1 00:00:44,502 --> 00:00:47,213 Chul membunuh pembunuh sebenarnya yang menembak Yeon-joo. 2 00:00:50,341 --> 00:00:52,761 Tapi dia akhirnya meninggal. 3 00:00:56,556 --> 00:00:57,432 Lepaskan! 4 00:00:58,099 --> 00:00:59,768 Aku menembak Yeon-joo. 5 00:00:59,851 --> 00:01:02,687 Gambar Anda bisa mengembalikan dia. 6 00:01:04,022 --> 00:01:05,774 Tepat sebelum Yeon-joo meninggal, 7 00:01:06,357 --> 00:01:08,568 Chul mengirimnya ke dunia W. 8 00:01:08,651 --> 00:01:09,486 BERSAMBUNG 9 00:01:10,945 --> 00:01:13,073 Menggunakan tablet yang dipegang oleh Han Cheol-ho, 10 00:01:13,364 --> 00:01:15,742 Chul mencoba menyelamatkan Yeon-joo yang jadi karakter kartun. 11 00:01:15,825 --> 00:01:18,912 Aku memanggil Han Cheol-ho ke dalam dunia nyata. 12 00:01:18,995 --> 00:01:20,246 Hei! 13 00:01:20,330 --> 00:01:22,290 Dia memanggil Cheol-ho ke dalam dunia nyata, 14 00:01:22,916 --> 00:01:25,627 mendapatkan tabletnya kembali, dan menyelamatkan Yeon-joo. 15 00:01:25,877 --> 00:01:28,379 Tapi saat bab terakhir W dimulai, 16 00:01:28,463 --> 00:01:30,673 mereka bertiga dipanggil ke dunia W. 17 00:01:37,096 --> 00:01:38,431 Anda benar-benar tak ada di sana. 18 00:01:38,807 --> 00:01:41,643 Tapi Anda tiba-tiba muncul, pingsan di lantai. 19 00:01:42,185 --> 00:01:43,561 Aku tak mengerti apa yang terjadi. 20 00:01:46,856 --> 00:01:47,899 Lalu Chul 21 00:01:48,483 --> 00:01:49,734 melarikan diri. 22 00:01:51,236 --> 00:01:53,947 - Apa? - Aku juga tak mengerti mereka. 23 00:01:54,030 --> 00:01:55,865 Mereka bilang dia menghilang begitu saja. 24 00:02:02,872 --> 00:02:04,290 Hei, tunggu. 25 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 Astaga. 26 00:02:08,294 --> 00:02:11,131 Haruskah kita panggil ambulans? Beri tahu bos. 27 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 Baiklah. 28 00:02:16,636 --> 00:02:17,971 Astaga. 29 00:02:19,514 --> 00:02:21,099 - Taksi. - Apa? 30 00:02:23,768 --> 00:02:25,019 Tolong panggilkan aku taksi. 31 00:02:25,937 --> 00:02:27,230 Aku harus pergi ke hotel. 32 00:02:28,022 --> 00:02:29,858 Kau harus pergi ke rumah sakit dahulu. 33 00:02:38,908 --> 00:02:41,411 Bos, dia tak mau ambulans. Apa yang harus kita lakukan? 34 00:02:41,703 --> 00:02:42,871 Haruskah kita telepon polisi? 35 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 Apa? 36 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Di mana dia? 37 00:03:06,978 --> 00:03:07,979 Taksi. 38 00:03:09,272 --> 00:03:10,565 Apakah taksinya datang? 39 00:03:22,911 --> 00:03:29,751 BAB TERAKHIR 40 00:03:38,009 --> 00:03:39,636 Lihat ada siapa di sini! 41 00:03:43,723 --> 00:03:45,558 Kupikir aku tak akan melihatmu lagi. 42 00:04:02,116 --> 00:04:03,159 W OLEH OH SEONG-MOO, BAB 398 43 00:04:09,958 --> 00:04:10,917 Yeon-joo. 44 00:04:30,103 --> 00:04:32,063 - Anda mau ke mana? - Hotel Miracle. 45 00:04:32,146 --> 00:04:33,189 Masuklah. 46 00:04:57,672 --> 00:05:00,675 BAB TERAKHIR 47 00:05:07,932 --> 00:05:11,769 BAB TERAKHIR 48 00:05:18,484 --> 00:05:19,402 Ada yang bisa kubantu? 49 00:05:20,528 --> 00:05:23,906 Sekarang tanggal berapa? 50 00:05:24,282 --> 00:05:25,325 Tanggal 15 Agustus. 51 00:05:25,658 --> 00:05:26,617 Agustus? 52 00:05:27,160 --> 00:05:28,828 Tadinya September. 53 00:05:29,120 --> 00:05:29,954 Apa? 54 00:05:32,790 --> 00:05:33,875 Tak mungkin. 55 00:05:35,626 --> 00:05:37,253 Apakah tahun 2017? 56 00:05:38,004 --> 00:05:38,838 Ya. 57 00:06:09,535 --> 00:06:10,620 Permisi. 58 00:06:12,121 --> 00:06:14,082 - Kau Yoon So-hee. - Ya. 59 00:06:14,749 --> 00:06:17,376 - Kau siapa? - Bisakah kita bicara sebentar? 60 00:06:19,170 --> 00:06:20,588 - Pulanglah dahulu. - Baiklah. 61 00:06:22,673 --> 00:06:23,925 Kau tampak tak asing. 62 00:06:24,509 --> 00:06:25,468 Siapa kau? 63 00:06:26,177 --> 00:06:28,679 Namaku Oh Yeon-joo. 64 00:06:28,763 --> 00:06:32,058 Kau orang yang bersama Chul saat dia melarikan diri, bukan? 65 00:06:34,185 --> 00:06:36,187 Aku akan menghubungi kantor Chul. 66 00:06:37,021 --> 00:06:39,899 Mereka mencarimu, jadi, mungkin akan menolongmu. 67 00:06:40,358 --> 00:06:42,860 Aku tak bekerja di sana lagi. 68 00:06:43,986 --> 00:06:46,447 - Kenapa tidak? - Aku berhenti tahun lalu. 69 00:06:48,366 --> 00:06:50,368 Tunggu sebentar. Nomornya berubah. 70 00:06:51,536 --> 00:06:52,870 Apa yang... 71 00:06:54,163 --> 00:06:55,873 dilakukan Pak Kang sekarang? 72 00:06:57,500 --> 00:06:58,709 Kau belum dengar? 73 00:07:00,878 --> 00:07:03,798 Aku ke luar negeri selama setahun ini. 74 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 Polisi menangkap dia September lalu. 75 00:07:17,645 --> 00:07:18,688 Halo, Bos. 76 00:07:25,820 --> 00:07:28,448 Dia tampaknya akan segera mati, jadi, kubiarkan dia sendiri. 77 00:07:29,657 --> 00:07:30,908 Taruh dia di depan rumah sakit. 78 00:07:31,409 --> 00:07:32,410 Kita membebaskan dia? 79 00:07:33,369 --> 00:07:35,997 Jika dia tetap tak mau bicara, memang tak ada yang bisa dia katakan. 80 00:07:36,414 --> 00:07:39,000 Untuk keuntunganku, kita harus buktikan surat bunuh dirinya palsu. 81 00:07:51,762 --> 00:07:53,139 Bajingan gila. 82 00:08:06,903 --> 00:08:08,529 PUSAT MEDIS GAWAT DARURAT 83 00:08:13,910 --> 00:08:14,869 Kemarilah. 84 00:08:17,872 --> 00:08:20,333 Dia dibuang di rumah sakit dan segera ditahan. 85 00:08:22,543 --> 00:08:25,880 Dia diketahui memalsukan kematiannya. 86 00:08:26,297 --> 00:08:28,716 Sejak itu, dia ada di lembaga pemasyarakatan. 87 00:08:30,092 --> 00:08:32,887 Dia dipenjara selama setahun? 88 00:08:33,304 --> 00:08:34,472 Karena itu pembunuhan. 89 00:08:35,139 --> 00:08:39,393 Pembunuhan, melarikan diri, memalsukan bukti, dan memalsukan dokumen resmi. 90 00:08:43,689 --> 00:08:46,108 PENGADILAN 91 00:08:54,700 --> 00:08:56,410 Keputusan naik bandingnya keluar besok. 92 00:08:56,786 --> 00:08:58,496 Akan dilakukan di Pengadilan Tinggi Seoul. 93 00:09:00,623 --> 00:09:02,750 Kau bisa ke sana besok jika ingin menemuinya. 94 00:09:03,960 --> 00:09:06,671 Kau tak pergi, Nona Yoon? 95 00:09:07,046 --> 00:09:10,341 Aku akan ke bandara sekarang. Aku akan ke AS untuk bisnis. 96 00:09:16,847 --> 00:09:19,267 Aku berharap dengan tulus semuanya akan berjalan lancar. 97 00:09:21,060 --> 00:09:23,145 Tolong sampaikan salamku padanya. 98 00:09:32,572 --> 00:09:36,409 PENGADILAN 99 00:09:41,622 --> 00:09:44,625 Di pengadilan awal pada bulan Maret, dia menerima hukuman mati. 100 00:09:45,167 --> 00:09:46,836 Pengadilan bandingnya ditentukan hari ini. 101 00:09:50,590 --> 00:09:52,550 Saya akan merisalah fakta-faktanya. 102 00:09:53,259 --> 00:09:56,304 Sebelum melakukan kejahatannya, terdakwa mencari cara 103 00:09:56,387 --> 00:09:58,306 untuk membunuh korban dan melarikan diri. 104 00:09:58,723 --> 00:10:00,266 Setelah kejahatan itu, 105 00:10:00,349 --> 00:10:02,810 dia mengambil ponsel korban sesuai rencana, 106 00:10:02,935 --> 00:10:04,645 mengancam polisi dengan senjata, 107 00:10:04,729 --> 00:10:07,315 dan melarikan diri dengan mobilnya. 108 00:10:07,898 --> 00:10:09,900 Mayoritas barang yang dia beli selama pelariannya 109 00:10:09,984 --> 00:10:12,028 - adalah untuk kelangsungan hidupnya. - Yeon-joo! 110 00:11:01,327 --> 00:11:02,328 Terdakwa. 111 00:11:02,953 --> 00:11:04,121 Anda mendengarkan? 112 00:11:08,793 --> 00:11:12,588 Kebrutalan dan kekejaman dari kejahatan yang Anda lakukan 113 00:11:12,963 --> 00:11:15,049 - bertentangan dengan... - Apa yang terjadi? 114 00:11:15,424 --> 00:11:16,801 Kau masih hidup selama ini? 115 00:11:18,636 --> 00:11:20,763 Kau tiba-tiba membuka mata dan menghilang ketika itu. 116 00:11:21,138 --> 00:11:22,723 Aku sangat terkejut. 117 00:11:28,729 --> 00:11:30,731 Itu kejahatan terhadap kemanusiaan. 118 00:11:33,317 --> 00:11:34,985 Hubungannya dengan korban, 119 00:11:35,069 --> 00:11:37,071 motifnya, caranya, hasil kejahatannya, 120 00:11:37,571 --> 00:11:39,323 kondisi setelah kejahatan, 121 00:11:39,407 --> 00:11:42,159 dan yang lainnya di dalam laporan menunjukkan 122 00:11:42,701 --> 00:11:44,078 bahwa keputusan awal 123 00:11:44,578 --> 00:11:47,748 untuk menghukum mati Kang Chul bukan tak adil. 124 00:11:48,499 --> 00:11:50,501 Maka keputusan pengadilan rendah dipastikan. 125 00:12:03,681 --> 00:12:04,682 Kau tak boleh masuk. 126 00:12:07,935 --> 00:12:09,687 Maafkan aku. Tolong beri kami waktu. 127 00:12:22,116 --> 00:12:23,409 Kenapa kau lama sekali? 128 00:12:24,577 --> 00:12:26,996 Aku langsung datang, tapi setahun telah berlalu. 129 00:12:28,747 --> 00:12:29,707 Kau langsung datang? 130 00:12:31,250 --> 00:12:33,169 Aku datang begitu aku bangun. 131 00:12:37,423 --> 00:12:38,382 Itu tak adil. 132 00:12:39,091 --> 00:12:41,343 Aku khawatir sendiri selama setahun. 133 00:12:42,386 --> 00:12:45,473 "Kenapa dia tak datang? Kata Do-yoon dia melihatnya membuka matanya. 134 00:12:46,182 --> 00:12:48,517 Apakah dia berubah pikiran dan mulai menemui orang lain?" 135 00:12:49,560 --> 00:12:51,020 Aku terus memikirkan hal seperti itu. 136 00:12:55,816 --> 00:12:57,776 "Dia membaca kartun web dan memutuskan tak datang 137 00:12:57,860 --> 00:12:59,570 karena aku diberi hukuman mati?" 138 00:13:00,821 --> 00:13:03,532 Kau menikahi miliuner, tapi dia jatuh miskin 139 00:13:03,616 --> 00:13:05,451 dan sekarang bahkan diberi hukuman mati. 140 00:13:07,161 --> 00:13:08,954 Sebenarnya itu bisa dipahami. 141 00:13:13,334 --> 00:13:15,252 Bagaimana bisa kau bergurau saat ini? 142 00:13:20,591 --> 00:13:21,592 Kau harus pergi. 143 00:13:22,343 --> 00:13:25,429 Tolong tunggu. Sudah setahun lebih aku tak bertemu dengan istriku. 144 00:13:25,513 --> 00:13:26,680 Sebentar lagi saja. 145 00:13:31,393 --> 00:13:33,395 Kenapa kau tak keluar ke dunia nyata? 146 00:13:34,188 --> 00:13:35,356 Aku tak bisa. 147 00:13:41,111 --> 00:13:42,196 Aku... 148 00:13:44,573 --> 00:13:45,908 kembali. 149 00:13:50,162 --> 00:13:51,205 Aku... 150 00:13:52,581 --> 00:13:53,791 kembali. 151 00:13:54,458 --> 00:13:56,293 PUSAT MEDIS GAWAT DARURAT 152 00:13:56,377 --> 00:13:58,546 Aku berusaha kembali selama setahun, 153 00:14:00,214 --> 00:14:02,508 tapi tak bisa. Aku tak bisa keluar dari sini. 154 00:14:03,759 --> 00:14:04,927 Kenapa tiba-tiba? 155 00:14:06,470 --> 00:14:07,930 Mungkin karena ini bab terakhir. 156 00:14:10,975 --> 00:14:12,017 Kau harus pergi sekarang. 157 00:14:20,317 --> 00:14:21,235 Kau tahu? 158 00:14:22,987 --> 00:14:24,655 Ini adalah bab terakhir W. 159 00:14:40,170 --> 00:14:41,547 Kau harus ikut denganku. 160 00:14:41,630 --> 00:14:43,340 Pengadilan belum berakhir. 161 00:14:44,341 --> 00:14:46,594 Kita harus kuat dan bersiap untuk yang berikutnya. 162 00:14:59,982 --> 00:15:01,275 Dia bilang 163 00:15:02,401 --> 00:15:03,611 itu saat 164 00:15:05,237 --> 00:15:06,989 dia memiliki pemikiran ini. 165 00:15:12,828 --> 00:15:14,371 Dia begitu lelah, 166 00:15:15,414 --> 00:15:17,833 hingga ingin W berakhir saja. 167 00:15:18,584 --> 00:15:19,835 Dia pikir 168 00:15:20,669 --> 00:15:23,047 dia ingin berhenti menjadi karakter utama kartun ini. 169 00:15:23,923 --> 00:15:25,507 Pada saat itulah... 170 00:15:25,591 --> 00:15:29,261 BAB TERAKHIR 171 00:15:29,345 --> 00:15:32,765 bab terakhir benar-benar dimulai. 172 00:15:39,605 --> 00:15:41,690 Kami tak bisa keluar dari sini 173 00:15:44,234 --> 00:15:46,028 hingga bab terakhir ini selesai. 174 00:15:50,616 --> 00:15:51,909 Kami hanya akan bebas 175 00:15:52,743 --> 00:15:54,036 setelah ini berakhir. 176 00:15:55,162 --> 00:15:56,747 Entah itu akhir bahagia 177 00:15:57,581 --> 00:15:58,832 atau akhir yang sedih. 178 00:16:41,750 --> 00:16:43,002 Mari pergi ke griya tawang. 179 00:16:43,669 --> 00:16:46,630 Chul bilang kau akan kembali dan menyuruhku menyimpannya untukmu. 180 00:16:47,131 --> 00:16:50,342 Kau menyuruhku tinggal sendiri di tempat sebesar itu? Tak mungkin. 181 00:16:50,426 --> 00:16:51,844 Aku hanya perlu kamar. 182 00:16:51,927 --> 00:16:53,512 Kami akan sulit menjagamu. 183 00:16:53,804 --> 00:16:54,847 Ikut saja denganku. 184 00:16:56,432 --> 00:16:57,391 Halo? 185 00:16:58,225 --> 00:16:59,685 Kami dalam perjalanan sekarang. 186 00:17:01,186 --> 00:17:02,062 Apa? 187 00:17:03,355 --> 00:17:04,523 Chul melakukan apa? 188 00:17:09,820 --> 00:17:13,407 Astaga, Su-min. Kau artis yang hebat. 189 00:17:13,490 --> 00:17:14,992 Su-min, siapa ini? 190 00:17:15,617 --> 00:17:18,120 - Ini Anda. - Astaga. Ini aku? 191 00:17:18,495 --> 00:17:20,956 Kau membuat aku tampan sekali. 192 00:17:21,040 --> 00:17:23,375 Astaga, Su-min. Kau manis sekali. 193 00:17:26,128 --> 00:17:28,630 Apakah aku benar setampan ini? 194 00:17:29,131 --> 00:17:30,924 Anggota Kongres Han, tolong lihat ke sini. 195 00:17:31,008 --> 00:17:34,762 Setelah menang pencalonan presiden dari Partai Changmin, 196 00:17:34,845 --> 00:17:37,306 Han Cheol-ho memulai kampanyenya 197 00:17:37,681 --> 00:17:44,646 dengan mengunjungi TK dan meluangkan waktu dengan anak-anak hari ini. 198 00:17:44,938 --> 00:17:48,567 Kepercayaan yang dia raih dari publik diharapkan 199 00:17:48,650 --> 00:17:52,404 berdampak positif pada pemilihan baginya. 200 00:17:52,488 --> 00:17:53,864 Cantik sekali. 201 00:17:58,118 --> 00:18:00,829 Anak-anak belakangan ini sangat melelahkan. 202 00:18:00,913 --> 00:18:03,415 Apa orang tua mereka tak mendisiplinkan mereka di rumah? 203 00:18:10,589 --> 00:18:12,883 Bagaimana hasilnya? Dia mendapat hukuman mati? 204 00:18:13,759 --> 00:18:16,303 Apa? Dia melarikan diri? 205 00:18:17,971 --> 00:18:19,723 Bagaimana bisa dia melarikan diri? 206 00:18:19,807 --> 00:18:21,725 Dia melepas borgolnya dan memiliki senjata. 207 00:18:21,809 --> 00:18:24,436 Bagaimana dia bisa melepas borgolnya? Berandal itu. 208 00:18:26,605 --> 00:18:29,316 Aku bahkan tak terkejut lagi dengan semua perbuatan anehnya. 209 00:18:30,734 --> 00:18:32,528 Kita harus kembali ke pengadilan. 210 00:18:32,611 --> 00:18:34,738 Tolong turunkan aku di suatu tempat. 211 00:18:40,285 --> 00:18:42,538 Pergi bersamamu mungkin lebih berbahaya. 212 00:18:42,871 --> 00:18:45,374 Jika dia meneleponmu, katakan padanya aku di sini. 213 00:18:46,041 --> 00:18:47,292 Biar kutanya satu hal padamu. 214 00:18:48,585 --> 00:18:50,087 Chul memberitahuku, 215 00:18:50,671 --> 00:18:52,673 tapi aku tak bisa percaya. 216 00:18:53,799 --> 00:18:56,343 Dia bilang ada dunia lain yang persis seperti ini, 217 00:18:57,553 --> 00:18:59,179 dan kau datang dari dunia itu. 218 00:19:00,806 --> 00:19:01,974 Apakah itu benar? 219 00:19:06,687 --> 00:19:07,521 Ya. 220 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 Aku mengerti. 221 00:19:38,051 --> 00:19:41,388 Dia melepas borgolnya sendiri dan melarikan diri memegang senjata. 222 00:19:41,805 --> 00:19:43,682 Dia tak mengambilnya dari polisi. 223 00:19:45,726 --> 00:19:48,061 Omong-omong, Pak. Anda tahu Oh Yeon-joo, bukan? 224 00:19:48,145 --> 00:19:49,521 Dia muncul. 225 00:19:53,025 --> 00:19:57,362 Istri Chul yang mati di griya tawang. Ingat? Kami memastikan dia sudah mati. 226 00:19:58,238 --> 00:19:59,531 Aku yakin itu. 227 00:19:59,615 --> 00:20:02,242 Tapi dia bersama teman Chul sekarang. 228 00:20:05,120 --> 00:20:06,997 Chul menghilang, 229 00:20:07,581 --> 00:20:10,417 dan Yeon-joo muncul masih hidup dan sehat. 230 00:20:11,835 --> 00:20:15,464 Apakah itu berarti Chul memiliki tabletnya sekarang? 231 00:20:16,131 --> 00:20:16,965 SODIUM PENTOTHAL 232 00:21:17,818 --> 00:21:19,736 Kini kau tahu cara jadi tokoh wanita cerita seru. 233 00:21:20,070 --> 00:21:22,447 Kenapa kau lama sekali? Aku kira kau tertangkap. 234 00:21:23,532 --> 00:21:25,909 - Aku harus menemui seseorang. - Ada apa denganmu? 235 00:21:25,993 --> 00:21:27,369 Kenapa kau melarikan diri? 236 00:21:27,911 --> 00:21:30,330 Bagaimana bisa akhir bahagia jika terus melakukan kejahatan? 237 00:21:30,414 --> 00:21:31,915 Berapa catatan kejahatanmu sekarang? 238 00:21:32,291 --> 00:21:35,669 Akhir bahagia yang kita rencanakan sudah gagal saat aku tertangkap, 239 00:21:36,211 --> 00:21:39,131 sehingga kita tak bisa menghukum Han Cheol-ho sesuai hukum. 240 00:21:40,090 --> 00:21:41,174 Lantas sekarang bagaimana? 241 00:21:42,634 --> 00:21:44,886 Kita harus rencanakan akhir bahagia lain. 242 00:21:51,518 --> 00:21:52,436 Tunggu. 243 00:21:55,939 --> 00:21:57,482 Biar kulihat wajahmu. 244 00:22:00,068 --> 00:22:00,986 Apa? 245 00:22:01,528 --> 00:22:03,113 Ini bukan wajah yang kuingat. 246 00:22:04,114 --> 00:22:04,990 Apa? 247 00:22:06,074 --> 00:22:08,201 Mungkin aku lupa karena sudah lama sekali. 248 00:22:09,244 --> 00:22:12,414 Kau cantik sekali dalam bayanganku saat masih di penjara. 249 00:22:12,831 --> 00:22:16,126 Aku salah. Kau hanya sedikit cantik. 250 00:22:17,419 --> 00:22:18,670 Kau... 251 00:22:21,131 --> 00:22:22,382 sedikit menua. 252 00:22:25,052 --> 00:22:27,596 Kau tampak tua sekarang setelah menua sendiri selama setahun. 253 00:22:29,389 --> 00:22:30,223 Aku serius. 254 00:22:33,894 --> 00:22:35,395 Itu menyakitkan. 255 00:22:36,313 --> 00:22:37,606 Jadi, aku lebih tua darimu. 256 00:22:38,940 --> 00:22:39,816 Kau lebih tua? 257 00:22:40,150 --> 00:22:41,777 Aku setahun lebih tua sekarang. 258 00:22:41,860 --> 00:22:43,278 Tunjukkan rasa hormatmu. 259 00:22:44,196 --> 00:22:46,114 - Terserah. - "Terserah"? 260 00:22:47,074 --> 00:22:48,575 Kau kasar sekali. 261 00:22:50,577 --> 00:22:52,871 Apa yang terjadi padamu dalam setahun itu? 262 00:22:52,954 --> 00:22:53,830 Apa? 263 00:22:56,625 --> 00:22:59,544 Ayah yang menggambar senjata dan borgol itu, bukan? 264 00:23:00,337 --> 00:23:03,173 Benar. Dia juga menggambar mobil ini dan pakaianku. 265 00:23:05,383 --> 00:23:07,552 Apa yang dia pikirkan? 266 00:23:08,386 --> 00:23:10,347 Kenapa dia ingin kau melarikan diri? 267 00:23:11,598 --> 00:23:13,767 Ayo pergi menemui ayahmu. 268 00:23:15,268 --> 00:23:19,439 - Apa? - Dia juga terseret ke sini setahun lalu. 269 00:23:35,580 --> 00:23:37,332 39-5 JINMYEOK-RI GWANGCHON-EUP PAJU GYEONGGIDO 270 00:23:54,641 --> 00:23:56,059 KIM JONG-SU 271 00:24:14,119 --> 00:24:15,120 Halo? 272 00:25:01,249 --> 00:25:02,250 Pak? 273 00:25:03,126 --> 00:25:03,960 Pak Oh? 274 00:25:10,592 --> 00:25:11,676 Kau datang. 275 00:25:16,306 --> 00:25:17,349 Apa yang terjadi? 276 00:25:18,683 --> 00:25:19,726 Kenapa Anda di sini? 277 00:25:20,352 --> 00:25:21,645 Sudah berapa lama Anda di sini? 278 00:25:23,188 --> 00:25:24,189 Setahun. 279 00:25:25,565 --> 00:25:28,235 Sudah setahun sejak aku terseret ke dalam kartun web. 280 00:25:33,323 --> 00:25:34,574 Siapa yang mengikat Anda? 281 00:25:35,867 --> 00:25:36,868 Aku sendiri. 282 00:25:37,953 --> 00:25:39,204 Aku mengikat diriku sendiri. 283 00:25:42,624 --> 00:25:43,625 Kenapa? 284 00:25:44,709 --> 00:25:45,877 Aku tak... 285 00:25:47,629 --> 00:25:49,172 melihat Yeon-joo. 286 00:25:51,549 --> 00:25:53,551 Aku bahkan tak bisa memeriksa 287 00:25:54,552 --> 00:25:56,972 apakah Yeon-joo masih hidup atau tidak saat datang ke sini. 288 00:25:58,265 --> 00:25:59,307 Dia masih hidup. 289 00:26:02,352 --> 00:26:04,938 Dia masih hidup. Aku bersamanya baru saja. 290 00:26:06,481 --> 00:26:07,691 Dia masih hidup? 291 00:26:08,316 --> 00:26:09,484 Dia benar-benar masih hidup? 292 00:26:10,360 --> 00:26:12,153 Dia masih hidup. Dia sehat. 293 00:26:13,363 --> 00:26:15,115 Aku tak datang bersamanya untuk berjaga-jaga. 294 00:26:17,742 --> 00:26:18,785 Dia masih hidup? 295 00:26:21,371 --> 00:26:22,539 Aku pikir dia mati. 296 00:26:24,666 --> 00:26:26,042 Aku tak tahu. 297 00:26:27,460 --> 00:26:29,004 Selama setahun ini... 298 00:26:33,091 --> 00:26:34,509 Apa yang terjadi kepada Anda? 299 00:26:36,219 --> 00:26:38,388 Kenapa tak telepon? Seharusnya Anda telepon perusahaanku. 300 00:26:40,265 --> 00:26:41,558 Kenapa tablet itu di sini? 301 00:26:42,350 --> 00:26:43,518 Aku terkunci. 302 00:26:50,608 --> 00:26:52,068 Ke mana, Pak? 303 00:26:53,403 --> 00:26:56,031 Tolong ke Hotel Seoul Prime. 304 00:26:56,448 --> 00:26:57,449 Baiklah. 305 00:27:18,428 --> 00:27:20,847 Kau tahu, kau mirip sekali dengannya. 306 00:27:21,848 --> 00:27:24,768 Jangan tersinggung, tapi kau mirip Han Sang-hun. 307 00:27:25,977 --> 00:27:27,812 Kau tahu, penjahat yang meninggal itu? 308 00:27:42,827 --> 00:27:44,454 Astaga. 309 00:27:45,163 --> 00:27:47,374 Tolong! 310 00:27:48,249 --> 00:27:49,125 Tolong! 311 00:27:50,627 --> 00:27:54,005 - Apa yang terjadi? - Pria itu mencoba membunuhku. 312 00:27:54,089 --> 00:27:55,757 Dia tiba-tiba mencekikku. 313 00:28:04,933 --> 00:28:06,351 Nama dan kontakmu. 314 00:28:09,813 --> 00:28:12,315 - Aku Oh Seong-moo. - Oh Seong-moo. 315 00:28:12,399 --> 00:28:13,691 Kontak yang bisa kami telepon? 316 00:28:15,235 --> 00:28:17,612 - Kang Chul. - Kang Chul katamu? 317 00:28:17,695 --> 00:28:19,572 Tolong biarkan aku menelepon dia. 318 00:28:19,656 --> 00:28:20,657 Apakah maksudmu 319 00:28:20,990 --> 00:28:22,450 Kang Chul, CEO yang sudah mati? 320 00:28:25,495 --> 00:28:26,830 Apakah dia sudah mati di sini? 321 00:28:27,497 --> 00:28:29,958 Pak, kau tak punya keluarga? 322 00:28:46,224 --> 00:28:47,892 - Apa? - Berikan padaku. 323 00:28:47,976 --> 00:28:50,270 Kau bahkan tak tahu cara menembak. Biar aku menembak itu. 324 00:28:50,353 --> 00:28:52,856 - Tangkap dia. - Berikan padaku. 325 00:28:53,356 --> 00:28:54,816 Hei! Lepaskan aku. 326 00:28:55,191 --> 00:28:57,277 Lepaskan aku, Bajingan! Akan kubunuh kalian semua! 327 00:28:57,527 --> 00:28:58,695 Apakah kalian tahu siapa aku? 328 00:28:58,778 --> 00:29:01,364 Aku Han Sang-hun, Bajingan! 329 00:29:01,656 --> 00:29:03,658 Lepaskan aku! 330 00:29:03,742 --> 00:29:05,827 Lepaskan aku! 331 00:29:05,910 --> 00:29:07,328 Mereka mengirimku... 332 00:29:07,412 --> 00:29:08,288 Bajingan! 333 00:29:08,371 --> 00:29:11,207 ke rumah sakit jiwa karena aku tak punya keluarga di sini. 334 00:29:14,252 --> 00:29:17,672 Tahukah kau apa yang terjadi pada Yeon-joo? 335 00:29:21,176 --> 00:29:23,720 Aku membunuh Yeon-joo. 336 00:29:26,347 --> 00:29:28,141 Tolong selamatkan dia. 337 00:29:28,933 --> 00:29:30,935 Aku yakin dia masih hidup. Jangan khawatir. 338 00:29:32,479 --> 00:29:33,396 Dia masih hidup? 339 00:29:33,855 --> 00:29:35,106 Tentu saja. 340 00:29:35,565 --> 00:29:37,233 - Kenapa dia masih hidup? - Kau sedang apa? 341 00:29:37,317 --> 00:29:38,860 Aku membunuhnya. Kenapa dia masih hidup? 342 00:29:38,943 --> 00:29:41,154 - Kulubangi kepalanya. - Apakah ada orang di luar? Tolong! 343 00:29:41,237 --> 00:29:44,491 - Tujuanku adalah membunuhnya. - Lepaskan aku! Tolong! 344 00:29:46,910 --> 00:29:49,204 Oh Yeon-joo! Akan kubunuh kau! 345 00:29:49,579 --> 00:29:50,747 Akan kubunuh kau. 346 00:29:51,372 --> 00:29:53,917 Akan kubunuh kau, Oh Yeon-joo. 347 00:29:54,501 --> 00:29:55,585 Akan kubunuh kau. 348 00:30:00,298 --> 00:30:01,257 Lepaskan ikatanku! 349 00:30:02,217 --> 00:30:05,720 Hei! Lepaskan ikatanku, Bajingan! 350 00:30:06,304 --> 00:30:09,307 Kalian tak bisa mendengarku? Lepaskan aku! 351 00:30:22,320 --> 00:30:23,446 Yeon-joo. 352 00:30:28,868 --> 00:30:29,994 Yeon-joo. 353 00:30:33,289 --> 00:30:35,708 Pembunuhnya sudah mati, jadi, dia mendapatkan tubuhnya kembali, 354 00:30:35,834 --> 00:30:37,752 tapi ingatan pembunuh itu masih ada. 355 00:30:38,586 --> 00:30:40,296 Itu menjadi lebih buruk di sini. 356 00:30:41,631 --> 00:30:44,050 Dia tak tahan karena dia ingat hal-hal dari kedua dunia. 357 00:30:46,427 --> 00:30:47,887 Kondisinya buruk sekali. 358 00:30:49,848 --> 00:30:52,058 Aku memberitahumu ini karena takut kau akan terkejut. 359 00:30:58,398 --> 00:30:59,983 Apa yang terjadi? 360 00:31:00,900 --> 00:31:03,862 - Bangunlah! Kau baik-baik saja? - Ke mana pasiennya pergi? 361 00:31:03,945 --> 00:31:06,531 Dia melarikan diri dari rumah sakit jiwa pagi ini. 362 00:31:10,201 --> 00:31:11,452 Dia pergi mencari tabletnya. 363 00:31:20,837 --> 00:31:23,840 Pak Oh, aku akan mencari Chul. 364 00:31:24,924 --> 00:31:26,009 Baiklah. 365 00:31:26,801 --> 00:31:28,720 Apa yang Anda gambar? 366 00:31:30,513 --> 00:31:32,015 Aku merasa cemas. 367 00:31:32,849 --> 00:31:33,892 Baiklah. 368 00:31:35,101 --> 00:31:36,769 Karena itu replika, dia khawatir 369 00:31:37,270 --> 00:31:39,606 bahwa itu sekali pakai atau akan menghilang. 370 00:31:40,231 --> 00:31:42,483 Dia pun gambar satu lagi dan sembunyikan itu di kartun. 371 00:31:42,775 --> 00:31:44,110 Seperti perbuatan pembunuhnya. 372 00:31:51,492 --> 00:31:53,661 Butuh satu tahun untuk datang dan mengambil itu. 373 00:32:30,198 --> 00:32:33,493 Saat keluar, dia melihat berita tentang hari pengadilanku 374 00:32:33,826 --> 00:32:35,203 dan melepas borgolnya. 375 00:32:37,288 --> 00:32:38,289 Di mana 376 00:32:39,582 --> 00:32:40,541 dia sekarang? 377 00:32:47,382 --> 00:32:49,467 Dia di tempat persembunyian. 378 00:32:55,890 --> 00:32:59,435 Di salah satu bab sebelumnya, dia menggambar tempat kerjanya 379 00:32:59,978 --> 00:33:01,562 sebagai tempat persembunyian kosong. 380 00:33:18,705 --> 00:33:19,580 Ayah. 381 00:33:23,918 --> 00:33:24,836 Ayah. 382 00:33:30,425 --> 00:33:31,300 Ayah. 383 00:33:32,552 --> 00:33:33,511 Ayah! 384 00:33:39,767 --> 00:33:41,102 Kenapa kau ikat dia? 385 00:33:43,771 --> 00:33:44,981 Dia memintaku mengikatnya. 386 00:33:46,149 --> 00:33:47,859 Katanya dia tak bisa mengendalikan dirinya. 387 00:33:52,989 --> 00:33:54,115 Ayah. 388 00:33:56,701 --> 00:33:57,785 Ayah. 389 00:34:01,497 --> 00:34:02,665 Ayah. 390 00:34:03,374 --> 00:34:04,375 Siapa itu? 391 00:34:08,212 --> 00:34:09,172 Yeon-joo, itu kau? 392 00:34:10,173 --> 00:34:11,549 Ini aku, Ayah. 393 00:34:14,218 --> 00:34:15,470 Kau masih hidup? 394 00:34:15,553 --> 00:34:17,138 Aku masih hidup. 395 00:34:18,306 --> 00:34:19,807 Kau masih hidup? 396 00:34:20,558 --> 00:34:23,561 Aku masih hidup, Ayah. Aku baik-baik saja. 397 00:34:24,228 --> 00:34:26,022 Apa yang terjadi pada Ayah? 398 00:34:27,231 --> 00:34:30,318 Apa yang kita lakukan tentang ini? 399 00:34:55,176 --> 00:34:56,427 Kenapa Anda bilang begitu? 400 00:34:58,429 --> 00:34:59,639 Aku tak bisa melakukannya. 401 00:35:01,307 --> 00:35:02,642 Lakukan seperti yang kukatakan. 402 00:35:03,601 --> 00:35:04,727 Aku tak bisa. 403 00:35:08,856 --> 00:35:10,399 Tolong lakukan yang kukatakan. 404 00:35:13,945 --> 00:35:15,530 Itu tak boleh terjadi. 405 00:35:16,322 --> 00:35:17,615 Aku akan pura-pura tak dengar. 406 00:35:20,284 --> 00:35:21,619 Bagaimana dia? 407 00:35:25,790 --> 00:35:27,166 Dia tampak membaik. 408 00:35:28,209 --> 00:35:31,212 Aku membuat bubur. Bisakah Ayah makan? 409 00:35:39,178 --> 00:35:40,263 Dia tertidur. 410 00:35:40,596 --> 00:35:42,098 Duduklah. Akan kubuatkan makan malam. 411 00:35:42,348 --> 00:35:43,307 Makan malam? 412 00:35:43,766 --> 00:35:45,935 Kita harus makan. Kita bahkan tak makan siang. 413 00:35:53,693 --> 00:35:54,694 Mari makan. 414 00:36:02,660 --> 00:36:04,495 Ini mengejutkan. 415 00:36:05,079 --> 00:36:08,374 - Apa? - Aku belum pernah makan masakanmu. 416 00:36:08,708 --> 00:36:09,584 Ini lumayan. 417 00:36:10,626 --> 00:36:11,961 - Sungguh? - Ya. 418 00:36:12,837 --> 00:36:15,298 Mengingat kau seorang dokter yang sibuk, ini lezat sekali. 419 00:36:16,716 --> 00:36:18,217 Kau tak bersungguh-sungguh, bukan? 420 00:36:18,759 --> 00:36:20,261 Kau hanya berusaha menghiburku. 421 00:36:21,262 --> 00:36:22,305 Separuh-separuh. 422 00:36:22,972 --> 00:36:23,931 Astaga. 423 00:36:25,266 --> 00:36:27,268 - Lakukan lagi. - Lakukan apa? 424 00:36:27,643 --> 00:36:29,228 Antara memujiku atau menghiburku. 425 00:36:29,312 --> 00:36:31,856 Senang mendengarnya dari orang yang pemilih sepertimu. 426 00:36:32,940 --> 00:36:35,193 Baiklah, pujian. 427 00:36:42,700 --> 00:36:44,035 Tak ada yang bisa dipuji dariku? 428 00:36:44,535 --> 00:36:45,745 Aku sedang berpikir. 429 00:36:48,873 --> 00:36:50,041 Rambutmu panjang. 430 00:36:50,791 --> 00:36:52,168 Kulitmu putih. 431 00:36:52,960 --> 00:36:54,420 Apakah itu pujian? 432 00:36:55,296 --> 00:36:56,631 Kau cukup tinggi. 433 00:36:57,715 --> 00:36:58,883 Apakah hidungmu mancung? 434 00:36:58,966 --> 00:37:01,844 Itu bukan pujian. Kau menggambarkan fakta. 435 00:37:03,054 --> 00:37:05,056 Telingamu di tempat yang tepat. 436 00:37:08,059 --> 00:37:09,894 Astaga, ini tugas yang sulit. 437 00:37:09,977 --> 00:37:10,978 Astaga. 438 00:37:12,980 --> 00:37:16,234 Sopanlah padaku, maka aku akan memujimu. 439 00:37:16,317 --> 00:37:18,236 Kau sebangga itu karena setahun lebih tua? 440 00:37:18,319 --> 00:37:20,154 Ya, aku sangat bangga. 441 00:37:20,529 --> 00:37:21,697 Kenapa aku sangat bangga? 442 00:37:22,281 --> 00:37:25,243 Usiaku 31 tahun, Yeon-joo. Kau baru 30 tahun. 443 00:37:25,326 --> 00:37:26,410 Mengerti, Nak? 444 00:37:29,205 --> 00:37:30,748 Senang melihatmu tersenyum. 445 00:37:31,332 --> 00:37:33,209 Sudah setahun. Tolong lebih sering tersenyum. 446 00:37:38,464 --> 00:37:40,132 Apa yang kau bicarakan dengan Ayah tadi? 447 00:37:42,551 --> 00:37:44,428 Maksudku saat aku memasak. 448 00:37:46,430 --> 00:37:47,515 Tak ada komentar. 449 00:37:48,307 --> 00:37:49,517 Kau tak mau memberitahuku? 450 00:37:49,809 --> 00:37:51,602 Aku akan cuci piring setelah kita makan. 451 00:38:31,809 --> 00:38:33,144 Bagaimanapun, 452 00:38:34,478 --> 00:38:36,105 kau dan aku 453 00:38:38,190 --> 00:38:40,234 tak bisa pergi bersama. 454 00:38:41,902 --> 00:38:42,737 Apa? 455 00:38:43,321 --> 00:38:45,406 Jika kau mendapat akhir bahagia, 456 00:38:46,991 --> 00:38:49,118 aku akan mendapat akhir sedih. 457 00:38:51,579 --> 00:38:53,664 Jika aku akhir bahagia, akhir ceritamu sedih. 458 00:38:58,210 --> 00:38:59,628 Lihatlah tanganku. 459 00:39:01,464 --> 00:39:02,673 Tampak bagus, bukan? 460 00:39:04,258 --> 00:39:05,926 Tahukah kau kenapa tampak bagus? 461 00:39:09,096 --> 00:39:10,765 Aku membunuh seseorang 462 00:39:13,351 --> 00:39:14,852 pagi ini. 463 00:39:28,949 --> 00:39:31,952 Aku membunuh seorang perawat dan melarikan diri. 464 00:39:35,414 --> 00:39:37,500 Karena itu tampak bagus. 465 00:39:38,167 --> 00:39:39,460 Kau mengerti sekarang? 466 00:39:41,337 --> 00:39:42,671 Sekarang, 467 00:39:44,006 --> 00:39:46,717 aku tak bisa kembali ke diriku yang dulu. 468 00:39:48,469 --> 00:39:51,222 Keberadaanku akan hilang saat berhenti melakukan hal-hal buruk. 469 00:39:55,309 --> 00:39:57,103 Walaupun kembali, 470 00:40:00,773 --> 00:40:03,526 aku tak bisa hidup. 471 00:40:07,863 --> 00:40:10,241 Aku terlalu berdosa. 472 00:40:14,453 --> 00:40:17,039 Aku membunuh belasan orang dengan tangan ini. 473 00:40:20,793 --> 00:40:24,213 Walaupun tak ingat sama sekali, 474 00:40:27,591 --> 00:40:29,760 aku tetap telah membunuhnya dengan tanganku sendiri 475 00:40:30,428 --> 00:40:31,720 pagi ini. 476 00:40:36,058 --> 00:40:37,351 Aku tak akan 477 00:40:38,018 --> 00:40:39,395 meninggalkan dunia ini. 478 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 Aku tak bisa keluar. 479 00:40:44,859 --> 00:40:46,026 Bagaimana aku bisa 480 00:40:48,154 --> 00:40:50,614 menjalani sisa hidupku 481 00:40:52,324 --> 00:40:54,326 melihat wajah Yeon-joo? 482 00:40:59,373 --> 00:41:02,626 Hidupku sudah berakhir. 483 00:41:03,377 --> 00:41:04,670 Sudah berakhir setahun yang lalu. 484 00:41:19,852 --> 00:41:22,021 Sebelum berakhir dengan bahagia, 485 00:41:24,690 --> 00:41:26,692 tolong biarkan aku mati di sini. 486 00:41:27,985 --> 00:41:29,153 Kumohon padamu. 487 00:41:31,322 --> 00:41:32,656 Tolong 488 00:41:35,367 --> 00:41:36,994 kubur aku di kartun web. 489 00:41:41,290 --> 00:41:42,833 Kenapa Anda bilang begitu? 490 00:41:44,585 --> 00:41:45,711 Aku tak bisa melakukannya. 491 00:41:47,379 --> 00:41:48,714 Lakukan yang kukatakan. 492 00:41:49,924 --> 00:41:50,966 Aku tak bisa. 493 00:41:55,012 --> 00:41:56,639 Tolong lakukan yang kukatakan. 494 00:42:18,911 --> 00:42:19,995 Halo, Pak. 495 00:42:38,347 --> 00:42:39,765 Di mana Chul? 496 00:42:40,683 --> 00:42:44,270 Dia pasti benar-benar tak tahu. Dia tak bereaksi pada obatnya. 497 00:42:44,353 --> 00:42:45,396 Di mana Yeon-joo? 498 00:42:47,940 --> 00:42:48,774 Ponselnya. 499 00:42:53,779 --> 00:42:55,364 Bagaimana kau mengontak Chul? 500 00:43:12,339 --> 00:43:15,259 Kang Chul, bukankah masih ada yang harus kita bicarakan? 501 00:43:15,342 --> 00:43:17,970 Telepon Seo Do-yoon. Segera. 502 00:43:24,226 --> 00:43:26,270 - Kau mau pergi? - Aku harus menelepon. 503 00:43:26,353 --> 00:43:29,189 Berbahaya jika mereka melacak ponselku. Kunci pintunya. 504 00:43:50,127 --> 00:43:51,879 - Halo? - Do-yoon? 505 00:43:52,129 --> 00:43:52,963 Di mana kau? 506 00:43:55,090 --> 00:43:56,008 Halo? 507 00:43:56,842 --> 00:43:58,552 Sudah lama. 508 00:44:02,264 --> 00:44:03,557 Apa yang kau lakukan? 509 00:44:04,099 --> 00:44:05,601 Bukankah kau calon presiden? 510 00:44:05,684 --> 00:44:08,812 Penjahat yang menahan warga tak bersalah ingin jadi presiden? 511 00:44:10,064 --> 00:44:11,482 Apakah Korea sudah gila? 512 00:44:12,358 --> 00:44:14,818 Korea memang sudah gila. 513 00:44:15,527 --> 00:44:18,280 Terpidana hukuman mati bisa lolos dengan mudah dari pengadilan. 514 00:44:20,532 --> 00:44:22,910 Jadi, aku mendapat sandera untuk tetap hidup. 515 00:44:22,993 --> 00:44:24,995 Aku takut kau akan menyuntikkan sesuatu ke leherku. 516 00:44:25,954 --> 00:44:28,582 Jelas bahwa kau akan balas dendam padaku. 517 00:44:28,957 --> 00:44:31,001 Aku harus hidup, tapi tak ada cara lain. 518 00:44:32,294 --> 00:44:33,170 Hei, Kang Chul. 519 00:44:34,171 --> 00:44:35,464 Jangan lakukan hal bodoh. 520 00:44:36,006 --> 00:44:39,051 Jika kau lakukan sesuatu padaku, temanmu akan segera mati. 521 00:44:39,134 --> 00:44:40,094 Sial! 522 00:44:40,511 --> 00:44:43,639 Seharusnya kau tak kuserahkan pada polisi setahun yang lalu. 523 00:44:44,181 --> 00:44:46,517 Kubiarkan kau hidup karena kupikir kau tak memilikinya, 524 00:44:47,184 --> 00:44:48,686 tapi kau menyembunyikannya selama ini? 525 00:44:50,270 --> 00:44:51,105 Kemarilah. 526 00:44:51,563 --> 00:44:53,440 Kau ingat di mana kita terakhir bertemu, bukan? 527 00:44:54,149 --> 00:44:55,776 Masih ada yang harus kita bicarakan. 528 00:44:56,193 --> 00:44:58,320 Kau tak memberiku jawaban kala itu. 529 00:44:59,071 --> 00:45:00,697 Kita harus mulai bicara lagi. 530 00:45:01,490 --> 00:45:04,493 Tentang Yeon-joo, kau, dan Han Sang-hun. 531 00:45:05,702 --> 00:45:06,620 Tidak. 532 00:45:07,496 --> 00:45:08,497 Namanya Oh Seong-moo? 533 00:45:10,499 --> 00:45:11,667 Lalu benda itu. 534 00:45:12,376 --> 00:45:14,211 Aku ada banyak pertanyaan. 535 00:45:18,632 --> 00:45:22,469 Temui aku pukul 23.00. Waktumu satu jam. Bawa juga tabletnya. 536 00:45:25,472 --> 00:45:28,475 Jika kau terlambat satu menit saja, kau tahu apa yang terjadi. 537 00:45:38,944 --> 00:45:40,696 Apakah kau melihat orang seperti ini? 538 00:45:41,989 --> 00:45:44,616 Usianya 60-an dan terakhir terlihat berjalan dengan gaun rumah sakit. 539 00:45:45,200 --> 00:45:46,285 Kau tak melihatnya? 540 00:45:46,368 --> 00:45:48,287 Dia bunuh orang dan kabur dari rumah sakit jiwa. 541 00:45:48,370 --> 00:45:49,997 CCTV di dekat sini menangkapnya. 542 00:45:50,080 --> 00:45:52,458 - Dia membunuh seseorang? - Ya. 543 00:45:52,708 --> 00:45:55,127 Dia berbahaya, pastikan kau menelepon kami jika melihatnya. 544 00:45:55,210 --> 00:45:56,086 Baiklah. 545 00:46:24,281 --> 00:46:25,115 Apa yang kau lakukan? 546 00:46:27,034 --> 00:46:28,160 Ayah sudah bangun. 547 00:46:29,119 --> 00:46:30,245 Apa yang kau lakukan? 548 00:46:31,205 --> 00:46:33,749 Aku akan menggambar sedikit sebelum dia kembali. 549 00:46:35,584 --> 00:46:36,835 Apa yang kau gambar? 550 00:46:37,503 --> 00:46:39,505 Aku ingin segera keluar dari sini. 551 00:46:40,756 --> 00:46:42,508 Ini neraka, Ayah. 552 00:46:43,592 --> 00:46:45,511 Harus kucoba segalanya untuk mengeluarkan kita. 553 00:46:47,930 --> 00:46:51,600 Ada adegan sebelumnya saat Cheol-ho menyiksa Chul. 554 00:46:52,351 --> 00:46:53,310 Baiklah. 555 00:46:53,393 --> 00:46:56,522 Ini pembalasan karena kamu mengusikku selama sepuluh tahun ini. 556 00:47:02,027 --> 00:47:04,571 Akan kugambar layar CCTV di atas adegan itu. 557 00:47:04,655 --> 00:47:07,908 Kurasa akan lebih mudah jika kita berikan video itu ke polisi. 558 00:47:08,617 --> 00:47:10,577 Kita harus memenjarakan Cheol-ho dahulu 559 00:47:11,411 --> 00:47:12,829 agar kita mendapat akhir bahagia. 560 00:47:56,832 --> 00:47:58,083 Kenapa kau masih hidup? 561 00:47:58,750 --> 00:48:01,920 Kenapa kau masih hidup? Aku yakin telah menembakmu. 562 00:48:02,963 --> 00:48:05,841 Matilah! 563 00:48:05,924 --> 00:48:07,259 Ayah! 564 00:48:10,095 --> 00:48:11,013 Pak Oh! 565 00:48:16,476 --> 00:48:18,103 Pak Oh! 566 00:48:22,482 --> 00:48:23,358 Kau baik-baik saja? 567 00:48:42,002 --> 00:48:44,004 Apa yang telah kulakukan? 568 00:48:49,509 --> 00:48:50,969 Ayah tak melakukan apa-apa. 569 00:48:53,555 --> 00:48:54,765 Apa yang terjadi pada lehermu? 570 00:48:57,684 --> 00:48:59,686 Apa yang ayah lakukan padamu? 571 00:49:03,315 --> 00:49:04,691 Bukan apa-apa. 572 00:49:10,072 --> 00:49:11,657 Sudah kubilang. 573 00:49:13,492 --> 00:49:15,035 Aku seorang monster. 574 00:49:18,288 --> 00:49:20,165 Tolong lakukan yang kukatakan. 575 00:49:20,832 --> 00:49:21,875 Tolonglah. 576 00:49:34,554 --> 00:49:35,972 Ayah, tangan Ayah... 577 00:49:55,158 --> 00:49:56,326 Ada apa? 578 00:49:58,787 --> 00:50:00,038 Ada apa dengan tanganmu? 579 00:50:00,956 --> 00:50:03,041 Katamu kau baik-baik saja saat masih di penjara. 580 00:50:04,334 --> 00:50:06,336 Aku melarikan diri tanpa membayar dosaku, 581 00:50:06,420 --> 00:50:08,255 dan sekarang aku hanya membiarkan temanku mati. 582 00:50:08,714 --> 00:50:10,882 Siapa yang akan mati? 583 00:50:11,425 --> 00:50:13,218 Cheol-ho menahan Do-yoon. 584 00:50:15,762 --> 00:50:17,764 Dia mengancamku agar membawakan tabletnya. 585 00:50:17,848 --> 00:50:19,683 Waktuku hanya 40 menit lagi. 586 00:50:24,980 --> 00:50:25,981 Selain itu... 587 00:50:29,818 --> 00:50:31,069 Ayahmu... 588 00:50:33,947 --> 00:50:35,198 telah membunuh seseorang. 589 00:50:37,909 --> 00:50:38,952 Apa katamu? 590 00:50:39,369 --> 00:50:40,954 Polisi dalam perjalanan ke sini. 591 00:50:42,789 --> 00:50:44,124 Mereka akan menemukan rumah ini. 592 00:50:47,753 --> 00:50:49,379 Apakah kau pernah melihat orang ini? 593 00:50:52,048 --> 00:50:55,594 Dia? Aku melihatnya pagi ini dengan gaun rumah sakit. 594 00:50:55,844 --> 00:50:56,887 Ke mana dia pergi? 595 00:50:57,637 --> 00:50:59,055 Dia pergi ke rumah itu. 596 00:50:59,931 --> 00:51:03,477 Aku menggambar video Han Cheol-ho. Mari berikan pada polisi dahulu. 597 00:51:03,894 --> 00:51:05,312 Kita bisa menyebarkannya via surel. 598 00:51:05,896 --> 00:51:09,357 Mari laporkan juga tempat mereka menahan Do-yoon. 599 00:51:09,441 --> 00:51:11,234 Mereka bisa menangkap Cheol-ho di sana. 600 00:51:11,318 --> 00:51:12,194 Jangan sekarang. 601 00:51:12,569 --> 00:51:13,487 Kenapa? 602 00:51:14,738 --> 00:51:16,531 Dengan akhir bahagia seperti itu, 603 00:51:17,449 --> 00:51:19,201 keberadaan ayahmu akan menghilang. 604 00:51:21,536 --> 00:51:24,831 Akhir bahagiaku adalah akhir sedih bagi pembunuhnya. 605 00:51:26,583 --> 00:51:29,377 Masalahnya, akhir apa pun yang kita dapatkan, 606 00:51:29,461 --> 00:51:30,962 antara ayahmu atau aku 607 00:51:31,463 --> 00:51:33,965 tak akan ada di sisimu. 608 00:51:36,051 --> 00:51:37,010 Kami antara akan mati 609 00:51:38,261 --> 00:51:39,304 atau menghilang. 610 00:51:47,979 --> 00:51:49,606 Meminta bantuan. 611 00:51:50,106 --> 00:51:51,399 Tersangka bersama seseorang. 612 00:51:52,150 --> 00:51:56,863 Tolong pastikan kendaraannya. Nomor kendaraan 28M4740. 613 00:51:56,947 --> 00:51:58,240 Sekali lagi, 28M4740. 614 00:51:59,533 --> 00:52:00,534 Ayo. 615 00:52:04,996 --> 00:52:06,706 Terus bicara. 616 00:52:07,332 --> 00:52:08,834 Ada dua dunia berbeda? 617 00:52:10,669 --> 00:52:13,505 Kau bilang ada dunia lain 618 00:52:13,964 --> 00:52:15,507 dan Yeon-joo berasal dari dunia itu. 619 00:52:16,800 --> 00:52:18,343 Itu yang kudengar. 620 00:52:21,638 --> 00:52:23,807 Jadi, tempat aku melihat Oh Seong-moo... 621 00:52:25,100 --> 00:52:26,560 Sial. 622 00:52:26,643 --> 00:52:27,936 Itu tabletnya, bukan? 623 00:52:29,062 --> 00:52:30,897 Jadi, itu dunia lain. 624 00:52:32,607 --> 00:52:33,608 Begitu. 625 00:52:35,277 --> 00:52:38,905 Baiklah, sekarang aku mengerti sedikit. 626 00:52:39,531 --> 00:52:41,741 Sebelumnya aku tak mengerti sama sekali. 627 00:52:45,704 --> 00:52:50,375 Jadi? Apa perbedaan antara dunia ini dan dunia itu? 628 00:53:04,848 --> 00:53:05,724 Laporkan padaku. 629 00:53:05,807 --> 00:53:09,811 Pelat nomor mobil ini sama dengan mobil pelarian Kang Chul. 630 00:53:09,895 --> 00:53:11,479 Kurasa mereka ada di dalam bersama. 631 00:53:11,771 --> 00:53:14,733 Apa hubungan dia dengan pembunuh gila? 632 00:53:14,816 --> 00:53:16,359 Kami belum tahu itu. 633 00:53:16,818 --> 00:53:19,738 Kami menunggu bantuan karena dia mungkin punya senjata. 634 00:53:52,479 --> 00:53:53,688 Apakah sudah kututup semua? 635 00:54:03,823 --> 00:54:05,033 Bisakah kita bicara? 636 00:54:15,460 --> 00:54:16,461 Apa ini? 637 00:54:17,253 --> 00:54:18,380 Tak ada pintu. 638 00:54:18,922 --> 00:54:20,131 Tak ada jendela juga. 639 00:54:20,382 --> 00:54:21,591 Sial. 640 00:54:26,012 --> 00:54:27,097 Sekarang apa? 641 00:54:27,764 --> 00:54:29,015 Kita tak bisa bertahan lama. 642 00:54:29,349 --> 00:54:31,101 Mereka akan mendobrak dinding dan masuk. 643 00:54:31,768 --> 00:54:33,895 Waktu kita hanya 30 menit untuk menyelamatkan Do-yoon. 644 00:54:46,783 --> 00:54:48,368 Kita harus membuat keputusan 645 00:54:49,577 --> 00:54:51,037 tentang akhir cerita seperti apa. 646 00:54:53,123 --> 00:54:53,957 Bagaimana? 647 00:54:56,376 --> 00:54:57,919 Akhir seperti apa seharusnya? 648 00:55:19,649 --> 00:55:20,650 Apa yang kau lakukan? 649 00:55:22,819 --> 00:55:23,987 Apa maksudmu? 650 00:55:26,531 --> 00:55:28,158 Kenapa kau lepas cincin kita? 651 00:55:30,368 --> 00:55:31,870 Apa rencanamu? 652 00:55:35,832 --> 00:55:37,083 Terlalu kejam 653 00:55:37,792 --> 00:55:41,379 jika seorang ayah harus membunuh putrinya agar tak menghilang. 654 00:55:42,547 --> 00:55:43,590 Itu tak bisa terjadi. 655 00:55:47,010 --> 00:55:49,012 Akan kulepas kau dari keluargaku. 656 00:55:50,096 --> 00:55:51,556 Kau bebas sekarang. 657 00:55:52,515 --> 00:55:54,434 Kau aman apa pun akhir cerita ini. 658 00:55:58,521 --> 00:56:00,148 Kau harus membuat keputusan sekarang. 659 00:56:00,774 --> 00:56:02,358 Akan menjadi akhir seperti apa? 660 00:56:05,528 --> 00:56:08,907 Aku akan mengikuti keputusanmu. 661 00:56:32,055 --> 00:56:34,057 PUSAT MEDIS UNIVERSITAS MYUNGSEI 662 00:56:34,599 --> 00:56:37,811 Kenapa kau menyuruhku melakukannya? Lakukanlah sendiri. 663 00:56:40,188 --> 00:56:43,399 Aku lelah sekali. Ada lingkaran hitam menutupi seluruh wajahku. 664 00:56:44,776 --> 00:56:46,986 Aku bilang aku tak tahu. 665 00:56:48,988 --> 00:56:50,323 Lakukan apa pun yang kau mau. 666 00:56:51,950 --> 00:56:53,076 Ada apa itu? 667 00:56:53,952 --> 00:56:55,453 Astaga. 668 00:56:56,329 --> 00:56:57,872 - Benar. - Apa? 669 00:56:58,164 --> 00:57:00,834 Kau penggemar W, kan? 670 00:57:01,167 --> 00:57:04,129 Kartun web itu. Kudengar sudah berakhir. 671 00:57:04,838 --> 00:57:06,506 - Kapan? - Pagi ini. 672 00:57:06,589 --> 00:57:07,507 Sungguh? 673 00:57:07,590 --> 00:57:08,716 - Tapi... - Apa? 674 00:57:08,800 --> 00:57:09,717 akhir ceritanya... 675 00:57:09,801 --> 00:57:12,470 Hei, jangan beri bocoran cerita! Akan kubaca sendiri. 676 00:57:12,554 --> 00:57:13,930 - Jangan katakan apa pun. - Aku... 677 00:57:14,013 --> 00:57:15,306 Diamlah. Jangan katakan itu. 678 00:57:15,390 --> 00:57:18,393 - Tidak. Itu... - Hei. 679 00:57:18,476 --> 00:57:20,812 Aku tak bisa mendengarmu. Aku tak dengar apa pun. 680 00:57:20,895 --> 00:57:23,022 Kau akan terkejut melihat akhirnya! 681 00:57:24,524 --> 00:57:27,360 Astaga. Dia berusaha membocorkan akhir ceritanya. 682 00:57:31,656 --> 00:57:32,782 Bab terakhir. 683 00:57:36,244 --> 00:57:37,162 Baiklah. 684 00:57:37,954 --> 00:57:40,707 Dahulu aku membencinya, tapi aku harus menghormati bab terakhir. 685 00:57:46,838 --> 00:57:48,756 W, ayo! 686 00:57:55,096 --> 00:57:56,181 W OLEH OH SEONG-MOO 687 00:57:59,976 --> 00:58:02,812 BAB TERAKHIR 688 00:58:07,400 --> 00:58:11,029 BAB TERAKHIR 689 00:58:33,760 --> 00:58:37,514 Aku butuh kau dan ayahku di sisiku. 690 00:58:37,597 --> 00:58:39,265 Aku tak bisa membayangkan yang lain. 691 00:58:39,974 --> 00:58:41,100 Aku mencintaimu. 692 00:58:43,436 --> 00:58:46,314 Aku mendengar sesuatu yang aneh saat menunggumu. 693 00:58:46,397 --> 00:58:47,649 Tentang dua dunia berbeda. 694 00:58:47,732 --> 00:58:49,776 Ini hanya berakhir jika kau mati. 695 00:58:51,653 --> 00:58:54,739 Kita semua bisa kembali bersama. 696 00:58:57,325 --> 00:58:59,327 Terjemahan subtitle oleh Martina Lestari