,021 --> 00:17:45,856 dan kau pantas menjadi dokter yang baik. 204 00:17:56,575 --> 00:17:58,994 Dokter Oh, Profesor Park datang. 205 00:17:59,078 --> 00:18:00,496 Aku segera ke sana. 206 00:18:02,873 --> 00:18:04,208 Kau sibuk. Masuklah kembali. 207 00:18:04,625 --> 00:18:05,918 Kau mau pergi? 208 00:18:07,878 --> 00:18:09,963 Kau mau ke mana? Tunggu saja aku di sini. 209 00:18:10,297 --> 00:18:13,050 Ini bukan operasi besar, jadi, akan segera selesai, oke? 210 00:18:13,258 --> 00:18:15,219 Jangan lakukan apa pun dan tetap di sini saja. 211 00:18:15,302 --> 00:18:17,471 Anggap aku sebagai walimu dan tunggu aku. 212 00:18:19,223 --> 00:18:20,766 Kau berusaha meniruku? 213 00:18:21,266 --> 00:18:23,977 Ini karena kau tak punya apa-apa. 214 00:18:24,061 --> 00:18:26,271 Kau tak punya uang, tempat tinggal, atau identitas. 215 00:18:28,607 --> 00:18:31,777 Aku tahu benar kau pasti merasa tersesat. 216 00:18:32,778 --> 00:18:35,405 Aku dokter sungguhan di dunia ini. 217 00:18:35,864 --> 00:18:39,701 Tentu, aku tak sebanding denganmu, tapi aku punya uang dan rumah. 218 00:18:39,993 --> 00:18:41,370 Percaya saja padaku dan tunggu 219 00:18:42,496 --> 00:18:43,831 hingga aku keluar. 220 00:18:44,915 --> 00:18:47,292 Jangan ke mana-mana. Tetaplah di sini. 221 00:18:49,253 --> 00:18:50,420 Mengerti? 222 00:18:52,798 --> 00:18:54,299 Tolong turuti perkataanku. 223 00:19:05,227 --> 00:19:07,312 Ini tak akan lama. Aku akan selesai dalam 40 menit. 224 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 Kenapa kau lakukan itu? 225 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 Setelah selesai membaca buku-buku itu, 226 00:20:21,762 --> 00:20:24,056 aku 99 kali lebih tak bahagia dari sebelumnya, 227 00:20:25,057 --> 00:20:26,642 tapi ada satu hal baik dari itu. 228 00:20:28,977 --> 00:20:31,146 Aku selalu merasa dirugikan, 229 00:20:31,396 --> 00:20:33,398 tapi kubaca semua yang kau pikirkan dan rasakan. 230 00:20:37,319 --> 00:20:40,822 Jangan pura-pura malu dan katakan hal-hal yang tak kau maksudkan. 231 00:20:54,419 --> 00:20:55,504 Tunggu di sini. 232 00:20:59,216 --> 00:21:01,760 Jika terjadi sesuatu saat aku tak ada, 233 00:21:01,843 --> 00:21:03,720 cari Dokter Kang Seok-beom di Torakoplastik. 234 00:21:03,804 --> 00:21:06,265 Dia akan menolongmu jika kau bilang kau temanku. Ya? 235 00:21:07,057 --> 00:21:08,517 Pria yang tadi? 236 00:21:10,519 --> 00:21:12,396 Dia galak saat kukatakan bahwa aku tunanganmu. 237 00:21:13,063 --> 00:21:14,398 Dia bukan pacarmu, bukan? 238 00:21:14,940 --> 00:21:16,858 Sudah kubilang aku tak punya pacar. 239 00:21:28,203 --> 00:21:30,038 Maaf aku terlambat. 240 00:21:31,415 --> 00:21:35,794 Nama Oh Yeon-joo adalah masalahnya. Semua dengan nama itu bermasalah. 241 00:21:35,919 --> 00:21:37,296 Sebagai contoh, lihatlah W. 242 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 Sejak karakter Oh Yeon-joo itu muncul, 243 00:21:39,423 --> 00:21:41,049 semuanya menurun. 244 00:21:41,133 --> 00:21:43,885 Bukan hanya menurun, itu menuruni Himalaya. 245 00:21:44,011 --> 00:21:46,013 Lalu Oh Yeon-joo yang lain akan menghancurkan 246 00:21:46,096 --> 00:21:48,432 departemen torakoplastik Myungsei yang hebat. 247 00:21:49,975 --> 00:21:52,185 - Habislah kau. Temui aku setelah operasi. - Apa? 248 00:21:53,895 --> 00:21:55,022 Baiklah. 249 00:22:00,736 --> 00:22:02,529 OPERASI, 15 MENIT ANESTESI, 24 MENIT 250 00:22:09,244 --> 00:22:10,704 OH SEONG-MOO 251 00:23:09,763 --> 00:23:11,932 W OLEH OH SEONG-MOO 252 00:23:24,986 --> 00:23:26,488 DESAIN MOBIL SUPER 253 00:23:40,752 --> 00:23:44,548 KAMAR TIDUR GRIYA TAWANG KANG CHUL 254 00:23:51,263 --> 00:23:52,681 KAMAR MANDI GRIYA TAWANG KANG CHUL 255 00:24:23,378 --> 00:24:25,797 SEO DO-YOON 256 00:24:28,091 --> 00:24:30,552 YOON SO-HEE 257 00:24:31,761 --> 00:24:34,556 KANG CHUL 258 00:26:15,323 --> 00:26:17,826 Permisi. Halo? Bangunlah! 259 00:26:17,993 --> 00:26:19,035 Bisakah kau mendengarku? 260 00:26:19,119 --> 00:26:21,288 - Tolong biarkan aku masuk. - Kau tak bisa... 261 00:26:23,331 --> 00:26:24,874 Astaga. Tolonglah. 262 00:26:26,167 --> 00:26:27,419 Kau tak apa-apa? 263 00:26:38,305 --> 00:26:40,140 Aku salah satu orang 264 00:26:40,348 --> 00:26:42,809 yang ingin hidupmu memiliki akhir bahagia. 265 00:26:44,394 --> 00:26:47,397 Aku penggemarmu. Aku bersumpah. 266 00:27:09,878 --> 00:27:12,547 OPERASI SEDANG BERLANGSUNG 267 00:27:13,048 --> 00:27:14,507 Kerja yang bagus, Semuanya. 268 00:27:14,591 --> 00:27:16,176 - Kerja yang bagus. - Kerja yang bagus. 269 00:27:18,928 --> 00:27:20,805 - Kau mau ke mana? - Apa? 270 00:27:20,889 --> 00:27:22,807 Kau lupa aku akan memberhentikanmu? 271 00:27:22,891 --> 00:27:26,061 - Aku tak lupa. - Lalu kau mau ke mana? Kemarilah. 272 00:27:26,353 --> 00:27:29,314 Sekarang? Ada seseorang yang menungguku di luar. 273 00:27:30,857 --> 00:27:33,693 Ambil posisi dalam satu, dua... 274 00:27:35,236 --> 00:27:37,405 Hei, kau selalu 275 00:27:37,906 --> 00:27:40,617 buruk dan tak bijaksana, 276 00:27:40,700 --> 00:27:45,372 tapi saat kupikirkan lagi, kau mulai tak sopan denganku 277 00:27:45,497 --> 00:27:47,791 tepat sejak kukatakan aku penggemar W. 278 00:27:47,874 --> 00:27:51,503 Saat itulah kau mulai bersikap tak sopan padaku. 279 00:27:51,795 --> 00:27:54,089 Beraninya kau memanfaatkan ayahmu? 280 00:27:55,799 --> 00:27:57,759 Bukan seperti itu. 281 00:27:57,842 --> 00:27:59,552 Apa maksudmu bukan seperti itu? 282 00:27:59,761 --> 00:28:01,805 Karena sedang membahasnya, akan kusampaikan ini juga. 283 00:28:02,263 --> 00:28:05,308 Aku stres sekali belakangan ini karena W. 284 00:28:05,642 --> 00:28:07,268 Ada apa dengan ayahmu? 285 00:28:07,560 --> 00:28:11,439 Kenapa ada kisah cinta saat mereka seharusnya sibuk mencari pembunuh? 286 00:28:11,523 --> 00:28:13,733 Apa yang terjadi? Dia seperti lupa genre! 287 00:28:14,067 --> 00:28:16,236 Terkadang itu bisa terjadi, bukan? 288 00:28:20,990 --> 00:28:23,785 - Apa katamu? - Bagaimana bisa orang selalu bekerja? 289 00:28:23,868 --> 00:28:25,870 Kurasa itu lebih tak realistis. 290 00:28:26,371 --> 00:28:28,706 Pahlawan pun bisa jatuh cinta. 291 00:28:28,832 --> 00:28:30,750 Sepenting apa pun balas dendamnya, 292 00:28:30,834 --> 00:28:33,169 pasti ada saat dia dibutakan oleh cinta. 293 00:28:33,253 --> 00:28:34,963 Chul juga manusia. 294 00:28:35,380 --> 00:28:38,299 Kau marah karena aku menghina ayahmu? 295 00:28:39,300 --> 00:28:41,136 - Tidak, Pak. - Lagi pula, itu bukan cinta. 296 00:28:41,219 --> 00:28:42,637 Itu hanya perasaan sesaat. 297 00:28:43,138 --> 00:28:46,433 Chul dan gadis dengan namamu itu hanya memiliki perasaan sesaat. 298 00:28:46,516 --> 00:28:47,809 Itu juga bisa cinta. 299 00:28:47,892 --> 00:28:50,812 - Kenapa kau yakin itu bukan cinta? - Apa? 300 00:28:50,895 --> 00:28:53,940 Bagaimana bisa kau menganggap itu hanya sesaat? Aku tak melihatnya begitu. 301 00:28:54,482 --> 00:28:56,776 Hei. Apa yang telah mereka lakukan? 302 00:28:56,901 --> 00:29:00,613 Chul tak pernah mengatakan apa pun kepadanya. Dia bilang mencintainya? 303 00:29:01,281 --> 00:29:04,826 Apakah kau harus mengucapkannya? 304 00:29:05,160 --> 00:29:06,244 Lalu bagaimana dia tahu? 305 00:29:07,203 --> 00:29:08,246 Bagaimana dia tahu? 306 00:29:10,623 --> 00:29:11,916 Aku tahu bagaimana, 307 00:29:12,584 --> 00:29:16,045 - tapi tak akan memberitahumu. - Tunggu! Awas bocoran cerita! 308 00:29:16,796 --> 00:29:18,548 Kau pasti mendengar sesuatu. 309 00:29:19,007 --> 00:29:21,217 Begitukah? Jangan katakan 310 00:29:21,676 --> 00:29:23,845 gadis itu akan berkencan dengan Chul. 311 00:29:25,472 --> 00:29:27,056 Tidak. Hentikan! 312 00:29:27,140 --> 00:29:30,727 Itu gila! Tidak boleh terjadi! 313 00:29:30,810 --> 00:29:32,645 Kenapa itu gila? 314 00:29:32,729 --> 00:29:35,106 - Itu juga bisa terjadi. - Apa itu masuk akal? 315 00:29:35,190 --> 00:29:37,525 Dia harus menikah dengan Yoon So-hee. 316 00:29:37,609 --> 00:29:39,652 Kenapa dia harus menikah dengan Yoon So-hee? 317 00:29:39,736 --> 00:29:42,530 Mereka berteman selama hampir 10 tahun sejak SMA. 318 00:29:42,614 --> 00:29:45,784 - Jelas mereka harus menikah. - Tidak, itu tidak jelas. 319 00:29:45,867 --> 00:29:48,077 Apakah kau harus menikah jika bersama? 320 00:29:48,369 --> 00:29:50,580 Kenapa kau pikir Chul menyukai So-hee? 321 00:29:50,997 --> 00:29:55,001 Baiklah, aku mengerti. Sudah jelas So-hee sangat menyukai Chul. 322 00:29:55,084 --> 00:29:57,086 Itu sering disebutkan. 323 00:29:57,170 --> 00:29:59,964 Tapi tak ada satu adegan pun 324 00:30:00,048 --> 00:30:02,258 yang menyiratkan Chul menganggap So-hee lebih dari teman. 325 00:30:02,342 --> 00:30:04,219 Aku ingat semuanya. 326 00:30:04,302 --> 00:30:06,638 Apa harus kusebutkan? 327 00:30:06,721 --> 00:30:09,724 Walaupun dia tak mengatakannya, sudah seharusnya mengarah ke sana. 328 00:30:09,808 --> 00:30:10,975 Itu jelas. 329 00:30:11,351 --> 00:30:15,271 "So-hee, baru kusadari sekarang, tapi orang yang kucintai adalah kau." 330 00:30:15,355 --> 00:30:18,024 Dia menyatakan cintanya, mereka berciuman, dan itulah akhirnya. 331 00:30:18,107 --> 00:30:20,902 - Itu seperti formula! - Tak ada formula di perasaan manusia! 332 00:30:20,985 --> 00:30:23,822 Kenapa kau menilai Chul semaumu? 333 00:30:23,905 --> 00:30:25,114 Kau bahkan tak kenal baik dia. 334 00:30:25,198 --> 00:30:27,242 Chul menyukaiku. 335 00:30:27,325 --> 00:30:28,785 Itu fakta. 336 00:30:34,123 --> 00:30:35,500 Dokter Oh. 337 00:30:38,878 --> 00:30:40,421 Chul menyukaimu? 338 00:30:41,589 --> 00:30:42,715 Tidak. 339 00:30:42,799 --> 00:30:46,219 Maksudku karakter dengan namaku. 340 00:30:46,427 --> 00:30:49,889 Usia mentalmu sama seperti putriku. 341 00:30:50,014 --> 00:30:54,435 Putriku di SMP bersikap sepertimu. Seperti penggemar obsesif. 342 00:30:54,561 --> 00:30:57,272 Haruskah kuperkenalkan kau dengannya? Kau mau menemuinya? 343 00:30:57,355 --> 00:30:58,857 Tidak, terima kasih. 344 00:30:58,940 --> 00:31:01,067 Kenapa? Kalian akan menjadi sahabat karib. 345 00:31:01,150 --> 00:31:04,654 Profesor, maaf sekali, tapi aku ada urusan yang sangat penting. 346 00:31:04,737 --> 00:31:06,197 Bisakah kau marahi aku nanti? 347 00:31:06,281 --> 00:31:08,408 Aku tak memarahimu. Kau yang meninggikan suaramu. 348 00:31:08,533 --> 00:31:09,534 Maafkan aku! 349 00:31:10,201 --> 00:31:13,830 Yeon-joo, kau mau ke mana? Yeon-joo! 350 00:31:19,210 --> 00:31:21,713 Ke mana dia? Sudah kubilang tetap di sini. 351 00:31:54,787 --> 00:31:56,497 Aku mengerti sekarang 352 00:31:57,165 --> 00:32:00,001 kau tak mengatakan apa pun demi aku. 353 00:32:00,919 --> 00:32:02,086 Aku datang ke sini 354 00:32:02,879 --> 00:32:04,881 karena ingin mengucapkan selamat tinggal. 355 00:32:13,431 --> 00:32:14,432 AYAH 356 00:32:15,516 --> 00:32:18,478 Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi. 357 00:32:23,024 --> 00:32:25,026 Ayah di mana? 358 00:33:25,461 --> 00:33:26,796 PARK SU-BONG 359 00:33:26,879 --> 00:33:28,131 Pak, Anda di mana? 360 00:33:28,214 --> 00:33:31,092 Tampaknya Yeon-joo terseret masuk ke kartun itu lagi. 361 00:33:34,721 --> 00:33:35,847 Ini Park. 362 00:33:36,097 --> 00:33:39,559 Yang kau kirim padaku pagi ini adalah draf terakhir? 363 00:33:39,809 --> 00:33:41,185 Kontennya tampak sedikit aneh. 364 00:33:42,145 --> 00:33:44,605 Karena kau tak menjawab, aku sudah mengunggahnya. 365 00:33:44,731 --> 00:33:45,857 PARK SU-BONG 366 00:33:46,482 --> 00:33:48,192 Pak, sudah baca bab yang baru? 367 00:33:48,276 --> 00:33:50,862 Yeon-joo aman, tapi aku tak sanggup melihat ceritanya. 368 00:33:51,320 --> 00:33:52,905 Tolong telepon aku. 369 00:33:56,034 --> 00:33:57,201 YEON-JOO 370 00:33:57,618 --> 00:33:59,579 Ayah di mana? 371 00:34:02,040 --> 00:34:03,458 YEON-JOO 372 00:34:09,464 --> 00:34:10,715 Pak Oh Seong-moo? 373 00:34:36,657 --> 00:34:39,202 Halo, Ayah? Ayah di mana? 374 00:34:40,661 --> 00:34:41,788 Halo? 375 00:34:44,290 --> 00:34:45,458 Jadi, itu kau. 376 00:34:51,422 --> 00:34:52,715 Aku berfirasat bahwa itu kau. 377 00:34:57,762 --> 00:34:59,722 Kita sudah bertemu beberapa kali. 378 00:35:01,265 --> 00:35:02,141 Kau ingat, bukan? 379 00:35:06,771 --> 00:35:07,980 Kemarilah. 380 00:35:08,356 --> 00:35:09,816 Banyak yang harus kita bicarakan. 381 00:35:17,156 --> 00:35:18,241 Bagaimana... 382 00:35:19,283 --> 00:35:21,077 Bagaimana aku datang ke dunia ini? 383 00:35:24,038 --> 00:35:25,706 Kau harus menjelaskan itu padaku. 384 00:35:26,541 --> 00:35:28,167 Kukira kau yang menciptakan aku. 385 00:35:32,255 --> 00:35:33,381 Kemarilah. 386 00:35:47,895 --> 00:35:49,147 Duduklah. 387 00:36:08,291 --> 00:36:10,585 Ayah! 388 00:36:39,906 --> 00:36:40,907 Bangunlah. 389 00:36:52,919 --> 00:36:54,170 Bersyukurlah pada putrimu. 390 00:36:55,129 --> 00:36:57,798 Aku tak kasar padamu karena Yeon-joo. 391 00:36:59,508 --> 00:37:01,802 Saat kau bertekad membunuhku, 392 00:37:02,136 --> 00:37:04,430 putrimu bekerja keras menyelamatkanku. 393 00:37:29,413 --> 00:37:30,289 Halo? 394 00:37:30,748 --> 00:37:32,500 Su-bong, kau di mana? 395 00:37:32,792 --> 00:37:35,628 Aku di kafe Internet, hanya membunuh waktu. 396 00:37:35,962 --> 00:37:39,382 Cepat pergi ke ruang kerja. Kurasa terjadi hal buruk. 397 00:37:39,924 --> 00:37:40,800 Hal buruk? 398 00:37:41,175 --> 00:37:43,928 Chul mendatangi ayah. 399 00:37:44,428 --> 00:37:47,098 Apa? Apa maksudmu? 400 00:37:47,348 --> 00:37:48,766 Chul ada di sini. 401 00:37:48,849 --> 00:37:50,726 Dia sedang bersama ayah. 402 00:37:50,810 --> 00:37:52,311 Apa yang kau... 403 00:37:52,645 --> 00:37:53,980 Chul ada di sini? 404 00:37:54,397 --> 00:37:56,357 Lari ke ruang kerja sekarang! 405 00:37:56,440 --> 00:37:59,318 Pergi dan minta Chul menunggu. Katakan aku akan segera datang. 406 00:37:59,402 --> 00:38:02,947 Suruh dia tunggu dan diam karena aku perlu bicara. Mengerti? 407 00:38:05,491 --> 00:38:08,119 Halo, Yeon-joo? Itu... Yeon-joo? 408 00:38:10,705 --> 00:38:12,581 Chul ada di sini? 409 00:38:12,832 --> 00:38:14,542 Kenapa dia datang? 410 00:38:16,252 --> 00:38:18,546 Pak, tolong matikan komputer nomor 35! 411 00:38:45,406 --> 00:38:46,782 Kau berdarah. 412 00:38:49,076 --> 00:38:51,162 Kurasa kau tak abadi di dunia ini. 413 00:38:52,246 --> 00:38:53,831 Kau manusia biasa. 414 00:38:54,290 --> 00:38:55,708 Kau terluka dan berdarah. 415 00:38:58,878 --> 00:39:00,463 Seperti ini yang seharusnya. 416 00:39:00,629 --> 00:39:02,131 Ini cara yang adil. 417 00:39:02,631 --> 00:39:05,468 Sangat tak adil hanya aku yang berdarah dan terluka. 418 00:39:53,391 --> 00:39:56,060 Yeon-joo bukan orang pertama yang kupegang setelah ditikam. 419 00:39:58,479 --> 00:39:59,355 Itu adalah kau. 420 00:40:20,251 --> 00:40:22,878 Tolong aku. Kumohon tolong aku. 421 00:40:25,840 --> 00:40:27,716 Tolong telepon ambulans. 422 00:41:01,167 --> 00:41:02,084 Mari hentikan. 423 00:41:08,174 --> 00:41:09,758 Mari hentikan ini sekarang. 424 00:41:58,307 --> 00:42:01,852 Penikam itu tak melukai aku secara fatal. Tapi kau. 425 00:42:05,231 --> 00:42:07,775 Lalu putrimu muncul dan menyelamatkan aku. 426 00:42:12,530 --> 00:42:13,822 Tak ada yang tahu 427 00:42:14,823 --> 00:42:16,534 ada dua orang yang menikamku. 428 00:42:19,703 --> 00:42:22,665 Aku diam saja karena tak ada bukti, tapi naluriku mengetahuinya. 429 00:42:22,998 --> 00:42:25,918 Orang yang ingin membunuhku tanpa alasan 430 00:42:26,210 --> 00:42:27,086 adalah kau. 431 00:42:30,214 --> 00:42:32,258 Aku bahkan tak tahu siapa kau saat itu. 432 00:42:39,932 --> 00:42:41,475 Kau pasti menciptakan aku di sini. 433 00:42:42,768 --> 00:42:44,853 Dengan penamu di tangan, 434 00:42:45,521 --> 00:42:47,356 kau memikirkan cara untuk membunuhku di sini. 435 00:42:47,815 --> 00:42:50,943 Setelah punya uang, kehormatan, dan sukses, kau tak butuh aku lagi. 436 00:42:51,402 --> 00:42:53,279 Kau menciptakan aku dan membuatku menderita. 437 00:42:53,362 --> 00:42:56,532 Kau menjadi sukses dengan membuat hidupku kacau. 438 00:42:57,283 --> 00:42:59,410 Lalu kau ingin membunuhku, jadi, kau menikamku, 439 00:42:59,493 --> 00:43:01,620 menyuntikku dengan racun, dan menabrakku dengan truk. 440 00:43:03,455 --> 00:43:06,250 Menggambarnya saja tak cukup, jadi, kau tikam aku sendiri. 441 00:43:06,917 --> 00:43:09,169 Kuminta belas kasihanmu, tapi kau menikamku dengan kejam. 442 00:43:14,842 --> 00:43:17,261 Saat menunggu, aku melakukan riset tentangmu. 443 00:43:18,929 --> 00:43:20,598 Kau sangat populer, 444 00:43:20,889 --> 00:43:23,642 hingga ada di seluruh internet. 445 00:43:25,728 --> 00:43:28,647 - Berhenti minum. - Aku juga tak ingin minum. 446 00:43:28,731 --> 00:43:31,191 Aku hanya minum karena sangat sengsara! 447 00:43:31,358 --> 00:43:32,818 - Kau minum karena sengsara? - Ya. 448 00:43:32,901 --> 00:43:35,195 Lantas, harus kugandakan minumanmu! 449 00:43:35,279 --> 00:43:38,866 - Silakan saja minum. - Aku muak akan ini. 450 00:43:38,949 --> 00:43:40,701 Aku juga muak akan semuanya. 451 00:43:41,535 --> 00:43:43,537 Sudah cukup! 452 00:43:43,704 --> 00:43:45,581 Oh Seong-moo, kepala keluarga yang tak kompeten. 453 00:43:46,915 --> 00:43:51,545 Dia seniman kartun yang tak pernah sukses satu kali pun. 454 00:43:53,422 --> 00:43:55,758 Kau tak bisa hidup tanpa alkohol dan tak memiliki kemauan. 455 00:43:55,841 --> 00:43:58,302 Kau selalu merasa minder seperti pecundang. 456 00:43:59,136 --> 00:44:00,763 Terlebih lagi, kau sudah tua. 457 00:44:04,642 --> 00:44:06,018 Karena itu kau menciptakanku. 458 00:44:07,144 --> 00:44:09,521 Seseorang yang muda, sukses, kaya, dan terkenal. 459 00:44:09,688 --> 00:44:11,231 Seseorang dengan kemauan kuat. 460 00:44:11,732 --> 00:44:14,068 Pria yang sama sekali kuat yang berlawanan darimu. 461 00:44:18,864 --> 00:44:21,116 Karena itu kau menamaiku "Kang Chul" yang berarti besi. 462 00:44:21,450 --> 00:44:22,826 Itu tertulis di suatu artikel. 463 00:44:25,746 --> 00:44:29,458 Kau ingin hidup melalui aku untuk melarikan diri dari kenyataan. 464 00:44:30,250 --> 00:44:32,211 Tapi itu tak bertahan lama 465 00:44:32,836 --> 00:44:34,838 karena istrimu akhirnya meninggalkanmu. 466 00:44:36,674 --> 00:44:39,051 Kau langsung mengalami depresi. 467 00:44:39,259 --> 00:44:40,969 Kau selalu seperti itu. 468 00:44:41,679 --> 00:44:45,224 Kau rendah diri, kurang percaya diri, dan mudah menyerah. 469 00:44:53,899 --> 00:44:55,401 Karena itu kau membunuhku,... 470 00:44:57,903 --> 00:44:59,738 tak seperti rencana awalmu. 471 00:45:00,197 --> 00:45:03,117 Kau membuatku bunuh diri karena kau tak cukup berani melakukannya. 472 00:45:09,248 --> 00:45:11,291 Karena satu-satunya yang bisa kau kendalikan 473 00:45:12,000 --> 00:45:13,752 adalah aku. 474 00:45:17,923 --> 00:45:19,550 Saat itulah mulai terjadi masalah. 475 00:45:22,136 --> 00:45:24,638 Aku terus mengalami mimpi buruk yang sama. 476 00:45:27,307 --> 00:45:29,309 Mimpi buruk tenggelam di Sungai Han. 477 00:45:53,125 --> 00:45:54,793 Aku ingin tahu apa itu. 478 00:45:57,838 --> 00:45:59,673 Kurasa aku benar-benar mati 479 00:46:00,257 --> 00:46:02,968 sebelum kau berubah pikiran dan menyelamatkan aku. 480 00:46:03,051 --> 00:46:04,303 Aku tak menyelamatkanmu. 481 00:46:05,637 --> 00:46:07,347 Kau menolak kematian. 482 00:46:09,141 --> 00:46:10,809 Aku sebenarnya 483 00:46:11,226 --> 00:46:14,229 membunuhmu di sana, tapi kau melawan. 484 00:46:14,730 --> 00:46:16,440 Kau memohon agar diselamatkan. 485 00:46:20,652 --> 00:46:22,196 Karena itu kuselamatkan kau 486 00:46:22,696 --> 00:46:24,156 sebab aku merasa kasihan. 487 00:46:24,740 --> 00:46:26,909 Aku menyukaimu saat itu. 488 00:46:28,327 --> 00:46:29,912 Itulah masalahnya. 489 00:46:30,954 --> 00:46:33,457 Mulai saat itu, kau menjadi monster 490 00:46:33,749 --> 00:46:35,083 seperti sekarang ini. 491 00:46:36,293 --> 00:46:38,962 Kau benar. Kuberikan segalanya padamu. 492 00:46:39,379 --> 00:46:42,883 Kuberikan segalanya yang ingin kumiliki padamu, 493 00:46:43,509 --> 00:46:45,052 tapi apa yang terjadi? 494 00:46:45,552 --> 00:46:48,764 Kau berusaha mempelajari dunia ini dengan otak yang kuciptakan. 495 00:46:50,265 --> 00:46:53,143 Itu tak masuk akal. Kau hanya gambar! 496 00:46:53,227 --> 00:46:54,770 Kau bahkan bukan manusia, 497 00:46:54,937 --> 00:46:56,897 tapi kau terus menyiksaku. 498 00:46:56,980 --> 00:46:59,066 Lalu sekarang, kau muncul di sini! 499 00:47:00,817 --> 00:47:03,779 Terkadang, penanya bergerak sendiri. 500 00:47:04,530 --> 00:47:06,490 Saat aku bangun di pagi hari, 501 00:47:07,074 --> 00:47:08,575 aku menemukan gambar yang jauh berbeda. 502 00:47:08,659 --> 00:47:13,247 Awalnya, aku pergi ke psikiater karena kupikir aku sudah gila. 503 00:47:15,582 --> 00:47:18,001 Menurut kalian aku sudah gila? 504 00:47:18,085 --> 00:47:21,838 Tidak, itu karena kau selalu mabuk. 505 00:47:22,297 --> 00:47:23,632 Kau bukan anak-anak lagi. 506 00:47:23,715 --> 00:47:27,261 Aku bicara pada teman-temanku soal itu, tapi tak ada yang percaya. 507 00:47:49,533 --> 00:47:52,744 Aku berusaha melarikan diri karena sangat takut, 508 00:47:57,666 --> 00:47:58,667 tapi aku tak bisa. 509 00:48:01,837 --> 00:48:03,380 Karena Yeon-joo. 510 00:48:09,803 --> 00:48:10,721 Ayah. 511 00:48:22,107 --> 00:48:23,275 Aku tak melakukan 512 00:48:25,110 --> 00:48:27,696 apa pun untuknya saat dia tumbuh dewasa. 513 00:48:33,869 --> 00:48:35,203 Yeon-joo, kemarilah. 514 00:48:40,792 --> 00:48:42,127 Maafkan ayah. 515 00:48:52,763 --> 00:48:55,390 Aku menyuruh diriku untuk terus bekerja 516 00:48:56,099 --> 00:48:58,060 karena orang-orang menyukai karyaku 517 00:48:58,185 --> 00:48:59,394 dan itu menghasilkan uang. 518 00:49:10,322 --> 00:49:12,115 Jika menghasilkan sedikit lagi, 519 00:49:12,532 --> 00:49:16,787 aku bisa membuka rumah sakit untuknya dan membantunya tak mencemaskan uang. 520 00:49:25,003 --> 00:49:27,381 Kau pikir hanya kau yang mengalami mimpi buruk? 521 00:49:28,382 --> 00:49:30,425 Aku juga bermimpi buruk setiap malam! 522 00:49:31,677 --> 00:49:33,637 Mimpi buruk bahwa kau akan datang seperti ini. 523 00:49:35,472 --> 00:49:37,724 Menyiksa sekali melanjutkan hingga sekarang, 524 00:49:38,684 --> 00:49:41,144 tapi aku bertahan karena tahu akan segera berakhir. 525 00:49:42,479 --> 00:49:43,772 Itu satu-satunya harapanku, 526 00:49:43,855 --> 00:49:46,316 bahwa aku tak perlu menggambarmu lagi setelah semua selesai. 527 00:49:48,026 --> 00:49:50,654 Tapi kau tak mati! Kau menarikku ke dalam duniamu. 528 00:49:50,737 --> 00:49:54,074 Kau bahkan menarik masuk Yeon-joo, karena itu kutikam kau. 529 00:49:54,157 --> 00:49:56,576 Jika tidak, kutukannya tak akan berakhir. 530 00:50:00,747 --> 00:50:02,749 Kau hanya ilusi. 531 00:50:03,583 --> 00:50:06,878 Kau bukan apa-apa. Kau hanya karakter ciptaanku. 532 00:50:07,254 --> 00:50:09,715 Lantas, kenapa kau muncul di sini 533 00:50:10,173 --> 00:50:12,008 dan bersikap seolah-olah kau manusia? 534 00:50:12,384 --> 00:50:16,722 Kenapa kau melanjutkan ceritanya dengan melibatkan putriku? 535 00:50:17,806 --> 00:50:21,935 Kau hanya karakter, mengerti? Hanya sesuatu yang kuciptakan! 536 00:50:26,940 --> 00:50:28,442 Kau mau menembakku? 537 00:50:29,609 --> 00:50:30,819 Silakan. 538 00:50:31,278 --> 00:50:32,654 Kau pikir bisa menembakku? 539 00:50:33,989 --> 00:50:36,366 Kau tak bisa menembakku. 540 00:50:37,743 --> 00:50:38,994 Tahukah kenapa? 541 00:50:40,203 --> 00:50:42,998 Karena kau karakter yang tak pernah bisa membunuh. 542 00:50:45,083 --> 00:50:47,461 Aku membuatmu berbudi baik. 543 00:50:47,878 --> 00:50:50,547 Pria bermoral yang menaati hukum. 544 00:50:51,089 --> 00:50:55,594 Walaupun kau membalas dendam, itu harus sesuai hukum. 545 00:50:57,179 --> 00:50:58,889 Karena itulah kau menjadi pahlawan 546 00:50:59,222 --> 00:51:00,766 dan orang-orang menyukaimu. 547 00:51:02,017 --> 00:51:06,229 Kau tak akan mampu menembak pria tua yang tak berdaya dan tak bersenjata 548 00:51:06,646 --> 00:51:09,232 hanya karena kau marah. 549 00:51:09,649 --> 00:51:11,234 Itulah dirimu. 550 00:51:12,277 --> 00:51:13,987 Itulah karaktermu. 551 00:51:17,574 --> 00:51:21,203 Kau pikir kau di sini karena kemauanmu sendiri? 552 00:51:21,369 --> 00:51:22,537 Dengan keinginan bebasmu? 553 00:51:23,246 --> 00:51:26,291 Tidak. Semua diatur seperti itu. 554 00:51:26,958 --> 00:51:30,128 Aku membuatmu menjadi orang dengan kemauan yang sangat kuat. 555 00:51:30,462 --> 00:51:34,674 Kau memiliki kemauan untuk bertahan dan melewati kesulitan apa pun. 556 00:51:36,259 --> 00:51:40,430 Masalahnya, aku membawa itu sedikit terlalu jauh. 557 00:51:41,264 --> 00:51:42,891 Aku memberimu kemauan yang sangat kuat 558 00:51:43,141 --> 00:51:47,312 sampai-sampai kau bisa mengatasi kematian jika kau tak menerimanya. 559 00:51:47,687 --> 00:51:48,939 Tapi 560 00:51:49,564 --> 00:51:52,400 kemauan itu pun adalah ciptaanku. 561 00:51:53,443 --> 00:51:58,073 Kau tak pernah bergeser dari karakter yang kuberikan padamu. 562 00:52:02,285 --> 00:52:04,120 Tembak aku jika mau. 563 00:52:05,163 --> 00:52:06,581 Ayah, hentikan. 564 00:52:06,915 --> 00:52:09,209 Tolong jangan katakan apa pun. 565 00:52:10,377 --> 00:52:11,336 Bisakah kau menembakku? 566 00:52:14,130 --> 00:52:15,423 Tembak aku! 567 00:52:57,716 --> 00:53:00,760 Duduk dan gambar akhiran yang awalnya kau rencanakan. 568 00:53:02,971 --> 00:53:06,016 Kau mengubah rencana awalmu dan membuatku bunuh diri. 569 00:53:06,474 --> 00:53:08,977 Semuanya pun runyam setelah aku menolak itu. 570 00:53:09,936 --> 00:53:13,398 Jika kau ikuti plot awal, aku akan menerimanya. 571 00:53:13,857 --> 00:53:15,859 Lalu semua akan kembali normal. 572 00:53:16,693 --> 00:53:17,944 Tidakkah kau setuju? 573 00:53:20,780 --> 00:53:22,699 Teman-temanku masih di sana. 574 00:53:25,035 --> 00:53:26,036 Do-yoon? 575 00:53:28,788 --> 00:53:30,957 Mereka tak mati maupun hidup. 576 00:53:34,377 --> 00:53:36,254 Aku tak bisa meninggalkan mereka seperti itu. 577 00:53:36,880 --> 00:53:39,299 Itu hanya terjadi karena kau keluar dari kartun. 578 00:53:39,382 --> 00:53:41,176 Berhenti mencari alasan dan carilah solusinya. 579 00:53:41,384 --> 00:53:43,720 Gambar saja dan kembalikan semuanya. 580 00:53:45,388 --> 00:53:46,598 Aku tak tahu apa-apa. 581 00:53:48,767 --> 00:53:51,227 - Apa maksudmu? - Tak ada yang bisa kulakukan. 582 00:53:52,103 --> 00:53:54,439 Aku bahkan tak bisa mengakhirinya sesuai keinginanku. 583 00:53:55,106 --> 00:53:58,777 Ceritanya akan berlanjut hanya saat kau menerimanya. 584 00:53:59,235 --> 00:54:01,488 Kau tahu akhiran seperti apa yang akan kuterima. 585 00:54:02,072 --> 00:54:03,156 Itu sederhana. 586 00:54:03,239 --> 00:54:06,034 Tangkap pembunuh yang sebenarnya dan buat dia menebus perbuatannya. 587 00:54:06,117 --> 00:54:09,079 Aku ingin hidup normal. Itu saja. 588 00:54:10,288 --> 00:54:12,332 Beri tahu saja kepadaku siapa pembunuh sebenarnya. 589 00:54:12,415 --> 00:54:16,294 Kemauanku mencari tersangka kuat sekali, hingga tak bisa mati. 590 00:54:16,378 --> 00:54:17,420 Aku bahkan ada di sini. 591 00:54:19,756 --> 00:54:21,424 Gambar wajah pembunuh yang sebenarnya 592 00:54:21,800 --> 00:54:23,426 agar aku bisa mengingatnya. 593 00:54:27,389 --> 00:54:28,431 Gambarlah. 594 00:54:46,408 --> 00:54:47,492 Aku tak memilikinya. 595 00:54:48,410 --> 00:54:49,411 Apa? 596 00:54:49,536 --> 00:54:51,121 Tak ada pembunuh sebenarnya. 597 00:54:52,789 --> 00:54:55,125 Itu hanya kondisi awal. 598 00:55:01,506 --> 00:55:04,467 Itu kondisi untuk membuat karakter utama lebih kuat. 599 00:55:06,219 --> 00:55:07,470 Ibu? 600 00:55:08,555 --> 00:55:11,016 Itu kondisi umum untuk kartun pahlawan. 601 00:55:11,725 --> 00:55:14,978 Trauma yang sangat kuat dari masa mudanya. 602 00:55:16,896 --> 00:55:20,233 Jayalah Korea 603 00:55:23,236 --> 00:55:25,530 Aku pun tak tahu siapa pembunuhnya. 604 00:55:30,243 --> 00:55:31,286 Apakah 605 00:55:32,495 --> 00:55:34,039 ucapanmu sungguh-sungguh? 606 00:55:35,790 --> 00:55:37,917 Hanya bisa jadi pahlawan jika hal-hal tak terpecahkan. 607 00:55:39,544 --> 00:55:43,006 Jika kau tangkap penjahatnya, ceritanya akan berakhir di sana. 608 00:55:44,090 --> 00:55:48,011 Jika kau bahagia, untuk apa melalui semua itu? 609 00:55:50,430 --> 00:55:52,766 Karena itu tak ada petunjuk. 610 00:55:55,852 --> 00:55:57,270 Itu tak pernah ada. 611 00:56:02,817 --> 00:56:04,194 Kau tak tahu? 612 00:56:07,864 --> 00:56:08,990 Tak ada pembunuhnya? 613 00:56:13,787 --> 00:56:15,955 Kau membunuh seluruh keluargaku. 614 00:56:17,332 --> 00:56:20,627 Kau menjebakku dan memasukkanku ke penjara, tapi kau tak tahu? 615 00:56:24,047 --> 00:56:25,632 Mereka mati di depan mataku. 616 00:56:26,674 --> 00:56:30,303 Mereka mati dengan sengsara di depanku. 617 00:56:30,720 --> 00:56:32,847 Orang tuaku dan adik-adikku. 618 00:56:33,264 --> 00:56:35,850 Aku melihat sendiri mayat mereka, tapi tak ada penembaknya? 619 00:56:38,436 --> 00:56:42,273 Pak, tolong cepat. 620 00:56:44,567 --> 00:56:45,652 Aku mengerti. 621 00:56:48,863 --> 00:56:50,156 Karena itulah 622 00:56:51,157 --> 00:56:52,575 kau berusaha membunuhku. 623 00:56:53,535 --> 00:56:55,954 Tak akan ada akhir yang bahagia. 624 00:56:56,579 --> 00:56:57,997 Jika ini tak pernah terjadi, 625 00:56:58,164 --> 00:57:01,084 kau akan terus menggambar ini dan menikmati kesuksesanmu. 626 00:57:01,209 --> 00:57:04,379 Sementara aku akan menderita karena insomnia setiap malam 627 00:57:04,462 --> 00:57:07,549 dan terluka setiap hari karena mengejar pembunuh yang tak bisa kutangkap! 628 00:57:07,632 --> 00:57:10,635 Aku akan senantiasa merasa sakit dan mengulangi hal yang sama. 629 00:57:14,097 --> 00:57:14,973 Apakah kau 630 00:57:16,516 --> 00:57:18,601 tahu apa yang kualami? 631 00:57:22,897 --> 00:57:25,608 Kau tak akan bisa bertahan dari semua itu, 632 00:57:27,235 --> 00:57:29,404 tapi aku mengalaminya berulang kali. 633 00:57:30,405 --> 00:57:33,533 Kau menggambar dengan jari-jari itu seolah-olah kau Tuhan. 634 00:57:34,617 --> 00:57:36,327 Kau tak bertanggung jawab. 635 00:57:39,747 --> 00:57:42,876 Aku masih ingat tiap momen menyakitkan. 636 00:57:44,043 --> 00:57:45,670 Seperti itulah cerita fiksi. 637 00:57:46,629 --> 00:57:48,214 Itu pekerjaanku sebagai penulis. 638 00:57:50,216 --> 00:57:51,301 Tidak. 639 00:57:53,636 --> 00:57:55,638 Kau bukan hanya penulis. 640 00:57:58,057 --> 00:58:01,060 Kau melihatku hidup dan bernapas, tapi tetap berusaha membunuhku. 641 00:58:02,270 --> 00:58:03,730 Itu sifatmu yang sebenarnya. 642 00:58:04,481 --> 00:58:06,441 Kau pria brutal dan kejam. 643 00:58:07,066 --> 00:58:09,903 Itu tak terlihat karena kau memegang pena alih-alih pisau. 644 00:58:14,699 --> 00:58:16,826 Jati dirimu adalah seorang bedebah. 645 00:58:17,452 --> 00:58:19,370 Kau sama saja telah melakukan pembunuhan. 646 00:58:23,875 --> 00:58:25,335 Tidak! 647 00:58:25,418 --> 00:58:27,170 Tidak! Tolonglah! 648 00:58:46,856 --> 00:58:48,107 Pak Oh! 649 00:59:06,834 --> 00:59:07,919 Pak Oh! 650 00:59:09,837 --> 00:59:11,005 Pak Oh! 651 00:59:17,011 --> 00:59:18,263 Pikirkan solusinya. 652 00:59:21,015 --> 00:59:22,183 Lakukan apa pun. 653 00:59:24,727 --> 00:59:26,479 Pikirkan sebelum aku kembali. 654 00:59:34,487 --> 00:59:36,114 Anggap dirimu beruntung. 655 00:59:38,157 --> 00:59:39,409 Aku bukannya beruntung. 656 00:59:41,953 --> 00:59:44,122 Kau memang tak bisa menembakku. 657 00:59:45,498 --> 00:59:47,292 Seperti itulah kau ditulis. 658 01:01:07,497 --> 01:01:09,957 Kenapa selamatkan Chul saat itu? Seharusnya biarkan dia mati. 659 01:01:10,041 --> 01:01:13,544 Ini terjadi karena kau menyelamatkan dia malam itu. 660 01:01:13,753 --> 01:01:16,255 Ini akhiran paling logis untuk karakter utama 661 01:01:16,547 --> 01:01:18,633 yang menjadi pembunuh saat mencari pembunuh. 662 01:01:18,716 --> 01:01:22,261 Jika tertulis "tamat" di kartun, apa yang berikutnya terjadi? 663 01:01:22,387 --> 01:01:25,556 Apa sebenarnya arti "tamat"? 664 01:01:25,807 --> 01:01:28,434 Tolong selamatkan Chul. Selamatkan dia. 665 01:01:28,518 --> 01:01:30,186 Dia masih bisa diselamatkan. 666 01:01:30,520 --> 01:01:32,522 Terjemahan subtitle oleh Martina Lestari