1 00:00:36,119 --> 00:00:37,287 "دابليو" بقلم "اوه سيونغ مو" 2 00:00:37,370 --> 00:00:39,205 مع مبيعات بلغت محصلتها 10 مليون نسخة، 3 00:00:39,539 --> 00:00:41,207 "دابليو" هي سلسلة الكرتون الكورية الأولى. 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,460 الشخصية الرئيسية، "كانغ تشول"، 5 00:00:43,543 --> 00:00:46,254 يعرف من "اوه يون جو" أنه شخصية الرئيسية في فيلم كرتون. 6 00:00:50,383 --> 00:00:52,093 يدركان مشاعرهما الحقيقية تجاه بعضهما الآخر 7 00:00:52,343 --> 00:00:54,637 ويحلمان بحياة جديدة سعيدة معاً. 8 00:00:56,765 --> 00:00:58,349 سوف أضع رصاصة في رأسها. 9 00:01:03,480 --> 00:01:04,898 كدت أن أموت. 10 00:01:05,648 --> 00:01:09,611 يظهر القاتل الحقيقي ويهدد "تشول" بأنه سيقتل "يون جو". 11 00:01:10,361 --> 00:01:11,613 انتظرته 10 سنين 12 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 كي يجدني. 13 00:01:14,282 --> 00:01:15,533 لذلك كيف أتركها تنتهي؟ 14 00:01:16,159 --> 00:01:17,243 كيف يمكن لهذا أن يكون النهاية؟ 15 00:01:17,827 --> 00:01:19,662 بسبب وجود القاتل و"يون جو"، 16 00:01:19,746 --> 00:01:22,415 تفقد شخصيات أخرى في "دابليو" غرضها 17 00:01:22,665 --> 00:01:24,751 وتبدأ بالاختفاء. 18 00:01:25,794 --> 00:01:29,297 اجعلي كل شيء حدث منذ شهرين عندما التقينا للمرة الأولى 19 00:01:29,380 --> 00:01:30,924 وحتى هذه اللحظة حلماً. 20 00:01:31,007 --> 00:01:32,842 انسيني. اعتني بنفسك. 21 00:01:33,259 --> 00:01:34,928 يوحد "تشول" قواه مع "سيونغ مو" 22 00:01:35,011 --> 00:01:37,847 ويعيد الوقت لشهرين قبل أن يلتقي بـ"يون جو" 23 00:01:37,931 --> 00:01:39,849 حتى يحمي "يون جو" وعالم "دابليو". 24 00:01:41,017 --> 00:01:43,394 "تشول"، كيف حالك؟ 25 00:01:43,812 --> 00:01:45,313 هل أنت سعيد هذه الأيام؟ 26 00:01:53,113 --> 00:01:54,072 يا له من خاتم جميل. 27 00:01:55,949 --> 00:01:59,202 نسي أمري بالكامل. 28 00:01:59,661 --> 00:02:03,581 إذا كان ذلك من أجل ابنتك، يمكنك القيام بذلك هذه المرة. أعط "دابليو" نهاية سعيدة. 29 00:02:05,416 --> 00:02:07,127 أخطط إلى إنهاء "دابليو" بنهاية سعيدة. 30 00:02:07,210 --> 00:02:10,004 يجب أن نتوصل إلى وجه يمكن لـ"تشول" أن يصدقه. 31 00:02:10,922 --> 00:02:14,342 إنه الشخص الوحيد الذي سيقبله "تشول" كالقاتل الحقيقي. 32 00:02:15,593 --> 00:02:18,096 أعرفه، قام بطعني على السقف. 33 00:02:18,471 --> 00:02:21,307 تم ابتكار القاتل الذي ارتكب جريمته قبل 10 سنين وكان على وشك أن يُقبض عليه. 34 00:02:21,599 --> 00:02:23,393 "هان تشول هو"، الذي اتهم "تشول" بأنه القاتل، 35 00:02:23,476 --> 00:02:24,602 كان على وشك أن يُقبض عليه أيضاً. 36 00:02:24,686 --> 00:02:25,854 أيها النذل! 37 00:02:28,606 --> 00:02:30,316 قبل أن يحدث كل ذلك... 38 00:02:30,942 --> 00:02:32,110 أين هو "كانغ تشول"؟ 39 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 يظهر القاتل بوجه "سيونغ مو" 40 00:02:36,656 --> 00:02:38,741 ويطيح بكل خطط "تشول". 41 00:02:50,420 --> 00:02:53,506 سوف أذهب لإحضار بعض الوجبات الخفيفة، هل تريد أقدام الخنزير؟ 42 00:02:53,590 --> 00:02:54,757 أنت تحب أقدام الخنزير. 43 00:02:56,175 --> 00:02:57,010 نعم. 44 00:02:59,220 --> 00:03:00,263 سوف أعود حالاً. 45 00:03:12,692 --> 00:03:13,526 "سو بونغ"! 46 00:03:16,404 --> 00:03:17,363 "سو بونغ"! 47 00:03:47,393 --> 00:03:49,646 "لن يلتهمني أحد، سوف ألتهمه أنا عوضاً عن ذلك." 48 00:04:00,114 --> 00:04:02,075 أوفيت بوعدك أخيراً. 49 00:04:12,752 --> 00:04:14,254 إذاً هذا كان وجهي؟ 50 00:04:22,804 --> 00:04:23,680 نعم. 51 00:04:25,723 --> 00:04:26,808 هذا أنا. 52 00:04:29,435 --> 00:04:30,770 كنت أنت. 53 00:04:35,233 --> 00:04:37,485 هذا الوجه يناسبني كثيراً. 54 00:04:44,867 --> 00:04:46,995 أردت أن تقتل "تشول" أيضاً. 55 00:04:47,578 --> 00:04:48,621 مثلما أردت أنا. 56 00:04:52,000 --> 00:04:53,584 دعنا ننهي هذا الآن! 57 00:05:27,827 --> 00:05:28,953 عندها أدركت 58 00:05:31,247 --> 00:05:32,165 أنني أنا وأنت... 59 00:05:33,249 --> 00:05:34,834 نتشارك روحاً واحدة. 60 00:05:42,675 --> 00:05:43,760 ربما لذلك السبب. 61 00:05:47,013 --> 00:05:48,431 أظن أن هذا الوجه مثالي. 62 00:06:09,911 --> 00:06:10,787 اتركني! 63 00:06:11,412 --> 00:06:12,622 قد أعطيتك هوية. 64 00:06:13,539 --> 00:06:14,916 أوفيت بوعدي! 65 00:06:15,666 --> 00:06:18,044 أنت محق، أوفيت بوعدك. 66 00:06:18,795 --> 00:06:20,213 لكنك تحاول أن تقتلني الآن. 67 00:06:21,881 --> 00:06:23,424 أنت تعمل مع "تشول" كي تقتلني. 68 00:06:25,134 --> 00:06:26,219 هذه خيانة. 69 00:06:27,470 --> 00:06:30,723 كل ما فعلته كان اتّباع أوامرك، لكن الآن... 70 00:06:32,934 --> 00:06:35,436 أنت أنا، وأنا أنت. 71 00:06:36,437 --> 00:06:39,732 ينبغي أن تتّبع أوامري من الآن فصاعداً! 72 00:06:58,334 --> 00:06:59,669 عدت يا سيد "اوه"! 73 00:07:01,504 --> 00:07:02,421 سيد "اوه"؟ 74 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 تناول بعض أقدام الخنزير. 75 00:07:12,265 --> 00:07:14,684 سيد "اوه"، أحضرت بعض أقدام الخنزير. 76 00:07:17,019 --> 00:07:17,895 هل هو نائم؟ 77 00:07:18,896 --> 00:07:19,814 سيدي؟ 78 00:07:20,815 --> 00:07:21,899 هل هذا أنت يا "سو بونغ"؟ 79 00:07:26,112 --> 00:07:27,572 هذا أنا يا "سو بونغ". 80 00:07:30,992 --> 00:07:31,826 "سو بونغ". 81 00:07:36,372 --> 00:07:37,290 "سو بونغ" 82 00:07:37,582 --> 00:07:38,708 قد اختفى وجهي. 83 00:07:40,668 --> 00:07:41,586 "سو بونغ". 84 00:07:48,301 --> 00:07:49,927 ساعدني يا "سو بونغ". 85 00:07:51,053 --> 00:07:52,763 قد أخذ وجهي. 86 00:07:54,348 --> 00:07:55,600 أين ذهب وجهي؟ 87 00:07:58,895 --> 00:07:59,729 "سو بونغ". 88 00:08:01,731 --> 00:08:02,565 "سو بونغ"؟ 89 00:08:05,693 --> 00:08:06,569 اجلس. 90 00:08:24,504 --> 00:08:27,048 ارسم لي مسدساً، مسدساً جميلاً. 91 00:08:44,857 --> 00:08:46,776 ورصاصاً أيضاً، الكثير من الرصاص. 92 00:08:54,617 --> 00:08:56,536 أكثر، ارسم المزيد من الرصاص! 93 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 سوف أقتل العديد من الناس. 94 00:09:00,289 --> 00:09:02,333 تمعنوا في النظر رجاءً في هذه الصورة. 95 00:09:02,750 --> 00:09:04,752 "دابليو" 96 00:09:05,461 --> 00:09:07,880 هذا هو المشتبه به الرئيسي في الاعتداء على السيد "كانغ تشول" 97 00:09:07,964 --> 00:09:10,508 في فندق "سول برايم" في 22 مايو. 98 00:09:10,841 --> 00:09:14,262 في يوم الاعتداء، كان يرتدي سترة رمادية بقبعة، 99 00:09:14,345 --> 00:09:17,181 وكنزة زيتونية خضراء وبنطلوناً أزرق. 100 00:09:18,140 --> 00:09:22,270 ويضع النظارات ولديه لحية رمادية. 101 00:09:22,353 --> 00:09:25,439 يبدو أن طوله حوالي 175 سم. 102 00:09:25,731 --> 00:09:28,568 إذا كنتم قد رأيتموه أو تعرفون مكان تواجده... 103 00:09:29,026 --> 00:09:30,194 - ماذا جرى؟ - ماذا جرى؟ 104 00:09:30,278 --> 00:09:32,196 - ماذا جرى؟ - ما كان ذلك؟ 105 00:09:33,364 --> 00:09:34,949 - هل انهار؟ - هل انهار؟ 106 00:09:35,241 --> 00:09:36,117 ما خطبه؟ 107 00:09:36,993 --> 00:09:39,120 - ماذا يجري؟ - لسنا واثقين. 108 00:09:39,203 --> 00:09:40,788 - هل انهار؟ - انتظروا رجاءً. 109 00:09:44,667 --> 00:09:46,377 - ما هذا؟ - ماذا يجري؟ 110 00:09:46,669 --> 00:09:49,213 - ماذا جرى؟ - اذهب وتحقق. 111 00:09:56,053 --> 00:09:57,013 من أنت؟ 112 00:10:03,185 --> 00:10:04,186 اطلب المساعدة. 113 00:10:25,708 --> 00:10:26,584 "تشول". 114 00:10:29,211 --> 00:10:30,087 هل أنت هناك؟ 115 00:10:31,922 --> 00:10:32,882 هل يمكنك أن تسمعني؟ 116 00:10:36,469 --> 00:10:38,721 كان عليّ أن آتي لأنك تبحث بشكل يائس عني. 117 00:10:39,138 --> 00:10:40,806 أردت أن أريك وجهي. 118 00:10:43,100 --> 00:10:46,270 عانيت كثيراً لأنني لم أظهر لمدة 10 سنين، أليس كذلك؟ 119 00:10:46,604 --> 00:10:48,439 كان ذلك مؤلماً جداً بالنسبة لي أيضاً. 120 00:10:48,522 --> 00:10:50,524 أردت أن أظهر أمامك، لكنني لم أمتلك الوسيلة للقيام بذلك. 121 00:10:54,236 --> 00:10:55,071 هذا أنا. 122 00:10:56,364 --> 00:10:57,198 كيف يبدو وجهي؟ 123 00:10:58,115 --> 00:10:59,450 أنا أحبك جداً. 124 00:11:04,163 --> 00:11:05,331 سوف أراك كثيراً. 125 00:11:46,664 --> 00:11:47,540 اتصلوا بالإسعاف! 126 00:11:55,798 --> 00:11:56,715 ساعدوني. 127 00:12:11,355 --> 00:12:13,941 تحاول الشرطة أن تعرف إلى أين هرب، 128 00:12:14,024 --> 00:12:17,445 لكنهم لم يتمكنوا من تتبعه بعد. 129 00:12:18,279 --> 00:12:19,238 خبر عاجل. 130 00:12:19,572 --> 00:12:23,993 تم الكشف عن وجه مطلق النار المشتبه به. 131 00:12:24,577 --> 00:12:28,706 يفترض أن يكون الرجل في الستينات من عمره، وما تزال هويته مجهولة. 132 00:12:29,039 --> 00:12:31,292 شرعت الشرطة في مطاردة المشتبه به. 133 00:12:31,667 --> 00:12:33,210 - المشتبه به... - ما هذا؟ 134 00:12:34,462 --> 00:12:36,464 لماذا قام أبي بتغيير القصة مجدداً؟ 135 00:12:36,547 --> 00:12:39,467 - تحركوا! - خصوصاً إلى شيء بهذه البشاعة. 136 00:12:39,925 --> 00:12:41,260 ماذا يحاول أن يفعل؟ 137 00:12:47,641 --> 00:12:48,559 ماذا عني؟ 138 00:12:49,685 --> 00:12:51,145 لماذا أنا هنا مجدداً؟ 139 00:12:52,438 --> 00:12:54,482 "تشول" لا يستطيع أن يعرفني حتى. 140 00:12:56,442 --> 00:13:01,363 "قسم الطوارئ" 141 00:13:01,447 --> 00:13:03,574 كان هناك تقرير كاذب بأننا أُصبنا إصابة بالغة. 142 00:13:03,908 --> 00:13:04,783 أجر مقابلة معهم. 143 00:13:06,452 --> 00:13:07,786 يمكنك القيام بذلك في البهو. 144 00:13:08,537 --> 00:13:09,872 - حسناً. - "تشول". 145 00:13:11,790 --> 00:13:13,542 - تلقيت اتصالاً من الشرطة. - هل وجدوه؟ 146 00:13:14,001 --> 00:13:15,461 لا، كانت معلومات سيئة. 147 00:13:17,713 --> 00:13:20,966 ليس لديهم فكرة عن الطريقة التي دخل أو خرج بها. 148 00:13:22,134 --> 00:13:24,595 لم تلتقط أي كاميرا صوراً له وهو يدخل أو يخرج من مكان التصوير. 149 00:13:28,766 --> 00:13:30,059 كان هناك تقرير كاذب. 150 00:13:30,351 --> 00:13:32,686 لم أكن هناك، ولم أتعرض للإصابة أبداً. 151 00:13:32,895 --> 00:13:35,064 هل رأيت الرسالة المصورة التي أرسلها القاتل؟ 152 00:13:35,147 --> 00:13:35,981 نعم، رأيتها. 153 00:13:36,232 --> 00:13:39,235 كانت موجهة إليك بشكل صريح. 154 00:13:39,318 --> 00:13:41,278 ماذا قصد بقوله "قبل 10 سنين"؟ 155 00:13:41,695 --> 00:13:43,239 دعني أسألك ذلك. 156 00:13:43,572 --> 00:13:44,740 ماذا تظن أن ذلك يعني؟ 157 00:13:44,949 --> 00:13:46,200 يبدو وكأنه يقول 158 00:13:46,283 --> 00:13:49,203 إنه القاتل الذي قتل عائلتك قبل 10 سنين. 159 00:13:49,495 --> 00:13:52,414 هل تظن إنه نفس الشخص؟ 160 00:13:52,623 --> 00:13:54,542 قالها بنفسه. 161 00:13:54,959 --> 00:13:58,295 - قال إنه عاد بعد 10 سنين. - إذا كان القاتل حقاً، 162 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 فذلك يعني أن مكتب النائب العام كان مخطئاً 163 00:14:00,381 --> 00:14:02,299 واتهمك زوراً بأنك القاتل. 164 00:14:02,383 --> 00:14:04,176 هذا ليس الوقت المناسب من أجل هذا، 165 00:14:04,552 --> 00:14:07,513 لكن سيضطر شخص ما بالتأكيد إلى تحمل مسؤولية ذلك الأمر. 166 00:14:08,013 --> 00:14:11,684 قد أخطأ القاتل واتهم الضحية بأنه المجرم، 167 00:14:11,767 --> 00:14:13,602 والآن، ها قد ارتكب القاتل جريمة قتل جماعي. 168 00:14:13,686 --> 00:14:15,479 هل تتحدث عن عضو الكونغرس "هان تشيول هو"؟ 169 00:14:15,729 --> 00:14:18,607 حتى لو لم أذكر اسمه، فالجميع يعرفون من أقصد. 170 00:14:20,985 --> 00:14:22,528 وكذلك يعرف هو. 171 00:14:23,070 --> 00:14:25,698 ذلك الوغد المجنون المضطرب. 172 00:14:29,577 --> 00:14:33,789 سيدي، ألن يكون من الأفضل لك أن تزور مسرح الجريمة الآن؟ 173 00:14:34,081 --> 00:14:35,499 قبل أن يصبح الرأي العام أسوء... 174 00:14:48,512 --> 00:14:50,931 معذرة، من أنت؟ 175 00:14:51,390 --> 00:14:52,224 عذراً؟ 176 00:14:52,600 --> 00:14:54,351 هذا ليس زيّ مستشفانا. 177 00:14:54,810 --> 00:14:57,354 - لماذا أنت هنا؟ - ارتديت زي أختي بالخطأ. 178 00:14:57,438 --> 00:14:59,440 إنها طبيبة أيضاً في مشفى آخر. 179 00:14:59,815 --> 00:15:01,650 يمكنك نقله الآن، أعطه المضادات الحيوية رجاءً، 180 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 وأبلغ جراح عظمية. 181 00:15:09,283 --> 00:15:10,910 "منطقة مراقبة السلامة" 182 00:15:17,124 --> 00:15:17,958 عذراً؟ 183 00:15:32,473 --> 00:15:33,807 "العاملون فقط" 184 00:15:56,872 --> 00:15:58,582 ماذا يجري هنا؟ 185 00:15:59,625 --> 00:16:01,001 ماذا يجب أن أفعل؟ 186 00:16:03,212 --> 00:16:04,254 إلى أين أذهب؟ 187 00:16:07,216 --> 00:16:09,385 "يرجى مراقبة المريض في الغرفة 1013 الذي يواصل شرب السوجو" 188 00:16:59,560 --> 00:17:00,769 لماذا أشعر بالذعر؟ 189 00:17:01,687 --> 00:17:03,647 إنه لا يميزني حتى. 190 00:18:20,933 --> 00:18:21,892 "يون جو". 191 00:18:24,812 --> 00:18:26,980 هل يُسمح للطبيب بتناول الكحول في المشفى؟ 192 00:18:29,858 --> 00:18:31,443 أليس الجميع في استجابة طوارئ اليوم؟ 193 00:18:33,570 --> 00:18:36,698 لديهم ما يكفي من الأطباء العاملين الآن. 194 00:18:36,782 --> 00:18:39,409 هناك ما يكفي من الأطباء في غرفة الطوارئ أيضاً. 195 00:18:40,410 --> 00:18:41,954 إضافة لذلك، أنا لست مناوبة. 196 00:18:45,707 --> 00:18:47,042 هل يمكنني أن أتناول رشفة؟ 197 00:18:50,629 --> 00:18:52,131 أتوق لتناول بعض المشروب الآن. 198 00:19:10,899 --> 00:19:11,775 هذا أفضل. 199 00:19:16,071 --> 00:19:17,364 يمكنك إنهاؤها. 200 00:19:27,249 --> 00:19:28,125 شكراً لك. 201 00:19:42,764 --> 00:19:44,349 لماذا تستمرين في التحديق بي بتلك الطريقة؟ 202 00:19:46,935 --> 00:19:48,395 ذلك يزعجني. 203 00:19:49,438 --> 00:19:50,856 لماذا تتابعين التحديق بي بتلك الطريقة؟ 204 00:19:54,693 --> 00:19:55,736 تبدو مثل شخص ما. 205 00:19:56,820 --> 00:19:58,488 حقاً؟ مثل من؟ 206 00:20:02,910 --> 00:20:03,869 زوجي. 207 00:20:11,376 --> 00:20:13,962 هل ذلك خاتم زفافك؟ بدون شك. 208 00:20:21,553 --> 00:20:22,387 الو؟ 209 00:20:23,722 --> 00:20:24,973 أنا على السقف. 210 00:20:25,390 --> 00:20:26,934 انتهت جراحة السيد "سون". 211 00:20:27,601 --> 00:20:28,894 حسناً، سوف أنزل. 212 00:20:32,648 --> 00:20:33,565 شكراً لك على المشروب. 213 00:21:29,454 --> 00:21:30,956 "سيوك بيوم"، كم الوقت الآن؟ 214 00:21:34,960 --> 00:21:37,713 مضت 12 ساعة منذ وقوع الحادث. 215 00:21:37,796 --> 00:21:39,923 - أخفض الصوت. - ما زال المشتبه به طليقاً. 216 00:21:40,007 --> 00:21:42,384 توفي شخصان آخران خلال الليل. 217 00:21:42,467 --> 00:21:45,762 حتى الآن، مات 10 أشخاص وأصيب 13. 218 00:21:45,846 --> 00:21:49,975 3 من الأشخاص المصابين في حالة حرجة. 219 00:21:50,058 --> 00:21:52,686 الرئيس "يون سيوك جون" 220 00:21:52,769 --> 00:21:55,897 - عبّر عن خالص تعازيه... - من أنت؟ 221 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 - وقد اعتبر الحادث... - لماذا تنامين هنا؟ 222 00:21:59,026 --> 00:22:03,196 - عملاً إرهابياً وسوف... - لا بد أنني دخلت الغرفة الخاطئة. 223 00:22:04,573 --> 00:22:06,658 "عيادة الأسنان، مركز تعزيز الصحة" 224 00:22:10,203 --> 00:22:11,163 ما هذا؟ 225 00:22:12,539 --> 00:22:14,374 لماذا ما زلت هنا؟ 226 00:22:52,162 --> 00:22:55,415 ماذا يحدث هنا؟ لماذا ما زلت هنا؟ 227 00:22:57,042 --> 00:23:00,003 لم نجد أي بصمات أو شعر، لم نستطع إيجاد أي شيء. 228 00:23:00,253 --> 00:23:03,590 كيف يكون هذا ممكناً؟ لا يمكنني أن أفهم وحسب. 229 00:23:03,799 --> 00:23:06,259 يجب أن يكون هناك آثار له على كاميرا المراقبة. 230 00:23:06,593 --> 00:23:08,595 - لا أفهم. - في ذلك اليوم. 231 00:23:09,179 --> 00:23:13,600 المشتبه به في إطلاق النار، والذي خلّف أكثر من 20 مصاباً، 232 00:23:13,683 --> 00:23:15,519 لا يزال هارباً. 233 00:23:15,644 --> 00:23:18,605 تقول الشرطة إنه ليس هناك سجل للمشتبه به 234 00:23:18,688 --> 00:23:21,274 وهو يدخل أو يخرج من مسرح الجريمة، 235 00:23:21,399 --> 00:23:23,360 وهو ما يسبب الصعوبات في التحقيق. 236 00:23:23,610 --> 00:23:26,238 - واليوم الذي تلى ذلك. - "كانغ تشول"... 237 00:23:26,321 --> 00:23:31,576 "الأطباق الجانبية هي خدمة ذاتية" 238 00:23:43,255 --> 00:23:44,548 حتى اليوم الذي تلى ذلك، 239 00:23:45,298 --> 00:23:47,717 ما زلت لا أستطيع العودة للمنزل. 240 00:24:29,718 --> 00:24:31,303 رغم أنني لم أعد أعني شيئاً 241 00:24:32,137 --> 00:24:33,930 للشخصية الرئيسية... 242 00:24:35,056 --> 00:24:36,224 رغم أنني ببساطة 243 00:24:37,017 --> 00:24:39,060 شخصية إضافية في فيلم الكرتون... 244 00:24:54,034 --> 00:24:56,244 "ثوم أسود" 245 00:25:02,626 --> 00:25:07,297 في الساعة 10 هذا الصباح، أقيمت جنازة في مكتب "دابليو" 246 00:25:07,380 --> 00:25:09,591 لضحايا إطلاق النار الـ10. 247 00:25:09,674 --> 00:25:12,886 بين الحضور، كانت عائلات الضحايا ورئيس الوزراء، 248 00:25:12,969 --> 00:25:15,388 - والنائب العام... - مهلاً. 249 00:25:16,598 --> 00:25:17,474 من أنت؟ 250 00:25:23,104 --> 00:25:24,856 سألتك من أنت. 251 00:25:24,940 --> 00:25:28,068 تستمرين في الدخول إلى هنا، من أنت فقط؟ 252 00:25:28,610 --> 00:25:29,986 لست من قسمنا. 253 00:25:30,320 --> 00:25:32,197 هل هذا زي المختبر الخاص بي؟ 254 00:25:33,573 --> 00:25:34,449 مهلاً! 255 00:25:34,950 --> 00:25:35,784 مهلاً! 256 00:25:51,341 --> 00:25:52,550 أنا جائعة. 257 00:26:39,222 --> 00:26:42,100 أما زال هذا منزل "سو هي"؟ رأيته في الكتاب. 258 00:26:42,517 --> 00:26:43,727 هل تعرفين الرمز؟ 259 00:28:11,940 --> 00:28:12,941 "بنك دايباك" 260 00:28:16,319 --> 00:28:17,404 أنا آسفة. 261 00:28:17,987 --> 00:28:20,031 لا أريد حقاً القيام بهذا. 262 00:28:21,199 --> 00:28:22,575 سوف أقترض هذا لفترة قصيرة. 263 00:28:27,789 --> 00:28:29,249 لا، ليس عليك أن تأتي. 264 00:28:29,541 --> 00:28:30,458 سوف آخذه أنا. 265 00:28:31,000 --> 00:28:32,168 ما هو الرمز؟ 266 00:28:32,627 --> 00:28:33,920 - ما هو؟ - لا! 267 00:28:38,967 --> 00:28:40,051 أنا في الداخل. 268 00:28:40,802 --> 00:28:41,761 هل هو على الطاولة؟ 269 00:28:43,054 --> 00:28:43,972 حسناً. 270 00:29:01,948 --> 00:29:03,450 وجدته، سوف آتي الآن. 271 00:29:46,201 --> 00:29:47,035 أنت... 272 00:29:49,162 --> 00:29:50,121 "اوه يون جو"؟ 273 00:29:55,752 --> 00:29:58,588 لم تقتصر الحكومة على عدم تسديد أجرة عملك الشاق، 274 00:29:58,922 --> 00:30:02,300 لا يمكنني أن أصدق أن هذا حدث لك. أنا آسف جداً. 275 00:30:03,802 --> 00:30:04,761 لا بأس. 276 00:30:05,720 --> 00:30:06,763 لا تقل ذلك. 277 00:30:07,138 --> 00:30:09,140 أتمنى أن يتم القبض على القاتل قريباً. 278 00:30:09,682 --> 00:30:11,851 - لم نقم بحل القضية، - هل تعرفين هذه الفتاة؟ 279 00:30:12,268 --> 00:30:15,104 ومع ذلك نقيم الجنازة، لا أعرف كيف سأواجه العائلات. 280 00:30:20,026 --> 00:30:21,986 لم أرها أبداً من قبل، من هي؟ 281 00:30:22,070 --> 00:30:23,571 صاحبة المنزل لا تعرفك. 282 00:30:26,574 --> 00:30:27,784 كيف تعرفين الرمز؟ 283 00:30:30,495 --> 00:30:31,704 "يون جو"، 284 00:30:39,629 --> 00:30:41,965 إذا لم تبرري نفسك، سوف أتصل بالشرطة. 285 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 أخبريني، لماذا جئت إلى هنا؟ 286 00:30:47,178 --> 00:30:48,346 لماذا أنت هنا؟ 287 00:30:53,351 --> 00:30:54,561 كنت جائعة. 288 00:30:55,979 --> 00:30:56,813 ماذا؟ 289 00:31:00,400 --> 00:31:02,151 كنت جائعة جداً. 290 00:31:03,695 --> 00:31:05,363 لم أتناول الطعام منذ 3 أيام. 291 00:31:08,324 --> 00:31:09,325 هذا غير منطقي. 292 00:31:09,868 --> 00:31:11,995 إذا كنت جائعة، يمكنك شراء الطعام، لماذا جئت إلى هنا؟ 293 00:31:14,455 --> 00:31:16,499 لا أملك أيّ مال. 294 00:31:20,628 --> 00:31:22,630 كيف يمكنك أن لا تمتلكي أي مال؟ أنت طبيبة. 295 00:31:25,133 --> 00:31:26,467 لست طبيبة. 296 00:31:29,095 --> 00:31:31,890 لست طبيبة هناك، أنت افترضت ذلك وحسب. 297 00:31:35,101 --> 00:31:36,394 إذا لم تكوني طبيبة، 298 00:31:36,936 --> 00:31:38,479 لماذا كنت في غرفة الطوارئ ذلك اليوم؟ 299 00:31:41,858 --> 00:31:43,067 ليست لصة وحسب. 300 00:31:43,610 --> 00:31:45,320 - اتصل بالشرطة. - حاضر سيدي. 301 00:31:48,656 --> 00:31:50,158 تعرفين كيف هي الأمور هذه الأيام، صحيح؟ 302 00:31:50,658 --> 00:31:53,119 أحتاج إلى التحقق من أي شيء مثير للشك، مهما كان صغيراً. 303 00:31:53,578 --> 00:31:55,872 الشرطة قادمة، لذلك أدلي بتصريحك في مركز الشرطة. 304 00:31:56,748 --> 00:31:57,582 حسناً. 305 00:32:01,210 --> 00:32:02,587 لا تمانعين الذهاب إلى السجن؟ 306 00:32:03,463 --> 00:32:06,507 الوضع أفضل هناك، سوف يطعمونني، 307 00:32:06,841 --> 00:32:08,343 ويمكنك أن تنام هناك. 308 00:32:10,178 --> 00:32:11,930 لا تعرفين حتى كيف يكون السجن. 309 00:32:12,430 --> 00:32:15,767 - لا بد أنك تظنين أنه مثل فندق... - أعرف، كنت هناك من قبل. 310 00:32:19,145 --> 00:32:20,980 أبلغ الشرطة عني وحسب. 311 00:32:22,732 --> 00:32:23,650 لكن... 312 00:32:25,234 --> 00:32:28,488 قبل أن يصلوا إلى هنا، ألا أستطيع تناول بعض الشعيرية سريعة التحضير؟ 313 00:32:28,863 --> 00:32:30,239 الماء يغلي. 314 00:32:36,162 --> 00:32:38,581 أنا جائعة حقاً وحسب، هذا هو السبب. 315 00:32:47,465 --> 00:32:48,424 ما اسمك؟ 316 00:32:50,009 --> 00:32:52,095 - "اوه يون جو". - ما اسمك الحقيقي؟ 317 00:32:52,720 --> 00:32:53,721 "اوه يون جو". 318 00:32:55,139 --> 00:32:57,100 أين تعيشين؟ ما هو عنوانك؟ 319 00:32:58,518 --> 00:32:59,477 ليس لدي عنوان. 320 00:33:00,520 --> 00:33:02,647 - ليس لديك عائلة؟ - لا. 321 00:33:04,399 --> 00:33:05,441 قلت إنك كنت متزوجة. 322 00:33:06,067 --> 00:33:07,568 قلت إن زوجك يبدو مثلي. 323 00:33:25,586 --> 00:33:27,088 - هل تريدين الكيمتشي؟ - نعم رجاءً. 324 00:33:39,517 --> 00:33:40,393 آه، إنها ساخنة! 325 00:33:45,064 --> 00:33:46,357 ذلك مؤلم! 326 00:33:46,899 --> 00:33:48,067 بالطبع هو كذلك. 327 00:34:11,549 --> 00:34:12,383 انتظري. 328 00:34:15,386 --> 00:34:16,888 سوف تؤلمك لأيام قليلة. 329 00:34:27,190 --> 00:34:28,232 أنا بخير. 330 00:34:29,192 --> 00:34:30,276 ابقي ثابتة. 331 00:34:32,695 --> 00:34:34,113 أنا بخير، توقف من فضلك. 332 00:34:34,447 --> 00:34:35,615 قلت للتو إنها مؤلمة. 333 00:34:35,698 --> 00:34:36,949 قلت توقف عن ذلك. 334 00:34:38,951 --> 00:34:41,496 لماذا تلمسني؟ تجعل من الصعب عليّ أن أمضي قدماً. 335 00:34:42,789 --> 00:34:44,624 بذلت ما بوسعي كي لا أصادفك. 336 00:34:45,374 --> 00:34:47,293 بقيت بلا مأوى لأكثر من أسبوع، 337 00:34:47,835 --> 00:34:51,631 حتى أنني سرقت، لكن مع ذلك، لم أطلب منك المال أبداً. 338 00:34:52,548 --> 00:34:54,675 أردت أن أبقى خارج حياتك. 339 00:34:57,220 --> 00:35:01,140 إذاً لماذا ظهرت هنا، لتتصرف بلطف وكل ذلك؟ 340 00:35:01,432 --> 00:35:02,892 هذا مزعج جداً! 341 00:35:04,477 --> 00:35:05,895 لماذا تغضبين؟ 342 00:35:07,396 --> 00:35:09,232 نعم، أنا متزوجة. 343 00:35:11,234 --> 00:35:12,485 هذا خاتم زفافي، 344 00:35:13,319 --> 00:35:14,862 لكن ليس لدي زوج. 345 00:35:15,947 --> 00:35:18,533 لذلك السبب ليس هناك أحد ليأتي ويساعدني. 346 00:35:19,659 --> 00:35:22,036 كيف يمكنك أن لا تمتلكي زوجاً وأنت متزوجة؟ 347 00:35:22,120 --> 00:35:23,538 قد اختفى! 348 00:35:23,955 --> 00:35:25,665 لم يمت، ولم نتطلق. 349 00:35:25,748 --> 00:35:26,999 اختفى وحسب. 350 00:35:30,753 --> 00:35:32,505 لم نقم بالكثير حتى. 351 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 لم نقم إلا بـ4 أشياء جميلة. 352 00:35:39,011 --> 00:35:41,305 اختفى بعد أن قام بتلك الأشياء الـ4. 353 00:35:42,431 --> 00:35:44,058 رحل بعد يوم واحد فقط. 354 00:35:45,434 --> 00:35:46,519 أليس هذا مضحكاً؟ 355 00:35:50,857 --> 00:35:51,816 لم يخبرني أبداً حتى... 356 00:35:53,693 --> 00:35:55,987 أنه يحبني. 357 00:35:57,697 --> 00:35:59,282 كنت الوحيدة التي قالت ذلك. 358 00:36:01,492 --> 00:36:02,743 ومن ثم اختفى. 359 00:36:06,664 --> 00:36:08,791 هذا غير عادل كثيراً. 360 00:36:11,460 --> 00:36:14,505 لكنني حاولت أن أنساه بما أنه قال إنها ستكون نهاية سعيدة. 361 00:36:15,298 --> 00:36:17,341 كيف تكون هذه نهاية سعيدة؟ 362 00:36:17,884 --> 00:36:20,219 لا أعرف لماذا تكبدنا عناء الانفصال. 363 00:36:22,597 --> 00:36:26,267 لا أعرف لماذا أنا هنا عندما لا يستطيع أن يعرفني حتى. 364 00:36:28,603 --> 00:36:31,814 أريد العودة للمنزل، لكنني لا أعرف كيف. 365 00:36:32,648 --> 00:36:36,277 لا أعرف أي شخص هنا، وليس لدي أي مال! 366 00:36:39,697 --> 00:36:40,907 هل أنا غبي جداً لأفهم هذا؟ 367 00:36:42,825 --> 00:36:44,493 لم أفهم كلمة واحدة مما قلتيه. 368 00:36:46,537 --> 00:36:49,040 لا أتوقعك أن تفهم، اتركني وشأني فقط. 369 00:37:04,931 --> 00:37:06,474 سيد "كانغ"، إنهم هنا. 370 00:37:13,856 --> 00:37:14,815 شكراً لك. 371 00:37:29,288 --> 00:37:30,414 لماذا لم تسلّمني للشرطة؟ 372 00:37:30,998 --> 00:37:33,167 يبدو أنك تفضلين الشرطة عليّ، 373 00:37:33,459 --> 00:37:35,461 لذلك أشعر أنني سوف أخسر إذا سلّمتك لهم. 374 00:37:36,379 --> 00:37:39,257 ليس لدي أي شيء، أنا مجرد لصة تافهة. 375 00:37:39,632 --> 00:37:40,841 - هيا نذهب. - حاضر سيدي. 376 00:37:44,136 --> 00:37:45,680 لماذا تقوم بهذا من أجلي؟ 377 00:37:46,430 --> 00:37:47,974 لا تبدأ بالاهتمام بي. 378 00:37:48,057 --> 00:37:49,475 ذلك اختيار غريب للكلمات. 379 00:37:49,892 --> 00:37:51,310 لست مهتماً بك، أنا مفعم بالشك. 380 00:37:58,109 --> 00:37:59,944 "السيد (سون)" 381 00:38:00,987 --> 00:38:01,862 مرحباً سيد "سون"؟ 382 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 أين أنت؟ 383 00:38:04,156 --> 00:38:07,368 سوف أذهب للمكتب للتحدث مع عائلات الضحايا عن العزاء. 384 00:38:09,412 --> 00:38:10,997 هل يمكنك القدوم إلى هنا قبل أن تذهب؟ 385 00:38:12,623 --> 00:38:13,833 حسناً، سوف أفعل. 386 00:38:15,543 --> 00:38:17,628 - دعنا نمر على مركز "سونغجين" الطبي. - حسناً. 387 00:38:20,047 --> 00:38:22,591 مضى أسبوع على وقوع الحادثة، 388 00:38:22,675 --> 00:38:24,510 لكن القاتل ما يزال هارباً. 389 00:38:24,844 --> 00:38:27,763 يؤمن حوالي 80 بالمئة من الجمهور 390 00:38:27,847 --> 00:38:32,727 أنه نفس القاتل الذي قتل عائلة "تشول" عام 2006. 391 00:38:33,102 --> 00:38:35,563 علاوة على ذلك، يظن أكثر من 70 بالمئة 392 00:38:35,646 --> 00:38:38,816 أن عضو الكونغرس "هان تشيول هو" ينبغي أن يتحمل مسؤولية هذا الحادث 393 00:38:39,066 --> 00:38:42,987 بما أنه سمّى "كانغ" كالقاتل قبل 10 سنين. 394 00:38:43,404 --> 00:38:47,325 من المتوقع أن يكون للحادث تأثيرات كبيرة على الانتخابات الرئاسية. 395 00:38:50,411 --> 00:38:52,955 اعترف القاتل بنفسه، انتهى كل شيء الآن. 396 00:38:53,039 --> 00:38:53,956 لا. 397 00:38:55,124 --> 00:38:57,668 ذلك ليس ما قصده. 398 00:38:57,960 --> 00:38:59,587 ليس هناك علاقة بين هاتين القضيتين. 399 00:39:00,921 --> 00:39:03,799 - ليس لديهم دليل بأن... - انظر هنا. 400 00:39:04,091 --> 00:39:06,135 مات 10 أشخاص بعد أن أُطلقت النار عليهم. 401 00:39:07,970 --> 00:39:09,388 انتهت اللعبة الآن. 402 00:39:11,807 --> 00:39:12,850 عليك أن تستقيل. 403 00:39:14,643 --> 00:39:15,853 هل تخبرني أن عليّ أن أتنحى 404 00:39:16,937 --> 00:39:18,230 بعد أن وصلت إلى هنا؟ 405 00:39:20,232 --> 00:39:23,277 لا تسحب الجميع للهاوية معك. 406 00:39:24,111 --> 00:39:25,237 أنت لوحدك الآن. 407 00:39:39,543 --> 00:39:40,544 "رقم محجوب" 408 00:39:41,295 --> 00:39:42,129 الو. 409 00:39:42,713 --> 00:39:44,006 هل هذا السيد "هان تشيول هو"؟ 410 00:39:45,883 --> 00:39:47,927 - من المتصل؟ - ألا تعرفني؟ 411 00:39:48,969 --> 00:39:51,305 أنا الشخص الأكثر شهرة في البلد الآن. 412 00:39:52,056 --> 00:39:53,057 من أنت؟ 413 00:39:53,724 --> 00:39:55,267 اتصلت كي أعزّيك. 414 00:39:55,351 --> 00:39:57,770 لا بد أنك ترغب بالموت الآن بسببي. 415 00:40:02,775 --> 00:40:04,610 "تسجيل" 416 00:40:07,571 --> 00:40:10,199 - أنت... - هذا صحيح، هذا أنا. 417 00:40:15,454 --> 00:40:18,290 هل تعرف ماذا سيحدث لك إذا تم القبض عليّ؟ 418 00:40:19,083 --> 00:40:19,959 أنا أعرف. 419 00:40:21,043 --> 00:40:23,796 سوف تقتلني. 420 00:40:27,216 --> 00:40:30,428 سوف تأمر العصابات بقتلي لتمويه ذلك كانتحار. 421 00:40:31,637 --> 00:40:35,182 سوف تكتب ملاحظة انتحار زائفة لتلصق الجريمة بـ"تشول" كذلك. 422 00:40:38,227 --> 00:40:42,022 أيها الأحمق المجنون، مع من تظن نفسك تتحدث؟ 423 00:40:42,606 --> 00:40:43,482 من المتصل يا سيدي؟ 424 00:40:44,191 --> 00:40:46,152 ألم تكن تفكر بذلك قبل قليل؟ 425 00:40:46,235 --> 00:40:48,237 كنت ستقوم بذلك إذا تم القبض عليّ. 426 00:40:50,281 --> 00:40:51,115 أنا محق. 427 00:40:51,699 --> 00:40:53,826 سوف تقتلني كي تصبح رئيساً. 428 00:40:54,368 --> 00:40:56,328 تماماً كما طالبت بالحكم بالإعدام على "تشول" 429 00:40:56,412 --> 00:40:58,289 قبل 10 سنين لأنك أردت أن تصبح سياسياً. 430 00:41:01,208 --> 00:41:02,293 أعرف ذلك كله. 431 00:41:04,003 --> 00:41:07,923 هل أخبرك ماذا سيحدث لنا كلانا من الآن فصاعداً؟ 432 00:41:08,924 --> 00:41:11,886 إننا نعزف مقطوعة ثانوية في نهاية "تشول" السعيدة. 433 00:41:11,969 --> 00:41:13,471 سوف نقتل بعضنا الآخر. 434 00:41:14,972 --> 00:41:16,140 لكنني لا أظن 435 00:41:17,057 --> 00:41:18,767 أن هناك حاجة لنا كي نقوم بذلك. 436 00:41:19,185 --> 00:41:20,311 لمصلحة من؟ 437 00:41:27,401 --> 00:41:29,153 سوف أجعلك الرئيس التالي. 438 00:41:30,571 --> 00:41:31,405 ماذا؟ 439 00:41:31,822 --> 00:41:32,865 سوف أساعدك. 440 00:41:33,616 --> 00:41:36,827 أعرف الكثير من الأشياء عن "تشول". 441 00:41:54,345 --> 00:41:56,764 - ابق هنا وراقبها. - حاضر سيدي. 442 00:42:05,856 --> 00:42:07,983 لم يلقوا القبض على القاتل بعد؟ 443 00:42:08,567 --> 00:42:09,401 نعم. 444 00:42:09,485 --> 00:42:12,238 سمعت أنهم لم يجدوا أي دليل. 445 00:42:13,364 --> 00:42:14,406 هذا صحيح. 446 00:42:17,868 --> 00:42:20,746 دعنا نكتب بعض السطور، اكتب هذا. 447 00:42:26,377 --> 00:42:27,503 أولاً... 448 00:42:27,962 --> 00:42:29,088 سطر "تشول". 449 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 "تشول" 450 00:42:32,091 --> 00:42:35,094 "هذا ليس من شأنك يا أبي، من تظن أنك تكون؟" 451 00:42:35,970 --> 00:42:37,221 "هذا ليس من شأنك يا أبي" 452 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 والد "تشول" الآن. 453 00:42:39,765 --> 00:42:42,226 "كيف تجرؤ على أن تثمل وتتصرف معي بوقاحة؟ 454 00:42:42,601 --> 00:42:43,519 أيها الشقي الصغير!" 455 00:42:43,602 --> 00:42:45,104 "كيف تجرؤ على أن تثمل" 456 00:42:48,148 --> 00:42:49,024 نعم؟ 457 00:42:49,817 --> 00:42:50,651 مرحباً. 458 00:42:51,318 --> 00:42:54,363 يا إلهي، "تشول"، من الجيد أن نراك. 459 00:42:55,364 --> 00:42:57,283 عزيزي، "تشول" هنا. 460 00:42:58,993 --> 00:43:01,245 لا بد أنك متعب، هل تناولت غداءك؟ 461 00:43:01,495 --> 00:43:03,372 - نعم. - هل تمانعين... 462 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 إعطاءنا بعض الخصوصية؟ 463 00:43:08,335 --> 00:43:10,838 - ماذا؟ - لا تدعي أحداً يدخل. 464 00:43:11,338 --> 00:43:13,215 حسناً. 465 00:43:14,174 --> 00:43:16,969 - تناول مشروباً من الثلاجة. - حسناً. 466 00:43:25,352 --> 00:43:27,688 - هل حدث شيء؟ - نعم. 467 00:43:28,480 --> 00:43:29,356 حدث شيء. 468 00:43:31,525 --> 00:43:32,860 في يوم الحادث، 469 00:43:33,736 --> 00:43:35,863 تلقيت رسالة الكترونية. 470 00:43:37,448 --> 00:43:38,949 لكن في ضوء ما حدث، 471 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 لم أستطع التحقق منها حتى الآن. 472 00:43:43,454 --> 00:43:45,581 أرسل أحدهم لي معلومة. 473 00:43:46,081 --> 00:43:48,334 معلومة؟ عن القاتل؟ 474 00:43:48,667 --> 00:43:49,543 نعم. 475 00:43:50,836 --> 00:43:52,546 لكن ليس من هذا الحادث، 476 00:43:53,339 --> 00:43:55,382 وإنما من 10 سنين. 477 00:44:00,054 --> 00:44:01,221 إنه ملف صوتي. 478 00:44:02,806 --> 00:44:03,641 ينبغي أن تسمعه. 479 00:44:04,058 --> 00:44:05,684 "ملف صوتي" 480 00:44:06,602 --> 00:44:09,438 هذا ليس من شأنك يا أبي، من تظن أنك تكون؟ 481 00:44:10,230 --> 00:44:13,359 كيف تجرؤ على أن تثمل وتتصرف معي بوقاحة، أيها الشقي الصغير! 482 00:44:13,442 --> 00:44:14,943 ما هذا؟ 483 00:44:15,027 --> 00:44:17,988 قلت إنني لن أتحمل إذا ضربتني مجدداً. 484 00:44:18,072 --> 00:44:21,367 عزيزي، توقف رجاءً! "تشول"، توقف. 485 00:44:21,450 --> 00:44:24,745 أيها الفاسق، اخرج ولا تعد أبداً. 486 00:44:24,995 --> 00:44:26,747 لا أريد ابناً مثلك! 487 00:44:27,164 --> 00:44:29,249 لا يمكنني أن أصدق أنني ربيته... 488 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 عزيزي! 489 00:44:39,009 --> 00:44:40,594 ماذا... 490 00:44:41,512 --> 00:44:44,264 - ما هذا؟ - هذا ما أريد أن أسألك إياه. 491 00:44:46,058 --> 00:44:47,184 ما هذا؟ 492 00:44:53,899 --> 00:44:55,943 قلت إنني لن أتحمل إذا ضربتني مجدداً. 493 00:44:56,026 --> 00:44:59,113 عزيزي، توقف رجاءً! "تشول"، توقف. 494 00:44:59,196 --> 00:45:02,116 أيها الفاسق، اخرج ولا تعد أبداً. 495 00:45:02,199 --> 00:45:04,159 لا أريد ابناً مثلك! 496 00:45:04,243 --> 00:45:06,203 لا يمكنني أن أصدق أنني ربيته... 497 00:45:07,329 --> 00:45:08,247 عزيزي! 498 00:45:10,124 --> 00:45:11,083 سيد "كانغ". 499 00:45:11,625 --> 00:45:13,877 أقصد، "تشول". 500 00:45:14,545 --> 00:45:17,464 من ذلك اليوم حتى الآن، 501 00:45:18,841 --> 00:45:24,263 لم يسبق أن انتابني أي شك ببراءتك. 502 00:45:26,098 --> 00:45:27,266 لكن ما هذا؟ 503 00:45:29,518 --> 00:45:32,813 قلت إنك لم تعد للمنزل ذلك اليوم، 504 00:45:34,064 --> 00:45:35,065 لكن ما هذا؟ 505 00:45:37,276 --> 00:45:38,235 إنه زائف. 506 00:45:38,777 --> 00:45:40,446 - زائف؟ - إنه كذلك. 507 00:45:40,779 --> 00:45:42,656 إنه غير منطقي، لم أقم بتلك المحادثة أبداً. 508 00:45:42,739 --> 00:45:44,199 كيف يمكن لأحد أن يزيّف هذا؟ 509 00:45:45,868 --> 00:45:49,663 ما زلت أتذكر صوت والديك. 510 00:45:51,081 --> 00:45:54,793 كيف يمكن لأحد أن يلفّق أصوات أشخاص ماتوا قبل 10 سنين؟ 511 00:45:57,629 --> 00:45:59,548 إذا كنت تخفي أي شيء، 512 00:46:00,424 --> 00:46:01,300 أخبرني. 513 00:46:03,969 --> 00:46:07,598 ماذا لو كنت لا تستطيع التذكر لأنك كنت ثملاً؟ 514 00:46:09,266 --> 00:46:10,225 هل... 515 00:46:12,561 --> 00:46:13,937 تشكك بي الآن؟ 516 00:46:14,980 --> 00:46:16,565 أريد أن أعرف الحقيقة. 517 00:46:18,692 --> 00:46:19,610 "تشول". 518 00:46:20,527 --> 00:46:21,528 حالياً، 519 00:46:23,363 --> 00:46:24,740 أنا خائف جداً. 520 00:46:26,825 --> 00:46:27,826 هل أنت واثق... 521 00:46:29,077 --> 00:46:30,621 أنك بريء بالفعل؟ 522 00:46:31,788 --> 00:46:32,998 من أرسل هذا؟ 523 00:46:33,665 --> 00:46:35,167 هذا ملفّق بالكامل. 524 00:46:35,250 --> 00:46:37,377 لا أعرف كيف حصلوا على الأصوات... 525 00:46:56,855 --> 00:46:58,941 سيدي؟ 526 00:46:59,233 --> 00:47:00,108 سيدي! 527 00:47:30,222 --> 00:47:31,515 - ماذا جرى؟ - ماذا يجري؟ 528 00:47:31,765 --> 00:47:33,141 - عزيزي! - ما هذا؟ 529 00:47:33,225 --> 00:47:34,226 عزيزي. 530 00:47:37,396 --> 00:47:38,939 ماذا تفعل يا سيد "كانغ"؟ 531 00:47:39,231 --> 00:47:41,191 - ابتعدوا عن الطريق. - اهدأ. 532 00:48:01,086 --> 00:48:03,088 أرسلوا المساعدة رجاءً، هناك جريمة قتل! 533 00:48:03,171 --> 00:48:04,673 المشتبه به في المبنى! 534 00:48:05,215 --> 00:48:08,135 عزيزي! 535 00:48:14,766 --> 00:48:16,935 كان هناك إطلاق نار. 536 00:48:25,110 --> 00:48:26,528 سيد "كانغ"، توقف عندك! 537 00:48:32,784 --> 00:48:33,702 سيد "كانغ"! 538 00:48:46,673 --> 00:48:47,674 ماذا يجري؟ 539 00:48:48,258 --> 00:48:50,510 تجمد مكانك! إذا لم تفعل، سنطلق النار! 540 00:48:59,978 --> 00:49:01,188 - سيد "كانغ". - ابتعد عن الطريق. 541 00:49:05,442 --> 00:49:06,276 اخرج! 542 00:49:11,406 --> 00:49:12,324 سيد "كانغ"! 543 00:49:21,750 --> 00:49:24,211 ماذا يجري؟ إلى أين تذهب؟ 544 00:49:24,461 --> 00:49:25,420 "اتصل بـ(سيو دو يون)" 545 00:49:25,754 --> 00:49:27,214 - الو؟ - ماذا حدث؟ 546 00:49:27,297 --> 00:49:28,465 - ماذا... - إنها جريمة معدّة. 547 00:49:29,341 --> 00:49:30,258 ماذا تقصد؟ّ 548 00:49:30,967 --> 00:49:33,220 لن تستطيع الشرطة حلّها، لذلك هربت. 549 00:49:33,303 --> 00:49:34,262 سوف أتصل بك لاحقاً. 550 00:49:40,018 --> 00:49:42,145 هل تأذيت؟ أين تأذيت؟ 551 00:49:42,479 --> 00:49:44,606 سأنزلك في مكان ما، لذلك اذهبي حيث تريدين. 552 00:49:44,690 --> 00:49:46,733 هل تأذيت؟ 553 00:49:46,817 --> 00:49:49,111 - أوقف السيارة، أسرع. - ليس لدي الوقت لذلك. 554 00:50:00,247 --> 00:50:02,207 أوقف السيارة، سوف أقودها أنا. 555 00:50:03,834 --> 00:50:06,753 أوقف السيارة، وإلا سنموت كلانا! 556 00:50:23,311 --> 00:50:24,312 اجلس في الخلف. 557 00:50:25,272 --> 00:50:26,481 اذهبي إلى حيث ترغبين. 558 00:50:26,815 --> 00:50:28,567 تتم مطاردتي من قبل الشرطة. 559 00:50:28,942 --> 00:50:30,694 أنا أسوء من لص مثلك. 560 00:50:31,361 --> 00:50:32,738 وجودك معي لن يكون جيداً لك. 561 00:50:32,821 --> 00:50:35,407 وأين أذهب؟ ليس لدي مكان أذهب إليه. 562 00:50:36,408 --> 00:50:38,243 ليس هناك مكان أذهب إليه، ولا أعرف أي شخص كذلك. 563 00:50:38,910 --> 00:50:39,953 اخرج. 564 00:50:54,426 --> 00:50:55,552 لماذا أُصبت؟ 565 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 أعطني محفظتك. 566 00:51:02,726 --> 00:51:04,936 يجب أن أشتري المستلزمات الطبية، وليس لدي مال. 567 00:51:18,533 --> 00:51:20,619 "صيدلية" 568 00:51:23,663 --> 00:51:24,498 أهلاً. 569 00:51:24,998 --> 00:51:25,999 مرحباً. 570 00:51:26,666 --> 00:51:28,251 لدينا خبر صادم آخر. 571 00:51:28,335 --> 00:51:29,961 هل يمكنني الحصول على بعض الشاش والضمادات 572 00:51:30,045 --> 00:51:32,047 والمطهر ومسكنات الألم؟ 573 00:51:32,464 --> 00:51:36,051 - انتظري دقيقة. - مات حوالي الساعة 6 مساءً. 574 00:51:36,676 --> 00:51:40,639 تعرض السيد "سون" لإطلاق نار خلال حادث إطلاق النار في "دابليو" 575 00:51:40,722 --> 00:51:42,974 وكان يخضع للعلاج في المشفى 576 00:51:43,475 --> 00:51:46,102 عندما أُطلقت عليه النار من قبل "كانغ تشول". 577 00:51:46,561 --> 00:51:50,941 - "كانغ" هارب في هذه اللحظة. - هل سمعتم ذلك؟ كم هذا صادم. 578 00:51:51,191 --> 00:51:53,652 "كانغ تشول" قتل شخصاً وهرب. 579 00:51:53,735 --> 00:51:54,986 لا أصدق ذلك. 580 00:51:55,862 --> 00:51:58,865 هل تظنين حقاً أن "كانغ تشول" سيقوم بذلك؟ 581 00:51:58,949 --> 00:52:00,283 لماذا هرب إذاً؟ 582 00:52:00,575 --> 00:52:02,536 هرب لأنه قتله بالفعل. 583 00:52:02,619 --> 00:52:06,623 أخيراً، كل تلك الأحداث الغريبة أصبحت منطقية بالنسبة لي. 584 00:52:07,207 --> 00:52:10,794 فشلت خطة أبي و"تشول" للتخلص 585 00:52:11,336 --> 00:52:12,379 من القاتل الحقيقي. 586 00:52:12,462 --> 00:52:14,130 تم إطلاق النار عليه وقُتل. 587 00:52:14,422 --> 00:52:16,633 مباشرة بعد الحادث، 588 00:52:16,716 --> 00:52:18,969 تجنّب "كانغ تشول" الوقوع في قبضة الشرطة 589 00:52:19,052 --> 00:52:21,137 - وهرب من مسرح الجريمة مع مسدس. - ما هذا؟ 590 00:52:21,221 --> 00:52:23,473 - نحن الآن في حالة طوارئ. - هذا غريب جداً. 591 00:52:23,557 --> 00:52:26,893 - لماذا يطلق "كانغ تشول" النار على "سون"؟ - ماذا يجري بحق السماء؟ 592 00:52:27,352 --> 00:52:29,563 - اذهب واكتشف ذلك. - حاضر سيدي. 593 00:52:32,399 --> 00:52:34,860 مرحباً سيد "بارك"، كنت على وشك الاتصال بك. 594 00:52:35,277 --> 00:52:37,571 ماذا جرى؟ لماذا قام "كانغ تشول" بذلك؟ 595 00:52:37,654 --> 00:52:40,156 اكتشفت لماذا قام "كانغ تشول" بقتل "سون هيون سيوك". 596 00:52:40,240 --> 00:52:42,409 فكرت أنني يجب أن أخبرك أنت في البداية. 597 00:52:42,659 --> 00:52:43,869 لماذا قتله؟ 598 00:52:43,952 --> 00:52:46,621 "كانغ تشول" قام حقاً بقتل والده. 599 00:52:46,705 --> 00:52:48,456 كان القاتل بالفعل. 600 00:52:48,748 --> 00:52:50,917 - لدينا دليل لإثبات ذلك. - دليل؟ 601 00:52:51,418 --> 00:52:52,794 كنت محقاً. 602 00:52:52,878 --> 00:52:54,754 تستحق احترامي يا سيدي. 603 00:52:55,255 --> 00:52:56,506 أخبرني بالتفصيل. 604 00:53:01,344 --> 00:53:02,220 هل الأمر كذلك؟ 605 00:53:07,475 --> 00:53:09,227 الآن، 606 00:53:09,895 --> 00:53:12,647 نحن في عالم يتحكم به القاتل الحقيقي. 607 00:53:13,940 --> 00:53:16,318 إنه العالم الذي يحكم فيه الأشرار. 608 00:53:27,746 --> 00:53:30,081 هل هناك مكان يمكنك أن تختبئ فيه؟ 609 00:53:38,048 --> 00:53:39,215 إلى أين يجب أن أذهب؟ 610 00:53:39,966 --> 00:53:41,134 أين يجب أن أذهب؟ 611 00:53:52,520 --> 00:53:55,941 "فندق" 612 00:54:25,512 --> 00:54:26,513 استيقظ. 613 00:54:27,055 --> 00:54:28,181 هل يمكنك أن تنهض؟ 614 00:54:52,414 --> 00:54:54,332 لا ترفع رأسك، ستلتقط الكاميرا صورتك. 615 00:54:55,959 --> 00:54:56,793 هل نحن... 616 00:54:57,794 --> 00:54:59,254 نعرف بعضنا الآخر؟ 617 00:55:02,632 --> 00:55:03,508 هل أنت... 618 00:55:04,718 --> 00:55:05,593 تعرفينني؟ 619 00:55:10,974 --> 00:55:13,143 نحن هنا، دعنا ننزل. 620 00:55:23,653 --> 00:55:25,780 أكثر بقليل فقط، وصلنا تقريباً. 621 00:55:27,407 --> 00:55:28,533 تماسك. 622 00:56:24,255 --> 00:56:25,131 لماذا تبكين؟ 623 00:56:27,383 --> 00:56:28,301 ما الأمر؟ 624 00:56:30,136 --> 00:56:31,096 هل أنا أموت؟ 625 00:56:31,179 --> 00:56:32,263 لست تموت. 626 00:56:33,890 --> 00:56:35,391 ولست أبكي. 627 00:56:45,151 --> 00:56:46,111 أين نحن؟ 628 00:56:50,949 --> 00:56:51,783 في فندق. 629 00:56:53,493 --> 00:56:55,370 حاولت اختيار فندق غير بارز. 630 00:56:56,746 --> 00:56:57,831 لكنني ما زلت قلقة. 631 00:57:07,048 --> 00:57:08,258 تم تلفيق تهمة ضدك، صحيح؟ 632 00:57:09,134 --> 00:57:10,135 بشيء مناف للعقل؟ 633 00:57:10,802 --> 00:57:12,011 لذلك السبب هربت، صحيح؟ 634 00:57:15,223 --> 00:57:16,433 سأحاول أن أعرف 635 00:57:16,808 --> 00:57:18,893 ماذا جرى وكيف يمكنك حلّ ذلك. 636 00:57:19,436 --> 00:57:21,521 أظن أن شيئاً خطيراً قد حدث. 637 00:57:22,355 --> 00:57:23,982 لا أعرف فقط ما هو حتى الآن. 638 00:57:28,403 --> 00:57:30,196 من الخطير جداً أن نبقى هنا فترة طويلة. 639 00:57:30,989 --> 00:57:32,824 وأنت بحاجة للمستلزمات الطبية. 640 00:57:34,492 --> 00:57:35,326 لذلك السبب... 641 00:57:36,703 --> 00:57:38,288 يجب أن أخرج من هنا. 642 00:57:40,290 --> 00:57:41,708 هل ستكون بخير لوحدك؟ 643 00:57:45,044 --> 00:57:48,131 - انظري يا "يون جو". - تماسك نفسك وانتظرني. 644 00:57:49,716 --> 00:57:51,217 أنا لا أفهم 645 00:57:51,676 --> 00:57:53,052 أي شيء قلتيه الآن. 646 00:57:53,845 --> 00:57:55,138 عم تتحدثين؟ 647 00:57:56,890 --> 00:57:58,308 كيف يمكنك أن تساعديني؟ 648 00:57:59,601 --> 00:58:01,144 لأنني واحدة من أولئك الناس 649 00:58:02,729 --> 00:58:04,856 الذين يرغبون أن تحظى حياتك بنهاية سعيدة. 650 00:58:09,736 --> 00:58:11,404 حتى لا يكون انفصالنا كان عبثاً. 651 00:58:19,370 --> 00:58:20,413 "يون جو". 652 00:58:24,834 --> 00:58:25,710 من... 653 00:58:27,837 --> 00:58:28,755 أنت؟ 654 00:58:40,517 --> 00:58:42,185 يجب أن أخرج من هنا. 655 00:58:43,603 --> 00:58:44,479 لذلك... 656 00:58:46,356 --> 00:58:48,691 أتمنى حقاً أن ينجح هذا مجدداً. 657 00:59:37,865 --> 00:59:39,367 "يتبع" 658 01:01:09,082 --> 01:01:11,501 هل تعرف ماذا حدث لـ"كانغ تشول"؟ 659 01:01:11,834 --> 01:01:13,836 أحاول أن أجعل ذلك حلماً مجدداً مثل المرة السابقة. 660 01:01:13,920 --> 01:01:15,213 ماذا عن العودة للوراء أكثر؟ 661 01:01:15,296 --> 01:01:18,216 دعينا نجعله حلماً رآه قبل أن يظهر القاتل. 662 01:01:18,299 --> 01:01:19,342 هل أنت "اوه يون جو"؟ 663 01:01:20,176 --> 01:01:22,261 الشخصية الرئيسية ليست الوحيدة التي يمكنها أن تجرّني للداخل. 664 01:01:22,637 --> 01:01:25,264 - كان يجب أن يموت. - ما هي علاقتك بالسيد "كانغ"؟ 665 01:01:25,807 --> 01:01:27,684 أشعر بالفضول فقط إن كان على قيد الحياة أم لا. 666 01:01:28,017 --> 01:01:30,019 كان السيد "كانغ" يبحث عنك. 667 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 هل هو... 668 01:01:32,313 --> 01:01:33,147 حي؟ 669 01:01:35,900 --> 01:01:37,902 ترجمة "ألاء سلوم"