1 00:00:37,078 --> 00:00:39,164 W adalah serial kartun web top Korea. 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,168 Karakter utamanya, Kang Chul, mengetahui dari Oh Yeon-joo 3 00:00:43,251 --> 00:00:45,712 bahwa dia adalah seorang karakter kartun. 4 00:00:46,087 --> 00:00:49,507 Untuk menyingkirkan pembunuhnya, harus ciptakan identitasnya lebih dahulu. 5 00:00:49,591 --> 00:00:50,925 Jadi, ini wajahku? 6 00:00:51,760 --> 00:00:55,722 Chul bekerja sama dengan Seong-moo demi melindungi Yeon-joo dan dunia W. 7 00:00:55,805 --> 00:00:58,558 Kau bekerja sama dengan Chul untuk membunuhku. Itu pengkhianatan. 8 00:00:58,641 --> 00:01:00,310 Tepat sebelum mereka bisa melakukannya... 9 00:01:00,393 --> 00:01:03,396 Mari tulis beberapa dialog. Yang pertama dialog Chul. 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,107 Itu bukan urusan Ayah. Ayah pikir Ayah siapa? 11 00:01:06,191 --> 00:01:08,735 - Beraninya kau mabuk dan... - Semua ini dipalsukan. 12 00:01:09,569 --> 00:01:13,281 Dia membunuh Son Hyeon-seok yang sudah seperti ayah bagi Chul. 13 00:01:15,950 --> 00:01:17,535 Hei! Berhenti! 14 00:01:17,619 --> 00:01:21,039 - Lalu menjebak Chul atas pembunuhan. - Apakah kau terluka? 15 00:01:30,131 --> 00:01:31,049 Di mana kita? 16 00:01:35,678 --> 00:01:36,554 Di hotel. 17 00:01:38,139 --> 00:01:40,058 Kucoba memilih yang tak mencolok. 18 00:01:41,476 --> 00:01:42,602 Tapi aku tetap khawatir. 19 00:01:51,736 --> 00:01:52,904 Kau dijebak, bukan? 20 00:01:53,988 --> 00:01:54,989 Akan sesuatu yang aneh? 21 00:01:55,573 --> 00:01:56,908 Karena itu kau lari, bukan? 22 00:02:00,245 --> 00:02:03,706 Akan kucoba cari tahu kejadian sebenarnya dan cara menyelesaikannya. 23 00:02:04,290 --> 00:02:06,292 Kurasa telah terjadi sesuatu yang serius. 24 00:02:07,335 --> 00:02:08,920 Aku hanya belum tahu apa itu. 25 00:02:13,174 --> 00:02:14,968 Terlalu berbahaya jika terlalu lama di sini. 26 00:02:15,802 --> 00:02:17,554 Kau perlu lebih banyak peralatan medis. 27 00:02:19,305 --> 00:02:23,101 Karena itu aku harus keluar dari sini. 28 00:02:25,145 --> 00:02:26,646 Kau baik-baik saja sendirian? 29 00:02:30,024 --> 00:02:31,484 Dengar, Yeon-joo. 30 00:02:31,568 --> 00:02:33,027 Bertahanlah dan tunggu aku. 31 00:02:34,571 --> 00:02:37,740 Aku tak mengerti apa pun yang kau katakan. 32 00:02:38,700 --> 00:02:39,951 Apa yang kau bicarakan? 33 00:02:41,786 --> 00:02:43,163 Bagaimana kau bisa menolongku? 34 00:02:44,539 --> 00:02:46,166 Karena aku salah satu orang 35 00:02:47,709 --> 00:02:49,794 yang ingin hidupmu memiliki akhir bahagia. 36 00:02:54,632 --> 00:02:56,301 Agar perpisahan kita tak akan sia-sia. 37 00:03:04,225 --> 00:03:05,143 Yeon-joo. 38 00:03:09,731 --> 00:03:10,607 Siapa 39 00:03:12,650 --> 00:03:13,526 kau? 40 00:03:25,371 --> 00:03:27,081 Aku harus keluar dari sini. 41 00:03:28,374 --> 00:03:29,208 Jadi... 42 00:03:31,252 --> 00:03:33,546 Aku sungguh berharap ini berhasil lagi. 43 00:04:22,637 --> 00:04:24,305 BERSAMBUNG 44 00:05:53,269 --> 00:05:54,187 Su-bong. 45 00:05:55,897 --> 00:05:56,856 Su-bong! 46 00:06:01,652 --> 00:06:02,695 Ayah? 47 00:06:05,948 --> 00:06:06,908 Ayah. 48 00:06:08,034 --> 00:06:11,537 Kenapa Ayah melakukan itu? Kata Ayah akan memberi akhir bahagia. 49 00:06:11,621 --> 00:06:13,081 Kenapa Ayah membunuh semua orang 50 00:06:13,748 --> 00:06:15,374 dan menjebak Chul untuk itu? 51 00:06:17,251 --> 00:06:19,545 Tak bisakah Ayah biarkan dia bahagia sekarang? 52 00:06:22,340 --> 00:06:23,216 Ayah. 53 00:06:25,802 --> 00:06:26,636 Ayah? 54 00:07:01,838 --> 00:07:02,797 Maafkan aku. 55 00:07:03,589 --> 00:07:04,549 Maafkan aku. 56 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Halo? 57 00:07:06,884 --> 00:07:08,761 Yeon-joo, kau di mana? 58 00:07:09,178 --> 00:07:10,763 Aku ke rumah sakit. Kenapa kau tak ada? 59 00:07:10,847 --> 00:07:12,348 Aku ke ruang kerja, dan Ayah... 60 00:07:12,765 --> 00:07:13,641 Ada apa dengannya? 61 00:07:14,725 --> 00:07:17,019 Kau melihatnya? Wajahnya... 62 00:07:17,103 --> 00:07:18,354 Wajahnya menghilang. 63 00:07:18,646 --> 00:07:20,481 Aku tahu! Apa yang terjadi? 64 00:07:21,023 --> 00:07:24,152 Mata, hidung, dan bibirnya menghilang. 65 00:07:32,452 --> 00:07:35,204 Tembak Son di jantungnya. 66 00:07:38,040 --> 00:07:40,293 Gambar pistol di tangan Chul. 67 00:07:51,554 --> 00:07:55,349 Dia menggambar seperti orang gila. 68 00:07:56,434 --> 00:08:00,521 Jadi, ayahku menggambar sesuai perintah pembunuhnya? 69 00:08:00,605 --> 00:08:02,648 Aku tak tahu. 70 00:08:02,732 --> 00:08:03,983 Aku hanya... 71 00:08:04,066 --> 00:08:06,068 Aku hanya 72 00:08:06,402 --> 00:08:07,945 terlalu takut. 73 00:08:08,571 --> 00:08:10,406 Apa yang akan terjadi padanya sekarang? 74 00:08:10,865 --> 00:08:13,242 Apakah ayahku pembunuhnya? Lalu bagaimana dengan... 75 00:08:14,076 --> 00:08:15,578 Aku tak tahu. 76 00:08:16,120 --> 00:08:18,289 Di sana berbahaya. Keluar sekarang juga. 77 00:08:19,207 --> 00:08:22,460 Chul ditembak. Dia akan mati jika kita membiarkan dia. 78 00:08:22,793 --> 00:08:26,589 Tapi kau bisa mati lebih dahulu! Pak Oh bukan dirinya sendiri! 79 00:08:26,797 --> 00:08:28,799 Yang di sana bukan dia! 80 00:08:29,217 --> 00:08:33,054 Kunci saja pintunya dan keluar dari sana. 81 00:08:37,308 --> 00:08:38,226 Permisi? 82 00:08:41,771 --> 00:08:43,564 - Dokter. - Ya. 83 00:08:43,648 --> 00:08:46,025 Dokter, aku ketakutan. 84 00:08:46,108 --> 00:08:48,361 Seseorang mungkin datang, Dokter. Ayo masuk. 85 00:08:48,444 --> 00:08:50,988 - Baiklah. Ayo masuk. - Ayo cepat masuk! 86 00:10:33,674 --> 00:10:34,508 Bukalah. 87 00:10:48,272 --> 00:10:49,774 Pintu terbuka. 88 00:10:55,946 --> 00:10:59,200 Pak Seo, kau perlu ikut dengan kami. 89 00:10:59,492 --> 00:11:01,744 Penyelidikan ini akan lama sekali. 90 00:11:01,994 --> 00:11:05,581 Jika kuingat bagaimana aku tertipu bekerja sama denganmu dan berbagi tip, 91 00:11:05,915 --> 00:11:06,791 aku bisa... 92 00:11:07,291 --> 00:11:10,127 Tapi kurasa kau tak mungkin tahu. 93 00:11:10,503 --> 00:11:12,338 Pak Son kenal Chul selama lebih dari 30 tahun, 94 00:11:12,838 --> 00:11:14,256 tapi tetap dibunuh. 95 00:11:15,257 --> 00:11:16,133 Pak. 96 00:11:16,550 --> 00:11:18,803 - Kami tahu ke mana Chul lari. - Ke mana? 97 00:11:18,886 --> 00:11:21,555 Mobilnya tertangkap kamera di persimpangan Yongin satu jam lalu, 98 00:11:21,639 --> 00:11:23,808 tapi menghilang sebelum mencapai persimpangan Baekbong. 99 00:11:23,891 --> 00:11:26,352 Jaraknya hanya tiga kilometer, kita akan segera menemukannya. 100 00:11:26,685 --> 00:11:28,562 Dia tertembak, jadi, tak bisa pergi jauh. 101 00:11:37,071 --> 00:11:38,406 Kami harus memeriksa mobilmu. 102 00:11:38,489 --> 00:11:40,950 Kami sedang mencari tersangka yang melarikan diri. 103 00:11:41,325 --> 00:11:43,119 Bolehkah kuperiksa bagasimu? 104 00:11:53,295 --> 00:11:55,631 HOTEL 105 00:12:02,430 --> 00:12:04,849 Apa? Kang Chul di sini? 106 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 Aku tak yakin. Jam kerjaku baru mulai. 107 00:12:09,895 --> 00:12:12,231 - Coba kulihat daftar tamu kalian. - Tentu. 108 00:12:18,821 --> 00:12:20,489 - Kamar mana? - Kamar 209. 109 00:12:28,247 --> 00:12:30,124 - Siapa itu? - Ini polisi. 110 00:12:31,292 --> 00:12:34,170 - Ada apa? - Kami mencari tersangka pembunuhan. 111 00:12:35,296 --> 00:12:37,381 - Permisi. - Tentu. 112 00:12:47,224 --> 00:12:48,184 Siapa itu? 113 00:12:49,018 --> 00:12:51,437 Ini polisi. Kami perlu memeriksa kamarmu. 114 00:12:52,563 --> 00:12:55,149 - Ada apa? - Permisi. 115 00:13:13,751 --> 00:13:14,919 Terima kasih kerja samanya. 116 00:13:15,753 --> 00:13:16,587 Kamar mana lagi? 117 00:13:17,588 --> 00:13:18,464 Kamar 213. 118 00:13:45,157 --> 00:13:47,910 Apa ini? Tak ada Kamar 213. 119 00:13:48,619 --> 00:13:50,246 Mungkin ada kesalahan. 120 00:13:55,918 --> 00:13:58,003 Lantai dua aman. Kami naik ke lantai tiga. 121 00:15:02,109 --> 00:15:04,945 HOTEL 122 00:15:49,323 --> 00:15:51,325 PERALATAN MEDIS 123 00:15:53,202 --> 00:15:56,080 Bertahanlah. Tunggu saja. 124 00:16:36,996 --> 00:16:40,666 Bagaimana jika kau tak ingat karena mabuk? 125 00:16:42,376 --> 00:16:43,252 Apakah kau 126 00:16:45,629 --> 00:16:46,880 mencurigaiku sekarang? 127 00:16:48,007 --> 00:16:49,675 Aku mau tahu kebenarannya. 128 00:16:51,552 --> 00:16:52,428 Pak Son. 129 00:16:54,555 --> 00:16:55,639 Itu bukan aku. 130 00:16:57,516 --> 00:16:58,934 Itu bukan aku. 131 00:17:34,845 --> 00:17:35,888 Yeon-joo. 132 00:17:36,847 --> 00:17:37,765 Apakah itu kau? 133 00:17:42,311 --> 00:17:43,437 Jawab aku. 134 00:17:44,646 --> 00:17:45,731 Di mana kau? 135 00:18:05,542 --> 00:18:06,919 Sadarlah dan berdiri. 136 00:18:08,253 --> 00:18:09,880 Aku tak bisa ke sana sekarang. 137 00:18:13,175 --> 00:18:14,051 Jadi, kau harus 138 00:18:14,802 --> 00:18:16,178 merawat lukamu sendiri. 139 00:18:16,804 --> 00:18:17,763 Tolong berdiri. 140 00:18:34,613 --> 00:18:35,697 Siapa kau? 141 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 Apakah kau Oh Yeon-joo? 142 00:18:43,372 --> 00:18:44,331 Kapan kau keluar? 143 00:20:13,545 --> 00:20:14,421 Ayah? 144 00:20:52,584 --> 00:20:53,585 Ayah. 145 00:21:41,550 --> 00:21:43,343 Jadi, di sini tempat dia bekerja? 146 00:21:44,469 --> 00:21:45,345 Ayo masuk. 147 00:21:47,180 --> 00:21:49,975 Tunggu. 148 00:22:03,155 --> 00:22:04,239 Yeon-joo? 149 00:22:05,699 --> 00:22:07,284 - Permisi? - Ya? 150 00:22:07,868 --> 00:22:09,077 Kita baru bertemu. 151 00:22:09,786 --> 00:22:11,705 Bukankah berlebihan jika berpegangan seperti ini? 152 00:22:12,247 --> 00:22:15,334 - Aku... - Mari pelan-pelan saja. 153 00:22:17,127 --> 00:22:18,462 - Permisi. - Ya? 154 00:22:21,590 --> 00:22:22,466 Maafkan aku. 155 00:22:30,015 --> 00:22:30,891 Yeon-joo? 156 00:22:31,641 --> 00:22:32,934 Yeon-joo... 157 00:22:35,604 --> 00:22:36,563 Astaga. 158 00:22:37,105 --> 00:22:40,025 Aku kira terjadi sesuatu yang buruk padamu. 159 00:22:40,108 --> 00:22:42,319 Apakah kau baik-baik saja? Bibirmu baik-baik saja? 160 00:22:45,155 --> 00:22:46,031 Bagaimana Pak Oh? 161 00:22:46,656 --> 00:22:49,326 Kutaruh dia di tempat tidur dan kukunci. Tak ada pilihan lain. 162 00:23:02,339 --> 00:23:04,674 Ini ruang kerja yang hebat. 163 00:23:09,846 --> 00:23:10,806 W 164 00:23:10,889 --> 00:23:11,890 Ini Kang Chul. 165 00:23:24,945 --> 00:23:26,404 Apakah ini kamar mandinya? 166 00:23:39,417 --> 00:23:42,420 Dia jadi diam saat kumatikan komputernya. 167 00:23:42,504 --> 00:23:43,380 Kenapa? 168 00:23:43,922 --> 00:23:47,509 Mungkin dia kehilangan kontak dengan pembunuhnya saat kau matikan. 169 00:23:47,968 --> 00:23:48,885 Kurasa begitu. 170 00:23:49,761 --> 00:23:51,221 Tapi aku tak yakin. 171 00:23:53,431 --> 00:23:54,850 Bagaimana dengan Pak Oh? 172 00:23:56,560 --> 00:23:58,854 Kucoba menjadikannya mimpi lagi seperti saat itu. 173 00:23:59,312 --> 00:24:01,148 Mimpi? 174 00:24:01,606 --> 00:24:04,943 Benar. Kita harus jadikan semua itu mimpi. 175 00:24:05,026 --> 00:24:07,737 Bagaimana jika mundur lebih jauh? 176 00:24:07,821 --> 00:24:11,283 Seperti 10 tahun lalu sebelum keluarga Chul mati. 177 00:24:11,366 --> 00:24:15,120 Mari jadikan itu mimpi yang dia alami sebelum pembunuhnya muncul. 178 00:24:15,203 --> 00:24:17,205 Maka kita akan menyingkirkan dia sejak awal, bukan? 179 00:24:17,455 --> 00:24:18,373 Tapi... 180 00:24:19,416 --> 00:24:20,750 Aku tak bisa menyalakan ini. 181 00:24:20,834 --> 00:24:23,211 Bagaimana jika pembunuhnya menunggu aku menyalakan ini? 182 00:24:23,753 --> 00:24:25,964 Kita tak bisa menggambar apa pun dengan ini sekarang. 183 00:24:27,090 --> 00:24:28,633 Lantas, kita harus bagaimana? 184 00:24:29,968 --> 00:24:30,927 Halo? 185 00:24:33,889 --> 00:24:36,433 Ternyata ini ruangan ayahnya. 186 00:24:39,853 --> 00:24:40,770 Di mana Yeon-joo? 187 00:24:41,271 --> 00:24:42,564 Dia di sini. 188 00:24:43,273 --> 00:24:44,107 Di mana? 189 00:24:51,573 --> 00:24:52,449 Apa? 190 00:24:53,408 --> 00:24:54,743 Apa ini? 191 00:24:56,203 --> 00:24:57,078 Apa? 192 00:25:01,291 --> 00:25:03,543 Tunggu, Seok-beom. 193 00:25:03,627 --> 00:25:06,922 Bukan itu maksudku. Tunggu, Seok-beom. 194 00:25:07,005 --> 00:25:10,091 PARTAI CHANGMIN REPUBLIK KOREA 195 00:25:10,383 --> 00:25:11,593 Oh Yeon-joo? 196 00:25:12,510 --> 00:25:13,970 Apakah Oh Yeon-joo nama aslinya? 197 00:25:16,598 --> 00:25:18,099 Siapa Oh Yeon-joo ini? 198 00:25:18,225 --> 00:25:20,101 Kenapa dia melarikan diri bersamanya? 199 00:25:22,312 --> 00:25:23,772 HAN CHEOL-HO 200 00:25:23,855 --> 00:25:28,360 Sungguh? Lantas, kita harus mencari dia untuk menangkap bedebah itu. 201 00:25:32,447 --> 00:25:33,865 Kau tuai yang kau sebar. 202 00:25:34,950 --> 00:25:36,868 Itu artinya surga berpihak pada keadilan. 203 00:25:36,952 --> 00:25:39,996 Artinya dunia juga masih berjalan dengan seharusnya. 204 00:25:40,080 --> 00:25:43,833 Sudah kukatakan Kang Chul itu psikopat. 205 00:25:46,044 --> 00:25:47,379 Benar. 206 00:25:48,505 --> 00:25:51,508 Jika Chul ditahan, prosesnya akan terlalu lama. 207 00:25:52,801 --> 00:25:54,928 Dia lebih baik ditembak mati. 208 00:25:57,931 --> 00:26:00,100 Lebih baik lagi jika dia meninggalkan surat bunuh diri. 209 00:26:02,352 --> 00:26:03,228 Siapa kau? 210 00:26:05,480 --> 00:26:06,773 Kenapa kau di sini? 211 00:26:07,774 --> 00:26:08,650 Maafkan aku. 212 00:26:09,192 --> 00:26:10,026 Hei! 213 00:26:15,615 --> 00:26:17,242 - Siapa wanita itu? - Apa? 214 00:26:18,201 --> 00:26:19,911 Apa kalian sudah gila? 215 00:26:20,578 --> 00:26:22,205 Kenapa kalian biarkan dia masuk? 216 00:26:22,539 --> 00:26:24,499 Kalian menunggu apa? Tangkap dia! 217 00:26:24,582 --> 00:26:25,417 Ya, Pak. 218 00:26:57,949 --> 00:27:00,869 Apa yang terjadi? Kenapa aku di kantor Han Cheol-ho? 219 00:27:00,952 --> 00:27:01,995 Kenapa Han Cheol-ho? 220 00:27:03,288 --> 00:27:04,873 Apakah karena dia mencariku? 221 00:27:05,582 --> 00:27:08,251 Apakah dia yang menarikku ke dunia ini? 222 00:27:10,253 --> 00:27:11,546 Apakah kau Oh Yeon-joo? 223 00:27:13,298 --> 00:27:14,341 Kapan kau keluar? 224 00:27:15,884 --> 00:27:17,010 Lantas sebelum ini, 225 00:27:17,802 --> 00:27:19,721 bukan Chul yang menarikku masuk, 226 00:27:19,804 --> 00:27:21,431 tapi pembunuhnya? 227 00:27:22,307 --> 00:27:24,809 Bukan hanya karakter utama yang bisa menarikku masuk. 228 00:27:25,101 --> 00:27:26,353 Kenapa tiba-tiba? 229 00:27:35,612 --> 00:27:38,114 - Kalian menangkapnya? - Kami kehilangannya. 230 00:27:39,074 --> 00:27:42,327 Bagaimana bisa tak ada yang sadar seseorang masuk ke kantorku? 231 00:27:42,744 --> 00:27:43,620 Maafkan aku, Pak. 232 00:27:48,249 --> 00:27:49,793 Siapa dia? 233 00:28:00,804 --> 00:28:01,763 Apa ini? 234 00:28:05,475 --> 00:28:06,518 Oh Yeon-joo? 235 00:28:12,649 --> 00:28:13,733 Hari ini tanggal berapa? 236 00:28:14,275 --> 00:28:15,193 Tanggal 22. 237 00:28:16,569 --> 00:28:17,404 Pukul berapa? 238 00:28:19,447 --> 00:28:20,615 Pukul 23.00. 239 00:28:22,826 --> 00:28:25,078 Kau tahu apa yang terjadi pada Kang Chul? 240 00:28:25,703 --> 00:28:26,704 Kang Chul? 241 00:28:26,788 --> 00:28:28,289 Ya, aku belum melihat berita. 242 00:28:29,249 --> 00:28:30,959 Dia kabur setelah membunuh seseorang. 243 00:28:31,251 --> 00:28:32,669 Dia belum ditangkap. 244 00:28:34,170 --> 00:28:35,130 Terima kasih. 245 00:28:40,593 --> 00:28:41,511 Jika pukul 23.00, 246 00:28:42,303 --> 00:28:44,180 baru berlalu dua jam. 247 00:29:24,179 --> 00:29:25,263 Selamat datang. 248 00:29:26,139 --> 00:29:29,309 Permisi, hari ini tanggal berapa? 249 00:29:29,392 --> 00:29:31,853 Hari ini? Tanggal 22. 250 00:29:32,187 --> 00:29:33,396 Tanggal 22? 251 00:29:34,314 --> 00:29:36,107 Sebelumnya juga tanggal 22. 252 00:29:36,566 --> 00:29:37,442 Apa? 253 00:29:38,568 --> 00:29:40,695 Apakah ini tanggal 22 September? 254 00:29:41,613 --> 00:29:42,530 Ya. 255 00:29:44,699 --> 00:29:46,034 Sudah satu bulan berlalu. 256 00:29:47,994 --> 00:29:51,915 Kau tahu apa yang terjadi pada Kang Chul? 257 00:29:51,998 --> 00:29:52,874 Kang Chul? 258 00:29:53,166 --> 00:29:55,710 Ya. Aku belum melihat berita karena ada di luar negeri. 259 00:29:55,794 --> 00:29:57,921 Mereka masih mencarinya. 260 00:29:58,004 --> 00:30:00,965 Sudah sebulan, tapi mereka belum menangkapnya. Bedebah gigih itu. 261 00:30:01,049 --> 00:30:02,759 Kudengar ada rumor dia tewas entah di mana. 262 00:30:02,842 --> 00:30:04,469 Katanya dia tertembak saat melarikan diri. 263 00:30:04,552 --> 00:30:06,095 Dia tak boleh meninggal semudah itu. 264 00:30:06,179 --> 00:30:09,057 Orang seperti dia harus dibawa ke pengadilan 265 00:30:09,140 --> 00:30:10,725 agar bisa membusuk di penjara selamanya. 266 00:30:11,267 --> 00:30:12,644 - Aku mau bayar. - Baiklah, Pak. 267 00:30:23,947 --> 00:30:26,241 Sekitar 300 anggota Koalisi Keadilan Masyarakat 268 00:30:26,324 --> 00:30:29,744 berkumpul di depan Kantor WBN untuk meminta 269 00:30:29,828 --> 00:30:32,372 stasiun penyiaran itu ditutup. 270 00:30:32,872 --> 00:30:36,084 - Di bawah manajemen Kang Chul, WBN... - Astaga. 271 00:30:36,876 --> 00:30:39,712 Aku muak mendengar berita. Selalu tentang Kang Chul. 272 00:30:40,505 --> 00:30:42,298 Kuharap mereka berhenti membicarakannya. 273 00:30:42,632 --> 00:30:44,509 Itu bahkan bukan berita bagus. 274 00:30:45,635 --> 00:30:47,971 Bagaimana bisa orang melakukan itu? 275 00:30:48,805 --> 00:30:50,098 Dia menembak ayahnya. 276 00:30:50,390 --> 00:30:51,766 Dia menembak mentornya. 277 00:30:52,350 --> 00:30:56,104 Dia cukup tebal muka berpura-pura menjadi pelindung keadilan dan pahlawan. 278 00:31:27,677 --> 00:31:28,761 Apakah kau di sana? 279 00:31:33,641 --> 00:31:35,226 Jawab aku. Apakah kau di sana? 280 00:31:38,187 --> 00:31:39,939 Kudengar rumor dia tewas entah di mana. 281 00:31:40,023 --> 00:31:41,774 Katanya dia tertembak saat melarikan diri. 282 00:32:43,002 --> 00:32:43,962 Kau tak mau turun? 283 00:32:47,799 --> 00:32:49,217 Bergabunglah denganku. Minumlah. 284 00:32:51,094 --> 00:32:52,428 Ini hari terakhir. 285 00:32:53,888 --> 00:32:54,806 Mari merayakan. 286 00:33:06,693 --> 00:33:08,319 Dia pasti sudah meninggal. 287 00:33:10,530 --> 00:33:11,990 Pasti sudah meninggal. 288 00:33:13,992 --> 00:33:16,035 Kalau tidak, dia tak akan bisa bertahan selama ini. 289 00:33:16,411 --> 00:33:17,704 Apa yang dia rencanakan? 290 00:33:19,998 --> 00:33:22,333 Dia pasti antara sudah meninggal karena luka tembak 291 00:33:23,292 --> 00:33:25,211 atau melompat ke suatu bendungan 292 00:33:26,421 --> 00:33:28,381 karena tak berani muncul. 293 00:33:31,509 --> 00:33:32,885 Pasti antara keduanya. 294 00:33:33,720 --> 00:33:34,637 Benar? 295 00:33:44,814 --> 00:33:45,982 Jika dia meninggal, 296 00:33:48,359 --> 00:33:49,652 maka itu kejam sekali. 297 00:33:50,570 --> 00:33:52,530 Bagaimana bisa dia bahkan tak meninggalkan pesan? 298 00:33:55,158 --> 00:33:55,992 Do-yoon. 299 00:34:05,293 --> 00:34:07,253 - Ada yang datang. - Siapa? 300 00:34:07,837 --> 00:34:08,838 Oh Yeon-joo. 301 00:34:09,797 --> 00:34:11,841 Aku melihatnya ketika itu. Itu dia. 302 00:34:12,675 --> 00:34:13,801 Dia ingin bertemu denganmu. 303 00:34:15,011 --> 00:34:15,845 Di mana dia? 304 00:34:41,537 --> 00:34:42,413 Nona Oh? 305 00:34:46,125 --> 00:34:48,252 - Ya. - Kau benar-benar Oh Yeon-joo? 306 00:34:48,836 --> 00:34:50,922 Kau ada di mobil dengan Pak Kang. 307 00:34:52,715 --> 00:34:53,549 Benar. 308 00:34:53,841 --> 00:34:55,927 Polisi mencarimu. Kenapa kau baru datang sekarang? 309 00:34:56,469 --> 00:34:59,388 - Ada alasannya. - Kenapa kau datang padaku? 310 00:35:00,306 --> 00:35:01,307 Aku ingin tahu 311 00:35:04,018 --> 00:35:06,104 bagaimana nasib Kang Chul. 312 00:35:07,605 --> 00:35:09,482 Aku belum melihatnya sejak hari itu. 313 00:35:10,691 --> 00:35:13,611 Aku ingin tahu apakah kau ada kabar tentang dia. 314 00:35:14,487 --> 00:35:17,740 Bagaimana aku tahu dia di mana? Polisi pun tak bisa menemukannya. 315 00:35:22,620 --> 00:35:23,955 Apa hubunganmu dengan dia? 316 00:35:28,918 --> 00:35:29,961 Tak ada 317 00:35:31,629 --> 00:35:32,922 sama sekali. 318 00:35:36,175 --> 00:35:37,093 Aku hanya penasaran 319 00:35:38,678 --> 00:35:40,680 dia masih hidup atau tidak. 320 00:35:42,390 --> 00:35:43,891 Apakah dia masih hidup? 321 00:35:44,934 --> 00:35:46,561 Aku khawatir dia mungkin sudah meninggal. 322 00:35:50,690 --> 00:35:53,651 Dia terluka parah saat aku terakhir melihatnya. 323 00:35:55,528 --> 00:35:57,864 Seharusnya aku tak meninggalkan dia seperti itu. 324 00:35:59,782 --> 00:36:01,284 Kami kehabisan obat, jadi... 325 00:36:20,011 --> 00:36:22,513 AULA DESA SINORI 326 00:36:24,182 --> 00:36:25,141 Pergilah ke sana. 327 00:36:26,767 --> 00:36:27,768 Aku akan menelepon. 328 00:36:30,271 --> 00:36:32,440 Pak Kang mencarimu selama ini. 329 00:36:35,526 --> 00:36:36,402 Dia... 330 00:36:38,487 --> 00:36:39,363 masih hidup? 331 00:36:43,117 --> 00:36:44,160 Aku juga minta bantuanmu. 332 00:36:45,244 --> 00:36:47,455 Aku tak tahu apa hubunganmu dengan dia, 333 00:36:48,372 --> 00:36:49,916 tapi tolong bujuk dia menyerahkan diri. 334 00:36:51,125 --> 00:36:52,877 Tak ada pilihan lain. 335 00:36:53,252 --> 00:36:55,880 Untuk mengurangi hukumannya, dia harus segera menyerahkan diri. 336 00:36:57,256 --> 00:36:58,841 Aku tak bisa membantunya lagi. 337 00:37:01,844 --> 00:37:03,095 Tolong bujuk dia. 338 00:37:12,313 --> 00:37:13,147 Siapa dia? 339 00:37:15,524 --> 00:37:16,359 Staf hotel. 340 00:37:30,122 --> 00:37:32,291 AULA DESA SINORI 341 00:37:52,853 --> 00:37:54,814 AULA DESA SINORI 342 00:37:54,897 --> 00:37:57,692 Nek, apakah ini Aula Desa Sinori? 343 00:37:57,942 --> 00:37:58,818 Benar. 344 00:38:31,851 --> 00:38:32,727 Oh Yeon-joo. 345 00:38:37,273 --> 00:38:38,190 Lama tak berjumpa. 346 00:38:41,819 --> 00:38:42,695 Masuklah. 347 00:39:00,838 --> 00:39:01,839 Bagaimana kabarmu? 348 00:39:04,967 --> 00:39:07,094 Aku lega melihat wajah yang dikenal. 349 00:39:11,140 --> 00:39:12,391 Katakanlah sesuatu. 350 00:39:12,725 --> 00:39:14,810 Aku senang akhirnya ada orang untuk diajak bicara. 351 00:39:19,732 --> 00:39:20,691 Aku kira 352 00:39:21,734 --> 00:39:22,777 kau sudah meninggal. 353 00:39:25,071 --> 00:39:25,905 Tak mungkin. 354 00:39:27,031 --> 00:39:29,784 Kau menjelaskan cara merawat diriku dengan jelas sekali. 355 00:39:33,287 --> 00:39:34,747 Sadarlah dan bangun. 356 00:39:36,040 --> 00:39:37,792 Aku tak bisa ke sana sekarang ini. 357 00:39:37,875 --> 00:39:40,711 Jadi, kau harus merawat sendiri lukamu. 358 00:39:41,379 --> 00:39:42,505 Tolong bangunlah. 359 00:39:56,685 --> 00:39:58,270 SADARLAH DAN BANGUN 360 00:39:58,354 --> 00:40:01,232 Tak ada antibiotik, jadi, aku tak bisa menyuntikmu tadi. 361 00:40:01,315 --> 00:40:02,525 Ambil antibiotiknya dahulu. 362 00:40:12,201 --> 00:40:14,495 Kau harus menyuntikkannya ke nadimu. 363 00:40:15,079 --> 00:40:16,205 Lakukan sesuai kataku. 364 00:40:38,811 --> 00:40:42,106 Saat memeriksamu tadi, pelurunya tertanam sangat dalam. 365 00:40:42,189 --> 00:40:44,275 Akan sakit, tapi kau harus mengeluarkannya sendiri. 366 00:41:12,720 --> 00:41:13,888 Tutup lukamu. 367 00:41:18,517 --> 00:41:19,518 Kau sudah selesai. 368 00:41:20,603 --> 00:41:21,520 Kerjamu bagus. 369 00:41:37,828 --> 00:41:40,372 Beraninya kau mabuk dan kurang ajar pada ayah? Berandal kecil! 370 00:41:40,664 --> 00:41:43,459 Kubilang aku tak akan diam saja jika Ayah memukulku lagi. 371 00:41:43,542 --> 00:41:45,211 Sayang, tolong hentikan. 372 00:41:45,294 --> 00:41:46,712 Chul, hentikanlah. 373 00:41:46,795 --> 00:41:49,798 Kurang ajar. Keluarlah dan jangan pernah kembali. 374 00:41:49,882 --> 00:41:51,550 Ayah tak butuh putra sepertimu! 375 00:41:51,926 --> 00:41:54,011 Aku tak percaya aku membesarkan dia... 376 00:41:54,970 --> 00:41:55,930 Sayang! 377 00:41:57,473 --> 00:41:59,308 Aku tak akan diam saja jika Ayah memukulku lagi. 378 00:41:59,391 --> 00:42:01,018 Sayang, tolong hentikan. 379 00:42:01,101 --> 00:42:05,439 - Chul, hentikanlah. - Kurang ajar. Keluar dan jangan kembali. 380 00:42:05,731 --> 00:42:07,566 Ayah tak butuh putra sepertimu! 381 00:42:07,650 --> 00:42:09,652 Aku tak percaya aku membesarkan dia... 382 00:42:10,819 --> 00:42:11,654 Sayang! 383 00:43:57,593 --> 00:44:01,180 Keberadaan Kang Chul yang menembak dan membunuh Son Hyeon-seok, 384 00:44:01,305 --> 00:44:05,809 mantan direktur Saluran W, masih tak diketahui. 385 00:44:06,185 --> 00:44:09,355 Semua yang dia lakukan untuk menegakkan keadilan 386 00:44:09,438 --> 00:44:14,068 ternyata hanya sandiwara demi menyembunyikan kejahatannya. 387 00:44:14,151 --> 00:44:16,612 Masyarakat marah sekali. 388 00:44:17,237 --> 00:44:18,238 Sementara itu... 389 00:44:53,732 --> 00:44:55,067 Aku pasti sudah gila. 390 00:45:06,412 --> 00:45:08,914 Setelah kau pergi, aku berpindah-pindah. 391 00:45:09,665 --> 00:45:10,833 Ini tempat kelima. 392 00:45:21,593 --> 00:45:22,886 Kenapa kau lama sekali? 393 00:45:23,720 --> 00:45:25,389 Kau bersikap seperti akan segera kembali. 394 00:45:27,307 --> 00:45:29,435 Katamu kau akan mencari cara. 395 00:45:30,519 --> 00:45:32,020 Karena itu aku kira kau segera kembali. 396 00:45:33,814 --> 00:45:35,065 Ada alasannya. 397 00:45:36,066 --> 00:45:36,900 Apa itu? 398 00:45:46,285 --> 00:45:48,203 Tampaknya kau tak bisa mencari cara. 399 00:45:49,830 --> 00:45:51,373 Kau mengatakannya untuk menenangkanku. 400 00:45:53,250 --> 00:45:54,626 Aku jadi berharap. 401 00:45:55,377 --> 00:45:56,587 Aku kira kau tahu sesuatu. 402 00:45:57,087 --> 00:46:00,549 Aku penasaran kenapa kau yakin sekali aku dijebak saat semuanya mencurigaiku. 403 00:46:01,884 --> 00:46:03,343 Kupikir, "Apakah dia agen rahasia? 404 00:46:04,344 --> 00:46:06,430 Apakah dia tahu pembunuhnya? 405 00:46:06,972 --> 00:46:09,224 Apakah dia teman pembunuhnya? 406 00:46:10,559 --> 00:46:11,685 Apa dia putri pembunuhnya?" 407 00:46:18,400 --> 00:46:20,194 Kenapa kau mencariku tanpa solusi? 408 00:46:22,779 --> 00:46:23,822 Aku khawatir. 409 00:46:26,408 --> 00:46:29,703 Aku merasa bersalah meninggalkanmu sendirian di sana malam itu. 410 00:46:32,539 --> 00:46:33,957 Suamimu sudah kembali? 411 00:46:36,835 --> 00:46:40,422 Apa kau rindu sentuhan pria? Karena itu kau menciumku, lalu pergi? 412 00:46:42,966 --> 00:46:44,176 Karena aku mirip suamimu? 413 00:46:46,053 --> 00:46:47,930 "Sentuhan pria"? Bisa-bisanya kau mengatakan itu? 414 00:46:48,597 --> 00:46:51,350 Kau belum makan malam, bukan? Mari beli makanan dahulu. 415 00:46:51,433 --> 00:46:52,601 Di tempatku tak ada makanan. 416 00:46:57,898 --> 00:46:59,191 Kau tak ada tempat tujuan lain. 417 00:46:59,983 --> 00:47:02,903 Kau tak punya uang atau tujuan, dan tak kenal siapa pun. 418 00:47:03,737 --> 00:47:05,906 Karena itu kau harus meminta pada seorang buronan. 419 00:47:07,699 --> 00:47:08,575 Apakah aku salah? 420 00:47:10,452 --> 00:47:11,328 Kau benar. 421 00:47:13,080 --> 00:47:15,207 Aku tak punya uang, tapi akan kuterima kau. 422 00:47:16,250 --> 00:47:17,501 Aku berutang nyawa padamu. 423 00:47:24,383 --> 00:47:26,843 Kau tak punya pakaian lain, bukan? Akan kubelikan untukmu. 424 00:47:28,428 --> 00:47:29,346 Aku baik-baik saja. 425 00:47:30,514 --> 00:47:33,308 Aku harus membelikanmu pakaian. Aku mau. 426 00:47:49,533 --> 00:47:51,201 Bukankah lebih baik di tempat seperti ini? 427 00:47:51,660 --> 00:47:53,078 Ini norak. Aku suka. 428 00:47:54,246 --> 00:47:55,831 Pilih sesuatu yang kau suka. 429 00:47:58,208 --> 00:48:00,877 Ini memalukan, tapi aku tak bisa membelikanmu pakaian mahal. 430 00:48:01,545 --> 00:48:03,088 Aku punya banyak uang, 431 00:48:04,256 --> 00:48:05,674 tapi sekarang tak bisa mengaksesnya. 432 00:48:09,636 --> 00:48:10,596 Bagaimana yang ini? 433 00:48:13,223 --> 00:48:14,224 Ya... 434 00:48:14,474 --> 00:48:16,226 Ini 5.000 won. Murah. 435 00:48:17,060 --> 00:48:19,771 Kita berdua tak punya uang, jadi, mari berhemat. 436 00:48:21,398 --> 00:48:24,735 Jika bisa, akan kubelikan kau gaun seharga tiga juta won. 437 00:48:25,444 --> 00:48:26,278 Agar kau tahu saja. 438 00:48:34,244 --> 00:48:36,913 Aku tak bisa menunjukkan wajahku, jadi, kau harus membayarnya. 439 00:48:42,544 --> 00:48:44,963 - Berapa ini? - Ini 5.000 won. 440 00:48:45,464 --> 00:48:46,673 Kau memilih yang bagus. 441 00:49:06,526 --> 00:49:08,403 Cuaca terlalu panas. Mari dinginkan diri. 442 00:49:10,614 --> 00:49:11,490 Mana uang kembalianku? 443 00:49:14,159 --> 00:49:15,410 Aku tak bisa membuang uang. 444 00:49:16,495 --> 00:49:17,329 Ayo. 445 00:49:25,754 --> 00:49:26,588 Ini lezat. 446 00:49:28,632 --> 00:49:29,466 Bagaimana punyamu? 447 00:49:32,678 --> 00:49:33,637 Ini vanila. 448 00:49:34,388 --> 00:49:35,263 Beri aku segigit. 449 00:49:39,267 --> 00:49:41,186 Aku tak suka. Punyaku lebih lezat. 450 00:49:42,562 --> 00:49:43,397 Cicipilah. 451 00:49:49,861 --> 00:49:50,862 Bukankah lebih lezat? 452 00:49:53,532 --> 00:49:55,033 Ada apa denganmu? 453 00:49:55,784 --> 00:49:58,120 - Apa maksudmu? - Kau seorang buronan. 454 00:49:58,704 --> 00:50:00,122 Kau dalam pelarian selama sebulan. 455 00:50:01,998 --> 00:50:04,418 Selain itu, tahukah kau siapa aku? 456 00:50:05,544 --> 00:50:08,463 Kau tak tahu aku, tapi kau membiarkanku bersamamu dan membelikan pakaian. 457 00:50:08,547 --> 00:50:11,091 Kau makan es krim alih-alih memikirkan cara membersihkan namamu. 458 00:50:11,299 --> 00:50:12,551 Apa yang kau pikirkan? 459 00:50:13,635 --> 00:50:15,971 Kau akan diam saja? 460 00:50:17,180 --> 00:50:19,766 Orang akan menggila jika hal-hal tak logis terus terjadi. 461 00:50:22,227 --> 00:50:25,105 Anggap saja aku gila. Aku tak bisa memikirkan apa pun. 462 00:50:27,441 --> 00:50:31,069 Kulakukan semua yang kubisa selama sebulan, tapi tak ada solusi. 463 00:50:31,820 --> 00:50:33,488 Sekarang aku punya dua pilihan. 464 00:50:34,156 --> 00:50:36,533 Terus lari hingga tertangkap atau menyerahkan diri. 465 00:50:36,992 --> 00:50:38,452 Setelah itu, berjuang di pengadilan. 466 00:50:39,411 --> 00:50:41,413 Bagaimanapun, aku akan dipenjara selamanya. 467 00:50:43,999 --> 00:50:45,667 Kurasa ini takdirku. 468 00:50:46,585 --> 00:50:49,421 Sekuat apa pun aku berusaha, hasilnya sama saja. 469 00:50:51,673 --> 00:50:53,467 Mungkin aku ditakdirkan memiliki akhiran sedih. 470 00:51:00,140 --> 00:51:03,935 Kita melakukan dua hal, bukan? Kita berbelanja dan makan es krim. 471 00:51:04,478 --> 00:51:05,604 Sekarang mari berbelanja. 472 00:51:17,324 --> 00:51:18,283 Mau beli kudapan? 473 00:51:28,752 --> 00:51:29,711 Kau sudah mencoba ini? 474 00:51:30,545 --> 00:51:31,421 Mari kita beli. 475 00:51:34,341 --> 00:51:37,385 Anehnya, selera makanku jadi besar karena ada teman untuk makan. 476 00:51:37,928 --> 00:51:39,179 Mau beli semangka juga? 477 00:51:55,403 --> 00:51:57,531 Akan kubuatkan spageti untukmu. Kau suka spageti krim? 478 00:52:01,243 --> 00:52:03,286 Kau tak bisa memasak. 479 00:52:05,288 --> 00:52:06,873 Kata siapa aku tak bisa memasak? 480 00:52:09,251 --> 00:52:12,254 Kau benar. Aku tak bisa, tapi sudah belajar daring. 481 00:52:12,671 --> 00:52:15,924 Aku tak banyak kegiatan, dan ingin memasak untukmu setelah kau muncul. 482 00:52:16,842 --> 00:52:17,676 Apa? 483 00:52:20,345 --> 00:52:21,179 Pergilah mandi. 484 00:52:23,807 --> 00:52:25,267 Kamar mandi di sana. 485 00:52:34,526 --> 00:52:35,694 Apakah sudah empat hal? 486 00:52:36,695 --> 00:52:38,572 Dua lagi dan pekerjaan rumah hari ini selesai. 487 00:52:50,625 --> 00:52:51,585 Belanja di swalayan. 488 00:52:53,587 --> 00:52:54,754 Kue. 489 00:52:55,922 --> 00:52:57,924 Pergi berbelanja. 490 00:53:09,436 --> 00:53:10,979 Kau suka dengan banyak daging asap? 491 00:53:11,563 --> 00:53:12,898 Apa katamu? 492 00:53:13,189 --> 00:53:14,024 Apa? 493 00:53:14,900 --> 00:53:18,194 Kau mengatakan sesuatu tentang pekerjaan rumah. 494 00:53:19,195 --> 00:53:22,032 - Itu, ya. - Apa maksudmu dengan itu? 495 00:53:24,242 --> 00:53:26,328 Pekerjaan rumah melakukan sepuluh hal manis per hari. 496 00:53:26,953 --> 00:53:29,205 Kau bilang suamimu menghilang setelah melakukan empat saja. 497 00:53:31,666 --> 00:53:33,668 Aku ingin melakukannya menggantikan suamimu 498 00:53:34,502 --> 00:53:35,754 karena kau selamatkan nyawaku. 499 00:53:38,590 --> 00:53:40,175 Kau bilang suamimu mirip aku. 500 00:53:41,009 --> 00:53:44,095 Bukankah itu sebabnya kau mengikuti aku? 501 00:53:47,682 --> 00:53:50,018 Bagaimana kau tahu? 502 00:53:50,894 --> 00:53:53,772 Aku tak pernah menyebut apa-apa tentang pekerjaan rumah. 503 00:53:55,815 --> 00:53:56,858 Aku membacanya. 504 00:53:58,109 --> 00:53:58,944 Dari mana? 505 00:54:01,780 --> 00:54:03,365 Dari mana kau membacanya? 506 00:54:16,169 --> 00:54:17,379 W 507 00:54:17,462 --> 00:54:18,338 Di sini. 508 00:54:22,342 --> 00:54:23,426 Kau tahu komik ini, bukan? 509 00:54:25,261 --> 00:54:27,430 Wajahmu mengatakan kau sangat tahu. 510 00:54:28,890 --> 00:54:29,849 Aku membacanya di sini. 511 00:54:30,392 --> 00:54:33,395 Suamimu menghilang setelah melakukan empat hal manis. 512 00:54:36,481 --> 00:54:37,607 Dia kejam sekali. 513 00:54:38,358 --> 00:54:40,944 Teganya dia melakukan itu pada wanita setelah menikahinya? 514 00:54:55,250 --> 00:54:56,710 Tak ada jalan keluar. 515 00:54:57,836 --> 00:55:00,296 Sudah kulihat semuanya, tapi tak ada bukti itu dipalsukan. 516 00:55:02,882 --> 00:55:03,717 Chul. 517 00:55:05,093 --> 00:55:06,970 Serahkan dirimu. Tak ada cara lain. 518 00:55:09,264 --> 00:55:11,266 Kau sudah menyelidiki Oh Yeon-joo? 519 00:55:11,641 --> 00:55:14,936 Dia memang ada di Departemen Torakoplastik selama sepekan, 520 00:55:15,729 --> 00:55:17,022 tapi tak ada yang tahu siapa dia. 521 00:55:18,356 --> 00:55:19,190 Selain itu, 522 00:55:20,233 --> 00:55:22,027 Han Cheol-ho mencarinya. 523 00:55:23,528 --> 00:55:26,656 - Kenapa? - Dia ingin mengambil peluangnya. 524 00:55:27,574 --> 00:55:28,992 Dia memeriksa semuanya. 525 00:55:30,035 --> 00:55:31,745 Tak ada lagi yang bisa kutemukan 526 00:55:32,537 --> 00:55:33,580 kecuali satu benda ini. 527 00:55:42,213 --> 00:55:45,717 Ini buku komik yang menyebutkan Oh Yeon-joo, jadi, kubawa. 528 00:55:46,634 --> 00:55:47,469 W 529 00:55:47,552 --> 00:55:48,928 Aku belum membacanya dengan teliti. 530 00:55:51,097 --> 00:55:51,973 W 531 00:55:54,809 --> 00:55:57,270 Kupikir harus kuberikan pada Kang Chul saat bertemu dengannya, 532 00:55:57,854 --> 00:55:59,272 tapi insiden itu terjadi. 533 00:56:00,106 --> 00:56:01,357 Ini buku komik. 534 00:56:01,441 --> 00:56:02,942 Kang Chul karakter utamanya. 535 00:56:03,526 --> 00:56:05,111 Ada juga karakter bernama Oh Yeon-joo. 536 00:56:14,954 --> 00:56:16,206 Aku mengantuk sekali. 537 00:56:22,670 --> 00:56:23,546 Apa ini? 538 00:56:25,965 --> 00:56:27,050 Chul. 539 00:56:27,634 --> 00:56:28,885 W 540 00:56:28,968 --> 00:56:30,011 Bagaimana kabarmu? 541 00:56:32,347 --> 00:56:33,306 Yeon-joo. 542 00:56:36,101 --> 00:56:38,394 - Kau mau tidur? - Ya, sepuluh menit. 543 00:56:46,152 --> 00:56:48,321 Kode Hitam, Kode Hitam darurat. 544 00:56:48,404 --> 00:56:51,032 Korban penembakan akan segera tiba. 545 00:56:51,116 --> 00:56:53,326 Terlalu banyak korban untuk ditangani UGD. 546 00:56:53,409 --> 00:56:56,579 Dokter dari semua departemen yang tak bertugas... 547 00:56:57,705 --> 00:56:59,207 Kupikir buku komik ini milikmu. 548 00:57:00,125 --> 00:57:01,000 Apakah aku salah? 549 00:57:03,461 --> 00:57:06,506 Kau tak muncul, dan tak ada yang kulakukan di sini, 550 00:57:06,589 --> 00:57:09,175 jadi, kubaca ini berulang kali. 551 00:57:10,218 --> 00:57:11,469 Aku bahkan hafal dialognya. 552 00:57:16,307 --> 00:57:18,184 Awalnya aku tak tertarik. 553 00:57:20,854 --> 00:57:21,813 BISAKAH KAU DENGAR AKU? 554 00:57:21,896 --> 00:57:23,690 SESEORANG PANGGIL AMBULANS! 555 00:57:28,862 --> 00:57:30,488 OH YEON-JOO, DI MANA KAU SEKARANG? 556 00:57:34,909 --> 00:57:36,369 YEON-JOO? 557 00:57:40,248 --> 00:57:42,625 JAWABLAH PERTANYAANKU. KAU AKAN MENYESALINYA. 558 00:58:09,903 --> 00:58:11,613 KAU MEMANG TAK BISA MENEMBAKKU. 559 00:58:31,591 --> 00:58:33,092 Ceritanya menyenangkan dan menarik. 560 00:58:34,135 --> 00:58:37,055 Aku kasihan pada Kang Chul, tapi dia juga tampak bodoh 561 00:58:37,889 --> 00:58:38,765 seperti aku. 562 00:58:41,559 --> 00:58:43,269 Karena itu aku tak menyerahkan diri. 563 00:58:44,187 --> 00:58:45,355 Agar bisa bertemu denganmu. 564 00:58:46,231 --> 00:58:48,525 Aku akan bertanya apa yang berikutnya terjadi. 565 00:58:49,651 --> 00:58:52,654 Aku tak bisa pergi ke penjara tanpa mengetahui itu. 566 00:58:57,492 --> 00:58:59,118 Sudahkah kau baca buku berikutnya? 567 00:59:00,954 --> 00:59:01,955 Apa yang terjadi 568 00:59:02,789 --> 00:59:04,666 pada Chul dan Yeon-joo kemudian? 569 00:59:09,045 --> 00:59:09,921 Jadi? 570 00:59:11,381 --> 00:59:13,424 Apakah Chul melupakan Yeon-joo selamanya? 571 00:59:15,093 --> 00:59:16,052 Jawab aku. 572 00:59:17,971 --> 00:59:20,014 Apakah suamimu yang tiba-tiba menghilang... 573 00:59:26,229 --> 00:59:27,105 adalah aku? 574 01:00:01,764 --> 01:00:03,516 Apakah kau ingat aku? 575 01:00:04,392 --> 01:00:07,353 Ayo pergi kencan seperti pasangan lain. 576 01:00:07,604 --> 01:00:09,314 Beri aku kesempatan mengejar ketinggalan. 577 01:00:09,606 --> 01:00:12,442 Kau bukan karakter utama lagi. Kau pembunuh dan buronan. 578 01:00:12,525 --> 01:00:13,735 Kau akan segera menghilang. 579 01:00:14,110 --> 01:00:15,570 Hanya ada satu solusi. 580 01:00:15,945 --> 01:00:18,698 Lanjutkan cerita yang direncanakan oleh ayahmu dan aku sejak awal. 581 01:00:18,906 --> 01:00:20,908 Berjanjilah sesuatu padaku. Gambar sesuatu untukku. 582 01:00:21,200 --> 01:00:23,036 Kau mau aku menjadikannya mimpi lagi? 583 01:00:23,411 --> 01:00:25,538 Aku hanya perlu menunggu hingga kau menghilang. 584 01:00:25,622 --> 01:00:28,166 Saatnya kita gunakan variabel untuk keuntungan kita. 585 01:00:28,625 --> 01:00:30,585 Mulai sekarang, akan kupanggil diriku sendiri. 586 01:00:33,963 --> 01:00:35,965 Terjemahan subtitle oleh Martina Lestari