1
00:00:02,497 --> 00:00:07,497
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:07,521 --> 00:00:12,521
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:12,545 --> 00:00:17,545
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:01:03,348 --> 00:01:06,106
Aku sedang berbincang dengan
pelukis Amerika Richard Smythson...
5
00:01:06,139 --> 00:01:07,841
...serta istrinya Claire.
6
00:01:07,874 --> 00:01:11,406
Apa yang berikutnya untuk kalian?/
Aku menciptakan seni.
7
00:01:11,431 --> 00:01:15,038
Dia menciptakan sisa hidup kami.
Kau tahu?
8
00:01:15,050 --> 00:01:16,967
Ke mana lagi kami akan pergi?
9
00:01:19,687 --> 00:01:21,154
Bicara tentang ini.
10
00:01:21,194 --> 00:01:23,699
Bagaimana dengan senyuman itu?
11
00:01:24,437 --> 00:01:27,440
Semua yang kami lakukan
berada di tangan Claire.
12
00:01:36,268 --> 00:01:40,311
Dia bersikap sangat tak
biasa selama berbulan-bulan.
13
00:01:40,335 --> 00:01:42,597
Aku pikir itu tentang pameran.
14
00:01:43,577 --> 00:01:47,014
Kebiasaan kerjanya tak menentu.
15
00:01:47,047 --> 00:01:48,900
Dia banyak minum.
16
00:01:49,166 --> 00:01:54,435
Dia memiliki momen dimana
dia menjadi dirinya sendiri.
17
00:01:55,154 --> 00:01:57,297
Suka bercanda, cerdas.
18
00:01:57,856 --> 00:02:04,984
Kemudian dia lenyap,
dia marah dan kekanakan.
19
00:02:05,771 --> 00:02:08,409
Dan aku bereaksi,
aku tak bisa membantahnya.
20
00:02:08,433 --> 00:02:12,455
Aku menjadi marah dan kekanakan.
21
00:02:12,955 --> 00:02:16,094
Hal-hal yang paling aku suka
dan masih aku suka darinya...
22
00:02:16,119 --> 00:02:18,698
...adalah hal-hal yang seseorang
tak seharusnya sukai.
23
00:02:18,750 --> 00:02:21,901
Keangkuhannya, egonya.
24
00:02:23,566 --> 00:02:25,899
Aku tak pernah menghalangi dia.
25
00:02:25,922 --> 00:02:27,950
Itulah Richard.
26
00:02:30,695 --> 00:02:35,144
Setiap momen di hidupnya
dijalani dengan caranya sendiri.
27
00:02:36,387 --> 00:02:38,573
Dan sekarang...
28
00:03:28,880 --> 00:03:33,277
Mereka tak punya kuas lebar
yang kau suka. Kuas Grumbacher.
29
00:03:33,300 --> 00:03:35,748
Tapi aku akan dapatkan itu.
30
00:03:38,285 --> 00:03:40,623
Bagaimana kelas hari ini?
31
00:03:40,673 --> 00:03:43,635
Aku sedang melukis, Claire.
32
00:03:43,693 --> 00:03:45,431
Maaf.
33
00:03:47,575 --> 00:03:49,480
Aku mencintaimu.
34
00:03:55,894 --> 00:03:58,111
Jangan lupa pameran Ada
di museum baru.
35
00:03:58,145 --> 00:04:00,124
Aku tahu dia ingin bertemu kau.
36
00:04:00,150 --> 00:04:02,965
Apa yang kalian makan?
Kelihatannya enak.
37
00:04:02,988 --> 00:04:05,337
Itu karena kau tak bisa memakannya./
Ini enak.
38
00:04:05,362 --> 00:04:08,031
Tapi kami menyantap
kubis brussel goreng garing,
39
00:04:08,055 --> 00:04:10,290
Kami bisa menyimpan
seluruh anti-okdisdannya.
40
00:04:10,324 --> 00:04:11,998
Biar aku lihat yang
Richard sedang kerjakan.
41
00:04:12,023 --> 00:04:13,909
Bawa laptopnya ke studio.
42
00:04:13,961 --> 00:04:18,075
Tak ada yang boleh melihat karyaku
hingga itu selesai kecuali dia.
43
00:04:18,100 --> 00:04:19,384
Kau tahu itu.
44
00:04:19,409 --> 00:04:22,035
Tak ada yang melihat satupun
karyamu selama bertahun-tahun.
45
00:04:22,068 --> 00:04:23,594
Semua orang penasaran.
46
00:04:23,642 --> 00:04:26,606
Richard, tidak. Sehari satu gelas!/
Tidak, tidak!
47
00:04:26,640 --> 00:04:29,355
Makan malam virtual ini
sangat aneh.
48
00:04:29,388 --> 00:04:31,598
Makanlah kubis brussel.
49
00:04:36,856 --> 00:04:39,142
Tanggalnya sudah ditetapkan,
itu sudah dituliskan.
50
00:04:39,167 --> 00:04:42,484
Aku akan siap, sayang.
Aku selalu begitu. Kau tahu itu.
51
00:04:42,527 --> 00:04:45,366
Aku punya beberapa sketsa,
dan aku tak bisa temukan itu.
52
00:04:45,391 --> 00:04:48,763
Itu buku catatan kecil./
Buku catatan apa?
53
00:04:48,782 --> 00:04:52,495
Buku catatan dengan seluruh
urusan pribadiku didalamnya.
54
00:04:52,573 --> 00:04:55,735
Bagaimana aku bisa memercayaimu
dengan seluruh barang pribadiku...
55
00:04:55,769 --> 00:04:58,738
...jika kau hilangkan itu?/
Apa maksudmu?
56
00:04:58,772 --> 00:05:01,742
Itu barangku paling berharga, oke?
57
00:05:01,775 --> 00:05:04,042
Kenapa aku menjelaskan kepadamu?
58
00:05:04,844 --> 00:05:07,313
Aku barusan bicara tentang
pameran, Richard.
59
00:05:07,347 --> 00:05:09,956
Aku muak dengan pameran.
Jangan sebutkan itu lagi.
60
00:05:09,981 --> 00:05:11,986
Itu bukan tugasmu!
61
00:05:12,019 --> 00:05:15,848
Tugasku? Tugasku?
62
00:05:15,900 --> 00:05:17,582
Sial.
63
00:05:18,308 --> 00:05:20,237
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
64
00:05:20,284 --> 00:05:22,396
Semuanya mulai pergi...
65
00:05:22,421 --> 00:05:25,746
Itu menghilang,
orang menghilang.
66
00:05:25,796 --> 00:05:27,740
Apa kau mabuk?
67
00:05:28,841 --> 00:05:31,156
Semuanya menghilang.
68
00:05:41,988 --> 00:05:44,139
Selamat pagi, Bu.
69
00:05:55,738 --> 00:05:57,541
Itu terjadi selama beberapa
bulan terakhir.
70
00:05:57,566 --> 00:06:02,093
Lihat sebelah sana, lalu geser
pandanganmu ke tepian bawah.
71
00:06:02,135 --> 00:06:03,736
Itu tenggelam, aku tahu itu.
72
00:06:03,770 --> 00:06:05,505
Menurutmu begitu?
Aku tak pernah perhatikan.
73
00:06:05,539 --> 00:06:08,275
Lihat bagaimana dasarnya
sedikit lebih rendah di sisi itu,
74
00:06:08,308 --> 00:06:10,636
Lalu ada retakan disini.
75
00:06:14,465 --> 00:06:16,331
Ayo masuk ke dalam.
76
00:06:16,352 --> 00:06:19,318
Kau tak seharusnya di luar sini
hanya memakai sweater.
77
00:06:19,351 --> 00:06:21,255
Kau sudah selesaikan
daftar belanjaannya untukku?
78
00:06:21,287 --> 00:06:25,783
Joyce? Kenapa kau
meninggalkan suamimu?
79
00:06:25,804 --> 00:06:28,796
Aku rasa bisa dibilang
kami saling meninggalkan.
80
00:06:28,828 --> 00:06:31,366
Ibuku pernah bilang padaku
orang hanya bercerai...
81
00:06:31,391 --> 00:06:34,133
...ketika keduanya ingin
pergi pada waktu bersamaan.
82
00:06:34,166 --> 00:06:37,066
Jika tidak, seseorang akan
menarik orang lainnya kembali.
83
00:06:37,803 --> 00:06:39,806
Aku tidak tahu hingga
Bill pindah keluar...
84
00:06:39,839 --> 00:06:41,473
...betapa tak bahagianya
aku sebelumnya.
85
00:06:41,522 --> 00:06:43,385
Dan pada tahun pertama
setelah itu terjadi,
86
00:06:43,409 --> 00:06:45,549
Orang akan bilang padaku
aku terlihat lebih bahagia.
87
00:06:45,590 --> 00:06:47,542
Orang yang tak begitu kukenal.
88
00:06:51,139 --> 00:06:53,176
Ayo masuk ke dalam.
89
00:06:54,900 --> 00:06:56,956
Mengapa kita melukis?
90
00:06:56,989 --> 00:07:02,411
Kita melukis karena
kita tak punya pilihan.
91
00:07:02,496 --> 00:07:05,299
Mengapa kita melukis, Melanie?
92
00:07:05,397 --> 00:07:07,647
Karena aku tak punya pilihan?
93
00:07:07,705 --> 00:07:09,523
Dengan apa kau melukis?
94
00:07:09,567 --> 00:07:11,645
Kuasku?
95
00:07:11,688 --> 00:07:14,278
Bukan, itu tak ada
kaitannya dengan kuas.
96
00:07:14,315 --> 00:07:18,672
Anak di sampingmu
melukis dengan penisnya.
97
00:07:18,878 --> 00:07:22,385
Kau, kau melukis dengan vaginamu.
98
00:07:24,533 --> 00:07:27,107
Ini dia, orang yang mudah menyerah.
99
00:07:27,140 --> 00:07:31,859
Mungkin aku perlu mengikuti
kelas pelatihan sensitivitas...
100
00:07:31,892 --> 00:07:33,658
...sebelum aku datang hari ini.
101
00:07:33,683 --> 00:07:35,697
Sesaat kau keluar dari pintu itu,
102
00:07:35,717 --> 00:07:40,500
Kau akan beritahu aku dan
yang lainnya di kelas ini...
103
00:07:40,534 --> 00:07:42,724
...bahwa kau tidak memiliki itu.
104
00:07:42,727 --> 00:07:47,369
Itu bukan lukisan, kecuali kau
tinggalkan kepingan dari dirimu...
105
00:07:47,394 --> 00:07:49,237
...diatas kanvas.
106
00:08:12,771 --> 00:08:14,460
Apa ini?
107
00:08:14,485 --> 00:08:20,400
Aku kesulitan mengingat waktu,
jadi aku membeli jam.
108
00:08:20,432 --> 00:08:24,000
Kau membeli jam
seharga $94,000?
109
00:08:24,040 --> 00:08:26,681
Apa yang kau pikirkan?
110
00:08:26,745 --> 00:08:29,129
Dan ini sangat jelek.
111
00:08:30,082 --> 00:08:33,300
Kurasa itu terlihat lebih baik
di fotonya.
112
00:08:34,435 --> 00:08:37,199
Aku sebaiknya kembalikan ini.
113
00:09:18,953 --> 00:09:21,683
Sayang?
114
00:09:21,728 --> 00:09:23,995
Apa yang kau lakukan?
115
00:09:25,100 --> 00:09:26,629
Richard.
116
00:09:29,738 --> 00:09:31,880
Apa yang kau lakukan?
117
00:09:32,809 --> 00:09:36,176
Kau menuduhku selingkuh
dengan salah satu muridku.
118
00:09:36,201 --> 00:09:38,779
Itu 6 tahun lalu!
119
00:09:38,804 --> 00:09:43,422
Dengar, aku mungkin merayu dia.
Tapi aku tak pernah selingkuh!
120
00:09:43,464 --> 00:09:45,854
Apa itu...?
121
00:09:46,571 --> 00:09:49,963
Apa kau melukis dia?/
Kau tahu apa itu, Claire?
122
00:09:49,996 --> 00:09:54,585
Tuduhanmu, aku tak menginginkan
itu lagi di rumahku.
123
00:10:07,718 --> 00:10:12,033
Kurasa aku tak benar-benar
mengerti semua ini soal apa.
124
00:10:12,079 --> 00:10:14,724
Mereka memberimu penghormatan.
Kau mendapatkan penghargaan.
125
00:10:14,749 --> 00:10:16,099
Untuk apa?
126
00:10:16,120 --> 00:10:18,700
Untuk karyamu. Untuk apa lagi?
127
00:10:20,132 --> 00:10:24,176
Aku tidak mengerti ini soal apa./
Richard.
128
00:10:31,158 --> 00:10:34,488
Pergilah. Ini khusus untukmu./
Dan kau?
129
00:10:35,985 --> 00:10:38,048
Selamat, Richard.
130
00:10:44,479 --> 00:10:51,753
Ketika aku mendengar
soal ini dari istriku...
131
00:10:51,764 --> 00:10:54,428
Dia di belakang sana.
Namanya Claire.
132
00:10:54,453 --> 00:10:58,594
Dan dia dari Swedia.
133
00:10:58,650 --> 00:11:03,898
Aku tanyakan dia.
Aku bilang, "Claire,"
134
00:11:03,923 --> 00:11:06,535
"Apa yang terjadi kepada Jim?"
135
00:11:06,552 --> 00:11:10,223
"Di mana Tony? Di mana Gene?"
136
00:11:10,651 --> 00:11:12,929
"Ke mana perginya mereka semua?"
137
00:11:13,872 --> 00:11:16,825
Dia bilang,
"Mereka sudah meninggal, Richard."
138
00:11:21,527 --> 00:11:23,225
Aku tidak tahu,
aku tak tahu harus berkata apa.
139
00:11:23,250 --> 00:11:26,742
Aku tak menuliskan apapapun,
jadi aku hanya...
140
00:11:27,882 --> 00:11:31,359
Kalian akan mencapai
ke suatu titik di hidupmu,
141
00:11:31,384 --> 00:11:34,532
Dimana orang pergi,
sesuatu pergi.
142
00:11:35,302 --> 00:11:37,403
Entahlah, kenapa aku di sini?
143
00:11:37,428 --> 00:11:38,805
Aku tak tahu bagaimana
untuk mengatakan sesuatu.
144
00:11:38,830 --> 00:11:41,865
Yang bisa aku katakan padamu
adalah apa yang terjadi denganku.
145
00:11:41,890 --> 00:11:45,077
Kenapa mereka menaruh lampu,
agar saat kau berjalan keluar,
146
00:11:45,111 --> 00:11:47,539
Kau bisa melihatku
tapi aku tak bisa melihat siapa-siapa?
147
00:12:11,171 --> 00:12:14,448
Richard, aku ingin bicara
dengan Claire.
148
00:12:14,518 --> 00:12:17,894
Apa itu tak masalah?/
Ya.
149
00:12:31,994 --> 00:12:34,800
Apa maksudmu?
150
00:12:34,861 --> 00:12:37,054
Itu tak pernah terpikir olehmu?
151
00:12:41,020 --> 00:12:45,075
Pada saat aku bertemu
kalian berdua tahun lalu,
152
00:12:45,139 --> 00:12:47,935
Ingat konser di perguruan tinggi?
153
00:12:47,977 --> 00:12:50,031
Richard bisa menjadi tidak biasa,
154
00:12:50,056 --> 00:12:53,779
Tapi bahkan saat itu
aku mengamati hal-hal kecil.
155
00:12:53,813 --> 00:12:55,566
Dia memiliki...
156
00:12:56,471 --> 00:13:01,293
Dia pelukis yang menakjubkan,
kreatif,
157
00:13:01,318 --> 00:13:05,449
Pelukis yang gila.
158
00:13:05,474 --> 00:13:08,802
Dia seorang seniman,
dia tidak...
159
00:13:10,555 --> 00:13:14,201
Maaf, Claire. Seandainya
aku punya kabar yang lebih baik.
160
00:13:14,233 --> 00:13:15,694
Tapi bisakah kau benar-benar tahu...
161
00:13:15,719 --> 00:13:18,431
...jika seseorang mengidap Alzheimer?
Kau tak bisa tahu itu.
162
00:13:18,443 --> 00:13:20,306
Kau tak bisa benar-benar yakin.
163
00:13:20,331 --> 00:13:21,933
Kau bisa menebak ketika
seseorang bertingkah aneh...
164
00:13:21,958 --> 00:13:24,849
Dan seseorang... Apa semua
orang harus menjadi normal?
165
00:13:24,874 --> 00:13:30,686
Apa semua orang harus bersikap
sempurna sepanjang waktu?
166
00:13:30,712 --> 00:13:33,252
Aku tidak tahu.
167
00:13:35,579 --> 00:13:37,757
Apa yang aku lakukan?
168
00:13:37,789 --> 00:13:40,597
Bagaimana aku bisa membantu dia?
169
00:13:40,619 --> 00:13:42,324
Cobalah terus mendampingi dia.
170
00:13:42,364 --> 00:13:45,191
Itu sulit untuk diterima.
Tapi orang dengan demensia...
171
00:13:45,216 --> 00:13:47,800
...masih bisa memiliki
kualitas kehidupan yang bagus.
172
00:13:47,833 --> 00:13:53,171
Dengar, aku ingin kau mengisi
resep untuknya. Dan...
173
00:13:53,203 --> 00:13:55,919
Claire, jangan lakukan ini sendirian.
174
00:13:56,718 --> 00:13:59,100
Dengan struktur dukungan yang ada,
175
00:13:59,125 --> 00:14:02,549
Dengan kehadiran keluarga,
orang yang menyayangi Richard...
176
00:14:02,582 --> 00:14:05,149
Keluarga apa?
177
00:14:09,454 --> 00:14:12,745
Kau harus tanda tangan terlebih dulu,
kemudian gesek kartumu.
178
00:14:13,102 --> 00:14:14,568
Apa?
179
00:14:14,593 --> 00:14:17,763
Kau harus tanda tangan terlebih dulu,
kemudian gesek kartumu.
180
00:14:17,797 --> 00:14:20,367
Oke.
181
00:14:20,371 --> 00:14:21,834
Tentu saja.
182
00:14:21,867 --> 00:14:24,603
Nenekku mulai kehilangan
ingatannya saat masih muda.
183
00:14:24,636 --> 00:14:27,061
Dokter bilang pada kami
itu tak terhindarkan.
184
00:14:27,086 --> 00:14:30,476
Tapi kami mulai berikan dia.../
Mesin ini tidak berfungsi.
185
00:14:30,510 --> 00:14:32,412
Kau harus gesek bagian chip-nya.
186
00:14:32,444 --> 00:14:34,575
Benar, benar.
187
00:14:36,185 --> 00:14:39,621
Selalu ada harapan.
Itu yang aku pikirkan.
188
00:14:42,775 --> 00:14:44,412
Kau bisa melakukannya?
189
00:14:44,437 --> 00:14:47,223
Maaf, Ny. Smythson,
semua orang harus gunakan mesin.
190
00:14:47,248 --> 00:14:48,594
Itu sangat mudah.
191
00:14:48,595 --> 00:14:53,044
Kau tahu, aku akan bayar tunai.
192
00:15:07,871 --> 00:15:10,449
Bu, kau harus membayar itu.
193
00:15:12,050 --> 00:15:14,123
Aku membayarnya.
194
00:15:14,130 --> 00:15:16,456
Sebelum kau memakannya.
195
00:15:17,392 --> 00:15:19,586
Kau mau aku bagaimana
sekarang?
196
00:15:19,633 --> 00:15:22,373
Aku akan bayar ini,
dan aku akan bayar ini,
197
00:15:22,398 --> 00:15:25,492
Aku akan bayar ini,
dan juga ini.
198
00:15:25,521 --> 00:15:27,633
Kau senang sekarang?
199
00:15:39,886 --> 00:15:41,314
Hai, ini Angela.
200
00:15:41,347 --> 00:15:43,658
Tinggalkan pesan dan aku
akan menghubungimu kembali.
201
00:16:28,714 --> 00:16:31,155
Angela?/
Siapa yang bertanya?
202
00:16:31,157 --> 00:16:35,042
Siapapun ini,
kau membangunkan anakku.
203
00:16:36,689 --> 00:16:38,696
Kau memiliki anak?
204
00:16:39,605 --> 00:16:41,597
Angela, itu menakjubkan.
205
00:16:41,621 --> 00:16:44,282
Claire?
206
00:16:44,354 --> 00:16:46,546
Apa ini Claire?
207
00:16:47,500 --> 00:16:52,613
Maaf mengganggumu,
aku hanya ingin...
208
00:16:52,643 --> 00:16:54,454
Aku tak menginginkan
uangmu 5 tahun lalu,
209
00:16:54,489 --> 00:16:56,500
Dan aku tak menginginkan itu
sekarang.
210
00:16:57,430 --> 00:17:00,184
Bukan itu alasanku menelepon.
211
00:17:00,206 --> 00:17:02,103
Apa...
212
00:17:02,142 --> 00:17:04,778
Apa dia...?
213
00:17:04,803 --> 00:17:07,947
Apa dia meninggal?/
Tidak, tidak.
214
00:17:07,967 --> 00:17:10,381
Tidak, syukurlah tidak.
215
00:17:10,712 --> 00:17:12,271
Dia hanya...
216
00:17:12,296 --> 00:17:14,427
Ibu, siapa yang meninggal?/
Bukan siapa-siapa, sayang.
217
00:17:14,452 --> 00:17:16,592
Kembalilah tidur.
Ibu segera ke sana.
218
00:17:16,617 --> 00:17:18,820
Oke./
Apa itu anakmu?
219
00:17:18,878 --> 00:17:20,984
Siapa namanya?
220
00:17:20,999 --> 00:17:22,816
Claire, ini sudah larut.
221
00:17:22,841 --> 00:17:25,819
Aku benar-benar
tak ingin bicara sekarang.
222
00:17:25,851 --> 00:17:28,297
Richard sakit.
223
00:17:28,339 --> 00:17:31,341
Dia kesulitan mengingat.
224
00:17:31,404 --> 00:17:33,459
Aku berpikir mungkin kau ingin...
225
00:17:33,493 --> 00:17:35,485
Aku tidak bisa.
226
00:17:36,732 --> 00:17:39,392
Bisakah kau biarkan aku bertanya?
227
00:17:39,417 --> 00:17:42,277
Kau bisa berkata tidak.
228
00:17:42,601 --> 00:17:45,009
Tapi setidaknya biar aku bertanya.
229
00:17:45,058 --> 00:17:48,392
Aku harus pergi.
Aku turut prihatin soal Richard.
230
00:18:11,434 --> 00:18:13,738
Kubis brussel goreng.
231
00:18:13,763 --> 00:18:15,492
Bagaimana dengan itu?
232
00:18:23,490 --> 00:18:25,458
Bagaimana pekerjaan?
233
00:18:25,492 --> 00:18:27,284
Sesuatu?
234
00:18:27,358 --> 00:18:29,195
Belum ada ide, sayang.
235
00:18:29,219 --> 00:18:31,996
Aku pernah dengan tentang penulis,
236
00:18:32,056 --> 00:18:34,821
Yang bekerja di pondok
sama seperti ini.
237
00:18:34,853 --> 00:18:37,689
Setiap pagi dia menyerahkan
pakaian pada asistennya.
238
00:18:37,723 --> 00:18:39,792
Dia berpikir jika tanpa pakaian,
239
00:18:39,817 --> 00:18:42,195
Dia akan terjebak di pondok
dan terpaksa bekerja.
240
00:18:42,227 --> 00:18:46,932
Bajingan yang malang./
Kurasa itu mungkin Proust.
241
00:18:46,966 --> 00:18:48,627
Sola. Seseorang dari Prancis.
242
00:18:48,652 --> 00:18:51,941
Aku akan lebih suka jika itu
Bronte bersaudari.
243
00:18:53,275 --> 00:18:55,974
Kau mau berikan pakaianmu padaku?
244
00:18:56,007 --> 00:18:59,703
Kau istriku. Bukan asistenku.
245
00:19:03,411 --> 00:19:05,285
Aku mencintaimu.
246
00:19:05,346 --> 00:19:08,250
Ide-idemu akan datang.
247
00:19:08,300 --> 00:19:10,181
Selalu begitu.
248
00:19:16,521 --> 00:19:21,099
Aku tak pernah mampu menangkap
keindahan hidup sebenarnya.
249
00:19:21,153 --> 00:19:24,679
Kebanyakan orang berkata aku
sudah melakukan itu, tapi tidak.
250
00:19:24,693 --> 00:19:26,657
Menurutku sudah.
251
00:19:28,908 --> 00:19:31,377
Aku berpikir untuk ke kota besok.
252
00:19:31,402 --> 00:19:34,139
Aku ingin menemui Liza dan
bicara tentang pameran.
253
00:19:35,826 --> 00:19:37,589
Apa itu tak masalah?
254
00:19:37,630 --> 00:19:39,613
Kau meminta izin?
255
00:19:39,641 --> 00:19:43,251
Kau tak perlu meminta izin.
Ini bukan Arab Saudi.
256
00:20:31,501 --> 00:20:33,607
Ada yang bisa aku bantu, Bu?
257
00:20:34,695 --> 00:20:38,878
Ini gedungnya
Angela Smythson, 'kan?
258
00:20:38,903 --> 00:20:40,527
Kau tahu nomor apartemennya?
259
00:20:40,567 --> 00:20:43,904
Aku ibu tirinya dan
kami jarang bertemu.
260
00:20:43,929 --> 00:20:46,307
Biar aku hubungi dia./
Terima kasih.
261
00:20:53,358 --> 00:20:56,318
Ini tidak pantas, Claire.
262
00:20:56,324 --> 00:20:58,301
Apa ada cara yang lebih pantas...
263
00:20:58,326 --> 00:21:01,105
...untuk memberitahumu
jika ayahmu mengidap demensia?
264
00:21:01,142 --> 00:21:04,156
Apa yang harus aku
lakukan soal itu?
265
00:21:06,240 --> 00:21:10,722
Aku minta maaf.
Tapi kerjaanku menumpuk.
266
00:21:11,555 --> 00:21:14,313
Aku sangat sibuk, Claire.
267
00:21:14,346 --> 00:21:15,832
Semua orang sibuk.
268
00:21:15,857 --> 00:21:18,851
Saat kau tanyakan situasi
seseorang, mereka bilang sibuk.
269
00:21:18,883 --> 00:21:21,488
Seolah jika itu menjawab
pertanyaannya.
270
00:21:21,592 --> 00:21:24,734
Kado Natal dini.
271
00:21:24,759 --> 00:21:27,332
Kau tak perlu melakukan itu.
272
00:21:27,362 --> 00:21:29,280
Aku ingin melakukannya,
273
00:21:29,305 --> 00:21:32,899
Dan tak seperti seluruh dunia,
aku tidak sesibuk itu, jadi...
274
00:21:32,924 --> 00:21:35,114
Itu memberiku sesuatu
untuk dilakukan.
275
00:21:36,996 --> 00:21:39,576
Aku tidak yakin berapa
umur anakmu.
276
00:21:39,614 --> 00:21:41,502
Dia akan menyukai ini.
277
00:21:41,549 --> 00:21:43,386
Terima kasih.
278
00:21:43,754 --> 00:21:50,265
Itu botol Cobos Malbec
tahun 2006 dari Argentina.
279
00:21:50,323 --> 00:21:53,481
Kami membeli sekotak saat mereka
melakukan retrospeksi karyanya...
280
00:21:53,506 --> 00:21:56,121
...di MACBA, Buenos Aires.
281
00:21:57,329 --> 00:22:01,027
Ayahmu mendesak
Presiden Argentina...
282
00:22:01,060 --> 00:22:03,258
...untuk mengunjungi kebun anggurnya.
283
00:22:03,313 --> 00:22:07,593
Tidak mengejutkan.
Dia pandai mengecewakan orang.
284
00:22:12,337 --> 00:22:16,058
Bisa kita ke atas dan bicara?
285
00:22:16,111 --> 00:22:22,679
Angela, aku ingin dia mengenalmu
sebelum dia lupa.
286
00:22:22,727 --> 00:22:25,506
Dia tak pernah benar-benar
mengenalku.
287
00:22:25,512 --> 00:22:29,355
Baiklah. Aku benar-benar
minta maaf sudah mengganggumu.
288
00:22:29,388 --> 00:22:31,355
Selamat Natal atau apapun itu.
289
00:22:45,803 --> 00:22:48,424
Kau takkan percaya siapa DJ yang
kami punya di ruangan depan.
290
00:22:48,449 --> 00:22:49,824
Kami tak sabar melihatnya.
291
00:22:49,849 --> 00:22:51,559
Sampai bertemu didalam./
Claire!
292
00:22:51,603 --> 00:22:54,131
Kemari!/
Ini sangat ramai.
293
00:22:55,328 --> 00:22:59,017
Masuklah. Diluar sini terlalu dingin
untuk orang selangsing dirimu.
294
00:22:59,051 --> 00:23:00,497
Ayo.
295
00:23:00,565 --> 00:23:04,207
Apa Richard datang nanti?/
Tidak, dia sibuk melukis, Liza.
296
00:23:04,232 --> 00:23:06,459
Ya, syukurlah untuk itu.
297
00:23:06,472 --> 00:23:07,977
Bilang padaku kau punya
foto untuk ditunjukkan padaku...
298
00:23:08,002 --> 00:23:09,406
...dari apa yang dia kerjakan.
299
00:23:09,431 --> 00:23:11,151
Aku tak bisa khianati
kepercayaan dia.
300
00:23:11,176 --> 00:23:13,736
Oke, oke. Tapi beritahu aku,
apa itu bagus?
301
00:23:13,761 --> 00:23:15,333
Tentu saja bagus.
302
00:23:15,367 --> 00:23:18,379
Karena dia bilang ini karya terbaik
yang pernah dia kerjakan.
303
00:23:19,508 --> 00:23:23,225
Tapi seniman tak memiliki
perspektif atas karya mereka.
304
00:23:24,957 --> 00:23:27,108
Banyak seniman muda yang
menemuiku sekarang.
305
00:23:27,133 --> 00:23:31,050
Beberapa dari mereka menakjubkan,
tapi itu tak sama.
306
00:23:31,082 --> 00:23:34,929
Dulu, aku harus mengejar senimanku,
aku harus temukan mereka,
307
00:23:34,954 --> 00:23:37,156
Aku harus dapatkan
kepercayaan mereka.
308
00:23:37,188 --> 00:23:40,508
Dan seniman-seniman seperti itulah
yang masih sangat penting bagiku.
309
00:23:40,905 --> 00:23:43,815
Aku bahkan juga menyukai
beberapa istri mereka.
310
00:23:45,867 --> 00:23:49,435
Ada bar jus organik di sudut jalan.
311
00:23:49,460 --> 00:23:52,999
Gentrifikasi dimanapun kau melihat.
312
00:23:53,461 --> 00:23:55,584
Aku rasa ini tempatnya...
313
00:23:55,640 --> 00:23:59,312
Siapa nama pengurus gedung itu?
Nama-nama Turki.
314
00:23:59,344 --> 00:24:03,523
Mustafa... Mustafa.
315
00:24:03,548 --> 00:24:05,431
Mustafa.
316
00:24:05,491 --> 00:24:10,889
Richard selalu ingin tinggal
di tempat kumuh ini.
317
00:24:10,962 --> 00:24:13,434
Kau tak perlu khawatir
soak membersihkan lantai...
318
00:24:13,458 --> 00:24:15,723
...ketika kau berusaha untuk
menciptakan!
319
00:24:17,175 --> 00:24:19,230
Dia tidak sepenuhnya salah.
320
00:24:20,719 --> 00:24:23,715
Dia akan membayar Mustafa
dengan lukisan,
321
00:24:23,740 --> 00:24:25,871
Meski kami punya uang
untuk bayar sewa.
322
00:24:25,905 --> 00:24:30,162
pernah kami berikan dia
salah satu lukisanku.
323
00:24:30,198 --> 00:24:32,542
Lukisanmu dulu memukau.
324
00:24:32,605 --> 00:24:34,753
Tidak, lukisanku terjebak
di masa lalu.
325
00:24:34,782 --> 00:24:36,936
Tak ada yang menginginkan itu.
326
00:24:37,457 --> 00:24:39,781
Itu klasik.
327
00:24:41,935 --> 00:24:46,262
Ini yang orang lakukan ketika
mereka menjadi tua, bukan?
328
00:24:46,306 --> 00:24:49,191
Orang tua berada di ranjangnya.
329
00:24:56,313 --> 00:24:58,354
Aku yakin dia akan segera turun.
330
00:24:59,197 --> 00:25:03,166
Kau suka istilah penjaga pintu?
331
00:25:03,174 --> 00:25:06,245
Entahlah.
Aku tak terlalu memikirkan itu.
332
00:25:06,277 --> 00:25:11,217
Hanya saja kata-kata ini,
"penjaga pintu", "istri".
333
00:25:12,686 --> 00:25:15,683
Itu mengucilkan kita, bukan begitu?
334
00:25:18,575 --> 00:25:20,678
Kau mulai terasa seperti
penguntit, Claire.
335
00:25:20,719 --> 00:25:23,922
Aku terlalu banyak meminum
sampanye dan wiski,
336
00:25:23,946 --> 00:25:25,781
Dan rokok.
337
00:25:25,845 --> 00:25:28,460
Aku sudah lama tidak
melakukan itu.
338
00:25:29,187 --> 00:25:30,506
Maaf.
339
00:25:30,561 --> 00:25:34,503
Tak ada lagi bus hingga besok pagi.
340
00:25:34,528 --> 00:25:38,412
Mungkin aku bisa menginap?/
Kau serius?
341
00:25:38,534 --> 00:25:40,182
Apa kau merencanakan ini?
342
00:25:40,207 --> 00:25:44,602
Angela, aku sudah berkorban
banyak di hidupku.
343
00:25:45,748 --> 00:25:48,750
Tapi aku takkan pernah
menyerah terhadap ayahmu.
344
00:25:48,806 --> 00:25:51,211
Aku berkali-kali berpikir
untuk meninggalkan dia.
345
00:25:51,245 --> 00:25:53,178
Aku tak perlu mendengar ini.
346
00:25:53,223 --> 00:25:56,080
Dia bukan orang yang mudah.
347
00:25:56,119 --> 00:25:57,970
Tapi dia layak diketahui.
348
00:25:57,989 --> 00:26:00,234
Aku bisa pesankan mobil untuk
mengantarmu ke East Hampton.
349
00:26:00,259 --> 00:26:01,334
Aku yang bayar.
350
00:26:01,367 --> 00:26:05,108
Aku tak bisa habiskan
dua jam perjalanan mabuk,
351
00:26:05,236 --> 00:26:07,585
Di mobil sewaan,
352
00:26:07,610 --> 00:26:11,131
Saat tengah malam
bersama orang asing.
353
00:26:15,473 --> 00:26:17,287
Baiklah.
354
00:26:21,635 --> 00:26:23,065
Ini bagus.
355
00:26:23,090 --> 00:26:24,426
Apa dia kembali tidur?
356
00:26:24,451 --> 00:26:26,518
Ya, dia bilang menginginkan
semprotan ajaibnya,
357
00:26:26,543 --> 00:26:28,342
Kemudian langsung tidur lagi.
358
00:26:28,994 --> 00:26:31,722
Hai, halo, aku Claire.
359
00:26:31,766 --> 00:26:33,667
Hei, benar.
360
00:26:33,729 --> 00:26:36,228
Senang bertemu kau.
361
00:26:36,669 --> 00:26:39,972
Aku yakin kau sudah mendengar
hal-hal buruk tentang aku dan Richard.
362
00:26:40,005 --> 00:26:41,924
Dan beberapa dari itu benar./
Claire.
363
00:26:41,949 --> 00:26:45,626
Tapi aku harap kau bisa maafkan
kami karena kita keluarga.
364
00:26:45,666 --> 00:26:48,392
Danny pengasuh.
365
00:26:48,425 --> 00:26:51,573
Ya, aku hanya pengasuh.
366
00:26:52,677 --> 00:26:54,690
Aku gay, Claire.
367
00:26:54,715 --> 00:26:56,730
Aku memiliki anak bersama
pasanganku?
368
00:26:56,755 --> 00:26:58,486
Benar, benar.
369
00:26:58,511 --> 00:27:00,373
Aku ingin bertemu dia.
370
00:27:00,417 --> 00:27:03,936
Kau tak bisa bertemu dia,
karena dia meninggalkanku.
371
00:27:05,035 --> 00:27:07,655
Dia tinggal di Hell's Kitchen
bersama guru spin...
372
00:27:07,680 --> 00:27:09,921
...yang dia temui 8 hari
setelah kami berpisah.
373
00:27:09,961 --> 00:27:12,093
Aku turut prihatin.
374
00:27:15,073 --> 00:27:18,410
Ada banyak yang Ayahmu
tak ketahui tentangmu.
375
00:27:20,655 --> 00:27:24,174
Jika kau tak butuh aku lagi,
aku akan pergi.
376
00:27:25,024 --> 00:27:26,684
Ya, sampai jumpa.
377
00:27:27,877 --> 00:27:29,421
Hei./
Ini bagus.
378
00:27:29,455 --> 00:27:31,650
Senang bertemu kau./
Ya, bagus.
379
00:27:31,654 --> 00:27:34,844
Maaf aku beranggapan
kau heteroseksual.
380
00:27:34,908 --> 00:27:37,215
Tidak, aku memang heteroseksual.
381
00:27:37,240 --> 00:27:39,284
Angela yang tidak.
382
00:27:40,476 --> 00:27:42,623
Oke./
Ya.
383
00:27:42,648 --> 00:27:45,063
Sampai besok./
Baiklah.
384
00:27:45,077 --> 00:27:47,365
Sampai besok./
Senang bertemu kau.
385
00:28:06,118 --> 00:28:08,087
Angela?
386
00:28:09,756 --> 00:28:11,500
Hai.
387
00:28:13,374 --> 00:28:14,879
Aku Claire.
388
00:28:14,912 --> 00:28:17,279
Aku tahu kau siapa.
Ibu beritahu aku.
389
00:28:17,347 --> 00:28:19,604
Apa dia bilang padamu?
390
00:28:19,638 --> 00:28:21,987
Jika kau sudah tua.
391
00:28:22,027 --> 00:28:24,295
Teman lama.
392
00:28:26,855 --> 00:28:28,965
Aku bisa menerima itu.
393
00:28:28,973 --> 00:28:30,511
Dan dia bilang kau tidak sopan,
394
00:28:30,521 --> 00:28:32,776
Tapi aku tetap harus
bersikap baik denganmu.
395
00:28:42,433 --> 00:28:45,005
Ada yang pernah bicara padamu
tentang perspektif?
396
00:28:45,044 --> 00:28:46,948
Cara menggambar garis cakrawala?
397
00:28:46,973 --> 00:28:49,025
Biar aku beri contoh.
398
00:28:49,558 --> 00:28:55,970
Kau memilih satu titik,
lalu tarik gambar ke sana.
399
00:28:56,140 --> 00:29:00,579
Dan kau memiliki jalur yang
terbentang selamanya.
400
00:29:00,658 --> 00:29:03,985
Kau bisa memilih dimana
jalur itu berada.
401
00:29:04,027 --> 00:29:06,051
Itu sepenuhnya terserah
denganmu.
402
00:29:06,622 --> 00:29:08,489
Kau ingin coba?
403
00:29:13,345 --> 00:29:15,261
Aku memikirkan soal itu sekarang.
404
00:29:15,294 --> 00:29:17,413
Bagaimana kau lupa
kau memiliki kebebasan itu,
405
00:29:17,438 --> 00:29:20,757
Atau mungkin kau tak pernah
tahu memilikinya...
406
00:29:20,782 --> 00:29:23,468
...dan setelah beberapa lama,
kau tak lagi berada di jalur itu.
407
00:29:23,502 --> 00:29:26,960
Hidupmu hanya
dua bidang dimensi...
408
00:29:26,985 --> 00:29:29,733
...yang datar dan sama persis.
409
00:29:36,149 --> 00:29:38,277
Maafkan aku.
410
00:29:38,314 --> 00:29:42,420
Aku tak berpengalaman dengan
orang berumur 6 tahun.
411
00:29:42,454 --> 00:29:44,498
Kau 6 tahun, 'kan?
412
00:29:44,523 --> 00:29:46,364
Baru berumur 6 tahun.
413
00:29:46,430 --> 00:29:49,792
Hai. Hai./
Hei.
414
00:29:50,340 --> 00:29:52,264
Aku pikir Angela disini.
415
00:29:52,296 --> 00:29:55,472
Ya, dia ada rapat pagi.
416
00:29:55,497 --> 00:29:59,150
Dan Gogo menumpahkan
sirup di celanaku,
417
00:29:59,175 --> 00:30:02,013
Jadi...
418
00:30:07,809 --> 00:30:10,389
Lebih besar darimu kemarin, Nak.
419
00:30:11,438 --> 00:30:13,570
Dia berbahasa...?/
Bahasa Hindi.
420
00:30:13,595 --> 00:30:16,437
Angela berpikir India akan jadi
negara adikuasa di dunia berikutnya...
421
00:30:16,462 --> 00:30:18,668
...setelah Tiongkok./
Bagaimana menurutmu?
422
00:30:18,704 --> 00:30:21,918
Aku tidak tahu. Aku hanya
tinggal disana saat muda.
423
00:30:21,951 --> 00:30:23,573
Mau aku buatkan sesuatu?
424
00:30:23,598 --> 00:30:26,673
Mau kubuatkan kopi
atau semacamnya?
425
00:30:27,630 --> 00:30:31,047
Aku sebaiknya pergi.
Aku harus mengejar bus pagi.
426
00:30:31,084 --> 00:30:34,222
Tapi terima kasih./
Aku suka burung.
427
00:30:34,247 --> 00:30:36,512
Karena mereka bisa terbang.
428
00:30:37,161 --> 00:30:38,978
Aku menyukaimu.
429
00:31:31,233 --> 00:31:33,115
Richard?
430
00:31:35,566 --> 00:31:37,300
Sayang?
431
00:31:40,602 --> 00:31:43,509
Aku putuskan menginap
di rumah Liza.
432
00:31:43,542 --> 00:31:46,712
Sesekali, orang mendapat
kesempatan...
433
00:31:46,745 --> 00:31:49,149
...untuk tinggal di suatu ruangan
dengan pemandangan.
434
00:31:49,177 --> 00:31:51,702
Astaga.
435
00:31:53,030 --> 00:31:55,154
Kau mempesona.
436
00:31:55,174 --> 00:31:57,331
Kau tahu, kita semakin menua.
437
00:31:58,271 --> 00:32:01,459
Tapi, astaga,
aromamu tetap sama.
438
00:32:01,493 --> 00:32:04,130
Aku lelah.
Aku akan tidur siang.
439
00:32:04,176 --> 00:32:06,465
Tidur siang?
440
00:32:06,497 --> 00:32:08,531
Tidur siang bukan pilihan.
441
00:32:24,993 --> 00:32:27,176
Aku hanya.../
Apa kau meminum...?
442
00:32:27,201 --> 00:32:29,995
Aku hanya butuh jeda.
443
00:32:31,356 --> 00:32:33,526
Aku tak tahu jika aku
meminumnya atau tidak.
444
00:32:33,533 --> 00:32:36,283
Oke, oke.
445
00:32:36,968 --> 00:32:39,031
Tak apa.
446
00:32:41,314 --> 00:32:44,101
Ingat apartemen kita dulu,
447
00:32:44,124 --> 00:32:48,535
Dengan bak berendam retak
di tengah ruangan?
448
00:32:50,628 --> 00:32:53,723
Aku sering membuat
sketsa di bak berendam.
449
00:32:54,439 --> 00:32:58,467
Kurasa saat musim dingin aku
pernah perbaiki itu dengan lakban.
450
00:33:01,976 --> 00:33:04,077
Kau ingat?
451
00:33:05,762 --> 00:33:08,049
Kurasa begitu.
452
00:33:10,757 --> 00:33:13,233
Kita tak bisa berhenti melukis.
453
00:33:14,317 --> 00:33:16,393
Kita harus melukis.
454
00:33:19,435 --> 00:33:26,561
Kita pindah ke sini dan hidup
menjadi begitu nyaman.
455
00:34:31,273 --> 00:34:33,111
Aku belum pernah
melihat yang ini.
456
00:34:33,144 --> 00:34:35,997
Aku tak ingin buang-buang waktumu,
tapi kau tak pernah tahu.
457
00:35:26,647 --> 00:35:29,459
Maafkan aku, Claire,
tapi aku harus tutup.
458
00:35:29,484 --> 00:35:31,443
Satu menit lagi.
459
00:35:32,353 --> 00:35:34,417
Suamimu biasanya tidak
membeli kuas itu.
460
00:35:34,472 --> 00:35:37,605
- Aku bisa temukan kau kuas yang tepat.
- Dia mencoba sesuatu yang baru.
461
00:37:14,673 --> 00:37:17,431
Paul, apa yang kau lukis?
462
00:37:17,494 --> 00:37:20,850
Mikey./
Kau melukis orang bernama Mikey?
463
00:37:20,912 --> 00:37:23,345
Namaku Mikey, Pak.
464
00:37:23,423 --> 00:37:26,639
Kenapa kau memanggil "Pak"?
Kau lupa namaku?
465
00:37:26,650 --> 00:37:29,802
Tidak, aku.../
Itu lelucon.
466
00:37:29,844 --> 00:37:31,381
Berdiri.
467
00:37:31,413 --> 00:37:34,477
Maaf?/
Berdiri.
468
00:37:34,525 --> 00:37:36,383
Dimana hasratmu?
469
00:37:36,411 --> 00:37:39,231
Mana agresimu?
470
00:37:39,264 --> 00:37:41,728
Teriak!
471
00:37:41,803 --> 00:37:43,640
Tidak, itu...
472
00:37:43,700 --> 00:37:46,873
Lebih keras!
Itu dia! Bencilah aku!
473
00:37:47,910 --> 00:37:49,811
Itu bagus.
474
00:37:49,873 --> 00:37:53,055
Sekarang, beritahu aku
kenapa kau melukis.
475
00:37:53,992 --> 00:37:55,481
Aku tidak tahu.
476
00:37:55,525 --> 00:37:58,150
Kau harus tahu kenapa
kau melukis.
477
00:37:58,205 --> 00:38:01,956
Jika tidak, maka bilang padaku
lukisanmu adalah sampah.
478
00:38:02,011 --> 00:38:03,789
Ulangi setelahku.
479
00:38:03,822 --> 00:38:08,879
Lukisanku adalah sampah,
480
00:38:08,904 --> 00:38:12,120
Dan itu tak seharusnya ada.
481
00:38:12,145 --> 00:38:14,232
Aku tidak mengerti
apa yang terjadi.
482
00:38:14,264 --> 00:38:16,067
Kau lihat lukisan ini?
483
00:38:16,101 --> 00:38:20,838
Lukisan ini tak seharusnya dibuat,
484
00:38:20,873 --> 00:38:23,894
Dan aku akan menyingkirkannya./
Lihatlah ini.
485
00:38:28,659 --> 00:38:30,849
Apa-apaan?
486
00:38:38,608 --> 00:38:43,923
Kalian tahu sesuatu tentang
seperti apa rasanya kehilangan?
487
00:38:43,970 --> 00:38:45,936
Tentu saja tidak.
Kau masih muda.
488
00:38:45,988 --> 00:38:48,100
Kau sibuk melakukan hal lainnya.
489
00:38:48,133 --> 00:38:50,951
Kau berkeliaran, kau bercinta,
490
00:38:50,984 --> 00:38:53,994
Kau menghancurkan semua
yang kau bisa.
491
00:38:55,201 --> 00:39:01,141
Itu sangat sulit melihat kedalam
dan melukis apa yang telah hilang.
492
00:39:02,610 --> 00:39:07,022
Melukis adalah hal yang
mematahkan hatimu.
493
00:39:08,753 --> 00:39:11,300
Apa yang tak bisa kau
dapatkan kembali.
494
00:39:14,152 --> 00:39:17,829
Kami menerima beberapa keluhan,
dan tak hanya dari murid-murid.
495
00:39:17,861 --> 00:39:20,731
Melewatkan jadwal pertemuan,
penggunakan kata makian berlebihan.
496
00:39:20,764 --> 00:39:22,496
Orang tua merasa tak nyaman...
497
00:39:22,521 --> 00:39:24,230
...anak-anak mereka
berada di ruang kelasnya.
498
00:39:24,255 --> 00:39:26,884
Ini caramu perlakukan dia
setelah 15 tahun?
499
00:39:26,909 --> 00:39:27,964
Ini bukan pertama kalinya.
500
00:39:27,989 --> 00:39:30,575
Dia menikmati berada
di sekitar seniman muda.
501
00:39:30,600 --> 00:39:33,711
Dia membutuhkan kontak
dengan orang lain.
502
00:39:33,744 --> 00:39:35,780
Dia butuh suatu tempat
untuk didatangi.
503
00:39:35,814 --> 00:39:38,316
Kami harus melakukan apa
yang terbaik untuk murid-murid.
504
00:39:38,349 --> 00:39:41,910
Kami memiliki tanggung jawab./
Tanggung jawab?
505
00:39:41,941 --> 00:39:44,185
Tanggung jawab?
506
00:39:47,230 --> 00:39:49,998
Kau gunakan namanya untuk
menarik murid-murid ke sini.
507
00:39:50,023 --> 00:39:53,163
Kau memajang wajah
dan lukisannya...
508
00:39:53,188 --> 00:39:55,197
...diseluruh katalog penerimaan murid.
509
00:39:55,215 --> 00:39:59,379
Lukisan ini tak seharusnya dibuat,
510
00:39:59,404 --> 00:40:02,577
Dan aku akan menyingkirkannya./
Lihatlah ini.
511
00:40:10,860 --> 00:40:12,592
Claire.
512
00:40:12,626 --> 00:40:15,303
Kami sangat menghormati Richard.
513
00:40:15,328 --> 00:40:17,789
Kami menginginkan perpisahan
secara damai.
514
00:40:17,822 --> 00:40:21,569
Tak ada kedamaian dalam perpisahan.
515
00:40:23,821 --> 00:40:25,620
Claire.
516
00:40:25,695 --> 00:40:29,167
Claire, jangan lakukan ini!
517
00:40:29,200 --> 00:40:30,596
Claire.
518
00:40:30,660 --> 00:40:34,285
Ayolah.
Kita bisa bicarakan ini.
519
00:40:35,630 --> 00:40:39,071
Claire?
Apa yang kau lakukan?
520
00:40:39,438 --> 00:40:41,146
Claire!
521
00:40:41,178 --> 00:40:44,608
Claire, itu hadiah untuk
universitas dari Richard!
522
00:40:44,629 --> 00:40:46,449
Aku tahu itu.
523
00:41:02,648 --> 00:41:06,109
Kenapa kau tak beritahu aku
kau dipecat?
524
00:41:10,018 --> 00:41:13,200
Richard./
Ya?
525
00:41:16,604 --> 00:41:18,416
Apa itu penting?
526
00:41:18,448 --> 00:41:23,102
Itu penting karena aku merasa
seolah aku kehilangan kontrol.
527
00:41:24,166 --> 00:41:30,832
Bukan kau yang
kehilangan kemampuan...
528
00:41:30,868 --> 00:41:35,025
...untuk mengingat yang mana
mobilmu di parkiran.
529
00:41:35,300 --> 00:41:39,326
Pria ini bahkan tak bisa
membuat secangkir kopi.
530
00:41:42,787 --> 00:41:45,177
Aku tak bisa melakukan ini.
531
00:41:46,652 --> 00:41:51,141
Claire? Aku ingin menyendiri./
Ya?
532
00:41:53,387 --> 00:41:55,218
Sekarang.
533
00:42:40,615 --> 00:42:43,347
Hai, Claire./
Hei.
534
00:42:48,249 --> 00:42:49,806
Hai.
535
00:43:41,335 --> 00:43:44,633
Tubuhku bertranformasi.
536
00:44:02,747 --> 00:44:06,704
Setiap detail di sembilan
ruangan ini bagian dari cerita.
537
00:44:08,443 --> 00:44:11,557
Ada?/
Siapa itu?
538
00:44:13,724 --> 00:44:15,951
Claire?
539
00:44:16,036 --> 00:44:17,790
Ini aku.
540
00:44:18,859 --> 00:44:20,612
Claire!
541
00:44:20,645 --> 00:44:22,503
Kau seperti sebuah pandangan.
542
00:44:22,528 --> 00:44:24,434
Kau kemari untuk melihat
prapertunjukan?
543
00:44:24,471 --> 00:44:27,414
Lihatlah dirimu.
544
00:44:27,424 --> 00:44:30,474
Kau ke mana saja?
Bagaimana kabarmu?
545
00:44:30,508 --> 00:44:37,458
Kenapa aku tak melihat wajah
menawanmu lebih dari satu dekade?
546
00:44:37,535 --> 00:44:40,149
Aku sibuk.
547
00:44:40,177 --> 00:44:41,860
Sibuk, bagus.
548
00:44:41,924 --> 00:44:45,863
Tak ada yang lebih buruk
selain tidak menjadi sibuk.
549
00:44:46,132 --> 00:44:48,192
Bagaimana kabar Richard?
550
00:44:48,226 --> 00:44:50,595
Masih seksi, aku bayangkan.
551
00:44:50,628 --> 00:44:52,805
Kau sangat cerdas, Claire.
552
00:44:52,852 --> 00:44:57,706
Kau menikahi seorang pria yang
keseksiannya berasal dari bakatnya.
553
00:44:58,308 --> 00:45:00,993
Apa kau melukis lagi?
554
00:45:01,047 --> 00:45:04,008
Kau dulu termasuk
seniman yang sensitif.
555
00:45:04,041 --> 00:45:07,211
Kau memiliki cara yang
sangat menakjubkan...
556
00:45:07,244 --> 00:45:12,454
...dari menggunakan masa lalu
dan membuatnya merasa masa kini.
557
00:45:12,492 --> 00:45:18,756
Tentu saja aku selalu iri dengan
keputusanmu untuk menjauh.
558
00:45:18,789 --> 00:45:20,506
Menjadi wanita di dunia seni...
559
00:45:20,531 --> 00:45:25,522
...seperti menjadi Kristiani
di Kekaisran Romawi.
560
00:45:26,153 --> 00:45:28,633
Ada, waktunya sesi pemotretan.
561
00:45:28,666 --> 00:45:30,542
Ayo, semuanya.
562
00:45:30,596 --> 00:45:32,567
Semua siap, Ada?
563
00:45:33,271 --> 00:45:35,249
Mark, tolong bawa pijakannya
ke sana. Terima kasih.
564
00:45:35,273 --> 00:45:38,158
Maaf membuat kalian menunggu,
kesayangan-kesayanganku.
565
00:45:38,207 --> 00:45:40,185
Baiklah. Mari kita mulai.
566
00:45:40,243 --> 00:45:44,443
Ingat, ini bukan hanya
tentang menjadi cantik.
567
00:45:44,474 --> 00:45:47,894
Tapi juga tentang realitas.
568
00:45:47,919 --> 00:45:50,114
Jadikan aku contohnya.
569
00:45:50,139 --> 00:45:53,489
Dua kali mastektomi dan semuanya!
570
00:45:53,576 --> 00:45:55,399
Indah.
571
00:45:55,437 --> 00:45:59,296
Sedikit ke kanan.
Sempurna, sempurna.
572
00:46:06,728 --> 00:46:10,228
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
573
00:46:10,252 --> 00:46:13,752
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
574
00:46:13,776 --> 00:46:17,276
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
575
00:46:40,389 --> 00:46:43,082
Angela?
576
00:46:43,115 --> 00:46:47,882
Aku hanya ingin mencoba dan
tanyakan kau sekali lagi.
577
00:46:48,843 --> 00:46:52,504
Ini bukan hari yang tepat.
578
00:46:56,864 --> 00:47:00,852
Aku berpikir untuk datang
ke kota hari ini...
579
00:47:00,877 --> 00:47:03,776
...dan memulai kembali
karirku sebagai pelukis.
580
00:47:04,564 --> 00:47:07,121
Di usiaku saat ini, itu bodoh.
581
00:47:09,969 --> 00:47:12,646
Aku menyelesaikan
perceraianku pagi ini.
582
00:47:12,679 --> 00:47:15,520
Aku tidak tahu. Maaf.
583
00:47:18,172 --> 00:47:21,163
Aku sempat menunda-nunda.
584
00:47:21,209 --> 00:47:23,774
Seluruh dokumen yang merepotkan.
585
00:47:25,383 --> 00:47:29,364
Sekarang aku merasa lega.
586
00:47:31,188 --> 00:47:34,269
Aku mendatangi kedai kopi
favorit kami kapan hari,
587
00:47:34,294 --> 00:47:38,202
Dan ajaibnya, itu tidak
membuatku merasa mual.
588
00:47:38,246 --> 00:47:40,521
Itu butuh waktu.
589
00:47:40,550 --> 00:47:42,969
Dan terapi.
590
00:47:42,994 --> 00:47:45,839
Terapi yang sangat banyak.
591
00:47:45,871 --> 00:47:47,914
Aku mengikuti dia di Facebook.
592
00:47:47,971 --> 00:47:50,655
Dan dia memiliki kehidupan
yang bagus.
593
00:47:50,697 --> 00:47:56,512
Diana, pacar barunya,
dan anak kami.
594
00:47:56,537 --> 00:47:59,598
Kau tak seharusnya menyiksa
dirimu seperti itu.
595
00:47:59,668 --> 00:48:01,952
Aku berpikir memiliki
kehidupan sempurna...
596
00:48:01,985 --> 00:48:05,942
...dan dalam beberapa bulan,
itu hancur berantakan.
597
00:48:05,987 --> 00:48:09,722
Dan imbalanku yaitu untuk
membayar apartemen baru dia...
598
00:48:09,747 --> 00:48:13,497
...serta kehidupan mewah barunya
bersama pacar guru yoganya.
599
00:48:13,530 --> 00:48:15,400
Aku pikir dia guru spin.
600
00:48:15,432 --> 00:48:18,369
Dia mengajar di studio yang
melakukan semuanya.
601
00:48:18,401 --> 00:48:20,944
Spin, Pilates, yoga.
602
00:48:20,979 --> 00:48:23,164
Aku benci orang yang melakukan
banyak hal segara buruk...
603
00:48:23,189 --> 00:48:26,170
...ketimbang satu hal yang
benar-benar dikuasai.
604
00:48:26,195 --> 00:48:27,883
Ya.
605
00:48:31,990 --> 00:48:35,533
Angela, ini tentang anakmu.
606
00:48:37,167 --> 00:48:41,179
Jangan biarkan anakmu mengalami
kekalahan yang sama sepertimu.
607
00:48:44,779 --> 00:48:46,697
Siapa yang memintamu
melakukan itu?
608
00:48:46,731 --> 00:48:49,833
Tidak ada.
Tidak ada yang memintaku.
609
00:48:49,867 --> 00:48:51,970
Sudah berapa kali
kau menemui dia?
610
00:48:52,003 --> 00:48:54,439
Aku tidak mengira
dia akan datang.
611
00:48:54,472 --> 00:48:55,607
Jadi jika dia tidak datang,
612
00:48:55,639 --> 00:48:57,669
Itu tak masalah untuk
tidak beritahu aku?
613
00:48:57,694 --> 00:48:59,409
Aku takkan meminta maaf untuk ini.
614
00:48:59,443 --> 00:49:02,200
Dan sekedar informasi, ini bukan
kali pertama aku mencoba.
615
00:49:02,225 --> 00:49:05,010
Aku tawarkan dia uang.
Lima tahun lalu,
616
00:49:05,035 --> 00:49:08,886
Aku dengar dia memulai organisasi
nirlaba dengan uang "Internet"-nya,
617
00:49:08,911 --> 00:49:10,421
Dan aku ingin kita menjadi
bagian dari itu.
618
00:49:10,454 --> 00:49:13,825
Kau tawarkan dia uangku
untuk menutupi rasa bersalahku?
619
00:49:13,858 --> 00:49:16,995
Rasa bersalah kita!
Dan itu uang kita!
620
00:49:17,028 --> 00:49:21,157
Aku takkan pernah
menemui anakmu...
621
00:49:21,182 --> 00:49:23,367
...tanpa membicarakannya
denganmu terlebih dulu.
622
00:49:23,401 --> 00:49:26,737
Aku tak punya anak, Richard.
623
00:49:26,808 --> 00:49:30,158
Satu-satunya anak yang
aku miliki adalah kau!
624
00:49:30,183 --> 00:49:33,443
Itu adalah pilihanmu.
625
00:49:33,477 --> 00:49:36,200
Jadi jangan salahkan itu padaku.
626
00:50:02,566 --> 00:50:05,470
Kau tak apa?/
Aku tidak tahu.
627
00:50:06,050 --> 00:50:08,071
Ada apa, Ibu?
628
00:50:08,120 --> 00:50:10,552
Kurasa Ibu...
629
00:50:11,787 --> 00:50:15,551
Ibu sedikit takut.
630
00:50:15,608 --> 00:50:18,720
Kau membawa semprotan ajaib?
631
00:50:21,523 --> 00:50:23,885
Baiklah, mari lakukan ini.
632
00:50:23,931 --> 00:50:25,930
Bagaimana aku memanggil dia?
633
00:50:25,963 --> 00:50:27,713
Ibu tidak tahu.
634
00:50:37,550 --> 00:50:39,160
Hei, Gogo.
635
00:50:39,198 --> 00:50:42,623
Kau pernah lihat pohon Natal
Perak sebelumnya?
636
00:50:44,867 --> 00:50:49,755
Aku rasa kita bisa menaruh
beberapa hiasan bersama?
637
00:50:50,089 --> 00:50:52,541
Ya!/
Ya?
638
00:50:52,828 --> 00:50:55,643
Nama macam apa itu, Gogo?
639
00:50:55,700 --> 00:50:57,881
Itu kependekan dari Diego.
640
00:50:57,905 --> 00:51:00,202
Kau tahu, Kawan,
641
00:51:00,241 --> 00:51:04,510
Namamu mirip seperti salah satu
seniman terbaik yang pernah ada.
642
00:51:04,590 --> 00:51:07,144
Apa dia anakmu?
643
00:51:07,227 --> 00:51:09,555
Secara biologis?
644
00:51:09,616 --> 00:51:11,623
Apa itu penting?
645
00:51:11,643 --> 00:51:14,265
Tidak terlalu. Kita hanya perlu
beri dia satu set alat lukis...
646
00:51:14,290 --> 00:51:16,524
...dan mencari tahu jika
dia memang cucuku.
647
00:51:16,583 --> 00:51:19,845
Richard. Tolong.
648
00:51:19,870 --> 00:51:22,567
Astaga.
649
00:51:24,789 --> 00:51:27,761
Mau kue?/
Ya!
650
00:51:28,897 --> 00:51:30,862
Kau percaya Sinterklas?
651
00:51:30,894 --> 00:51:32,496
Apa yang kau lakukan?
652
00:51:32,530 --> 00:51:35,106
Aku berusaha untuk
sedikit berbincang.
653
00:51:35,140 --> 00:51:37,634
Aku minta Sinterklas kastil besar,
654
00:51:37,668 --> 00:51:39,832
Tapi kami punya cerobong
yang kecil, jadi...
655
00:51:41,798 --> 00:51:44,218
Sinterklas akan berikan kau kastil.
656
00:51:44,268 --> 00:51:46,273
Kau tahu hal bagusnya
tentang Sinterklas,
657
00:51:46,298 --> 00:51:48,022
Yaitu kau bisa mengandalkan dia.
658
00:51:48,047 --> 00:51:51,142
Sinterklas tak pernah
mengecewakan siapapun.
659
00:51:51,167 --> 00:51:52,774
Dia selalu memenuhinya,
660
00:51:52,794 --> 00:51:55,408
Kau tahu kenapa?/
Hentikan!
661
00:51:57,741 --> 00:51:59,940
"Tolong hentikan."
662
00:52:00,023 --> 00:52:01,983
Cukup berhenti. Maaf.
663
00:52:02,034 --> 00:52:05,830
25 tahun dari "tolong hentikan."
664
00:52:08,082 --> 00:52:11,916
Siapa yang ingin menaruh
hiasan pertama di pohon?
665
00:52:11,941 --> 00:52:15,619
Biar aku.
Aku yang akan lakukan itu.
666
00:52:15,644 --> 00:52:17,041
Lihat siapa yang menawarkan diri!
667
00:52:17,073 --> 00:52:19,911
Si orang India memiliki
semangat Natal yang lebih...
668
00:52:19,936 --> 00:52:22,219
...dibanding kita semua disini.
669
00:52:22,992 --> 00:52:24,690
Terima kasih, Richard.
670
00:52:28,524 --> 00:52:32,122
Angela, kenapa kau tak beritahu
Richard tentang apa yang kau lakukan?
671
00:52:32,155 --> 00:52:34,790
Dia memulai sebuah organisasi...
672
00:52:34,815 --> 00:52:38,061
...yang mengajarkan wanita muda
cara merakit komputer.
673
00:52:38,095 --> 00:52:40,413
Kami ajarkan mereka koding./
Ya.
674
00:52:40,467 --> 00:52:44,501
Ketidaksetaraan gender
di dunia teknologi adalah wabah,
675
00:52:44,535 --> 00:52:46,604
Jadi kami harus masuk
sekolah negeri,
676
00:52:46,637 --> 00:52:49,303
Lalu menawarkan program
ekstrakulikuler.
677
00:52:49,328 --> 00:52:51,374
Kami juga mengadakan kamp
musim panas di San Francisco.
678
00:52:51,414 --> 00:52:53,711
Wow./
Tunggu dulu.
679
00:52:53,744 --> 00:52:56,213
Kau berusaha bilang padaku
jika anakmu...
680
00:52:56,247 --> 00:52:59,023
...tak bisa mengikuti kampmu,
681
00:52:59,048 --> 00:53:01,433
Karena dia memiliki penis?
682
00:53:02,373 --> 00:53:04,197
Aku hanya...
683
00:53:06,787 --> 00:53:08,726
Ibu, bisa kita pulang?
684
00:53:08,758 --> 00:53:11,155
Aku mau ke toilet.
685
00:53:11,216 --> 00:53:13,511
Mereka punya toilet disini.
686
00:53:13,579 --> 00:53:16,204
Tapi suara siraman klosetnya
berisik dan menyeramkan.
687
00:53:16,259 --> 00:53:18,235
Ibu tahu, sayang.
688
00:53:18,269 --> 00:53:19,962
Ibu yang akan menyiramnya
setelah kau pergi.
689
00:53:20,007 --> 00:53:21,599
Astaga.
690
00:53:21,630 --> 00:53:24,108
Angela, biar aku yang antar dia...
691
00:53:24,140 --> 00:53:26,072
Diego.
692
00:53:26,599 --> 00:53:30,850
Berikan tanganmu. Kemari.
Kita keluar.
693
00:53:30,875 --> 00:53:33,360
Ke mana dia pergi?/
Richard?
694
00:53:34,421 --> 00:53:36,277
Sayang, apa yang kau...?
695
00:53:36,391 --> 00:53:38,448
Langsung ke toiletnya.
696
00:53:38,503 --> 00:53:40,758
Sayang, apa yang kau lakukan?
697
00:53:43,576 --> 00:53:45,174
Richard?
698
00:53:45,711 --> 00:53:48,181
Apa yang kau...?
Demi Tuhan!
699
00:53:48,206 --> 00:53:49,774
Apa kau gila?
700
00:53:49,799 --> 00:53:52,720
Bukan aku yang mengajari anakku
untuk takut dengan toilet.
701
00:53:52,745 --> 00:53:54,664
Richard./
Setidaknya aku ada untuk dia.
702
00:53:54,689 --> 00:53:56,725
Apa yang kau ajarkan kepadaku?/
Persetan denganmu.
703
00:53:56,744 --> 00:53:58,189
Persetan denganmu!/
Richard.
704
00:53:58,214 --> 00:54:00,255
Persetan denganmu!/
Richard!
705
00:54:05,536 --> 00:54:08,151
Richard.../
Astaga, Richard.
706
00:54:08,184 --> 00:54:11,189
Danny sang pengasuh laki-laki
datang menyelamatkan!
707
00:54:15,930 --> 00:54:18,282
Ada apa denganmu?
708
00:54:20,941 --> 00:54:23,065
Aku memang bermasalah.
709
00:54:29,300 --> 00:54:31,217
Dia putrimu.
710
00:54:31,256 --> 00:54:33,648
Anak itu cucumu.
711
00:54:34,585 --> 00:54:38,485
Aku mohon.
Cobalah lebih berusaha.
712
00:54:38,504 --> 00:54:41,133
Aku tak tahu harus bagaimana.
713
00:54:44,622 --> 00:54:46,569
Wow.
714
00:54:47,393 --> 00:54:48,962
Apa yang kau dapatkan?
715
00:54:48,973 --> 00:54:51,927
Terus buka. Terus buka.
716
00:54:52,981 --> 00:54:55,652
Itu perlengkapan melukis!
717
00:54:59,109 --> 00:55:00,771
Bilang apa, Gogo?
718
00:55:00,803 --> 00:55:02,660
Terima kasih./
Terima kasih kembali.
719
00:55:02,687 --> 00:55:03,988
Apa lagi yang bisa kau katakan?
720
00:55:05,275 --> 00:55:06,973
Itu sangat bagus.
721
00:55:07,355 --> 00:55:09,440
Tidakkah itu menakjubkan?
722
00:55:16,046 --> 00:55:17,567
Itu untukku?/
Ya.
723
00:55:17,612 --> 00:55:21,443
Tidak, kau bercanda.
Baiklah.
724
00:55:22,474 --> 00:55:25,419
Kau bisa menukarnya
jika itu tidak muat.
725
00:55:25,447 --> 00:55:27,221
Celana jins?
726
00:55:27,433 --> 00:55:28,795
Karena...
727
00:55:28,809 --> 00:55:31,235
Itu karena dia menumpahkan
sirup di celanamu.
728
00:55:31,267 --> 00:55:33,269
Benar, benar, benar...
729
00:55:33,294 --> 00:55:35,689
Sirup, ya, terima kasih.
730
00:55:35,719 --> 00:55:38,148
Aku juga punya sesuatu
untukmu, Angela.
731
00:55:38,193 --> 00:55:40,214
Biar kuambilkan.
732
00:55:55,916 --> 00:55:58,730
Claire, tidak.
733
00:55:59,863 --> 00:56:02,448
Kau bilang tidak
menginginkan ini di rumah.
734
00:56:04,388 --> 00:56:07,528
Jika kau menjual itu, kami akan tahu./
Ya?
735
00:56:07,551 --> 00:56:09,407
Ini milik dia sekarang, Richard.
736
00:56:09,439 --> 00:56:11,004
Jika dia memilih menjualnya...
737
00:56:11,029 --> 00:56:13,142
...untuk membantu mendanai
kamp musim panas...
738
00:56:13,167 --> 00:56:16,164
...untuk rekan-rekan
fanatik komputer wanitanya,
739
00:56:16,188 --> 00:56:18,188
Itu pilihan dia.
740
00:56:23,074 --> 00:56:24,646
Richard.
741
00:56:25,901 --> 00:56:27,896
Aku selesai.
742
00:56:38,048 --> 00:56:39,874
Richard?
743
00:56:41,562 --> 00:56:43,640
Ayah./
Apa?
744
00:56:43,684 --> 00:56:46,177
Aku tak ingin bertengkar
seperti ini didepan anakku.
745
00:56:46,209 --> 00:56:47,820
Siapa?
746
00:56:47,848 --> 00:56:49,888
Anakku.
747
00:56:53,657 --> 00:56:56,272
Dia duduk di ruang tengah.
748
00:56:57,660 --> 00:56:59,992
Ibumu...
749
00:57:02,785 --> 00:57:05,181
Dia mengacaukanku.
750
00:57:08,685 --> 00:57:12,108
Kau akan datang berkunjung,
751
00:57:12,131 --> 00:57:15,372
Lalu dia membuatku berpikir
kau membenciku.
752
00:57:15,405 --> 00:57:19,707
Aku waktu itu masih muda.
Aku marah.
753
00:57:19,978 --> 00:57:22,515
Kau tak pernah ada.
754
00:57:22,590 --> 00:57:25,084
Aku tidak mengenalmu.
755
00:57:27,701 --> 00:57:30,679
Kau dulu suka mengepang rambut
saat masih kecil.
756
00:57:30,762 --> 00:57:33,401
Dan itu selalu agak kacau.
757
00:57:33,460 --> 00:57:37,509
Satunya lebih panjang dibanding
yang satunya, atau, kau tahu...
758
00:57:37,703 --> 00:57:40,242
Bukan begitu?/
Ya.
759
00:57:41,984 --> 00:57:43,781
Simetri.
760
00:57:44,963 --> 00:57:48,178
Aku suka simetri.
761
00:57:48,230 --> 00:57:50,760
Tak ada lagi yang simetri.
762
00:58:07,768 --> 00:58:09,719
Halo./
Hai.
763
00:58:09,772 --> 00:58:12,777
Maaf, apa aku menghalangimu?/
Tidak.
764
00:58:14,546 --> 00:58:17,120
Kau menginginkan ini?
765
00:58:17,157 --> 00:58:20,024
Ada kuitansi hadiahnya./
Ya, aku akan menyimpan itu.
766
00:58:20,047 --> 00:58:22,059
Itu ide yang konyol
untuk hadiah.
767
00:58:22,084 --> 00:58:23,861
Entah apa yang aku pikirkan.
768
00:58:23,877 --> 00:58:27,407
Tidak, serius, aku jarang
membeli pakaian baru,
769
00:58:27,432 --> 00:58:29,034
Jadi ini sangat bagus.
Terima kasih.
770
00:58:29,692 --> 00:58:32,979
Aku tidak membelikanmu
dan Richard apa-apa.
771
00:58:33,004 --> 00:58:35,824
Apa?/
Aku tahu. Aku merasa buruk,
772
00:58:35,849 --> 00:58:40,024
Tapi aku punya album demo.
Aku musisi.
773
00:58:40,057 --> 00:58:41,547
Yang jelas,
tujuan hidupmu adalah...
774
00:58:41,572 --> 00:58:43,480
...untuk tidak membesarkan
anak orang lainnya, jadi...
775
00:58:43,526 --> 00:58:45,278
Aku sudah menduga itu.
776
00:58:45,302 --> 00:58:48,514
CD terdengar bagus.
777
00:58:48,556 --> 00:58:50,433
Baiklah.
778
00:58:52,245 --> 00:58:54,537
Apa dia pernah bicara
tentang Richard?
779
00:58:54,570 --> 00:58:56,872
Maksudku, sebelumnya.
780
00:58:56,914 --> 00:59:01,044
Tidak, tidak terlalu.
Richard lebih sebuah konsep.
781
00:59:01,077 --> 00:59:02,947
Kurangnya kehadiran Richard...
782
00:59:02,979 --> 00:59:06,305
...semacam menjadi seluruh
alasan untuk tidak bahagia.
783
00:59:06,506 --> 00:59:08,490
Kita semua memiliki itu, bukan?
784
00:59:08,515 --> 00:59:09,746
Aku bisa mengerti.
785
00:59:09,771 --> 00:59:12,828
Aku jarang bicara
dengan orang tuaku.
786
00:59:12,840 --> 00:59:15,593
Ayahku sangat senang
dengan pilihan karirku.
787
00:59:15,626 --> 00:59:17,852
Dia mengatakan sesuatu
padaku yang melekat.
788
00:59:17,877 --> 00:59:20,503
Dia bilang, kau tak bisa
menyalahkan akarmu...
789
00:59:20,528 --> 00:59:23,440
...untuk seluruh ranting
yang patah.
790
00:59:23,495 --> 00:59:26,555
Itu terdengar puitis, tapi kemudian
dia berhenti menghubungiku.
791
00:59:28,639 --> 00:59:32,376
Orang tuaku akan
menyapu bersih masalahku,
792
00:59:32,409 --> 00:59:34,278
Tanpa benar-benar memahaminya.
793
00:59:34,311 --> 00:59:37,938
Aku merasa mewarisi kemampuan
itu untuk mengabaikan realita,
794
00:59:37,963 --> 00:59:40,212
Untuk tetap tenang.
795
00:59:40,260 --> 00:59:41,969
Aku benci itu.
796
00:59:41,993 --> 00:59:44,592
Ya, dengar, jika ini bisa menghibur,
797
00:59:44,617 --> 00:59:46,211
Saat pertama kita bertemu,
798
00:59:46,236 --> 00:59:49,623
Aku tak menganggapmu
orang yang tenang, jadi...
799
00:59:53,867 --> 00:59:58,714
Aku mulai melukis lagi.
800
00:59:58,747 --> 01:00:01,237
Aku dulu sebenarnya
seorang seniman.
801
01:00:01,271 --> 01:00:02,762
Sungguh?
802
01:00:02,804 --> 01:00:05,761
Lihat? Seniman dan musisi./
Ya.
803
01:00:05,786 --> 01:00:07,673
Juga pengasuh laki-laki./
Ya.
804
01:00:07,707 --> 01:00:09,585
Jangan coba-coba... Tidak.
805
01:00:09,610 --> 01:00:10,974
Tidak, biar aku cuci satu./
Tidak, aku akan cuci itu besok pagi.
806
01:00:10,999 --> 01:00:13,350
Hanya satu gelas./
Aku akan cuci itu besok pagi.
807
01:00:13,383 --> 01:00:14,410
Sungguh?/
Ya.
808
01:00:14,435 --> 01:00:15,964
Oke, tapi kau harus biarkan aku
cuci beberapa besok pagi.
809
01:00:15,989 --> 01:00:18,065
Ya./
Oke, aku akan pergi tidur.
810
01:00:18,090 --> 01:00:19,677
Itu benar.
811
01:00:19,689 --> 01:00:21,557
Bahkan pengasuh laki-laki
butuh waktu tidur.
812
01:00:21,590 --> 01:00:23,101
Selamat malam.
813
01:00:24,484 --> 01:00:26,359
Apa ini tak masalah?
814
01:00:27,456 --> 01:00:30,289
Jangan pernah bertanya
jika sesuatu tidak masalah.
815
01:00:30,302 --> 01:00:31,772
Kenapa?
816
01:00:31,783 --> 01:00:34,296
Dan jangan pernah tanya kenapa.
817
01:00:34,321 --> 01:00:36,325
Tapi itu bagus.
818
01:00:36,348 --> 01:00:37,929
Cobalah.
819
01:00:37,954 --> 01:00:39,962
Ini, ambil garpu ibumu.
Benar begitu.
820
01:00:39,987 --> 01:00:42,419
Sekarang gunakan ujung garpunya.
821
01:00:42,445 --> 01:00:46,024
Buatkan aku tiga garis.
Garis lurus.
822
01:00:46,095 --> 01:00:48,128
Anak pintar.
823
01:00:48,832 --> 01:00:51,188
Jalur rel kereta.
824
01:00:53,584 --> 01:00:56,076
Gunakan itu sedikit.
825
01:00:56,101 --> 01:00:58,336
Itu bagus.
826
01:00:58,707 --> 01:01:00,513
Itu bagus.
827
01:01:01,918 --> 01:01:04,652
Dia menggambar rel kereta.
828
01:01:11,550 --> 01:01:13,915
Sampai bertemu lagi.
829
01:01:21,222 --> 01:01:23,935
Aku takkan jual lukisannya.
830
01:01:23,978 --> 01:01:27,462
Kecuali nilainya lebih
dari $500,000.
831
01:01:27,522 --> 01:01:29,532
Itu memang lebih.
832
01:01:30,405 --> 01:01:33,715
Dan aku tahu dia cucuku.
833
01:01:38,020 --> 01:01:40,016
Ayah menyayangimu.
834
01:01:51,510 --> 01:01:53,422
Ayo.
835
01:01:53,455 --> 01:01:56,915
Terima kasih sudah mengundangku.
Aku punya sesuatu untukmu.
836
01:01:56,963 --> 01:01:59,500
Terima kasih./
Itu musikku.
837
01:01:59,525 --> 01:02:01,128
Dengarkanlah.
Beritahu aku pendapatmu.
838
01:02:01,153 --> 01:02:02,774
Tentu, terima kasih.
839
01:02:02,799 --> 01:02:04,556
Terima kasih, Richard.
840
01:02:38,046 --> 01:02:40,129
Hei.
841
01:02:40,154 --> 01:02:42,380
Selamat pagi.
842
01:02:42,791 --> 01:02:45,026
Selamat pagi.
843
01:03:36,365 --> 01:03:38,416
Richard?
844
01:03:39,198 --> 01:03:41,309
Richard.
845
01:03:43,261 --> 01:03:45,084
Richard!
846
01:03:50,301 --> 01:03:52,086
Itu jus jeruk.
847
01:03:52,110 --> 01:03:56,876
Ada banyak cara untuk
menyatukan sesuatu, Claire.
848
01:03:57,912 --> 01:03:59,696
Cobalah.
849
01:04:02,095 --> 01:04:03,641
Tidak.
850
01:04:03,707 --> 01:04:06,028
Richard, tolong.
851
01:04:08,948 --> 01:04:11,387
Bagaimana dengan itu?
852
01:04:11,430 --> 01:04:13,547
Bereskan kekacauanmu.
853
01:04:14,568 --> 01:04:17,141
Kau tak pernah bahagia,
854
01:04:17,157 --> 01:04:20,026
Kecuali kau punya sesuatu
untuk diperbaiki.
855
01:04:21,979 --> 01:04:26,302
Kau pengurus yang narsis.
856
01:04:26,336 --> 01:04:28,056
Itu bukan istilah.
857
01:04:29,012 --> 01:04:31,917
Itu memalukan untuk Joyce
melihat dapur seperti ini.
858
01:04:31,941 --> 01:04:33,253
Aku akan ke kota.
859
01:04:33,278 --> 01:04:37,009
Aku akan tinggalkan
uang belanja di meja.
860
01:04:37,037 --> 01:04:39,286
Tolong jangan diambil lagi.
861
01:05:00,688 --> 01:05:03,138
Ini tentang kurangnya inhibisi.
862
01:05:04,118 --> 01:05:07,825
Itu sudah tak lagi jelas bagi Richard
mana perilaku yang sepantasnya.
863
01:05:09,702 --> 01:05:13,374
Dia frustrasi dan ketakutan.
864
01:05:13,382 --> 01:05:16,487
Melewati harinya menjadi
10 kali lebih sulit untuknya...
865
01:05:16,512 --> 01:05:18,607
...dibanding orang sehat.
866
01:05:19,975 --> 01:05:22,493
Claire.
867
01:05:22,541 --> 01:05:24,228
Dengar.
868
01:05:24,250 --> 01:05:27,093
Kau sudah pertimbangkan
untuk grup pendukung kami?
869
01:05:27,115 --> 01:05:30,400
Aku tak bisa bayangkan
membagi ini dengan orang asing.
870
01:05:30,432 --> 01:05:33,051
Aku tak bisa khianati
kepercayaannya seperti itu.
871
01:05:34,339 --> 01:05:36,856
Ini bukan dia sebenarnya.
872
01:05:40,051 --> 01:05:43,727
Apa aku akan kehilangan dia?
Aku tidak bisa.
873
01:05:44,452 --> 01:05:46,447
Aku tidak bisa.
874
01:07:56,394 --> 01:07:58,881
Sialan!
875
01:08:01,772 --> 01:08:05,168
Aku bahkan tak tahu
kenapa kita pindah ke sini.
876
01:08:07,491 --> 01:08:11,358
Menempel! Menempel!
877
01:08:12,434 --> 01:08:14,798
Richard.
878
01:08:17,005 --> 01:08:19,247
Aku selalu menyukaimu
dengan gaun itu.
879
01:08:19,278 --> 01:08:22,539
Kurasa aku sebaiknya lebih
sering belikan kau gaun.
880
01:08:23,830 --> 01:08:25,319
Aku tak ingin kau merasa...
881
01:08:25,359 --> 01:08:29,031
...seolah aku berusaha mengubahmu
menjadi semacam boneka.
882
01:08:30,925 --> 01:08:32,715
Sialan!
883
01:08:32,749 --> 01:08:36,620
Perabotan...
Kau menghancurkan ruang santai.
884
01:08:36,657 --> 01:08:40,022
Aku memiliki seorang istri, Phyllis.
Aku akan belikan dia gaun,
885
01:08:40,055 --> 01:08:43,125
Tapi dia akan bilang,
"Aku bukan kanvas."
886
01:08:43,159 --> 01:08:47,044
Lihat aku. Lihat aku./
"Apa aku terlihat seperti kanvas untukmu?"
887
01:08:47,073 --> 01:08:49,317
Lihat aku.
888
01:08:50,792 --> 01:08:52,235
Ruang tengah kita.
889
01:08:52,268 --> 01:08:54,204
Kau tidak melihat itu?/
Apa yang kau pikirkan?
890
01:08:54,237 --> 01:08:57,741
Aku berusaha menangkap
sebuah ruang kosong.
891
01:08:57,773 --> 01:09:00,643
Jadi aku melukisnya putih
berulang-ulang,
892
01:09:00,677 --> 01:09:03,213
Kemudian aku melihatnya lagi
dan aku melihat kursi...
893
01:09:03,245 --> 01:09:05,681
...dimana seluruh teman-teman
kita duduk.
894
01:09:05,714 --> 01:09:08,135
Aku pikir kau akan mengerti
apa yang aku lakukan.
895
01:09:08,164 --> 01:09:10,002
Teman-teman kita tak pernah
duduk di kursi itu.
896
01:09:10,027 --> 01:09:13,156
Kita memiliki kursi-kursi itu
bertahun-tahun setelahnya.
897
01:09:13,188 --> 01:09:15,291
Kenapa kau tidak memakai baju?
898
01:09:15,356 --> 01:09:16,956
Apa?
899
01:09:17,015 --> 01:09:19,417
Kau melihat sisa-sisa
ruang tamu disini?
900
01:09:19,442 --> 01:09:20,664
Semuanya sisa-sia.
901
01:09:20,696 --> 01:09:22,656
Dan aku berusaha untuk
menaruhnya disana,
902
01:09:22,692 --> 01:09:23,732
Di kepingan kecil,
903
01:09:23,767 --> 01:09:28,752
Karena hanya itu sisa dari hidup kita!/
Aku mohon. Aku ingin membantumu...
904
01:09:28,777 --> 01:09:30,807
Aku ingin membantumu.
905
01:09:30,839 --> 01:09:33,034
Dan aku selalu berusaha
untuk membantumu.
906
01:09:33,059 --> 01:09:36,633
Hanya saja kau sudah
tak mengingat apa-apa lagi.
907
01:09:37,579 --> 01:09:39,648
Tidak, kau tidak ingat.
908
01:09:39,682 --> 01:09:43,286
Kau pergi berulang-ulang kali.
909
01:09:43,374 --> 01:09:45,222
Aku tidak tahu
kau pergi ke mana.
910
01:09:45,254 --> 01:09:47,056
Tapi kau terus menghilang dariku.
911
01:09:47,089 --> 01:09:50,319
Aku ada urusan.
Aku pergi ke pantai.
912
01:09:50,348 --> 01:09:52,501
Aku pergi belanja kebutuhan.
913
01:09:52,539 --> 01:09:55,264
Kau tak melihat perbedaannya?
914
01:09:55,268 --> 01:09:56,707
Aku melihat sesuatu yang
berbeda, Richard,
915
01:09:56,717 --> 01:10:00,092
Dan itu kau. Kau yang berbeda./
Ada apa?
916
01:10:09,112 --> 01:10:11,736
Aku tahu kau berusaha
untuk membantuku.
917
01:10:11,801 --> 01:10:14,674
Dan aku ingin membantumu.
918
01:10:14,750 --> 01:10:16,939
Tapi kurasa aku tidak bisa.
919
01:10:18,355 --> 01:10:20,516
Kenapa kita tak pernah
memiliki anak?
920
01:10:20,575 --> 01:10:23,316
Apa? Kita...
921
01:10:23,768 --> 01:10:26,450
Waktunya tak pernah tepat.
922
01:10:27,510 --> 01:10:30,279
Kita menyukai kehidupan kita,
bukan begitu?
923
01:10:31,568 --> 01:10:33,818
Ya.
924
01:10:33,873 --> 01:10:35,912
Itu benar.
925
01:10:37,457 --> 01:10:40,460
Jadi jika kau ingin pergi,
pergilah.
926
01:10:40,500 --> 01:10:42,212
Kau tidak mengerti
apa maksudnya itu.
927
01:10:42,261 --> 01:10:44,580
Aku mau cerai.
928
01:10:48,684 --> 01:10:50,230
Kau mau cerai.
929
01:10:50,265 --> 01:10:52,167
Ini adalah karyaku.
930
01:10:52,220 --> 01:10:54,263
Kau takkan mengerti.
931
01:10:54,351 --> 01:10:56,726
Kau tak pernah menjadi pelukis!
932
01:10:56,759 --> 01:10:59,896
Karena aku terlalu sibuk
mendukung karirmu.
933
01:10:59,929 --> 01:11:04,340
Lukisanku.../
Aku tak peduli dengan lukisanmu.
934
01:11:05,142 --> 01:11:07,736
Kau tak bisa melukis.
935
01:11:07,769 --> 01:11:10,547
Kau tak pernah benar-benar
berusaha.
936
01:11:32,403 --> 01:11:35,530
Kau tak apa?/
Aku tidak tahu.
937
01:11:36,360 --> 01:11:38,356
Jika kau ke kota,
kita butuh handuk kertas lagi...
938
01:11:38,399 --> 01:11:40,629
...dan beberapa pembersih
kayu cokelat.
939
01:11:40,652 --> 01:11:42,688
Bukan yang semprotan,
yang minyak.
940
01:11:44,571 --> 01:11:47,123
Joyce.
941
01:11:47,827 --> 01:11:54,585
Kau bisa tidur disini
selama beberapa malam?
942
01:11:55,611 --> 01:11:57,929
Kau mengambil cuti?
943
01:11:57,937 --> 01:11:59,815
Apa?
944
01:12:01,215 --> 01:12:05,265
Itu yang Richard sering katakan
ketika kalian bertengkar,
945
01:12:05,290 --> 01:12:07,432
Jika kau sebaiknya pergi
mengambil cuti.
946
01:12:08,841 --> 01:12:11,438
Tapi kau tak pernah melakukan itu.
947
01:12:12,088 --> 01:12:14,371
Mungkin kau sebaiknya
melakukan itu.
948
01:12:16,078 --> 01:12:18,241
Entahlah.
949
01:15:04,339 --> 01:15:06,007
Hai./
Kau menemukannya.
950
01:15:06,025 --> 01:15:07,673
Ya, aku menemukannya.
951
01:15:07,719 --> 01:15:11,114
Ini sangat jauh./
Aku tidak yakin.
952
01:15:11,479 --> 01:15:13,921
Aku bawakan kau ini.
953
01:15:13,941 --> 01:15:16,252
Aku tak seharusnya bilang
membawakan itu untukmu.
954
01:15:16,277 --> 01:15:18,397
Angela berikan itu padaku.
955
01:15:19,639 --> 01:15:21,164
Aku yang berikan ini pada Angela.
956
01:15:21,188 --> 01:15:22,777
Tidak mungkin.
957
01:15:24,328 --> 01:15:27,193
Dia tidak pernah begitu
menyukai hadiah dariku.
958
01:15:27,218 --> 01:15:29,542
Dia sudah berhenti minum.
959
01:15:29,593 --> 01:15:31,168
Kau tidak tahu itu.
960
01:15:31,190 --> 01:15:33,342
Aku tak seharusnya
memberitahumu.
961
01:15:34,258 --> 01:15:35,893
Kau minum?
962
01:15:35,918 --> 01:15:37,345
Aku? Ya, jelas.
963
01:15:37,370 --> 01:15:40,316
Aku sudah minum dua kali
di kereta saat ke sini, sebenarnya.
964
01:15:40,357 --> 01:15:42,738
Oke. Oke./
Jadi, aku siap.
965
01:15:45,034 --> 01:15:46,969
Hanya menjaga rumah.
966
01:15:49,628 --> 01:15:51,011
Ini enak.
967
01:15:51,061 --> 01:15:53,739
Hanya saja, aku tidak begitu
paham soal anggur.
968
01:15:53,789 --> 01:15:56,025
Tapi ini sangat merah.
969
01:15:57,688 --> 01:16:00,530
Aku selalu berpikir Richard
sebaiknya berhenti minum.
970
01:16:00,562 --> 01:16:02,197
Ya?
971
01:16:02,644 --> 01:16:04,933
Dan saat kami membicarakan itu,
972
01:16:04,967 --> 01:16:07,370
Dia bilang padaku itu bagian
dari proses kreatifnya.
973
01:16:07,402 --> 01:16:09,821
Itu akan mengakhiri percakapan.
974
01:16:09,863 --> 01:16:14,436
Tolong, hentikan aku dari
berbicara tentang Richard.
975
01:16:14,448 --> 01:16:19,702
Aku sudah bicara tentang Richard
selama lebih dari 20 tahun.
976
01:16:19,744 --> 01:16:24,309
"Richard berpikir", "Richard bilang",
dan "Richard suka".
977
01:16:34,725 --> 01:16:37,121
Aku suka lagu-lagumu.
978
01:16:37,168 --> 01:16:39,382
Ya? Terima kasih./
Ya.
979
01:16:39,407 --> 01:16:41,162
Aku sangat suka./
Terima kasih.
980
01:16:41,185 --> 01:16:44,945
Kau tahu bagaimana rasanya
menunjukkan senimu. Itu bukan...
981
01:16:45,298 --> 01:16:47,684
Apa kau melakukan ini?
982
01:16:51,930 --> 01:16:53,750
Kenapa kau membuat wajah itu?
983
01:16:53,823 --> 01:16:55,526
Ada apa dengan wajah itu?
984
01:16:55,605 --> 01:16:57,888
Belum ada yang pernah
melihat itu.
985
01:17:02,023 --> 01:17:04,762
Ya, Claire, aku sangat suka ini.
986
01:17:06,228 --> 01:17:10,038
Aku khawatir jika aku sudah
mempermalukan diriku sendiri.
987
01:17:12,168 --> 01:17:15,466
Aku khawatir tentang banyak hal.
988
01:17:18,459 --> 01:17:22,359
Masalahnya dengan terus menerus
dikelilingi oleh cahaya terang...
989
01:17:22,384 --> 01:17:24,147
...yaitu jika mereka
membuatmu merasa...
990
01:17:24,179 --> 01:17:27,485
...sudah ada cukup cahaya
di dunia ini.
991
01:17:31,167 --> 01:17:33,914
Tidak, tak apa.
992
01:19:05,114 --> 01:19:06,997
Maafkan aku, Danny.
993
01:19:07,051 --> 01:19:10,015
Kurasa kau sebaiknya pergi.
994
01:19:10,219 --> 01:19:13,373
Kau masih bisa mengejar
kereta terakhir.
995
01:19:14,660 --> 01:19:17,321
Ya, ya, tidak. Tentu saja.
996
01:19:17,368 --> 01:19:19,195
Kau mungkin benar.
997
01:19:41,183 --> 01:19:43,455
Kau dari mana saja?
998
01:19:46,116 --> 01:19:49,326
Aku disini sekarang.
999
01:19:49,351 --> 01:19:51,358
Aku disini.
1000
01:19:52,445 --> 01:19:54,329
Ayo kita tidur.
1001
01:20:12,666 --> 01:20:16,143
Maaf aku tidak memberitahumu.
1002
01:20:19,584 --> 01:20:22,527
Terus terang.
1003
01:20:22,552 --> 01:20:24,731
Aku ingin tahu pendapatmu.
1004
01:20:31,209 --> 01:20:34,515
Kenapa kau berhenti?
1005
01:20:49,175 --> 01:20:51,800
Aku tak tahu apa
yang akan terjadi.
1006
01:20:53,107 --> 01:20:55,891
Mungkin suatu hari
kau takkan mengingatku.
1007
01:20:57,124 --> 01:20:58,932
Kau akan tahu jika
kau mengenalku,
1008
01:20:58,987 --> 01:21:01,430
Tapi kau tidak tahu
bagaimana kau mengenalku.
1009
01:21:02,673 --> 01:21:06,080
Aku akan memberitahumu
jika aku istrimu.
1010
01:21:06,222 --> 01:21:08,515
Dan kau akan berpikir,
"Istriku?"
1011
01:21:08,516 --> 01:21:10,749
"Kita pasti saling mencintai."
1012
01:21:12,162 --> 01:21:15,615
Dan kau takkan ingat
betapa kita saling menyakiti.
1013
01:21:15,636 --> 01:21:18,490
Kita akan melupakan
pertengkaran dan kebencian.
1014
01:21:19,213 --> 01:21:22,898
Meski bisa dibilang tak
satupun dari itu layak diingat.
1015
01:21:24,045 --> 01:21:26,188
Selain jika aku istrimu.
1016
01:21:42,293 --> 01:21:44,948
Berita sambuk "Art in America"
akan keluar hari Selasa,
1017
01:21:45,006 --> 01:21:48,964
Dan Times ingin melakukan
interaktif daring.
1018
01:21:49,005 --> 01:21:51,074
Kapan Richard bisa
melakukan wawancara?
1019
01:21:51,840 --> 01:21:53,635
Mari jangan berpikir terlalu jauh.
1020
01:21:53,660 --> 01:21:55,951
Pamerannya masih tiga minggu lagi.
1021
01:21:55,985 --> 01:21:59,554
Beberapa karya Richard sudah
dianggap tak layak dilihat.
1022
01:21:59,588 --> 01:22:01,420
Pompadeau dan Tate...
1023
01:22:01,445 --> 01:22:03,759
...meminta untuk melakukan
retrospeksi dia berikutnya,
1024
01:22:03,791 --> 01:22:07,054
Dan seluruh kritikus ternama
sudah dipilih untuk pratinjau.
1025
01:22:08,095 --> 01:22:09,927
Claire?
1026
01:22:09,954 --> 01:22:11,666
Apa semuanya baik?
1027
01:22:11,700 --> 01:22:15,053
Hanya sering begadang
belakangan ini...
1028
01:22:15,078 --> 01:22:17,473
...dengan Richard menyelesaikan
lukisan-lukisannya.
1029
01:22:17,498 --> 01:22:20,144
Kita ada pameran penting
tak lama lagi.
1030
01:22:20,163 --> 01:22:22,941
Ini sudah sangat di nanti-nanti.
1031
01:22:31,809 --> 01:22:34,154
Angela, kenapa kau disini?
1032
01:22:34,206 --> 01:22:36,359
Kau datang kepada kami.
1033
01:22:36,409 --> 01:22:38,727
Kau mengundang kami
kembali ke hidupmu.
1034
01:22:38,760 --> 01:22:42,086
Danny berhenti hari ini./
Apa, kenapa?
1035
01:22:42,111 --> 01:22:44,570
Dia bilang ingin mengusahakan
musiknya sebelum itu terlambat.
1036
01:22:44,595 --> 01:22:47,718
Dia bilang kau mengilhami dia
untuk membuat keputusan itu.
1037
01:22:47,743 --> 01:22:50,661
Danny satu-satunya hal yang
konstan di hidup Gogo,
1038
01:22:50,686 --> 01:22:52,275
Dan kau sudah
merampas itu darinya.
1039
01:22:52,308 --> 01:22:55,614
Dia datang mengunjungiku,
dan kami...
1040
01:22:55,675 --> 01:22:59,557
Kami bicara tentang seni.
1041
01:23:00,202 --> 01:23:02,485
Ini caramu memperlakukan orang?
1042
01:23:02,518 --> 01:23:05,921
Kau terluka, jadi kau ingin
semua orang juga terluka?
1043
01:23:05,954 --> 01:23:09,522
Itu tidak adil.
1044
01:23:09,541 --> 01:23:11,370
Angela.
1045
01:23:11,494 --> 01:23:14,463
Angela, aku membuat
kesalahan besar,
1046
01:23:14,495 --> 01:23:18,174
Dan aku minta maaf.
1047
01:23:18,538 --> 01:23:21,265
Haruskah aku bicara dengan dia?
1048
01:23:21,326 --> 01:23:23,639
Bagaimana kau akan perbaiki ini?
1049
01:23:23,671 --> 01:23:25,434
Kau masalahnya.
1050
01:23:28,331 --> 01:23:30,905
Kami sebelumnya baik-baik saja.
1051
01:23:30,974 --> 01:23:33,716
Aku ingin membantu, kemudian...
1052
01:23:35,122 --> 01:23:37,144
Aku kesepian.
1053
01:24:13,206 --> 01:24:15,076
Apa kita mengemudi?
1054
01:24:15,121 --> 01:24:17,342
Liza mengirim mobil.
1055
01:24:17,416 --> 01:24:19,983
Boleh aku bertanya padamu?
1056
01:24:20,031 --> 01:24:22,408
Apa lukisanku bagus?
1057
01:24:24,983 --> 01:24:27,513
Sangat bagus.
1058
01:24:27,575 --> 01:24:29,381
Selalu begitu.
1059
01:24:59,750 --> 01:25:01,849
Apa yang bisa aku katakan?
1060
01:25:02,325 --> 01:25:04,737
Ini menakjubkan.
1061
01:25:06,110 --> 01:25:07,595
Terima kasih.
1062
01:25:07,671 --> 01:25:09,356
Ricardo.
1063
01:25:10,235 --> 01:25:13,105
Ricardo, sayangku...
1064
01:25:16,118 --> 01:25:19,299
Karya terbarumu menakjubkan.
1065
01:26:04,323 --> 01:26:07,506
Terus terang, aku selalu begitu.
1066
01:26:11,872 --> 01:26:14,043
Terima kasih.
1067
01:26:25,397 --> 01:26:27,663
Aku kemari untuk
bertemu Angela Smythson.
1068
01:26:27,688 --> 01:26:29,874
Tunggu sebentar.
1069
01:26:39,848 --> 01:26:41,658
Hei.
1070
01:26:52,741 --> 01:26:55,324
Malam ini pameran pembuka ayahmu.
1071
01:26:56,875 --> 01:26:59,742
Kenapa kau tak di sana?
1072
01:26:59,751 --> 01:27:02,079
Aku butuh sedikit ruang.
1073
01:27:07,112 --> 01:27:10,292
Seluruh amarah
yang kau miliki ini,
1074
01:27:10,331 --> 01:27:12,595
Aku paham itu.
1075
01:27:13,256 --> 01:27:17,171
Percayalah, aku pribadi
menyimpan banyak amarah.
1076
01:27:18,461 --> 01:27:22,511
Tapi pada titik tertentu,
kurasa kita...
1077
01:27:24,312 --> 01:27:26,882
Kita hanya melukai
diri kita sendiri.
1078
01:27:28,328 --> 01:27:31,248
Kau sudah kehilangan
Ayahmu sekali.
1079
01:27:34,247 --> 01:27:36,843
Dan kau akan kehilangan dia lagi.
1080
01:27:36,878 --> 01:27:38,362
Kita berdua akan kehilangan dia.
1081
01:27:38,410 --> 01:27:43,617
Tapi sekarang...
Kita harus mendekap dia.
1082
01:27:44,408 --> 01:27:48,080
Itu satu-satunya yang
bisa kita lakukan.
1083
01:28:06,798 --> 01:28:08,666
Dia yang melukis itu?
1084
01:28:10,826 --> 01:28:13,981
Danny bilang dia melihat
pratinjau pamerannya online,
1085
01:28:14,006 --> 01:28:16,675
Dan berkata itu adalah
lukisan-lukisanmu.
1086
01:28:16,715 --> 01:28:19,645
Lukisan yang dia lihat
ada di studiomu.
1087
01:28:20,604 --> 01:28:25,080
Aku yang memilih untuk
berhenti melukis.
1088
01:28:25,114 --> 01:28:29,146
Dan aku memilih untuk beri dia
satu kesempatan terakhir...
1089
01:28:29,171 --> 01:28:31,889
...untuk menjadi Richard Smythson
yang hebat.
1090
01:28:32,781 --> 01:28:36,285
Aku menginginkan itu untuknya,
dia membutuhkan itu.
1091
01:28:36,317 --> 01:28:38,026
Mungkin aku membutuhkan itu.
1092
01:28:38,051 --> 01:28:41,421
Itu lukisanmu.
1093
01:28:41,723 --> 01:28:44,296
Itu cukup untukku kali ini.
1094
01:28:46,625 --> 01:28:49,270
Untuk kembali berkarya.
1095
01:28:49,422 --> 01:28:51,871
Aku bisa melakukan ini lagi.
1096
01:28:52,005 --> 01:28:54,381
Aku akan melakukan ini lagi.
1097
01:28:56,006 --> 01:29:00,118
Tapi malam ini, itu sudah cukup.
1098
01:29:11,327 --> 01:29:13,622
Mari membuat dirimu bersiap.
1099
01:29:20,634 --> 01:29:23,322
Aku sedang berbincang dengan
pelukis Amerika Richard Smythson...
1100
01:29:23,347 --> 01:29:25,053
...serta istrinya Claire.
1101
01:29:25,659 --> 01:29:30,173
Apa yang berikutnya untuk kalian?/
Aku menciptakan seni.
1102
01:29:30,228 --> 01:29:33,709
Dia menciptakan sisa hidup kami.
Kau tahu?
1103
01:29:33,741 --> 01:29:35,649
Ke mana lagi kami akan pergi?
1104
01:29:38,663 --> 01:29:40,159
Bicara tentang ini.
1105
01:29:40,180 --> 01:29:42,155
Bagaimana dengan senyuman itu?
1106
01:29:43,822 --> 01:29:46,672
Semua yang kami lakukan
berada di tangan Claire.
1107
01:29:48,627 --> 01:29:51,963
Pamerannya luar biasa./
Sungguh?
1108
01:29:58,802 --> 01:30:00,812
Claire?
1109
01:30:09,112 --> 01:30:11,107
Astaga.
1110
01:30:43,205 --> 01:30:48,205
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
1111
01:30:48,229 --> 01:30:53,229
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
1112
01:30:53,253 --> 01:30:58,253
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%