1 00:00:36,453 --> 00:00:39,414 "تشول" هو رجل ثري جداً يقدر صافي ثروته بـ800 مليار وون. 2 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 سوف أبتكر برنامجاً يحل الجرائم وأبحث عن القاتل. 3 00:00:42,876 --> 00:00:44,169 يؤسس قناة تبث 4 00:00:44,252 --> 00:00:46,838 للبحث عن القاتل الذي قتل عائلته قبل 10 سنوات. 5 00:00:48,423 --> 00:00:49,591 تتم مهاجمته 6 00:00:50,508 --> 00:00:53,636 - ويتعرض لإصابة بالغة. - عثرت الشرطة على "كانغ تشول"... 7 00:00:53,720 --> 00:00:56,306 ومن ثم يلتقي "تشول" برسام الكرتون "سيونغ مو"، 8 00:00:56,389 --> 00:00:58,433 الذي ابتكر حياته ودمرها. 9 00:00:59,059 --> 00:01:01,519 - ارسم وجه القاتل الحقيقي. - ليس هناك قاتل حقيقي. 10 00:01:02,395 --> 00:01:03,646 هناك يعرف أن حياته 11 00:01:04,105 --> 00:01:06,691 هي مجرد خيال ابتدعه المؤلف. 12 00:01:08,359 --> 00:01:09,694 يحاول إنهاء حياته. 13 00:01:11,321 --> 00:01:13,865 حاولت قتلي عندما رغبت بشدة أن أعيش، 14 00:01:13,948 --> 00:01:16,242 لكنك أنقذتني عندما رغبت أن أموت. 15 00:01:16,493 --> 00:01:18,912 وكأنني سأرغب في متابعة هذه الحياة؟ 16 00:01:18,995 --> 00:01:20,455 لأنني أحبك! 17 00:01:24,501 --> 00:01:26,169 يتم إنقاذه مجدداً من قبل "يون جو"، 18 00:01:29,047 --> 00:01:30,965 ويدرك أنه يمتلك مشاعر حقيقية تجاهها. 19 00:01:31,132 --> 00:01:32,425 ينبغي أن تبقي صديقتي فقط. 20 00:01:33,718 --> 00:01:34,677 أنت مطرودة. 21 00:01:34,803 --> 00:01:36,054 شكراً على كل شيء. 22 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 - يدها اختفت؟ - هذا مناف للعقل، لكنني أعرف ما رأيت. 23 00:01:41,351 --> 00:01:43,436 هل هذا خاتم زفاف؟ 24 00:01:44,979 --> 00:01:45,855 يا إلهي. 25 00:01:47,315 --> 00:01:48,191 يا إلهي. 26 00:01:50,944 --> 00:01:54,322 "تشول" على وشك أن يعيش حياة ثانية سعيدة مع "يون جو". 27 00:01:54,823 --> 00:01:56,366 سوف أضع رصاصة في رأسها. 28 00:01:56,783 --> 00:01:58,118 حان دورها الآن. 29 00:01:58,243 --> 00:02:00,787 يظهر القاتل الذي ظن أنه غير موجود. 30 00:02:05,375 --> 00:02:06,751 "رقم محجوب" 31 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 الو؟ 32 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 أين أنت؟ 33 00:02:24,102 --> 00:02:25,186 كيف عدت؟ 34 00:02:28,815 --> 00:02:30,525 من قال إنك تستطيع أن تموت؟ 35 00:02:32,152 --> 00:02:33,653 هل تعرف كم انتظرت؟ 36 00:02:34,904 --> 00:02:37,365 - من أنت؟ - من أنا؟ 37 00:02:37,782 --> 00:02:38,867 ألا تعرف من أكون؟ 38 00:02:41,161 --> 00:02:42,620 أنا من قتلت عائلتك 39 00:02:44,080 --> 00:02:46,291 في منزلك قبل 10 سنوات. 40 00:02:50,545 --> 00:02:53,298 لا أملك ذلك، ليس هناك قاتل حقيقي. 41 00:02:54,799 --> 00:02:56,634 كان ذلك في الصياغة الأولية فقط. 42 00:02:57,385 --> 00:02:59,804 كان في الصياغة لجعل الشخصية الرئيسية أقوى. 43 00:03:02,056 --> 00:03:02,891 من... 44 00:03:04,601 --> 00:03:05,435 أنت؟ 45 00:03:06,352 --> 00:03:08,688 قلت إنني قتلت والديك وأخواتك 46 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 بـ4 رصاصات فقط. 47 00:03:13,026 --> 00:03:14,861 أطلقت النار عليهم على الجبين مباشرة. 48 00:03:16,195 --> 00:03:18,823 أنا رام حذق مثلك تماماً. 49 00:03:20,325 --> 00:03:22,160 لذلك السبب عليك أن تجدني. 50 00:03:22,911 --> 00:03:25,455 لماذا تريد أن تموت قبل أن تجدني؟ لا يمكنك أن تموت الآن. 51 00:03:26,915 --> 00:03:27,832 لن ينتهي هذا 52 00:03:28,249 --> 00:03:30,668 إلى أن ننهي أنا وأنت عملنا. 53 00:03:33,421 --> 00:03:34,714 أرى أن لديك عائلة جديدة الآن. 54 00:03:37,634 --> 00:03:38,760 حان دورها الآن. 55 00:03:43,598 --> 00:03:45,308 سوف أضع رصاصة في رأسها. 56 00:03:47,018 --> 00:03:47,852 انتظر ذلك. 57 00:03:48,811 --> 00:03:49,896 الو؟ 58 00:03:58,112 --> 00:03:59,656 متى عدت؟ 59 00:04:08,706 --> 00:04:09,666 ما الخطب؟ 60 00:04:13,586 --> 00:04:14,545 لماذا 61 00:04:15,713 --> 00:04:17,548 تغيرت "النهاية" إلى "يتبع"؟ 62 00:04:18,383 --> 00:04:20,468 - ماذا؟ - قلت إنها تغيرت فجأة. 63 00:04:23,680 --> 00:04:25,223 "النهاية" 64 00:04:26,391 --> 00:04:29,519 "يتبع" 65 00:04:32,855 --> 00:04:34,774 قلت إنك استطعت إنقاذي 66 00:04:35,316 --> 00:04:37,068 لأن الكلمات تغيرت. 67 00:04:38,236 --> 00:04:40,196 لا أعرف، تغيرت وحسب. 68 00:04:41,030 --> 00:04:41,864 تغيرت وحسب؟ 69 00:04:42,323 --> 00:04:45,451 ظننت أنه كان هناك سبب في أنها لا يمكن أن تنتهي وحسب. 70 00:04:46,035 --> 00:04:47,161 لا أعرف ما هو رغم ذلك. 71 00:04:48,871 --> 00:04:51,499 ما هو؟ لماذا تسألني ذلك؟ 72 00:04:55,128 --> 00:04:56,629 - سيد "كانغ". - نعم؟ 73 00:04:57,338 --> 00:04:59,048 أحضرت فستاناً للمدام. 74 00:05:02,677 --> 00:05:03,511 حسناً. 75 00:05:08,057 --> 00:05:08,975 فستاناً؟ 76 00:05:13,021 --> 00:05:15,857 "رقم محجوب" 77 00:05:35,460 --> 00:05:36,294 من هنا رجاءً. 78 00:05:39,714 --> 00:05:41,424 - مرحباً، مدام. - مرحباً، مدام. 79 00:05:41,799 --> 00:05:42,633 مرحباً. 80 00:05:43,926 --> 00:05:45,178 سررنا بلقائك. 81 00:05:45,845 --> 00:05:47,513 بما أننا لا نعرف أسلوبك بعد، 82 00:05:47,889 --> 00:05:50,600 حضّرنا لك فساتيناً بعدة أساليب كي تختاري. 83 00:05:51,059 --> 00:05:53,061 أرى. 84 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 هنا، لدينا فستان وردي فاقع. 85 00:05:55,897 --> 00:05:58,066 إذا كنت تفضلين شيئاً أبسط، هناك هذا الفستان المخطط. 86 00:05:58,149 --> 00:05:58,983 حسناً. 87 00:06:00,276 --> 00:06:01,152 ما هذا؟ 88 00:06:01,360 --> 00:06:03,112 قلت إن الحفلات تبدو ممتعة كذلك. 89 00:06:03,988 --> 00:06:06,783 رقم 1، قصة "سندريلا" مع الحفلات الباذخة. 90 00:06:07,116 --> 00:06:08,326 سمعت أنك أردت ذلك أيضاً. 91 00:06:09,994 --> 00:06:11,954 بحثت عن حفلة يمكنك أن تحضريها وأنت ترتدين فستاناً. 92 00:06:12,038 --> 00:06:13,790 لحسن الحظ، تمت دعوتي إلى عشاء رسمي. 93 00:06:14,165 --> 00:06:15,333 عشاء رسمي؟ 94 00:06:16,292 --> 00:06:17,835 في "بلو هاوس"، لذا اختاري فستاناً جميلاً. 95 00:06:17,919 --> 00:06:18,795 "بلو هاوس"؟ 96 00:06:20,129 --> 00:06:21,297 "دو يون" 97 00:06:22,298 --> 00:06:24,092 هل تقول إنني سأذهب لـ"بلو هاوس"؟ 98 00:06:26,010 --> 00:06:28,096 لمعلوماتك، أنا أحب الفساتين ذات الياقات العميقة. 99 00:06:32,975 --> 00:06:35,853 أظن أن هذا الفستان يمتلك أعمق ياقة. 100 00:06:35,937 --> 00:06:39,440 لا، لا تستمعي له، إنه يمزح وحسب. 101 00:06:43,986 --> 00:06:45,154 هل نظرت في الأمر؟ 102 00:06:45,446 --> 00:06:47,448 لا يمكنهم تتبّع الاتصال. 103 00:06:48,366 --> 00:06:50,993 لا يمكنهم تتبّع الاتصال، والرقم غير موجود. 104 00:06:52,036 --> 00:06:52,870 هذا غريب. 105 00:06:54,288 --> 00:06:55,456 ممن كان الاتصال؟ 106 00:06:58,751 --> 00:07:01,254 قلت إنني قتلت والديك وأخواتك 107 00:07:01,337 --> 00:07:02,463 بـ4 رصاصات فقط. 108 00:07:02,964 --> 00:07:05,091 أطلقت النار عليهم على الجبين مباشرة. 109 00:07:05,925 --> 00:07:08,636 أنا رام حذق مثلك تماماً. 110 00:07:09,887 --> 00:07:11,931 لذلك السبب عليك أن تجدني. 111 00:07:12,557 --> 00:07:15,101 لماذا تريد أن تموت قبل أن تجدني؟ لا يمكنك أن تموت الآن. 112 00:07:18,187 --> 00:07:19,147 ابحثوا أكثر في الأمر. 113 00:07:42,795 --> 00:07:45,923 مشروع "دابليو"، التقرير رقم 353. 114 00:07:46,257 --> 00:07:47,300 "تقارير مشروع (دابليو)" 115 00:07:47,383 --> 00:07:48,759 أغسطس 2016. 116 00:07:49,802 --> 00:07:51,095 بقلم "كانغ تشول". 117 00:07:52,889 --> 00:07:55,433 سوف أستبعد جميع التقارير التي كُتبت حتى الآن. 118 00:07:56,017 --> 00:07:58,686 من الآن فصاعداً، سوف أعمل على فرضية جديدة. 119 00:07:59,979 --> 00:08:00,897 القاتل... 120 00:08:03,941 --> 00:08:04,817 موجود. 121 00:08:05,067 --> 00:08:06,319 "القاتل موجود." 122 00:08:13,367 --> 00:08:15,077 القاتل موجود حتماً. 123 00:08:15,953 --> 00:08:16,787 مع ذلك، 124 00:08:19,457 --> 00:08:21,542 يفتقد إلى جسد فيزيائي. 125 00:08:22,793 --> 00:08:23,794 بما أنه لم يُمنح واحداً. 126 00:08:28,007 --> 00:08:30,551 وهكذا، ليس لديه وجه ولا هوية. 127 00:08:31,302 --> 00:08:33,763 - لا. - أطلق! 128 00:08:34,347 --> 00:08:37,558 تم ابتكاره لقتل عائلتي فقط. 129 00:08:38,726 --> 00:08:41,562 ولهذا، لا يشعر بأي ذنب تجاه القتل. 130 00:08:42,480 --> 00:08:43,898 لا يشعر بالحزن 131 00:08:44,565 --> 00:08:45,691 أو بالمتعة. 132 00:08:48,194 --> 00:08:49,904 هذا لأنه لا يمتلك شخصية. 133 00:08:52,823 --> 00:08:53,658 أمي. 134 00:08:56,702 --> 00:08:57,703 أبي... 135 00:08:59,163 --> 00:09:01,207 كان دوره الوحيد هو إلحاق الصدمة بي... 136 00:09:03,668 --> 00:09:07,380 وجعلي أكرس نفسي لحل الجرائم العنيفة. 137 00:09:08,839 --> 00:09:11,092 "رقم محجوب" 138 00:09:12,176 --> 00:09:13,010 الو؟ 139 00:09:14,095 --> 00:09:14,971 الو... 140 00:09:15,888 --> 00:09:16,764 أين أنت؟ 141 00:09:20,059 --> 00:09:21,185 كيف عدت إلى الحياة؟ 142 00:09:25,815 --> 00:09:28,109 يظهر فقط عندما يكون هناك حاجة له في القصة 143 00:09:29,193 --> 00:09:31,028 ويختفي عندما لا يكون له حاجة. 144 00:09:39,245 --> 00:09:40,788 يمكنه أن يظهر في أي مكان... 145 00:09:44,000 --> 00:09:45,001 وبأي شكل من الأشكال. 146 00:09:46,127 --> 00:09:48,462 إذا أراد المؤلف ذلك، يمكنه أن يظهر بأي وقت... 147 00:09:50,006 --> 00:09:51,215 بدون أي سياق... 148 00:09:51,465 --> 00:09:53,092 "يمكنه أن يظهر بأي وقت" 149 00:09:53,175 --> 00:09:54,218 ويرتكب جريمة قتل. 150 00:10:06,439 --> 00:10:08,899 ما هو العشاء الرسمي بأي حال؟ 151 00:10:09,650 --> 00:10:11,986 ألا يذهب أناس مثل أمير "إنكلترا" إلى هناك؟ 152 00:10:12,486 --> 00:10:14,447 هل سيكون هناك رقص؟ رقص؟ 153 00:10:15,239 --> 00:10:17,450 لا يمكنني أن أرقص، لا. 154 00:10:18,451 --> 00:10:19,535 هل سنرقص الوالتز؟ 155 00:10:30,087 --> 00:10:33,341 يا إلهي، لا يمكنني القيام بذلك، هذا جنوني. 156 00:10:44,101 --> 00:10:45,061 هل يمكنني أن أدخل؟ 157 00:10:48,648 --> 00:10:49,649 كيف أبدو؟ 158 00:10:50,524 --> 00:10:52,360 قالوا إن هذا أكثر فستان يناسبني. 159 00:10:54,070 --> 00:10:55,404 حان دورها الآن. 160 00:10:56,113 --> 00:10:57,740 سوف أضع رصاصة في رأسها. 161 00:10:59,075 --> 00:10:59,909 انتظر ذلك. 162 00:11:00,701 --> 00:11:03,204 أظن أنني أبدو سيئة، أظن أنني أبدو سيئة حقاً. 163 00:11:03,829 --> 00:11:05,956 لا تقل أي شيء، فهمت. 164 00:11:06,457 --> 00:11:07,333 عودي. 165 00:11:08,125 --> 00:11:09,502 أنا ذاهبة، أنا. 166 00:11:09,960 --> 00:11:11,629 هل أبدو بذلك السوء؟ 167 00:11:11,962 --> 00:11:14,298 عودي لمنزلك، الوضع خطير هنا. 168 00:11:14,799 --> 00:11:15,633 ماذا؟ 169 00:11:17,301 --> 00:11:19,428 هل هناك طريقة تستطيعين العودة بها؟ 170 00:11:22,306 --> 00:11:26,435 لا يمكنني أن أعود وحسب، لا يمكنني العودة كلما رغبت بذلك. 171 00:11:27,561 --> 00:11:29,271 ما الأمر؟ 172 00:12:00,177 --> 00:12:01,053 ما الخطب؟ 173 00:12:37,631 --> 00:12:40,593 ابتسمي وأنت تخرجين، سوف يلتقطون الصور. 174 00:12:41,594 --> 00:12:44,680 لا أظن أن بإمكاني القيام بذلك، لست جيدة في تلك الأشياء. 175 00:12:49,435 --> 00:12:52,062 أمسكي بيدي فقط واتبعيني، حسناً؟ 176 00:13:01,655 --> 00:13:03,449 - هنا! - انظرا هنا رجاءً! 177 00:13:03,532 --> 00:13:05,242 - انظرا هنا رجاءً! - هنا! 178 00:13:06,577 --> 00:13:08,204 أنتما الاثنان تبديان جميلين معاً 179 00:13:10,122 --> 00:13:12,041 كيف تشعران وقد تمت دعوتكما للعشاء الرسمي؟ 180 00:13:12,416 --> 00:13:13,584 أخبرانا رجاءً. 181 00:13:14,543 --> 00:13:17,254 - انظرا هنا رجاءً! - دعانا نلتقط صورة! 182 00:13:17,338 --> 00:13:19,173 - هنا! - انظرا هنا رجاءً! 183 00:14:14,562 --> 00:14:15,980 هل أنت بخير؟ 184 00:14:17,481 --> 00:14:19,400 - أنا بخير. - دعيني أساعدك. 185 00:14:19,483 --> 00:14:20,609 لا، أنا بخير. 186 00:14:29,743 --> 00:14:31,453 لا بأس، سوف أقوم بذلك. 187 00:14:32,204 --> 00:14:33,080 ما كان ذلك؟ 188 00:14:33,706 --> 00:14:35,541 كانت نائمة وسقطت عن السرير. 189 00:14:36,083 --> 00:14:36,959 هل أنت بخير؟ 190 00:14:37,501 --> 00:14:38,419 نعم، أنا بخير. 191 00:14:40,296 --> 00:14:41,338 حسناً، يمكنك أن تذهب. 192 00:14:54,685 --> 00:14:55,811 لماذا سقطت عن السرير؟ 193 00:14:57,688 --> 00:15:00,399 كنت أحلم وحسب. 194 00:15:02,192 --> 00:15:03,110 بماذا كنت تحلمين؟ 195 00:15:04,069 --> 00:15:07,531 كان حلماً جميلاً جداً. 196 00:15:08,532 --> 00:15:11,076 حلماً جميلاً جداً؟ 197 00:15:12,786 --> 00:15:13,829 لم تنم بعد؟ 198 00:15:14,496 --> 00:15:15,998 أظن أن الساعة 3 صباحاً الآن. 199 00:15:16,624 --> 00:15:18,208 الجميع يقومون بحمايتك، 200 00:15:18,667 --> 00:15:20,085 لذلك استرخي وعودي للنوم. 201 00:15:23,422 --> 00:15:24,590 بالمناسبة، 202 00:15:26,467 --> 00:15:28,802 هل وجود الحراس ضروري حقاً؟ 203 00:15:29,303 --> 00:15:32,389 الباب مفتوح، وأشعر أن الناس ينظرون لي، 204 00:15:32,556 --> 00:15:34,516 لذلك لا أستطيع أن أنام جيداً. 205 00:15:35,392 --> 00:15:37,978 لا نعرف متى سيظهر، لذلك ليس لدينا خيار. 206 00:15:40,230 --> 00:15:41,815 أنا لا أموت هنا. 207 00:15:42,399 --> 00:15:45,945 لا يمكن أن أموت هنا، أنا خالدة في هذا العالم. 208 00:15:46,570 --> 00:15:48,906 بغض النظر عما قاله القاتل، ما الذي يدعو للقلق؟ 209 00:15:53,827 --> 00:15:54,662 المتغيرات. 210 00:15:55,663 --> 00:15:57,957 ليس هناك مبدأ بدون متغيرات. 211 00:15:58,624 --> 00:16:01,460 من عرف أن القاتل الذي يفتقد إلى هيئة فيزيائية سيظهر فجأة؟ 212 00:16:03,003 --> 00:16:05,464 ليس هناك شيء نستطيع القيام به حتى نعرف أين هو. 213 00:16:07,716 --> 00:16:08,801 عودي للنوم. 214 00:16:10,886 --> 00:16:13,263 إذاً يجب أن أستمر في الحياة هكذا؟ 215 00:16:15,265 --> 00:16:18,018 لا يمكنني الذهاب للحفلة، أليس كذلك؟ 216 00:16:18,477 --> 00:16:19,520 قمت بإلغائها للتو. 217 00:16:21,021 --> 00:16:25,150 خرجت للتو من السجن، لكنني عالقة هنا مجدداً. 218 00:16:25,401 --> 00:16:27,820 لا يمكنني الذهاب للخارج حتى. 219 00:16:28,028 --> 00:16:30,239 أخبرتني أن أضع إشارة على الأشياء الجميلة التي ستقوم بها من أجلي. 220 00:16:30,614 --> 00:16:33,200 قلت إننا سنذهب لتسوق البقالة. 221 00:16:33,409 --> 00:16:36,161 قلت إننا سنقوم بـ10 أشياء في اليوم، لكننا لم نقم بأي شيء. 222 00:16:39,915 --> 00:16:43,168 لا يمكننا الذهاب للخارج، لكن أليس هناك شيء يمكننا القيام به هنا؟ 223 00:16:45,337 --> 00:16:46,755 ألست جائعة؟ أنا جائع. 224 00:16:51,844 --> 00:16:55,514 - هل أتصل بأحد؟ - لا بأس، هذا واجبي المنزلي. 225 00:16:58,267 --> 00:16:59,184 انتظرا في الخارج. 226 00:17:01,979 --> 00:17:03,022 دقيقة فقط. 227 00:17:13,657 --> 00:17:14,992 لأكون صادقاً تماماً، 228 00:17:15,659 --> 00:17:17,703 هناك شيء واحد فقط أعرف كيف أطهوه. 229 00:17:18,203 --> 00:17:19,079 ما هو؟ 230 00:17:19,705 --> 00:17:20,581 الشعيرية سريعة التحضير. 231 00:17:22,041 --> 00:17:24,960 - هل تدعو ذلك طبخاً؟ - ذلك طعامي المفضل. 232 00:17:26,295 --> 00:17:29,798 حسناً، دعنا نتناول الشعيرية فقط ونتعادل بذلك. 233 00:17:29,882 --> 00:17:30,758 حسناً. 234 00:17:31,425 --> 00:17:32,885 أين هي الشعيرية؟ 235 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 أين هي الشعيرية؟ 236 00:17:39,391 --> 00:17:42,644 ذلك هو الفرن، لماذا تقوم بفتحه؟ 237 00:17:42,728 --> 00:17:44,313 ذلك صحيح. 238 00:17:45,064 --> 00:17:46,774 يتم وضعها عادة في أماكن كهذه. 239 00:17:48,650 --> 00:17:49,485 ها هي. 240 00:17:51,195 --> 00:17:52,404 أنت محقة. 241 00:17:52,613 --> 00:17:54,907 ابتعد عن الطريق، سوف أصنعها أنا. 242 00:17:55,532 --> 00:17:58,452 يجب أن أطبخها أنا حتى تعدّيها ضمن واجباتي المنزلية. 243 00:17:59,620 --> 00:18:01,330 لا أظن أننا نستطيع أن نقول إننا تعادلنا. 244 00:18:01,413 --> 00:18:03,749 قم بتحضير طبق ملائم لي لاحقاً بعد أن تدرس. 245 00:18:04,666 --> 00:18:05,501 حسناً. 246 00:18:08,712 --> 00:18:10,422 هل لدينا البيض والكراث؟ 247 00:18:11,965 --> 00:18:13,884 - هل تريد البيض فيها؟ - نعم. 248 00:18:14,760 --> 00:18:15,719 ها هي. 249 00:18:17,721 --> 00:18:19,431 هناك شيء لا أفهمه. 250 00:18:19,807 --> 00:18:21,100 كيف استطاع والدك أن يقوم بذلك؟ 251 00:18:22,309 --> 00:18:25,437 كيف استطاع أن يأمر القاتل بقتل ابنته؟ 252 00:18:26,563 --> 00:18:28,857 تلك الشخصية تتبع أوامر والدك دائماً. 253 00:18:29,316 --> 00:18:30,400 لا أعرف. 254 00:18:31,110 --> 00:18:34,029 لكنني واثقة أن والدي لن يقوم بذلك. 255 00:18:34,655 --> 00:18:35,531 من إذاً؟ 256 00:18:37,950 --> 00:18:40,869 لا أعرف، لكن من المستحيل أن يكون والدي من رسم ذلك. 257 00:18:40,953 --> 00:18:41,995 لماذا سيقوم بذلك؟ 258 00:18:42,704 --> 00:18:45,541 بالإضافة إلى ذلك، قال والدي إنه لن يرسم مجدداً أبداً-- 259 00:18:46,959 --> 00:18:47,835 هل أنت بخير؟ 260 00:18:50,879 --> 00:18:51,797 اتصلوا بالممرضة. 261 00:18:53,173 --> 00:18:55,884 أحضروا لي بعض المرهم فقط! يمكنني القيام بذلك! 262 00:18:56,343 --> 00:18:59,054 لماذا تتصل بممرضة من أجل هذا؟ 263 00:19:02,808 --> 00:19:03,684 ما الخطب؟ 264 00:19:11,859 --> 00:19:14,111 - لماذا تنزفين؟ - ماذا؟ 265 00:19:14,778 --> 00:19:16,405 ليس من الطبيعي لك أن تنزفي. 266 00:19:16,947 --> 00:19:18,073 لماذا تنزفين؟ 267 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 هذا يعني 268 00:19:23,245 --> 00:19:25,581 أنك ستموتين إذا أُطلقت النار عليك. 269 00:19:34,715 --> 00:19:36,550 "يتبع" 270 00:20:14,421 --> 00:20:16,548 سيد "كانغ"، أحضرت مجموعة الإسعافات الأولية. 271 00:20:16,715 --> 00:20:18,050 لا بأس، توقف النزيف. 272 00:20:18,550 --> 00:20:20,802 انزلوا للأسفل، وعودوا عندما أناديكم. 273 00:20:43,659 --> 00:20:45,869 ماذا يجري؟ لماذا أنزف؟ 274 00:20:47,246 --> 00:20:48,121 المتغيرات. 275 00:20:50,791 --> 00:20:52,876 ليس هناك مبدأ بدون متغيرات. 276 00:21:06,056 --> 00:21:07,474 "أرى أن لديك عائلة جديدة الآن." 277 00:21:07,557 --> 00:21:08,850 "حان دورها الآن." 278 00:21:08,934 --> 00:21:12,312 "سوف أضع رصاصة في رأسها." 279 00:21:13,730 --> 00:21:14,731 القاتل 280 00:21:15,691 --> 00:21:16,650 يعرف عني؟ 281 00:21:17,401 --> 00:21:18,235 كيف؟ 282 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 ما الأمر؟ ماذا تغير؟ 283 00:22:20,047 --> 00:22:21,506 لماذا هناك متغيرات الآن؟ 284 00:22:23,759 --> 00:22:24,676 ما هو السبب؟ 285 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 اترك رسالة رجاءً بعد الصافرة. 286 00:22:40,859 --> 00:22:42,736 أبي لم يصل بعد؟ 287 00:23:27,239 --> 00:23:28,615 "سو هي" 288 00:23:30,867 --> 00:23:31,701 الو؟ 289 00:23:33,036 --> 00:23:33,912 هل أنت نائم؟ 290 00:23:34,913 --> 00:23:36,498 لا، لماذا تتصلين في هذه الساعة؟ 291 00:23:36,873 --> 00:23:38,708 ألا أستطيع أن أتصل في هذه الساعة؟ 292 00:23:40,377 --> 00:23:41,378 صحيح. 293 00:23:43,630 --> 00:23:45,257 لأن زوجتك هناك؟ 294 00:23:47,843 --> 00:23:48,802 هل أنت ثملة؟ 295 00:23:49,886 --> 00:23:50,804 هل "يون جو"... 296 00:23:52,264 --> 00:23:54,224 تنام إلى جانبك الآن؟ 297 00:23:57,269 --> 00:23:59,479 لا يمكنني أن أتخيل ذلك حقاً. 298 00:24:01,690 --> 00:24:02,566 هل أنت... 299 00:24:03,984 --> 00:24:06,403 هل أنت متزوج حقاً؟ 300 00:24:10,365 --> 00:24:11,992 أعرف، هذا صحيح. 301 00:24:12,909 --> 00:24:14,744 لم ترتكب أي خطأ. 302 00:24:15,120 --> 00:24:19,541 لم تعدني أبداً بأي شيء. 303 00:24:22,002 --> 00:24:25,172 لكنني أظن أنني بطيئة الإدراك. 304 00:24:27,382 --> 00:24:29,968 ظننت أن الأمور ستتحسن إذا انتظرت. 305 00:24:30,343 --> 00:24:32,554 كنت غبية جداً 306 00:24:33,096 --> 00:24:35,640 لكنني لست الشخص الوحيد الذي ظن ذلك. 307 00:24:36,266 --> 00:24:37,309 الجميع 308 00:24:38,435 --> 00:24:40,270 ظنوا ذلك أيضاً. 309 00:24:42,522 --> 00:24:43,398 "سو هي". 310 00:24:48,987 --> 00:24:50,989 ما أنا بالنسبة لك؟ 311 00:24:51,948 --> 00:24:53,116 ما أنا؟ 312 00:24:55,869 --> 00:24:59,164 ماذا كنت بالنسبة لك؟ 313 00:25:13,011 --> 00:25:13,887 ماذا؟ 314 00:25:15,680 --> 00:25:16,598 ماذا؟ 315 00:25:18,016 --> 00:25:19,226 يدي... 316 00:25:20,268 --> 00:25:21,603 ما خطبها؟ 317 00:25:22,771 --> 00:25:23,647 الو؟ 318 00:25:25,732 --> 00:25:26,858 الو، "سو هي"؟ 319 00:25:27,359 --> 00:25:28,443 اختفت يدها؟ 320 00:25:28,985 --> 00:25:29,945 مثل شبح. 321 00:25:30,362 --> 00:25:33,031 أصبحت شفافة فجأة مثل شبح. 322 00:25:33,156 --> 00:25:36,243 هذا مناف للعقل، لكنني أعرف ما رأيت. 323 00:26:26,835 --> 00:26:27,794 الشخصيات. 324 00:26:29,796 --> 00:26:31,840 لذلك السبب عليك أن تجدني. 325 00:26:32,424 --> 00:26:34,843 لماذا تريد أن تموت قبل أن تجدني؟ لا يمكنك أن تموت الآن. 326 00:26:36,845 --> 00:26:38,221 الغرض من الشخصيات. 327 00:26:42,976 --> 00:26:45,353 "(كانغ تشول)، الشخصية الرئيسية" 328 00:26:45,520 --> 00:26:47,272 "(يو سو هي)، صديقة (تشول) ومساعدته الشخصية" 329 00:26:47,355 --> 00:26:50,942 يتم خلق الشخصيات لأن هناك حاجة لها في القصة. 330 00:26:52,152 --> 00:26:53,570 "القاتل الحقيقي، قتل عائلة (تشول)" 331 00:26:54,487 --> 00:26:57,490 مشروع "دابليو" ينتهي هنا. 332 00:27:04,998 --> 00:27:06,750 عندما يختفي الغرض منها، 333 00:27:13,882 --> 00:27:15,091 تختفي. 334 00:27:16,009 --> 00:27:17,344 تختفي للأبد؟ 335 00:27:21,264 --> 00:27:24,684 على الجانب الآخر، عندما يصبح الهدف من شخصية ما أكثر وضوحاً... 336 00:27:25,643 --> 00:27:26,811 ضعي الخاتم أولاً. 337 00:27:27,103 --> 00:27:28,938 هل هذا خاتم زفاف؟ 338 00:27:32,317 --> 00:27:33,151 هل أنت بخير؟ 339 00:27:36,196 --> 00:27:38,156 عندها تصبح الشخصية شخصية رئيسية 340 00:27:38,990 --> 00:27:39,866 بالقوة؟ 341 00:27:42,911 --> 00:27:43,745 مستحيل. 342 00:27:44,829 --> 00:27:47,916 هل أصبحت شخصية كرتونية حقيقية؟ 343 00:27:48,291 --> 00:27:49,709 لأنني تزوجت الشخصية الرئيسية؟ 344 00:27:50,168 --> 00:27:53,546 ألهذا السبب أنزف؟ هل يعني ذلك أنني قد أموت بالفعل؟ 345 00:27:56,174 --> 00:27:57,217 إذاً ماذا عن القاتل؟ 346 00:27:58,343 --> 00:28:01,096 لماذا لا ينحسر عن الوجود عندما يختفي الغرض منه؟ 347 00:28:03,306 --> 00:28:04,265 أين أنت؟ 348 00:28:07,185 --> 00:28:08,353 كيف عدت إلى الحياة؟ 349 00:28:10,980 --> 00:28:11,940 هل أعاد إحياء نفسه؟ 350 00:28:13,274 --> 00:28:14,359 هل استيقظ؟ 351 00:28:15,735 --> 00:28:16,611 مثلي؟ 352 00:28:40,593 --> 00:28:41,469 هل القاتل... 353 00:28:43,430 --> 00:28:44,973 في العالم الخارجي؟ 354 00:29:12,292 --> 00:29:13,418 هيا نشرب. 355 00:29:15,628 --> 00:29:18,006 "النهر يتدفق" 356 00:29:18,214 --> 00:29:19,132 يا إلهي! 357 00:29:20,216 --> 00:29:22,010 ما هي مشكلتك؟ 358 00:29:22,135 --> 00:29:23,928 ابتعد! ابتعد عن طريقي! 359 00:29:29,100 --> 00:29:30,727 - أين هذا؟ - يا إلهي! 360 00:29:31,394 --> 00:29:32,228 أين أنا؟ 361 00:29:33,938 --> 00:29:35,064 أين هو "كانغ تشول"؟ 362 00:29:36,107 --> 00:29:39,152 من أنت؟ لا أعرف! 363 00:29:39,235 --> 00:29:40,612 ساعدوني! 364 00:29:41,196 --> 00:29:42,071 ساعدوني! 365 00:29:54,667 --> 00:29:56,419 "(دابليو) تنتهي بانتحار (تشول)" 366 00:29:56,503 --> 00:29:58,505 "تبقى هوية القاتل مجهولة" 367 00:29:58,630 --> 00:30:01,007 "أكثر نهاية بلا معنى" 368 00:30:01,090 --> 00:30:04,427 تبعني القاتل إلى الواقع وعرف الحقيقة. 369 00:30:07,388 --> 00:30:09,265 عندما أدرك أنه غير موجود، 370 00:30:10,391 --> 00:30:11,309 أصيب بالغضب. 371 00:30:18,483 --> 00:30:20,443 الشخص الذي أراد الكشف عن هوية القاتل 372 00:30:20,985 --> 00:30:22,237 أكثر مني حتى... 373 00:30:24,489 --> 00:30:25,532 كان القاتل نفسه. 374 00:30:28,952 --> 00:30:29,911 هل مات؟ 375 00:30:30,703 --> 00:30:32,288 هل مات "تشول" حقاً؟ 376 00:30:33,623 --> 00:30:34,833 من قال إنه يستطيع أن يموت؟ 377 00:30:35,083 --> 00:30:36,417 انتظرت طويلاً من أجله. 378 00:30:37,710 --> 00:30:39,045 انتظرت 10 سنوات 379 00:30:39,671 --> 00:30:41,047 كي يجدني. 380 00:30:41,840 --> 00:30:42,882 لذا كيف يمكن أن ينتهي ذلك؟ 381 00:30:43,591 --> 00:30:44,926 كيف يمكن لهذا أن يكون النهاية؟ 382 00:30:46,719 --> 00:30:49,472 عرف عن موتي وأصيب بالغضب. 383 00:30:50,849 --> 00:30:52,308 هل انفجر الأنبوب في الحمام؟ 384 00:30:54,060 --> 00:30:55,478 "النهاية" 385 00:30:58,398 --> 00:30:59,732 "يتبع" 386 00:30:59,816 --> 00:31:01,484 وأوقف "دابليو" عن النهاية. 387 00:31:04,654 --> 00:31:05,822 أراد أن ينهيها معي. 388 00:31:07,407 --> 00:31:09,242 انتظر دقيقة، هناك شخص هناك. 389 00:31:14,497 --> 00:31:17,667 لماذا تقف هناك؟ هذا خطير. 390 00:31:24,132 --> 00:31:25,008 والآن، 391 00:31:27,260 --> 00:31:28,845 ما زال يتجول هناك... 392 00:31:32,640 --> 00:31:34,183 لأنه لا يعرف كيف يعود. 393 00:31:41,399 --> 00:31:43,234 لا بد أنه قلق، ماذا يجب أن أفعل؟ 394 00:31:57,290 --> 00:31:58,333 من قد يتصل في هذه الساعة؟ 395 00:32:03,880 --> 00:32:04,797 الو؟ 396 00:32:09,385 --> 00:32:10,219 الو؟ 397 00:32:11,554 --> 00:32:13,848 هل عدت؟ 398 00:32:18,603 --> 00:32:20,188 أنت ابنة "اوه سيونغ مو"، صحيح؟ 399 00:32:23,399 --> 00:32:24,442 أنت "اوه يون جو"، صحيح؟ 400 00:32:25,693 --> 00:32:27,320 الفتاة التي تزوجت من "تشول". 401 00:32:38,081 --> 00:32:39,540 "منزل السيد (اوه سيونغ مو)" 402 00:32:41,960 --> 00:32:44,587 "عرض الموظفين قائمة الاتصال في حالات الطوارئ" 403 00:32:47,840 --> 00:32:49,884 - حقاً؟ - صباح الخير يا "سو يون". 404 00:32:50,218 --> 00:32:51,302 إنها نائمة. 405 00:32:51,594 --> 00:32:53,513 لا بد أنها تلقت الكثير من مكالمات الشكوى في الأمس. 406 00:33:00,895 --> 00:33:02,063 "سو بونغ"! 407 00:33:02,563 --> 00:33:05,358 استيقظ يا "سو بونغ"!، استيقظ الآن! 408 00:33:05,692 --> 00:33:08,027 - ما الخطب؟ - استيقظ! علينا أن نهرب! 409 00:33:08,152 --> 00:33:12,281 - ماذا؟ ما خطبك؟ - أسرع! أين مفتاح السيارة؟ 410 00:33:12,490 --> 00:33:14,033 - جد مفتاح السيارة! - ماذا يجري؟ 411 00:33:14,158 --> 00:33:16,285 يجب أن تخبريني ماذا يجري أولاً! 412 00:33:16,369 --> 00:33:17,912 - ماذا يجري؟ - أسرع! 413 00:33:18,121 --> 00:33:20,039 - هل وجدت المفتاح؟ - ما الأمر؟ 414 00:33:20,164 --> 00:33:21,958 - أسرع! - ما الخطب؟ 415 00:33:22,333 --> 00:33:24,419 أخبريني ماذا يجري! 416 00:33:24,502 --> 00:33:27,672 - أسرع! - ماذا يجري؟ 417 00:33:27,755 --> 00:33:28,798 أسرع! 418 00:33:29,257 --> 00:33:30,341 يا إلهي! 419 00:33:36,973 --> 00:33:38,975 انطلق، أسرع! 420 00:33:39,058 --> 00:33:42,145 يا إلهي، فهمت، دعيني أشغّل السيارة أولاً. 421 00:34:16,220 --> 00:34:18,598 "يون جو"، هل أستمر في السير وحسب؟ إلى أين نذهب؟ 422 00:34:18,848 --> 00:34:21,184 ابتعد فقط بقدر ما تستطيع عن المنزل. 423 00:34:21,851 --> 00:34:24,353 يا إلهي، تتسببين لي بالجنون، ما الأمر الآن؟ 424 00:34:24,562 --> 00:34:26,731 سئمت كثيراً مما يجري. 425 00:34:26,814 --> 00:34:29,275 لا شيء يمكن أن يفاجئني الآن. 426 00:34:29,609 --> 00:34:31,027 لا تجب هاتفك. 427 00:34:31,110 --> 00:34:33,112 لا تجب المكالمات من أرقام مجهولة، حسناً؟ 428 00:34:33,946 --> 00:34:35,406 من سيتصل بي؟ 429 00:34:35,865 --> 00:34:36,866 القاتل الحقيقي 430 00:34:37,575 --> 00:34:40,661 - يبحث عني. - عم تتحدثين؟ 431 00:34:46,542 --> 00:34:49,337 عد... عد. 432 00:34:49,879 --> 00:34:50,755 عد. 433 00:34:55,051 --> 00:34:56,177 من هذا؟ 434 00:34:58,304 --> 00:35:00,973 هل ذلك مسدس؟ إنه مسدس. 435 00:35:01,140 --> 00:35:02,809 ذلك مسدس يا "يون جو"! 436 00:35:02,892 --> 00:35:04,519 - تراجع! - إنه مسدس! 437 00:35:04,602 --> 00:35:07,021 - أفلتي يدي! - أسرع! 438 00:35:07,105 --> 00:35:08,773 أفلتي يدي. 439 00:35:11,526 --> 00:35:13,069 ماذا يجري؟ 440 00:35:38,177 --> 00:35:39,137 هل تحققت من الحمام؟ 441 00:35:40,179 --> 00:35:41,055 ليست هناك. 442 00:35:42,640 --> 00:35:43,850 أنا هنا. 443 00:35:49,564 --> 00:35:50,481 سيد "كانغ"؟ 444 00:35:53,484 --> 00:35:54,944 ألم يكن ذلك صوتها؟ 445 00:35:55,862 --> 00:35:57,113 نعم، وجدتها، نحن بخير الآن. 446 00:36:00,408 --> 00:36:01,284 هل أنت بخير؟ 447 00:36:03,494 --> 00:36:05,413 - هل تأذيت؟ - أنا... 448 00:36:05,955 --> 00:36:07,665 كدت أن أموت. 449 00:36:08,082 --> 00:36:10,418 صوّب القاتل مسدسه تجاهي. 450 00:36:11,669 --> 00:36:12,503 أين؟ 451 00:36:13,546 --> 00:36:15,673 اتصل بمنزل والدي وأجبته. 452 00:36:16,507 --> 00:36:18,551 ظهر مباشرة بعد ذلك بدقائق قليلة. 453 00:36:19,468 --> 00:36:22,054 كنت هاربة وأطلق النار عليّ، 454 00:36:23,306 --> 00:36:25,266 لكنني جئت إلى هنا مباشرة قبل أن أموت. 455 00:36:49,081 --> 00:36:50,333 ماذا عن "سو بونغ"؟ 456 00:36:51,250 --> 00:36:53,711 - من هو "سو بونغ"؟ - إنه تلميذ والدي. 457 00:36:54,253 --> 00:36:55,963 كان في السيارة معي. 458 00:36:56,589 --> 00:37:00,051 لا تقتلني رجاءً! أنا آسف جداً، رجاءً! 459 00:37:00,134 --> 00:37:02,136 سوف أكون شخصاً أفضل، أنا آسف. 460 00:37:02,220 --> 00:37:06,015 لا تهدر حياتي رجاءً، لا تقتلني رجاءً. 461 00:37:09,685 --> 00:37:10,561 أنا آسف. 462 00:37:17,485 --> 00:37:19,195 "يون جو"؟ 463 00:37:25,826 --> 00:37:27,411 ماذا لو أطلق النار على "سو بونغ"؟ 464 00:37:28,955 --> 00:37:31,624 أنت الهدف، لن يؤذيه بدون سبب. 465 00:37:32,959 --> 00:37:34,585 أنا قلقة على أمي. 466 00:37:35,795 --> 00:37:38,631 ماذا لو ذهب إلى منزل أمي ليبحث عني؟ 467 00:37:47,223 --> 00:37:48,099 تباً! 468 00:37:48,474 --> 00:37:51,352 "سو بونغ"! هل أنت بخير؟ 469 00:37:57,108 --> 00:37:58,025 هل أنت بخير؟ 470 00:37:58,567 --> 00:38:01,862 كنت في طريقي إلى منزل "سيونغ مو"، هل "يون جو" هناك؟ 471 00:38:02,154 --> 00:38:03,030 - سيدة "جيل". - نعم؟ 472 00:38:03,322 --> 00:38:05,199 لا يمكنك الذهاب إلى هناك، اذهبي إلى مكان آخر. 473 00:38:05,283 --> 00:38:08,077 - من هناك، يجب أن تذهبي من هناك. - ما خطبك؟ 474 00:38:08,160 --> 00:38:09,662 سوف تتعرضي لإطلاق النار إذا ذهبت من هنا. 475 00:38:09,745 --> 00:38:12,081 - سوف تقتلين، اذهبي لليسار. - يا إلهي. 476 00:38:12,164 --> 00:38:14,667 - أنا آسف، ثقي بي وحسب رجاءً. - ماذا تفعل؟ 477 00:38:14,750 --> 00:38:17,253 اذهبي لليسار، أسرعي فقط واذهبي. 478 00:38:17,336 --> 00:38:19,297 - ما خطبك؟ - اذهبي الآن رجاءً. 479 00:38:38,941 --> 00:38:41,152 "الوصول إلى (سول) 16 أغسطس" 480 00:38:56,292 --> 00:38:57,376 معذرة. 481 00:38:59,545 --> 00:39:02,590 - أنت السيد "اوه سيونغ مو"، صحيح؟ - نعم. 482 00:39:02,715 --> 00:39:04,717 أنا معجب كبير بك، هل يمكنني الحصول على توقيعك؟ 483 00:39:07,720 --> 00:39:09,013 لم أكن واثقاً إن كنت أنت. 484 00:39:09,972 --> 00:39:13,100 سمعت أنك أصبت بجروح بالغة، أظن أنك تعافيت. 485 00:39:13,601 --> 00:39:14,727 أنا بخير الآن. 486 00:39:15,102 --> 00:39:16,896 هل انتهت "دابليو" حقاً؟ 487 00:39:17,229 --> 00:39:18,647 هل تخطط لتتمة؟ 488 00:39:22,109 --> 00:39:23,569 أنا أحب عملك كثيراً فقط. 489 00:39:27,656 --> 00:39:28,574 من دواعي سروري. 490 00:39:32,703 --> 00:39:35,414 سيداتي وسادتي، 491 00:39:35,664 --> 00:39:41,045 سوف نصل إلى مطار "أوكلاند" الدولي في غضون 30 دقيقة. 492 00:39:41,337 --> 00:39:44,256 هل وصلنا، يا إلهي، هذا متعب جداً. 493 00:39:44,340 --> 00:39:45,216 سيداتي وسادتي، 494 00:39:45,299 --> 00:39:48,761 سوف نصل إلى مطار "أوكلاند" الدولي في غضون 30 دقيقة. 495 00:39:55,142 --> 00:39:56,310 من أنا؟ 496 00:39:57,853 --> 00:39:58,896 من أنا؟ 497 00:40:00,022 --> 00:40:00,898 أين هو "تشول"؟ 498 00:40:02,608 --> 00:40:03,484 من أنا؟ 499 00:40:03,692 --> 00:40:05,027 لماذا لا تقول من أكون؟ 500 00:40:06,445 --> 00:40:07,530 من أنا؟ 501 00:40:07,988 --> 00:40:08,906 أخبرني من أكون! 502 00:40:20,584 --> 00:40:23,129 سيدي، هل كل شيء على ما يرام؟ 503 00:40:24,839 --> 00:40:27,550 سيدي، هل أنت بخير؟ 504 00:40:28,259 --> 00:40:29,093 سيدي. 505 00:40:30,177 --> 00:40:31,554 "المرحاض شاغر" 506 00:40:35,266 --> 00:40:37,518 ألم يخبرك والدك بأي شيء؟ 507 00:40:38,352 --> 00:40:39,270 لا. 508 00:40:40,062 --> 00:40:42,398 لا يمكنني الاتصال به، ما زال على متن الطائرة. 509 00:40:45,484 --> 00:40:47,153 إلى أين كنت تذهب؟ 510 00:41:02,918 --> 00:41:05,671 أليس هذا منزل "سو هي"؟ رأيته كثيراً في الكتاب. 511 00:41:06,881 --> 00:41:08,215 "سو هي"، هذا أنا، دعيني أدخل. 512 00:41:11,051 --> 00:41:13,137 - "سو هي". - ماذا يجري؟ 513 00:41:14,096 --> 00:41:16,140 - هل تعرفين الرمز؟ - عذراً؟ 514 00:41:16,432 --> 00:41:18,058 هل تتذكرين أي شيء من الكتاب؟ 515 00:41:21,228 --> 00:41:24,440 كُلي رجاءً، لماذا لا تأكلين؟ 516 00:41:24,773 --> 00:41:25,608 ألست جائعة؟ 517 00:41:26,525 --> 00:41:28,819 يا إلهي، ما ذلك؟ 518 00:41:29,445 --> 00:41:31,447 - ألا نبدو لائقين معاً؟ - "يون جو". 519 00:41:31,989 --> 00:41:34,742 إنه مغرم تماماً بـ"سو هي". 520 00:41:35,242 --> 00:41:38,496 - يصنع مثل هذه الروابط المجنونة. - كيف؟ 521 00:41:38,746 --> 00:41:41,665 هل تعرفين لماذا تعيش "سو هي" في الغرفة 702؟ 522 00:41:41,790 --> 00:41:43,167 هذا لأن عيد ميلادها هو 2 يوليو. 523 00:41:43,709 --> 00:41:46,378 وجميع كلمات "سو هي" السرية هي 2405. 524 00:41:46,795 --> 00:41:47,796 رقم هاتفي. 525 00:41:49,298 --> 00:41:51,800 لا يمكن لـ"سو هي" أن تهرب مني. 526 00:41:51,967 --> 00:41:53,761 "سو هي"، أنت لي! 527 00:41:54,678 --> 00:41:57,181 يا إلهي، ما ذلك؟ إنه مثير للشفقة. 528 00:41:57,264 --> 00:41:59,183 إنها محقة، أنت مثير للشفقة بالفعل. 529 00:42:00,476 --> 00:42:01,393 انظروا من يتحدث. 530 00:42:03,145 --> 00:42:06,106 إنه 2405، رمزها هو 2405. 531 00:42:23,082 --> 00:42:24,250 ابقي هنا، لا تدخلي. 532 00:42:58,617 --> 00:42:59,451 "سو هي". 533 00:43:03,998 --> 00:43:04,873 "تشول". 534 00:43:07,209 --> 00:43:08,502 أظن أنني أموت. 535 00:43:11,422 --> 00:43:12,881 ما خطبي؟ 536 00:43:15,134 --> 00:43:18,220 يداي تختفيان، انظر إلى هذا. 537 00:43:21,307 --> 00:43:23,767 "اختفت يدها؟" 538 00:43:27,980 --> 00:43:29,231 اختفت قدماي أيضاً. 539 00:43:30,232 --> 00:43:31,650 ماذا يحدث لي؟ 540 00:43:34,111 --> 00:43:36,864 هذا لأنك ثملة، ليس هناك أي خطب معك. 541 00:43:38,282 --> 00:43:39,575 لأنني ثملة؟ 542 00:43:40,659 --> 00:43:42,369 نعم، أنت ثملة. 543 00:43:42,745 --> 00:43:43,704 دعيني أساعدك لتنهضي. 544 00:43:49,001 --> 00:43:50,169 إنه خاتم زفاف. 545 00:43:52,212 --> 00:43:53,547 أنت تضعه حقاً. 546 00:43:54,131 --> 00:43:55,716 قد تزوجت حقاً. 547 00:43:56,300 --> 00:43:59,678 - "سو هي". - ظننت أنني سأتزوجك يوماً ما. 548 00:44:00,095 --> 00:44:02,056 إذاً ماذا أنا؟ 549 00:44:02,681 --> 00:44:04,016 ماذا أنا؟ 550 00:44:06,352 --> 00:44:09,271 ماذا أنا؟ 551 00:44:10,356 --> 00:44:12,316 هذا سوء فهم يا "سو هي". 552 00:44:12,691 --> 00:44:14,109 تعرفين أنه زواج مزيف. 553 00:44:14,693 --> 00:44:17,279 إنه مزيف بالكامل، ليس هناك شيء يحدث بيننا. 554 00:44:19,490 --> 00:44:20,407 هل هو سوء فهم؟ 555 00:44:21,867 --> 00:44:23,077 نعم، إنه كذلك. 556 00:44:24,912 --> 00:44:25,871 لماذا أنت قلقة؟ 557 00:44:26,872 --> 00:44:28,374 أنت عزيزة جداً عليّ. 558 00:44:29,124 --> 00:44:30,584 أنت أقرب شخص لي. 559 00:44:31,335 --> 00:44:32,711 أحتاجك بقية حياتي. 560 00:44:34,880 --> 00:44:35,923 تحتاجني؟ 561 00:44:38,133 --> 00:44:39,009 بالطبع. 562 00:44:41,303 --> 00:44:42,221 لا يمكنك أن تغادري. 563 00:44:46,684 --> 00:44:48,060 أنا لا أموت؟ 564 00:44:53,357 --> 00:44:55,442 لماذا ستموتين؟ لن يحدث ذلك. 565 00:44:57,986 --> 00:44:59,196 أنت ثملة الآن. 566 00:45:01,115 --> 00:45:02,741 سيكون كل شيء على ما يرام عندما ترتاحين. 567 00:45:04,326 --> 00:45:05,202 حقاً؟ 568 00:45:05,994 --> 00:45:07,579 نعم، حقاً. 569 00:45:43,323 --> 00:45:45,242 سوف أدرس هندسة الكمبيوتر. 570 00:45:46,910 --> 00:45:47,828 ألن تقوم بالرماية؟ 571 00:45:48,537 --> 00:45:49,705 كان ذلك مجرد هواية. 572 00:45:49,872 --> 00:45:53,000 كنت آمل أن تحصل على ميداليتك الأولمبية الثانية. 573 00:45:54,293 --> 00:45:55,502 سيخيب ظن والدك فيك. 574 00:45:55,961 --> 00:45:57,588 يمكنني أن أصبح بطل العالم في الكمبيوتر. 575 00:45:58,380 --> 00:45:59,465 يا إلهي. 576 00:46:00,090 --> 00:46:02,009 لست عبقرياً تستطيع القيام بأي شيء. 577 00:46:02,259 --> 00:46:04,178 بلى، أنا عبقري. 578 00:46:04,386 --> 00:46:06,972 - أنا عبقري، ألم تعرفي ذلك؟ - ماذا؟ 579 00:46:07,598 --> 00:46:09,016 أنت مزعج... 580 00:46:09,391 --> 00:46:10,893 مهلاً. 581 00:46:11,185 --> 00:46:14,146 تعال إلى هنا، يا لك من وغد. 582 00:46:19,568 --> 00:46:20,861 نسيت 583 00:46:22,696 --> 00:46:24,865 أن "سو هي" كانت الشخصية الأنثى الرئيسية. 584 00:46:27,826 --> 00:46:30,245 حدث ذلك بسببي. 585 00:46:32,247 --> 00:46:34,541 إنه المصير الفظيع الذي ابتكره والدك. 586 00:46:35,667 --> 00:46:37,002 صياغة الشخصيات. 587 00:46:37,836 --> 00:46:38,921 سبب وجودنا. 588 00:46:43,300 --> 00:46:44,218 أليس من القاسي 589 00:46:45,761 --> 00:46:47,846 أن هناك سبباً واحداً 590 00:46:48,472 --> 00:46:50,015 لوجودنا؟ 591 00:46:53,727 --> 00:46:54,937 نحن بشر أيضاً. 592 00:47:09,743 --> 00:47:11,787 يا لها من فوضى. 593 00:47:14,122 --> 00:47:16,708 هذه ليست التتمة التي كنت أتمناها. 594 00:47:49,825 --> 00:47:50,951 إلى السيد "اوه سيونغ مو". 595 00:48:25,110 --> 00:48:25,986 ماذا تفعل؟ 596 00:48:27,529 --> 00:48:28,947 أربط حذائك. 597 00:48:29,823 --> 00:48:31,033 هذه فرصتي. 598 00:48:42,961 --> 00:48:45,797 هل قمت بـ4 أشياء جميلة حتى الآن؟ 599 00:48:47,382 --> 00:48:48,967 هذا ليس وقت الواجبات المنزلية. 600 00:49:14,660 --> 00:49:16,036 سوف نخرج لاستنشاق الهواء الطلق. 601 00:49:22,542 --> 00:49:24,294 أليس هذا المكان... 602 00:49:25,462 --> 00:49:26,296 هل تتذكرين؟ 603 00:49:28,298 --> 00:49:31,134 هذا هو، كنت على الأرض هنا، صحيح؟ 604 00:49:31,468 --> 00:49:34,888 صدمت بشدة لأنني ظننت أنك ستموت. 605 00:49:35,972 --> 00:49:37,307 أنت محظوظ 606 00:49:37,849 --> 00:49:40,268 لأنك التقيت بطبيبة ماهرة جداً مثلي حينها. 607 00:49:42,187 --> 00:49:43,146 كنت محظوظاً بالفعل. 608 00:49:53,281 --> 00:49:54,241 عديني بشيء واحد. 609 00:49:57,369 --> 00:49:58,620 عندما تغادرين هذا العالم مجدداً، 610 00:49:59,037 --> 00:50:00,288 هل يمكنك أن ترسمي لي شيئاً؟ 611 00:50:01,289 --> 00:50:02,374 أرسم لك ماذا؟ 612 00:50:04,084 --> 00:50:04,918 حلماً. 613 00:50:05,585 --> 00:50:06,420 حلم؟ 614 00:50:08,255 --> 00:50:09,715 مشهداً أستيقظ فيه من حلم. 615 00:50:12,384 --> 00:50:15,929 اجعلي كل شيء حدث منذ شهرين عندما التقينا للمرة الأولى 616 00:50:16,388 --> 00:50:19,474 وحتى هذه اللحظة حلماً. 617 00:50:20,600 --> 00:50:22,060 اجعليه حلماً طويلاً. 618 00:50:26,940 --> 00:50:28,066 هذا ليس صعباً، أليس كذلك؟ 619 00:50:28,775 --> 00:50:30,861 استطعت أن تعيدينني من الموت حتى. 620 00:50:34,656 --> 00:50:38,410 مهما فكرت بالأمر، هذه هي الطريقة الوحيدة التي أستطيع التفكير بها. 621 00:50:39,703 --> 00:50:43,623 العودة إلى الوقت قبل أن أفكر أنك المفتاح لحياتي. 622 00:50:48,712 --> 00:50:50,630 التقيت بك هنا في المرة الأولى. 623 00:50:52,674 --> 00:50:54,176 بأي حال، عليكم أن تجدوها. 624 00:50:54,551 --> 00:50:58,472 أظن أن تلك المرأة تمسك بمفتاح حياتي. 625 00:50:59,598 --> 00:51:01,975 بدأت أتساءل عنك وبحثت عنك. 626 00:51:04,186 --> 00:51:06,188 بعدها استمريت في الانجرار إلى هذا العالم. 627 00:51:07,397 --> 00:51:08,565 العالم داخل الكرتون. 628 00:51:09,608 --> 00:51:12,068 هذا العالم داخل الكرتون. 629 00:51:12,778 --> 00:51:16,406 وأنت الشخصية الرئيسية في ذلك الكرتون. 630 00:51:18,408 --> 00:51:21,536 من خلالك، عرفت حقيقة كان من الأفضل لي ألا أعرفها. 631 00:51:25,499 --> 00:51:26,750 التقيت بوالدك 632 00:51:32,339 --> 00:51:33,590 وقمت بأشياء لا يجب أن أقوم بها. 633 00:51:36,343 --> 00:51:38,053 تبعني القاتل حينها... 634 00:51:40,597 --> 00:51:42,516 وهو يتسبب بالفوضى في عالمك حالياً. 635 00:51:45,268 --> 00:51:46,937 صديقتي على مقربة من الاختفاء. 636 00:51:49,940 --> 00:51:51,525 والأهم من ذلك، 637 00:51:54,945 --> 00:51:56,404 لا يجب أن تموتي. 638 00:51:58,156 --> 00:52:00,450 لا يمكنني أن أراك تموتين مجدداً. 639 00:52:03,745 --> 00:52:07,082 سوف يُحل كل هذا إذا عدنا للوقت الذي لم نلتق قبله أبداً. 640 00:52:08,041 --> 00:52:11,169 إذا لم أكن أعرفك، لن أبحث عنك 641 00:52:11,795 --> 00:52:13,338 أو أفكر بك. 642 00:52:14,130 --> 00:52:16,341 عندها لن تنجرّي إلى هذا العالم. 643 00:52:16,967 --> 00:52:18,969 لن أعرف الحقيقة منك. 644 00:52:19,970 --> 00:52:22,055 لن أطلق النار على والدك. 645 00:52:22,389 --> 00:52:23,932 لن يخرج القاتل. 646 00:52:24,766 --> 00:52:26,309 لن يكون أحد في خطر. 647 00:52:28,478 --> 00:52:30,021 شكراً لك على إنقاذي. 648 00:52:31,314 --> 00:52:34,025 لم أعرف كيف يجب أن أعيش، لكنني أعرف الآن. 649 00:52:35,026 --> 00:52:37,320 ينبغي أن أعيش وفقاً لمصيري. 650 00:52:38,530 --> 00:52:40,907 إذا كان البحث عن قاتل لا أستطيع القبض عليه بقية حياتي 651 00:52:41,324 --> 00:52:43,785 هو سبب وجودي، فليكن ذلك. 652 00:52:47,831 --> 00:52:48,790 ماذا تعتقدين؟ 653 00:52:51,585 --> 00:52:53,962 هل تفهمينني؟ 654 00:53:03,889 --> 00:53:04,890 نعم. 655 00:53:10,729 --> 00:53:12,188 هل يمكنك أن ترسمي ذلك لي؟ 656 00:53:13,857 --> 00:53:14,983 كل هذا كحلم 657 00:53:15,942 --> 00:53:17,569 رأيته عندما كنت في المشفى. 658 00:53:18,528 --> 00:53:19,613 حلم لا أستطيع أن أتذكره حتى. 659 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 عديني. 660 00:53:33,126 --> 00:53:35,420 عليك أن تقومي بذلك مباشرة عندما تعودين. 661 00:53:36,046 --> 00:53:37,172 لا تترددي على الإطلاق. 662 00:53:38,673 --> 00:53:40,550 إنه لا يحتاج إلى اتباع قواعد المنطق، 663 00:53:40,634 --> 00:53:41,927 لذلك يمكنه أن يظهر في أي وقت. 664 00:53:45,597 --> 00:53:47,307 أجيبيني، ليس لدينا وقت. 665 00:53:48,767 --> 00:53:50,226 قد يكون يخطط لشيء ما ونحن نتحدث، 666 00:53:50,560 --> 00:53:51,937 بما أنه لا يمتلك شخصية. 667 00:53:58,234 --> 00:53:59,069 أنا... 668 00:54:01,237 --> 00:54:02,072 أعدك. 669 00:54:05,033 --> 00:54:05,867 حسناً، إذاً. 670 00:54:11,790 --> 00:54:15,001 من السيء جداً أننا تمكنّا من القيام بـ4 أشياء رومانسية جميلة فقط. 671 00:54:18,254 --> 00:54:20,298 كان لدي أكثر من 100 شيء لأقوم به من أجلك. 672 00:54:25,220 --> 00:54:26,304 أريد أن أعانقك، 673 00:54:27,389 --> 00:54:28,515 لكن لا يمكنني القيام بذلك. 674 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 قد يجعلني ذلك أغير رأيي. 675 00:54:36,523 --> 00:54:37,565 هل ستذهب إلى مكان ما؟ 676 00:54:48,743 --> 00:54:51,746 الوقت ينفد، وهذه الطريقة الوحيدة المؤكدة. 677 00:54:54,958 --> 00:54:55,875 "يون جو"، 678 00:54:59,129 --> 00:55:00,338 انسيني. 679 00:55:01,965 --> 00:55:03,591 أنا مجرد شخصية كرتونية. 680 00:55:06,344 --> 00:55:07,637 عندما تريدين أن تريني، 681 00:55:08,638 --> 00:55:10,265 اذهبي إلى متجر الكتب وشاهديني في كتاب الرسوم. 682 00:55:12,934 --> 00:55:13,768 حسناً؟ 683 00:55:21,609 --> 00:55:22,569 اعتني بنفسك. 684 00:55:54,559 --> 00:55:56,728 وفقاً للمشفى، فإن "كانغ تشول"، 685 00:55:56,811 --> 00:56:00,648 الذي هوجم من قبل رجل مجهول، يتعافى الآن وهو في حالة مستقرة. 686 00:56:00,982 --> 00:56:04,736 مدخل المشفى يعج الآن بالناس 687 00:56:04,819 --> 00:56:06,696 القلقين عليه. 688 00:56:06,905 --> 00:56:10,909 الشرطة تبحث عن المهاجم الذي اعتدى عليه. 689 00:56:10,992 --> 00:56:14,037 رغم ذلك، ليس لديهم أي خيوط واضحة. 690 00:56:14,621 --> 00:56:16,039 هذه أخبار "إم نيوز". 691 00:56:19,042 --> 00:56:19,876 استيقظت. 692 00:56:21,169 --> 00:56:22,003 كيف تشعر؟ 693 00:56:22,796 --> 00:56:25,048 - هل وجدوا أي شيء؟ - ليس بعد. 694 00:56:25,507 --> 00:56:28,259 يفحصون مقاطع فيديو المراقبة، لكن الأمر سيستغرق وقتاً. 695 00:56:28,343 --> 00:56:29,511 تعرف كم هم بطيئين. 696 00:56:31,221 --> 00:56:32,097 هل كنت تبكي؟ 697 00:56:34,015 --> 00:56:36,142 - ماذا؟ - تبدو هذه كدموع. 698 00:56:45,068 --> 00:56:47,904 لا أعرف، أظن أنني رأيت حلماً. 699 00:56:49,239 --> 00:56:51,533 لا بد أنه كان حلماً حزيناً جداً. 700 00:56:52,867 --> 00:56:55,120 لا أتذكر، هل سأحصل على بعض الماء؟ 701 00:56:55,370 --> 00:56:56,204 حسناً. 702 00:56:57,455 --> 00:56:59,874 بأي حال، المشكلة هي أنك مستهتر للغاية. 703 00:57:00,125 --> 00:57:03,128 لماذا صعدت إلى هناك وحيداً؟ كنت تستفسر عن ذلك وحسب. 704 00:57:04,003 --> 00:57:06,256 أنت محظوظ لأن النادل صدف أن يصعد إلى هناك. 705 00:57:06,339 --> 00:57:08,258 لماذا تلتقي بشخص لا تعرفه بمفردك؟ 706 00:58:28,505 --> 00:58:31,591 سوف أقبل هذا المصير اللعين الذي منحتني إياه. 707 00:58:32,050 --> 00:58:34,010 وأنا أرسمه... 708 00:58:34,093 --> 00:58:36,387 - يا له من خاتم جميل. - ..."تشول" نسي كل شيء. 709 00:58:37,013 --> 00:58:38,806 هذه بداية جديدة. 710 00:58:39,349 --> 00:58:41,893 "تشول" سيلقي القبض على القاتل ومن ثم سيتزوج "سو هي". 711 00:58:44,062 --> 00:58:47,232 لا أحد يتذكرني هناك، 712 00:58:47,524 --> 00:58:49,984 ولا أحد في هذا العالم يعرف ما خضته. 713 00:58:50,360 --> 00:58:52,362 اتصلت بك لأنني أريد أن أنهي الأمر بالطريقة الصحيحة. 714 00:58:52,445 --> 00:58:53,571 اخترت وجهاً للتو. 715 00:58:53,863 --> 00:58:56,991 إنه الشخص الوحيد الذي سيتقبله "تشول" كالقاتل الحقيقي. 716 00:58:57,700 --> 00:58:58,535 دكتورة "اوه يون جو"؟ 717 00:59:00,870 --> 00:59:02,872 ترجمة "ألاء سلوم"