1 00:00:44,502 --> 00:00:47,213 雖然殺害吳妍珠的真凶死於姜哲手中 2 00:00:50,341 --> 00:00:52,761 但吳妍珠依舊難逃一死 3 00:00:56,556 --> 00:00:57,432 放開我! 4 00:00:58,099 --> 00:00:59,768 是我對妍珠開槍的 5 00:00:59,851 --> 00:01:02,687 用你的漫畫可以救她一命 6 00:01:04,022 --> 00:01:05,774 在吳妍珠死亡之前 7 00:01:06,357 --> 00:01:08,568 姜哲帶她返回《W》的世界 8 00:01:08,651 --> 00:01:09,486 (未完待續) 9 00:01:10,945 --> 00:01:13,073 透過韓哲浩手上的平板 10 00:01:13,364 --> 00:01:15,742 他打算拯救成了漫畫角色的吳妍珠 11 00:01:15,825 --> 00:01:18,912 我要把韓哲浩召喚到現實世界 12 00:01:18,995 --> 00:01:20,246 喂! 13 00:01:20,330 --> 00:01:22,290 雖然他將韓哲浩召喚到現實世界 14 00:01:22,916 --> 00:01:25,627 成功搶回平板並救活了吳妍珠 15 00:01:25,877 --> 00:01:28,379 但隨著網路漫畫 《W》的最後一回開始後 16 00:01:28,463 --> 00:01:30,673 他們三人便被喚回《W》的世界 17 00:01:37,096 --> 00:01:38,431 我確定你當時不在場 18 00:01:38,807 --> 00:01:41,643 但你卻突然以昏倒在地的樣子出現 19 00:01:42,185 --> 00:01:43,561 我真的搞不懂 20 00:01:46,856 --> 00:01:47,899 姜哲 21 00:01:48,483 --> 00:01:49,734 逃跑了 22 00:01:51,236 --> 00:01:53,947 -什麼? -我也搞不懂這是什麼意思 23 00:01:54,030 --> 00:01:55,865 他們說他突然就從眼前消失了 24 00:02:02,872 --> 00:02:04,290 喂,等等… 25 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 天啊 26 00:02:08,294 --> 00:02:11,131 我們是不是該叫救護車啊? 你去跟社長說一下 27 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 知道了 28 00:02:16,636 --> 00:02:17,971 天啊 29 00:02:19,514 --> 00:02:21,099 -計程車 -什麼? 30 00:02:23,768 --> 00:02:25,019 幫我叫一輛計程車 31 00:02:25,937 --> 00:02:27,230 我要去飯店 32 00:02:28,022 --> 00:02:29,858 我覺得你現在好像該去醫院耶 33 00:02:38,908 --> 00:02:41,411 社長,他要我別叫救護車 該怎麼辦? 34 00:02:41,703 --> 00:02:42,871 這不用報警嗎? 35 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 什麼啊? 36 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 他在哪? 37 00:03:06,978 --> 00:03:07,979 計程車 38 00:03:09,272 --> 00:03:10,565 來了嗎? 39 00:03:22,911 --> 00:03:29,751 (最終集) 40 00:03:38,009 --> 00:03:39,636 唉唷,這是誰啊? 41 00:03:43,723 --> 00:03:45,558 我還以為再也見不到你了 42 00:04:02,116 --> 00:04:03,159 (《W》,吳成務,第398回) 43 00:04:09,958 --> 00:04:10,917 妍珠 44 00:04:30,103 --> 00:04:32,063 -請問你要去哪裡? -奇蹟飯店 45 00:04:32,146 --> 00:04:33,189 好,請上車 46 00:04:57,672 --> 00:05:00,675 (最終集) 47 00:05:07,932 --> 00:05:11,769 (最終集) 48 00:05:18,484 --> 00:05:19,402 請問需要幫忙嗎? 49 00:05:20,528 --> 00:05:23,906 現在是幾月幾日? 50 00:05:24,282 --> 00:05:25,325 8月15日 51 00:05:25,658 --> 00:05:26,617 8月嗎? 52 00:05:27,160 --> 00:05:28,828 上次是9月耶 53 00:05:29,120 --> 00:05:29,954 什麼? 54 00:05:32,790 --> 00:05:33,875 不會吧? 55 00:05:35,626 --> 00:05:37,253 是2017年嗎? 56 00:05:38,004 --> 00:05:38,838 對 57 00:06:09,535 --> 00:06:10,620 不好意思 58 00:06:12,121 --> 00:06:14,082 -尹素熙 -是 59 00:06:14,749 --> 00:06:17,376 -妳是哪位? -可以跟妳聊聊嗎? 60 00:06:19,170 --> 00:06:20,588 -妳先走吧 -好,再見 61 00:06:22,673 --> 00:06:23,925 我好像有見過妳 62 00:06:24,509 --> 00:06:25,468 請問妳是哪位? 63 00:06:26,177 --> 00:06:28,679 我叫吳妍珠 64 00:06:28,763 --> 00:06:32,058 妳是當時那個人嗎? 姜代表逃亡時,跟他在一起的人 65 00:06:34,185 --> 00:06:36,187 我會幫妳聯絡姜代表的公司 66 00:06:37,021 --> 00:06:39,899 他們在找妳,應該會幫妳的 67 00:06:40,358 --> 00:06:42,860 我現在已經不在那裡工作了 68 00:06:43,986 --> 00:06:46,447 -為什麼? -我去年辭職了 69 00:06:48,366 --> 00:06:50,368 請等一下,因為電話號碼換了 70 00:06:51,536 --> 00:06:52,870 姜代表 71 00:06:54,163 --> 00:06:55,873 現在在做什麼呢? 72 00:06:57,500 --> 00:06:58,709 妳沒有聽說嗎? 73 00:07:00,878 --> 00:07:03,798 因為我這一年來都不在韓國 74 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 他去年9月被警察抓走了 75 00:07:17,645 --> 00:07:18,688 你來了啊 76 00:07:25,820 --> 00:07:28,448 他看起來好像真的快死了 我們就放著他不管 77 00:07:29,657 --> 00:07:30,908 把他丟到醫院門口吧 78 00:07:31,409 --> 00:07:32,410 要放了他嗎? 79 00:07:33,369 --> 00:07:35,997 如果都到這種地步了還不說 就代表真的沒有東西能講 80 00:07:36,414 --> 00:07:39,000 被發現遺書是偽造的 對我來說也有好處 81 00:07:51,762 --> 00:07:53,139 你這個瘋子 82 00:08:06,903 --> 00:08:08,529 (地區急診室) 83 00:08:13,910 --> 00:08:14,869 請出來一下 84 00:08:17,872 --> 00:08:20,333 他被送到醫院後就馬上遭到逮捕了 85 00:08:22,543 --> 00:08:25,880 他詐死的消息曝光後 引起了軒然大波 86 00:08:26,297 --> 00:08:28,716 從那之後到現在,他都待在拘留所裡 87 00:08:30,092 --> 00:08:32,887 他已經被關了一年了嗎? 88 00:08:33,304 --> 00:08:34,472 因為他犯了殺人罪 89 00:08:35,139 --> 00:08:39,393 不僅涉嫌殺人、逃跑、偽造證據 還有偽造公文 90 00:08:43,689 --> 00:08:46,108 (法院) 91 00:08:54,700 --> 00:08:56,410 明天是宣判再審結果的日子 92 00:08:56,786 --> 00:08:58,496 會在首爾高等法院進行 93 00:09:00,623 --> 00:09:02,750 如果妳想見他,明天去那裡就行了 94 00:09:03,960 --> 00:09:06,671 妳不打算去嗎? 95 00:09:07,046 --> 00:09:10,341 其實我正要去機場 要去美國出差一趟 96 00:09:16,847 --> 00:09:19,267 我真心希望所有事情都能順利解決 97 00:09:21,060 --> 00:09:23,145 請務必幫我轉達一聲問候 98 00:09:32,572 --> 00:09:36,409 (法院) 99 00:09:41,622 --> 00:09:44,625 他在3月一審時被判了死刑 100 00:09:45,167 --> 00:09:46,836 今天則會宣判再審結果 101 00:09:50,590 --> 00:09:52,550 總括以下事實 102 00:09:53,259 --> 00:09:56,304 被告在犯下罪行前,已先預謀好 103 00:09:56,387 --> 00:09:58,306 殺了被害人後的逃逸方法 104 00:09:58,723 --> 00:10:00,266 在犯下罪行之後 105 00:10:00,349 --> 00:10:02,810 他按照原先計畫拿走被害人的手機 106 00:10:02,935 --> 00:10:04,645 並以槍威脅警方 107 00:10:04,729 --> 00:10:07,315 利用自己的車進行逃亡 108 00:10:07,898 --> 00:10:09,900 他於逃亡途中所購入的物品 109 00:10:09,984 --> 00:10:12,028 -都是為了維生用… -吳妍珠 110 00:11:01,327 --> 00:11:02,328 被告 111 00:11:02,953 --> 00:11:04,121 你有在聽嗎? 112 00:11:08,793 --> 00:11:12,588 被告的罪行既冷酷且無情 這種殘忍的殺人行為 113 00:11:12,963 --> 00:11:15,049 -將對健全的社會… -怎麼回事? 114 00:11:15,424 --> 00:11:16,801 妳真的還活著嗎? 115 00:11:18,636 --> 00:11:20,763 妳當時睜開眼後就突然消失不見 116 00:11:21,138 --> 00:11:22,723 我真的很驚慌 117 00:11:28,729 --> 00:11:30,731 這是違反人性的犯罪 118 00:11:33,317 --> 00:11:34,985 考慮到他和被害人的關係 119 00:11:35,069 --> 00:11:37,071 犯罪動機、手段及結果 120 00:11:37,571 --> 00:11:39,323 再加上犯罪後的情況等 121 00:11:39,407 --> 00:11:42,159 綜合以上足以量刑的條件 122 00:11:42,701 --> 00:11:44,078 對被告姜哲 123 00:11:44,578 --> 00:11:47,748 求處死刑的原判並無不當之處 124 00:11:48,499 --> 00:11:50,501 本庭決定駁回上訴 125 00:12:03,681 --> 00:12:04,682 妳不能進去 126 00:12:07,935 --> 00:12:09,687 不好意思,請稍等一下 127 00:12:22,116 --> 00:12:23,409 妳怎麼現在才出現? 128 00:12:24,577 --> 00:12:26,996 我馬上就來了,但這裡已經過了一年 129 00:12:28,747 --> 00:12:29,707 妳馬上就來了? 130 00:12:31,250 --> 00:12:33,169 我一清醒就馬上來了 131 00:12:37,423 --> 00:12:38,382 什麼啊? 132 00:12:39,091 --> 00:12:41,343 只有我獨自擔心了一年之久嗎? 133 00:12:42,386 --> 00:12:45,473 想著妳怎麼還不來? 度允哥明明就說有看到妳睜開眼睛 134 00:12:46,182 --> 00:12:48,517 妳該不會變心跟別的男人交往了吧? 135 00:12:49,560 --> 00:12:51,020 我真的非常擔心 136 00:12:55,816 --> 00:12:57,776 也想過妳是看了漫畫之後 害怕到不敢過來 137 00:12:57,860 --> 00:12:59,570 不想照料一個死刑犯 138 00:13:00,821 --> 00:13:03,532 本來以為自己嫁給了一個富翁 但他卻變成窮光蛋 139 00:13:03,616 --> 00:13:05,451 甚至還成了死刑犯 140 00:13:07,161 --> 00:13:08,954 不過我能理解妳的心情 141 00:13:13,334 --> 00:13:15,252 你現在還有心情開玩笑嗎? 142 00:13:20,591 --> 00:13:21,592 走吧 143 00:13:22,343 --> 00:13:25,429 請等一下,我跟我老婆一年沒見了 144 00:13:25,513 --> 00:13:26,680 請再等一下 145 00:13:31,393 --> 00:13:33,395 你為什麼不出去? 只要離開這裡就行了 146 00:13:34,188 --> 00:13:35,356 我出不去 147 00:13:41,111 --> 00:13:42,196 我要… 148 00:13:44,573 --> 00:13:45,908 重新回去 149 00:13:50,162 --> 00:13:51,205 我要… 150 00:13:52,581 --> 00:13:53,791 重新回去 151 00:13:54,458 --> 00:13:56,293 (地區急診室) 152 00:13:56,377 --> 00:13:58,546 一年來,我嘗試了無數次 153 00:14:00,214 --> 00:14:02,508 但是沒辦法,我出不去 154 00:14:03,759 --> 00:14:04,927 怎麼會突然這樣? 155 00:14:06,470 --> 00:14:07,930 可能因為這是最終集了 156 00:14:10,975 --> 00:14:12,017 你該走了 157 00:14:20,317 --> 00:14:21,235 妳知道嗎? 158 00:14:22,987 --> 00:14:24,655 現在是《W》的最終集 159 00:14:40,170 --> 00:14:41,547 跟我一起離開吧 160 00:14:41,630 --> 00:14:43,340 審判還沒結束 161 00:14:44,341 --> 00:14:46,594 我們要努力準備下一次的才行 162 00:14:59,982 --> 00:15:01,275 按照他的說法 163 00:15:02,401 --> 00:15:03,611 當時… 164 00:15:05,237 --> 00:15:06,989 他說自己有過那種想法 165 00:15:12,828 --> 00:15:14,371 因為實在太過痛苦 166 00:15:15,414 --> 00:15:17,833 所以就想如果可以結束就太好了 167 00:15:18,584 --> 00:15:19,835 他心裡想著 168 00:15:20,669 --> 00:15:23,047 不想再當這部漫畫的主角了 169 00:15:23,923 --> 00:15:25,507 那時候… 170 00:15:25,591 --> 00:15:29,261 (最終集) 171 00:15:29,345 --> 00:15:32,765 真正的最終集就開始了 172 00:15:39,605 --> 00:15:41,690 在最終集結束之前 173 00:15:44,234 --> 00:15:46,028 我們都無法離開這裡 174 00:15:50,616 --> 00:15:51,909 必須等到結局 175 00:15:52,743 --> 00:15:54,036 我們才能重獲自由 176 00:15:55,162 --> 00:15:56,747 不管最後是大好結局 177 00:15:57,581 --> 00:15:58,832 或是以悲劇收場 178 00:16:41,750 --> 00:16:43,002 我們回頂層豪華公寓吧 179 00:16:43,669 --> 00:16:46,630 姜代表說妳會回來,要我留下那裡 現在那裡還能住人 180 00:16:47,131 --> 00:16:50,342 你要我一個人待在 那麼大的地方嗎?我不要 181 00:16:50,426 --> 00:16:51,844 我只需要一個房間就好 182 00:16:51,927 --> 00:16:53,512 待在小地方我們很難保護妳 183 00:16:53,804 --> 00:16:54,847 還是去那裡吧 184 00:16:56,432 --> 00:16:57,391 喂? 185 00:16:58,225 --> 00:16:59,685 是,我們出發了 186 00:17:01,186 --> 00:17:02,062 什麼? 187 00:17:03,355 --> 00:17:04,523 姜代表做了什麼? 188 00:17:09,820 --> 00:17:13,407 天啊,秀敏好會畫畫 189 00:17:13,490 --> 00:17:14,992 秀敏,這是誰? 190 00:17:15,617 --> 00:17:18,120 -是你 -這是我嗎? 191 00:17:18,495 --> 00:17:20,956 妳把我畫得好帥啊 192 00:17:21,040 --> 00:17:23,375 唉唷,秀敏好可愛啊 193 00:17:26,128 --> 00:17:28,630 我真的有那麼帥嗎? 194 00:17:29,131 --> 00:17:30,924 議員,請看這裡 195 00:17:31,008 --> 00:17:34,762 在本月14日的創民黨大會上 獲得壓倒性票數 196 00:17:34,845 --> 00:17:37,306 並代表該黨出馬競選的韓哲浩候選人 197 00:17:37,681 --> 00:17:44,646 今天到安養某市立幼稚園與孩子共度 美好時光,正式展開總統大選的活動 198 00:17:44,938 --> 00:17:48,567 他之前所累積的國民信賴 199 00:17:48,650 --> 00:17:52,404 預計會在日後的大選 成為他的一大助力 200 00:17:52,488 --> 00:17:53,864 好可愛啊,比勝利手勢 201 00:17:58,118 --> 00:18:00,829 最近的孩子怎麼那麼難搞? 202 00:18:00,913 --> 00:18:03,415 父母到底都是怎麼教的? 203 00:18:10,589 --> 00:18:12,883 狀況如何?是死刑嗎? 204 00:18:13,759 --> 00:18:16,303 什麼?他逃跑了? 205 00:18:17,971 --> 00:18:19,723 他怎麼逃得出來? 206 00:18:19,807 --> 00:18:21,725 他掙脫了手銬,手上還有槍 207 00:18:21,809 --> 00:18:24,436 他是到底怎麼掙脫手銬的? 這小子真是的 208 00:18:26,605 --> 00:18:29,316 他老是闖禍,我現在都不吃驚了 209 00:18:30,734 --> 00:18:32,528 我們應該回法院一趟才行 210 00:18:32,611 --> 00:18:34,738 隨便找個地方讓我下車吧 211 00:18:40,285 --> 00:18:42,538 我跟你一起去可能會更危險 212 00:18:42,871 --> 00:18:45,374 如果他打給你,就跟他說我在這裡 213 00:18:46,041 --> 00:18:47,292 我想問妳一件事 214 00:18:48,585 --> 00:18:50,087 我是從姜代表那裡聽說的 215 00:18:50,671 --> 00:18:52,673 但我實在無法相信 216 00:18:53,799 --> 00:18:56,343 他說還有另一個 跟這裡一模一樣的世界 217 00:18:57,553 --> 00:18:59,179 而妳是來自那裡的人 218 00:19:00,806 --> 00:19:01,974 這是真的嗎? 219 00:19:06,687 --> 00:19:07,521 對 220 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 我知道了 221 00:19:38,051 --> 00:19:41,388 他自己解開了手銬 然後拿著一把槍逃了出去 222 00:19:41,805 --> 00:19:43,682 槍不是從警方那裡搶來的 223 00:19:45,726 --> 00:19:48,061 不過議員,你知道吳妍珠吧? 224 00:19:48,145 --> 00:19:49,521 那個女人出現了 225 00:19:53,025 --> 00:19:57,362 我們有在頂層豪華公寓 確認過她的屍體,她是姜哲的老婆 226 00:19:58,238 --> 00:19:59,531 絕對沒錯 227 00:19:59,615 --> 00:20:02,242 現在姜哲那邊的人跟她在一起 228 00:20:05,120 --> 00:20:06,997 姜哲消失了 229 00:20:07,581 --> 00:20:10,417 吳妍珠則是死而復生,重新現身 230 00:20:11,835 --> 00:20:15,464 所以平板現在在姜哲手上嗎? 231 00:20:16,131 --> 00:20:16,965 (硫噴妥鈉) 232 00:21:17,818 --> 00:21:19,736 妳現在已經適應 當驚悚漫畫的女主角了呢 233 00:21:20,070 --> 00:21:22,447 你怎麼那麼晚來?我還以為你被抓了 234 00:21:23,532 --> 00:21:25,909 -我還得去見個人 -你為什麼老是這樣? 235 00:21:25,993 --> 00:21:27,369 為什麼突然就逃跑了? 236 00:21:27,911 --> 00:21:30,330 你這樣一直犯罪 要怎麼有美好的結局? 237 00:21:30,414 --> 00:21:31,915 你現在都累積多少前科了? 238 00:21:32,291 --> 00:21:35,669 我們設定的大好結局 在我落網時就宣告失敗了 239 00:21:36,211 --> 00:21:39,131 用法律懲戒韓哲浩的方法 已經沒有用了 240 00:21:40,090 --> 00:21:41,174 那我們該怎麼做? 241 00:21:42,634 --> 00:21:44,886 得重新想要怎麼弄出好結局才行啊 242 00:21:51,518 --> 00:21:52,436 等一下 243 00:21:55,939 --> 00:21:57,482 讓我看看這張好久不見的臉吧 244 00:22:00,068 --> 00:22:00,986 等等 245 00:22:01,528 --> 00:22:03,113 這不是我認得的那張臉耶 246 00:22:04,114 --> 00:22:04,990 什麼? 247 00:22:06,074 --> 00:22:08,201 是因為太久沒看到,所以忘了嗎? 248 00:22:09,244 --> 00:22:12,414 我在牢裡每晚想到的吳妍珠 是個絕世美女耶 249 00:22:12,831 --> 00:22:16,126 但現在看卻不是那樣耶 只是有那麼一點漂亮而已 250 00:22:17,419 --> 00:22:18,670 你… 251 00:22:21,131 --> 00:22:22,382 變憔悴了 252 00:22:25,052 --> 00:22:27,596 這一年來只有你長了年紀,變老了呢 253 00:22:29,389 --> 00:22:30,223 我是說真的 254 00:22:33,894 --> 00:22:35,395 就像挨了一記悶棍一樣 255 00:22:36,313 --> 00:22:37,606 那妳就叫我哥哥吧 256 00:22:38,940 --> 00:22:39,816 哥哥嗎? 257 00:22:40,150 --> 00:22:41,777 因為我大妳一歲啊 258 00:22:41,860 --> 00:22:43,278 試著叫我哥哥吧 259 00:22:44,196 --> 00:22:46,114 -天啊 -“天啊”? 260 00:22:47,074 --> 00:22:48,575 這個妹妹也太無禮了 261 00:22:50,577 --> 00:22:52,871 你這一年裡到底發生什麼事了? 262 00:22:52,954 --> 00:22:53,830 什麼? 263 00:22:56,625 --> 00:22:59,544 那把槍跟手銬是我爸畫的? 264 00:23:00,337 --> 00:23:03,173 沒錯,還有這輛車跟這套衣服 265 00:23:05,383 --> 00:23:07,552 他是抱著什麼想法畫出這些東西的? 266 00:23:08,386 --> 00:23:10,347 他怎麼會突然要你逃跑? 267 00:23:11,598 --> 00:23:13,767 我們現在去見妳爸吧 268 00:23:15,268 --> 00:23:19,439 -什麼? -他早在一年前就被拉進來了 269 00:23:35,580 --> 00:23:37,332 (京畿道坡州市 光村邑真覓里39之5號) 270 00:23:54,641 --> 00:23:56,059 (金鐘秀) 271 00:24:14,119 --> 00:24:15,120 有人在嗎? 272 00:25:01,249 --> 00:25:02,250 畫… 273 00:25:03,126 --> 00:25:03,960 畫家? 274 00:25:10,592 --> 00:25:11,676 你來了啊 275 00:25:16,306 --> 00:25:17,349 這是怎麼回事? 276 00:25:18,683 --> 00:25:19,726 你怎麼會在這裡? 277 00:25:20,352 --> 00:25:21,645 你從什麼時候就待在這裡了? 278 00:25:23,188 --> 00:25:24,189 一年 279 00:25:25,565 --> 00:25:28,235 我來到漫畫世界已經一年了 280 00:25:33,323 --> 00:25:34,574 是誰把你綁起來的? 281 00:25:35,867 --> 00:25:36,868 我自己 282 00:25:37,953 --> 00:25:39,204 是我把自己綁起來的 283 00:25:42,624 --> 00:25:43,625 為什麼? 284 00:25:44,709 --> 00:25:45,877 我… 285 00:25:47,629 --> 00:25:49,172 沒能看到妍珠 286 00:25:51,549 --> 00:25:53,551 我連她是否還活著 287 00:25:54,552 --> 00:25:56,972 都沒能確認一下就被拉來這裡了 288 00:25:58,265 --> 00:25:59,307 她還活著 289 00:26:02,352 --> 00:26:04,938 她還活著,我剛剛才見過她 290 00:26:06,481 --> 00:26:07,691 她還活著? 291 00:26:08,316 --> 00:26:09,484 她還活著嗎? 292 00:26:10,360 --> 00:26:12,153 她還活著,而且很健康 293 00:26:13,363 --> 00:26:15,115 我怕有什麼萬一,所以才沒帶她過來 294 00:26:17,742 --> 00:26:18,785 她還活著嗎? 295 00:26:21,371 --> 00:26:22,539 我以為她死了 296 00:26:24,666 --> 00:26:26,042 我什麼都不知道 297 00:26:27,460 --> 00:26:29,004 被困在這裡整整一年了 298 00:26:33,091 --> 00:26:34,509 這是怎麼回事? 299 00:26:36,219 --> 00:26:38,388 你怎麼都沒有聯絡? 你應該打電話去我公司的 300 00:26:40,265 --> 00:26:41,558 那為什麼會在這裡? 301 00:26:42,350 --> 00:26:43,518 我被關起來了 302 00:26:50,608 --> 00:26:52,068 請問你要去哪裡? 303 00:26:53,403 --> 00:26:56,031 首爾高級飯店 304 00:26:56,448 --> 00:26:57,449 好的 305 00:27:18,428 --> 00:27:20,847 不過你跟他長得很像耶 306 00:27:21,848 --> 00:27:24,768 你聽了心情可能會很差 但你跟韓尚勳很像 307 00:27:25,977 --> 00:27:27,812 就是之前那個死了的犯人 308 00:27:42,827 --> 00:27:44,454 天啊! 309 00:27:45,163 --> 00:27:47,374 救救我! 310 00:27:48,249 --> 00:27:49,125 救救我! 311 00:27:50,627 --> 00:27:54,005 -發生什麼事了? -那個客人想殺了我 312 00:27:54,089 --> 00:27:55,757 他突然就掐住我的脖子 313 00:28:04,933 --> 00:28:06,351 請跟我說你的名字跟電話號碼 314 00:28:09,813 --> 00:28:12,315 -我叫吳成務 -吳成務 315 00:28:12,399 --> 00:28:13,691 電話號碼呢? 316 00:28:15,235 --> 00:28:17,612 -姜哲 -姜哲嗎? 317 00:28:17,695 --> 00:28:19,572 請讓我跟他通電話 318 00:28:19,656 --> 00:28:20,657 你說的姜哲 319 00:28:20,990 --> 00:28:22,450 是指已經過世的姜哲代表嗎? 320 00:28:25,495 --> 00:28:26,830 他死了嗎? 321 00:28:27,497 --> 00:28:29,958 大叔,你沒有家人嗎? 322 00:28:46,224 --> 00:28:47,892 -幹嘛這樣? -給我,臭小子! 323 00:28:47,976 --> 00:28:50,270 你連怎麼開槍都不知道,讓我來! 324 00:28:50,353 --> 00:28:52,856 -抓住他! -給我,臭傢伙! 325 00:28:53,356 --> 00:28:54,816 喂,你們不放開嗎? 326 00:28:55,191 --> 00:28:57,277 你們這些小子快放開我 我要殺光你們 327 00:28:57,527 --> 00:28:58,695 你們知道我是誰嗎? 328 00:28:58,778 --> 00:29:01,364 我可是韓尚勳,臭小子們! 329 00:29:01,656 --> 00:29:03,658 放開我! 330 00:29:03,742 --> 00:29:05,827 快放開我!你們這些臭傢伙! 331 00:29:05,910 --> 00:29:07,328 因為我無依無靠… 332 00:29:07,412 --> 00:29:08,288 你們這些臭小子! 333 00:29:08,371 --> 00:29:11,207 他們就馬上把我關進精神病院了 334 00:29:14,252 --> 00:29:17,672 你知道我的妍珠怎麼樣了嗎? 335 00:29:21,176 --> 00:29:23,720 我殺了我的妍珠 336 00:29:26,347 --> 00:29:28,141 請救救妍珠 337 00:29:28,933 --> 00:29:30,935 她肯定還活著,你別擔心 338 00:29:32,479 --> 00:29:33,396 她還活著嗎? 339 00:29:33,855 --> 00:29:35,106 那當然,她一定還活著 340 00:29:35,565 --> 00:29:37,275 -她為什麼還活著? -你在做什麼? 341 00:29:37,358 --> 00:29:38,860 我都殺掉她了,她怎麼還活著? 342 00:29:38,943 --> 00:29:41,154 -我已經朝她開槍了 -喂,有人嗎?救命啊! 343 00:29:41,237 --> 00:29:44,491 -她怎麼還活著?我的目標就是殺她 -放開我!快救救我! 344 00:29:46,910 --> 00:29:49,204 吳妍珠,我要殺了她! 345 00:29:49,579 --> 00:29:50,747 我要殺了她 346 00:29:51,372 --> 00:29:53,917 我要殺了吳妍珠 347 00:29:54,501 --> 00:29:55,585 我要殺了她 348 00:30:00,298 --> 00:30:01,257 快把這個鬆開! 349 00:30:02,217 --> 00:30:05,720 喂!快把這個鬆開,臭小子們! 350 00:30:06,304 --> 00:30:09,307 聽不到我講話嗎?快鬆開! 351 00:30:22,320 --> 00:30:23,446 妍珠 352 00:30:28,868 --> 00:30:29,994 妍珠 353 00:30:33,289 --> 00:30:35,708 真凶死亡後,他重回了原本的身體 354 00:30:35,834 --> 00:30:37,752 但真凶的記憶卻全部都還在 355 00:30:38,586 --> 00:30:40,296 到這裡之後,他的狀況更加惡化 356 00:30:41,631 --> 00:30:44,050 應該是無法承受同時擁有兩邊的記憶 357 00:30:46,427 --> 00:30:47,887 他的狀況很糟 358 00:30:49,848 --> 00:30:52,058 我怕妳看了會嚇一跳 所以先跟妳說一聲 359 00:30:58,398 --> 00:30:59,983 什麼啊? 360 00:31:00,900 --> 00:31:03,862 -醒醒啊,喂,你還好嗎? -病患跑哪去了? 361 00:31:03,945 --> 00:31:06,531 他在某個早上逃離了精神病院 362 00:31:10,201 --> 00:31:11,452 並跑去拿平板 363 00:31:20,837 --> 00:31:23,840 老師,我去找找姜哲大哥 364 00:31:24,924 --> 00:31:26,009 好 365 00:31:26,801 --> 00:31:28,720 你在畫什麼呢? 366 00:31:30,513 --> 00:31:32,015 因為我覺得有點不安 367 00:31:32,849 --> 00:31:33,892 好的 368 00:31:35,101 --> 00:31:36,769 因為那是複製品 369 00:31:37,270 --> 00:31:39,606 他怕可能會是一次性消耗品 或會突然消失 370 00:31:40,231 --> 00:31:42,483 所以又多畫了一個藏在漫畫裡 371 00:31:42,775 --> 00:31:44,110 就像真凶之前做過的事情一樣 372 00:31:51,492 --> 00:31:53,661 為了拿到那個 他花了整整一年的時間 373 00:32:30,198 --> 00:32:33,493 他逃出來之後 得知了宣判我再審結果的日子 374 00:32:33,826 --> 00:32:35,203 所以就幫我解開了手銬 375 00:32:37,288 --> 00:32:38,289 他現在… 376 00:32:39,582 --> 00:32:40,541 在哪裡? 377 00:32:47,382 --> 00:32:49,467 他在一個只有自己知道的藏身之處 378 00:32:55,890 --> 00:32:59,435 他把之前某一回出現過的工作室 379 00:32:59,978 --> 00:33:01,562 拿來當成沒有主人的藏身之處 380 00:33:18,705 --> 00:33:19,580 爸 381 00:33:23,918 --> 00:33:24,836 爸 382 00:33:30,425 --> 00:33:31,300 爸 383 00:33:32,552 --> 00:33:33,511 爸 384 00:33:39,767 --> 00:33:41,102 你為什麼要把他綁起來? 385 00:33:43,771 --> 00:33:44,981 是他要我綁住他的 386 00:33:46,149 --> 00:33:47,859 他說他無法控制自己 387 00:33:52,989 --> 00:33:54,115 爸 388 00:33:56,701 --> 00:33:57,785 爸 389 00:34:01,497 --> 00:34:02,665 爸 390 00:34:03,374 --> 00:34:04,375 是誰? 391 00:34:08,212 --> 00:34:09,172 妳是妍珠嗎? 392 00:34:10,173 --> 00:34:11,549 是我,爸 393 00:34:14,218 --> 00:34:15,470 妳還活著? 394 00:34:15,553 --> 00:34:17,138 我還活著 395 00:34:18,306 --> 00:34:19,807 妳還活著? 396 00:34:20,558 --> 00:34:23,561 我還活著,爸,我沒事 397 00:34:24,228 --> 00:34:26,022 但你這是怎麼回事? 398 00:34:27,231 --> 00:34:30,318 這該怎麼辦才好?爸 399 00:34:55,176 --> 00:34:56,427 你怎麼能這麼說? 400 00:34:58,429 --> 00:34:59,639 我辦不到 401 00:35:01,307 --> 00:35:02,642 照我說的做 402 00:35:03,601 --> 00:35:04,727 我辦不到 403 00:35:08,856 --> 00:35:10,399 拜託你照我說的做 404 00:35:13,945 --> 00:35:15,530 這種事不能發生 405 00:35:16,322 --> 00:35:17,615 我會當作沒聽到的 406 00:35:20,284 --> 00:35:21,619 我爸的情況怎麼樣了? 407 00:35:25,790 --> 00:35:27,166 他似乎好多了 408 00:35:28,209 --> 00:35:31,212 我煮了一點粥,你有辦法吃嗎? 409 00:35:39,178 --> 00:35:40,263 他睡著了 410 00:35:40,596 --> 00:35:42,098 坐吧,我幫你準備飯菜 411 00:35:42,348 --> 00:35:43,307 飯菜? 412 00:35:43,766 --> 00:35:45,935 至少得吃點東西啊 我們連午餐都沒吃 413 00:35:53,693 --> 00:35:54,694 吃吧 414 00:36:02,660 --> 00:36:04,495 真是出乎意料呢 415 00:36:05,079 --> 00:36:08,374 -什麼? -現在想想,我是第一次吃妳做的飯 416 00:36:08,708 --> 00:36:09,584 挺不錯的 417 00:36:10,626 --> 00:36:11,961 -真的嗎? -對 418 00:36:12,837 --> 00:36:15,298 考量到妳是一個很忙的醫生 這種程度已經很不錯了 419 00:36:16,716 --> 00:36:18,217 你不是真心的吧? 420 00:36:18,759 --> 00:36:20,261 好像只是出於安慰的稱讚 421 00:36:21,262 --> 00:36:22,305 各占一半 422 00:36:22,972 --> 00:36:23,931 真是的 423 00:36:25,266 --> 00:36:27,268 -再多講一點吧 -什麼? 424 00:36:27,643 --> 00:36:29,228 不管是稱讚或是安慰 425 00:36:29,312 --> 00:36:31,856 可以從苛刻的姜哲嘴裡聽到這種話 我覺得很開心 426 00:36:32,940 --> 00:36:35,193 好,來稱讚妳吧 427 00:36:42,700 --> 00:36:44,035 沒有能讓你稱讚的地方嗎? 428 00:36:44,535 --> 00:36:45,745 我正在想 429 00:36:48,873 --> 00:36:50,041 妳的頭髮很長 430 00:36:50,791 --> 00:36:52,168 臉蛋很白皙 431 00:36:52,960 --> 00:36:54,420 這算稱讚嗎? 432 00:36:55,296 --> 00:36:56,631 身材滿高挑的 433 00:36:57,715 --> 00:36:58,883 鼻子算挺嗎? 434 00:36:58,966 --> 00:37:01,844 這不算稱讚,是在描述事實吧 435 00:37:03,054 --> 00:37:05,056 耳朵也長在對的地方 436 00:37:08,059 --> 00:37:09,894 唉唷,還真不容易 437 00:37:09,977 --> 00:37:10,978 唉唷 438 00:37:12,980 --> 00:37:16,234 所以快叫我一聲哥哥啊 這樣我就瘋狂稱讚妳 439 00:37:16,317 --> 00:37:18,236 大我一歲就那麼值得自豪嗎? 440 00:37:18,319 --> 00:37:20,154 對,我非常自豪耶 441 00:37:20,529 --> 00:37:21,697 怎麼會這樣呢? 442 00:37:22,281 --> 00:37:25,243 我31歲了,妍珠,妳只有30歲 443 00:37:25,326 --> 00:37:26,410 知道嗎? 444 00:37:29,205 --> 00:37:30,748 還好妳笑了 445 00:37:31,332 --> 00:37:33,209 我們一年沒見了,妳要多笑一點 446 00:37:38,464 --> 00:37:40,132 你剛剛跟我爸聊了什麼? 447 00:37:42,551 --> 00:37:44,428 就是我剛才在做飯的時候 448 00:37:46,430 --> 00:37:47,515 我無話可說 449 00:37:48,307 --> 00:37:49,517 你不打算跟我說嗎? 450 00:37:49,809 --> 00:37:51,602 吃完飯就由我來洗碗吧 451 00:38:31,809 --> 00:38:33,144 反正 452 00:38:34,478 --> 00:38:36,105 你跟我… 453 00:38:38,190 --> 00:38:40,234 沒辦法一起離開 454 00:38:41,902 --> 00:38:42,737 什麼? 455 00:38:43,321 --> 00:38:45,406 如果你的結局很美好 456 00:38:46,991 --> 00:38:49,118 那我就得以悲劇收場 457 00:38:51,579 --> 00:38:53,664 如果我有好結局,那你就會非常悲慘 458 00:38:58,210 --> 00:38:59,628 你看看我的手 459 00:39:01,464 --> 00:39:02,673 看起來沒事吧? 460 00:39:04,258 --> 00:39:05,926 你知道為什麼會沒事嗎? 461 00:39:09,096 --> 00:39:10,765 因為我殺了人 462 00:39:13,351 --> 00:39:14,852 就在今天早上 463 00:39:28,949 --> 00:39:31,952 我殺了一個護理師後逃了出來 464 00:39:35,414 --> 00:39:37,500 所以手才會這麼正常 465 00:39:38,167 --> 00:39:39,460 你懂了嗎? 466 00:39:41,337 --> 00:39:42,671 我現在… 467 00:39:44,006 --> 00:39:46,717 已經不能回到過去了 468 00:39:48,469 --> 00:39:51,222 一旦停止幹壞事,我就會消失 469 00:39:55,309 --> 00:39:57,103 就算我回去了 470 00:40:00,773 --> 00:40:03,526 我也活不下去 471 00:40:07,863 --> 00:40:10,241 我已經變得太過骯髒了 472 00:40:14,453 --> 00:40:17,039 我用了這雙手殺了數十個人 473 00:40:20,793 --> 00:40:24,213 我還記得那所有的記憶 474 00:40:27,591 --> 00:40:29,760 真的是我親手殺了她的 475 00:40:30,428 --> 00:40:31,720 就在今天早上 476 00:40:36,058 --> 00:40:37,351 我不會 477 00:40:38,018 --> 00:40:39,395 離開這裡 478 00:40:40,229 --> 00:40:41,564 我出不去了 479 00:40:44,859 --> 00:40:46,026 我以後… 480 00:40:48,154 --> 00:40:50,614 要如何若無其事看著妍珠的臉 481 00:40:52,324 --> 00:40:54,326 繼續活下去呢? 482 00:40:59,373 --> 00:41:02,626 我的人生已經結束了 483 00:41:03,377 --> 00:41:04,670 一年前就結束了 484 00:41:19,852 --> 00:41:22,021 在以美好結局結束之前 485 00:41:24,690 --> 00:41:26,692 就讓我死在這裡吧 486 00:41:27,985 --> 00:41:29,153 拜託你了 487 00:41:31,322 --> 00:41:32,656 就把我… 488 00:41:35,367 --> 00:41:36,994 葬在漫畫世界裡吧 489 00:41:41,290 --> 00:41:42,833 你怎麼能這麼說? 490 00:41:44,585 --> 00:41:45,711 我辦不到 491 00:41:47,379 --> 00:41:48,714 照我說的做 492 00:41:49,924 --> 00:41:50,966 我辦不到 493 00:41:55,012 --> 00:41:56,639 拜託你照我說的做 494 00:42:18,911 --> 00:42:19,995 你來了啊 495 00:42:38,347 --> 00:42:39,765 姜哲在哪裡? 496 00:42:40,683 --> 00:42:44,270 他好像真的不知道 就算對他下藥也沒有反應 497 00:42:44,353 --> 00:42:45,396 那吳妍珠呢? 498 00:42:47,940 --> 00:42:48,774 把手機給我 499 00:42:53,779 --> 00:42:55,364 你是怎麼跟姜哲聯絡的? 500 00:43:12,339 --> 00:43:15,259 姜哲,你不覺得我們還有事未了嗎? 501 00:43:15,342 --> 00:43:17,970 現在馬上打電話給徐度允 502 00:43:24,226 --> 00:43:26,270 -你要去出去嗎? -我去打通電話 503 00:43:26,353 --> 00:43:29,189 如果位置被發現會很危險 妳把門鎖上吧 504 00:43:50,127 --> 00:43:51,879 -喂? -哥? 505 00:43:52,129 --> 00:43:52,963 你在哪裡? 506 00:43:55,090 --> 00:43:56,008 喂? 507 00:43:56,842 --> 00:43:58,552 唉唷,好久不見了 508 00:44:02,264 --> 00:44:03,557 你現在在做什麼? 509 00:44:04,099 --> 00:44:05,601 你現在不是總統候選人嗎? 510 00:44:05,684 --> 00:44:08,812 一個把百姓當人質拷問的惡劣流氓 竟然想當總統? 511 00:44:10,064 --> 00:44:11,482 韓國社會瘋了嗎? 512 00:44:12,358 --> 00:44:14,818 韓國社會的確是瘋了啊 513 00:44:15,527 --> 00:44:18,280 死刑犯從法庭逃跑後 還大搖大擺到處晃 514 00:44:20,532 --> 00:44:22,910 我為了活命,抓了一個人質過來 515 00:44:22,993 --> 00:44:24,995 因為我怕你會在我脖子注射東西 516 00:44:25,954 --> 00:44:28,582 你擺明了會找我報復 517 00:44:28,957 --> 00:44:31,001 我得活下去,卻苦無辦法 518 00:44:32,294 --> 00:44:33,170 喂,姜哲 519 00:44:34,171 --> 00:44:35,464 別白費力氣 520 00:44:36,006 --> 00:44:39,051 你如果想對我做些什麼 那你朋友馬上就會死 521 00:44:39,134 --> 00:44:40,094 可惡! 522 00:44:40,511 --> 00:44:43,639 你一年前就不該把我交給警方的 523 00:44:44,181 --> 00:44:46,517 我以為你手上真的沒有東西 才會饒你一命 524 00:44:47,184 --> 00:44:48,686 結果東西在你手上嗎? 525 00:44:50,270 --> 00:44:51,105 過來吧 526 00:44:51,563 --> 00:44:53,440 你知道我們最後一次見面的地方吧? 527 00:44:54,149 --> 00:44:55,776 我們還有一些事要談啊 528 00:44:56,193 --> 00:44:58,320 你當時沒有給我任何回答 529 00:44:59,071 --> 00:45:00,697 我們得重新談一次才行 530 00:45:01,490 --> 00:45:04,493 你、吳妍珠跟韓尚勳 531 00:45:05,702 --> 00:45:06,620 不 532 00:45:07,496 --> 00:45:08,497 他叫吳成務嗎? 533 00:45:10,499 --> 00:45:11,667 還有那個東西 534 00:45:12,376 --> 00:45:14,211 我好奇的事實在太多了 535 00:45:18,632 --> 00:45:22,469 11點前過來這裡,還剩一小時 順便把平板也帶來 536 00:45:25,472 --> 00:45:28,475 即使只遲到一分鐘 你也知道會發生什麼事吧? 537 00:45:38,944 --> 00:45:40,696 妳最近有看過長得像這樣的人嗎? 538 00:45:41,989 --> 00:45:44,616 身穿著病患服 像精神病患的60幾歲男性 539 00:45:45,200 --> 00:45:46,285 妳沒有見過嗎? 540 00:45:46,368 --> 00:45:48,287 他殺人之後,從精神病院逃了出來 541 00:45:48,370 --> 00:45:49,997 被附近的監視器拍到了 542 00:45:50,080 --> 00:45:52,458 -天啊,他殺了人嗎? -對 543 00:45:52,708 --> 00:45:55,127 他很危險,看到請務必聯絡我們 544 00:45:55,210 --> 00:45:56,086 好 545 00:46:24,281 --> 00:46:25,115 妳在做什麼? 546 00:46:27,034 --> 00:46:28,160 你醒了嗎? 547 00:46:29,119 --> 00:46:30,245 妳在幹嘛? 548 00:46:31,205 --> 00:46:33,749 在他回來之前,我想先畫一點東西 549 00:46:35,584 --> 00:46:36,835 畫什麼? 550 00:46:37,503 --> 00:46:39,505 我想快點離開這裡 551 00:46:40,756 --> 00:46:42,508 這裡簡直就是地獄,爸 552 00:46:43,592 --> 00:46:45,511 無論如何都得快點離開這裡 553 00:46:47,930 --> 00:46:51,600 之前漫畫出現過 韓哲浩拷問姜哲的畫面 554 00:46:52,351 --> 00:46:56,522 這是過去十年來你對我的所作所為 所該付出的代價 555 00:47:02,027 --> 00:47:04,571 如果在那個畫面裡畫一個監視器 556 00:47:04,655 --> 00:47:07,908 拿那個影片向警方檢舉 事情應該會更快解決 557 00:47:08,617 --> 00:47:10,577 得先把韓哲浩關進監獄裡 558 00:47:11,411 --> 00:47:12,829 我們才能有好結局 559 00:47:56,832 --> 00:47:58,083 妳為什麼還活著? 560 00:47:58,750 --> 00:48:01,920 我明明就朝妳開槍了 妳怎麼還活著? 561 00:48:02,963 --> 00:48:05,841 去死! 562 00:48:05,924 --> 00:48:07,259 爸! 563 00:48:10,095 --> 00:48:11,013 畫家! 564 00:48:16,476 --> 00:48:18,103 畫家! 565 00:48:22,482 --> 00:48:23,358 妳還好嗎? 566 00:48:42,002 --> 00:48:44,004 我究竟做了什麼? 567 00:48:49,509 --> 00:48:50,969 你什麼都沒做 568 00:48:53,555 --> 00:48:54,765 妳的脖子怎麼了? 569 00:48:57,684 --> 00:48:59,686 我對妳做了什麼? 570 00:49:03,315 --> 00:49:04,691 沒什麼 571 00:49:10,072 --> 00:49:11,657 我跟你說過了 572 00:49:13,492 --> 00:49:15,035 我是個怪物 573 00:49:18,288 --> 00:49:20,165 照我說的做吧 574 00:49:20,832 --> 00:49:21,875 拜託了 575 00:49:34,554 --> 00:49:35,972 爸,你的手… 576 00:49:55,158 --> 00:49:56,326 你怎麼了? 577 00:49:58,787 --> 00:50:00,038 你的手怎麼會… 578 00:50:00,956 --> 00:50:03,041 你不是說在監獄裡都沒事嗎? 579 00:50:04,334 --> 00:50:06,336 我還沒贖完罪就逃跑了 580 00:50:06,420 --> 00:50:08,255 還丟下瀕死的朋友不顧 581 00:50:08,714 --> 00:50:10,882 誰快要死了? 582 00:50:11,425 --> 00:50:13,218 韓哲浩綁架了度允哥 583 00:50:15,762 --> 00:50:17,764 他威脅我,要我帶平板過去 584 00:50:17,848 --> 00:50:19,683 現在只剩40分鐘左右 585 00:50:24,980 --> 00:50:25,981 還有… 586 00:50:29,818 --> 00:50:31,069 妳爸爸… 587 00:50:33,947 --> 00:50:35,198 殺了人 588 00:50:37,909 --> 00:50:38,952 你說什麼? 589 00:50:39,369 --> 00:50:40,954 警察已經到這附近來了 590 00:50:42,789 --> 00:50:44,124 應該很快就會找到這間房子 591 00:50:47,753 --> 00:50:49,379 你有看過這個人嗎? 592 00:50:52,048 --> 00:50:55,594 他啊?我早上有看到 他還穿著病患服 593 00:50:55,844 --> 00:50:56,887 請問他往哪邊走了? 594 00:50:57,637 --> 00:50:59,055 他好像進去那間房子了 595 00:50:59,931 --> 00:51:03,477 我剛才在畫韓哲浩的影片 先把那個交給警方吧 596 00:51:03,894 --> 00:51:05,312 只要用電子郵件傳出去就行了 597 00:51:05,896 --> 00:51:09,357 也順便檢舉他們監禁度允的場所 598 00:51:09,441 --> 00:51:11,234 這樣警方就能逮捕他,之後… 599 00:51:11,318 --> 00:51:12,194 我們現在不能這麼做 600 00:51:12,569 --> 00:51:13,487 為什麼? 601 00:51:14,738 --> 00:51:16,531 如果以這種大好結局收場 602 00:51:17,449 --> 00:51:19,201 妳爸爸就會消失 603 00:51:21,536 --> 00:51:24,831 我的大好結局對真凶來說就是壞結局 604 00:51:26,583 --> 00:51:29,377 現在的問題出在不管結局是哪一種 605 00:51:29,461 --> 00:51:30,962 妳爸跟我 606 00:51:31,463 --> 00:51:33,965 我們其中一人會無法留在妳身邊 607 00:51:36,051 --> 00:51:37,010 不是死掉 608 00:51:38,261 --> 00:51:39,304 就是消失 609 00:51:47,979 --> 00:51:49,606 請求支援… 610 00:51:50,106 --> 00:51:51,399 嫌犯和同黨在一起 611 00:51:52,150 --> 00:51:56,863 請幫忙確認車輛資訊 車牌號碼是28M4740 612 00:51:56,947 --> 00:51:58,240 28M4740 613 00:51:59,533 --> 00:52:00,534 繼續說 614 00:52:04,996 --> 00:52:06,706 接續你剛剛所講的話 615 00:52:07,332 --> 00:52:08,834 你說有兩個世界? 616 00:52:10,669 --> 00:52:13,505 你不是說還有另一個世界存在嗎? 617 00:52:13,964 --> 00:52:15,507 吳妍珠是來自那個世界的人? 618 00:52:16,800 --> 00:52:18,343 我也是聽別人說的 619 00:52:21,638 --> 00:52:23,807 所以我見到吳成務的那個地方… 620 00:52:25,100 --> 00:52:26,560 可惡 621 00:52:26,643 --> 00:52:27,936 是平板嗎?對吧? 622 00:52:29,062 --> 00:52:30,897 就是另一個世界 623 00:52:32,607 --> 00:52:33,608 沒錯 624 00:52:35,277 --> 00:52:38,905 好,聽你這麼一說,我就能理解了 625 00:52:39,531 --> 00:52:41,741 不然到目前為止我都搞不懂 626 00:52:45,704 --> 00:52:50,375 那這兩個世界有什麼不同? 627 00:53:04,848 --> 00:53:05,724 報告吧 628 00:53:05,807 --> 00:53:09,811 姜哲駕駛的車輛跟家門口這輛車的 車牌號碼一致 629 00:53:09,895 --> 00:53:11,479 他們現在似乎待在一起 630 00:53:11,771 --> 00:53:14,733 姜哲跟那個患有精神病的殺人犯 有什麼關係? 631 00:53:14,816 --> 00:53:16,359 我們還沒掌握到那麼多資訊 632 00:53:16,818 --> 00:53:19,738 我們害怕他持有武器 所以正在等待支援 633 00:53:52,479 --> 00:53:53,688 沒有地方漏掉吧? 634 00:54:03,823 --> 00:54:05,033 可以跟我聊一下嗎? 635 00:54:15,460 --> 00:54:16,461 搞什麼? 636 00:54:17,253 --> 00:54:18,380 沒有門啊 637 00:54:18,922 --> 00:54:20,131 也沒有窗戶 638 00:54:20,382 --> 00:54:21,591 該死的 639 00:54:26,012 --> 00:54:27,097 現在該怎麼辦才好? 640 00:54:27,764 --> 00:54:29,015 我們沒辦法撐太久 641 00:54:29,349 --> 00:54:31,101 他們應該會想辦法破牆而入 642 00:54:31,768 --> 00:54:33,895 能救出度允哥的時間也只剩30分鐘了 643 00:54:46,783 --> 00:54:48,368 我們現在得做出決定了 644 00:54:49,577 --> 00:54:51,037 看要以什麼結局收尾 645 00:54:53,123 --> 00:54:53,957 要怎麼做? 646 00:54:56,376 --> 00:54:57,919 該選什麼結局呢? 647 00:55:19,649 --> 00:55:20,650 幹嘛這樣? 648 00:55:22,819 --> 00:55:23,987 你在做什麼? 649 00:55:26,531 --> 00:55:28,158 為什麼要把戒指拿掉? 650 00:55:30,368 --> 00:55:31,870 你打算做什麼? 651 00:55:35,832 --> 00:55:37,083 要讓一個父親 652 00:55:37,792 --> 00:55:41,379 得連女兒都殺掉才能避免消失的話 那實在太殘忍了 653 00:55:42,547 --> 00:55:43,590 不能讓這種事情發生 654 00:55:47,010 --> 00:55:49,012 我會把妳從我的家人名單上剔除 655 00:55:50,096 --> 00:55:51,556 妳現在自由了 656 00:55:52,515 --> 00:55:54,434 無論結局如何,妳都會很安全 657 00:55:58,521 --> 00:56:00,148 現在輪到妳做決定了 658 00:56:00,774 --> 00:56:02,358 妳想打造出什麼結局? 659 00:56:05,528 --> 00:56:08,907 我會照著妳的決定去做 660 00:56:32,055 --> 00:56:34,057 (韓國明世醫院) 661 00:56:34,599 --> 00:56:37,811 為什麼要使喚我?那你要做什麼? 662 00:56:40,188 --> 00:56:43,399 我現在很累,黑眼圈深到不行 663 00:56:44,776 --> 00:56:46,986 不知道,就說我不知道了 664 00:56:48,988 --> 00:56:50,323 不知道,你自己看著辦 665 00:56:51,950 --> 00:56:53,076 你在說什麼啊? 666 00:56:53,952 --> 00:56:55,453 真是的 667 00:56:56,329 --> 00:56:57,872 -對了 -什麼? 668 00:56:58,164 --> 00:57:00,834 你不是《W》的粉絲嗎? 669 00:57:01,167 --> 00:57:04,129 是那個網路漫畫嗎? 我聽說已經完結篇了 670 00:57:04,838 --> 00:57:06,506 -什麼時候的事? -今天一大早 671 00:57:06,589 --> 00:57:07,507 真的嗎? 672 00:57:07,590 --> 00:57:08,716 -不過… -嗯 673 00:57:08,800 --> 00:57:09,717 那個結局… 674 00:57:09,801 --> 00:57:12,470 喂,不要透露劇情 安靜一點,我要自己看 675 00:57:12,554 --> 00:57:13,930 -你什麼都別說 -不是那樣的… 676 00:57:14,013 --> 00:57:15,306 安靜,不准講… 677 00:57:15,390 --> 00:57:18,393 -不是啦,那個… -喂 678 00:57:18,476 --> 00:57:20,812 聽不到,我什麼都聽不到 679 00:57:20,895 --> 00:57:23,022 你看到最後肯定會大吃一驚! 680 00:57:24,524 --> 00:57:27,360 那傢伙還真卑鄙 竟然想透露最終集的劇情 681 00:57:31,656 --> 00:57:32,782 最後一回了 682 00:57:36,244 --> 00:57:37,162 沒錯 683 00:57:37,954 --> 00:57:40,707 雖然曾經討厭過,但都最後一回了 要虔誠觀看才行 684 00:57:46,838 --> 00:57:48,756 《W》,來吧! 685 00:57:55,096 --> 00:57:56,181 (《W》,吳成務,最終集) 686 00:57:59,976 --> 00:58:02,812 (《W》,吳成務,最終集) 687 00:58:07,400 --> 00:58:11,029 (最終集) 688 00:58:33,760 --> 00:58:37,514 不管是我爸還是你 你們都必須在我身邊 689 00:58:37,597 --> 00:58:39,265 其他狀況我完全無法想像 690 00:58:39,974 --> 00:58:41,100 我愛妳 691 00:58:43,436 --> 00:58:46,314 在等你的這段期間 我聽到了古怪的事情 692 00:58:46,397 --> 00:58:47,649 兩個世界 693 00:58:47,732 --> 00:58:49,776 我聽說你得死掉才能結束 694 00:58:51,653 --> 00:58:54,739 我們所有人都能夠待在一起 695 00:58:57,325 --> 00:58:59,327 字幕翻譯:林敬雅