1 00:00:37,037 --> 00:00:39,164 On milyon satışla 2 00:00:39,247 --> 00:00:41,583 W, Kore'nin en ünlü webtoon'udur. 3 00:00:41,958 --> 00:00:43,543 Ana karakter Kang Chul, 4 00:00:44,002 --> 00:00:47,630 Oh Yeon-joo'dan bir webtoon'un ana karakteri olduğunu öğrenir. 5 00:00:48,256 --> 00:00:50,508 Bir katil ve firari olduktan sonra 6 00:00:50,842 --> 00:00:54,387 ana karakter olma hakkını kaybeder ve neredeyse yok olur. 7 00:00:54,471 --> 00:00:58,725 Dolayısıyla Chul W dünyasına geri döner ve katili yakalar. 8 00:01:04,230 --> 00:01:06,483 Tam da mutlu bir sonla bitecekken... 9 00:01:07,025 --> 00:01:08,651 Çizgi romandan bir karakteri düşünürsem 10 00:01:09,444 --> 00:01:12,280 gerçek dünyaya getirilebilirler mi? 11 00:01:12,405 --> 00:01:14,074 Han Cheol-ho'yu getirin dedim! 12 00:01:14,574 --> 00:01:15,492 Yeon-joo. 13 00:01:16,409 --> 00:01:18,995 -Chul nerede? -Oraya geri döndü. 14 00:01:19,079 --> 00:01:20,705 Yani, Kang Chul burada değil mi? 15 00:01:21,498 --> 00:01:25,251 Katil gerçek dünyaya gelir ve Yeon-joo'yu kaçırır. 16 00:01:25,627 --> 00:01:27,378 Kocanı bulmak için benimle gelmek ister misin? 17 00:01:30,173 --> 00:01:33,343 Chul'u yakalamak için Yeon-joo'yu vurur. 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,808 -Defibrilatör verin. -Tamam doktor. 19 00:01:40,600 --> 00:01:42,894 -Ne kadar yükleyeyim? -150 jul yükle. 20 00:01:43,895 --> 00:01:45,688 -Yüklendi mi? -Evet, yüklendi. 21 00:01:45,772 --> 00:01:48,316 Geri çekil. Bir, iki, tamam! 22 00:01:49,776 --> 00:01:50,735 Bir kez daha. 23 00:01:51,903 --> 00:01:53,613 -Yüklendi. -Geri çekil. 24 00:01:54,155 --> 00:01:55,657 Bir, iki, tamam! 25 00:02:02,080 --> 00:02:02,956 NEA oldu. 26 00:02:03,331 --> 00:02:05,291 Kalp masajına devam edin ve biraz kan getirin! 27 00:02:05,375 --> 00:02:06,251 -Çabuk! -Tamam. 28 00:03:00,680 --> 00:03:03,641 YUJIN FABRİKASI. CHILSAN-DONG 63-2, EUNHA-GU, GWANGMYEONG 29 00:04:15,630 --> 00:04:17,215 Lanet olsun. 30 00:04:48,871 --> 00:04:50,415 O kan lekesi ne? 31 00:04:50,707 --> 00:04:51,958 Bir kızı... 32 00:04:53,876 --> 00:04:55,044 ...vurdu. 33 00:04:56,129 --> 00:04:58,631 Ne kızı? Ben kız falan görmüyorum. 34 00:04:59,882 --> 00:05:01,092 Onu düşerken gördüm. 35 00:05:38,421 --> 00:05:39,338 Su-bong! 36 00:05:42,592 --> 00:05:44,635 Yeon-joo! 37 00:05:46,345 --> 00:05:47,263 Nerede bu? 38 00:06:02,445 --> 00:06:03,529 Beni öldürme. 39 00:06:15,917 --> 00:06:17,460 Hayır Yeon-joo... 40 00:06:22,924 --> 00:06:23,800 Yeon-joo. 41 00:06:26,928 --> 00:06:29,305 PARK SU-BONG 42 00:06:30,181 --> 00:06:33,684 Lütfen aç telefonunu. Tanrım. 43 00:06:35,394 --> 00:06:37,063 Alo Yeon-joo? 44 00:06:37,146 --> 00:06:39,565 Neredesin? İyi misin? Ne oldu? 45 00:06:39,649 --> 00:06:41,067 -Alo? -Sen misin Su-bong? 46 00:06:42,527 --> 00:06:43,486 Oh Hoca? 47 00:06:44,278 --> 00:06:45,154 Yeon-joo nerede? 48 00:06:46,114 --> 00:06:48,908 Neredesiniz şu an? 49 00:06:49,951 --> 00:06:52,203 Oh Hoca! Nereye gidiyorsunuz? 50 00:06:52,286 --> 00:06:54,330 Yeon-joo orada. Onu bulmak zorundayım! 51 00:06:54,747 --> 00:06:56,916 Benim arabayla gidelim! 52 00:06:58,126 --> 00:06:59,585 İşte. Burada! 53 00:07:00,711 --> 00:07:02,797 Bekleyin! Siz yolcu koltuğuna oturmalısınız! 54 00:07:02,880 --> 00:07:04,382 Bekleyin. Oh Hoca... 55 00:07:13,599 --> 00:07:16,853 Katilin saklandığı yere gidiyoruz, değil mi? 56 00:07:19,021 --> 00:07:21,691 İyi misiniz? İyisiniz, değil mi? 57 00:07:37,039 --> 00:07:39,625 Merhaba. Affedersiniz. 58 00:07:40,209 --> 00:07:41,127 Kimsiniz? 59 00:07:41,210 --> 00:07:44,839 Acaba yaralı bir kadın gördünüz mü? 60 00:07:45,423 --> 00:07:46,674 O kız. 61 00:07:47,508 --> 00:07:49,010 Onu biraz önce bir ambulans götürdü. 62 00:07:50,052 --> 00:07:50,887 Bir ambulans... 63 00:07:57,477 --> 00:07:58,936 Ne oldu? 64 00:08:02,398 --> 00:08:04,233 İyi olduğuna eminim. 65 00:08:04,317 --> 00:08:06,235 Onu hemen hastaneye götürmüşler. 66 00:08:06,694 --> 00:08:09,655 Sağlık ekibi de gerçekten iyi. 67 00:08:09,739 --> 00:08:13,201 Hayır. Bu olamaz. 68 00:08:14,785 --> 00:08:17,079 Hayır. 69 00:08:18,581 --> 00:08:19,999 Chul götürmüş onu. 70 00:08:21,751 --> 00:08:24,420 O zaman iyidir. Chul... 71 00:08:25,671 --> 00:08:26,714 Chul götürmüş onu. 72 00:08:27,340 --> 00:08:29,800 Hayır. 73 00:08:31,093 --> 00:08:31,928 Hayır. 74 00:08:32,386 --> 00:08:33,804 ACİL 75 00:08:38,142 --> 00:08:40,394 -Affedersiniz. -Evet? 76 00:08:41,312 --> 00:08:44,148 Vurulan kadın... 77 00:08:44,649 --> 00:08:46,067 Bayan Oh'nun vasisi misiniz? 78 00:08:46,734 --> 00:08:47,944 Evet, öyleyiz. 79 00:08:48,569 --> 00:08:50,988 Yeon-joo nerede? 80 00:08:53,991 --> 00:08:55,117 Şey... 81 00:09:08,005 --> 00:09:09,799 YOĞUN BAKIM ÜNİTESİ 82 00:09:20,726 --> 00:09:22,353 PARK SU-BONG 83 00:09:33,823 --> 00:09:34,949 Bayan Oh'nun kocası mısınız? 84 00:09:35,783 --> 00:09:36,659 Evet. 85 00:09:38,911 --> 00:09:40,204 Ameliyat iyi geçti 86 00:09:40,746 --> 00:09:44,292 ama ameliyattan önce çok fazla kan kaybetti 87 00:09:44,375 --> 00:09:45,626 ve kalbi durdu. 88 00:09:45,710 --> 00:09:47,837 Ona yarım saatten fazla kalp masajı yaptık. 89 00:09:49,630 --> 00:09:52,466 Henüz bilinci geri gelmedi. 90 00:09:53,676 --> 00:09:56,012 Kendi kendine nefes alamıyor, göz bebekleri irileşmiş 91 00:09:56,095 --> 00:09:57,471 ve hiçbir uyarıcıya tepki vermiyor. 92 00:10:00,266 --> 00:10:01,100 O zaman... 93 00:10:01,559 --> 00:10:02,476 Bunu... 94 00:10:04,645 --> 00:10:06,105 Bunu atlatamayabilir. 95 00:10:09,650 --> 00:10:10,610 Atlatamayabilir mi? 96 00:10:15,072 --> 00:10:17,908 -Beyin ölümü mü? -Henüz emin değiliz. 97 00:10:18,326 --> 00:10:20,536 Eğer uyanmazsa... 98 00:10:21,037 --> 00:10:22,997 -Oh Hoca! -Efendim, iyi misiniz? 99 00:10:23,456 --> 00:10:24,332 Oh Hoca! 100 00:10:24,707 --> 00:10:25,791 Kızım... 101 00:10:27,627 --> 00:10:28,961 Nerede kızım? 102 00:10:29,670 --> 00:10:33,007 Tanrım. Durum şu ki... 103 00:11:37,863 --> 00:11:39,031 Uyanmayacak mı? 104 00:11:39,448 --> 00:11:41,784 -Evet. -Ne yazık. 105 00:11:43,244 --> 00:11:46,497 Kocası nerede? Vurulduğundan dolayı bize ifadesi lazım. 106 00:11:46,580 --> 00:11:47,456 İçeride. 107 00:11:52,169 --> 00:11:53,129 Bu taraftan. 108 00:11:54,547 --> 00:11:55,423 Amanın. 109 00:11:57,007 --> 00:11:58,175 Nereye gittiler? 110 00:12:00,302 --> 00:12:03,556 -Ne? -O birden kayboldu. 111 00:12:04,098 --> 00:12:05,433 Kocası da. 112 00:12:06,475 --> 00:12:08,394 Onları henüz bulamadık. 113 00:12:09,603 --> 00:12:12,314 Tanrım. Bize de çok tuhaf geldi. 114 00:12:17,903 --> 00:12:19,947 Amanın. Şuna bak. 115 00:12:20,030 --> 00:12:21,866 Niye eve gelmedi hâlâ? 116 00:12:22,199 --> 00:12:23,117 Onu arayayım. 117 00:12:24,118 --> 00:12:27,705 -Bu adam çok iyi. -Artık eve hiç erken gelmiyor. 118 00:12:28,497 --> 00:12:30,040 Belki biriyle görüşüyordur. 119 00:12:36,839 --> 00:12:38,466 ANNEM 120 00:12:40,926 --> 00:12:43,637 Hocam, Bayan Gil arıyor. 121 00:12:47,600 --> 00:12:48,851 Ne diyeyim? 122 00:12:50,936 --> 00:12:51,896 Bilmiyorum de. 123 00:13:08,621 --> 00:13:09,497 Alo, Bayan Gil? 124 00:13:10,080 --> 00:13:11,832 Sen misin Su-bong? 125 00:13:12,374 --> 00:13:14,168 Evet, benim. 126 00:13:15,503 --> 00:13:17,505 Yeon-joo telefonunu atölyede bırakmış. 127 00:13:18,005 --> 00:13:20,132 Niye telefonunu orada bırakmış? 128 00:13:20,925 --> 00:13:22,259 Burada takılıyordu 129 00:13:23,135 --> 00:13:25,429 ama çağrılınca hastaneye gitti. 130 00:13:25,971 --> 00:13:29,058 Ondan haber alırsam sizi aramasını söyleyeceğim. 131 00:13:30,142 --> 00:13:31,810 Sadece pek iyi hissetmiyorum. 132 00:13:33,270 --> 00:13:34,230 İyi geceler. 133 00:14:28,951 --> 00:14:30,035 Yeon-joo. 134 00:14:43,549 --> 00:14:44,592 Yeon-joo! 135 00:14:45,175 --> 00:14:46,927 Yeon-joo! 136 00:14:47,970 --> 00:14:48,804 Chul? 137 00:14:50,514 --> 00:14:51,724 Kapıyı aç, lütfen. 138 00:14:52,433 --> 00:14:53,350 Tamam. 139 00:14:58,898 --> 00:15:00,524 -Bay Oh döndü mü? -Evet. 140 00:15:01,358 --> 00:15:04,320 Bekle Chul. Yeon-joo'ya ne oldu? 141 00:15:10,409 --> 00:15:11,660 Chul. 142 00:15:13,370 --> 00:15:15,497 Chul, Yeon-joo nerede? 143 00:15:21,086 --> 00:15:21,962 Dönmüşsün. 144 00:15:24,256 --> 00:15:25,132 Yeon-joo nerede? 145 00:15:25,883 --> 00:15:26,842 Nerede o? 146 00:15:27,718 --> 00:15:28,969 Onu diğer dünyaya götürdüm. 147 00:15:30,721 --> 00:15:31,597 Niye? 148 00:15:32,473 --> 00:15:33,349 Niye öyle yaptın? 149 00:15:34,683 --> 00:15:35,893 Uyanmayacağını söylediler. 150 00:15:39,813 --> 00:15:42,733 Eğer burada bir şey ters giderse geri alamazsın. 151 00:15:47,738 --> 00:15:49,406 Hastanede üç gün geçirdi. 152 00:15:49,990 --> 00:15:52,493 Onlar da uyanmayacağını söylediler, o yüzden onu otele götürdüm 153 00:15:53,452 --> 00:15:55,329 çünkü kurşun yarasını açıklayamazdım. 154 00:16:10,219 --> 00:16:11,887 Orada da bir hafta geçirdi. 155 00:16:16,558 --> 00:16:19,561 Gözlerini sadece bir kez açtı. 156 00:16:52,803 --> 00:16:53,637 Yeon-joo. 157 00:16:56,974 --> 00:16:57,891 Beni görebiliyor musun? 158 00:17:10,070 --> 00:17:11,071 Çok kısa süreliğine. 159 00:17:17,494 --> 00:17:18,412 Ve? 160 00:17:26,336 --> 00:17:27,254 Ya şimdi? 161 00:17:37,723 --> 00:17:38,724 Öldü. 162 00:17:43,604 --> 00:17:44,688 Oh Hoca. 163 00:17:45,689 --> 00:17:47,566 Oh Hoca! 164 00:17:47,649 --> 00:17:49,318 İyi misiniz? 165 00:17:49,401 --> 00:17:50,444 Oh Hoca. 166 00:17:50,944 --> 00:17:52,821 Aman tanrım. 167 00:17:53,530 --> 00:17:54,615 Oh Hoca. 168 00:18:00,788 --> 00:18:01,997 -Merhaba efendim. -Merhaba. 169 00:18:02,956 --> 00:18:04,208 Bay Oh hastaneye yatırılmış. 170 00:18:04,708 --> 00:18:05,793 Evet, bu sabah geldi. 171 00:18:06,251 --> 00:18:07,086 Niye? 172 00:18:07,377 --> 00:18:09,463 Büyük stres altındaymış. 173 00:18:09,922 --> 00:18:13,801 Alkolle birlikte ilaç kullanmış. Şimdi iyi. 174 00:18:14,551 --> 00:18:17,429 Tanrım. Bu beni çıldırtıyor. 175 00:18:17,846 --> 00:18:19,723 -Neden? -Ben... 176 00:18:20,641 --> 00:18:24,812 Böyle saçmalıklar çizmemesini söylediğim birkaç nahoş yorum gönderdim. 177 00:18:25,270 --> 00:18:27,356 Küfür de ettim. 178 00:18:28,315 --> 00:18:30,567 Ya yorumlardan dolayı strese girdiyse? 179 00:18:31,527 --> 00:18:32,694 Mümkün. 180 00:18:32,986 --> 00:18:34,279 Siktir ya. 181 00:18:36,198 --> 00:18:37,157 Hangi odada? 182 00:18:50,295 --> 00:18:52,131 CHUL 183 00:18:54,424 --> 00:18:55,300 Alo, Chul? 184 00:18:55,801 --> 00:18:57,928 Evet. Biraz önce uyandı. 185 00:18:58,971 --> 00:18:59,805 Tamam. 186 00:19:01,140 --> 00:19:01,974 Doğru. 187 00:19:05,769 --> 00:19:06,603 Bekle. 188 00:19:12,943 --> 00:19:17,614 Efendim, Ben Park Min-su, sizi ameliyat eden cerrah. Hatırlıyor musunuz? 189 00:19:19,616 --> 00:19:22,744 Size alkol içmeyin demiştim. Niye yine içtiniz? 190 00:19:23,203 --> 00:19:26,081 İşiniz ne kadar zor olursa olsun, bunu yapmamalısınız. 191 00:19:29,042 --> 00:19:32,754 Bir dakika. Yeon-joo nerede? Niye o burada sizinle değil? 192 00:19:34,631 --> 00:19:38,427 Aslında size bir şey sorabilir miyim? 193 00:19:39,887 --> 00:19:42,639 Niye Yeon-joo bu kadar ani öldü? 194 00:19:43,724 --> 00:19:46,685 O işe yaramaz bir karakterdi 195 00:19:47,436 --> 00:19:51,023 ama yine de öyle ölmesini görmek iyi hissettirmiyor. 196 00:19:51,356 --> 00:19:53,984 Amansız ve üzgün bir son o kadar da kötü değil ama... 197 00:20:17,382 --> 00:20:18,592 Ne... 198 00:20:18,675 --> 00:20:20,052 Ne yapıyorsunuz? 199 00:20:20,135 --> 00:20:21,595 Bay Oh? 200 00:20:22,387 --> 00:20:23,263 Bay Oh. 201 00:20:57,965 --> 00:20:59,841 Bırak. Bırak beni! 202 00:21:04,930 --> 00:21:05,806 Niye böyle yapıyorsun? 203 00:21:07,724 --> 00:21:08,725 Ben yaptım. 204 00:21:10,227 --> 00:21:11,186 Onu ben vurdum. 205 00:21:12,354 --> 00:21:15,440 Yeon-joo'yu ben vurdum. Bunu ben yaptım. 206 00:21:16,149 --> 00:21:17,234 Onu sen vurmadın. 207 00:21:17,776 --> 00:21:18,694 Hayır. 208 00:21:19,861 --> 00:21:20,904 Onu ben vurdum. 209 00:21:24,157 --> 00:21:26,493 Her şeyi hatırlıyorum. Ben... 210 00:21:28,161 --> 00:21:29,830 Kendi kızımı vurdum. 211 00:21:31,581 --> 00:21:33,959 Hayır, o sen değildin. 212 00:21:34,042 --> 00:21:35,210 Ben artık... 213 00:21:36,128 --> 00:21:37,713 ...yaşayamam. 214 00:21:38,714 --> 00:21:40,841 Ben artık yaşayamam. 215 00:21:40,924 --> 00:21:42,342 Kendine gel ve beni dinle! 216 00:21:45,304 --> 00:21:46,888 Niye sana geldiğimi biliyor musun? 217 00:21:47,723 --> 00:21:49,182 Yapman gereken bir şey var. 218 00:21:50,851 --> 00:21:51,893 Kendini suçlama. 219 00:21:52,561 --> 00:21:54,521 Kızını vuran katildi. 220 00:21:55,397 --> 00:21:57,190 Ama onu kurtarabilecek tek kişi sensin. 221 00:21:59,067 --> 00:22:01,194 Aklını başına toplamalısın. Kendini kaybetme. 222 00:22:03,322 --> 00:22:04,740 Kızını kurtarmak zorundasın. 223 00:22:06,783 --> 00:22:07,701 Nasıl yapacağım? 224 00:22:08,952 --> 00:22:10,037 O öldü. 225 00:22:12,331 --> 00:22:13,457 O öldü 226 00:22:14,499 --> 00:22:15,500 ama onu kurtarabilirsin. 227 00:22:19,338 --> 00:22:22,549 Benimle evlenerek farkında olmadan benim gibi bir webtoon karakteri 228 00:22:23,008 --> 00:22:23,842 oldu. 229 00:22:24,551 --> 00:22:26,636 Bu yüzden webtoon'da zarar görüyor ve kan kaybediyor. 230 00:22:27,512 --> 00:22:28,805 Bu şekilde vuruldu ve öldü. 231 00:22:30,348 --> 00:22:34,728 Ve tıpkı bir webtoon karakteri gibi, çizimlerle kurtarılabilir. 232 00:22:35,103 --> 00:22:36,605 Tıpkı benim dirildiğim gibi. 233 00:22:38,857 --> 00:22:39,816 Anlıyor musun? 234 00:22:40,734 --> 00:22:43,653 Çizimlerin onu geri getirebilir. 235 00:22:45,363 --> 00:22:47,699 Bu yüzden onu ölmeden webtoon dünyasına götürdüm. 236 00:22:50,077 --> 00:22:51,244 Henüz bitmedi. 237 00:22:52,204 --> 00:22:54,748 Ben asla pes etmeyeceğim. Ne olursa olsun, 238 00:22:55,707 --> 00:22:56,792 onu dirilteceğim. 239 00:23:01,004 --> 00:23:03,590 Her şey kırılmışken nasıl çizebilirim? 240 00:23:05,717 --> 00:23:07,636 Tableti çekiçle kırdım 241 00:23:08,095 --> 00:23:09,346 çünkü bana öyle emretti. 242 00:23:10,931 --> 00:23:13,809 Tamamını kırdım çünkü bana öyle emretti. 243 00:23:16,561 --> 00:23:18,063 Tablet artık yok. 244 00:23:19,481 --> 00:23:20,357 Hayır, var. 245 00:23:21,608 --> 00:23:22,692 Olmak zorunda. 246 00:23:23,652 --> 00:23:25,654 Orada bir yerde olduğuna eminim. 247 00:23:29,533 --> 00:23:31,993 Tanrım, nereye gitti bu adam? 248 00:23:33,453 --> 00:23:36,331 Niye öyle aniden gitti? Ne dediniz ona? 249 00:23:36,414 --> 00:23:38,250 Pek bir şey demedim, 250 00:23:38,625 --> 00:23:40,210 sadece webtoon'la ilgili birkaç soru. 251 00:23:40,293 --> 00:23:43,296 Yeon-joo niye öldü diye sorduğumda ayağa kalktı. 252 00:23:44,422 --> 00:23:45,298 Sorun ne? 253 00:23:46,216 --> 00:23:47,092 Sorun ne? 254 00:23:48,677 --> 00:23:51,763 Niye ona onu sordunuz? Niye? 255 00:23:52,180 --> 00:23:54,641 Niye öyle bir soruyu bir hastaya sordunuz? 256 00:23:54,724 --> 00:23:56,226 Siz kafayı mı yediniz? 257 00:23:56,309 --> 00:23:59,729 Bir doktor nasıl bu kadar kaba ve bihaber olabilir? 258 00:23:59,813 --> 00:24:01,857 Niye öyle bir soru sordunuz? 259 00:24:01,940 --> 00:24:04,234 Aklınızı mı kaçırdınız? 260 00:24:04,317 --> 00:24:05,193 Oh Hoca! 261 00:24:05,443 --> 00:24:07,279 -Bir hemşire çağırın. -Bir hemşire çağırın. 262 00:24:07,362 --> 00:24:08,780 Oh Hoca. 263 00:24:09,322 --> 00:24:11,825 Oh Hoca, iyi misiniz? 264 00:24:11,908 --> 00:24:14,161 Ben çok yanlış bir şey mi yaptım? 265 00:24:14,828 --> 00:24:15,704 Yani, 266 00:24:16,454 --> 00:24:19,082 bir webtoon karakteri niye öldü diye soramaz mıyım? 267 00:24:23,295 --> 00:24:25,213 Hayır, sanırım onu kırdım. 268 00:24:28,466 --> 00:24:31,553 Ben geri dönüyorum, o yüzden ona iyi bak. 269 00:24:32,888 --> 00:24:35,432 Bekle Chul. 270 00:24:36,641 --> 00:24:38,518 Ne... 271 00:24:41,605 --> 00:24:44,983 Yeon-joo'nun benim için önemini muhtemelen bilmiyorsundur. 272 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 Yeon-joo... 273 00:24:56,203 --> 00:24:57,579 ...benim tek ailem. 274 00:24:59,080 --> 00:25:01,583 O senin hayal ederek yarattığın bir aile değil. 275 00:25:01,666 --> 00:25:03,335 O benim gerçekten var olan ailem. 276 00:25:05,378 --> 00:25:08,840 Onunla gerçek ve uydurulmamış anılarım var. 277 00:25:10,717 --> 00:25:14,012 O benim seçtiğim kaderin bir parçası, benim için yazılanın değil. 278 00:25:15,263 --> 00:25:18,099 Hayatımda ilk kez bu, kendi irademe bağlıydı. 279 00:25:21,728 --> 00:25:24,522 Bu yüzden onu bırakamam. 280 00:25:28,652 --> 00:25:29,527 Yeon-joo... 281 00:25:30,070 --> 00:25:32,572 ...tıpkı senin gibi bir birey olduğumun kanıtı. 282 00:25:33,531 --> 00:25:34,574 İnsan olduğumun. 283 00:25:36,952 --> 00:25:39,913 Kızını kurtaracağım ve onunla mutluca yaşacağım. 284 00:25:40,538 --> 00:25:41,915 Bu sefer asla vazgeçmeyeceğim. 285 00:25:42,540 --> 00:25:45,835 Kimse cesaretimi kıramaz. Geriden gelip galibiyeti alacağım. 286 00:25:45,919 --> 00:25:47,087 Ve bu bizim için... 287 00:25:48,380 --> 00:25:49,714 ...mutlu bir son olacak. 288 00:26:05,021 --> 00:26:05,939 Az daha unutuyordum. 289 00:26:06,731 --> 00:26:09,234 Senin hayatın da benim için önemli. 290 00:26:10,860 --> 00:26:12,779 Beni yarattığın için değil 291 00:26:13,196 --> 00:26:14,948 ancak eşimin babası olduğun için. 292 00:26:16,908 --> 00:26:19,703 Sen zaten benim ailemsin. 293 00:26:22,330 --> 00:26:24,374 Kabul etmeyebilirsin ama benim için öylesin. 294 00:26:27,919 --> 00:26:30,588 O yüzden lütfen bir daha öyle aptalca bir şey yapma. 295 00:26:31,256 --> 00:26:32,173 Anlıyor musun? 296 00:26:42,934 --> 00:26:44,102 Küstah zibidi. 297 00:26:50,817 --> 00:26:51,693 Chul. 298 00:26:52,444 --> 00:26:54,612 Lütfen dikkat et, tamam mı? 299 00:26:55,196 --> 00:26:56,906 Tanrım, bu beni mahvediyor. 300 00:26:57,782 --> 00:27:00,577 Ağlamayı bırak ve bekle. Yardım isteyebilirim. 301 00:27:01,161 --> 00:27:02,537 Benden mi? Ne için? 302 00:27:03,955 --> 00:27:05,081 Henüz bilmiyorum. 303 00:27:06,708 --> 00:27:08,251 Dikkat et, tamam mı? 304 00:27:12,505 --> 00:27:13,840 Nasıl başka bir tane olabilir? 305 00:27:15,925 --> 00:27:19,304 Şimdiye dek sadece bir tablet kullandım. 306 00:27:20,096 --> 00:27:21,181 Eminim bir yedek vardır. 307 00:27:21,473 --> 00:27:24,017 Olmasaydı katil onu kırdırmazdı. 308 00:27:24,434 --> 00:27:26,144 Onun için en önemli şeydi o. 309 00:27:29,522 --> 00:27:32,192 Önce onu çiz. 310 00:27:32,692 --> 00:27:33,610 Tabletini. 311 00:27:42,077 --> 00:27:44,204 Onu biz kullanamayalım diye kırdırdı. 312 00:27:44,954 --> 00:27:47,999 Eminim webtoon'da tabletin bir kopyasını çizdirmiştir. 313 00:27:49,000 --> 00:27:50,960 Diğer türlü kırdırmazdı. 314 00:27:52,837 --> 00:27:53,880 Hatırlayamıyor musun? 315 00:28:06,267 --> 00:28:07,394 Bir bagaja koydum. 316 00:28:08,228 --> 00:28:09,062 Araba bagajına mı? 317 00:28:11,564 --> 00:28:14,567 Poliste delil olarak bir tablet yoktu. 318 00:28:16,736 --> 00:28:18,113 -Han Cheol-ho. -Han Cheol-ho. 319 00:28:54,941 --> 00:28:57,485 Bu, çizimciler tarafından kullanılır. 320 00:28:58,069 --> 00:28:59,154 Çizim içindir. 321 00:29:00,321 --> 00:29:01,948 -Çizim mi? -Evet. 322 00:29:02,282 --> 00:29:05,702 Bu, profesyonellerin kullanacağı bir şeye benziyor. 323 00:29:06,703 --> 00:29:07,829 Nasıl kullanılır bu? 324 00:29:08,329 --> 00:29:11,666 Bir kâğıtmış gibi üzerinde çizim yapabilirsiniz. 325 00:29:13,334 --> 00:29:14,753 Bu, tabletin kalemi. 326 00:29:18,798 --> 00:29:21,092 Niye bunu bagajda bırakmış? 327 00:29:21,176 --> 00:29:23,428 -Bu, bir silah değil. -Anlamadım? 328 00:29:24,179 --> 00:29:25,054 Boş ver. 329 00:29:26,055 --> 00:29:29,017 Efendim, Bay Park ne zaman geleceksiniz diye soruyor. 330 00:29:29,100 --> 00:29:31,019 -Hemen orada olacağımı söyle. -Tamam efendim. 331 00:29:31,102 --> 00:29:32,562 Alo? Evet. 332 00:29:34,397 --> 00:29:35,356 Şimdilik kapat. 333 00:29:36,691 --> 00:29:37,650 Sence... 334 00:29:38,818 --> 00:29:40,862 ...kopyası orijinali gibi çalışır mı? 335 00:29:41,821 --> 00:29:42,697 Emin değilim. 336 00:29:43,114 --> 00:29:45,158 Nasıl farklı olduğunu görmek için denememiz gerekecek. 337 00:29:54,375 --> 00:29:56,336 Yine de onu bulmalıyız. 338 00:29:57,420 --> 00:29:58,379 Zorundayız. 339 00:30:29,786 --> 00:30:30,995 Bu, kopya değil. 340 00:30:32,497 --> 00:30:33,373 Bu bir tuzak. 341 00:30:50,098 --> 00:30:51,224 Hey Chul. 342 00:30:53,309 --> 00:30:54,686 Aradığın bu mu? 343 00:31:22,005 --> 00:31:23,089 Tanrım. 344 00:31:24,090 --> 00:31:27,176 Görüşmeyeli uzun zaman oluyor. 345 00:31:29,345 --> 00:31:33,349 Genel müdür ve CEO olduğundan beri sana dokunamıyordum. 346 00:31:35,351 --> 00:31:36,269 Ama artık 347 00:31:37,353 --> 00:31:38,354 sen ölüsün. 348 00:31:38,730 --> 00:31:40,815 Ayak yaptın ve kendini ölmüş gibi gösterdin. 349 00:31:42,942 --> 00:31:44,819 Burada yine ölsen bile 350 00:31:46,070 --> 00:31:47,697 kimse bir şey demez. 351 00:31:48,406 --> 00:31:49,699 Ne de olsa zaten ölüsün. 352 00:31:52,327 --> 00:31:54,078 Seni şu an öldürsem bile 353 00:31:55,455 --> 00:31:57,832 bu bir suç sayılmaz. 354 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 Anladın mı? 355 00:32:00,126 --> 00:32:02,879 Kendi mezarını kendin kazdın puşt. 356 00:32:05,673 --> 00:32:08,134 Hâlâ kendinde değil misin? Başın dönüyor mu? 357 00:32:13,348 --> 00:32:14,182 Hey. 358 00:32:15,475 --> 00:32:16,434 Merak etmiyor musun? 359 00:32:17,101 --> 00:32:18,937 O ilacı nereden bulduğumu bilmek istiyor musun? 360 00:32:27,278 --> 00:32:28,112 İşte burada. 361 00:32:38,414 --> 00:32:39,457 Büyüleyici değil mi? 362 00:32:49,592 --> 00:32:52,095 Böyle bir şey nasıl var olabilir? 363 00:32:59,978 --> 00:33:00,937 Şimdilik kapat. 364 00:33:02,230 --> 00:33:03,106 Evet, efendim. 365 00:33:06,526 --> 00:33:07,402 Bekle. 366 00:33:08,903 --> 00:33:10,738 Arabayı tekrar park etmelerini söyle. 367 00:33:10,822 --> 00:33:12,281 Gitmeden bir kontrol etmem lazım. 368 00:33:13,324 --> 00:33:14,242 Tamam efendim. 369 00:33:16,285 --> 00:33:17,787 DOSYALAR 370 00:33:19,247 --> 00:33:21,249 Tüm bunlar da ne? 371 00:33:25,962 --> 00:33:30,133 Bu puşt cidden akıl hastasıymış. 372 00:33:30,466 --> 00:33:32,760 Kendini hayaller ve çizimlerde kaybetmiş. 373 00:33:34,929 --> 00:33:37,932 Bir terör örgütü mü kurmaya çalışıyordun Chul? 374 00:33:42,103 --> 00:33:42,979 Bu... 375 00:33:46,149 --> 00:33:47,108 Bu da ne? 376 00:33:52,905 --> 00:33:54,741 TABANCA 377 00:34:03,207 --> 00:34:04,167 Bu, nereden... 378 00:34:13,176 --> 00:34:14,427 Sadece silahlar değil. 379 00:34:14,510 --> 00:34:16,345 Her türlü ilaç var. 380 00:34:21,225 --> 00:34:26,397 "Sodyum amital, skopolamin, sodyum pentotal, amfetamin, meskalin." 381 00:34:27,690 --> 00:34:30,485 Pekâlâ. Hangisini istiyorsun? 382 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Hangisi? 383 00:34:32,695 --> 00:34:33,529 Sodyum mu? 384 00:34:35,907 --> 00:34:36,741 SODYUM PENTOTAL 385 00:34:59,931 --> 00:35:01,224 Bay Kang. 386 00:35:01,891 --> 00:35:05,478 Seni aşırı dozdan kurtardım. 387 00:35:09,107 --> 00:35:12,276 Bir hayalet gibi belirip kayboluyordun 388 00:35:13,069 --> 00:35:15,321 ama sanırım artık vücudundaki ilaçla bu zor. 389 00:35:21,911 --> 00:35:24,247 Bu sadece çizgi romanlarda olan bir şey değil mi? 390 00:35:24,956 --> 00:35:26,874 Enter tuşuna basınca belirir. 391 00:35:26,958 --> 00:35:28,543 Sil tuşuna basınca kaybolur. 392 00:35:30,378 --> 00:35:34,549 Han Sang-hun ve senin niye kapıştığınızı şimdi anlıyorum. 393 00:35:35,883 --> 00:35:36,717 Ancak 394 00:35:37,844 --> 00:35:39,846 esas sormak istediğim şey şu... 395 00:35:43,349 --> 00:35:46,102 ...bu da ne oluyor? 396 00:35:54,944 --> 00:35:58,197 Şu andan itibaren cevap vermek zorundasın. 397 00:35:59,782 --> 00:36:01,367 Han Sang-hun bunu nereden buldu? 398 00:36:01,742 --> 00:36:03,077 Ve sizin bağlantınız ne? 399 00:36:03,161 --> 00:36:05,079 Onun bende olduğunu nereden bildin? 400 00:36:05,997 --> 00:36:08,166 Aslında kime aitti? 401 00:36:08,249 --> 00:36:10,459 Vurulduktan sonra kaybolan kız kim? 402 00:36:11,043 --> 00:36:13,462 Ofisime nasıl öyle kolayca geliyorsun? 403 00:36:17,175 --> 00:36:18,050 Tamam. 404 00:36:20,052 --> 00:36:21,012 Hadi başlayalım. 405 00:36:28,853 --> 00:36:32,690 Geçen on yıl boyunca baş belası olmanın karşılığı bu. 406 00:36:52,251 --> 00:36:53,336 Puşt. 407 00:36:54,295 --> 00:36:55,922 Hey. 408 00:36:56,923 --> 00:36:58,424 Konuş. 409 00:36:59,300 --> 00:37:00,134 Hey. 410 00:37:01,010 --> 00:37:01,844 Konuş. 411 00:37:03,262 --> 00:37:04,096 Hey. 412 00:37:15,483 --> 00:37:17,026 -Evet? -Niye gelmiyorsunuz? 413 00:37:17,109 --> 00:37:19,487 Bir işim çıktı. 414 00:37:20,780 --> 00:37:22,323 Hemen orada olacağım. 415 00:37:28,996 --> 00:37:30,581 Gençliğinden beri 416 00:37:31,707 --> 00:37:34,335 çeneni kapama konusunda uzmandın. 417 00:37:37,922 --> 00:37:39,423 Ama bu sefer farklı olacak. 418 00:37:39,966 --> 00:37:40,967 Biliyorsun, değil mi? 419 00:37:42,343 --> 00:37:43,761 Bunun içinde ne olduğunu biliyorsun. 420 00:37:45,763 --> 00:37:47,348 Kendini hazırlamalısın. 421 00:37:52,478 --> 00:37:53,354 Hastane. 422 00:37:54,855 --> 00:37:55,690 Ne? 423 00:37:57,858 --> 00:37:58,734 Hastane. 424 00:38:04,865 --> 00:38:06,617 Tekrar söyle. Ne dedin? 425 00:38:07,743 --> 00:38:09,245 Onu hastaneye götürmem lazım. 426 00:38:09,328 --> 00:38:10,830 Sesli konuş. Ne olmuş hastaneye? 427 00:38:13,791 --> 00:38:16,127 Niye ona tekrar ulaşamıyorum? 428 00:38:16,752 --> 00:38:18,170 Daha erken çıkmalıydım. 429 00:38:22,133 --> 00:38:23,968 Tekrar geldi. 430 00:38:24,510 --> 00:38:25,344 Lütfen. 431 00:38:25,678 --> 00:38:27,888 Lütfen. 432 00:38:28,139 --> 00:38:29,473 W - İKİ DÜNYA 433 00:38:30,016 --> 00:38:31,100 "TABLETİN SIRRI" 434 00:38:31,183 --> 00:38:32,184 Lütfen. 435 00:38:41,193 --> 00:38:43,654 Siktir! Sana dikkat et demiştim. 436 00:38:53,664 --> 00:38:55,249 Demek buna inanmamı mı 437 00:38:56,334 --> 00:38:57,752 bekliyorsun? 438 00:39:00,546 --> 00:39:01,547 Bu doğru. 439 00:39:32,286 --> 00:39:33,913 -İçeri girip başında durun. -Tamam efendim. 440 00:39:35,122 --> 00:39:37,375 Ayrıca o zaten öldü. 441 00:39:38,250 --> 00:39:40,669 Ölürse sıkıntı yok, o yüzden ona su vermeyin. 442 00:39:41,045 --> 00:39:41,962 Tamam efendim. 443 00:39:54,934 --> 00:39:55,810 Kaldır onu. 444 00:40:10,282 --> 00:40:11,117 Benim. 445 00:40:11,951 --> 00:40:14,954 Ona yolda gelirken acil bir işimin çıktığını söyle. 446 00:40:26,298 --> 00:40:27,299 Saat kaç? 447 00:40:28,676 --> 00:40:29,510 Ne? 448 00:40:31,220 --> 00:40:32,680 Sadece saat kaç, onu söyleyin. 449 00:40:33,848 --> 00:40:34,723 Saat kaç? 450 00:40:35,891 --> 00:40:36,725 2.30. 451 00:40:38,727 --> 00:40:39,603 2.30. 452 00:40:44,692 --> 00:40:46,360 30 dakika geçti. 453 00:40:48,487 --> 00:40:49,738 Şimdiye oraya varmıştır. 454 00:40:50,614 --> 00:40:51,449 Ne? 455 00:40:57,663 --> 00:41:00,583 Su-bong, eşya sana geliyor. 456 00:41:01,459 --> 00:41:02,293 İyi sahip çık. 457 00:41:03,586 --> 00:41:04,920 Ne diyorsun sen? 458 00:41:07,715 --> 00:41:10,468 DEVAM EDECEK 459 00:41:10,551 --> 00:41:13,053 SU-BONG, EŞYA SANA GELİYOR. İYİ SAHİP ÇIK. 460 00:41:13,137 --> 00:41:14,805 Bu da ne? Bu benim adım mı? 461 00:41:15,222 --> 00:41:16,765 Bana mı sesleniyor? 462 00:41:20,144 --> 00:41:22,938 Ağlamayı bırak ve bekle. Yardım isteyebilirim. 463 00:41:25,566 --> 00:41:28,611 Neden bahsediyordu o? 464 00:41:28,694 --> 00:41:31,030 Ondan mı? 465 00:41:40,873 --> 00:41:44,126 Kendiniz mi taşıyacaksınız? Ağır duruyor. Bırakın, ben taşıyayım. 466 00:41:44,210 --> 00:41:46,837 -Önemli değil. Önden yürü. -Tamam efendim. 467 00:41:54,720 --> 00:41:57,473 Oh Hoca. 468 00:41:59,308 --> 00:42:01,727 Yeni bir bölüm çıktı. 469 00:42:03,687 --> 00:42:04,772 Yeni bir bölüm mü? 470 00:42:06,565 --> 00:42:08,442 Onun da mı başına bir şey geldi? 471 00:42:08,984 --> 00:42:10,861 Ne olduğundan emin değilim 472 00:42:11,278 --> 00:42:13,572 ama Chul ölüyor. 473 00:42:16,242 --> 00:42:18,118 Şuna bir bakın. 474 00:42:18,244 --> 00:42:19,495 SU-BONG, EŞYA SANA GELİYOR. 475 00:42:19,578 --> 00:42:21,330 Bana bir mesaj bırakmış. 476 00:42:23,749 --> 00:42:26,085 Bana bırakmış, değil mi? 477 00:42:26,168 --> 00:42:27,419 Eşya buraya geliyor demiş. 478 00:42:27,962 --> 00:42:30,756 Bununla ne kastediyor? "Eşya" da ne? 479 00:42:31,340 --> 00:42:33,300 Tablet mi? Öyle, değil mi? 480 00:42:43,769 --> 00:42:44,895 Hangi kat efendim? 481 00:42:45,604 --> 00:42:48,107 Sekizinci katta. Dâhiliye Servisi, oda 810. 482 00:43:00,536 --> 00:43:01,412 Hastane. 483 00:43:05,583 --> 00:43:07,084 Tekrar söyle. Ne dedin? 484 00:43:07,793 --> 00:43:10,087 Onu hastaneye götürmek zorundayım. 485 00:43:10,170 --> 00:43:11,088 Neyi götürmelisin? 486 00:43:12,256 --> 00:43:13,132 O tableti mi? 487 00:43:13,799 --> 00:43:14,675 Niye? 488 00:43:15,634 --> 00:43:16,885 Birini kurtarmam lazım. 489 00:43:17,845 --> 00:43:18,721 Kimi? 490 00:43:30,608 --> 00:43:32,943 Şunu açıklığa kavuşturalım. 491 00:43:33,277 --> 00:43:35,779 Han Sang-hun tarafından vurulan ve kaybolan o kız... 492 00:43:37,656 --> 00:43:39,575 senin karın Oh Yeon-joo'ydu. 493 00:43:42,703 --> 00:43:44,830 Han Sang-hun'u bu yüzden öldürdün. 494 00:43:45,789 --> 00:43:48,125 Beyin ölümü gerçekleşen karın 495 00:43:48,626 --> 00:43:50,336 senin çatı katı süitinde kalıyordu 496 00:43:51,378 --> 00:43:52,921 ve geçenlerde öldü. 497 00:43:53,756 --> 00:43:54,590 Doğru. 498 00:43:55,716 --> 00:43:56,550 Öldü. 499 00:43:58,135 --> 00:43:59,011 Ve? 500 00:44:02,848 --> 00:44:04,600 Onu o tabletle diriltebilirim. 501 00:44:06,268 --> 00:44:09,146 O tabletin neler yapabildiğini gördün. 502 00:44:10,856 --> 00:44:12,149 Bu yüzden onu almaya gittim. 503 00:44:13,108 --> 00:44:14,401 Onu diriltmek mi? 504 00:44:15,903 --> 00:44:19,281 Enter tuşuna basınca birini diriltebilir misin? 505 00:44:23,410 --> 00:44:24,578 Çizilmesi gerekiyor. 506 00:44:25,037 --> 00:44:25,996 Çizilmesi mi? 507 00:44:26,997 --> 00:44:28,582 Tabletin sahibi çizmek zorunda. 508 00:44:30,918 --> 00:44:33,003 Bu yüzden onu hastaneye götürecektim. 509 00:44:33,462 --> 00:44:35,047 Sahibi şu an hastanede. 510 00:44:43,931 --> 00:44:45,391 Seni manyak piç! 511 00:44:45,683 --> 00:44:47,726 Bunu bir tür çizgi roman mı sandın sen? 512 00:44:48,018 --> 00:44:49,937 Birini nasıl çizim yaparak diriltebilirsin? 513 00:44:52,773 --> 00:44:54,733 Senin gördüğün de çizgi roman gibi değil miydi? 514 00:44:58,278 --> 00:44:59,113 Ee? 515 00:45:00,572 --> 00:45:01,573 Devam et konuşmaya. 516 00:45:07,746 --> 00:45:10,416 Gidin ve daha fazla adam toplayın. Bir şeyi kontrol etmem lazım. 517 00:45:10,499 --> 00:45:11,417 Tamam efendim. 518 00:45:12,501 --> 00:45:13,794 -Git, topla. -Tamam efendim. 519 00:45:25,472 --> 00:45:27,891 Kimsiniz? Buraya izinsiz giremezsiniz. 520 00:45:27,975 --> 00:45:29,351 Bay Kang'dan izin aldık. 521 00:45:30,102 --> 00:45:31,061 Bırakın girelim. 522 00:45:34,398 --> 00:45:35,607 Neden bahsediyorsunuz siz? 523 00:45:36,150 --> 00:45:37,276 Bay Kang mı dediniz? 524 00:45:38,610 --> 00:45:40,446 O öldü. Ne cüretle adını kullanırsınız? 525 00:45:41,113 --> 00:45:43,449 Burayı VIP müşterilerimiz için kiraladık. 526 00:45:43,824 --> 00:45:45,033 Birden buraya dalamazsınız. 527 00:45:51,290 --> 00:45:54,251 Alo? Seo Do-yoon bizi içeri almıyor. 528 00:45:55,169 --> 00:45:56,003 Tamam. 529 00:45:58,213 --> 00:45:59,548 Lütfen Bay Kang ile konuşun. 530 00:46:07,848 --> 00:46:08,682 Alo? 531 00:46:09,433 --> 00:46:10,309 Do-yoon. 532 00:46:11,268 --> 00:46:12,186 Bırak girsinler. 533 00:46:12,644 --> 00:46:13,479 Deli misin sen? 534 00:46:14,104 --> 00:46:15,147 Ne yapacaksın? 535 00:46:17,065 --> 00:46:18,150 Bırak onu görsünler. 536 00:46:39,213 --> 00:46:41,048 -O gerçekten ölmüş mü? -Evet. 537 00:46:41,465 --> 00:46:44,468 Kesinlikle kısa süre önce ölmüş. Bir silah yarası da var. 538 00:46:45,010 --> 00:46:46,720 Tamam. Şimdilik geri çekilin. 539 00:46:57,481 --> 00:47:00,567 Bundan ne çıkartmamı bekliyorsun? 540 00:47:03,070 --> 00:47:04,404 Kendin teyit edebilirsin. 541 00:47:05,197 --> 00:47:06,073 Nasıl? 542 00:47:09,576 --> 00:47:10,827 Karımı bir çizimle 543 00:47:11,578 --> 00:47:14,122 diriltmekten daha iyi delil ne olabilir? 544 00:47:15,207 --> 00:47:17,584 Bu tüm sorularına cevap olacaktır. 545 00:47:25,717 --> 00:47:27,928 Sungjin Tıp Merkezi, Dâhiliye Servisi, oda 810. 546 00:47:29,596 --> 00:47:30,847 İsmi Oh Seong-moo. 547 00:47:33,016 --> 00:47:34,142 2.30. 548 00:47:39,523 --> 00:47:41,024 30 dakika geçti. 549 00:47:43,235 --> 00:47:44,444 Şimdiye oraya varmıştır. 550 00:47:45,320 --> 00:47:46,196 Ne? 551 00:47:52,411 --> 00:47:53,412 Su-bong, 552 00:47:54,246 --> 00:47:55,372 eşya sana geliyor. 553 00:47:56,248 --> 00:47:57,124 İyi sahip çık. 554 00:47:59,585 --> 00:48:02,421 DEVAM EDECEK 555 00:48:05,465 --> 00:48:06,341 Ne... 556 00:48:07,968 --> 00:48:08,844 Ne oldu? 557 00:48:28,447 --> 00:48:29,906 İşte burası, oda 810. 558 00:48:32,326 --> 00:48:33,201 YOON SEON-AE 559 00:48:33,285 --> 00:48:35,454 Bu ne? Bu Oh Seong-moo değil. 560 00:48:38,540 --> 00:48:39,416 Affedersiniz. 561 00:48:43,920 --> 00:48:45,088 Milletvekili Han Cheol-ho. 562 00:48:47,215 --> 00:48:49,259 Merhaba. O hastadan başka 563 00:48:49,343 --> 00:48:52,429 bir hasta var mı burada? Oh Seong-moo adında biri? 564 00:48:52,721 --> 00:48:54,723 Burası özel bir oda. 565 00:48:55,265 --> 00:48:57,309 -Onu bulmanıza yardım edeyim mi? -Hayır, sağ olun. 566 00:48:58,685 --> 00:49:01,563 Yanlış odaya gelmiş olmalıyım. İşinize engel olmayayım. 567 00:49:06,318 --> 00:49:09,029 Bu kadar kolayca çözeceğiniz bir şey hakkında niye yalan söylesin? 568 00:49:20,082 --> 00:49:21,166 Üçüncü hipotez. 569 00:49:22,626 --> 00:49:24,419 Ben şu an gerçek dünyadayım, 570 00:49:25,587 --> 00:49:27,923 yani karakterleri düşünerek buraya getirebilirim. 571 00:49:28,674 --> 00:49:31,718 Şimdi Han Cheol-ho'yu... 572 00:49:32,803 --> 00:49:34,429 ...gerçek dünyaya getiriyorum. 573 00:49:40,560 --> 00:49:41,853 Siktir. 574 00:49:42,187 --> 00:49:43,397 Bu, tablet, değil mi? 575 00:49:44,606 --> 00:49:47,859 Ama o buraya nasıl gelecek ki? 576 00:49:47,943 --> 00:49:49,194 Ne oluyor? 577 00:49:55,242 --> 00:49:56,910 Oh Hoca, bu, Han Cheol... 578 00:49:58,537 --> 00:49:59,705 Siz Oh Seong-moo musunuz? 579 00:50:01,748 --> 00:50:03,166 Evet, benim. 580 00:50:03,667 --> 00:50:04,960 Siz Oh Seong-moo'sunuz? 581 00:50:05,877 --> 00:50:07,295 Az önce burada değildiniz. 582 00:50:08,880 --> 00:50:09,798 Bir dakika. 583 00:50:11,383 --> 00:50:13,677 Niye siz Han Sang-hun'a çok benziyorsunuz? 584 00:50:15,887 --> 00:50:16,763 Sen... 585 00:50:17,889 --> 00:50:20,183 Sen Han Sang-hun'sun, değil mi? 586 00:50:20,809 --> 00:50:22,310 -Sen nasıl... -Hey! 587 00:50:22,894 --> 00:50:25,355 Ne yapıyorsun? Ver onu bana! 588 00:50:25,689 --> 00:50:27,524 Ne yaptığını sanıyorsun sen? 589 00:50:27,607 --> 00:50:28,859 Kimsin sen? 590 00:50:30,235 --> 00:50:32,612 -İmdat! -Kimsin sen puşt? 591 00:50:40,662 --> 00:50:41,913 Oh Hoca. 592 00:50:41,997 --> 00:50:45,834 Onu buraya kendi nasıl getirdi? 593 00:50:55,218 --> 00:50:56,887 Bu gerçekten sizin tabletiniz mi? 594 00:50:58,930 --> 00:51:00,849 Demek bir kopyası varmış. 595 00:51:00,932 --> 00:51:02,893 Orijinali gibi çalışacak mı? 596 00:51:12,486 --> 00:51:14,362 Oh Hoca, Han Cheol-ho... 597 00:51:15,113 --> 00:51:16,490 O geri gitti. 598 00:51:31,421 --> 00:51:34,633 Tanrım, uykum geldi. Anahtar sende mi? 599 00:51:35,217 --> 00:51:36,051 Evet. 600 00:51:43,767 --> 00:51:45,602 Aman tanrım. O da ne? 601 00:51:46,102 --> 00:51:47,813 -Ne yapacağız? -Ne olmuş? 602 00:51:48,104 --> 00:51:48,980 Aman tanrım. 603 00:51:51,066 --> 00:51:53,485 Merhaba? Efendim? Uyanın. 604 00:51:54,361 --> 00:51:55,320 İyi misiniz? 605 00:51:55,779 --> 00:51:56,988 Önce onu çöz. 606 00:52:17,008 --> 00:52:17,843 Hey. 607 00:52:20,929 --> 00:52:23,515 Otele gel. Onlara bir şey açıklamam lazım. 608 00:52:25,350 --> 00:52:26,685 Chul tehlikede. 609 00:52:27,894 --> 00:52:29,104 O aslında... 610 00:52:38,029 --> 00:52:38,989 Yeon-joo? 611 00:52:42,492 --> 00:52:44,244 Hemşire! 612 00:52:45,912 --> 00:52:50,542 DEVAM EDECEK 613 00:52:58,049 --> 00:52:59,759 Ne zaman oldu bu? 614 00:53:00,427 --> 00:53:02,804 Yaklaşık 20 dakika önceydi. 615 00:53:02,888 --> 00:53:04,180 -Yaklaşık 20 dakika mı? -Evet. 616 00:53:04,973 --> 00:53:05,932 Anlıyorum. 617 00:53:12,814 --> 00:53:14,316 -Alo? -Su-bong? 618 00:53:15,483 --> 00:53:16,318 Yeon-joo? 619 00:53:16,818 --> 00:53:18,486 Benim. Ne oldu? 620 00:53:19,654 --> 00:53:22,324 Yeon-joo? Sen misin? 621 00:53:22,407 --> 00:53:23,867 Gerçekten sen misin? 622 00:53:23,950 --> 00:53:26,786 Tanrım, sen gerçekten Yeon-joo musun? 623 00:53:27,454 --> 00:53:29,956 Evet, sağ kurtulmuş olmalıyım. 624 00:53:30,332 --> 00:53:31,958 Neredesin sen? 625 00:53:32,042 --> 00:53:33,919 Şu an neredesin? 626 00:53:34,377 --> 00:53:35,253 Ben... 627 00:53:36,254 --> 00:53:38,965 Ben bir oteldeyim. Birdenbire geri geldim. 628 00:53:40,091 --> 00:53:41,801 İyi misin? Konuşabilir misin? 629 00:53:41,885 --> 00:53:43,219 Sanırım şu an konuşuyorsun. 630 00:53:43,303 --> 00:53:45,472 Yaralandın mı? Bütün parmakların hareket ediyor mu? 631 00:53:45,555 --> 00:53:47,307 Her şeyi hatırlıyor musun? Peki ya yaran? 632 00:53:48,350 --> 00:53:49,476 Acımıyor. 633 00:53:50,685 --> 00:53:52,646 Tamamen iyi hissediyorum. 634 00:53:53,772 --> 00:53:56,358 Beni korkudan öldürecektin. 635 00:53:57,067 --> 00:53:58,485 Nasıl dirildim ben? 636 00:53:58,568 --> 00:54:02,405 Oh Hoca yaptı! Oh Hoca seni çizdi! 637 00:54:02,822 --> 00:54:04,407 Babam geri mi geldi? 638 00:54:04,783 --> 00:54:06,201 Elbette, geldi. 639 00:54:06,701 --> 00:54:07,953 Telefonunu açmadı. 640 00:54:08,244 --> 00:54:11,373 Ne? Şu an muhtemelen atölyededir. 641 00:54:11,456 --> 00:54:13,875 Webtoon'un yüklenmesini bekliyordu. 642 00:54:14,209 --> 00:54:16,336 W, YAZAN OH SEONG-MOO 643 00:54:23,134 --> 00:54:25,428 Muhtemelen webtoon'u gördükten sonra oraya gitmiştir. 644 00:54:25,720 --> 00:54:27,389 Ben aslında Chul'u arıyorum. 645 00:54:27,847 --> 00:54:28,807 Nerede? 646 00:54:29,140 --> 00:54:31,267 İşkence edildiği yerde. 647 00:54:32,727 --> 00:54:33,853 İşkence mi edildi? 648 00:54:34,562 --> 00:54:36,898 Onu almaya geldim ama burada değil. 649 00:54:39,734 --> 00:54:41,069 Hey, bekle. 650 00:54:41,861 --> 00:54:42,737 Tanrım. 651 00:54:45,448 --> 00:54:46,825 Bir ambulans çağırmasak mı? 652 00:54:46,908 --> 00:54:48,118 Patrona söyle. 653 00:54:48,535 --> 00:54:49,411 Tamam. 654 00:54:53,540 --> 00:54:55,166 Tanrım. 655 00:54:56,543 --> 00:54:58,044 -Taksi. -Ne? 656 00:55:00,880 --> 00:55:02,048 Lütfen bir taksi çağırın. 657 00:55:02,966 --> 00:55:04,342 Bir otele gitmem lazım. 658 00:55:05,093 --> 00:55:07,178 Önce hastaneye gitmelisiniz. 659 00:55:09,347 --> 00:55:10,181 Tanrım. 660 00:55:11,349 --> 00:55:15,311 Bir ambulans çağırdığını söyledi ama Chul o arada kayboldu. 661 00:55:15,645 --> 00:55:18,064 Belki seni görmeye gitmiştir. 662 00:55:18,773 --> 00:55:19,983 Ağır mı yaralanmıştı? 663 00:55:23,111 --> 00:55:26,364 Anlıyorum. Peki ya babam? O iyi mi? 664 00:55:26,448 --> 00:55:31,536 Sen ölmüştün. Elbette, üzüntülüydü. Şu an kim kim için üzülüyor? 665 00:55:32,287 --> 00:55:33,204 Tamam. 666 00:55:34,247 --> 00:55:37,500 Ne olduğunu görmek için webtoon'u okuyacağım. 667 00:55:38,501 --> 00:55:39,836 Böyle daha hızlı olur. 668 00:55:42,797 --> 00:55:43,631 Tamam. 669 00:55:46,843 --> 00:55:49,220 -Telefon için sağ olun. -Ne demek. 670 00:55:49,679 --> 00:55:53,224 Birazcık internete girmek için bir bilgisayar kullanabilir miyim? 671 00:55:54,350 --> 00:55:57,687 BİRİNİ KURTARMAM LAZIM. 672 00:56:33,598 --> 00:56:35,100 Niye gelmiyor bu? 673 00:57:23,857 --> 00:57:28,611 SON BÖLÜM 674 00:58:07,442 --> 00:58:09,486 Bölüm bittiğinde özgür kalacağız. 675 00:58:09,569 --> 00:58:10,945 Niye bu kadar geciktin? 676 00:58:11,029 --> 00:58:12,822 Son bölüm bitene kadar 677 00:58:13,698 --> 00:58:15,116 artık buradan çıkmamız imkânsız. 678 00:58:15,200 --> 00:58:17,785 Bırakın beni! Bırakın! 679 00:58:18,119 --> 00:58:20,288 O yüzden hayatta kalmak için kendime bir rehine aldım. 680 00:58:20,663 --> 00:58:21,581 Buraya gel. 681 00:58:21,748 --> 00:58:24,375 Seni vurduğuma eminim. Niye hâlâ hayattasın? 682 00:58:24,459 --> 00:58:26,002 Sen niye hâlâ hayattasın? 683 00:58:26,085 --> 00:58:28,630 Polis bu tarafa doğru geliyor. Çok geçmeden burayı bulurlar. 684 00:58:29,047 --> 00:58:30,381 Nasıl bir son olacağına 685 00:58:31,341 --> 00:58:32,634 karar vermemiz gerekiyor. 686 00:58:36,054 --> 00:58:38,056 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Yelok