1 00:00:59,851 --> 00:01:03,146 Le député aura du retard. Il arrive dans 20 minutes. 2 00:01:06,733 --> 00:01:10,445 Kang Chul vous harcèle encore dans sa tombe. 3 00:01:11,404 --> 00:01:13,406 Il y a un passage étrange dans sa lettre de suicide. 4 00:01:13,782 --> 00:01:15,450 Qu'est-ce qu'il a écrit ? 5 00:01:15,742 --> 00:01:17,952 Ne vous en faites pas trop. 6 00:01:18,453 --> 00:01:20,705 Quelqu'un qui va mourir peut écrire n'importe quoi. 7 00:01:23,541 --> 00:01:25,710 JE FERAI DE VOUS LE PROCHAIN PRÉSIDENT. 8 00:01:26,169 --> 00:01:28,254 - Ils se sont appelés ? - Comment ? 9 00:01:28,755 --> 00:01:31,216 Han Cheol-ho et le tueur se sont appelés. 10 00:01:31,841 --> 00:01:33,176 Oui. 11 00:01:35,345 --> 00:01:36,888 Je pense qu'on peut en profiter. 12 00:01:39,057 --> 00:01:41,100 - Qui ? - Han Sang-hun. 13 00:01:41,810 --> 00:01:45,146 Il a écrit qu'on devrait enquêter sur un appel 14 00:01:45,230 --> 00:01:47,065 entre le tueur et vous. 15 00:01:47,148 --> 00:01:49,859 Il veut faire croire que vous êtes de connivence. 16 00:01:50,902 --> 00:01:52,529 Il est futé. 17 00:01:52,779 --> 00:01:54,489 Il ne voulait pas tomber tout seul. 18 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 Bon. 19 00:01:57,033 --> 00:01:58,493 Vous pouvez m'envoyer 20 00:01:59,452 --> 00:02:01,412 une copie de la lettre de suicide de Kang Chul ? 21 00:02:04,833 --> 00:02:06,376 Un meurtre sans mobile. 22 00:02:08,086 --> 00:02:09,587 Une tuerie de masse sans but. 23 00:02:11,047 --> 00:02:12,465 Un faux enregistrement. 24 00:02:19,264 --> 00:02:20,473 Voilà comment je vais mourir. 25 00:02:23,434 --> 00:02:25,520 Sans raison. En vain. 26 00:02:28,439 --> 00:02:30,692 Enquêtez sur l'appel du tueur à Han Cheol-ho. 27 00:02:37,031 --> 00:02:39,159 Ils se connaissent, j'en suis convaincu, 28 00:02:39,492 --> 00:02:40,869 mais je ne sais pas comment. 29 00:02:43,204 --> 00:02:44,873 ILS SE CONNAISSENT, J'EN SUIS CONVAINCU. 30 00:02:44,956 --> 00:02:46,708 Faites la lumière sur leur lien. 31 00:02:49,419 --> 00:02:50,503 Je suis innocent. 32 00:02:57,969 --> 00:02:59,262 C'est ridicule, n'est-ce pas ? 33 00:02:59,554 --> 00:03:01,890 Même là, on doit confirmer ce qu'il a écrit 34 00:03:01,973 --> 00:03:03,558 donc ils enquêteront sur l'appel. 35 00:03:03,641 --> 00:03:05,852 Je voulais juste vous avertir. 36 00:03:11,441 --> 00:03:13,234 ENREGISTREMENT 37 00:03:13,693 --> 00:03:15,904 Tout à fait. C'est moi. 38 00:03:16,863 --> 00:03:19,699 Vous savez ce qui vous arrivera si je me fais prendre ? 39 00:03:21,159 --> 00:03:22,911 Oui. 40 00:03:23,828 --> 00:03:25,288 Vous me tuerez. 41 00:03:26,581 --> 00:03:28,666 Je vais faire de vous le prochain président. 42 00:03:29,959 --> 00:03:31,920 - Quoi ? - Je vais vous aider. 43 00:03:32,003 --> 00:03:34,339 Je sais des tas de choses sur Chul. 44 00:03:35,215 --> 00:03:37,717 Il deviendra un assassin. 45 00:03:37,884 --> 00:03:40,303 Et l'assassin de son père, ce sera lui aussi. 46 00:03:40,803 --> 00:03:42,222 Vous êtes fou. 47 00:03:42,847 --> 00:03:44,349 Qu'est-ce que vous racontez... 48 00:03:44,724 --> 00:03:46,809 Je ferai ça pour vous sur-le-champ. 49 00:03:48,853 --> 00:03:52,065 Mais pourquoi vous m'appelez ? 50 00:03:52,440 --> 00:03:53,608 Vous ne comprenez pas ? 51 00:03:54,609 --> 00:03:56,945 Une fois président, ce sera entièrement grâce à moi. 52 00:03:57,028 --> 00:03:58,363 Et vous me revaudrez ça ensuite. 53 00:03:59,364 --> 00:04:02,200 On a partie liée, à présent. 54 00:04:06,371 --> 00:04:07,705 PLUS 55 00:04:07,789 --> 00:04:08,790 SUPPRIMER 56 00:04:08,873 --> 00:04:10,416 VOULEZ-VOUS SUPPRIMER CE FICHIER ? OUI 57 00:04:10,541 --> 00:04:11,376 AUCUN FICHIER 58 00:04:19,550 --> 00:04:21,970 Tu crois que Han Cheol-ho va essayer de le tuer pour ça ? 59 00:04:22,428 --> 00:04:25,098 Son personnage est celui d'un adversaire simplet. 60 00:04:25,473 --> 00:04:26,766 Ton père l'a imaginé ainsi. 61 00:04:27,517 --> 00:04:29,852 Je suis sûr qu'il le fera s'il n'y a pas d'autres variables. 62 00:04:48,329 --> 00:04:49,497 On dit que Kang Chul est mort. 63 00:04:52,000 --> 00:04:54,961 - C'est vrai ? - Qu'est-ce qui vous prend ? 64 00:04:56,004 --> 00:04:58,047 Inquiétez-vous plutôt de rester en vie. 65 00:04:59,674 --> 00:05:03,678 - Je vous demande s'il est mort. - Ne me jetez pas ces regards. 66 00:05:06,806 --> 00:05:09,767 Oui, il est mort. Et alors ? 67 00:05:10,184 --> 00:05:12,353 - Imbécile. - Comment ? 68 00:05:12,687 --> 00:05:14,939 Pourquoi les flics sont si bêtes ? 69 00:05:15,690 --> 00:05:18,901 - Qu'est-ce que vous dites ? - Appelez Han Cheol-ho. 70 00:05:19,277 --> 00:05:21,612 - Quoi ? - Le député Han Cheol-ho. 71 00:05:21,946 --> 00:05:24,824 - Appelez-le. Je veux le voir. - Quoi ? 72 00:05:26,326 --> 00:05:27,827 Dites-lui de ne pas faire de bêtises. 73 00:05:28,119 --> 00:05:31,372 S'il veut se débarrasser de moi, je le tuerai en premier. 74 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 Je lui mettrai une balle dans la tête, alors qu'il fasse gaffe ! 75 00:05:36,544 --> 00:05:39,922 Dites-lui de trouver Kang Chul. Ce salaud n'est pas mort. 76 00:05:40,256 --> 00:05:41,215 Compris ? 77 00:05:45,470 --> 00:05:48,347 C'est un fou. Très bien. 78 00:05:49,557 --> 00:05:51,726 Désolé, les embouteillages. 79 00:05:51,809 --> 00:05:53,227 J'ai déjà commencé. 80 00:05:59,650 --> 00:06:01,694 Vous connaissez Han Sang-hun ? 81 00:06:03,696 --> 00:06:07,200 C'est le suspect arrêté pour la tuerie de masse. 82 00:06:09,494 --> 00:06:12,538 - Que veut-il ? - Il vous cherche. 83 00:06:12,622 --> 00:06:14,999 - Il veut vous voir. - Comment ? 84 00:06:15,458 --> 00:06:17,168 Vous ne l'avez jamais rencontré, si ? 85 00:06:19,837 --> 00:06:22,381 - D'où je le connaîtrais ? - Exactement. 86 00:06:23,132 --> 00:06:25,510 Peut-être que quelqu'un vous tend un piège. 87 00:06:25,968 --> 00:06:28,387 À présent que ce perturbateur de Kang Chul est mort, 88 00:06:29,013 --> 00:06:31,015 ce malfrat sème la zizanie. 89 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 Bon sang. 90 00:06:33,351 --> 00:06:34,852 Désolé pour le retard. 91 00:06:34,936 --> 00:06:37,188 Bonjour, entrez. 92 00:06:38,606 --> 00:06:40,775 - Les embouteillages ? - Oui. 93 00:06:48,825 --> 00:06:50,576 Il m'a bien eu. 94 00:06:52,662 --> 00:06:55,373 Je pensais que c'était un fou, mais je me trompais. 95 00:06:59,335 --> 00:07:00,670 Un piège ? 96 00:07:02,171 --> 00:07:03,339 Pourquoi ? 97 00:07:04,423 --> 00:07:07,343 Comment Kang Chul a eu l'idée d'écrire ça dans sa lettre de suicide ? 98 00:07:12,598 --> 00:07:13,724 Je vais m'en débarrasser. 99 00:07:14,517 --> 00:07:16,602 Je vais régler le problème à la source. 100 00:07:25,862 --> 00:07:27,113 Allô ? 101 00:07:27,822 --> 00:07:29,365 Comment allez-vous ? 102 00:07:30,158 --> 00:07:31,784 Vos gars sont occupés en ce moment ? 103 00:07:33,995 --> 00:07:35,580 J'ai un travail pour vous. 104 00:07:39,959 --> 00:07:44,046 J'AI UN TRAVAIL POUR VOUS. 105 00:07:53,931 --> 00:07:56,184 HÔPITAL UNIVERSITAIRE MYUNGSEI 106 00:08:01,189 --> 00:08:03,399 Elle m'appelle tout le temps quand je me mets à table. 107 00:08:04,859 --> 00:08:07,028 Allô ? Salut, Yeon-joo. 108 00:08:07,111 --> 00:08:09,864 Tu as lu la BD ? On l'a mise en ligne il y a un moment. 109 00:08:09,947 --> 00:08:11,824 J'étais au bloc. Je viens de la lire. 110 00:08:12,283 --> 00:08:15,244 Je vois. L'histoire avance bien. 111 00:08:17,622 --> 00:08:20,500 - Comment va mon père ? - Toujours pareil. 112 00:08:20,583 --> 00:08:22,376 Je viens d'aller voir. 113 00:08:22,710 --> 00:08:23,961 Contrôle encore. 114 00:08:25,296 --> 00:08:26,923 J'y étais il y a dix minutes. 115 00:08:29,050 --> 00:08:30,176 D'accord. 116 00:08:41,437 --> 00:08:43,314 Il va toujours pareil. 117 00:08:47,443 --> 00:08:49,612 Le tueur est encore en vie ? 118 00:08:49,695 --> 00:08:51,572 On dirait que Han Cheol-ho engage des tueurs. 119 00:08:51,781 --> 00:08:55,201 Là-bas, le temps s'écoule différemment d'ici, donc j'ignore ce qui se passe. 120 00:08:56,160 --> 00:08:57,745 Mais je pense 121 00:08:58,621 --> 00:09:00,790 que c'est pour très bientôt. 122 00:09:02,291 --> 00:09:03,876 - Et lui ? - Qui ? 123 00:09:04,210 --> 00:09:06,128 Chul ? Il est sorti. 124 00:09:07,171 --> 00:09:08,756 - Où ? - Je ne sais pas. 125 00:09:08,839 --> 00:09:11,008 Il ne tient pas en place. 126 00:09:12,218 --> 00:09:16,013 Continue de surveiller Papa pour moi. J'ai fini le boulot, j'arrive. 127 00:09:23,813 --> 00:09:25,856 - Allô ? - Qu'est-ce que tu fais ? 128 00:09:25,940 --> 00:09:27,024 Je sors du travail. 129 00:09:27,817 --> 00:09:29,777 Tu es où ? J'entends des bruits. 130 00:09:30,361 --> 00:09:31,696 Viens, je t'offre un café. 131 00:09:33,322 --> 00:09:34,657 Tu n'es pas loin ? 132 00:09:35,825 --> 00:09:37,493 D'accord, j'arrive. 133 00:09:38,119 --> 00:09:39,287 Qu'est-ce que tu bois ? 134 00:09:41,372 --> 00:09:42,582 Un americano glacé. 135 00:09:43,374 --> 00:09:45,126 Un americano ? D'accord. 136 00:10:06,856 --> 00:10:07,982 Comment j'ai l'air ? 137 00:10:09,191 --> 00:10:11,986 Vous êtes vraiment très belle. 138 00:10:12,403 --> 00:10:13,654 Bonne journée. 139 00:10:15,865 --> 00:10:17,325 À demain. 140 00:10:18,868 --> 00:10:20,369 Elle sort avec quelqu'un ? 141 00:10:28,127 --> 00:10:31,672 L'espoir aide mon imagination. 142 00:10:51,400 --> 00:10:52,610 Papa. 143 00:11:00,951 --> 00:11:02,161 Papa. 144 00:11:11,003 --> 00:11:12,880 Quand Papa est revenu sain et sauf, 145 00:11:18,886 --> 00:11:22,139 le vrai dernier chapitre de W a commencé. 146 00:11:24,642 --> 00:11:26,310 VOS GARS SONT OCCUPÉS EN CE MOMENT ? 147 00:11:28,312 --> 00:11:30,481 Qui sont les sous-fifres de Cheol-ho ? 148 00:11:31,357 --> 00:11:33,234 Un gang, les Baekcheong. 149 00:11:33,401 --> 00:11:36,695 Han Cheol-ho les a utilisés quand il était procureur. 150 00:11:36,904 --> 00:11:39,198 C'est génial ! 151 00:11:39,407 --> 00:11:41,117 Où est-ce qu'on va après le boulot ? 152 00:11:41,200 --> 00:11:42,243 Quelque part de sympa. 153 00:11:42,326 --> 00:11:43,786 Leur chef est Jang Won-hwi. 154 00:11:44,078 --> 00:11:45,830 Il était apparu dans d'autres chapitres. 155 00:11:45,913 --> 00:11:48,416 Ce morceau est génial ! Accélère ! 156 00:11:57,508 --> 00:11:59,051 Tu as des infos sur eux, non ? 157 00:11:59,135 --> 00:12:00,428 Oui, je vais les chercher. 158 00:12:05,099 --> 00:12:06,600 Voici les membres du gang de Cheol-ho. 159 00:12:06,684 --> 00:12:09,228 Seo Do-yoon va transmettre les informations reçues de Chul 160 00:12:09,395 --> 00:12:11,021 à une chaîne de télé. 161 00:12:11,147 --> 00:12:13,691 LA POLICE DE GANGDONG ÉLIMINERA TOUTES LES PLAIES DE LA SOCIÉTÉ ! 162 00:12:14,900 --> 00:12:17,862 Comme prévu, Cheol-ho va en prison 163 00:12:18,320 --> 00:12:21,073 pour son implication dans les morts de Chul et de Han Sang-hun. 164 00:12:27,496 --> 00:12:30,624 KANG CHUL 165 00:12:37,173 --> 00:12:39,258 L'opinion qui s'était détournée de Chul 166 00:12:39,383 --> 00:12:41,177 le regrette à nouveau. 167 00:12:44,847 --> 00:12:48,684 Il meurt mais retrouve sa gloire en tant que personnage principal 168 00:12:48,934 --> 00:12:50,853 et résout le problème de sa disparition. 169 00:13:06,160 --> 00:13:08,037 FIN 170 00:13:17,129 --> 00:13:18,923 Comme Chul est revenu vers moi, 171 00:13:20,466 --> 00:13:23,844 W a eu une fin heureuse. 172 00:13:48,285 --> 00:13:49,703 Quand le webtoon se termine, 173 00:13:50,037 --> 00:13:52,873 il s'émancipe de son personnage. 174 00:13:54,041 --> 00:13:55,960 Ce n'est plus le héros d'une BD 175 00:13:56,043 --> 00:13:58,003 et il échappe à son destin de personnage principal. 176 00:13:58,087 --> 00:13:59,171 Il est à l'intérieur. 177 00:14:00,422 --> 00:14:05,177 Il devient un homme spécial qui peut circuler entre les deux mondes. 178 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 Papa. 179 00:14:18,232 --> 00:14:19,358 Nous voilà. 180 00:14:23,445 --> 00:14:24,613 Comment ça va ? 181 00:14:29,243 --> 00:14:31,662 Il va vivre ici, à présent. Ce n'est pas un problème. 182 00:14:37,585 --> 00:14:40,671 Je peux m'asseoir ? Je n'ai rien mangé. 183 00:14:42,256 --> 00:14:44,174 Assieds-toi. 184 00:14:44,967 --> 00:14:46,093 Je prends du riz. 185 00:14:54,101 --> 00:14:55,853 Arrête de manger la bouche ouverte ! 186 00:14:56,270 --> 00:14:58,522 Tu mâches trop bruyamment. 187 00:15:10,075 --> 00:15:13,829 Papa n'acceptera jamais la situation, 188 00:15:15,372 --> 00:15:18,042 mais il se fera à notre relation au bout d'un moment. 189 00:15:19,293 --> 00:15:22,254 Bon, oublions ça. 190 00:15:23,881 --> 00:15:26,300 Qu'est-ce que j'y peux ? Ce qui est fait est fait. 191 00:15:27,301 --> 00:15:29,345 C'est un être humain. Je ne l'ai pas dessiné. 192 00:15:44,902 --> 00:15:45,986 Qu'est-ce que vous faites ? 193 00:15:48,364 --> 00:15:50,616 Vous voulez jouer au jeu de go ? Vous aimez bien, je crois. 194 00:16:13,305 --> 00:16:14,348 Qui gagne ? 195 00:16:23,565 --> 00:16:25,359 Papa, tu as encore perdu ? 196 00:16:27,319 --> 00:16:29,363 Refaisons une partie pour que vous battiez vos amis. 197 00:16:32,074 --> 00:16:34,076 Ce sera dur de trouver un joueur aussi bon que moi. 198 00:16:35,911 --> 00:16:37,496 À moins d'engager un professionnel. 199 00:16:48,424 --> 00:16:50,676 Je dois être patiente 200 00:16:51,427 --> 00:16:52,553 et y aller progressivement. 201 00:17:03,105 --> 00:17:04,773 Propose-lui un siège. 202 00:17:06,483 --> 00:17:07,609 Assieds-toi. 203 00:17:07,735 --> 00:17:11,989 Allez, assieds-toi. 204 00:17:14,908 --> 00:17:16,035 Tu veux un café ? 205 00:17:16,493 --> 00:17:17,578 Oui, merci. 206 00:17:17,703 --> 00:17:21,040 Oh, là là. Quel beau garçon. 207 00:17:21,290 --> 00:17:22,833 Très mignon. 208 00:17:24,543 --> 00:17:25,961 Tu as quel âge ? 209 00:17:26,336 --> 00:17:27,421 Trente ans. 210 00:17:27,504 --> 00:17:29,256 C'est parfait. 211 00:17:29,423 --> 00:17:33,427 On dirait que tu sors d'une bande dessinée. 212 00:17:33,761 --> 00:17:35,429 Qu'est-ce qu'il a de si spécial ? 213 00:17:37,014 --> 00:17:38,974 Maman aura du mal, 214 00:17:39,224 --> 00:17:40,726 mais ma tante m'aidera... 215 00:17:40,809 --> 00:17:42,144 Et tu es grand. 216 00:17:42,227 --> 00:17:45,439 - ...comme seule l'apparence l'intéresse. - Tu es très beau. 217 00:18:58,387 --> 00:18:59,513 Tu as déjà réglé ? 218 00:19:00,055 --> 00:19:01,390 J'allais payer. 219 00:19:01,723 --> 00:19:03,100 Je peux au moins te payer un café. 220 00:19:03,225 --> 00:19:04,977 Je fais travailler ma femme toute seule. 221 00:19:05,310 --> 00:19:07,271 On dirait que tu as une conscience. 222 00:19:07,646 --> 00:19:09,314 J'ai une conscience, mais pas d'argent. 223 00:19:10,274 --> 00:19:12,901 Qu'est-ce que tu fais là ? J'allais rentrer. 224 00:19:13,569 --> 00:19:15,028 Je dois aller quelque part ensuite. 225 00:19:15,571 --> 00:19:16,572 Où ça ? 226 00:19:17,114 --> 00:19:18,365 Je me demande ce qui se passe. 227 00:19:19,700 --> 00:19:20,951 Dans la bande dessinée ? 228 00:19:22,327 --> 00:19:25,289 Je veux savoir ce qui se passe et parler à Do-yoon. 229 00:19:25,455 --> 00:19:26,957 Pour régler la question de l'héritage. 230 00:19:27,374 --> 00:19:28,709 Qu'est-ce que tu vas en faire ? 231 00:19:29,209 --> 00:19:30,544 Je vais créer une fondation 232 00:19:30,627 --> 00:19:32,254 qui finance les enquêtes criminelles. 233 00:19:32,588 --> 00:19:33,797 C'est Do-yoon qui la dirigera. 234 00:19:33,964 --> 00:19:36,091 De toute façon, je ne peux pas transférer l'argent ici. 235 00:19:37,217 --> 00:19:38,385 Je vois. 236 00:19:39,595 --> 00:19:41,221 Tu es déçue ? 237 00:19:41,972 --> 00:19:43,765 Quoi ? Non. 238 00:19:44,433 --> 00:19:45,851 Tu as l'air déçue. 239 00:19:46,435 --> 00:19:49,146 Pas du tout, pourquoi tu dis ça ? 240 00:19:49,771 --> 00:19:51,815 Tu m'aimais peut-être car j'étais riche. 241 00:19:51,982 --> 00:19:53,483 Je ramène des lingots d'or ? 242 00:19:58,197 --> 00:20:00,824 Dessine-moi quelques petites choses et ton rôle s'arrête là. 243 00:20:03,577 --> 00:20:06,288 - C'est quoi ? - Un enregistreur vocal. 244 00:20:06,580 --> 00:20:08,832 Je le mettrai dans le bureau de Han Cheol-ho pour prouver 245 00:20:08,916 --> 00:20:10,250 qu'il mérite la prison. 246 00:20:13,420 --> 00:20:16,340 On devrait retrouver ton père ce soir. 247 00:20:18,592 --> 00:20:19,593 Tu es sûr ? 248 00:20:20,677 --> 00:20:21,970 S'il n'y a pas d'autre variable. 249 00:20:22,304 --> 00:20:23,430 Comment ça ? 250 00:20:25,599 --> 00:20:28,727 J'espère qu'il n'y en aura pas. Ne t'en fais pas. 251 00:20:29,686 --> 00:20:30,771 Hé, Yeon-joo ! 252 00:20:33,148 --> 00:20:34,441 Je suis content de te voir ici. 253 00:20:34,524 --> 00:20:35,943 Je t'ai parlé de lui. Chien enragé. 254 00:20:37,444 --> 00:20:39,613 - J'ai un truc à te dire. - Comment ? 255 00:20:40,030 --> 00:20:41,865 Je vais survivre. 256 00:20:41,949 --> 00:20:44,910 J'étais fan de W, mais aujourd'hui, je le déteste. 257 00:20:45,494 --> 00:20:47,037 - Quoi ? - Tu sais sûrement 258 00:20:47,204 --> 00:20:50,540 combien j'espérais une belle fin de la part de M. Oh. 259 00:20:50,624 --> 00:20:52,960 Mais tu l'as lu ? Que devient l'intrigue ? 260 00:20:53,043 --> 00:20:56,838 Encore Yeon-joo ! J'en ai marre qu'elle apparaisse. 261 00:20:59,549 --> 00:21:02,427 J'en suis venu à une conclusion. 262 00:21:02,803 --> 00:21:04,638 Kang Chul est encore plus nul que Yeon-joo. 263 00:21:04,721 --> 00:21:06,014 Et plus nul encore que Chul, 264 00:21:06,098 --> 00:21:08,433 il y a moi, qui lis cette BD débile ! 265 00:21:08,642 --> 00:21:09,685 Alors, 266 00:21:09,768 --> 00:21:11,561 j'ai arrêté de la lire. 267 00:21:11,645 --> 00:21:13,730 W n'est plus un chef-d'œuvre. C'est pourri ! 268 00:21:16,566 --> 00:21:17,776 Quoi ? 269 00:21:17,901 --> 00:21:20,904 Tu es blessée que j'insulte ton père ? Je m'en fiche. 270 00:21:20,988 --> 00:21:23,949 Décris ma rage à ton père. 271 00:21:24,283 --> 00:21:25,867 Au nom des lecteurs, 272 00:21:25,951 --> 00:21:28,453 je ne peux plus cacher ma colère et ma déception. 273 00:21:28,578 --> 00:21:31,581 Dis-lui que j'écrirai 100 mauvais commentaires. 274 00:21:31,748 --> 00:21:33,417 Qu'il se prépare à de mauvaises critiques. 275 00:21:35,210 --> 00:21:38,046 Vous n'avez sans doute jamais vu quelqu'un d'aussi haineux. 276 00:21:38,213 --> 00:21:39,548 Mon pseudo est "Professeur Park". 277 00:21:39,631 --> 00:21:42,759 Dis-lui que le haineux "Professeur Park", c'est moi. 278 00:21:43,844 --> 00:21:46,388 Il est ridicule à ce point ? Au point de le haïr ? 279 00:21:46,471 --> 00:21:47,472 Comment ? 280 00:21:47,806 --> 00:21:49,558 Kang Chul est nul à ce point ? 281 00:21:50,100 --> 00:21:51,935 Yeon-joo est une fille bien, non ? 282 00:21:52,436 --> 00:21:55,564 De quelle Yeon-joo vous parlez ? 283 00:21:55,647 --> 00:21:57,607 La Yeon-joo ici, ou celle dans la BD ? 284 00:21:57,691 --> 00:22:00,402 Je n'en connais aucune de bien. 285 00:22:00,986 --> 00:22:02,112 Celle-ci non plus ? 286 00:22:02,279 --> 00:22:05,699 Je ne sais pas laquelle est la plus nulle. 287 00:22:06,033 --> 00:22:07,242 Elle est si mauvaise que ça ? 288 00:22:07,326 --> 00:22:09,286 Surtout cette Yeon-joo. 289 00:22:09,369 --> 00:22:11,663 Elles sont toutes les deux affreuses et dégoûtantes. 290 00:22:11,747 --> 00:22:13,540 Elle est affreusement dégoûtante. 291 00:22:14,791 --> 00:22:16,126 - Professeur ? - Oui ? 292 00:22:16,293 --> 00:22:18,962 Vous commandez ? Je vous offre un café ? 293 00:22:19,046 --> 00:22:20,130 - Allons-y. - Attends. 294 00:22:20,255 --> 00:22:22,924 Qui êtes-vous pour me parler... 295 00:22:23,717 --> 00:22:25,302 Bonjour, je suis l'ami de Yeon-joo. 296 00:22:26,094 --> 00:22:28,722 Je vois. 297 00:22:28,972 --> 00:22:30,849 Excusez-moi. 298 00:22:30,932 --> 00:22:33,852 - Je me suis emportez, comprenez-moi. - Vous prenez quoi ? 299 00:22:33,935 --> 00:22:36,021 Vous aimez le latte glacé, non ? 300 00:22:40,442 --> 00:22:42,152 Qu'y a-t-il ? 301 00:22:47,157 --> 00:22:50,160 On ne s'est pas déjà vus quelque part ? 302 00:22:50,827 --> 00:22:52,454 - Ah oui ? - Non ? 303 00:22:53,288 --> 00:22:54,539 Je ne vous ai jamais vu. 304 00:22:55,165 --> 00:22:58,543 Pourquoi vous me semblez si familier ? 305 00:22:59,169 --> 00:23:00,295 Vous ressemblez à quelqu'un ? 306 00:23:05,092 --> 00:23:05,926 Peut-être Kang Chul ? 307 00:23:06,760 --> 00:23:07,636 Kang Chul ? 308 00:23:10,388 --> 00:23:12,641 Oui, vous lui ressemblez. 309 00:23:12,849 --> 00:23:15,102 Kang... C'est vrai. 310 00:23:16,436 --> 00:23:18,355 - Vous lui ressemblez vraiment. - Tu fais quoi ? 311 00:23:18,438 --> 00:23:20,899 - On me le dit souvent. - N'est-ce pas ? 312 00:23:20,982 --> 00:23:23,693 Mais comment est-ce possible ? 313 00:23:23,777 --> 00:23:25,946 Vous êtes sa copie conforme ! 314 00:23:26,029 --> 00:23:28,824 - Professeur, on commande... - Vraiment, 315 00:23:28,907 --> 00:23:30,992 vous seriez parfait pour l'adaptation en film de la BD. 316 00:23:31,076 --> 00:23:33,954 C'est vraiment lui. Incroyable ! 317 00:23:34,037 --> 00:23:35,705 - Vous croyez ? - Bien sûr. 318 00:23:35,789 --> 00:23:39,292 Vous devriez faire l'audition. Vous bossez dans quoi ? 319 00:23:39,376 --> 00:23:40,961 - J'ai une carte de visite. - Bien. 320 00:23:43,421 --> 00:23:45,841 Voyons voir. PDG. Kang Chul... 321 00:23:49,052 --> 00:23:50,095 Kang Chul ? 322 00:23:52,305 --> 00:23:55,684 Comme on me dit que je lui ressemble, j'en ai fait faire une fausse. 323 00:23:56,476 --> 00:23:58,812 Ça alors, attendez. 324 00:23:58,979 --> 00:24:01,773 Vous êtes vraiment drôle. 325 00:24:02,107 --> 00:24:03,942 Vous êtes hilarant. 326 00:24:04,109 --> 00:24:06,862 Ravi de vous avoir rencontré, M. Kang. 327 00:24:07,696 --> 00:24:10,240 - Professeur, je suis très pressée. - Bien. 328 00:24:10,407 --> 00:24:13,410 D'où tu connais quelqu'un de si drôle ? 329 00:24:13,493 --> 00:24:16,538 Une rencontre vraiment géniale. Il faut qu'on se revoie. 330 00:24:16,788 --> 00:24:19,166 - Attendez, on doit... - Professeur ! 331 00:24:19,249 --> 00:24:20,333 - Bon. - Votre latte glacé. 332 00:24:20,417 --> 00:24:22,669 - Prenons un verre un jour. - Venez. 333 00:24:30,177 --> 00:24:32,179 On a perdu 20 minutes avec lui. 334 00:24:33,388 --> 00:24:36,349 Je ne te raccompagne pas, d'accord ? Dessine dès que tu rentres. 335 00:24:36,808 --> 00:24:37,851 D'accord. 336 00:24:38,768 --> 00:24:40,979 Ne prends pas de risque, d'accord ? 337 00:24:41,980 --> 00:24:44,566 Tu sais que je peux faire ce que je veux. 338 00:24:44,858 --> 00:24:45,817 Ne t'inquiète pas. 339 00:24:46,818 --> 00:24:48,278 Sois prudent, je t'en prie. 340 00:24:50,030 --> 00:24:51,198 Je t'appelle. 341 00:25:18,266 --> 00:25:21,561 Y a-t-il aussi les coordonnées de l'hôtel où je vivais ? 342 00:25:22,479 --> 00:25:23,480 Oui, là. 343 00:25:23,688 --> 00:25:26,316 C'est l'hôtel Miracle. J'ai juste changé le nom. 344 00:25:29,653 --> 00:25:30,862 Quelle est l'adresse ? 345 00:25:31,696 --> 00:25:32,572 Je ne suis pas sûr. 346 00:26:43,935 --> 00:26:44,936 Où es-tu ? 347 00:26:45,312 --> 00:26:48,315 - Je rentre. - On n'est pas dans la BD, si ? 348 00:26:48,773 --> 00:26:50,150 Comment ça ? 349 00:26:50,233 --> 00:26:52,569 Comment on pourrait se téléphoner, autrement ? 350 00:26:53,153 --> 00:26:54,904 On parle en ce moment au téléphone. 351 00:26:56,156 --> 00:26:57,949 Alors, pourquoi je viens de voir So-hee ? 352 00:26:58,908 --> 00:27:01,786 Comment ça, Yoon So-hee ? 353 00:27:03,663 --> 00:27:04,664 Non. 354 00:27:05,248 --> 00:27:06,541 Mais de quoi tu parles ? 355 00:27:09,002 --> 00:27:11,379 Peu importe. Je te rappelle. Je ne sais pas ce qui se passe. 356 00:27:35,820 --> 00:27:37,030 Su-bong ! 357 00:27:45,747 --> 00:27:46,956 Su-bong. 358 00:27:48,708 --> 00:27:49,751 Su-bong. 359 00:27:52,420 --> 00:27:53,922 Où est-il passé ? 360 00:28:15,902 --> 00:28:19,114 HÔPITAL UNIVERSITAIRE MYUNGSEI 361 00:28:20,865 --> 00:28:23,201 - Allô ? - Où est passé mon père ? 362 00:28:23,451 --> 00:28:26,287 - Quoi ? - La porte est ouverte, il a disparu. 363 00:28:26,663 --> 00:28:28,415 Que s'est-il passé ? 364 00:28:28,665 --> 00:28:31,126 J'avais bien verrouillé la porte. 365 00:28:32,377 --> 00:28:33,837 Je te rappelle quand je le retrouve. 366 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 Yeon-joo. 367 00:28:42,679 --> 00:28:45,390 - Papa ? - Yeon-joo. 368 00:28:46,391 --> 00:28:47,434 Papa. 369 00:28:51,813 --> 00:28:52,981 Papa. 370 00:29:09,831 --> 00:29:11,791 - Tu es arrivé quand ? - À l'instant. 371 00:29:12,250 --> 00:29:15,170 Je n'ai pas libéré l'appartement comme tu voulais, mais tu feras quoi ? 372 00:29:15,754 --> 00:29:17,839 Il me faut un toit pour quand je reviens. 373 00:29:18,548 --> 00:29:19,466 D'où tu viens ? 374 00:29:21,885 --> 00:29:24,053 - De la lune ? - Bon sang... 375 00:29:24,929 --> 00:29:26,973 Arrête de rire. Je suis sérieux. 376 00:29:27,557 --> 00:29:30,393 J'étais à ton enterrement hier. Je n'ai pas envie de rire. 377 00:29:31,269 --> 00:29:34,230 Désolé, c'est trop long à expliquer. 378 00:29:34,522 --> 00:29:36,566 Je t'expliquerai tout plus tard. Où est le testament ? 379 00:29:38,318 --> 00:29:39,319 Ici. 380 00:29:40,153 --> 00:29:41,821 CABINET D'AVOCATS DE CHA YOUNG-HO 381 00:29:41,946 --> 00:29:44,199 CÉDANT 382 00:29:50,789 --> 00:29:52,957 Ne me le donne pas. Je ne veux pas m'en occuper. 383 00:29:53,792 --> 00:29:55,043 À qui d'autre faire confiance ? 384 00:29:55,168 --> 00:29:56,336 Je t'ai dit que j'arrêtais. 385 00:29:56,961 --> 00:29:59,172 Je vais reprendre les arts martiaux. 386 00:29:59,881 --> 00:30:01,674 Je déteste la paperasse. 387 00:30:02,008 --> 00:30:05,053 Je le laisse à ton nom pour l'instant. Trouve un successeur si tu veux. 388 00:30:05,220 --> 00:30:06,429 Quel... 389 00:30:07,597 --> 00:30:10,183 Bon. Tu as vu So-hee ? 390 00:30:12,477 --> 00:30:14,270 - Quoi ? - So-hee cherche à te voir. 391 00:30:15,230 --> 00:30:17,357 - Où ? - À l'accueil. 392 00:30:17,607 --> 00:30:19,526 Elle a dit qu'elle t'avait vu passer en voiture. 393 00:30:21,194 --> 00:30:22,362 Elle m'a vraiment vu ? 394 00:30:25,198 --> 00:30:28,910 So-hee, je dois y aller. Je dois voir quelqu'un. 395 00:30:29,494 --> 00:30:30,495 Je t'appelle un taxi. 396 00:30:30,578 --> 00:30:31,996 Je viens de voir Chul. 397 00:30:32,872 --> 00:30:35,083 - Quoi ? - Il était là à l'instant. 398 00:30:35,917 --> 00:30:39,587 Il est passé en voiture, puis il a soudain disparu. 399 00:30:41,256 --> 00:30:43,091 Comment ça ? C'est insensé. 400 00:30:44,050 --> 00:30:45,176 Il est mort. 401 00:30:45,844 --> 00:30:48,429 Non, il m'a vue aussi. 402 00:30:50,181 --> 00:30:51,558 Comment est-ce possible ? 403 00:30:53,017 --> 00:30:54,853 Et il faisait jour, tout d'un coup. 404 00:30:55,645 --> 00:30:57,355 J'ai vu le soleil en sortant. 405 00:30:58,273 --> 00:30:59,899 Et là, Chul est apparu. 406 00:31:01,276 --> 00:31:04,988 Mais maintenant, il refait soudain nuit 407 00:31:05,488 --> 00:31:07,198 et sa voiture a disparu. 408 00:31:08,908 --> 00:31:09,993 Que se passe-t-il ? 409 00:31:14,289 --> 00:31:16,958 C'était dur à expliquer. Tu dois être plus prudent. 410 00:31:22,255 --> 00:31:23,840 Allô ? Oui. 411 00:31:24,591 --> 00:31:25,967 Je sors. 412 00:31:30,430 --> 00:31:31,514 Il y a... 413 00:31:33,308 --> 00:31:34,309 une autre variable ? 414 00:31:37,353 --> 00:31:39,898 Oui, je pensais bien à So-hee. 415 00:31:40,565 --> 00:31:42,567 J'ai soudain pensé à elle en allant à l'hôtel. 416 00:32:25,068 --> 00:32:28,613 Je suis le personnage principal et je vis dans le monde réel. 417 00:32:29,447 --> 00:32:30,990 Alors, c'est ma troisième hypothèse ? 418 00:32:33,326 --> 00:32:35,244 Si je pense à un personnage de la BD, 419 00:32:35,703 --> 00:32:38,706 il peut entrer dans le monde réel ? 420 00:32:43,628 --> 00:32:44,879 Est-ce que... 421 00:32:47,548 --> 00:32:49,467 j'ai fait entrer quelqu'un par accident ? 422 00:32:58,643 --> 00:33:00,937 Tu as mal quelque part ? Ça va ? 423 00:33:01,396 --> 00:33:02,897 Je pense que oui. 424 00:33:04,649 --> 00:33:05,858 Tu veux de l'eau ? 425 00:33:08,653 --> 00:33:10,571 Repose-toi un peu, puis va à l'hôpital. 426 00:33:11,072 --> 00:33:14,409 Il faut faire des analyses. Qui sait si tu n'es pas blessé ? 427 00:33:16,411 --> 00:33:17,870 Que s'est-il passé ? 428 00:33:19,580 --> 00:33:21,040 Comment je suis revenu ? 429 00:33:22,083 --> 00:33:24,168 Comme dans ton intrigue originelle. 430 00:33:24,252 --> 00:33:26,254 Kang Chul est revenu et a écrit l'histoire lui-même. 431 00:33:26,337 --> 00:33:27,922 Il fait tuer le tueur par Han Cheol-ho. 432 00:33:28,464 --> 00:33:30,675 Il a dit que c'était le seul moyen de te ramener. 433 00:33:31,551 --> 00:33:32,552 Kang Chul ? 434 00:33:33,511 --> 00:33:35,805 Oui, Chul. 435 00:33:37,140 --> 00:33:38,808 Il est venu ici, Papa. 436 00:33:40,893 --> 00:33:43,396 Tu ne te souviens pas ? On a passé quelques jours ensemble. 437 00:33:44,939 --> 00:33:46,149 Je ne sais pas. 438 00:33:47,108 --> 00:33:47,984 Je ne sais pas. 439 00:33:50,570 --> 00:33:54,407 N'y pense pas pour l'instant. Tu as besoin de repos. 440 00:33:55,491 --> 00:33:56,617 Où est Chul ? 441 00:33:57,243 --> 00:33:58,411 Où est-il ? 442 00:33:58,578 --> 00:34:00,371 Il y est retourné. 443 00:34:00,997 --> 00:34:01,998 Dans la bande dessinée ? 444 00:34:02,665 --> 00:34:05,376 Oui. Il ne savait pas que tu étais revenu. 445 00:34:06,002 --> 00:34:08,421 Il reviendra quand il sera sûr que le tueur est mort. 446 00:34:11,132 --> 00:34:14,010 Je ferais mieux d'appeler Su-bong. Il va être content. 447 00:34:14,093 --> 00:34:16,637 Il a des palpitations à cause de toi. 448 00:34:17,597 --> 00:34:19,515 Alors, Kang Chul n'est pas ici ? 449 00:34:29,859 --> 00:34:31,778 Merde, j'ai attendu pour rien. 450 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 Quoi ? 451 00:34:36,240 --> 00:34:37,700 Je veux dire, 452 00:34:38,618 --> 00:34:42,538 je pensais me débarrasser de vous deux en même temps. 453 00:34:46,709 --> 00:34:47,752 Papa. 454 00:34:50,046 --> 00:34:51,089 Papa ? 455 00:34:54,133 --> 00:34:55,343 Comment ça, "Papa" ? 456 00:35:08,481 --> 00:35:10,691 Do-yoon ! Où est Han Cheol-ho ? 457 00:35:11,067 --> 00:35:14,904 Comment est-ce possible ? Dans un commissariat ! 458 00:35:17,573 --> 00:35:18,741 Je n'y crois pas. 459 00:35:19,659 --> 00:35:21,494 D'accord. Tenez-moi au courant. 460 00:35:22,912 --> 00:35:25,414 - Que s'est-il passé ? - C'est Mme Yoon. Han Sang-hun aurait... 461 00:35:25,498 --> 00:35:27,792 - Il est mort ? - ...réussi à s'évader de prison. 462 00:35:28,251 --> 00:35:29,418 - Quoi ? - Tu y crois, toi ? 463 00:35:30,044 --> 00:35:32,755 Comment ont-ils pu perdre le tueur dans un commissariat ? 464 00:35:46,394 --> 00:35:48,396 Hé, vous m'entendez ? 465 00:35:48,521 --> 00:35:50,481 Ne m'envoyez pas chez le procureur ! 466 00:35:50,773 --> 00:35:54,277 Han Cheol-ho va me tuer en cours de route. Vous ne comprenez pas ? 467 00:35:54,777 --> 00:35:59,031 Il va envoyer des malfrats pour me tuer ! 468 00:35:59,198 --> 00:36:02,201 Il faut me protéger, salopards ! 469 00:36:06,956 --> 00:36:08,749 Faites venir Han Cheol-ho. 470 00:36:09,667 --> 00:36:11,711 J'ai dit, apportez-moi Han Cheol-ho ! 471 00:36:11,836 --> 00:36:13,254 Il ne doute de rien. 472 00:36:25,850 --> 00:36:27,268 Hé, où est-il passé ? 473 00:36:36,444 --> 00:36:37,445 Quoi ? 474 00:36:39,739 --> 00:36:40,865 Que s'est-il passé ? 475 00:36:50,583 --> 00:36:53,294 Venez à 10 h. D'accord. 476 00:37:16,400 --> 00:37:19,195 Oui, je m'appelle Park Su-bong. 477 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 J'ai une douleur à la poitrine. 478 00:37:22,823 --> 00:37:24,492 J'arrive. 479 00:37:24,825 --> 00:37:26,035 Oui, merci. 480 00:38:59,962 --> 00:39:00,963 Bon sang. 481 00:39:01,630 --> 00:39:02,882 Tu étais enfermé ici ? 482 00:39:03,841 --> 00:39:04,842 Sors de là. 483 00:39:29,867 --> 00:39:31,035 Papa ? 484 00:39:34,789 --> 00:39:36,040 Comment ça, "Papa" ? 485 00:39:40,252 --> 00:39:41,545 Ça faisait longtemps, Yeon-joo. 486 00:39:45,049 --> 00:39:46,842 C'était toi, le problème. Toi. 487 00:39:46,926 --> 00:39:48,803 L'histoire a dérapé à cause de toi. 488 00:39:48,886 --> 00:39:50,721 Tu n'arrêtais pas de dessiner. 489 00:39:52,181 --> 00:39:54,350 Kang Chul aurait dû mourir depuis longtemps, 490 00:39:55,643 --> 00:39:57,812 mais tu l'as caché et tu l'as sauvé. 491 00:39:58,354 --> 00:40:01,190 Tu as pris le livre de l'autre monde et tu as fait tout comprendre à Chul. 492 00:40:01,440 --> 00:40:05,778 Sans toi, ce serait fini depuis longtemps. 493 00:40:06,070 --> 00:40:08,781 Tu sais comme c'est fatigant ? 494 00:40:11,951 --> 00:40:13,828 J'ai lu tous les volumes ici. 495 00:40:14,787 --> 00:40:17,623 Je sais comment Chul circule entre les deux mondes. 496 00:40:18,207 --> 00:40:20,626 Quand on sait comment ça marche, c'est facile. 497 00:40:20,751 --> 00:40:22,086 Je peux le faire aussi. 498 00:40:25,965 --> 00:40:27,091 Tu veux m'accompagner 499 00:40:28,300 --> 00:40:29,468 pour trouver ton mari ? 500 00:40:35,516 --> 00:40:37,226 Il a disparu pendant un interrogatoire. 501 00:40:37,726 --> 00:40:39,395 - Tu comprends, toi ? - Quand c'était ? 502 00:40:39,728 --> 00:40:41,188 Il y a peut-être une heure. 503 00:40:43,691 --> 00:40:45,484 Désolé. Je t'appelle. 504 00:40:46,360 --> 00:40:47,361 Où tu vas ? 505 00:40:56,203 --> 00:40:57,371 Où tu vas ? 506 00:41:06,338 --> 00:41:08,382 OH YEON-JOO 507 00:41:14,972 --> 00:41:19,435 KANG CHUL 508 00:41:21,187 --> 00:41:22,188 Bon. 509 00:41:23,314 --> 00:41:24,190 Dessine une voiture. 510 00:41:33,866 --> 00:41:35,117 Et dessine aussi un portable. 511 00:41:44,919 --> 00:41:48,631 Je vous dis qu'on était prêts. 512 00:41:48,881 --> 00:41:51,258 Et tout à coup, il y a eu l'alarme. 513 00:41:51,467 --> 00:41:55,137 Ce salaud s'est enfui de la salle d'interrogatoire. 514 00:41:55,262 --> 00:41:56,931 Vous vous payez ma tête ? 515 00:41:57,014 --> 00:41:59,141 Comment a-t-il pu s'enfuir ? 516 00:42:02,853 --> 00:42:04,772 Comment pourrait-il s'enfuir ? 517 00:42:07,233 --> 00:42:08,776 C'est de pire en pire. 518 00:42:11,278 --> 00:42:14,490 NUMÉRO PRIVÉ 519 00:42:16,492 --> 00:42:17,368 Allô ? 520 00:42:17,743 --> 00:42:19,620 Je vous ai dit de ne pas me chercher, non ? 521 00:42:21,830 --> 00:42:25,042 Ce salaud n'écoute rien. Après tout ce que j'ai fait pour lui... 522 00:42:26,126 --> 00:42:28,170 Comment vous vous êtes évadé ? 523 00:42:28,462 --> 00:42:30,256 Ne vous fichez pas de moi ! 524 00:42:30,589 --> 00:42:33,175 Je pourrais vous tuer sur-le-champ, compris ? 525 00:42:34,093 --> 00:42:38,013 Vous ne savez pas comment ça marche, et vous pensez pouvoir me tuer ? 526 00:42:38,722 --> 00:42:41,308 Vous croyez que je ne sais pas pour Jang Won-hwi, le gangster ? 527 00:42:44,478 --> 00:42:45,813 Préparez un lieu sûr. 528 00:42:46,814 --> 00:42:47,856 Maintenant. 529 00:42:48,357 --> 00:42:50,734 Trouvez-le dans les cinq minutes et envoyez-moi l'adresse. 530 00:42:51,360 --> 00:42:52,653 Je vous l'ai dit. 531 00:42:52,945 --> 00:42:54,572 On est dans le même bateau, maintenant. 532 00:42:55,948 --> 00:42:56,991 Écoutez. 533 00:42:57,950 --> 00:42:58,993 Pourquoi je ferais ça ? 534 00:42:59,493 --> 00:43:00,703 Chul est vivant. 535 00:43:02,997 --> 00:43:04,790 Ce salaud n'est pas encore mort. 536 00:43:05,624 --> 00:43:08,460 Concentrez-vous là-dessus si vous voulez l'attraper. Compris ? 537 00:43:20,973 --> 00:43:22,725 On va à Gwangmyeong. Roule. 538 00:43:25,394 --> 00:43:26,478 Bien joué. 539 00:43:27,396 --> 00:43:28,814 Repose-toi après un dernier dessin. 540 00:43:29,773 --> 00:43:31,692 Plus besoin de la tablette. 541 00:43:31,817 --> 00:43:32,985 Tu peux la réduire en miettes. 542 00:43:35,738 --> 00:43:36,739 Allez. 543 00:44:05,851 --> 00:44:06,852 Oh, non. 544 00:44:12,900 --> 00:44:13,901 Oh, non. 545 00:44:15,027 --> 00:44:16,570 Oh, Chul. 546 00:44:19,657 --> 00:44:21,283 - Attends ici. - Quoi ? 547 00:44:21,408 --> 00:44:22,785 Viens plus tard. C'est dangereux. 548 00:44:23,327 --> 00:44:25,329 Chul, qu'est-ce qu'il y a ? 549 00:45:06,203 --> 00:45:07,246 Qu'est-ce qui se passe ? 550 00:45:07,913 --> 00:45:09,289 C'est dangereux. Ne reste pas là. 551 00:45:09,623 --> 00:45:12,042 Que se passe-t-il ? Je croyais que tout allait bien. 552 00:45:12,126 --> 00:45:14,128 - Le tueur tient Yeon-joo. - Quoi ? 553 00:45:14,378 --> 00:45:17,131 Le tueur tient Yeon-joo ? Pourquoi... 554 00:45:17,214 --> 00:45:19,425 Chul ! 555 00:45:21,802 --> 00:45:23,053 Ce bâtard. 556 00:45:23,637 --> 00:45:26,223 Comment me débarrasser de lui ? 557 00:45:27,975 --> 00:45:29,435 Mais qui est-il, en réalité ? 558 00:45:41,947 --> 00:45:44,324 Allô ? Vous êtes en route ? 559 00:45:45,117 --> 00:45:46,493 Écoutez-moi attentivement. 560 00:45:46,618 --> 00:45:49,913 Ne le tuez pas. Observez ce qu'il fait. 561 00:45:51,206 --> 00:45:54,626 Je dois vérifier quelque chose, alors qu'il ne disparaisse pas. 562 00:45:54,960 --> 00:45:56,044 Compris ? 563 00:45:57,045 --> 00:45:59,506 Bien. J'irai là-bas plus tard. 564 00:46:08,682 --> 00:46:10,142 Pourquoi avoir envoyé Han Sang-hun ? 565 00:46:12,394 --> 00:46:15,147 - Tu... - Quelle adresse vous avez donnée ? 566 00:46:25,282 --> 00:46:26,408 Où est Sang-hun ? 567 00:46:26,742 --> 00:46:29,536 Comment peux-tu être encore en vie ? 568 00:46:32,498 --> 00:46:34,416 Dites-le-moi maintenant. Je n'ai pas le temps. 569 00:46:38,045 --> 00:46:40,797 Monsieur ! Que se passe-t-il ? 570 00:46:40,881 --> 00:46:41,965 HAN CHEOL-HO 571 00:46:43,800 --> 00:46:45,260 Qui êtes-vous ? 572 00:46:47,346 --> 00:46:49,598 - Kang Chul... - Kang Chul ? 573 00:46:51,850 --> 00:46:53,769 Monsieur ! 574 00:46:55,604 --> 00:46:56,605 Tout va bien ? 575 00:47:00,943 --> 00:47:03,820 Que s'est-il passé ? On aurait vraiment dit Kang Chul. 576 00:47:18,001 --> 00:47:19,878 GWANGMYEONG 577 00:47:21,296 --> 00:47:23,590 Laissez-moi vous emmener à l'hôpital. 578 00:47:24,841 --> 00:47:26,260 Laissez-moi seul un moment. 579 00:47:29,221 --> 00:47:31,181 Je suis vraiment désolé. 580 00:47:31,598 --> 00:47:33,976 Je n'ai vu personne entrer. Comment est-ce possible ? 581 00:47:34,643 --> 00:47:37,396 - Kang Chul... - Oui ? 582 00:47:38,313 --> 00:47:40,023 Kang Chul est en vie. 583 00:47:40,232 --> 00:47:43,610 Mais il est mort, non ? Il lui ressemblait, mais... 584 00:47:47,823 --> 00:47:49,575 Cet imbécile avait raison. 585 00:47:52,077 --> 00:47:54,788 Ce sera encore mieux s'il laisse une lettre de suicide où il se repent. 586 00:47:56,415 --> 00:47:57,499 Qui êtes-vous ? 587 00:48:00,586 --> 00:48:01,837 Il se passe quelque chose. 588 00:48:02,838 --> 00:48:04,840 Quelque chose que je ne comprends pas. 589 00:48:07,092 --> 00:48:10,304 Comment osez-vous me menacer, vous deux ? 590 00:48:12,514 --> 00:48:14,600 - Avancez la voiture. - Où allez-vous ? 591 00:48:15,976 --> 00:48:18,437 Si je ne sais pas une chose, je vais la découvrir. 592 00:48:21,815 --> 00:48:22,816 À gauche. 593 00:48:27,946 --> 00:48:29,156 Et tourne à droite là. 594 00:48:37,205 --> 00:48:38,707 Bien. Arrête-toi. 595 00:48:39,625 --> 00:48:43,253 CHANTIER DE CONSTRUCTION 596 00:48:44,004 --> 00:48:45,088 Éteins le moteur. 597 00:48:50,135 --> 00:48:51,094 Sors. 598 00:49:21,625 --> 00:49:24,044 Je voulais t'abattre devant ton mari, 599 00:49:25,671 --> 00:49:27,923 mais c'est le seul moyen de le faire venir ici. 600 00:49:31,968 --> 00:49:33,512 J'ai attendu longtemps, 601 00:49:34,346 --> 00:49:36,139 car Chul ne se souvenait pas de toi. 602 00:49:39,017 --> 00:49:41,603 C'était inutile de te tuer s'il ne savait pas que tu étais sa femme. 603 00:49:45,232 --> 00:49:46,650 Maintenant qu'il sait qui tu es, 604 00:49:49,111 --> 00:49:50,445 ça vaut le coup de te tuer. 605 00:49:52,698 --> 00:49:53,782 S'il vous plaît... 606 00:49:55,659 --> 00:49:56,785 Je vous en prie... 607 00:49:59,371 --> 00:50:00,789 Ne me tuez pas. 608 00:50:02,791 --> 00:50:05,419 Je ne peux pas. Tu es de la famille de Chul. 609 00:50:05,919 --> 00:50:08,130 C'est le but de mon existence de vous éliminer. 610 00:50:14,636 --> 00:50:16,388 Je vous en supplie. 611 00:50:18,473 --> 00:50:20,726 Qui t'a dit de mettre cette alliance ? 612 00:50:21,393 --> 00:50:23,520 Qui t'a dit d'être le personnage principal féminin ? 613 00:50:24,020 --> 00:50:25,480 Tu t'attendais à une fin heureuse ? 614 00:50:44,040 --> 00:50:46,251 À SUIVRE 615 00:51:03,810 --> 00:51:04,978 C'est quoi, ça ? 616 00:51:07,063 --> 00:51:08,815 Vous êtes timbré ? 617 00:51:09,441 --> 00:51:10,567 Bouge de là, débile ! 618 00:51:20,076 --> 00:51:21,787 W ÉCRIT PAR OH SEONG-MOO 619 00:51:23,872 --> 00:51:25,832 TU T'ATTENDAIS À UNE FIN HEUREUSE ? 620 00:51:42,474 --> 00:51:43,850 Merde. 621 00:52:24,599 --> 00:52:26,810 Que se passe-t-il ? C'était quoi ? 622 00:52:27,727 --> 00:52:29,771 Merde. Qu'est-ce qu'on fait ? 623 00:52:46,371 --> 00:52:47,914 Ces idiots. 624 00:52:48,290 --> 00:52:49,457 Qu'est-ce qui se passe ? 625 00:53:13,064 --> 00:53:17,152 À SUIVRE 626 00:53:23,575 --> 00:53:26,369 J'y retourne. 627 00:56:12,702 --> 00:56:14,704 Mais comment est-ce possible ? 628 00:56:14,829 --> 00:56:16,372 Vous ne l'aviez jamais vue avant ? 629 00:56:16,498 --> 00:56:17,582 Non, jamais ! 630 00:56:17,874 --> 00:56:21,294 Je ne pense pas qu'elle vive ici. Qui je peux appeler ? 631 00:56:21,461 --> 00:56:22,629 C'est troublant. 632 00:56:23,171 --> 00:56:24,297 C'est vraiment absurde. 633 00:56:24,631 --> 00:56:26,382 Elle n'a pas de sac ni de portable. 634 00:56:30,220 --> 00:56:32,722 Qui êtes-vous ? D'où vous sortez ? 635 00:56:33,515 --> 00:56:36,976 Qu'est-il arrivé à la femme qui était là ? 636 00:56:42,273 --> 00:56:43,274 Oh, mon Dieu ! 637 00:56:44,901 --> 00:56:46,277 Qu'est-ce qui se passe ici ? 638 00:56:52,492 --> 00:56:55,328 J'ai découvert une femme évanouie et couverte de sang, 639 00:56:55,620 --> 00:56:57,872 alors je l'ai mise dans une ambulance. 640 00:56:57,956 --> 00:57:00,041 - Elle est vivante ? - Elle l'était quand je l'ai vue, 641 00:57:00,375 --> 00:57:02,335 mais elle était mourante. 642 00:57:03,962 --> 00:57:05,213 C'était quel hôpital ? 643 00:57:08,466 --> 00:57:10,301 Ils disent qu'elle est dans un état critique 644 00:57:10,385 --> 00:57:12,137 à cause de tout le sang qu'elle a perdu. 645 00:57:17,851 --> 00:57:20,019 Vous avez l'air blessé aussi. Ça va ? 646 00:57:21,813 --> 00:57:23,565 Quel est votre lien avec cette femme ? 647 00:57:27,026 --> 00:57:28,987 Je suis son mari. 648 00:59:03,414 --> 00:59:05,124 Où est Yeon-joo ? 649 00:59:05,792 --> 00:59:06,918 Où est Yeon-joo ? 650 00:59:07,502 --> 00:59:08,503 Yeon-joo ? 651 00:59:09,587 --> 00:59:11,631 Même si je te tue ici, 652 00:59:11,965 --> 00:59:13,633 ce ne sera pas vu comme un crime. 653 00:59:13,716 --> 00:59:17,262 Personne ne dira rien, même si tu meurs à nouveau ici. 654 00:59:21,933 --> 00:59:23,476 Je dois sauver quelqu'un. 655 00:59:23,601 --> 00:59:24,686 Où est Yeon-joo ? 656 00:59:24,769 --> 00:59:25,979 Elle est morte. 657 00:59:26,437 --> 00:59:28,439 Sous-titres : Clément Nemirovsky