1 00:00:59,851 --> 00:01:03,146 Anggota kongres terlambat. Dia akan tiba dalam 20 menit. 2 00:01:06,733 --> 00:01:10,445 Kang Chul berusaha mengganggumu bahkan dalam kematiannya. 3 00:01:11,446 --> 00:01:13,406 Dia menulis sesuatu yang aneh di surat bunuh diri. 4 00:01:13,782 --> 00:01:15,450 Apa yang dia tulis? 5 00:01:15,742 --> 00:01:17,952 Jangan terlalu mengkhawatirkannya. 6 00:01:18,453 --> 00:01:20,705 Seseorang di ambang kematian bisa menulis apa pun. 7 00:01:23,541 --> 00:01:25,710 AKAN KUJADIKAN KAU PRESIDEN BERIKUTNYA. 8 00:01:26,169 --> 00:01:28,254 - Mereka menelepon? - Apa? 9 00:01:28,755 --> 00:01:31,216 Han Cheol-ho dan pembunuhnya bicara melalui telepon. 10 00:01:31,841 --> 00:01:33,176 Ya. 11 00:01:35,345 --> 00:01:36,888 Kurasa kita bisa memanfaatkan ini. 12 00:01:39,057 --> 00:01:41,100 - Siapa? - Han Sang-hun. 13 00:01:41,810 --> 00:01:45,146 Dia menulis bahwa kita harus menyelidiki panggilan telepon 14 00:01:45,230 --> 00:01:47,065 antara pembunuhnya denganmu. 15 00:01:47,148 --> 00:01:49,859 Dia membuat seakan-akan kau bersekongkol dengannya. 16 00:01:50,902 --> 00:01:52,529 Dia licik. 17 00:01:52,779 --> 00:01:54,489 Dia tak mau mati sendiri. 18 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 Hei. 19 00:01:57,033 --> 00:01:58,493 Bisakah kau kirimkan padaku 20 00:01:59,452 --> 00:02:01,412 salinan surat bunuh diri Kang Chul? 21 00:02:04,833 --> 00:02:06,376 Pembunuh tanpa konteks. 22 00:02:08,086 --> 00:02:09,587 Penembakan massal tanpa tujuan. 23 00:02:11,047 --> 00:02:12,465 Rekaman palsu. 24 00:02:19,264 --> 00:02:20,473 Seperti itulah aku akan mati. 25 00:02:23,434 --> 00:02:25,520 Tanpa alasan. Dengan sia-sia. 26 00:02:28,439 --> 00:02:30,692 Selidiki panggilan telepon pembunuhnya dan Han Cheol-ho. 27 00:02:37,031 --> 00:02:39,159 Mereka berdua terhubung. Aku yakin, 28 00:02:39,492 --> 00:02:40,869 walau tak tahu bagaimana tepatnya. 29 00:02:43,204 --> 00:02:44,622 MEREKA BERDUA TERHUBUNG. AKU YAKIN. 30 00:02:44,706 --> 00:02:46,708 Tolong ungkap hubungan mereka. 31 00:02:49,419 --> 00:02:50,503 Aku tak bersalah. 32 00:02:57,969 --> 00:02:59,262 Itu konyol, bukan? 33 00:02:59,554 --> 00:03:01,890 Walaupun begitu, kami harus memastikan yang dia tulis, 34 00:03:01,973 --> 00:03:03,558 jadi, panggilan itu akan diselidiki. 35 00:03:03,641 --> 00:03:05,852 Aku hanya ingin memberitahumu lebih awal. 36 00:03:11,441 --> 00:03:13,234 REKAMAN 37 00:03:13,693 --> 00:03:15,904 Ya, ini aku. 38 00:03:16,863 --> 00:03:19,699 Tahukah kau bagaimana nasibmu jika aku tertangkap? 39 00:03:21,159 --> 00:03:22,911 Aku tahu. Kau akan 40 00:03:23,828 --> 00:03:25,288 membunuhku. 41 00:03:26,581 --> 00:03:28,666 Akan kujadikan kau presiden berikutnya. 42 00:03:29,959 --> 00:03:31,920 - Apa? - Akan kutolong kau. 43 00:03:32,003 --> 00:03:34,339 Aku tahu banyak hal tentang Chul. 44 00:03:35,215 --> 00:03:37,717 Dia akan menjadi pembunuh. 45 00:03:37,884 --> 00:03:40,303 Dia juga akan menjadi pembunuh di balik kematian ayahnya. 46 00:03:40,803 --> 00:03:42,222 Kau gila. 47 00:03:42,847 --> 00:03:44,349 Omong kosong apa yang kau... 48 00:03:44,724 --> 00:03:46,809 Akan kuwujudkan untukmu sekarang. 49 00:03:48,853 --> 00:03:52,065 Hei, Kau. Kenapa kau meneleponku? 50 00:03:52,440 --> 00:03:53,608 Tidakkah kau tahu? 51 00:03:54,609 --> 00:03:56,945 Jika kau menjadi presiden, semua itu berkat aku. 52 00:03:57,028 --> 00:03:58,363 Kau bisa balas budi padaku nanti. 53 00:03:59,364 --> 00:04:02,200 Kita bersama-sama dalam hal ini sekarang. 54 00:04:06,371 --> 00:04:07,705 LANJUT 55 00:04:07,789 --> 00:04:08,957 HAPUS 56 00:04:09,040 --> 00:04:10,458 ANDA INGIN MENGHAPUS BERKAS INI? YA 57 00:04:10,541 --> 00:04:11,376 TAK ADA BERKAS 58 00:04:19,550 --> 00:04:21,970 Kau pikir Han Cheol-ho akan berusaha membunuhnya untuk itu? 59 00:04:22,428 --> 00:04:25,098 Karakternya adalah antagonis berpikiran sederhana. 60 00:04:25,473 --> 00:04:26,766 Ayahmu membuatnya seperti itu. 61 00:04:27,517 --> 00:04:29,852 Aku yakin dia akan melakukannya selama tak ada variabel. 62 00:04:48,329 --> 00:04:49,330 Kudengar Kang Chul mati. 63 00:04:52,000 --> 00:04:54,961 - Dia benar-benar mati? - Apa urusanmu? 64 00:04:56,004 --> 00:04:58,047 Kau seharusnya khawatir tentang hidupmu sendiri. 65 00:04:59,674 --> 00:05:03,678 - Aku tanya apakah dia mati. - Jangan tatap aku seperti itu. 66 00:05:06,806 --> 00:05:09,767 Ya. Dia sudah mati. Lalu kenapa? 67 00:05:10,184 --> 00:05:12,353 - Bodoh. - Apa? 68 00:05:12,687 --> 00:05:14,939 Kenapa polisi bodoh sekali? 69 00:05:15,690 --> 00:05:18,901 - Apa katamu? - Panggil Han Cheol-ho. 70 00:05:19,277 --> 00:05:21,612 - Apa? - Anggota Kongres Han Cheol-ho. 71 00:05:21,946 --> 00:05:24,824 - Telepon dia. Katakan aku ingin bertemu. - Apa? 72 00:05:26,326 --> 00:05:27,827 Katakan padanya jangan bertindak bodoh. 73 00:05:28,119 --> 00:05:31,372 Jika dia berusaha menyingkirkanku, akan kubunuh dia lebih dahulu. 74 00:05:31,622 --> 00:05:34,042 Akan kutaruh peluru di otaknya, jadi, dia harus hati-hati! 75 00:05:36,544 --> 00:05:39,922 Suruh dia mencari Kang Chul. Bedebah itu belum mati. 76 00:05:40,256 --> 00:05:41,215 Mengerti? 77 00:05:45,470 --> 00:05:48,347 Dia gila. Baiklah. 78 00:05:49,557 --> 00:05:51,726 Maaf. Ada kemacetan. 79 00:05:51,809 --> 00:05:53,227 Aku sudah mulai. 80 00:05:59,650 --> 00:06:01,694 Apakah kau kenal Han Sang-hun? 81 00:06:03,696 --> 00:06:07,200 Dia tersangka yang ditangkap untuk penembakan massal. 82 00:06:09,494 --> 00:06:12,538 - Ada apa dengan dia? - Dia mencarimu. 83 00:06:12,622 --> 00:06:14,999 - Dia minta bertemu denganmu. - Apa? 84 00:06:15,458 --> 00:06:17,168 Kau tak pernah menemuinya, bukan? 85 00:06:19,837 --> 00:06:22,381 - Dari mana aku mengenalnya? - Itu maksudku. 86 00:06:23,132 --> 00:06:25,510 Mungkin seseorang menjebakmu. 87 00:06:25,968 --> 00:06:28,387 Setelah pembuat masalah Kang Chul itu mati, 88 00:06:29,013 --> 00:06:31,015 bedebah ini memulai masalah. 89 00:06:31,307 --> 00:06:32,934 Astaga. 90 00:06:33,351 --> 00:06:34,852 Maaf aku terlambat. 91 00:06:34,936 --> 00:06:37,188 Hai, silakan masuk. 92 00:06:38,606 --> 00:06:40,775 - Lalu lintasnya buruk, ya? - Benar. 93 00:06:48,825 --> 00:06:50,576 Dia menjebakku. 94 00:06:52,662 --> 00:06:55,373 Aku kira dia hanya orang gila, tapi aku salah. 95 00:06:59,335 --> 00:07:00,670 Jebakan? 96 00:07:02,171 --> 00:07:03,339 Kenapa? 97 00:07:04,423 --> 00:07:07,343 Bagaimana Kang Chul mendapat ide menulis itu di surat bunuh dirinya? 98 00:07:12,598 --> 00:07:13,724 Akan kusingkirkan. 99 00:07:14,517 --> 00:07:16,602 Akan kusingkirkan dari sumbernya. 100 00:07:25,862 --> 00:07:27,113 Halo? 101 00:07:27,822 --> 00:07:29,365 Bagaimana kabarmu? 102 00:07:30,158 --> 00:07:31,784 Bagaimana kabar anak-anakmu belakangan ini? 103 00:07:33,995 --> 00:07:35,580 Aku ada pekerjaan untukmu. 104 00:07:39,959 --> 00:07:44,046 AKU ADA PEKERJAAN UNTUKMU 105 00:07:53,931 --> 00:07:56,184 PUSAT MEDIS UNIVERSITAS MYUNGSEI 106 00:08:01,189 --> 00:08:03,399 Dia selalu menelepon saat aku hampir makan. 107 00:08:04,859 --> 00:08:07,028 Halo? Hai, Yeon-joo. 108 00:08:07,111 --> 00:08:09,864 Kau baru membaca kartunnya? Itu diunggah beberapa saat lalu. 109 00:08:09,947 --> 00:08:11,824 Aku ada operasi, jadi, baru melihatnya. 110 00:08:12,283 --> 00:08:15,244 Begitu. Ceritanya berjalan maju dengan lancar. 111 00:08:17,622 --> 00:08:20,500 - Bagaimana ayahku? - Dia masih sama. 112 00:08:20,583 --> 00:08:22,376 Aku baru memeriksa satu menit yang lalu. 113 00:08:22,710 --> 00:08:23,961 Periksa lagi. 114 00:08:25,296 --> 00:08:26,923 Aku memeriksa 10 menit yang lalu. 115 00:08:29,050 --> 00:08:30,176 Baiklah. 116 00:08:41,437 --> 00:08:43,314 Dia masih sama. 117 00:08:47,443 --> 00:08:49,612 Apakah pembunuhnya masih hidup? 118 00:08:49,695 --> 00:08:51,572 Sepertinya Han Cheol-ho membayar orang untuk itu. 119 00:08:51,781 --> 00:08:55,201 Waktu di sana dan di sini berbeda, jadi, aku tak tahu apa yang terjadi. 120 00:08:56,160 --> 00:08:57,745 Tapi kupikir 121 00:08:58,621 --> 00:09:00,790 hampir saatnya. 122 00:09:02,291 --> 00:09:03,876 - Bagaimana dengan dia? - Siapa? 123 00:09:04,210 --> 00:09:06,128 Chul? Dia pergi ke luar. 124 00:09:07,171 --> 00:09:08,756 - Ke mana? - Aku tak tahu. 125 00:09:08,839 --> 00:09:11,008 Dia tak bisa diam satu menit pun. 126 00:09:12,218 --> 00:09:16,013 Terus periksa ayahku untukku. Aku sudah selesai, akan segera ke sana. 127 00:09:23,813 --> 00:09:25,856 - Halo? - Kau sedang apa? 128 00:09:25,940 --> 00:09:27,024 Aku baru selesai bekerja. 129 00:09:27,817 --> 00:09:29,777 Kau di mana? Kudengar kau pergi. 130 00:09:30,361 --> 00:09:31,696 Keluarlah. Akan kubelikan kopi. 131 00:09:33,322 --> 00:09:34,657 Kau di dekat sini? 132 00:09:35,825 --> 00:09:37,493 Baiklah. Aku pergi sekarang. 133 00:09:38,119 --> 00:09:39,287 Kau mau minum apa? 134 00:09:41,372 --> 00:09:42,582 Americano es. 135 00:09:43,374 --> 00:09:45,126 Americano? Baiklah. 136 00:10:06,856 --> 00:10:07,982 Penampilanku layak? 137 00:10:09,191 --> 00:10:11,986 Kau tampak sangat cantik. 138 00:10:12,403 --> 00:10:13,654 Semoga harimu menyenangkan. 139 00:10:15,865 --> 00:10:17,325 Sampai besok. 140 00:10:18,868 --> 00:10:20,369 Dia mengencani seseorang? 141 00:10:28,127 --> 00:10:31,672 Harapan membuatku membayangkan lagi. 142 00:10:51,400 --> 00:10:52,610 Ayah. 143 00:11:00,951 --> 00:11:02,161 Ayah. 144 00:11:11,003 --> 00:11:12,880 Saat Ayah kembali dengan selamat, 145 00:11:18,886 --> 00:11:22,139 bab terakhir W yang sesungguhnya dimulai. 146 00:11:24,642 --> 00:11:26,310 BAGAIMANA KABAR ANAK-ANAKMU BELAKANGAN INI? 147 00:11:28,312 --> 00:11:30,481 Siapa anak buah Han Cheol-ho? 148 00:11:31,357 --> 00:11:33,234 Komplotan itu bernama Baekcheong. 149 00:11:33,401 --> 00:11:36,695 Han Cheol-ho mengawasi mereka saat dia masih menjadi jaksa dahulu. 150 00:11:36,904 --> 00:11:39,198 Ini hebat! 151 00:11:39,407 --> 00:11:41,117 Kita harus ke mana setelah pekerjaan itu? 152 00:11:41,200 --> 00:11:42,243 Ayo pergi ke tempat bagus. 153 00:11:42,326 --> 00:11:43,786 Jang Won-hwi adalah pemimpin mereka. 154 00:11:44,078 --> 00:11:45,830 Dia muncul di beberapa bab lain. 155 00:11:45,913 --> 00:11:48,416 Musik ini hebat! Ayo tancap gas! 156 00:11:57,508 --> 00:11:59,051 Punya informasi pribadi mereka, bukan? 157 00:11:59,135 --> 00:12:00,428 Ya, akan kuambilkan. 158 00:12:05,224 --> 00:12:06,600 Ini anggota komplotan Han Cheol-ho. 159 00:12:06,684 --> 00:12:09,228 Seo Do-yoon akan memberi informasi yang dia dapatkan dari Chul 160 00:12:09,395 --> 00:12:11,021 ke stasiun penyiaran. 161 00:12:11,147 --> 00:12:13,691 POLISI GANGDONG AKAN BASMI SEMUA PENJAHAT SOSIAL! 162 00:12:14,900 --> 00:12:17,862 Cheol-ho masuk penjara seperti seharusnya, 163 00:12:18,320 --> 00:12:21,073 atas perannya dalam kematian Chul dan Han Sang-hun. 164 00:12:27,496 --> 00:12:30,624 KANG CHUL 165 00:12:37,173 --> 00:12:39,258 Orang-orang yang dahulu membenci Chul 166 00:12:39,383 --> 00:12:41,177 mulai merindukannya lagi. 167 00:12:44,847 --> 00:12:48,684 Dia meninggal, tapi mendapat kembali ketenarannya sebagai karakter utama 168 00:12:48,934 --> 00:12:50,853 dan lolos dari krisis hilang keberadaan. 169 00:13:06,160 --> 00:13:08,037 TAMAT 170 00:13:17,129 --> 00:13:18,923 Saat Chul kembali padaku, 171 00:13:20,466 --> 00:13:23,844 W berakhir dengan bahagia. 172 00:13:48,285 --> 00:13:49,703 Saat kartun itu berakhir, 173 00:13:50,037 --> 00:13:52,873 dia bebas dari profil karakternya. 174 00:13:54,041 --> 00:13:55,960 Dia bukan lagi karakter utama di sebuah kartun 175 00:13:56,252 --> 00:13:57,878 dan tak punya takdir karakter utama. 176 00:13:57,962 --> 00:13:59,171 Dia di dalam. 177 00:14:00,422 --> 00:14:05,177 Dia hanya orang istimewa yang bisa bepergian antara dua dunia. 178 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 Ayah. 179 00:14:18,232 --> 00:14:19,358 Kami di sini. 180 00:14:23,445 --> 00:14:24,613 Bagaimana perasaan Anda? 181 00:14:29,243 --> 00:14:31,662 Dia akan tinggal di sini sekarang. Tak ada masalah. 182 00:14:37,585 --> 00:14:40,671 Bolehkah aku bergabung? Aku belum makan. 183 00:14:42,256 --> 00:14:44,174 Silakan duduk. 184 00:14:44,967 --> 00:14:46,093 Akan kuambilkan nasi. 185 00:14:54,101 --> 00:14:55,853 Jangan mengecap! 186 00:14:56,270 --> 00:14:58,522 Kamu mengunyah dengan berisik sekali. 187 00:15:10,075 --> 00:15:13,829 Tak mungkin ayah akan menerima situasi ini, 188 00:15:15,372 --> 00:15:18,042 tapi dia akan menerima hubungan kami suatu hari nanti. 189 00:15:19,293 --> 00:15:22,254 Baiklah, mari lupakan. Lupakan. 190 00:15:23,881 --> 00:15:26,300 Aku bisa apa sekarang? Itu sudah terjadi. 191 00:15:27,301 --> 00:15:29,345 Dia manusia. Aku tak menggambar dia. 192 00:15:30,387 --> 00:15:31,805 W 193 00:15:44,902 --> 00:15:45,986 Anda sedang apa? 194 00:15:48,364 --> 00:15:50,616 Mau main Go? Kudengar Anda menyukainya. 195 00:16:13,305 --> 00:16:14,348 Siapa yang menang? 196 00:16:23,565 --> 00:16:25,359 Ayah kalah lagi? 197 00:16:27,319 --> 00:16:29,363 Mari main lagi agar Anda bisa kalahkan yang lain. 198 00:16:32,157 --> 00:16:33,951 Akan sulit mencari pemain lain sepertiku. 199 00:16:35,911 --> 00:16:37,496 Kecuali Anda belajar dari profesional. 200 00:16:48,424 --> 00:16:50,676 Aku harus menunggu dengan sabar 201 00:16:51,427 --> 00:16:52,553 dan perlahan-lahan. 202 00:17:03,105 --> 00:17:04,773 Suruh dia duduk. 203 00:17:06,483 --> 00:17:07,609 Silakan duduk. 204 00:17:07,735 --> 00:17:11,989 Silakan duduk. Ayo. 205 00:17:14,908 --> 00:17:16,035 Kau mau kopi? 206 00:17:16,493 --> 00:17:17,578 Ya, terima kasih. 207 00:17:17,703 --> 00:17:21,040 Astaga. Kau tampan sekali. 208 00:17:21,290 --> 00:17:22,833 Kau manis. 209 00:17:24,543 --> 00:17:25,961 Berapa usiamu? 210 00:17:26,336 --> 00:17:27,421 Aku 30 tahun. 211 00:17:27,504 --> 00:17:29,256 Itu sempurna. 212 00:17:29,423 --> 00:17:33,427 Kau tampak seperti keluar dari buku komik. 213 00:17:33,761 --> 00:17:35,429 Apa yang hebat tentang dia? 214 00:17:37,014 --> 00:17:38,974 Ibu akan sulit, 215 00:17:39,224 --> 00:17:40,726 tapi bibi akan membantuku... 216 00:17:40,809 --> 00:17:42,144 Kau juga tinggi. 217 00:17:42,227 --> 00:17:45,439 - karena dia hanya peduli penampilan. - Kau tampan sekali. 218 00:18:58,387 --> 00:18:59,513 Kau sudah membayar ini? 219 00:19:00,055 --> 00:19:01,390 Tadinya aku akan bayar. 220 00:19:01,849 --> 00:19:03,016 Setidaknya aku yang beli kopi. 221 00:19:03,100 --> 00:19:04,852 Aku membuat istriku bekerja sendiri. 222 00:19:05,310 --> 00:19:07,271 Kurasa kau punya hati nurani. 223 00:19:07,646 --> 00:19:09,314 Aku punya hati nurani, hanya tak punya uang. 224 00:19:10,274 --> 00:19:12,901 Omong-omong, kenapa kau di sini? Aku tadinya akan pulang. 225 00:19:13,569 --> 00:19:15,028 Aku harus pergi setelah ini. 226 00:19:15,571 --> 00:19:16,572 Ke mana? 227 00:19:17,114 --> 00:19:18,365 Aku penasaran apa yang terjadi. 228 00:19:19,700 --> 00:19:20,951 Di dalam kartun? 229 00:19:22,327 --> 00:19:25,289 Aku ingin tahu keadaannya dan harus menemui Do-yoon juga. 230 00:19:25,455 --> 00:19:26,874 Aku harus selesaikan isu warisan. 231 00:19:27,374 --> 00:19:28,709 Apa yang akan kau lakukan? 232 00:19:29,209 --> 00:19:30,544 Aku akan mendirikan yayasan 233 00:19:30,627 --> 00:19:32,254 yang mendukung penyelidikan kejahatan. 234 00:19:32,588 --> 00:19:33,797 Do-yoon akan mengelolanya. 235 00:19:33,964 --> 00:19:36,091 Lagi pula aku tak bisa membawa uangnya ke sini. 236 00:19:37,217 --> 00:19:38,385 Begitu. 237 00:19:39,595 --> 00:19:41,221 Apakah kau kecewa? 238 00:19:41,972 --> 00:19:43,765 Apa? Tidak. 239 00:19:44,433 --> 00:19:45,851 Kau tampak sangat kecewa. 240 00:19:46,435 --> 00:19:49,146 Tidak sama sekali. Kenapa kau mengatakan itu? 241 00:19:49,771 --> 00:19:51,815 Mungkin kau suka aku karena uangku. 242 00:19:51,982 --> 00:19:53,483 Haruskah kubawa emas batangan untukmu? 243 00:19:58,197 --> 00:20:00,824 Gambar beberapa hal untukku, dan bagianmu akan selesai. 244 00:20:03,577 --> 00:20:06,288 - Apa ini? - Ini rekaman suara. 245 00:20:06,580 --> 00:20:08,832 Akan kutaruh di kantor Han Cheol-ho sebagai barang bukti 246 00:20:08,916 --> 00:20:10,250 agar kita bisa memenjarakan dia. 247 00:20:13,420 --> 00:20:16,340 Kita harus kembalikan ayahmu malam ini. 248 00:20:18,592 --> 00:20:19,593 Kau yakin? 249 00:20:20,677 --> 00:20:21,595 Jika tak ada variabel. 250 00:20:22,304 --> 00:20:23,430 Variabel apa? 251 00:20:25,599 --> 00:20:28,727 Kuharap tak akan ada. Jangan terlalu khawatir. 252 00:20:29,686 --> 00:20:30,771 Hei, Yeon-joo! 253 00:20:33,148 --> 00:20:34,441 Baguslah kita bertemu di sini. 254 00:20:34,524 --> 00:20:35,859 Sudah kuceritakan. Anjing Gila. 255 00:20:37,444 --> 00:20:39,613 - Ada yang harus kukatakan padamu. - Apa? 256 00:20:40,030 --> 00:20:41,865 Aku akan bertahan. 257 00:20:41,949 --> 00:20:44,910 Dahulu aku penggemar W, tapi mulai hari ini, aku pembenci. 258 00:20:45,494 --> 00:20:47,037 - Apa? - Kau mungkin tahu 259 00:20:47,204 --> 00:20:50,540 betapa aku mengharapkan akhir cerita indah Pak Oh. 260 00:20:50,624 --> 00:20:52,960 Tapi kau lihat, bukan? Ke mana arah cerita itu? 261 00:20:53,043 --> 00:20:56,838 Oh Yeon-joo lagi! Karakter yang memuakkanku muncul lagi. 262 00:20:59,549 --> 00:21:02,427 Jadi, aku mengambil kesimpulan. 263 00:21:02,803 --> 00:21:04,638 Kang Chul lebih bodoh daripada Yeon-joo. 264 00:21:04,721 --> 00:21:06,014 Yang lebih bodoh daripada Chul 265 00:21:06,098 --> 00:21:08,433 adalah aku, yang membaca kartun bodoh itu! 266 00:21:08,642 --> 00:21:09,685 Karena itu, 267 00:21:09,768 --> 00:21:11,561 aku sudah membuangnya. 268 00:21:11,645 --> 00:21:13,730 W bukan lagi mahakarya, itu sampah! 269 00:21:16,566 --> 00:21:17,776 Apa? 270 00:21:17,901 --> 00:21:20,904 Kau tersinggung kuhina ayahmu? Aku tak peduli. 271 00:21:20,988 --> 00:21:23,949 Beri tahu ayahmu tentang kemarahanku. 272 00:21:24,283 --> 00:21:25,867 Atas nama pembaca lain, 273 00:21:25,951 --> 00:21:28,453 aku tak bisa menyembunyikan kemarahan dan kekecewaanku. 274 00:21:28,578 --> 00:21:31,581 Beri tahu dia aku akan menulis 100 komentar buruk. 275 00:21:31,748 --> 00:21:33,417 Minta dia bersiap untuk peringkat buruk. 276 00:21:35,210 --> 00:21:38,046 Kau mungkin tak akan pernah melihat pembenci yang adil. 277 00:21:38,171 --> 00:21:39,548 Identitas penggunaku Profesor Park. 278 00:21:39,631 --> 00:21:42,759 Beri tahu dia bahwa pembenci "Profesor Park" adalah aku. 279 00:21:43,844 --> 00:21:46,388 Apakah sekonyol itu? Cukup untuk menjadi pembenci? 280 00:21:46,471 --> 00:21:47,472 Apa? 281 00:21:47,806 --> 00:21:49,558 Apakah Kang Chul sebodoh itu? 282 00:21:50,100 --> 00:21:51,935 Bukankah Yeon-joo wanita yang layak? 283 00:21:52,436 --> 00:21:55,564 Yeon-joo mana maksudmu? 284 00:21:55,647 --> 00:21:57,607 Maksudmu Yeon-joo di sini atau di dalam komik? 285 00:21:57,691 --> 00:22:00,402 Aku tak tahu Yeon-joo yang layak. 286 00:22:00,986 --> 00:22:02,112 Kau juga tak suka yang ini? 287 00:22:02,279 --> 00:22:05,699 Aku tak bisa memutuskan yang mana lebih kacau. 288 00:22:06,033 --> 00:22:07,242 Apakah dia seburuk itu? 289 00:22:07,326 --> 00:22:09,286 Terutama Yeon-joo yang ini. 290 00:22:09,369 --> 00:22:11,663 Dia buruk sekali dan menjijikkan. 291 00:22:11,747 --> 00:22:13,540 Dia sangat menjijikkan buruk. 292 00:22:14,791 --> 00:22:16,126 - Profesor? - Ya? 293 00:22:16,293 --> 00:22:18,962 Bukankah kau mau memesan? Haruskah kubelikan kau kopi? 294 00:22:19,046 --> 00:22:20,130 - Ayo. - Tunggu. 295 00:22:20,255 --> 00:22:22,924 Siapa kau sampai bicara denganku soal... 296 00:22:23,717 --> 00:22:25,302 Halo, aku temannya Yeon-joo. 297 00:22:26,094 --> 00:22:28,722 Aku mengerti. 298 00:22:28,972 --> 00:22:30,849 Maafkan aku. 299 00:22:30,932 --> 00:22:33,852 - Aku marah, harap maklum. - Kau mau apa? 300 00:22:33,935 --> 00:22:36,021 Kau suka latte es, bukan? 301 00:22:40,442 --> 00:22:42,152 Ada apa lagi sekarang? 302 00:22:47,157 --> 00:22:50,160 Bukankah kita pernah bertemu? 303 00:22:50,827 --> 00:22:52,454 - Kita? - Pernahkah? 304 00:22:53,288 --> 00:22:54,539 Aku belum pernah melihat kau. 305 00:22:55,165 --> 00:22:58,543 Kenapa kau tampak sangat tak asing? 306 00:22:59,169 --> 00:23:00,128 Apa kau mirip seseorang? 307 00:23:05,092 --> 00:23:05,926 Kang Chul? 308 00:23:06,760 --> 00:23:07,636 Kang Chul? 309 00:23:10,388 --> 00:23:12,641 Benar. Kau mirip dia. 310 00:23:12,849 --> 00:23:15,102 Kang... Itu benar. 311 00:23:16,436 --> 00:23:18,355 - Kau mirip sekali dengannya. - Apa-apaan kau? 312 00:23:18,438 --> 00:23:20,899 - Banyak yang mengatakan begitu. - Benar? 313 00:23:20,982 --> 00:23:23,693 Astaga, bagaimana ini mungkin? 314 00:23:23,777 --> 00:23:25,946 Kau persis seperti dia! 315 00:23:26,029 --> 00:23:28,907 - Profesor, ayo pesan... - Serius, 316 00:23:28,990 --> 00:23:30,951 kau sempurna untuk film adaptasi kartun itu. 317 00:23:31,034 --> 00:23:33,954 Cocok sekali! Astaga! 318 00:23:34,037 --> 00:23:35,705 - Kau pikir begitu? - Tentu saja. 319 00:23:35,789 --> 00:23:39,292 Kenapa kau tak audisi? Apa pekerjaanmu? 320 00:23:39,376 --> 00:23:40,961 - Akan kuberikan kartu namaku. - Baiklah. 321 00:23:43,421 --> 00:23:45,841 Coba lihat. CEO. Kang Chul... 322 00:23:49,052 --> 00:23:50,095 Kang Chul? 323 00:23:52,305 --> 00:23:55,684 Banyak orang bilang aku mirip dia, jadi, kubuat itu untuk iseng. 324 00:23:56,476 --> 00:23:58,812 Astaga, tunggu sebentar. 325 00:23:58,979 --> 00:24:01,773 Kau pria yang sangat lucu. 326 00:24:02,107 --> 00:24:03,942 Kau lucu sekali. 327 00:24:04,109 --> 00:24:06,862 Senang bertemu denganmu, Pak Kang. 328 00:24:07,696 --> 00:24:10,240 - Profesor, aku sungguh harus pergi. - Baiklah. 329 00:24:10,407 --> 00:24:13,410 Di mana kau menemui orang yang sangat lucu ini? 330 00:24:13,493 --> 00:24:16,538 Senang sekali bertemu denganmu. Kita benar-benar harus bicara. 331 00:24:16,788 --> 00:24:19,166 - Tunggu. Kita harus... - Profesor! 332 00:24:19,249 --> 00:24:20,250 - Baiklah. - Latte es. 333 00:24:20,333 --> 00:24:22,669 - Ayo pergi minum kapan-kapan. - Ayolah. 334 00:24:30,177 --> 00:24:32,179 Kita membuang 20 menit dengan dia. 335 00:24:33,388 --> 00:24:36,349 Aku tak perlu mengantarmu, bukan? Gambarlah begitu kau pulang. 336 00:24:36,808 --> 00:24:37,851 Baiklah. 337 00:24:38,768 --> 00:24:40,979 Kau tak akan dalam bahaya, bukan? 338 00:24:41,980 --> 00:24:44,566 Kau tahu aku bebas melakukan apa pun yang kumau. 339 00:24:44,858 --> 00:24:45,817 Jangan khawatirkan aku. 340 00:24:46,818 --> 00:24:48,278 Tolong berhati-hati. 341 00:24:50,030 --> 00:24:51,198 Aku akan meneleponmu. 342 00:25:18,266 --> 00:25:21,561 Apakah ada referensi juga untuk hotel tempat tinggalku? 343 00:25:22,479 --> 00:25:23,480 Ya, ini dia. 344 00:25:23,688 --> 00:25:26,316 Ini Hotel Miracle. Aku hanya mengganti namanya. 345 00:25:29,653 --> 00:25:30,862 Apa alamatnya? 346 00:25:31,696 --> 00:25:32,572 Aku tak yakin. 347 00:26:43,935 --> 00:26:44,936 Kau di mana? 348 00:26:45,312 --> 00:26:48,315 - Aku dalam perjalanan pulang. - Kita tak di dalam kartun, bukan? 349 00:26:48,773 --> 00:26:50,150 Apa maksudmu? 350 00:26:50,233 --> 00:26:52,569 Lalu bagaimana bisa kita bicara di telepon? 351 00:26:53,153 --> 00:26:54,904 Kita sedang bicara di telepon. 352 00:26:56,156 --> 00:26:57,699 Lalu kenapa aku baru melihat So-hee? 353 00:26:58,908 --> 00:27:01,786 So-hee? Maksudmu Yoon So-hee? 354 00:27:03,663 --> 00:27:04,664 Tidak. 355 00:27:05,248 --> 00:27:06,541 Apa maksudmu? 356 00:27:09,002 --> 00:27:11,379 Lupakan, kutelepon lagi nanti. Aku tak yakin apa yang terjadi. 357 00:27:35,820 --> 00:27:37,030 Su-bong. 358 00:27:45,747 --> 00:27:46,956 Su-bong. 359 00:27:48,708 --> 00:27:49,751 Su-bong. 360 00:27:52,420 --> 00:27:53,922 Dia pergi ke mana? 361 00:28:15,902 --> 00:28:19,114 PUSAT MEDIS UNIVERSITAS MYUNGSEI 362 00:28:20,865 --> 00:28:23,201 - Halo? - Apa yang terjadi pada ayahku? 363 00:28:23,451 --> 00:28:26,287 - Apa? - Pintunya terbuka dan dia tak ada. 364 00:28:26,663 --> 00:28:28,415 Apa yang terjadi padanya? 365 00:28:28,665 --> 00:28:31,126 Aku yakin mengunci pintunya. 366 00:28:32,377 --> 00:28:33,837 Akan kutelepon setelah kutemukan dia. 367 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 Yeon-joo. 368 00:28:42,679 --> 00:28:45,390 - Ayah? - Yeon-joo. 369 00:28:46,391 --> 00:28:47,434 Ayah. 370 00:28:51,813 --> 00:28:52,981 Ayah. 371 00:29:09,831 --> 00:29:11,791 - Kapan kau sampai di sini? - Satu menit yang lalu. 372 00:29:12,250 --> 00:29:15,170 Griya tawang tak kukosongkan sesuai maumu, tapi apa yang akan kau lakukan? 373 00:29:15,754 --> 00:29:17,839 Aku perlu tempat tinggal saat kembali ke sini. 374 00:29:18,548 --> 00:29:19,466 Kau datang dari mana? 375 00:29:21,885 --> 00:29:24,053 - Dari bulan? - Astaga... 376 00:29:24,929 --> 00:29:26,973 Berhenti bergurau. Aku serius. 377 00:29:27,557 --> 00:29:30,393 Aku pergi ke pemakamanmu kemarin. Aku tak ingin bergurau. 378 00:29:31,269 --> 00:29:34,230 Maafkan aku. Terlalu rumit untuk dijelaskan. 379 00:29:34,522 --> 00:29:36,566 Akan kukatakan pada waktunya. Di mana wasiatnya? 380 00:29:38,318 --> 00:29:39,319 Ini. 381 00:29:40,153 --> 00:29:41,821 KANTOR HUKUM CHA YOUNG-HO 382 00:29:41,946 --> 00:29:44,199 PEMBERI KUASA 383 00:29:50,789 --> 00:29:52,957 Jangan berikan padaku. Aku tak mau menanganinya. 384 00:29:53,792 --> 00:29:55,043 Siapa lagi yang bisa kupercaya? 385 00:29:55,210 --> 00:29:56,211 Kubilang aku pensiun. 386 00:29:56,961 --> 00:29:59,172 Aku akan mulai seni bela diri lagi. 387 00:29:59,881 --> 00:30:01,674 Aku benci berhadapan dengan dokumen. 388 00:30:02,008 --> 00:30:05,053 Saat ini kutinggalkan di bawah namamu. Kau bisa mencari pengganti jika mau. 389 00:30:05,220 --> 00:30:06,429 Kau sangat... 390 00:30:07,597 --> 00:30:10,183 Benar. Apakah kau melihat So-hee? 391 00:30:12,477 --> 00:30:14,270 - Apa? - Kata So-hee dia melihatmu. 392 00:30:15,230 --> 00:30:17,357 - Di mana? - Di depan lobi. 393 00:30:17,607 --> 00:30:19,526 Katanya dia melihatmu menyetir. 394 00:30:21,194 --> 00:30:22,362 Dia benar-benar melihatku? 395 00:30:25,198 --> 00:30:28,910 So-hee, aku harus pergi. Aku harus menemui seseorang. 396 00:30:29,494 --> 00:30:30,495 Akan kupanggilkan taksi. 397 00:30:30,578 --> 00:30:31,996 Aku melihat Chul. 398 00:30:32,872 --> 00:30:35,083 - Apa? - Dia baru saja di sini. 399 00:30:35,917 --> 00:30:39,587 Dia mengemudikan mobil, tapi tiba-tiba menghilang. 400 00:30:41,256 --> 00:30:43,091 Apa yang kau bicarakan? Itu tak masuk akal. 401 00:30:44,050 --> 00:30:45,176 Dia sudah mati. 402 00:30:45,844 --> 00:30:48,429 Tidak. Dia juga melihatku. 403 00:30:50,181 --> 00:30:51,558 Bagaimana ini bisa terjadi? 404 00:30:53,017 --> 00:30:54,853 Tadi tiba-tiba siang hari. 405 00:30:55,645 --> 00:30:57,355 Kulihat sinar matahari saat berjalan keluar. 406 00:30:58,273 --> 00:30:59,899 Saat itulah Chul muncul. 407 00:31:01,276 --> 00:31:04,988 Tapi tiba-tiba malam hari lagi 408 00:31:05,488 --> 00:31:07,198 dan mobilnya menghilang. 409 00:31:08,908 --> 00:31:09,993 Apa yang terjadi? 410 00:31:14,289 --> 00:31:16,958 Sulit sekali menutupinya. Kau harus lebih berhati-hati. 411 00:31:22,255 --> 00:31:23,840 Halo? Ya. 412 00:31:24,591 --> 00:31:25,967 Aku keluar sekarang. 413 00:31:30,430 --> 00:31:31,514 Adakah 414 00:31:33,308 --> 00:31:34,309 variabel lain? 415 00:31:37,353 --> 00:31:39,898 Ya, aku sedang memikirkan So-hee. 416 00:31:40,565 --> 00:31:42,567 Tiba-tiba aku ingat dia saat mengemudi ke hotel ini. 417 00:32:25,068 --> 00:32:28,613 Aku karakter utama dan hidup di dunia nyata. 418 00:32:29,447 --> 00:32:30,865 Maka itu hipotesis ketigaku? 419 00:32:33,326 --> 00:32:35,244 Jika aku memikirkan karakter dari kartun, 420 00:32:35,703 --> 00:32:38,706 mereka bisa dipanggil ke dunia nyata? 421 00:32:43,628 --> 00:32:44,879 Apakah aku 422 00:32:47,548 --> 00:32:49,467 tak sengaja memanggil seseorang? 423 00:32:58,643 --> 00:33:00,937 Apakah ada yang sakit? Ayah baik-baik saja? 424 00:33:01,396 --> 00:33:02,897 Sepertinya ayah baik-baik saja. 425 00:33:04,649 --> 00:33:05,858 Ayah mau air? 426 00:33:08,653 --> 00:33:10,571 Istirahatlah sebentar, lalu pergi ke rumah sakit. 427 00:33:11,072 --> 00:33:14,409 Ayah perlu dites. Siapa tahu ada yang sakit. 428 00:33:16,411 --> 00:33:17,870 Apa yang terjadi? 429 00:33:19,580 --> 00:33:21,040 Bagaimana ayah kembali? 430 00:33:22,083 --> 00:33:24,168 Itu seperti cerita yang awalnya Ayah rencanakan. 431 00:33:24,252 --> 00:33:26,045 Kang Chul kembali dan menulisnya sendiri. 432 00:33:26,170 --> 00:33:27,797 Dia buat Han Cheol-ho membunuh pembunuhnya. 433 00:33:28,464 --> 00:33:30,675 Katanya itu satu-satunya cara untuk mengembalikan Ayah. 434 00:33:31,551 --> 00:33:32,552 Kang Chul? 435 00:33:33,511 --> 00:33:35,805 Ya, Chul. 436 00:33:37,140 --> 00:33:38,808 Dia ke sini, Ayah. 437 00:33:40,893 --> 00:33:43,396 Ayah tak ingat? Kita melewati beberapa hari bersama. 438 00:33:44,939 --> 00:33:46,149 Ayah tak tahu. 439 00:33:47,108 --> 00:33:47,984 Entahlah. 440 00:33:50,570 --> 00:33:54,407 Jangan pikirkan itu dulu. Ayah harus istirahat. 441 00:33:55,491 --> 00:33:56,617 Di mana Chul? 442 00:33:57,243 --> 00:33:58,411 Di mana dia? 443 00:33:58,578 --> 00:34:00,371 Dia kembali ke sana. 444 00:34:00,997 --> 00:34:01,998 Ke dalam kartun? 445 00:34:02,665 --> 00:34:05,376 Ya. Dia tak tahu Ayah sudah kembali. 446 00:34:06,002 --> 00:34:08,421 Dia akan kembali setelah memastikan pembunuhnya sudah mati. 447 00:34:11,132 --> 00:34:14,010 Sebaiknya kutelepon Su-bong. Dia akan senang sekali. 448 00:34:14,093 --> 00:34:16,637 Dia mengalami palpitasi jantung karena Ayah. 449 00:34:17,597 --> 00:34:19,515 Itu artinya Kang Chul tak di sini, ya? 450 00:34:29,859 --> 00:34:31,778 Sial, sia-sia aku menunggu. 451 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 Apa? 452 00:34:36,240 --> 00:34:37,700 Maksudku, 453 00:34:38,618 --> 00:34:42,538 kupikir bisa menyingkirkan kalian berdua sekaligus. 454 00:34:46,709 --> 00:34:47,752 Ayah. 455 00:34:50,046 --> 00:34:51,089 Ayah? 456 00:34:54,133 --> 00:34:55,343 Siapa bilang aku ayahmu? 457 00:35:08,481 --> 00:35:10,691 Do-yoon! Di mana Han Cheol-ho sekarang? 458 00:35:11,067 --> 00:35:14,904 Bagaimana bisa itu terjadi? Bagaimana mungkin di kantor polisi? 459 00:35:17,573 --> 00:35:18,741 Aku tak bisa berkata apa-apa. 460 00:35:19,659 --> 00:35:21,494 Baiklah. Telepon aku lagi. 461 00:35:22,912 --> 00:35:25,414 - Apa yang terjadi? - Itu Nona Yoon. Kudengar Han Sang-hun... 462 00:35:25,498 --> 00:35:27,792 - Apakah dia mati? - lolos dari penjara. 463 00:35:28,251 --> 00:35:29,418 - Apa? - Bisakah kau percaya? 464 00:35:30,044 --> 00:35:32,755 Bagaimana bisa mereka kehilangan pembunuh dari kantor polisi? 465 00:35:46,394 --> 00:35:48,396 Hei. Tak bisakah kalian dengar aku? 466 00:35:48,521 --> 00:35:50,481 Jangan kirim aku ke jaksa! 467 00:35:50,773 --> 00:35:54,277 Han Cheol-ho akan membunuhku di perjalanan! Kalian tak mengerti? 468 00:35:54,777 --> 00:35:59,031 Dia akan mengirim penjahat untuk membunuhku! 469 00:35:59,198 --> 00:36:02,201 Kalian harus melindungiku sekarang ini, Bedebah! 470 00:36:06,956 --> 00:36:08,749 Bawa Han Cheol-ho ke sini. 471 00:36:09,667 --> 00:36:11,711 Aku bilang, bawa Han Cheol-ho! 472 00:36:11,836 --> 00:36:13,254 Yang benar saja. 473 00:36:25,850 --> 00:36:27,268 Hei, ke mana dia pergi? 474 00:36:36,444 --> 00:36:37,445 Apa? 475 00:36:39,739 --> 00:36:40,865 Apa yang terjadi? 476 00:36:50,583 --> 00:36:53,294 Datanglah pukul 10.00. Baiklah. 477 00:37:16,400 --> 00:37:19,195 Ya. Namaku Park Su-bong. 478 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 Aku mengalami sakit dada. 479 00:37:22,823 --> 00:37:24,492 Aku akan segera ke sana. 480 00:37:24,825 --> 00:37:26,035 Ya, terima kasih. 481 00:38:59,962 --> 00:39:00,963 Astaga. 482 00:39:01,630 --> 00:39:02,882 Apakah kau dikunci di sini? 483 00:39:03,841 --> 00:39:04,842 Keluarlah sekarang. 484 00:39:29,867 --> 00:39:31,035 Ayah? 485 00:39:34,789 --> 00:39:36,040 Siapa bilang aku ayahmu? 486 00:39:40,252 --> 00:39:41,545 Sudah lama, Yeon-joo. 487 00:39:45,049 --> 00:39:46,842 Kau masalahnya. Kau. 488 00:39:46,926 --> 00:39:48,803 Ceritanya berantakan karena kau. 489 00:39:48,886 --> 00:39:50,721 Kau terus menggambar. 490 00:39:52,181 --> 00:39:54,350 Seharusnya Kang Chul sudah lama mati, 491 00:39:55,643 --> 00:39:57,812 tapi kau sembunyikan dia dan selamatkan dia. 492 00:39:58,354 --> 00:40:01,190 Kau bawa bukunya ke dunia lain dan membuat Chul menyadari semuanya. 493 00:40:01,440 --> 00:40:05,778 Jika bukan karena kau, ini sudah lama berakhir. 494 00:40:06,070 --> 00:40:08,781 Tahukah kau betapa merepotkannya ini? 495 00:40:11,951 --> 00:40:13,828 Aku baca semua babnya di sini. 496 00:40:14,787 --> 00:40:17,623 Aku tahu cara Chul pulang dan pergi antara dua dunia. 497 00:40:18,207 --> 00:40:20,626 Setelah tahu cara kerjanya, itu mudah. 498 00:40:20,751 --> 00:40:22,086 Aku juga bisa melakukannya. 499 00:40:25,965 --> 00:40:27,091 Mau ikut denganku 500 00:40:28,300 --> 00:40:29,468 untuk mencari suamimu? 501 00:40:35,516 --> 00:40:37,226 Dia menghilang begitu saja saat diinterogasi. 502 00:40:37,726 --> 00:40:39,395 - Apakah itu masuk akal? - Kapan itu? 503 00:40:39,728 --> 00:40:41,188 Pasti sekitar satu jam. 504 00:40:43,691 --> 00:40:45,484 Maaf. Akan kutelepon kau nanti. 505 00:40:46,360 --> 00:40:47,361 Kau mau ke mana? 506 00:40:56,203 --> 00:40:57,371 Kau mau ke mana? 507 00:41:06,338 --> 00:41:08,382 OH YEON-JOO 508 00:41:14,972 --> 00:41:19,435 KANG CHUL 509 00:41:21,187 --> 00:41:22,188 Baiklah. 510 00:41:23,314 --> 00:41:24,190 Gambar mobil. 511 00:41:33,866 --> 00:41:35,117 Gambar ponsel juga. 512 00:41:44,919 --> 00:41:48,631 Sudah kubilang, kami sudah siap. 513 00:41:48,881 --> 00:41:51,258 Tapi tiba-tiba ada suara sirene. 514 00:41:51,467 --> 00:41:55,137 Bedebah itu melarikan diri dari ruang interogasi. 515 00:41:55,262 --> 00:41:56,931 Apakah kau bergurau? 516 00:41:57,014 --> 00:41:59,141 Bagaimana bisa dia keluar dari sana? 517 00:42:02,853 --> 00:42:04,772 Mana bisa dia keluar dari sana? 518 00:42:07,233 --> 00:42:08,776 Ini makin buruk. 519 00:42:11,278 --> 00:42:14,490 NOMOR TAK DIKENAL 520 00:42:16,492 --> 00:42:17,368 Halo? 521 00:42:17,743 --> 00:42:19,620 Kubilang jangan cari masalah denganku, bukan? 522 00:42:21,830 --> 00:42:25,042 Bedebah ini tak pernah menurut. Setelah banyak kubantu... 523 00:42:26,126 --> 00:42:28,170 Bagaimana kau bisa keluar? 524 00:42:28,462 --> 00:42:30,256 Jangan cari masalah denganku! 525 00:42:30,589 --> 00:42:33,175 Aku bisa membunuhmu dengan cepat, kau dengar? 526 00:42:34,093 --> 00:42:38,013 Kau bahkan tak tahu caranya. Kenapa kamu berpikir bisa membunuhku? 527 00:42:38,722 --> 00:42:41,141 Kau pikir aku tak tahu tentang komplotan Jang Won-hwi itu? 528 00:42:44,478 --> 00:42:45,813 Siapkan rumah aman. 529 00:42:46,814 --> 00:42:47,856 Sekarang juga. 530 00:42:48,357 --> 00:42:50,734 Cari tempat dalam lima menit dan kirim alamatnya padaku. 531 00:42:51,360 --> 00:42:52,653 Sudah kubilang. 532 00:42:52,945 --> 00:42:54,572 Kita di pihak yang sama sekarang. 533 00:42:55,948 --> 00:42:56,991 Dengar. 534 00:42:57,950 --> 00:42:58,784 Untuk apa? 535 00:42:59,493 --> 00:43:00,703 Chul masih hidup. 536 00:43:02,997 --> 00:43:04,790 Bedebah itu belum mati. 537 00:43:05,624 --> 00:43:08,460 Jangan pikirkan yang lain jika kau ingin menangkap dia. Mengerti? 538 00:43:20,973 --> 00:43:22,725 Ayo ke Gwangmyeong. Jalan. 539 00:43:25,394 --> 00:43:26,478 Bagus. 540 00:43:27,396 --> 00:43:28,814 Istirahat setelah gambar satu lagi. 541 00:43:29,773 --> 00:43:31,692 Aku tak perlu tabletnya lagi, 542 00:43:31,817 --> 00:43:32,985 jadi, hancurkan semuanya. 543 00:43:35,738 --> 00:43:36,739 Ayo. 544 00:44:05,851 --> 00:44:06,852 Astaga. 545 00:44:12,900 --> 00:44:13,901 Astaga. 546 00:44:15,027 --> 00:44:16,570 Chul. 547 00:44:19,657 --> 00:44:21,283 - Tunggu di luar sini. - Apa? 548 00:44:21,408 --> 00:44:22,534 Jangan masuk. Ini berbahaya. 549 00:44:23,327 --> 00:44:25,329 Chul! Ada apa? 550 00:45:06,203 --> 00:45:07,246 Apa yang terjadi? 551 00:45:07,913 --> 00:45:09,289 Berbahaya. Pergi ke tempat lain. 552 00:45:09,623 --> 00:45:12,042 Apa yang terjadi? Kupikir semua berjalan baik. 553 00:45:12,126 --> 00:45:14,128 - Pembunuhnya membawa Yeon-joo. - Apa? 554 00:45:14,378 --> 00:45:17,131 Pembunuhnya membawa Yeon-joo? Kenapa... 555 00:45:17,214 --> 00:45:19,425 Chul! 556 00:45:21,802 --> 00:45:23,053 Bedebah itu. 557 00:45:23,637 --> 00:45:26,223 Bagaimana aku menyingkirkan dia? 558 00:45:27,975 --> 00:45:29,435 Siapa dia sebenarnya? 559 00:45:41,947 --> 00:45:44,324 Halo? Kau dalam perjalanan? 560 00:45:45,117 --> 00:45:46,493 Dengar aku baik-baik. 561 00:45:46,618 --> 00:45:49,913 Kau tak boleh membunuhnya. Amati saja yang dia lakukan. 562 00:45:51,206 --> 00:45:54,626 Aku harus memeriksa sesuatu, jadi, pastikan dia tak lari. 563 00:45:54,960 --> 00:45:56,044 Mengerti? 564 00:45:57,045 --> 00:45:59,506 Bagus. Aku akan ke sana nanti. 565 00:46:08,682 --> 00:46:10,142 Ke mana kau kirim Han Sang-hun? 566 00:46:12,394 --> 00:46:15,147 - Kau... - Apa alamat yang kau sebutkan? 567 00:46:25,282 --> 00:46:26,408 Di mana Sang-hun? 568 00:46:26,742 --> 00:46:29,536 Bagaimana kau masih hidup? 569 00:46:32,498 --> 00:46:34,416 Beri tahu sekarang. Aku tak ada waktu. 570 00:46:38,045 --> 00:46:40,797 Pak! Apa yang terjadi? 571 00:46:40,881 --> 00:46:41,965 HAN CHEOL-HO 572 00:46:43,800 --> 00:46:45,260 Siapa kau? 573 00:46:47,346 --> 00:46:49,598 -Kang Chul... -Kang Chul? 574 00:46:51,850 --> 00:46:53,769 Pak! 575 00:46:55,604 --> 00:46:56,605 Anda baik-baik saja? 576 00:47:00,943 --> 00:47:03,820 Apa yang terjadi? Dia mirip sekali dengan Kang Chul. 577 00:47:18,001 --> 00:47:19,878 GWANGMYEONG 578 00:47:21,296 --> 00:47:23,590 Bagaimana jika Anda ke rumah sakit? 579 00:47:24,841 --> 00:47:26,260 Biarkan aku sendiri untuk sementara. 580 00:47:29,221 --> 00:47:31,181 Maafkan aku. 581 00:47:31,598 --> 00:47:33,976 Aku tak melihat siapa pun masuk. Bagaimana ini bisa terjadi? 582 00:47:34,643 --> 00:47:37,396 - Kang Chul... - Ya? 583 00:47:38,313 --> 00:47:40,023 Kang Chul masih hidup. 584 00:47:40,232 --> 00:47:43,610 Tapi dia sudah mati, bukan? Dia tampak mirip, tapi... 585 00:47:47,823 --> 00:47:49,575 Bedebah itu benar. 586 00:47:52,077 --> 00:47:54,413 Akan lebih baik jika dia meninggalkan surat bunuh diri. 587 00:47:56,415 --> 00:47:57,499 Siapa kau? 588 00:48:00,586 --> 00:48:01,837 Ada sesuatu. 589 00:48:02,838 --> 00:48:04,840 Ada sesuatu yang tak kuketahui. 590 00:48:07,092 --> 00:48:10,304 Beraninya kau mengancamku? 591 00:48:12,514 --> 00:48:14,600 - Ambilkan mobil. - Anda mau ke mana? 592 00:48:15,976 --> 00:48:18,437 Jika ada sesuatu yang tak kuketahui, aku harus mencari tahu. 593 00:48:21,815 --> 00:48:22,816 Belok kiri. 594 00:48:27,946 --> 00:48:29,156 Belok kanan di sana. 595 00:48:37,205 --> 00:48:38,707 Baiklah. Berhenti di sini. 596 00:48:39,625 --> 00:48:43,253 DALAM PEMBANGUNAN 597 00:48:44,004 --> 00:48:45,088 Matikan mesinnya. 598 00:48:50,135 --> 00:48:51,094 Keluar. 599 00:49:21,625 --> 00:49:24,044 Aku ingin menembakmu di depan suamimu, 600 00:49:25,671 --> 00:49:27,923 tapi kurasa ini satu-satunya cara agar dia datang ke sini. 601 00:49:31,968 --> 00:49:33,512 Aku sudah lama menunggu 602 00:49:34,346 --> 00:49:36,139 karena Chul tak ingat kau. 603 00:49:39,017 --> 00:49:41,603 Tak ada artinya menembakmu saat dia tak tahu kau istrinya. 604 00:49:45,232 --> 00:49:46,650 Sekarang dia tahu siapa dirimu, 605 00:49:49,111 --> 00:49:50,445 akan berguna menembakmu. 606 00:49:52,698 --> 00:49:53,782 Tolonglah... 607 00:49:55,659 --> 00:49:56,785 Tolonglah... 608 00:49:59,371 --> 00:50:00,789 jangan bunuh aku. 609 00:50:02,791 --> 00:50:05,419 Aku tak bisa. Kau keluarga Chul. 610 00:50:05,919 --> 00:50:08,130 Tujuan keberadaanku adalah menyingkirkanmu. 611 00:50:14,636 --> 00:50:16,388 Tolonglah, kumohon. 612 00:50:18,473 --> 00:50:20,726 Siapa yang menyuruhmu memakai cincin pernikahan itu? 613 00:50:21,393 --> 00:50:23,353 Siapa yang menyuruhmu jadi karakter utama wanita? 614 00:50:24,020 --> 00:50:25,480 Kau mengharapkan akhir bahagia? 615 00:50:44,040 --> 00:50:46,251 BERSAMBUNG 616 00:51:03,810 --> 00:51:04,978 Apa itu? 617 00:51:07,063 --> 00:51:08,815 Apa kau sudah gila? 618 00:51:09,441 --> 00:51:10,567 Minggir, Bodoh! 619 00:51:20,076 --> 00:51:21,787 W OLEH OH SEONG-MOO 620 00:51:23,872 --> 00:51:25,832 KAU MENGHARAPKAN AKHIR BAHAGIA? 621 00:51:42,474 --> 00:51:43,850 Sial. 622 00:52:24,599 --> 00:52:26,810 Apa itu? Apa yang terjadi? 623 00:52:27,727 --> 00:52:29,771 Sial. Apa yang harus kita lakukan? 624 00:52:46,371 --> 00:52:47,914 Orang-orang bodoh itu. 625 00:52:48,290 --> 00:52:49,457 Apa yang terjadi? 626 00:53:13,064 --> 00:53:17,152 BERSAMBUNG 627 00:53:23,575 --> 00:53:26,369 Aku akan masuk kembali. 628 00:56:12,702 --> 00:56:14,704 Maksudku, bagaimana bisa ini terjadi? 629 00:56:14,829 --> 00:56:16,372 Kau benar-benar belum pernah melihatnya? 630 00:56:16,498 --> 00:56:17,582 Tak pernah! 631 00:56:17,874 --> 00:56:21,294 Kurasa dia bahkan tak tinggal di sini. Siapa yang harus kutelepon? 632 00:56:21,461 --> 00:56:22,629 Ini aneh sekali. 633 00:56:23,171 --> 00:56:24,297 Ini tak masuk akal. 634 00:56:24,631 --> 00:56:26,382 Dia tak punya tas atau ponsel. 635 00:56:30,220 --> 00:56:32,722 Siapa kau? Kau datang dari mana? 636 00:56:33,515 --> 00:56:36,976 Apa yang terjadi pada wanita yang ada di sini? 637 00:56:42,273 --> 00:56:43,274 Astaga! 638 00:56:44,901 --> 00:56:46,277 Apa yang terjadi di sini? 639 00:56:52,492 --> 00:56:55,328 Aku menemukan wanita pingsan dan bersimbah darah, 640 00:56:55,620 --> 00:56:57,872 jadi, kutaruh saja dia di ambulans. 641 00:56:57,956 --> 00:56:59,958 - Apakah dia masih hidup? - Tadi dia masih hidup, 642 00:57:00,375 --> 00:57:02,335 tapi aku tak yakin karena dia sekarat. 643 00:57:03,962 --> 00:57:05,213 Rumah sakit mana? 644 00:57:08,466 --> 00:57:10,093 Mereka bilang kondisinya kritis 645 00:57:10,385 --> 00:57:11,719 dari terlalu banyak hilang darah. 646 00:57:17,851 --> 00:57:20,019 Sepertinya kau juga cedera. Apakah kau baik-baik saja? 647 00:57:21,813 --> 00:57:23,565 Apa hubunganmu dengan wanita itu? 648 00:57:27,026 --> 00:57:28,987 Aku suaminya. 649 00:59:03,414 --> 00:59:05,124 Di mana Yeon-joo? 650 00:59:05,792 --> 00:59:06,918 Di mana Yeon-joo? 651 00:59:07,502 --> 00:59:08,503 Yeon-joo? 652 00:59:09,587 --> 00:59:11,631 Walaupun kubunuh kau di sini, 653 00:59:11,965 --> 00:59:13,633 itu tak akan dianggap kejahatan. 654 00:59:13,716 --> 00:59:17,262 Tak akan ada yang mengatakan apa pun walaupun kau mati lagi di sini. 655 00:59:21,933 --> 00:59:23,476 Aku perlu menyelamatkan seseorang. 656 00:59:23,601 --> 00:59:24,686 Di mana Yeon-joo? 657 00:59:24,769 --> 00:59:25,979 Dia sudah tewas. 658 00:59:28,940 --> 00:59:30,942 Terjemahan subtitle oleh Martina Lestari