1 00:00:37,037 --> 00:00:39,164 Dengan penjualan mencapai 10 juta kopi, 2 00:00:39,247 --> 00:00:41,583 W adalah serial kartun web top Korea. 3 00:00:41,958 --> 00:00:43,543 Karakter utamanya, Kang Chul, 4 00:00:44,002 --> 00:00:47,630 mengetahui dari Oh Yeon-joo dia seorang karakter kartun. 5 00:00:48,256 --> 00:00:50,508 Setelah menjadi pembunuh dan buronan, 6 00:00:50,842 --> 00:00:54,387 dia kehilangan haknya untuk menjadi karakter utama dan hampir menghilang. 7 00:00:54,471 --> 00:00:58,725 Kemudian Chul kembali ke dunia W dan menangkap pembunuhnya. 8 00:01:04,230 --> 00:01:06,483 Tepat sebelum selesai dengan akhir bahagia... 9 00:01:07,025 --> 00:01:08,651 Jika aku memikirkan karakter dari karun, 10 00:01:09,444 --> 00:01:12,280 mereka bisa dipanggil ke dunia nyata? 11 00:01:12,405 --> 00:01:14,074 Kubilang panggil Han Cheol-ho! 12 00:01:14,574 --> 00:01:15,492 Yeon-joo. 13 00:01:16,409 --> 00:01:18,995 - Di mana Chul? - Dia kembali ke sana. 14 00:01:19,079 --> 00:01:20,705 Artinya Kang Chul tak di sini, bukan? 15 00:01:21,498 --> 00:01:25,251 Pembunuhnya datang ke dunia nyata dan menculik Yeon-joo. 16 00:01:25,627 --> 00:01:27,378 Mau ikut denganku untuk mencari suamimu? 17 00:01:30,173 --> 00:01:33,343 Dia menembak Yeon-joo untuk menangkap Chul. 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,808 - Ambil defibrilator. - Ya, Dokter. 19 00:01:40,600 --> 00:01:42,894 - Berapa harus kuisi? - Isi sampai 150 Joule. 20 00:01:43,895 --> 00:01:45,688 - Apakah sudah terisi? - Ya, sudah terisi. 21 00:01:45,772 --> 00:01:48,316 Mundur. Satu, dua, setrum! 22 00:01:49,776 --> 00:01:50,735 Sekali lagi. 23 00:01:51,903 --> 00:01:53,613 - Sudah terisi. - Mundur. 24 00:01:54,155 --> 00:01:55,657 Satu, dua, setrum! 25 00:02:02,080 --> 00:02:02,956 Ini PEA. 26 00:02:03,331 --> 00:02:05,291 Lanjutkan pijat jantung dan bawakan darah! 27 00:02:05,375 --> 00:02:06,251 - Cepat! - Baiklah. 28 00:03:00,680 --> 00:03:03,641 PABRIK YUJIN, CHILSAN-DONG 63-2, EUNHA-GU, GWANGMYEONG 29 00:04:15,630 --> 00:04:17,215 Sial. 30 00:04:48,871 --> 00:04:50,415 Noda darah apa itu? 31 00:04:50,707 --> 00:04:51,958 Dia menembak 32 00:04:53,876 --> 00:04:55,044 seorang gadis. 33 00:04:56,129 --> 00:04:58,631 Gadis apa? Aku tak melihat ada gadis. 34 00:04:59,882 --> 00:05:01,092 Aku melihat dia jatuh. 35 00:05:38,421 --> 00:05:39,338 Su-bong! 36 00:05:42,592 --> 00:05:44,635 Yeon-joo! 37 00:05:46,345 --> 00:05:47,263 Di mana? 38 00:06:02,445 --> 00:06:03,529 Jangan bunuh aku. 39 00:06:15,917 --> 00:06:17,460 Tidak, Yeon-joo... 40 00:06:22,924 --> 00:06:23,800 Yeon-joo. 41 00:06:26,928 --> 00:06:29,305 PARK SU-BONG 42 00:06:30,181 --> 00:06:33,684 Tolong jawab teleponmu. Astaga. 43 00:06:35,394 --> 00:06:37,063 Halo? Yeon-joo? 44 00:06:37,146 --> 00:06:39,565 Kau di mana? Kau baik-baik saja? Apa yang terjadi? 45 00:06:39,649 --> 00:06:41,067 - Halo? - Apakah kau Su-bong? 46 00:06:42,527 --> 00:06:43,486 Pak Oh? 47 00:06:44,278 --> 00:06:45,154 Di mana Yeon-joo? 48 00:06:46,114 --> 00:06:48,908 Di mana Anda sekarang? 49 00:06:49,951 --> 00:06:52,203 Pak Oh! Anda mau ke mana? 50 00:06:52,286 --> 00:06:54,330 Yeon-joo di sana. Aku harus mencarinya! 51 00:06:54,747 --> 00:06:56,916 Bawa mobilku! 52 00:06:58,126 --> 00:06:59,585 Di sini! 53 00:07:00,711 --> 00:07:02,797 Tunggu! Anda harus duduk di sisi satu lagi! 54 00:07:02,880 --> 00:07:04,382 Tunggu. Pak Oh... 55 00:07:13,599 --> 00:07:16,853 Kita pergi ke persembunyian pembunuhnya, bukan? 56 00:07:19,021 --> 00:07:21,691 Anda baik-baik saja? Anda baik-baik saja, bukan? 57 00:07:37,039 --> 00:07:39,625 Halo. Permisi. 58 00:07:40,209 --> 00:07:41,127 Siapa kau? 59 00:07:41,210 --> 00:07:44,839 Apakah kau melihat seorang wanita cedera? 60 00:07:45,423 --> 00:07:46,674 Gadis itu, ya. 61 00:07:47,508 --> 00:07:49,010 Ambulans membawanya beberapa saat lalu. 62 00:07:50,052 --> 00:07:50,887 Ambulans... 63 00:07:57,477 --> 00:07:58,936 Apa yang terjadi? 64 00:08:02,398 --> 00:08:04,233 Aku yakin dia baik-baik saja. 65 00:08:04,317 --> 00:08:06,235 Mereka langsung membawanya ke rumah sakit. 66 00:08:06,694 --> 00:08:09,655 Paramedis juga sangat bagus. 67 00:08:09,739 --> 00:08:13,201 Tidak mungkin. 68 00:08:14,785 --> 00:08:17,079 Tidak. 69 00:08:18,581 --> 00:08:19,999 Chul membawanya. 70 00:08:21,751 --> 00:08:24,420 Maka dia baik-baik saja. Chul... 71 00:08:25,671 --> 00:08:26,714 Chul membawanya. 72 00:08:27,340 --> 00:08:29,800 Tidak. 73 00:08:31,093 --> 00:08:31,928 Tidak. 74 00:08:32,386 --> 00:08:33,804 GAWAT DARURAT 75 00:08:38,142 --> 00:08:40,394 - Permisi. - Ya? 76 00:08:41,312 --> 00:08:44,148 Wanita yang ditembak... 77 00:08:44,649 --> 00:08:46,067 Apakah kau wali Nona Oh Yeon-joo? 78 00:08:46,734 --> 00:08:47,944 Ya, benar. 79 00:08:48,569 --> 00:08:50,988 Di mana Yeon-joo? 80 00:08:53,991 --> 00:08:55,117 Jadi... 81 00:09:08,005 --> 00:09:09,799 UNIT PERAWATAN INTENSIF 82 00:09:20,726 --> 00:09:22,353 PARK SU-BONG 83 00:09:33,823 --> 00:09:34,949 Apakah kau suaminya Nona Oh? 84 00:09:35,783 --> 00:09:36,659 Ya. 85 00:09:38,911 --> 00:09:40,204 Operasinya berjalan dengan baik, 86 00:09:40,746 --> 00:09:44,292 tapi dia kehilangan terlalu banyak darah sebelum operasi 87 00:09:44,375 --> 00:09:45,626 dan mengalami gagal jantung. 88 00:09:45,710 --> 00:09:47,837 Kami melakukan CPR padanya selama lebih dari 30 menit. 89 00:09:49,630 --> 00:09:52,466 Dia belum sadarkan diri. 90 00:09:53,676 --> 00:09:56,012 Dia tak bisa bernapas sendiri, pupilnya berdilasi, 91 00:09:56,095 --> 00:09:57,471 dan dia tak bereaksi pada apa pun. 92 00:10:00,266 --> 00:10:01,100 Jadi... 93 00:10:01,559 --> 00:10:02,476 Dia... 94 00:10:04,645 --> 00:10:06,105 Dia mungkin tak akan selamat. 95 00:10:09,650 --> 00:10:10,610 Dia mungkin tak selamat? 96 00:10:15,072 --> 00:10:17,908 - Mati otak? - Kami belum yakin. 97 00:10:18,326 --> 00:10:20,536 Jika dia tak bangun... 98 00:10:21,037 --> 00:10:22,997 - Pak Oh! - Pak, Anda tak apa-apa? 99 00:10:23,456 --> 00:10:24,332 Pak Oh! 100 00:10:24,707 --> 00:10:25,791 Putriku... 101 00:10:27,627 --> 00:10:28,961 Di mana putriku? 102 00:10:29,670 --> 00:10:33,007 Astaga. Masalahnya... 103 00:11:37,863 --> 00:11:39,031 Dia tak akan bangun? 104 00:11:39,448 --> 00:11:41,784 - Ya. - Sayang sekali. 105 00:11:43,244 --> 00:11:46,497 Di mana suaminya? Kami perlu pernyataannya karena dia ditembak. 106 00:11:46,580 --> 00:11:47,456 Dia di dalam. 107 00:11:52,169 --> 00:11:53,129 Ke arah sini. 108 00:11:54,547 --> 00:11:55,423 Astaga. 109 00:11:57,007 --> 00:11:58,175 Mereka ke mana? 110 00:12:00,302 --> 00:12:03,556 - Apa? - Dia tiba-tiba menghilang. 111 00:12:04,098 --> 00:12:05,433 Suaminya juga. 112 00:12:06,475 --> 00:12:08,394 Kami belum menemukan mereka. 113 00:12:09,603 --> 00:12:12,314 Astaga. Kami juga merasa itu sangat aneh. 114 00:12:17,903 --> 00:12:19,947 Astaga. Lihat itu. 115 00:12:20,030 --> 00:12:21,866 Kenapa dia belum pulang? 116 00:12:22,199 --> 00:12:23,117 Aku harus meneleponnya. 117 00:12:24,118 --> 00:12:27,705 - Dia hebat. - Dia tak pernah pulang awal lagi. 118 00:12:28,497 --> 00:12:30,040 Mungkin dia kencan dengan seseorang. 119 00:12:36,839 --> 00:12:38,466 IBU 120 00:12:40,926 --> 00:12:43,637 Pak, ini dari Bu Gil. 121 00:12:47,600 --> 00:12:48,851 Apa yang harus kukatakan? 122 00:12:50,936 --> 00:12:51,896 Katakan kau tak tahu. 123 00:13:08,621 --> 00:13:09,497 Halo, Bu Gil? 124 00:13:10,080 --> 00:13:11,832 Apakah kau Su-bong? 125 00:13:12,374 --> 00:13:14,168 Ya, ini aku. 126 00:13:15,503 --> 00:13:17,505 Ponsel Yeon-joo tertinggal di ruang kerja. 127 00:13:18,005 --> 00:13:20,132 Kenapa ponselnya tertinggal di sana? 128 00:13:20,925 --> 00:13:22,259 Tadi dia ada di sini, 129 00:13:23,135 --> 00:13:25,429 tapi ada panggilan dan dia harus ke rumah sakit. 130 00:13:25,971 --> 00:13:29,058 Akan kuminta dia menelepon Anda jika kudengar kabar darinya. 131 00:13:30,142 --> 00:13:31,810 Aku hanya merasa tak enak badan. 132 00:13:33,270 --> 00:13:34,230 Selamat malam. 133 00:14:28,951 --> 00:14:30,035 Yeon-joo. 134 00:14:43,549 --> 00:14:44,592 Yeon-joo! 135 00:14:45,175 --> 00:14:46,927 Yeon-joo! 136 00:14:47,970 --> 00:14:48,804 Chul? 137 00:14:50,514 --> 00:14:51,724 Tolong buka pagarnya. 138 00:14:52,433 --> 00:14:53,350 Baiklah. 139 00:14:58,898 --> 00:15:00,524 - Pak Oh sudah kembali? - Ya. 140 00:15:01,358 --> 00:15:04,320 Tunggu, Chul. Apa yang terjadi pada Yeon-joo? 141 00:15:10,409 --> 00:15:11,660 Chul. 142 00:15:13,370 --> 00:15:15,497 Chul, di mana Yeon-joo? 143 00:15:21,086 --> 00:15:21,962 Anda kembali. 144 00:15:24,256 --> 00:15:25,132 Di mana Yeon-joo? 145 00:15:25,883 --> 00:15:26,842 Di mana dia? 146 00:15:27,718 --> 00:15:28,969 Kubawa dia ke dunia lain. 147 00:15:30,721 --> 00:15:31,597 Kenapa? 148 00:15:32,473 --> 00:15:33,349 Kenapa begitu? 149 00:15:34,683 --> 00:15:35,893 Katanya dia tak akan bangun. 150 00:15:39,813 --> 00:15:42,733 Jika terjadi sesuatu di sini, Anda tak bisa memutar baliknya. 151 00:15:47,738 --> 00:15:49,406 Dia menghabiskan tiga hari di rumah sakit. 152 00:15:49,990 --> 00:15:52,493 Katanya dia juga tak akan siuman, jadi, kupindahkan ke hotel 153 00:15:53,452 --> 00:15:55,329 karena aku tak bisa menjelaskan luka tembaknya. 154 00:16:10,219 --> 00:16:11,887 Dia menghabiskan satu minggu lagi di sana. 155 00:16:16,558 --> 00:16:19,561 Dia hanya membuka matanya satu kali. 156 00:16:52,803 --> 00:16:53,637 Yeon-joo. 157 00:16:56,974 --> 00:16:57,891 Bisakah kau melihatku? 158 00:17:10,070 --> 00:17:11,071 Sebentar sekali. 159 00:17:17,494 --> 00:17:18,412 Lalu? 160 00:17:26,336 --> 00:17:27,254 Sekarang bagaimana? 161 00:17:37,723 --> 00:17:38,724 Dia sudah meninggal. 162 00:17:43,604 --> 00:17:44,688 Pak Oh. 163 00:17:45,689 --> 00:17:47,566 Pak Oh! 164 00:17:47,649 --> 00:17:49,318 Anda baik-baik saja? 165 00:17:49,401 --> 00:17:50,444 Pak Oh. 166 00:17:50,944 --> 00:17:52,821 Astaga. 167 00:17:53,530 --> 00:17:54,615 Pak Oh. 168 00:18:00,788 --> 00:18:01,997 - Halo, Pak. - Hei. 169 00:18:02,956 --> 00:18:04,208 Kudengar Pak Oh di rumah sakit. 170 00:18:04,708 --> 00:18:05,793 Ya, dia masuk pagi ini. 171 00:18:06,251 --> 00:18:07,086 Kenapa? 172 00:18:07,377 --> 00:18:09,463 Dia mengalami stres berat. 173 00:18:09,922 --> 00:18:13,801 Dia minum obat dengan alkohol. Sekarang sudah baik-baik saja. 174 00:18:14,551 --> 00:18:17,429 Astaga. Ini membuatku gila. 175 00:18:17,846 --> 00:18:19,723 - Kenapa? - Aku... 176 00:18:20,641 --> 00:18:24,812 Aku menulis komentar buruk dan bilang seharusnya dia tak menggambar sampah itu. 177 00:18:25,270 --> 00:18:27,356 Aku juga menggunakan kata makian. 178 00:18:28,315 --> 00:18:30,567 Bagaimana jika komentar-komentar itu yang membuatnya stres? 179 00:18:31,527 --> 00:18:32,694 Itu mungkin. 180 00:18:32,986 --> 00:18:34,279 Sial. 181 00:18:36,198 --> 00:18:37,157 Dia di kamar berapa? 182 00:18:50,295 --> 00:18:52,131 CHUL 183 00:18:54,424 --> 00:18:55,300 Halo, Chul? 184 00:18:55,801 --> 00:18:57,928 Ya. Dia belum lama bangun. 185 00:18:58,971 --> 00:18:59,805 Baiklah. 186 00:19:01,140 --> 00:19:01,974 Benar. 187 00:19:05,769 --> 00:19:06,603 Tunggu. 188 00:19:12,943 --> 00:19:17,614 Pak, aku Park Min-su, dokter bedah yang mengoperasi Anda. Anda ingat? 189 00:19:19,616 --> 00:19:22,744 Sudah kubilang jangan minum alkohol. Kenapa Anda meminumnya lagi? 190 00:19:23,203 --> 00:19:26,081 Seberat apa pun pekerjaan Anda, Anda tidak boleh begini. 191 00:19:29,042 --> 00:19:32,754 Tunggu. Di mana Yeon-joo? Kenapa dia tak bersama Anda? 192 00:19:34,631 --> 00:19:38,427 Sebenarnya, boleh kutanya sesuatu? 193 00:19:39,887 --> 00:19:42,639 Kenapa Yeon-joo tiba-tiba mati? 194 00:19:43,724 --> 00:19:46,685 Dia karakter tak berguna, 195 00:19:47,436 --> 00:19:51,023 tapi tetap saja rasanya tak enak melihat dia mati seperti itu. 196 00:19:51,356 --> 00:19:53,984 Akhir cerita suram dan sedih tak terlalu buruk, tapi... 197 00:20:17,382 --> 00:20:18,592 Apa... 198 00:20:18,675 --> 00:20:20,052 Apa yang Anda lakukan? 199 00:20:20,135 --> 00:20:21,595 Pak Oh? 200 00:20:22,387 --> 00:20:23,263 Pak Oh. 201 00:20:57,965 --> 00:20:59,841 Lepaskan. Lepaskan aku! 202 00:21:04,930 --> 00:21:05,806 Kenapa melakukan ini? 203 00:21:07,724 --> 00:21:08,725 Aku yang melakukannya. 204 00:21:10,227 --> 00:21:11,186 Aku yang menembaknya. 205 00:21:12,354 --> 00:21:15,440 Aku menembak Yeon-joo. Aku yang melakukannya. 206 00:21:16,149 --> 00:21:17,234 Anda tak menembak dia. 207 00:21:17,776 --> 00:21:18,694 Tidak. 208 00:21:19,861 --> 00:21:20,904 Aku menembak dia. 209 00:21:24,157 --> 00:21:26,493 Aku ingat semuanya. Aku... 210 00:21:28,161 --> 00:21:29,830 Aku menembak putriku sendiri. 211 00:21:31,581 --> 00:21:33,959 Tidak, itu bukan Anda. 212 00:21:34,042 --> 00:21:35,210 Aku tak bisa 213 00:21:36,128 --> 00:21:37,713 hidup lagi. 214 00:21:38,714 --> 00:21:40,841 Aku tak bisa hidup lagi. 215 00:21:40,924 --> 00:21:42,342 Sadarlah dan dengarkan aku! 216 00:21:45,304 --> 00:21:46,888 Tahukah kenapa aku mencari Anda? 217 00:21:47,723 --> 00:21:49,182 Ada sesuatu yang harus Anda lakukan. 218 00:21:50,851 --> 00:21:51,893 Jangan salahkan diri Anda. 219 00:21:52,561 --> 00:21:54,521 Pembunuhnyalah yang menembak putri Anda. 220 00:21:55,397 --> 00:21:57,190 Tapi hanya Anda yang bisa menyelamatkan dia. 221 00:21:59,067 --> 00:22:01,194 Anda harus sadar. Jangan terpuruk. 222 00:22:03,322 --> 00:22:04,740 Anda harus menyelamatkan putri Anda. 223 00:22:06,783 --> 00:22:07,701 Bagaimana bisa? 224 00:22:08,952 --> 00:22:10,037 Dia sudah tewas. 225 00:22:12,331 --> 00:22:13,457 Dia sudah tewas, 226 00:22:14,499 --> 00:22:15,500 tapi Anda bisa selamatkan. 227 00:22:19,338 --> 00:22:22,549 Karena menikahiku, tanpa disadari dia menjadi karakter kartun 228 00:22:23,008 --> 00:22:23,842 seperti aku. 229 00:22:24,551 --> 00:22:26,636 Karena itu dia terluka dan berdarah di kartun web. 230 00:22:27,512 --> 00:22:28,805 Begitulah dia ditembak dan mati. 231 00:22:30,348 --> 00:22:34,728 Seperti karakter kartun lainnya, dia bisa diselamatkan oleh gambar. 232 00:22:35,103 --> 00:22:36,605 Seperti caraku hidup kembali. 233 00:22:38,857 --> 00:22:39,816 Anda mengerti? 234 00:22:40,734 --> 00:22:43,653 Gambar Anda bisa mengembalikan dia. 235 00:22:45,363 --> 00:22:47,699 Karena itu kubawa dia ke dunia kartun sebelum mati. 236 00:22:50,077 --> 00:22:51,244 Ini belum berakhir. 237 00:22:52,204 --> 00:22:54,748 Aku tak akan menyerah. Aku akan menghidupkan dia kembali 238 00:22:55,707 --> 00:22:56,792 apa pun caranya. 239 00:23:01,004 --> 00:23:03,590 Bagaimana aku bisa menggambar saat semuanya sudah rusak? 240 00:23:05,717 --> 00:23:07,636 Kuhancurkan tablet itu dengan palu 241 00:23:08,095 --> 00:23:09,346 karena dia memerintahkanku. 242 00:23:10,931 --> 00:23:13,809 Kuhancurkan semuanya karena dia memerintahkanku. 243 00:23:16,561 --> 00:23:18,063 Tabletnya sudah tak ada. 244 00:23:19,481 --> 00:23:20,357 Ya, ada. 245 00:23:21,608 --> 00:23:22,692 Pasti ada. 246 00:23:23,652 --> 00:23:25,654 Aku yakin ada di suatu tempat. 247 00:23:29,533 --> 00:23:31,993 Astaga, dia ke mana? 248 00:23:33,453 --> 00:23:36,331 Kenapa dia tiba-tiba pergi? Apa yang kau katakan padanya? 249 00:23:36,414 --> 00:23:38,250 Aku tak berkata banyak, 250 00:23:38,583 --> 00:23:40,210 hanya beberapa pertanyaan soal kartun web. 251 00:23:40,293 --> 00:23:43,296 Dia bangun saat aku bertanya kenapa Yeon-joo meninggal. 252 00:23:44,422 --> 00:23:45,298 Ada apa? 253 00:23:46,216 --> 00:23:47,092 Ada apa? 254 00:23:48,677 --> 00:23:51,763 Kenapa kau menanyakan itu padanya? Kenapa? 255 00:23:52,180 --> 00:23:54,641 Kenapa kau menanyakan hal seperti itu pada pasien? 256 00:23:54,724 --> 00:23:56,226 Apakah kau sudah gila? 257 00:23:56,309 --> 00:23:59,729 Bagaimana bisa seorang dokter begitu kasar dan bodoh? 258 00:23:59,813 --> 00:24:01,857 Kenapa kau menanyakan itu? 259 00:24:01,940 --> 00:24:04,234 Apa kau sudah gila? 260 00:24:04,317 --> 00:24:05,193 Pak Oh! 261 00:24:05,443 --> 00:24:07,279 - Panggil perawat. - Panggil perawat. 262 00:24:07,362 --> 00:24:08,780 Pak Oh. 263 00:24:09,322 --> 00:24:11,825 Pak Oh, Anda baik-baik saja? 264 00:24:11,908 --> 00:24:14,161 Aku melakukan sesuatu yang sangat salah? 265 00:24:14,828 --> 00:24:15,704 Maksudku, 266 00:24:16,454 --> 00:24:19,082 tak bolehkah aku bertanya alasan karakter kartun mati? 267 00:24:23,295 --> 00:24:25,213 Astaga, kurasa aku terluka. 268 00:24:28,466 --> 00:24:31,553 Aku akan kembali, tolong jaga dia. 269 00:24:32,888 --> 00:24:35,432 Tunggu, Chul. 270 00:24:36,641 --> 00:24:38,518 Apa... 271 00:24:41,605 --> 00:24:44,983 Anda mungkin tak tahu apa arti Yeon-joo bagiku. 272 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 Yeon-joo 273 00:24:56,203 --> 00:24:57,579 adalah keluargaku satu-satunya. 274 00:24:59,080 --> 00:25:01,583 Dia bukan keluarga yang Anda ciptakan dari imajinasi. 275 00:25:01,666 --> 00:25:03,335 Dia keluargaku yang benar-benar nyata. 276 00:25:05,378 --> 00:25:08,840 Aku memiliki kenangan dengannya yang nyata dan bukan buatan. 277 00:25:10,717 --> 00:25:14,012 Dia bagian dari takdir yang kupilih, bukan yang ditulis untukku. 278 00:25:15,263 --> 00:25:18,099 Untuk kali pertama, itu berdasarkan kemauanku sendiri. 279 00:25:21,728 --> 00:25:24,522 Karena itu aku tak bisa merelakan dia. 280 00:25:28,652 --> 00:25:29,527 Yeon-joo 281 00:25:30,070 --> 00:25:32,572 adalah bukti bahwa aku sama seperti Anda. 282 00:25:33,531 --> 00:25:34,574 Bahwa aku manusia. 283 00:25:36,952 --> 00:25:39,913 Akan kuselamatkan putri Anda dan hidup bahagia bersamanya. 284 00:25:40,538 --> 00:25:41,915 Aku tak akan menyerah kali ini. 285 00:25:42,540 --> 00:25:45,835 Tak ada yang bisa mematahkan semangatku. Aku akan maju kembali dan menang. 286 00:25:45,919 --> 00:25:47,087 Itu akan menjadi 287 00:25:48,380 --> 00:25:49,714 akhir bahagia untuk kami. 288 00:26:05,021 --> 00:26:05,939 Aku hampir lupa. 289 00:26:06,731 --> 00:26:09,234 Hidup Anda juga penting bagiku. 290 00:26:10,860 --> 00:26:12,779 Bukan karena Anda menciptakanku, 291 00:26:13,196 --> 00:26:14,948 tapi karena Anda ayah dari istriku. 292 00:26:16,908 --> 00:26:19,703 Anda sudah menjadi keluargaku. 293 00:26:22,330 --> 00:26:24,374 Anda mungkin tak setuju, tapi itulah Anda bagiku. 294 00:26:27,919 --> 00:26:30,588 Jadi, tolong jangan lakukan hal bodoh seperti itu lagi. 295 00:26:31,256 --> 00:26:32,173 Mengerti? 296 00:26:42,934 --> 00:26:44,102 Berandal arogan itu. 297 00:26:50,817 --> 00:26:51,693 Chul. 298 00:26:52,444 --> 00:26:54,612 Tolong hati-hati, ya? 299 00:26:55,196 --> 00:26:56,906 Astaga, ini menyiksaku. 300 00:26:57,782 --> 00:27:00,577 Berhenti menangis dan tunggu. Aku mungkin butuh bantuanmu. 301 00:27:01,161 --> 00:27:02,537 Aku? Untuk apa? 302 00:27:03,955 --> 00:27:05,081 Aku belum tahu. 303 00:27:06,708 --> 00:27:08,251 Berhati-hatilah, ya? 304 00:27:12,505 --> 00:27:13,840 Kenapa masih ada satu lagi? 305 00:27:15,925 --> 00:27:19,304 Hingga sekarang, aku hanya menggunakan satu tablet. 306 00:27:20,096 --> 00:27:21,181 Aku yakin ada penggantinya. 307 00:27:21,473 --> 00:27:24,017 Jika tak ada, pembunuhnya tak akan menghancurkannya. 308 00:27:24,434 --> 00:27:26,144 Itu hal paling penting baginya. 309 00:27:29,522 --> 00:27:32,192 Gambar itu dahulu. 310 00:27:32,692 --> 00:27:33,610 Tabletmu. 311 00:27:42,077 --> 00:27:44,204 Dia hancurkan agar kita tak bisa menggunakannya lagi. 312 00:27:44,954 --> 00:27:47,999 Aku yakin dia menggambar salinan tablet di kartun web. 313 00:27:49,000 --> 00:27:50,960 Kalau tidak, dia tak akan menghancurkannya. 314 00:27:52,837 --> 00:27:53,880 Anda tak ingat? 315 00:28:06,267 --> 00:28:07,394 Aku menaruhnya di bagasi. 316 00:28:08,228 --> 00:28:09,062 Bagasi mobil? 317 00:28:11,564 --> 00:28:14,567 Tak ada tablet di barang bukti polisi. 318 00:28:16,736 --> 00:28:18,113 - Han Cheol-ho. - Han Cheol-ho. 319 00:28:54,941 --> 00:28:57,485 Ini digunakan oleh ilustrator. 320 00:28:58,069 --> 00:28:59,154 Ini untuk menggambar. 321 00:29:00,321 --> 00:29:01,948 - Menggambar? - Ya. 322 00:29:02,282 --> 00:29:05,702 Ini tampak seperti yang digunakan profesional. 323 00:29:06,703 --> 00:29:07,829 Bagaimana caranya? 324 00:29:08,329 --> 00:29:11,666 Anda bisa menggambar di sini seperti kertas. 325 00:29:13,334 --> 00:29:14,753 Ini pena untuk tabletnya. 326 00:29:18,798 --> 00:29:21,092 Kenapa dia meninggalkannya di bagasi? 327 00:29:21,176 --> 00:29:23,428 - Itu bukan senjata. - Apa? 328 00:29:24,179 --> 00:29:25,054 Bukan apa-apa. 329 00:29:26,055 --> 00:29:29,017 Pak, Pak Park bertanya kapan Anda akan tiba. 330 00:29:29,100 --> 00:29:31,019 - Katakan aku segera ke sana. - Ya, Pak. 331 00:29:31,102 --> 00:29:32,562 Halo? Ya. 332 00:29:34,397 --> 00:29:35,356 Matikan dahulu sekarang. 333 00:29:36,691 --> 00:29:37,650 Menurutmu 334 00:29:38,818 --> 00:29:40,862 salinannya akan berfungsi seperti yang asli? 335 00:29:41,821 --> 00:29:42,697 Aku tak yakin. 336 00:29:43,114 --> 00:29:45,158 Kita harus mencobanya untuk tahu apa bedanya. 337 00:29:54,375 --> 00:29:56,336 Tetap saja, kita harus mencarinya. 338 00:29:57,420 --> 00:29:58,379 Harus. 339 00:30:29,786 --> 00:30:30,995 Ini bukan salinannya. 340 00:30:32,497 --> 00:30:33,373 Ini jebakan. 341 00:30:50,098 --> 00:30:51,224 Hei, Chul. 342 00:30:53,309 --> 00:30:54,686 Inikah yang kau cari? 343 00:31:22,005 --> 00:31:23,089 Astaga. 344 00:31:24,090 --> 00:31:27,176 Sudah lama kita tak bertemu seperti ini. 345 00:31:29,345 --> 00:31:33,349 Aku tak bisa menyentuhmu sejak kau menjadi presdir dan CEO. 346 00:31:35,351 --> 00:31:36,269 Tapi sekarang, 347 00:31:37,353 --> 00:31:38,354 matilah kau. 348 00:31:38,730 --> 00:31:40,815 Kau berpura-pura dan memalsukan kematianmu. 349 00:31:42,942 --> 00:31:44,819 Jadi, tak akan ada yang berkomentar 350 00:31:46,070 --> 00:31:47,697 walaupun kau mati lagi di sini. 351 00:31:48,406 --> 00:31:49,699 Lagi pula, kau sudah mati. 352 00:31:52,327 --> 00:31:54,078 Walaupun kubunuh kau di sini, 353 00:31:55,455 --> 00:31:57,832 itu tak akan dianggap kejahatan. 354 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 Mengerti? 355 00:32:00,126 --> 00:32:02,879 Kau menggali kuburmu sendiri, Bedebah. 356 00:32:05,673 --> 00:32:08,134 Apakah masih tak jelas? Kau merasa pusing? 357 00:32:13,348 --> 00:32:14,182 Hei. 358 00:32:15,475 --> 00:32:16,434 Kau tak penasaran? 359 00:32:17,101 --> 00:32:18,937 Ingin tahu dari mana kudapatkan obat itu? 360 00:32:27,278 --> 00:32:28,112 Ini dia. 361 00:32:38,414 --> 00:32:39,457 Bukankah ini menakjubkan? 362 00:32:49,592 --> 00:32:52,095 Bagaimana bisa ada benda seperti ini? 363 00:32:59,978 --> 00:33:00,937 Matikan dahulu sekarang. 364 00:33:02,230 --> 00:33:03,106 Ya, Pak. 365 00:33:06,526 --> 00:33:07,402 Tunggu. 366 00:33:08,903 --> 00:33:10,738 Beri tahu mereka agar memarkir lagi mobilnya. 367 00:33:10,822 --> 00:33:12,281 Aku harus memeriksanya sebelum pergi. 368 00:33:13,324 --> 00:33:14,242 Ya, Pak. 369 00:33:16,285 --> 00:33:17,787 DOKUMEN 370 00:33:19,247 --> 00:33:21,249 Apa semua ini? 371 00:33:25,962 --> 00:33:30,133 Bedebah ini benar-benar gila. 372 00:33:30,466 --> 00:33:32,760 Dia tersesat dalam khayalannya saat menggambar. 373 00:33:34,929 --> 00:33:37,932 Kau berusaha membentuk organisasi teroris, Chul? 374 00:33:42,103 --> 00:33:42,979 Apa... 375 00:33:46,149 --> 00:33:47,108 Apa ini? 376 00:33:52,905 --> 00:33:54,741 PISTOL 377 00:34:03,207 --> 00:34:04,167 Dari mana... 378 00:34:13,176 --> 00:34:14,427 Tak hanya senjata. 379 00:34:14,510 --> 00:34:16,345 Ada semua jenis obat. 380 00:34:21,225 --> 00:34:26,397 "Sodium amytal, scopolamine, sodium pentothal, amfetamin, mescaline." 381 00:34:27,690 --> 00:34:30,485 Baiklah. Suntikan mana yang kau mau? 382 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Yang mana? 383 00:34:32,695 --> 00:34:33,529 Sodium? 384 00:34:35,907 --> 00:34:36,741 SODIUM PENTOTHAL 385 00:34:59,931 --> 00:35:01,224 Pak Kang. 386 00:35:01,891 --> 00:35:05,478 Kuselamatkan kau dari overdosis obat. 387 00:35:09,107 --> 00:35:12,276 Kau muncul dan menghilang seperti hantu, 388 00:35:13,069 --> 00:35:15,321 tapi kurasa sekarang sulit karena obat di tubuhmu. 389 00:35:21,911 --> 00:35:24,247 Bukankah ini sesuatu yang hanya terjadi di dalam kartun? 390 00:35:24,956 --> 00:35:26,874 Ini muncul saat kau tekan masuk. 391 00:35:26,958 --> 00:35:28,543 Ini menghilang saat kau tekan hapus. 392 00:35:30,378 --> 00:35:34,549 Sekarang aku mengerti alasanmu dan Han Sang-hun bertikai. 393 00:35:35,883 --> 00:35:36,717 Tapi 394 00:35:37,844 --> 00:35:39,846 yang membuatku sangat penasaran adalah... 395 00:35:43,349 --> 00:35:46,102 benda apa ini? 396 00:35:54,944 --> 00:35:58,197 Mulai sekarang, kau harus menjawab. 397 00:35:59,782 --> 00:36:01,367 Dari mana Han Sang-hun mendapatkan itu? 398 00:36:01,742 --> 00:36:03,077 Lalu apa hubungan kalian? 399 00:36:03,161 --> 00:36:05,079 Bagaimana kau tahu aku memilikinya? 400 00:36:05,997 --> 00:36:08,166 Siapa pemilik awalnya? 401 00:36:08,249 --> 00:36:10,459 Siapa gadis yang menghilang setelah ditembak? 402 00:36:11,043 --> 00:36:13,462 Bagaimana kau masuk ke kantorku dengan sangat mudah? 403 00:36:17,175 --> 00:36:18,050 Baiklah. 404 00:36:20,052 --> 00:36:21,012 Mari mulai. 405 00:36:28,853 --> 00:36:32,690 Ini pembalasan karena kamu mengusikku selama sepuluh tahun ini. 406 00:36:52,251 --> 00:36:53,336 Bedebah. 407 00:36:54,295 --> 00:36:55,922 Hei. 408 00:36:56,923 --> 00:36:58,424 Bicara. 409 00:36:59,300 --> 00:37:00,134 Hei. 410 00:37:01,010 --> 00:37:01,844 Bicara. 411 00:37:03,262 --> 00:37:04,096 Hei. 412 00:37:15,483 --> 00:37:17,026 - Ya? - Kenapa kau tak datang? 413 00:37:17,109 --> 00:37:19,487 Ada sesuatu yang terjadi. 414 00:37:20,780 --> 00:37:22,323 Aku akan segera ke sana. 415 00:37:28,996 --> 00:37:30,581 Sejak masih muda, 416 00:37:31,707 --> 00:37:34,335 kau ahli menutup mulutmu. 417 00:37:37,922 --> 00:37:39,423 Tapi kali ini akan berbeda. 418 00:37:39,966 --> 00:37:40,967 Kau tahu, bukan? 419 00:37:42,343 --> 00:37:43,761 Kau tahu apa yang ada di sini. 420 00:37:45,763 --> 00:37:47,348 Siapkanlah dirimu. 421 00:37:52,478 --> 00:37:53,354 Rumah sakit. 422 00:37:54,855 --> 00:37:55,690 Apa? 423 00:37:57,858 --> 00:37:58,734 Rumah sakit. 424 00:38:04,865 --> 00:38:06,617 Katakan lagi. Apa katamu? 425 00:38:07,743 --> 00:38:09,245 Aku harus membawanya ke rumah sakit. 426 00:38:09,328 --> 00:38:10,830 Lebih keras. Apa maksudmu rumah sakit? 427 00:38:13,791 --> 00:38:16,127 Kenapa aku tak bisa menghubunginya lagi? 428 00:38:16,752 --> 00:38:18,170 Seharusnya aku berhenti lebih awal. 429 00:38:22,133 --> 00:38:23,968 Sudah diunggah lagi. 430 00:38:24,510 --> 00:38:25,344 Tolonglah. 431 00:38:25,678 --> 00:38:27,888 Tolonglah. 432 00:38:28,139 --> 00:38:29,473 W - DUA DUNIA 433 00:38:30,016 --> 00:38:31,100 "RAHASIA TABLET" 434 00:38:31,183 --> 00:38:32,184 Tolonglah. 435 00:38:41,193 --> 00:38:43,654 Sial! Sudah kubilang hati-hati. 436 00:38:53,664 --> 00:38:55,249 Jadi, kau mengharapkanku 437 00:38:56,334 --> 00:38:57,752 untuk percaya itu? 438 00:39:00,546 --> 00:39:01,547 Itu benar. 439 00:39:32,286 --> 00:39:33,913 - Masuklah dan jaga dia. - Ya, Pak. 440 00:39:35,122 --> 00:39:37,375 Selain itu, dia sudah mati. 441 00:39:38,250 --> 00:39:40,669 Tak apa-apa jika dia mati, jadi, jangan beri air sama sekali. 442 00:39:41,045 --> 00:39:41,962 Ya, Pak. 443 00:39:54,934 --> 00:39:55,810 Angkat dia. 444 00:40:10,282 --> 00:40:11,117 Ini aku. 445 00:40:11,951 --> 00:40:14,954 Katakan padanya aku harus mengurus sesuatu yang penting dalam perjalanan. 446 00:40:26,298 --> 00:40:27,299 Pukul berapa sekarang? 447 00:40:28,676 --> 00:40:29,510 Apa? 448 00:40:31,220 --> 00:40:32,680 Katakan saja pukul berapa sekarang. 449 00:40:33,848 --> 00:40:34,723 Pukul berapa sekarang? 450 00:40:35,891 --> 00:40:36,725 Pukul 2.30. 451 00:40:38,727 --> 00:40:39,603 Pukul 2.30. 452 00:40:44,692 --> 00:40:46,360 Sudah 30 menit. 453 00:40:48,487 --> 00:40:49,738 Dia seharusnya sudah sampai. 454 00:40:50,614 --> 00:40:51,449 Apa? 455 00:40:57,663 --> 00:41:00,583 Su-bong, benda itu datang padamu. 456 00:41:01,459 --> 00:41:02,293 Jaga dengan baik. 457 00:41:03,586 --> 00:41:04,920 Apa maksudmu? 458 00:41:07,715 --> 00:41:10,468 BERSAMBUNG 459 00:41:10,551 --> 00:41:13,053 SU-BONG, BENDA ITU DATANG PADAMU. JAGA DENGAN BAIK. 460 00:41:13,137 --> 00:41:14,805 Apa ini? Apakah ini namaku? 461 00:41:15,222 --> 00:41:16,765 Apakah dia memanggilku? 462 00:41:20,144 --> 00:41:22,938 Berhenti menangis dan tunggu. Aku mungkin butuh bantuanmu. 463 00:41:25,566 --> 00:41:28,611 Itukah yang dia maksudkan? 464 00:41:28,694 --> 00:41:31,030 Itukah? 465 00:41:40,873 --> 00:41:44,126 Anda akan membawanya sendiri? Tampaknya berat. Biar kubawakan. 466 00:41:44,210 --> 00:41:46,837 - Tak usah. Tunjukkan jalannya. - Ya, Pak. 467 00:41:54,720 --> 00:41:57,473 Pak Oh! 468 00:41:59,308 --> 00:42:01,727 Ada bab baru. 469 00:42:03,687 --> 00:42:04,772 Bab baru? 470 00:42:06,565 --> 00:42:08,442 Hal buruk juga menimpanya? 471 00:42:08,984 --> 00:42:10,861 Aku tak yakin apa yang terjadi, 472 00:42:11,278 --> 00:42:13,572 tapi Chul sekarat. 473 00:42:16,242 --> 00:42:18,118 Lihatlah ini. 474 00:42:18,244 --> 00:42:19,495 SU-BONG, BENDA ITU DATANG PADAMU 475 00:42:19,578 --> 00:42:21,330 Dia meninggalkan pesan untukku. 476 00:42:23,749 --> 00:42:26,085 Ini untukku, bukan? 477 00:42:26,168 --> 00:42:27,419 Katanya benda itu akan datang. 478 00:42:27,962 --> 00:42:30,756 Apa maksudnya? Apa "benda" itu? 479 00:42:31,340 --> 00:42:33,300 Apakah tabletnya? Benar begitu? 480 00:42:43,769 --> 00:42:44,895 Lantai berapa, Pak? 481 00:42:45,604 --> 00:42:48,107 Delapan. Bangsal Pengobatan Penyakit Dalam. Kamar 810. 482 00:43:00,536 --> 00:43:01,412 Rumah sakit. 483 00:43:05,583 --> 00:43:07,084 Katakan lagi. Apa katamu? 484 00:43:07,793 --> 00:43:10,087 Aku harus membawanya ke rumah sakit. 485 00:43:10,170 --> 00:43:11,088 Membawa apa? 486 00:43:12,256 --> 00:43:13,132 Tabletnya? 487 00:43:13,799 --> 00:43:14,675 Kenapa? 488 00:43:15,634 --> 00:43:16,885 Aku harus selamatkan seseorang. 489 00:43:17,845 --> 00:43:18,721 Siapa? 490 00:43:30,608 --> 00:43:32,943 Biar kuperjelas. 491 00:43:33,277 --> 00:43:35,779 Gadis yang ditembak oleh Han Sang-hun dan menghilang 492 00:43:37,656 --> 00:43:39,575 adalah Oh Yeon-joo, istrimu. 493 00:43:42,703 --> 00:43:44,830 Karena itu kau membunuh Han Sang-hun. 494 00:43:45,789 --> 00:43:48,125 Istrimu, yang mati otak, 495 00:43:48,626 --> 00:43:50,336 tinggal di griya tawangmu 496 00:43:51,378 --> 00:43:52,921 dan belum lama ini meninggal. 497 00:43:53,756 --> 00:43:54,590 Benar. 498 00:43:55,716 --> 00:43:56,550 Dia meninggal. 499 00:43:58,135 --> 00:43:59,011 Lalu? 500 00:44:02,848 --> 00:44:04,600 Dia bisa kuhidupkan kembali dengan tablet itu. 501 00:44:06,268 --> 00:44:09,146 Kau lihat apa yang bisa dilakukan tablet itu. 502 00:44:10,856 --> 00:44:12,149 Karena itu aku mengambilnya. 503 00:44:13,108 --> 00:44:14,401 Menghidupkannya kembali? 504 00:44:15,903 --> 00:44:19,281 Bisakah kau menghidupkan orang kembali jika menekan masuk? 505 00:44:23,410 --> 00:44:24,578 Itu harus digambar. 506 00:44:25,037 --> 00:44:25,996 Digambar? 507 00:44:26,997 --> 00:44:28,582 Pemilik tablet itu harus menggambarnya. 508 00:44:30,918 --> 00:44:33,003 Karena itu aku akan membawanya ke rumah sakit. 509 00:44:33,462 --> 00:44:35,047 Pemiliknya sedang berada di rumah sakit. 510 00:44:43,931 --> 00:44:45,391 Bedebah gila! 511 00:44:45,683 --> 00:44:47,726 Kau pikir ini seperti kartun? 512 00:44:48,018 --> 00:44:49,937 Mana mungkin kau gambar orang hidup kembali? 513 00:44:52,773 --> 00:44:54,733 Bukankah yang kau lihat juga seperti kartun? 514 00:44:58,278 --> 00:44:59,113 Lalu? 515 00:45:00,572 --> 00:45:01,573 Terus bicara. 516 00:45:07,746 --> 00:45:10,416 Panggil anak buah lagi. Aku harus memeriksa sesuatu. 517 00:45:10,499 --> 00:45:11,417 Ya, Pak. 518 00:45:12,501 --> 00:45:13,794 - Panggil mereka. - Ya, Pak. 519 00:45:25,472 --> 00:45:27,891 Siapa kalian? Dilarang masuk tanpa izin. 520 00:45:27,975 --> 00:45:29,351 Kami dapat izin Pak Kang. 521 00:45:30,102 --> 00:45:31,061 Biarkan kami masuk. 522 00:45:34,398 --> 00:45:35,607 Apa yang kau bicarakan? 523 00:45:36,150 --> 00:45:37,276 Kau bilang Pak Kang? 524 00:45:38,610 --> 00:45:40,446 Dia sudah mati. Beraninya kau sebut namanya? 525 00:45:41,113 --> 00:45:43,449 Kami menyewa tempat ini untuk klien VIP. 526 00:45:43,824 --> 00:45:45,033 Kalian tak bisa masuk saja. 527 00:45:51,290 --> 00:45:54,251 Halo? Seo Do-yoon tak mengizinkan kami masuk. 528 00:45:55,169 --> 00:45:56,003 Baiklah. 529 00:45:58,213 --> 00:45:59,548 Silakan bicara dengan Pak Kang. 530 00:46:07,848 --> 00:46:08,682 Halo? 531 00:46:09,433 --> 00:46:10,309 Do-yoon. 532 00:46:11,268 --> 00:46:12,186 Biarkan mereka masuk. 533 00:46:12,644 --> 00:46:13,479 Apa kau gila? 534 00:46:14,104 --> 00:46:15,147 Apa yang akan kau lakukan? 535 00:46:17,065 --> 00:46:18,150 Biarkan mereka melihat dia. 536 00:46:39,213 --> 00:46:41,048 - Dia benar-benar mati? - Ya. 537 00:46:41,465 --> 00:46:44,468 Dia benar belum lama mati. Juga ada luka tembak. 538 00:46:45,010 --> 00:46:46,720 Baiklah. Pergilah untuk sekarang. 539 00:46:57,481 --> 00:47:00,567 Bagaimana aku harus membawa ini? 540 00:47:03,070 --> 00:47:04,404 Kau bisa memastikannya sendiri. 541 00:47:05,197 --> 00:47:06,073 Bagaimana? 542 00:47:09,576 --> 00:47:10,827 Apa ada bukti lebih baik 543 00:47:11,578 --> 00:47:14,122 daripada menghidupkan kembali istriku dengan gambar itu? 544 00:47:15,207 --> 00:47:17,584 Itu akan menjawab semua pertanyaanmu. 545 00:47:25,717 --> 00:47:27,928 Pusat Medis Sunglin, Pengobatan Penyakit Dalam, Kamar 810. 546 00:47:29,596 --> 00:47:30,847 Namanya Oh Seong-moo. 547 00:47:33,016 --> 00:47:34,142 Pukul 2.30. 548 00:47:39,523 --> 00:47:41,024 Sudah 30 menit. 549 00:47:43,235 --> 00:47:44,444 Dia seharusnya sudah sampai. 550 00:47:45,320 --> 00:47:46,196 Apa? 551 00:47:52,411 --> 00:47:53,412 Su-bong, 552 00:47:54,246 --> 00:47:55,372 benda itu akan datang padamu. 553 00:47:56,248 --> 00:47:57,124 Jaga dengan baik. 554 00:47:59,585 --> 00:48:02,421 BERSAMBUNG 555 00:48:05,465 --> 00:48:06,341 Apa... 556 00:48:07,968 --> 00:48:08,844 Apa yang terjadi? 557 00:48:28,447 --> 00:48:29,906 Ini dia. Kamar 810. 558 00:48:32,326 --> 00:48:33,201 YOON SEON-AE 559 00:48:33,285 --> 00:48:35,454 Apa ini? Ini bukan Oh Seong-moo. 560 00:48:38,540 --> 00:48:39,416 Permisi. 561 00:48:43,920 --> 00:48:45,088 Anggota Kongres Han Cheol-ho. 562 00:48:47,215 --> 00:48:49,259 Halo. Apakah ada pasien 563 00:48:49,343 --> 00:48:52,429 selain pasien itu di sini? Seseorang bernama Oh Seong-moo? 564 00:48:52,721 --> 00:48:54,723 Ini kamar pribadi. 565 00:48:55,265 --> 00:48:57,309 - Mau kubantu carikan dia? - Tidak, terima kasih. 566 00:48:58,685 --> 00:49:01,563 Aku pasti salah kamar. Kembalilah bekerja. 567 00:49:06,318 --> 00:49:09,029 Kenapa dia bohong tentang sesuatu yang akan segera Anda ketahui? 568 00:49:20,082 --> 00:49:21,166 Hipotesis ketiga. 569 00:49:22,626 --> 00:49:24,419 Aku saat ini di dunia nyata, 570 00:49:25,587 --> 00:49:27,923 jadi, bisa memanggil karakter dengan memikirkan mereka. 571 00:49:28,674 --> 00:49:31,718 Sekarang, aku memanggil Han Cheol-ho 572 00:49:32,803 --> 00:49:34,429 ke dunia nyata. 573 00:49:40,560 --> 00:49:41,853 Sial. 574 00:49:42,187 --> 00:49:43,397 Itu tabletnya, bukan? 575 00:49:44,606 --> 00:49:47,859 Tapi bagaimana bisa benda itu sampai kemari? 576 00:49:47,943 --> 00:49:49,194 Apa ini? 577 00:49:55,242 --> 00:49:56,910 Pak Oh, itu Han Cheol... 578 00:49:58,537 --> 00:49:59,705 Apakah kau Oh Seong-moo? 579 00:50:01,748 --> 00:50:03,166 Ya, itu aku. 580 00:50:03,667 --> 00:50:04,960 Kau Oh Seong-moo? 581 00:50:05,877 --> 00:50:07,295 Kau tadi tak di sini. 582 00:50:08,880 --> 00:50:09,798 Tunggu. 583 00:50:11,383 --> 00:50:13,677 Kenapa kau sangat mirip dengan Han Sang-hun? 584 00:50:15,887 --> 00:50:16,763 Kau... 585 00:50:17,889 --> 00:50:20,183 Kau Han Sang-hun, bukan? 586 00:50:20,809 --> 00:50:22,310 - Bagaimana kau... - Hei! 587 00:50:22,894 --> 00:50:25,355 Apa yang kau lakukan? Berikan padaku! 588 00:50:25,689 --> 00:50:27,524 Apa yang kau lakukan? 589 00:50:27,607 --> 00:50:28,859 Siapa kau? 590 00:50:30,235 --> 00:50:32,612 - Tolong aku! - Siapa kau, Bedebah? 591 00:50:40,662 --> 00:50:41,913 Pak Oh. 592 00:50:41,997 --> 00:50:45,834 Bagaimana dia bisa membawa itu ke sini sendiri? 593 00:50:55,218 --> 00:50:56,887 Itu benar-benar tablet Anda? 594 00:50:58,930 --> 00:51:00,849 Ternyata ada salinannya. 595 00:51:00,932 --> 00:51:02,893 Akankah berfungsi seperti yang asli? 596 00:51:12,486 --> 00:51:14,362 Pak Oh, Han Cheol-ho... 597 00:51:15,113 --> 00:51:16,490 Dia kembali. 598 00:51:31,421 --> 00:51:34,633 Astaga, aku mengantuk. Kau punya kuncinya? 599 00:51:35,217 --> 00:51:36,051 Ya. 600 00:51:43,767 --> 00:51:45,602 Astaga. Apa itu? 601 00:51:46,102 --> 00:51:47,813 - Kita harus bagaimana? - Apa yang terjadi? 602 00:51:48,104 --> 00:51:48,980 Astaga. 603 00:51:51,066 --> 00:51:53,485 Halo? Pak? Bangunlah. 604 00:51:54,361 --> 00:51:55,320 Kau baik-baik saja? 605 00:51:55,779 --> 00:51:56,988 Lepas ikatannya dahulu. 606 00:52:17,008 --> 00:52:17,843 Hei. 607 00:52:20,929 --> 00:52:23,515 Datanglah ke hotel. Aku harus menjelaskan sesuatu pada mereka. 608 00:52:25,350 --> 00:52:26,685 Chul dalam bahaya. 609 00:52:27,894 --> 00:52:29,104 Dia sebenarnya... 610 00:52:38,029 --> 00:52:38,989 Yeon-joo? 611 00:52:42,492 --> 00:52:44,244 Perawat! 612 00:52:45,912 --> 00:52:50,542 BERSAMBUNG 613 00:52:58,049 --> 00:52:59,759 Kapan itu? 614 00:53:00,427 --> 00:53:02,804 Sekitar 20 menit yang lalu. 615 00:53:02,888 --> 00:53:04,180 - Sekitar 20 menit lalu? - Ya. 616 00:53:04,973 --> 00:53:05,932 Aku mengerti. 617 00:53:12,814 --> 00:53:14,316 - Halo? - Su-bong. 618 00:53:15,483 --> 00:53:16,318 Yeon-joo? 619 00:53:16,818 --> 00:53:18,486 Ini aku. Apa yang terjadi? 620 00:53:19,654 --> 00:53:22,324 Yeon-joo? Itu kau? 621 00:53:22,407 --> 00:53:23,867 Itu benar-benar kau? 622 00:53:23,950 --> 00:53:26,786 Astaga, kau benar-benar Yeon-joo? 623 00:53:27,454 --> 00:53:29,956 Ya, aku ternyata selamat. 624 00:53:30,332 --> 00:53:31,958 Kau di mana? 625 00:53:32,042 --> 00:53:33,919 Kau di mana sekarang? 626 00:53:34,377 --> 00:53:35,253 Aku... 627 00:53:36,254 --> 00:53:38,965 Aku di sebuah hotel. Tiba-tiba aku kembali. 628 00:53:40,091 --> 00:53:41,801 Kau baik-baik saja? Bisakah kau bicara? 629 00:53:41,885 --> 00:53:43,219 Kurasa kau bicara sekarang. 630 00:53:43,303 --> 00:53:45,472 Kau terluka? Semua jari tangan dan kakimu bisa bergerak? 631 00:53:45,555 --> 00:53:47,307 Kau ingat semuanya? Bagaimana lukamu? 632 00:53:48,350 --> 00:53:49,476 Ini tak sakit. 633 00:53:50,685 --> 00:53:52,646 Aku merasa baik-baik saja. 634 00:53:53,772 --> 00:53:56,358 Kau membuatku mati ketakutan. 635 00:53:57,067 --> 00:53:58,485 Bagaimana aku bisa hidup kembali? 636 00:53:58,568 --> 00:54:02,405 Itu Pak Oh! Dia menggambarmu! 637 00:54:02,822 --> 00:54:04,407 Ayahku sudah kembali? 638 00:54:04,783 --> 00:54:06,201 Tentu saja. 639 00:54:06,701 --> 00:54:07,953 Dia tak menjawab teleponnya. 640 00:54:08,244 --> 00:54:11,373 Apa? Dia mungkin di ruang kerja sekarang. 641 00:54:11,456 --> 00:54:13,875 Dia menunggu kartun webnya diunggah. 642 00:54:14,209 --> 00:54:16,336 W OLEH OH SEONG-MOO 643 00:54:23,134 --> 00:54:25,428 Dia mungkin pergi ke sana setelah melihat kartun web itu. 644 00:54:25,720 --> 00:54:27,389 Aku sebenarnya sedang mencari Chul. 645 00:54:27,847 --> 00:54:28,807 Di mana? 646 00:54:29,140 --> 00:54:31,267 Di tempat dia disiksa. 647 00:54:32,727 --> 00:54:33,853 Dia disiksa? 648 00:54:34,562 --> 00:54:36,898 Aku datang menjemputnya, tapi dia tak ada. 649 00:54:39,734 --> 00:54:41,069 Hei, tunggu. 650 00:54:41,861 --> 00:54:42,737 Astaga. 651 00:54:45,448 --> 00:54:46,825 Haruskah kita panggil ambulans? 652 00:54:46,908 --> 00:54:48,118 Beri tahu bos. 653 00:54:48,535 --> 00:54:49,411 Baiklah. 654 00:54:53,540 --> 00:54:55,166 Astaga. 655 00:54:56,543 --> 00:54:58,044 - Taksi. - Apa? 656 00:55:00,880 --> 00:55:02,048 Tolong panggilkan aku taksi. 657 00:55:02,966 --> 00:55:04,342 Aku harus pergi ke hotel. 658 00:55:05,093 --> 00:55:07,178 Kau harus pergi ke rumah sakit dahulu. 659 00:55:09,347 --> 00:55:10,181 Astaga. 660 00:55:11,349 --> 00:55:15,311 Katanya dia menelepon ambulans, tapi Chul menghilang ketika itu. 661 00:55:15,645 --> 00:55:18,064 Mungkin dia pergi menemuimu. 662 00:55:18,773 --> 00:55:19,983 Apakah dia terluka parah? 663 00:55:23,111 --> 00:55:26,364 Begitu. Bagaimana dengan ayahku? Apa dia baik-baik saja? 664 00:55:26,448 --> 00:55:31,536 Kau meninggal. Tentu dia khawatir. Siapa khawatir tentang siapa sekarang? 665 00:55:32,287 --> 00:55:33,204 Baiklah. 666 00:55:34,247 --> 00:55:37,500 Akan kubaca kartun web untuk melihat apa yang terjadi. 667 00:55:38,501 --> 00:55:39,836 Itu akan lebih cepat. 668 00:55:42,797 --> 00:55:43,631 Baiklah. 669 00:55:46,843 --> 00:55:49,220 - Terima kasih sudah meminjamkan telepon. - Tentu. 670 00:55:49,679 --> 00:55:53,224 Bolehkah aku gunakan komputer untuk terhubung daring sebentar? 671 00:55:54,350 --> 00:55:57,687 AKU PERLU MENYELAMATKAN SESEORANG 672 00:56:33,598 --> 00:56:35,100 Kenapa dia tak datang? 673 00:57:23,857 --> 00:57:28,611 BAB TERAKHIR 674 00:58:07,442 --> 00:58:09,486 Kita hanya akan bebas setelah berakhir. 675 00:58:09,569 --> 00:58:10,945 Kenapa kau lama sekali? 676 00:58:11,029 --> 00:58:12,822 Kita tak bisa keluar dari sini 677 00:58:13,698 --> 00:58:15,116 hingga bab terakhir ini berakhir. 678 00:58:15,200 --> 00:58:17,785 Lepaskan aku! 679 00:58:18,119 --> 00:58:20,288 Jadi, aku mengambil sandera agar tetap hidup. 680 00:58:20,663 --> 00:58:21,581 Kemarilah. 681 00:58:21,748 --> 00:58:24,375 Kenapa kau masih hidup? Aku yakin telah menembakmu. 682 00:58:24,459 --> 00:58:26,002 Kenapa kau masih hidup? 683 00:58:26,085 --> 00:58:28,630 Polisi sedang ke sini. Mereka akan segera menemukan rumah ini. 684 00:58:29,047 --> 00:58:30,381 Kita harus membuat keputusan 685 00:58:31,341 --> 00:58:32,634 seperti apa akhir cerita ini. 686 00:58:36,054 --> 00:58:38,056 Terjemahan subtitle oleh Martina Lestari