1 00:00:37,078 --> 00:00:39,164 W est le webtoon numéro un de Corée. 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,168 Le personnage principal, Kang Chul, apprend de Yeon-joo 3 00:00:43,251 --> 00:00:45,712 qu'il est le personnage principal d'un webtoon. 4 00:00:46,087 --> 00:00:49,507 Pour se débarrasser du tueur, il faut d'abord lui donner une identité. 5 00:00:49,591 --> 00:00:50,925 Alors, c'était ça, mon visage ? 6 00:00:51,760 --> 00:00:55,722 Chul s'allie avec Seong-moo pour protéger Yeon-joo et le monde de W. 7 00:00:55,805 --> 00:00:58,558 Tu complotes avec Chul pour me tuer. C'est une trahison. 8 00:00:58,641 --> 00:01:00,310 Juste avant qu'ils puissent le faire... 9 00:01:00,393 --> 00:01:03,396 Écrivons quelques répliques. D'abord celle de Chul. 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,107 "Ça ne te regarde pas, Papa. Tu te prends pour qui ?" 11 00:01:06,191 --> 00:01:08,735 - "Comment oses-tu te saouler et..." - C'est fabriqué. 12 00:01:09,569 --> 00:01:13,281 Il tue Son Hyeon-seok qui était comme un père pour Chul. 13 00:01:15,950 --> 00:01:17,535 Hé ! Arrêtez ! 14 00:01:17,619 --> 00:01:21,039 - Et fait passer Chul pour le meurtrier. - Vous êtes blessé ? 15 00:01:30,131 --> 00:01:31,049 Où sommes-nous ? 16 00:01:35,678 --> 00:01:36,554 Dans un motel. 17 00:01:38,139 --> 00:01:40,058 J'ai essayé d'en trouver un discret. 18 00:01:41,476 --> 00:01:42,602 Mais je reste inquiète. 19 00:01:51,694 --> 00:01:52,904 Vous avez été piégé, pas vrai ? 20 00:01:53,988 --> 00:01:54,989 D'une manière absurde ? 21 00:01:55,573 --> 00:01:56,908 Et donc vous avez fui ? 22 00:02:00,245 --> 00:02:03,706 Je vais essayer de découvrir ce qui est arrivé et trouver une solution. 23 00:02:04,290 --> 00:02:06,292 Je crois qu'il est arrivé quelque chose de grave. 24 00:02:07,335 --> 00:02:08,920 Je ne sais pas encore ce que c'est. 25 00:02:13,174 --> 00:02:14,968 C'est trop dangereux de rester ici longtemps. 26 00:02:15,802 --> 00:02:17,554 Et vous avez besoin de médicaments. 27 00:02:19,305 --> 00:02:23,101 C'est pourquoi je dois sortir d'ici. 28 00:02:25,145 --> 00:02:26,646 Vous vous en sortirez tout seul ? 29 00:02:30,024 --> 00:02:31,484 Écoutez, Yeon-joo. 30 00:02:31,568 --> 00:02:33,027 Tenez bon et attendez-moi. 31 00:02:34,571 --> 00:02:37,740 Je ne comprends rien à ce que vous venez de dire. 32 00:02:38,700 --> 00:02:39,951 De quoi parlez-vous ? 33 00:02:41,786 --> 00:02:43,163 Comment pouvez-vous m'aider ? 34 00:02:44,539 --> 00:02:46,166 Je fais partie de ceux 35 00:02:47,709 --> 00:02:49,794 qui veulent que votre vie finisse bien. 36 00:02:54,632 --> 00:02:56,301 Pour que notre séparation ait un sens. 37 00:03:04,225 --> 00:03:05,143 Yeon-joo. 38 00:03:09,731 --> 00:03:10,607 Qui... 39 00:03:12,650 --> 00:03:13,526 êtes-vous ? 40 00:03:25,371 --> 00:03:27,081 Je dois sortir d'ici. 41 00:03:28,374 --> 00:03:29,208 Alors... 42 00:03:31,252 --> 00:03:33,546 j'espère vraiment que ça marchera encore. 43 00:04:22,637 --> 00:04:24,305 À SUIVRE 44 00:05:53,269 --> 00:05:54,187 Su-bong. 45 00:05:55,897 --> 00:05:56,856 Su-bong ! 46 00:06:01,652 --> 00:06:02,695 Papa ? 47 00:06:05,948 --> 00:06:06,908 Papa. 48 00:06:08,034 --> 00:06:11,537 Pourquoi tu as fait ça ? Tu as dit que tu lui donnerais une fin heureuse. 49 00:06:11,621 --> 00:06:13,081 Pourquoi tu as tué tout le monde 50 00:06:13,748 --> 00:06:15,374 et piégé Chul pour le meurtre ? 51 00:06:17,251 --> 00:06:19,545 Tu ne peux pas le laisser être heureux maintenant ? 52 00:06:22,340 --> 00:06:23,216 Papa. 53 00:06:25,802 --> 00:06:26,636 Papa ? 54 00:07:01,838 --> 00:07:02,797 Je suis désolé. 55 00:07:03,589 --> 00:07:04,549 Je suis désolé. 56 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Allo ? 57 00:07:06,884 --> 00:07:08,761 Yeon-joo, où es-tu ? 58 00:07:09,178 --> 00:07:10,763 Je suis venu à l'hôpital. Où es-tu ? 59 00:07:10,847 --> 00:07:12,515 Je suis allée dans le bureau, et mon père... 60 00:07:12,765 --> 00:07:13,724 Que lui est-il arrivé ? 61 00:07:14,725 --> 00:07:17,019 Tu l'as vu ? Son... 62 00:07:17,103 --> 00:07:18,354 Son visage a disparu. 63 00:07:18,646 --> 00:07:20,481 Je sais ! Qu'est-ce qui est arrivé ? 64 00:07:21,023 --> 00:07:24,152 Ses yeux, son nez et ses lèvres ont disparu. 65 00:07:32,452 --> 00:07:35,204 Tire sur Son dans le cœur. 66 00:07:38,040 --> 00:07:40,293 Dessine un revolver dans la main de Chul. 67 00:07:51,554 --> 00:07:55,349 Il dessinait comme un fou. 68 00:07:56,434 --> 00:08:00,521 Alors, mon père dessinait suivant les ordres du tueur ? 69 00:08:00,605 --> 00:08:02,648 Je ne sais pas. 70 00:08:02,732 --> 00:08:03,983 J'ai juste... 71 00:08:04,066 --> 00:08:06,068 Je suis juste... 72 00:08:06,402 --> 00:08:07,945 trop terrifié. 73 00:08:08,571 --> 00:08:10,406 Qu'est-ce qui va lui arriver maintenant ? 74 00:08:10,865 --> 00:08:13,242 Mon père est le tueur ? Alors qu'en est-il de... 75 00:08:14,076 --> 00:08:15,578 Aucune idée. 76 00:08:16,120 --> 00:08:18,289 C'est dangereux là-bas. Sors maintenant. 77 00:08:19,207 --> 00:08:22,460 Chul s'est fait tirer dessus. Il peut mourir si je le laisse seul. 78 00:08:22,793 --> 00:08:26,589 Mais tu pourrais mourir avant ! M. Oh n'est pas lui-même ! 79 00:08:26,797 --> 00:08:28,799 Ce n'est pas lui là-bas ! 80 00:08:29,217 --> 00:08:33,054 Ferme la porte à clé et sors de là. 81 00:08:37,308 --> 00:08:38,226 Excusez-moi ? 82 00:08:41,771 --> 00:08:43,564 - Docteur. - Oui. 83 00:08:43,648 --> 00:08:46,025 Docteur, je suis terrifié. 84 00:08:46,108 --> 00:08:48,361 Quelqu'un pourrait venir, Docteur. Rentrons. 85 00:08:48,444 --> 00:08:50,988 - OK. Rentrons. - Dépêchons-nous de rentrer ! 86 00:10:33,674 --> 00:10:34,508 Ouvrez-la. 87 00:10:48,272 --> 00:10:49,774 La porte est ouverte. 88 00:10:55,946 --> 00:10:59,200 M. Seo, vous devez venir avec nous. 89 00:10:59,492 --> 00:11:01,744 Ça va être une enquête très longue. 90 00:11:01,994 --> 00:11:05,581 Quand je pense à comment j'ai été leurré à coopérer avec vous, 91 00:11:05,915 --> 00:11:06,791 je pourrais juste... 92 00:11:07,291 --> 00:11:10,127 Enfin, encore une fois, j'imagine que vous ne pouviez pas savoir. 93 00:11:10,503 --> 00:11:12,338 M. Son connaissait Chul depuis plus de 30 ans, 94 00:11:12,838 --> 00:11:14,256 mais il a quand même été tué. 95 00:11:15,257 --> 00:11:16,133 Monsieur. 96 00:11:16,550 --> 00:11:18,803 - On a trouvé où Chul s'est enfui. - Où est-ce ? 97 00:11:18,886 --> 00:11:21,555 On a vu sa voiture sur une caméra à Yongin il y a une heure, 98 00:11:21,639 --> 00:11:23,808 mais elle a disparu avant l'intersection de Baekbong. 99 00:11:23,891 --> 00:11:26,352 Le tronçon fait seulement 3 km, donc on le trouvera bientôt. 100 00:11:26,685 --> 00:11:28,562 On lui a tiré dessus, il n'a pas dû aller loin. 101 00:11:37,071 --> 00:11:38,406 On doit fouiller votre voiture. 102 00:11:38,489 --> 00:11:40,950 On cherche un suspect en fuite. 103 00:11:41,325 --> 00:11:43,119 Je peux regarder dans votre coffre ? 104 00:12:02,430 --> 00:12:04,849 Quoi ? Kang Chul est ici ? 105 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 Je ne sais pas. Je viens de prendre mon service. 106 00:12:09,895 --> 00:12:12,231 - Montrez la liste de vos clients. - Bien sûr. 107 00:12:18,821 --> 00:12:20,489 - Quelle chambre c'est ? - Chambre 209. 108 00:12:28,247 --> 00:12:30,124 - Qui est-ce ? - C'est la police. 109 00:12:31,292 --> 00:12:34,170 - Qu'est-ce qu'il y a ? - On cherche le suspect d'un meurtre. 110 00:12:35,296 --> 00:12:37,381 - Excusez-nous. - OK. 111 00:12:47,224 --> 00:12:48,184 Qui est-ce ? 112 00:12:49,018 --> 00:12:51,437 C'est la police. On doit fouiller votre chambre. 113 00:12:52,563 --> 00:12:55,149 - Comment ça ? - Excusez-nous. 114 00:13:13,751 --> 00:13:14,919 Merci de votre coopération. 115 00:13:15,753 --> 00:13:17,087 Quelle chambre maintenant ? 116 00:13:17,588 --> 00:13:18,464 Chambre 213. 117 00:13:45,157 --> 00:13:47,910 Comment ? Il n'y a pas de chambre 213. 118 00:13:48,619 --> 00:13:50,246 C'est peut-être une erreur. 119 00:13:55,918 --> 00:13:58,003 Le deuxième étage est vide. On va au troisième. 120 00:15:49,323 --> 00:15:51,325 MÉDICAMENTS 121 00:15:53,202 --> 00:15:56,080 Accroche-toi. Juste, tiens bon. 122 00:16:36,996 --> 00:16:40,666 Et si tu ne t'en souvenais pas parce que tu étais ivre ? 123 00:16:42,376 --> 00:16:43,252 Maintenant... 124 00:16:45,629 --> 00:16:46,880 tu me soupçonnes ? 125 00:16:48,007 --> 00:16:49,675 Je veux savoir la vérité. 126 00:16:51,552 --> 00:16:52,428 M. Son. 127 00:16:54,555 --> 00:16:55,639 Ce n'était pas moi. 128 00:16:57,516 --> 00:16:58,934 Ce n'était pas moi. 129 00:17:34,845 --> 00:17:35,888 Yeon-joo. 130 00:17:36,847 --> 00:17:37,765 C'est vous ? 131 00:17:42,311 --> 00:17:43,437 Répondez-moi. 132 00:17:44,646 --> 00:17:45,731 Où êtes-vous ? 133 00:18:05,542 --> 00:18:06,919 Revenez à vous et levez-vous. 134 00:18:08,253 --> 00:18:09,880 Je ne peux pas venir maintenant. 135 00:18:13,175 --> 00:18:14,051 Alors, vous devez... 136 00:18:14,802 --> 00:18:16,178 soigner vos blessures vous-même. 137 00:18:16,804 --> 00:18:17,763 Levez-vous. 138 00:18:34,613 --> 00:18:35,697 Qui êtes-vous ? 139 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 Vous êtes Oh Yeon-joo ? 140 00:18:43,372 --> 00:18:44,331 Quand êtes-vous sortie ? 141 00:20:13,545 --> 00:20:14,421 Papa ? 142 00:20:52,584 --> 00:20:53,585 Papa. 143 00:21:41,550 --> 00:21:43,343 Alors, c'est ici qu'il travaille ? 144 00:21:44,469 --> 00:21:45,345 Entrons. 145 00:21:47,180 --> 00:21:49,975 Attendez. 146 00:22:03,155 --> 00:22:04,239 Yeon-joo ? 147 00:22:05,699 --> 00:22:07,284 - Excusez-moi ? - Oui ? 148 00:22:07,868 --> 00:22:09,077 On vient de se rencontrer. 149 00:22:09,745 --> 00:22:11,747 Ce n'est pas un peu trop, se serrer les mains ainsi ? 150 00:22:12,247 --> 00:22:15,334 - Je... - Allons-y doucement. 151 00:22:17,127 --> 00:22:18,462 - Excusez-moi. - Oui ? 152 00:22:21,590 --> 00:22:22,466 Je suis désolé. 153 00:22:30,015 --> 00:22:30,891 Yeon-joo ? 154 00:22:31,641 --> 00:22:32,934 Yeon-joo... 155 00:22:35,604 --> 00:22:36,563 Bon sang. 156 00:22:37,105 --> 00:22:40,025 Je croyais qu'il t'était arrivé quelque chose. 157 00:22:40,108 --> 00:22:42,319 Ça va ? Ta lèvre, ça va ? 158 00:22:45,155 --> 00:22:46,031 Comment va M. Oh ? 159 00:22:46,656 --> 00:22:49,326 Je l'ai mis au lit et j'ai fermé la porte. Je n'avais pas le choix. 160 00:23:02,339 --> 00:23:04,674 C'est un super bureau. 161 00:23:10,889 --> 00:23:11,890 C'est Kang Chul. 162 00:23:24,945 --> 00:23:26,404 C'est la salle de bain ? 163 00:23:39,417 --> 00:23:42,420 Il s'est calmé quand j'ai éteint le courant. 164 00:23:42,504 --> 00:23:43,380 Pourquoi ? 165 00:23:43,922 --> 00:23:47,509 Peut-être qu'il perd contact avec le tueur quand on l'éteint. 166 00:23:47,968 --> 00:23:48,885 Je crois. 167 00:23:49,761 --> 00:23:51,221 Mais je ne suis pas sûre. 168 00:23:53,431 --> 00:23:54,850 Qu'est-ce qu'on fait avec M. Oh ? 169 00:23:56,560 --> 00:23:58,854 J'essaie d'en faire un rêve, comme la dernière fois. 170 00:23:59,312 --> 00:24:01,148 Un rêve ? Un rêve ? 171 00:24:01,606 --> 00:24:04,943 C'est ça. On devrait transformer tout en rêve. 172 00:24:05,026 --> 00:24:07,737 Pourquoi ne pas revenir plus en arrière ? 173 00:24:07,821 --> 00:24:11,283 Quelque chose comme dix ans plus tôt, avant que la famille de Chul ne meure ? 174 00:24:11,366 --> 00:24:15,120 Faisons-en un rêve qu'il aurait eu avant que le tueur n'apparaisse. 175 00:24:15,203 --> 00:24:17,205 On serait débarrassés de lui dès le début, non ? 176 00:24:17,455 --> 00:24:18,373 Mais... 177 00:24:19,416 --> 00:24:20,750 Je ne peux pas l'allumer. 178 00:24:20,834 --> 00:24:23,211 Et si le tueur attend juste que je l'allume ? 179 00:24:23,753 --> 00:24:25,964 On ne peut rien dessiner avec pour l'instant. 180 00:24:27,090 --> 00:24:28,633 On peut faire quoi d'autre, alors ? 181 00:24:29,968 --> 00:24:30,927 Hé ? 182 00:24:33,889 --> 00:24:36,433 Waouh, voici donc le bureau de son père. 183 00:24:39,853 --> 00:24:40,770 Où est Yeon-joo ? 184 00:24:41,271 --> 00:24:42,564 Elle est ici. 185 00:24:43,273 --> 00:24:44,107 Où ça ? 186 00:24:51,573 --> 00:24:52,449 Quoi ? 187 00:24:53,408 --> 00:24:54,743 Qu'est-ce qui se passe ? 188 00:24:56,203 --> 00:24:57,078 Quoi ? 189 00:25:01,291 --> 00:25:03,543 Attendez, Seok-beom. 190 00:25:03,627 --> 00:25:06,922 Ce n'est pas ce que je voulais dire. Attendez, Seok-beom. 191 00:25:07,005 --> 00:25:10,091 PARTI CHANGMIN RÉPUBLIQUE DE CORÉE 192 00:25:10,383 --> 00:25:11,593 Oh Yeon-joo ? 193 00:25:12,510 --> 00:25:13,970 Oh Yeon-joo est son vrai nom ? 194 00:25:16,598 --> 00:25:18,099 Qui est cette Oh Yeon-joo ? 195 00:25:18,225 --> 00:25:20,101 Pourquoi il s'est enfui avec elle ? 196 00:25:22,312 --> 00:25:23,772 HAN CHEOL-HO 197 00:25:23,855 --> 00:25:28,360 Vraiment ? Alors on devrait la chercher en premier pour attraper ce voyou. 198 00:25:32,447 --> 00:25:33,865 On récolte ce que l'on sème. 199 00:25:34,950 --> 00:25:36,868 Ça veut dire que le paradis est avec la justice. 200 00:25:36,952 --> 00:25:39,996 Ça veut aussi dire que le monde va toujours comme il devrait. 201 00:25:40,080 --> 00:25:43,833 Je t'avais dit que Kang Chul est un psychopathe. 202 00:25:46,044 --> 00:25:47,379 C'est ça. 203 00:25:48,505 --> 00:25:51,508 Si Chul se fait arrêter, le procès va être trop long. 204 00:25:52,801 --> 00:25:54,928 C'est mieux si on le retrouve mort par balles. 205 00:25:57,847 --> 00:26:00,308 Et encore mieux s'il laisse une note de suicide où il se repent. 206 00:26:02,352 --> 00:26:03,228 Qui êtes-vous ? 207 00:26:05,480 --> 00:26:06,773 Pourquoi êtes-vous là ? 208 00:26:07,774 --> 00:26:08,650 Je suis désolée. 209 00:26:09,192 --> 00:26:10,026 Hé ! 210 00:26:15,615 --> 00:26:17,242 - Qui est cette femme ? - Pardon ? 211 00:26:18,201 --> 00:26:19,911 Vous avez perdu la tête ? 212 00:26:20,578 --> 00:26:22,205 Pourquoi vous l'avez laissée entrer ? 213 00:26:22,539 --> 00:26:24,499 Qu'est-ce que vous attendez ? Allez la chercher ! 214 00:26:24,582 --> 00:26:25,417 Oui, monsieur. 215 00:26:57,949 --> 00:27:00,869 Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi j'étais dans le bureau de Han Cheol-ho ? 216 00:27:00,952 --> 00:27:01,995 Pourquoi Han Cheol-ho ? 217 00:27:03,288 --> 00:27:04,873 Est-ce que c'est parce qu'il me cherche ? 218 00:27:05,582 --> 00:27:08,251 M'a-t-il entraînée dans ce monde ? 219 00:27:10,253 --> 00:27:11,546 Vous êtes Oh Yeon-joo ? 220 00:27:13,298 --> 00:27:14,341 Quand êtes-vous sortie ? 221 00:27:15,884 --> 00:27:17,010 Alors la dernière fois, 222 00:27:17,802 --> 00:27:19,721 ce n'était pas Chul qui m'a entraînée, 223 00:27:19,804 --> 00:27:21,431 mais le tueur ? 224 00:27:22,307 --> 00:27:24,809 Le personnage principal n'est pas le seul à pouvoir m'entraîner. 225 00:27:25,101 --> 00:27:26,353 Pourquoi tout à coup ? 226 00:27:35,612 --> 00:27:38,114 - Vous l'avez attrapée ? - On l'a perdue. 227 00:27:39,074 --> 00:27:42,327 Comment personne n'a vu quelqu'un entrer dans mon bureau ? 228 00:27:42,744 --> 00:27:43,620 Pardon, monsieur. 229 00:27:48,249 --> 00:27:49,793 Qui est-elle ? 230 00:28:00,804 --> 00:28:01,763 C'est quoi, ça ? 231 00:28:05,475 --> 00:28:06,518 Oh Yeon-joo ? 232 00:28:12,649 --> 00:28:13,733 On est quelle date ? 233 00:28:14,275 --> 00:28:15,193 C'est le 22. 234 00:28:16,569 --> 00:28:17,404 Quelle heure est-il ? 235 00:28:19,447 --> 00:28:20,615 Il est 23 h. 236 00:28:22,826 --> 00:28:25,078 Vous savez ce qui est arrivé à Kang Chul ? 237 00:28:25,703 --> 00:28:26,704 Kang Chul ? 238 00:28:26,788 --> 00:28:28,289 Oui, je n'ai pas vu les nouvelles. 239 00:28:29,249 --> 00:28:30,959 Il s'est enfui après avoir tué quelqu'un. 240 00:28:31,251 --> 00:28:32,669 Il n'a pas encore été attrapé. 241 00:28:34,170 --> 00:28:35,130 Merci. 242 00:28:40,593 --> 00:28:41,511 S'il est 23 h, 243 00:28:42,303 --> 00:28:44,180 seulement deux heures ont passé. 244 00:29:24,179 --> 00:29:25,263 Bienvenue. 245 00:29:26,139 --> 00:29:29,309 Pardonnez-moi, mais quelle est la date d'aujourd'hui ? 246 00:29:29,392 --> 00:29:31,853 Aujourd'hui ? C'est le 22. 247 00:29:32,187 --> 00:29:33,396 C'est le 22 ? 248 00:29:34,314 --> 00:29:36,107 C'était le 22 avant aussi. 249 00:29:36,566 --> 00:29:37,442 Pardon ? 250 00:29:38,568 --> 00:29:40,695 C'est le 22 septembre ? 251 00:29:41,613 --> 00:29:42,530 Oui. 252 00:29:44,699 --> 00:29:46,034 Un mois est déjà passé. 253 00:29:47,994 --> 00:29:51,915 Vous savez ce qui est arrivé à Kang Chul ? 254 00:29:51,998 --> 00:29:52,874 Kang Chul ? 255 00:29:53,166 --> 00:29:55,710 Oui. Je n'ai pas vu les nouvelles parce que j'étais à l'étranger. 256 00:29:55,794 --> 00:29:57,921 Ils le cherchent toujours. 257 00:29:58,004 --> 00:30:00,965 Ça fait un mois et il est encore en fuite. Ce connard persistant. 258 00:30:01,049 --> 00:30:02,759 J'ai entendu dire qu'il était mort. 259 00:30:02,842 --> 00:30:04,469 On dit qu'il s'est fait tirer dessus. 260 00:30:04,552 --> 00:30:06,095 Il ne peut pas mourir si facilement. 261 00:30:06,179 --> 00:30:09,057 Quelqu'un comme lui devrait être amené au tribunal 262 00:30:09,140 --> 00:30:10,725 pour pourrir en prison pour toujours. 263 00:30:11,267 --> 00:30:12,644 - J'aimerais payer. - OK, monsieur. 264 00:30:23,863 --> 00:30:26,324 Environ 300 membres de la Coalition des citoyens pour la justice 265 00:30:26,407 --> 00:30:29,744 se sont rassemblés devant le bureau de la WBN pour demander 266 00:30:29,828 --> 00:30:32,372 que la chaîne ferme. 267 00:30:32,872 --> 00:30:36,084 - Sous la direction de Kang Chul, WBN... - Bon sang. 268 00:30:36,876 --> 00:30:39,712 J'en ai marre des nouvelles. C'est toujours à propos de Kang Chul. 269 00:30:40,505 --> 00:30:42,298 J'espère qu'ils arrêteront d'en parler. 270 00:30:42,632 --> 00:30:44,509 Ce ne sont même pas de bonnes nouvelles. 271 00:30:45,635 --> 00:30:47,971 Comment quelqu'un pourrait-il faire ça ? 272 00:30:48,805 --> 00:30:50,098 Il a tué son père. 273 00:30:50,390 --> 00:30:51,766 Il a tué son mentor. 274 00:30:52,350 --> 00:30:56,104 Et il a l'audace de prétendre être un protecteur et un héros. 275 00:31:27,677 --> 00:31:28,761 Vous êtes là ? 276 00:31:33,641 --> 00:31:35,226 Répondez-moi. Vous êtes là ? 277 00:31:38,187 --> 00:31:39,939 J'ai entendu dire qu'il était mort. 278 00:31:40,023 --> 00:31:41,774 On dit qu'il s'est fait tirer dessus. 279 00:32:43,002 --> 00:32:43,962 Tu ne descends pas ? 280 00:32:47,799 --> 00:32:49,217 Rejoins-moi. Prends un verre. 281 00:32:51,094 --> 00:32:52,428 C'est le dernier jour. 282 00:32:53,888 --> 00:32:54,806 On peut célébrer. 283 00:33:06,693 --> 00:33:08,319 Il a dû mourir. 284 00:33:10,530 --> 00:33:11,990 C'est obligé. 285 00:33:13,992 --> 00:33:16,035 Il n'aurait pas pu tenir si longtemps, sinon. 286 00:33:16,369 --> 00:33:17,704 Qu'est-ce qu'il prévoit de faire ? 287 00:33:19,998 --> 00:33:22,333 Il a dû mourir de sa blessure par balle 288 00:33:23,292 --> 00:33:25,211 ou sauter dans un réservoir quelque part 289 00:33:26,421 --> 00:33:28,381 parce qu'il n'avait pas le courage de se montrer. 290 00:33:31,509 --> 00:33:32,885 Ça doit être un des deux. 291 00:33:33,720 --> 00:33:34,637 N'est-ce pas ? 292 00:33:44,814 --> 00:33:45,982 S'il est vraiment mort, 293 00:33:48,359 --> 00:33:49,652 alors c'est si cruel. 294 00:33:50,570 --> 00:33:52,530 Comment a-t-il pu ne même pas laisser un message ? 295 00:33:55,158 --> 00:33:55,992 Do-yoon. 296 00:34:05,293 --> 00:34:07,253 - Quelqu'un est ici. - Qui ? 297 00:34:07,837 --> 00:34:08,838 Oh Yeon-joo. 298 00:34:09,797 --> 00:34:11,841 Je l'ai vue ce jour-là. C'est elle. 299 00:34:12,675 --> 00:34:13,801 Elle veut te voir. 300 00:34:15,011 --> 00:34:15,845 Où est-elle ? 301 00:34:41,537 --> 00:34:42,413 Mademoiselle Oh ? 302 00:34:46,125 --> 00:34:48,544 - Oui. - Vous êtes vraiment Oh Yeon-joo ? 303 00:34:48,836 --> 00:34:50,922 Vous étiez dans la voiture avec M. Kang. 304 00:34:52,715 --> 00:34:53,549 C'est vrai. 305 00:34:53,758 --> 00:34:56,052 La police vous cherchait. Pourquoi ne venir que maintenant ? 306 00:34:56,469 --> 00:34:59,388 - Il y avait une raison. - Pourquoi êtes-vous venue à moi ? 307 00:35:00,306 --> 00:35:01,307 Je me demandais... 308 00:35:04,018 --> 00:35:06,104 si vous saviez ce qui est arrivé à Kang Chul. 309 00:35:07,605 --> 00:35:09,482 Je ne l'ai pas vu depuis ce jour-là. 310 00:35:10,691 --> 00:35:13,611 Je me demandais si vous aviez des nouvelles de lui. 311 00:35:14,487 --> 00:35:17,740 Comment je saurais où il est ? Même la police ne peut pas le trouver. 312 00:35:22,537 --> 00:35:23,955 Quelle est votre relation avec lui ? 313 00:35:28,918 --> 00:35:29,961 Aucune... 314 00:35:31,629 --> 00:35:32,922 du tout. 315 00:35:36,175 --> 00:35:37,093 Je suis juste curieuse 316 00:35:38,678 --> 00:35:40,680 de savoir s'il est vivant ou pas. 317 00:35:42,390 --> 00:35:43,891 Est-il toujours vivant ? 318 00:35:44,934 --> 00:35:46,561 J'ai peur qu'il soit mort. 319 00:35:50,690 --> 00:35:53,651 Il était gravement blessé la dernière fois que je l'ai vu. 320 00:35:55,528 --> 00:35:57,864 Je n'aurais pas dû le laisser comme ça. 321 00:35:59,782 --> 00:36:01,284 On n'avait plus de médicaments, et... 322 00:36:20,011 --> 00:36:22,513 MAIRIE DE SINORI 323 00:36:24,182 --> 00:36:25,141 Allez là. 324 00:36:26,767 --> 00:36:27,768 Je vais appeler. 325 00:36:30,271 --> 00:36:32,440 M. Kang vous a cherchée. 326 00:36:35,526 --> 00:36:36,402 Il est... 327 00:36:38,487 --> 00:36:39,363 vivant ? 328 00:36:42,909 --> 00:36:44,160 J'ai un service à vous demander. 329 00:36:45,244 --> 00:36:47,455 Je ne sais pas quelle est votre relation avec lui, 330 00:36:48,372 --> 00:36:49,916 mais persuadez-le de se rendre. 331 00:36:51,125 --> 00:36:52,877 Il n'a pas d'autre choix. 332 00:36:53,252 --> 00:36:55,880 Pour réduire sa sentence, il doit se rendre bientôt. 333 00:36:57,256 --> 00:36:59,217 Je ne peux plus l'aider. 334 00:37:01,844 --> 00:37:03,095 S'il vous plait, persuadez-le. 335 00:37:12,313 --> 00:37:13,147 Qui c'est ? 336 00:37:15,524 --> 00:37:16,359 Une employée. 337 00:37:30,122 --> 00:37:32,291 MAIRIE DE SINORI 338 00:37:52,853 --> 00:37:54,814 MAIRIE DE SINORI 339 00:37:54,897 --> 00:37:57,692 Madame, c'est la mairie de Sinori ? 340 00:37:57,942 --> 00:37:58,818 Oui. 341 00:38:31,851 --> 00:38:32,727 Oh Yeon-joo. 342 00:38:37,273 --> 00:38:38,190 Ça fait longtemps. 343 00:38:41,819 --> 00:38:42,695 Montez. 344 00:39:00,838 --> 00:39:01,839 Comment ça va ? 345 00:39:04,967 --> 00:39:07,345 Je suis heureux de voir un visage familier. 346 00:39:11,140 --> 00:39:12,391 Allez, dites quelque chose. 347 00:39:12,725 --> 00:39:14,810 Je suis content d'avoir enfin quelqu'un à qui parler. 348 00:39:19,732 --> 00:39:20,691 Je croyais... 349 00:39:21,734 --> 00:39:22,777 que vous étiez mort. 350 00:39:25,071 --> 00:39:25,905 Pas du tout. 351 00:39:27,031 --> 00:39:29,784 Vous m'avez expliqué comment me soigner très clairement. 352 00:39:33,287 --> 00:39:34,747 Revenez à vous et levez-vous. 353 00:39:36,040 --> 00:39:37,792 Je ne peux pas y aller maintenant. 354 00:39:37,875 --> 00:39:40,711 Alors, vous devez soigner vos blessures vous-même. 355 00:39:41,379 --> 00:39:42,505 S'il vous plaît, levez-vous. 356 00:39:56,685 --> 00:39:58,270 REVENEZ À VOUS ET LEVEZ VOUS 357 00:39:58,354 --> 00:40:01,232 Il n'y avait pas d'antibiotiques pour vous faire une piqure. 358 00:40:01,315 --> 00:40:02,525 Prenez les antibiotiques. 359 00:40:12,201 --> 00:40:14,495 Puis injectez ça dans vos veines. 360 00:40:15,079 --> 00:40:16,205 Faites ce que je dis. 361 00:40:38,811 --> 00:40:42,106 Quand je vous ai examiné plus tôt, la balle était très profonde. 362 00:40:42,189 --> 00:40:44,275 Ça va faire mal, mais vous devez la sortir vous-même. 363 00:41:12,720 --> 00:41:13,888 Refermez votre blessure. 364 00:41:18,517 --> 00:41:19,518 Et vous aurez fini. 365 00:41:20,603 --> 00:41:21,520 Beau travail. 366 00:41:37,828 --> 00:41:40,372 Comment oses-tu te saouler et me prendre de haut ? Petit con ! 367 00:41:40,664 --> 00:41:43,459 Je ne supporterai pas que tu me frappes encore. 368 00:41:43,542 --> 00:41:45,211 Chéri, arrête, je t'en prie ! 369 00:41:45,294 --> 00:41:46,712 Chul, arrête. 370 00:41:46,795 --> 00:41:49,798 Espèce de vaurien ! Sors, et ne remets plus les pieds ici ! 371 00:41:49,882 --> 00:41:51,550 Je n'ai pas besoin d'un fils comme toi ! 372 00:41:51,926 --> 00:41:54,011 Et dire que je l'ai élevé... 373 00:41:54,970 --> 00:41:55,930 Chéri ! 374 00:41:57,431 --> 00:41:59,308 Je ne supporterai pas que tu me frappes encore. 375 00:41:59,391 --> 00:42:01,018 Chéri, arrête, je t'en prie ! 376 00:42:01,101 --> 00:42:03,187 - Chul, arrête. - Espèce de vaurien ! 377 00:42:03,270 --> 00:42:05,606 Sors, et ne remets plus les pieds ici ! 378 00:42:05,689 --> 00:42:07,566 Je n'ai pas besoin d'un fils comme toi ! 379 00:42:07,650 --> 00:42:09,652 Et dire que je l'ai élevé... 380 00:42:10,819 --> 00:42:11,654 Chéri ! 381 00:43:57,593 --> 00:44:01,180 Kang Chul, qui a tué Son Hyeon-seok, 382 00:44:01,305 --> 00:44:05,809 l'ancien directeur de la chaîne W, est toujours introuvable. 383 00:44:06,185 --> 00:44:09,355 Tout ce qu'il a fait pour défendre la justice 384 00:44:09,438 --> 00:44:14,068 ne servait qu'à cacher son crime. 385 00:44:14,151 --> 00:44:16,612 Le public est enragé. 386 00:44:17,237 --> 00:44:18,238 Pendant ce temps... 387 00:44:53,732 --> 00:44:55,067 Je perds la tête. 388 00:45:06,412 --> 00:45:08,914 Après que vous êtes partie, j'ai bougé d'un endroit à l'autre. 389 00:45:09,665 --> 00:45:10,833 C'est le cinquième endroit. 390 00:45:21,552 --> 00:45:23,137 Pourquoi vous avez mis autant de temps ? 391 00:45:23,720 --> 00:45:25,389 Vous avez prétendu revenir bientôt. 392 00:45:27,307 --> 00:45:29,435 Vous m'avez dit que vous alliez trouver un moyen. 393 00:45:30,519 --> 00:45:32,020 J'ai cru que vous reviendriez bientôt. 394 00:45:33,814 --> 00:45:35,065 J'avais une raison. 395 00:45:36,066 --> 00:45:36,900 Quelle raison ? 396 00:45:46,285 --> 00:45:48,203 On dirait que vous n'avez pas de solution. 397 00:45:49,830 --> 00:45:51,373 Vous avez juste dit ça pour me consoler. 398 00:45:53,250 --> 00:45:54,626 Je me suis mis à espérer. 399 00:45:55,169 --> 00:45:56,753 Je croyais que vous saviez quelque chose. 400 00:45:57,087 --> 00:46:00,632 Je me demandais pourquoi vous me croyiez innocent alors qu'on me suspecte. 401 00:46:01,842 --> 00:46:03,385 J'ai pensé : "C'est un agent secret ?" 402 00:46:04,344 --> 00:46:06,430 Elle connait le tueur ? 403 00:46:06,972 --> 00:46:09,224 C'est une amie du tueur ? 404 00:46:10,559 --> 00:46:11,685 Ou la fille du tueur ? 405 00:46:18,317 --> 00:46:20,360 Pourquoi me chercher s'il n'y a pas de solution ? 406 00:46:22,779 --> 00:46:24,031 J'étais inquiète. 407 00:46:26,408 --> 00:46:29,703 Je me suis sentie coupable de vous avoir laissé seul cette nuit-là. 408 00:46:32,539 --> 00:46:34,041 Votre mari est revenu ? 409 00:46:36,835 --> 00:46:40,422 Ça vous manque le toucher d'un homme ? D'où le baiser et votre fuite ? 410 00:46:42,925 --> 00:46:44,259 Car je ressemble à votre mari ? 411 00:46:46,011 --> 00:46:47,930 "Le toucher d'un homme" ? 412 00:46:48,597 --> 00:46:51,350 Vous n'avez pas dîné, non ? Achetons d'abord quelque chose à manger. 413 00:46:51,433 --> 00:46:52,601 Je n'ai rien chez moi. 414 00:46:57,898 --> 00:46:59,191 Vous n'avez nulle part où aller. 415 00:46:59,983 --> 00:47:02,903 Vous n'avez pas d'argent, nulle part où aller et ne connaissez personne. 416 00:47:03,737 --> 00:47:05,906 C'est pourquoi vous devez profiter d'un fugitif. 417 00:47:07,699 --> 00:47:08,575 J'ai tort ? 418 00:47:10,452 --> 00:47:11,328 Vous avez raison. 419 00:47:13,080 --> 00:47:15,207 Je n'ai pas d'argent mais je vais vous héberger. 420 00:47:16,250 --> 00:47:17,501 Je vous dois la vie. 421 00:47:24,383 --> 00:47:26,843 Vous n'avez pas d'autres vêtements, non ? Je vous en achèterai. 422 00:47:28,428 --> 00:47:29,346 Ça ira. 423 00:47:30,514 --> 00:47:33,308 Je dois vous acheter des vêtements. J'en ai envie. 424 00:47:49,491 --> 00:47:51,201 Ce n'est pas mieux dans un endroit comme ça ? 425 00:47:51,660 --> 00:47:53,078 C'est juste voyant. J'aime ça. 426 00:47:54,246 --> 00:47:55,831 Choisissez quelque chose qui vous plaît. 427 00:47:58,208 --> 00:48:00,877 C'est gênant, mais je ne peux pas vous acheter des habits chers. 428 00:48:01,545 --> 00:48:03,297 J'ai beaucoup d'argent, 429 00:48:04,256 --> 00:48:05,674 mais je n'y ai pas accès. 430 00:48:09,636 --> 00:48:10,596 Comment c'est ? 431 00:48:13,223 --> 00:48:14,224 Eh bien... 432 00:48:14,474 --> 00:48:16,518 C'est 5 000 won. Ce n'est pas cher. 433 00:48:17,060 --> 00:48:19,771 On est tous les deux sans argent alors soyons économes. 434 00:48:21,398 --> 00:48:24,818 Si je pouvais, je vous achèterais une robe à trois millions de won. 435 00:48:25,444 --> 00:48:26,278 Sachez-le. 436 00:48:34,244 --> 00:48:36,913 Je ne peux pas montrer mon visage, alors vous devez payer. 437 00:48:42,544 --> 00:48:45,047 - C'est combien ? - C'est 5 000 won. 438 00:48:45,464 --> 00:48:46,673 Vous en avez choisi une belle. 439 00:49:06,526 --> 00:49:08,403 Il fait trop chaud. Rafraîchissons-nous. 440 00:49:10,614 --> 00:49:11,490 Où est ma monnaie ? 441 00:49:14,117 --> 00:49:15,452 Je ne peux pas gaspiller d'argent. 442 00:49:16,495 --> 00:49:17,329 On y va. 443 00:49:25,754 --> 00:49:26,588 C'est bon. 444 00:49:28,632 --> 00:49:29,466 Et la vôtre ? 445 00:49:32,678 --> 00:49:33,637 C'est à la vanille. 446 00:49:34,388 --> 00:49:35,263 Faites-moi goûter. 447 00:49:39,267 --> 00:49:41,186 Je n'aime pas. La mienne est meilleure. 448 00:49:42,562 --> 00:49:43,397 Essayez. 449 00:49:49,861 --> 00:49:50,862 C'est meilleur, non ? 450 00:49:53,532 --> 00:49:55,033 Qu'est-ce qui ne va pas ? 451 00:49:55,784 --> 00:49:58,370 - Comment ça ? - Vous êtes un fugitif. 452 00:49:58,704 --> 00:50:00,205 Vous êtes en fuite depuis un mois. 453 00:50:01,998 --> 00:50:04,501 Et puis, vous savez qui je suis ? 454 00:50:05,544 --> 00:50:08,463 Vous allez m'héberger sans me connaître, et vous m'achetez des vêtements. 455 00:50:08,547 --> 00:50:11,091 Vous mangez de la glace au lieu de prouver votre innocence. 456 00:50:11,299 --> 00:50:12,634 À quoi vous pensez ? 457 00:50:13,635 --> 00:50:16,054 Vous allez juste paresser avec votre temps libre ? 458 00:50:17,180 --> 00:50:19,766 Les gens deviennent fous quand des choses illogiques arrivent. 459 00:50:22,227 --> 00:50:25,272 Considérez-moi fou. Je ne peux penser à rien. 460 00:50:27,441 --> 00:50:31,069 J'ai fait ce que j'ai pu pour un mois, mais il n'y a pas de solution. 461 00:50:31,820 --> 00:50:33,488 Maintenant, j'ai deux choix. 462 00:50:34,156 --> 00:50:36,533 Courir jusqu'à ce qu'ils m'attrapent ou me rendre. 463 00:50:36,950 --> 00:50:38,452 Après, ça sera la bataille au tribunal. 464 00:50:39,411 --> 00:50:41,413 Je serai en prison pour toujours dans tous les cas. 465 00:50:43,999 --> 00:50:45,667 Je crois que c'est mon destin. 466 00:50:46,585 --> 00:50:49,421 Je peux essayer tant que je veux, le résultat est le même. 467 00:50:51,631 --> 00:50:53,467 Je suis peut-être destiné à une fin malheureuse. 468 00:51:00,140 --> 00:51:03,935 On a fait deux choses, non ? On a fait du shopping et mangé une glace. 469 00:51:04,478 --> 00:51:05,604 Faisons des courses. 470 00:51:17,324 --> 00:51:18,450 On achète des snacks ? 471 00:51:28,752 --> 00:51:29,795 Vous avez essayé ça ? 472 00:51:30,545 --> 00:51:31,421 On le prend. 473 00:51:34,341 --> 00:51:37,385 Bizarrement, j'ai faim quand j'ai quelqu'un avec qui manger. 474 00:51:37,928 --> 00:51:39,179 On prend une pastèque aussi ? 475 00:51:55,403 --> 00:51:57,531 Je vais faire des spaghettis. Vous aimez la crème ? 476 00:52:01,243 --> 00:52:03,370 Vous ne savez pas cuisiner. 477 00:52:05,288 --> 00:52:06,873 Qui dit que je ne sais pas cuisiner ? 478 00:52:09,251 --> 00:52:12,254 Vous avez raison, mais j'ai étudié en ligne. 479 00:52:12,671 --> 00:52:15,924 Je n'avais pas beaucoup à faire, et je voulais cuisiner pour vous. 480 00:52:16,842 --> 00:52:17,676 Quoi ? 481 00:52:20,345 --> 00:52:21,179 Allez vous doucher. 482 00:52:23,807 --> 00:52:25,267 La salle de bain est par là. 483 00:52:34,526 --> 00:52:35,694 On a fait quatre choses ? 484 00:52:36,695 --> 00:52:38,572 Deux de plus, et j'ai fini les devoirs du jour. 485 00:52:50,625 --> 00:52:51,585 Les courses. 486 00:52:53,587 --> 00:52:54,754 Le gâteau. 487 00:52:55,922 --> 00:52:57,924 Faire du shopping. 488 00:53:09,436 --> 00:53:11,062 Vous les aimez avec beaucoup de bacon ? 489 00:53:11,563 --> 00:53:13,106 Qu'est-ce que vous venez de dire ? 490 00:53:13,189 --> 00:53:14,024 Quoi ? 491 00:53:14,900 --> 00:53:18,320 Vous avez dit quelque chose à propos de devoirs. 492 00:53:19,195 --> 00:53:22,115 - Oh, ça. - Qu'est-ce que vous voulez dire par là ? 493 00:53:24,242 --> 00:53:26,328 Le devoir de faire dix choses agréables par jour. 494 00:53:26,953 --> 00:53:29,205 Vous avez dit que votre mari a disparu après juste quatre. 495 00:53:31,666 --> 00:53:33,668 Je voulais les faire pour votre mari 496 00:53:34,502 --> 00:53:35,754 puisque vous m'avez sauvé. 497 00:53:38,590 --> 00:53:40,175 Comme votre mari me ressemblait. 498 00:53:41,009 --> 00:53:44,095 Ce n'est pas pour ça que vous me suivez ? 499 00:53:47,682 --> 00:53:50,018 Comment vous saviez ? 500 00:53:50,894 --> 00:53:53,772 Je n'ai jamais parlé de devoirs. 501 00:53:55,815 --> 00:53:56,858 Je l'ai lu. 502 00:53:58,109 --> 00:53:58,944 Où ça ? 503 00:54:01,780 --> 00:54:03,365 Vous l'avez lu où ? 504 00:54:17,462 --> 00:54:18,338 Ici. 505 00:54:22,342 --> 00:54:23,426 Vous connaissez ce webtoon ? 506 00:54:25,261 --> 00:54:27,430 Votre expression me dit que vous le connaissez bien. 507 00:54:28,890 --> 00:54:29,849 Je l'ai lu là-dedans. 508 00:54:30,392 --> 00:54:33,478 Votre mari a disparu après avoir fait quatre choses agréables. 509 00:54:36,481 --> 00:54:37,607 Il est si méchant. 510 00:54:38,358 --> 00:54:40,944 Comment peut-il faire ça à une femme juste après l'avoir épousée ? 511 00:54:55,250 --> 00:54:56,710 Il n'y a pas d'échappatoire. 512 00:54:57,836 --> 00:55:00,422 J'ai tout regardé, mais il n'y a pas de preuve que ça ait été monté. 513 00:55:02,882 --> 00:55:03,717 Chul. 514 00:55:05,093 --> 00:55:06,970 Rends-toi. Il n'y a pas d'autre moyen. 515 00:55:09,264 --> 00:55:11,266 Tu as regardé du côté d'Oh Yeon-joo ? 516 00:55:11,641 --> 00:55:14,936 Elle a traîné une semaine autour du département de chirurgie, 517 00:55:15,729 --> 00:55:17,105 mais personne ne sait qui c'est. 518 00:55:18,356 --> 00:55:19,190 Et puis, 519 00:55:20,233 --> 00:55:22,027 Han Cheol-ho la cherche aussi. 520 00:55:23,528 --> 00:55:26,656 - Pourquoi ? - Il veut tenter sa chance. 521 00:55:27,574 --> 00:55:28,992 Il a tout regardé. 522 00:55:30,035 --> 00:55:31,745 Il n'y avait plus rien pour moi à trouver 523 00:55:32,537 --> 00:55:33,580 excepté une chose. 524 00:55:42,213 --> 00:55:45,717 C'est une BD qui parle d'Oh Yeon-joo, alors je l'ai apportée. 525 00:55:47,552 --> 00:55:48,928 Je ne l'ai pas encore lue de près. 526 00:55:54,809 --> 00:55:57,270 Je pensais que je devais la donner à Kang Chul en le voyant, 527 00:55:57,854 --> 00:55:59,272 mais ensuite, c'est arrivé. 528 00:56:00,106 --> 00:56:01,357 C'est une BD. 529 00:56:01,441 --> 00:56:02,942 Kang Chul est le personnage principal. 530 00:56:03,485 --> 00:56:05,111 Et il y a un personnage appelé Oh Yeon-joo. 531 00:56:14,954 --> 00:56:16,206 Je suis tellement fatigué. 532 00:56:22,670 --> 00:56:23,546 C'est quoi, ça ? 533 00:56:25,965 --> 00:56:27,050 Chul. 534 00:56:28,968 --> 00:56:30,178 Comment ça va ? 535 00:56:32,347 --> 00:56:33,389 Yeon-joo. 536 00:56:36,101 --> 00:56:38,394 - Tu vas dormir ? - Oui, dix minutes. 537 00:56:46,152 --> 00:56:48,321 Code rouge, urgence. 538 00:56:48,404 --> 00:56:51,032 Des victimes d'une fusillade arrivent. 539 00:56:51,116 --> 00:56:53,326 Ils sont trop nombreux pour les urgences. 540 00:56:53,409 --> 00:56:56,579 Médecins de tous les services, si vous n'êtes pas en poste... 541 00:56:57,705 --> 00:56:59,207 Je croyais que c'était ta BD. 542 00:57:00,125 --> 00:57:01,000 Je me trompe ? 543 00:57:03,461 --> 00:57:06,506 Vous ne reveniez pas et je n'avais rien à faire 544 00:57:06,589 --> 00:57:09,175 donc je l'ai lue et relue. 545 00:57:10,218 --> 00:57:11,553 J'ai même retenu les répliques. 546 00:57:16,307 --> 00:57:18,184 Au début, ça ne m'intéressait pas. 547 00:57:20,854 --> 00:57:21,813 VOUS M'ENTENDEZ ? 548 00:57:21,896 --> 00:57:23,690 APPELLEZ UNE AMBULANCE ! 549 00:57:28,862 --> 00:57:30,488 OH YEON-JOO... OÙ ES-TU, EN CE MOMENT ? 550 00:57:34,909 --> 00:57:36,369 YEON-JOO ? 551 00:57:40,248 --> 00:57:42,625 RÉPONDS À MA QUESTION. TU VAS LE REGRETTER. 552 00:58:09,903 --> 00:58:11,613 C'EST JUSTE QUE TU NE PEUX PAS TIRER. 553 00:58:31,591 --> 00:58:33,092 L'histoire était bien et intéressante. 554 00:58:34,135 --> 00:58:37,055 Je me sentais mal pour Kang Chul, mais il avait aussi l'air idiot, 555 00:58:37,889 --> 00:58:38,765 juste comme moi. 556 00:58:41,559 --> 00:58:43,269 C'est pourquoi je ne me suis pas rendu. 557 00:58:44,187 --> 00:58:45,355 Pour pouvoir vous rencontrer. 558 00:58:46,231 --> 00:58:48,525 J'allais vous demander ce qui arrive ensuite. 559 00:58:49,651 --> 00:58:52,654 Je ne pouvais pas aller en prison sans le découvrir. 560 00:58:57,492 --> 00:58:59,118 Vous avez lu le livre après celui-là ? 561 00:59:00,954 --> 00:59:01,955 Qu'est-ce qui arrive... 562 00:59:02,789 --> 00:59:04,666 à Kang Chul et Yeon-joo ensuite ? 563 00:59:09,045 --> 00:59:09,921 Alors ? 564 00:59:11,381 --> 00:59:13,424 Est-ce que Kang Chul oublie Yeon-joo pour toujours ? 565 00:59:15,093 --> 00:59:16,052 Répondez-moi. 566 00:59:17,971 --> 00:59:20,014 Est-ce que votre mari qui disparait soudainement... 567 00:59:26,229 --> 00:59:27,105 c'est moi ? 568 01:00:01,764 --> 01:00:03,516 Tu te souviens de moi ? 569 01:00:04,392 --> 01:00:07,520 Sortons en amoureux comme les autres couples. 570 01:00:07,604 --> 01:00:09,522 Laisse-moi rattraper le temps perdu. 571 01:00:09,606 --> 01:00:12,442 Tu n'es plus le personnage principal. Tu es un meurtrier et un fugitif. 572 01:00:12,525 --> 01:00:13,776 Tu vas bientôt disparaître. 573 01:00:14,110 --> 01:00:15,737 Il n'y a qu'une seule solution. 574 01:00:15,820 --> 01:00:18,698 Continue avec l'histoire que ton père et moi avions prévue. 575 01:00:18,781 --> 01:00:21,117 Promets-moi quelque chose. Dessine-moi une chose. 576 01:00:21,200 --> 01:00:23,328 Tu veux en faire un rêve encore ? 577 01:00:23,411 --> 01:00:25,538 Je n'ai qu'à attendre que tu disparaisses. 578 01:00:25,622 --> 01:00:28,166 Il est temps d'utiliser les variables à notre avantage. 579 01:00:28,625 --> 01:00:30,585 À partir de maintenant, je m'invoquerai moi-même. 580 01:00:31,419 --> 01:00:33,421 Sous-titres : Kalyane Lévy