1
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
مونترآل،کانادا
2
00:00:09,139 --> 00:00:10,571
برین! خروجی ها رو پوشش بدین!
3
00:00:10,572 --> 00:00:12,072
برین! محدوده رو...
4
00:00:24,448 --> 00:00:26,741
از خداوند نشانه ایی را بطلب
5
00:00:26,742 --> 00:00:30,560
چه در عمیق ترین اعماق باشد
و یا چه در مرتفع ترین ارتفاعات
6
00:00:30,561 --> 00:00:34,561
(آیه ی 11 از فصل 7 انجیل)
7
00:00:34,608 --> 00:00:36,142
"ترودی"
8
00:00:42,442 --> 00:00:45,174
گفتم تکون نخورین
برگرد سمت دیوار
9
00:00:45,175 --> 00:00:46,908
برو
10
00:01:02,775 --> 00:01:05,808
"مکسین کارلسون" هستم
با "اریک بومانت" قرار ملاقات داشتم
11
00:01:06,342 --> 00:01:08,107
اسمتون رو اینجا نمی بینم خانم کارلسون
12
00:01:08,108 --> 00:01:09,607
چه ساعتی قرار داشتین؟
13
00:01:09,608 --> 00:01:11,441
عجیبه.مطمئنین؟
14
00:01:11,442 --> 00:01:13,642
خانم کارلسون قرار ملاقاتی ندارن
15
00:01:16,775 --> 00:01:17,974
آقای یتس
16
00:01:17,975 --> 00:01:18,807
- سلام
- سلام
17
00:01:18,808 --> 00:01:19,941
پیامم بهت نرسید؟
18
00:01:19,942 --> 00:01:21,174
چرا
19
00:01:21,175 --> 00:01:22,707
ولی اصلاً منطقی نبود
20
00:01:22,708 --> 00:01:25,341
اول بهم میگین که برای این
کار مناسبم ولی بعدش...
21
00:01:25,342 --> 00:01:26,807
حتی ازم مصاحبه هم نشد
22
00:01:26,808 --> 00:01:28,974
آره،خب یه وقتایی
روالش همینه
23
00:01:30,008 --> 00:01:31,674
دیگه کی هست که میتونم
راجبش باهاش صحبت کنم؟
24
00:01:31,675 --> 00:01:33,207
بررسی توسط من انجام میشه
25
00:01:33,208 --> 00:01:34,341
تو قبلاً بررسی شدی
26
00:01:34,342 --> 00:01:35,641
حالا هم بازرسی شدی
(بررسی مجدد)
27
00:01:35,642 --> 00:01:38,208
اگه آقای بومانت قبول نکنه چی؟
28
00:01:39,808 --> 00:01:42,307
استفاده از ترسِ به مافوق
29
00:01:42,308 --> 00:01:44,474
از اون تکنیک های کتاب درسی
30
00:01:44,475 --> 00:01:46,207
ولی مسئله اینه که
31
00:01:46,208 --> 00:01:49,108
خیلی وقته کتاب درسی ها
رو پشت سر گذاشتیم
32
00:01:50,742 --> 00:01:53,274
روز خوبی داشته باشین خانم کارلسون
33
00:01:53,275 --> 00:01:54,674
اینا اطلاعاتی هستن که تا به اینجا میدونیم:
34
00:01:54,675 --> 00:01:57,074
یه مرد مسلح که حامل مواد منفجره ست
35
00:01:57,075 --> 00:01:58,874
وارد کلیسای "سینت مری" میشه
36
00:01:58,875 --> 00:02:00,807
و 14 نفر رو گروگان میگیره
37
00:02:00,808 --> 00:02:05,474
پلیس میگه اون از خداوند برای نجات
همسرش که به شدت بیماره،شفاعت میخواد
38
00:02:05,475 --> 00:02:07,841
یه مذاکره کننده ی حرفه ای فراخونده شده
39
00:02:07,842 --> 00:02:11,907
و پلیس از مردم میخواد که
از محوطه دور بمونن...
40
00:02:15,542 --> 00:02:17,407
تکون بخورین!
تکون بخورین!
41
00:02:21,242 --> 00:02:23,574
تکون بخورین!
تکون بخورین!
42
00:02:23,575 --> 00:02:25,375
گوش میدین چی میگم؟
43
00:02:26,875 --> 00:02:28,841
این رو می بینین؟
44
00:02:30,775 --> 00:02:33,341
اون رو نجات میدین...ترودی رو
45
00:02:33,342 --> 00:02:34,574
وگرنه می کشمشون
46
00:02:34,575 --> 00:02:36,142
قسم میخورم
47
00:02:37,142 --> 00:02:38,974
گوش میدم
48
00:02:38,975 --> 00:02:42,442
بقیه ش مال خودت
ممنون
49
00:02:43,808 --> 00:02:45,407
باید این مردم رو ببریم اونور
50
00:02:45,408 --> 00:02:47,941
- ببخشید ببخشید
- لطفاً عقب بمونین
51
00:02:47,942 --> 00:02:50,175
"حلِ بحران"
برای اریک بومانت کار میکنم
52
00:03:13,408 --> 00:03:15,542
آسانسور رو نگه دار
53
00:03:32,275 --> 00:03:33,374
ممنون
54
00:03:33,375 --> 00:03:35,975
تک تیرانداز تو موقعیته
55
00:03:38,942 --> 00:03:40,274
با خون بها بگیرینش
56
00:03:40,275 --> 00:03:41,641
هواپیمای اسقف اعظم
هنوز در حال پروازه
57
00:03:41,642 --> 00:03:43,608
سعی میکنیم باهاش ارتباط برقرار کنیم
58
00:03:47,008 --> 00:03:48,775
محیطِ دیدرس رو افزایش بده...
59
00:03:50,442 --> 00:03:52,307
باید بهم گوش کنی اریک
60
00:03:52,308 --> 00:03:54,107
اون داره زنم رو میکشه
61
00:03:54,108 --> 00:03:56,361
ترودی هیچ وقت تو زندگیش مریض نبود
62
00:03:56,908 --> 00:03:59,542
اگه خدا بکشتش،نشونش میدم
که منم میتونم بکشم
63
00:04:03,042 --> 00:04:04,707
تیم قرمز،موقعیتتون رو حفظ کنین
64
00:04:04,708 --> 00:04:06,007
به اندازه ی کافی طول کشیده اریک
65
00:04:06,008 --> 00:04:07,941
شما اون گروگان ها رو زنده میخواین کاپیتان
66
00:04:07,942 --> 00:04:09,942
پس بذارین کارم رو انجام بدم
67
00:04:11,875 --> 00:04:13,141
حال زنش چطوره؟
68
00:04:13,142 --> 00:04:14,738
هنوز داره عمل میشه
69
00:04:15,442 --> 00:04:17,174
پنجره ی عقبی
70
00:04:17,175 --> 00:04:18,475
از سقفِ ساختمون پُشتش
71
00:04:19,575 --> 00:04:21,541
بالاخره یه هدف واضح ازش داریم
72
00:04:21,542 --> 00:04:23,607
مرکز کنترل چی میگه؟
73
00:04:23,608 --> 00:04:24,941
خوبه کاپیتان
74
00:04:24,942 --> 00:04:28,407
باید تصمیم بگیریم اریک
75
00:04:42,275 --> 00:04:45,075
محیطِ دیدرس رو 500 متر دیگه افزایش بده
76
00:04:46,408 --> 00:04:48,441
خب.باهاش تماس میگیریم
77
00:04:48,442 --> 00:04:49,674
میخوای چیکار کنی؟
78
00:04:49,675 --> 00:04:52,274
صبور باش کاپیتان
"برنارد" اریک هستم
79
00:04:52,275 --> 00:04:54,236
برنارد!
80
00:04:55,142 --> 00:04:57,974
وقتی اسقف اعظم رو پای تلفن آوردم
میخوای ازش چی بپرسم؟
81
00:04:57,975 --> 00:05:00,041
چه در مرتفع ترین ارتفاعات
82
00:05:02,675 --> 00:05:04,741
اون چی میگه؟
83
00:05:04,742 --> 00:05:06,707
یه چیزی از خداوند بطلب...
84
00:05:06,708 --> 00:05:09,008
نشانه ایی بطلب
85
00:05:10,222 --> 00:05:12,621
"از خداوند نشانه ایی بطلب"
86
00:05:12,808 --> 00:05:14,541
کتابِ اشعیا...
87
00:05:14,542 --> 00:05:16,007
فکر کنم
88
00:05:16,608 --> 00:05:18,218
یه نفر یکشنبه ها رو از دست نمیداده
(مرتب کلیسا میرفته)
89
00:05:18,742 --> 00:05:20,407
میتونیم هدف رو بزنیم
90
00:05:20,408 --> 00:05:22,975
و اگه تیر خطا بره،اون گروگان ها چی میشن؟
91
00:05:26,342 --> 00:05:28,107
چیکار میکنی؟
92
00:05:28,108 --> 00:05:29,563
اون یه نشانه میخواد
93
00:05:31,008 --> 00:05:32,341
بیا یکی بهش بدیم
94
00:05:45,942 --> 00:05:47,741
سلام عزیزم.چه خبر؟
95
00:05:47,742 --> 00:05:49,907
"ستفانی" برا آخر هفته منو
به کلبه ش دعوت کرده
96
00:05:49,908 --> 00:05:51,641
ولی مامان میگه نه
97
00:05:51,642 --> 00:05:54,241
خب اگه یه چیزی میخوای
باید یه چیزی بدی
98
00:05:54,242 --> 00:05:56,441
توافق کردن.میدونم...
99
00:05:56,442 --> 00:05:58,907
نظرت چیه که پیشنهاد بدی
تابستون بری کلاس ریاضی؟
100
00:05:58,908 --> 00:06:00,974
چشمام هم از حدقه درمی یاد اونطوری
101
00:06:00,975 --> 00:06:02,674
توافق رو قبول کن
102
00:06:02,675 --> 00:06:06,274
بهش بگو حتی اگه قبول نکنه
تو کلاس رو میری
103
00:06:06,275 --> 00:06:08,441
یه ریسک بکن تا آخر هفته رو به دست بیاری
104
00:06:08,442 --> 00:06:10,307
همون کاری که فکر میکنم
رو داره انجام میده؟
105
00:06:10,308 --> 00:06:11,841
تو بهترینی بابا
106
00:06:11,842 --> 00:06:13,307
دختر خودمی
107
00:06:13,308 --> 00:06:14,649
دوستت دارم
108
00:06:21,342 --> 00:06:23,308
برنارد؟اریک هستم
109
00:06:28,642 --> 00:06:29,807
دور بمون
110
00:06:29,808 --> 00:06:31,074
تیم قرمز در حالت آماده باش ــه
111
00:06:31,075 --> 00:06:32,174
تک تیرانداز در موقعیته
112
00:06:32,175 --> 00:06:34,075
میدونم که تو دنبال
یه هدایت هستی برنارد
113
00:06:35,208 --> 00:06:36,713
منم همینطور
114
00:06:37,442 --> 00:06:39,174
شاید بتونیم به هم کمک کنیم
115
00:06:39,875 --> 00:06:41,841
با علامت من،ظرف ده ثانیه شلیک کنین
116
00:06:41,842 --> 00:06:43,407
بالاخره
117
00:06:43,408 --> 00:06:45,874
ده ثانیه با علامتش
118
00:06:45,875 --> 00:06:47,341
فکر میکردم اون هیچ وقت
از خشونت استفاده نمیکنه
119
00:06:47,342 --> 00:06:49,184
راستی،شما کی باشی؟
120
00:06:50,775 --> 00:06:52,274
غیرمسلح اومدم
121
00:06:52,812 --> 00:06:55,207
درست مثل مسیح در معبد
122
00:07:00,175 --> 00:07:02,207
ترودی همراهِ این آدما دعا میکرد
123
00:07:02,208 --> 00:07:03,949
تو که نمیخوای بهشون صدمه بزنی
124
00:07:05,033 --> 00:07:06,607
فکر نکنم اصلاً بخوای به کسی آسیب برسونی
125
00:07:06,608 --> 00:07:09,208
تو فقط...فقط میخوای زنت رو نجات بدی
126
00:07:10,575 --> 00:07:11,942
عقب بمون
127
00:07:15,308 --> 00:07:16,375
میزنم ها
128
00:07:18,142 --> 00:07:20,641
منتظر علامتش باش
129
00:07:20,642 --> 00:07:24,408
کل زندگیم بهش ایمان داشتم(خدا)
130
00:07:26,042 --> 00:07:28,742
و اون اینکار رو با زنم میکنه؟
131
00:07:30,142 --> 00:07:33,142
خدا فکر میکنه که تو بهش شک داری برنارد
132
00:07:34,375 --> 00:07:36,574
داره امتحانت میکنه
133
00:07:37,708 --> 00:07:39,341
مارک
(علامت)
134
00:07:39,342 --> 00:07:41,141
ده
135
00:07:41,142 --> 00:07:42,607
مارک کیه؟
136
00:07:42,608 --> 00:07:43,807
نُه
137
00:07:43,808 --> 00:07:46,174
- کتاب انجیل،فصلِ مارک(مرقس) باب 11
- هشت
138
00:07:46,175 --> 00:07:48,974
"شخصی که به قلبش شک
ندارد،کارش تمام خواهد بود"
139
00:07:48,975 --> 00:07:51,274
میخوای خدا کمکت کنه؟
باید زانو بزنی
140
00:07:51,275 --> 00:07:53,141
و نشونش بدی که ایمان داری
141
00:07:53,142 --> 00:07:55,402
چهار...سه
142
00:07:55,842 --> 00:07:57,574
همین حالا انجامش بده برنارد
143
00:07:57,575 --> 00:08:00,507
- دو...یک
- زانو بزن!
144
00:08:00,508 --> 00:08:01,541
آتش!
145
00:08:12,375 --> 00:08:13,893
این یه نشانه ست
146
00:08:14,608 --> 00:08:18,231
تو در برابر خداوند زانو زدی
و اونم نجاتت داد
147
00:08:25,108 --> 00:08:26,775
جلیقه رو دربیار
148
00:08:29,075 --> 00:08:30,535
تفنگت رو...
149
00:08:39,842 --> 00:08:41,974
خب،من حسابی نفرین میشم!
150
00:08:41,975 --> 00:08:43,674
تیم "تکتیکال" وارد شین و پاکسازی کنین
151
00:08:43,675 --> 00:08:45,607
بیاین اون آدما رو بیاریم بیرون
152
00:08:53,408 --> 00:08:54,874
کارت خوب بود
153
00:08:55,326 --> 00:08:56,574
دیگه چی داریم؟
154
00:08:56,575 --> 00:08:59,041
یه مدیر اجرایی بیمه
تو فیلادلفیا ازش باج خواهی شده
155
00:08:59,042 --> 00:09:00,241
سابقه جنایی داره
156
00:09:00,242 --> 00:09:02,108
اینو بسپر به "ساندرز"
157
00:09:03,175 --> 00:09:05,141
- دیگه چی؟
- این هست
158
00:09:05,142 --> 00:09:09,407
از یه زوج تو دنور(ایالت کلورادو) پنج میلیون
دلار خون بها برای برگردوندن پسرشون خواسته شده
159
00:09:09,408 --> 00:09:10,707
و؟
160
00:09:10,708 --> 00:09:12,808
پسره هشت سال پیش ناپدید شده
161
00:09:14,375 --> 00:09:16,107
آقای بومانت!
162
00:09:16,108 --> 00:09:18,774
من مکسین کارلسون هستم
163
00:09:18,775 --> 00:09:22,907
درخواست یه شغل تو شرکتتون داده
بودم که توسط اولیور یتس رد شدم
164
00:09:22,908 --> 00:09:24,607
بخاطر همین اینجایی؟
165
00:09:24,608 --> 00:09:26,374
اگه اولیور ردت کرده
پس دیگه تمومه
166
00:09:26,375 --> 00:09:27,607
متاسفم خانم کارلسون
167
00:09:27,608 --> 00:09:29,302
قربان خواهش میکنم...
168
00:09:29,875 --> 00:09:32,507
من به تازگی با نمره ی ممتاز
از دانشگاه نورت وسترن فارغ شدم
169
00:09:32,508 --> 00:09:33,974
از طرف شرکت های حقوقی،
170
00:09:33,975 --> 00:09:35,707
تکنولوژی و بانکدار های سرمایه گذار
بهم پیشنهاد کار داده شده
171
00:09:35,708 --> 00:09:37,310
تبریک میگم
172
00:09:37,875 --> 00:09:40,241
کاری که اونجا انجام دادین
آقای بومانت
173
00:09:40,688 --> 00:09:43,108
این کاری بود که همیشه میخواستم انجام بدم
174
00:09:44,808 --> 00:09:46,142
همین؟
175
00:09:47,742 --> 00:09:49,197
بهونه ات همینه؟
176
00:09:58,742 --> 00:10:00,242
برو تو
177
00:10:05,742 --> 00:10:07,374
واقعاً؟
178
00:10:07,375 --> 00:10:09,075
لاتینی بلده خو
179
00:10:14,000 --> 00:10:20,000
تيم تــرجمه شــوتــايم تقديم مي کند
.:. WwW.Show-Time.iNFO .:.
.::. wWw.Forums.Show-Time.Info .::.
180
00:10:20,001 --> 00:10:25,001
ترجمه از سامان
StarTak
181
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
خـــــون بـــــهـــــا
182
00:10:39,001 --> 00:10:41,500
(دنور،ایالت کلرادو)
183
00:10:42,501 --> 00:10:44,501
(روز اول)
(ساعت 6:17 عصر)
184
00:10:44,638 --> 00:10:47,837
من کلاس بودم."وینس" تو خونه بود
185
00:10:47,897 --> 00:10:49,296
رفتم بیرون یه زنگ بزنم
186
00:10:49,297 --> 00:10:51,696
خط دهی اون خونه همیشه افتضاح بود
187
00:10:51,697 --> 00:10:53,763
پنج دقیقه بیشتر نشد
وقتی برگشتم تو،دیدم نیستش
188
00:10:53,764 --> 00:10:55,930
و این 8 سال پیش بود؟
189
00:10:55,931 --> 00:10:58,488
و هیچ درخواستِ خون بهایی دستتون نرسید؟
190
00:10:58,489 --> 00:11:00,060
(پنج میلیون نقد،بی پلیس،وگرنه پسرتون میمیره)
- هیچی
191
00:11:00,085 --> 00:11:04,263
تا دیشب که وینس برگشت خونه
اون عکس به گاراژ چسبیده بود
192
00:11:04,264 --> 00:11:05,830
میگن که خودشه
193
00:11:05,831 --> 00:11:07,150
خودشه
194
00:11:07,831 --> 00:11:09,264
الآن باید 11 سالش باشه
195
00:11:13,964 --> 00:11:15,530
خانم و آقای میلر
196
00:11:15,531 --> 00:11:16,963
ایشون اولیور یتس هستن
197
00:11:16,964 --> 00:11:19,263
شخصیت شناسِ جنایی مون
198
00:11:23,364 --> 00:11:25,130
سلام
199
00:11:25,131 --> 00:11:27,497
من میرم وسایل رو اونجا
میذارم،اگه مشکلی نیست
200
00:11:30,131 --> 00:11:31,463
خب کارتون دقیقاً چجوریه؟
201
00:11:31,464 --> 00:11:33,230
مذاکره کردن با اریک ــه
202
00:11:33,231 --> 00:11:35,830
کارای قانونی و ارزیابی های امنیتی با منه
203
00:11:35,831 --> 00:11:38,030
خب پس دقیقاً چی هستی؟یه پلیس؟
204
00:11:38,031 --> 00:11:39,731
بودم
205
00:11:41,364 --> 00:11:42,731
اون کیه؟
206
00:11:44,597 --> 00:11:48,000
من...تازه کارم
207
00:11:58,697 --> 00:12:00,620
باید توضیح بدم...
208
00:12:01,264 --> 00:12:03,331
چی رو؟
209
00:12:04,131 --> 00:12:08,878
گفتی میری سراغ مافوقم
همینکارو هم کردی
210
00:12:09,597 --> 00:12:11,363
وقتی منو بشناسی
حسابی ازم خوشت می یاد
211
00:12:14,131 --> 00:12:16,678
آره.خب مسئله همینه
من تو رو میشناسم
212
00:12:17,553 --> 00:12:19,831
خیلی خوب هم میشناسم
213
00:12:22,997 --> 00:12:24,530
هشت سال گذشته
214
00:12:24,531 --> 00:12:26,996
هیچ نظری دارین که آدم ربا
چرا الآن باید سروکله ش پیدا بشه؟
215
00:12:26,997 --> 00:12:28,396
همه ش تو رسانه ها پخش شده بود
216
00:12:28,397 --> 00:12:31,096
یه نرم افزار شرکتی داشتیم
که 23 میلیون دلار فروختیمش
217
00:12:31,097 --> 00:12:33,596
درسته "بهینه سازی جستجو"
218
00:12:33,597 --> 00:12:35,763
این مال 5 سال پیش بود
219
00:12:35,764 --> 00:12:38,896
ببین،"بت" شمارتونو از
یه کارآگاه خصوصی گرفت
220
00:12:38,897 --> 00:12:40,896
ولی من هنوز متوجه نمیشم
221
00:12:40,897 --> 00:12:43,396
چرا به یه مذاکره کننده نیاز داریم؟
222
00:12:43,397 --> 00:12:44,596
به جاش میتونیم به پلیس زنگ بزنیم
223
00:12:44,597 --> 00:12:46,296
چون گفتن پلیس بی پلیس
224
00:12:46,297 --> 00:12:47,763
سوال خوبیه آقای میلر
225
00:12:47,764 --> 00:12:50,496
و البته تصمیم هم با شماست
226
00:12:50,497 --> 00:12:52,730
ولی اولویت های پلیس تقسیم بندی شده
227
00:12:52,731 --> 00:12:54,496
از جمله پیدا کردنِ شخصِ مفقود
228
00:12:54,497 --> 00:12:56,496
اونا باید آدم رباها رو بگیرن
229
00:12:56,497 --> 00:12:58,863
یعنی شما مجرما رو ول میکنین به حال خودشون؟
230
00:12:58,864 --> 00:12:59,963
وینس
231
00:12:59,964 --> 00:13:02,164
ما رو نجات جون آدما تمرکز میکنیم آقای میلر
232
00:13:08,397 --> 00:13:09,863
شماره ی ناشناخته ست
233
00:13:09,864 --> 00:13:11,930
یه گوشی اعتباریه.رمزگذاری شده ست
234
00:13:20,700 --> 00:13:22,231
جواب بده
235
00:13:23,831 --> 00:13:25,496
سلام
236
00:13:26,164 --> 00:13:27,363
کیه؟
237
00:13:27,364 --> 00:13:29,063
دوستِ میلرها
238
00:13:29,064 --> 00:13:30,930
گفتم پلیس در کار نباشه
239
00:13:30,931 --> 00:13:32,430
من پلیس نیستم
240
00:13:32,431 --> 00:13:34,663
ولی کنجکاوم که چرا الآن؟
241
00:13:35,131 --> 00:13:36,996
منظورم اینه که 8 سال خیلی وقته
242
00:13:36,997 --> 00:13:40,030
خب که چی؟پدرمادرش
دیگه نمیخوانش؟
243
00:13:40,031 --> 00:13:41,796
میدونم که دوست دارن باهاش حرف بزنن
244
00:13:42,305 --> 00:13:43,297
نه
245
00:13:44,997 --> 00:13:47,663
یه جور مدرک میخوان
که اون واقعاً پیش توئه
246
00:13:47,664 --> 00:13:49,296
و اینکه حالش خوبه
247
00:13:49,297 --> 00:13:50,663
یه عکس دارین
248
00:13:50,664 --> 00:13:53,463
این مدرک نیست.ما DNA میخوایم
249
00:13:53,464 --> 00:13:54,597
نه
250
00:13:55,764 --> 00:13:57,130
پس معامله ایی در کار نیست
251
00:13:59,664 --> 00:14:01,696
این دیگه چجور تکنیک مذاکره ایی ــه؟
252
00:14:01,697 --> 00:14:03,196
اجبارِ موقعیت
253
00:14:03,197 --> 00:14:05,703
بازم برگشتیم به کتاب درسی!
254
00:14:06,631 --> 00:14:09,624
یه حرکت تهاجمی برای تحمیل کردن
ایده ی خودت به طرف مقابل
255
00:14:10,331 --> 00:14:14,163
معمولاً تو موقعیت هایی ازش استفاده
میشه که مذاکره کننده برگ برنده رو داره
256
00:14:14,504 --> 00:14:15,930
ما برگ برنده داریم؟
257
00:14:15,931 --> 00:14:17,696
آره وقتی دوباره تماس بگیره
258
00:14:17,697 --> 00:14:20,296
لهجه ش انگار مدیترانه ایی بود
شاید یونانی باشه
259
00:14:20,297 --> 00:14:21,563
اولیور؟
260
00:14:21,564 --> 00:14:23,596
صحبتاش بدون تاخیر بود
اهل قبول کردن نیست
261
00:14:24,055 --> 00:14:25,596
به نظر آروم می یومد ولی زورکی بود
262
00:14:25,597 --> 00:14:27,563
شاید مشکل کنترل اعصاب داره
263
00:14:27,564 --> 00:14:29,296
بی خیال،شنیدین که چی گفت
264
00:14:29,297 --> 00:14:31,563
هیچ مدرکی نیست که
یه پسری پیششون باشه
265
00:14:32,188 --> 00:14:34,096
هنوز نه
266
00:14:34,097 --> 00:14:37,463
- یالا
- آره
267
00:14:37,464 --> 00:14:38,463
"کایل" اینجا
268
00:14:38,464 --> 00:14:39,797
آره! آفرین پسر!
269
00:14:41,064 --> 00:14:42,696
"سمی" یالا،دیرمون میشه
270
00:14:57,397 --> 00:15:00,796
- "لیام" باید بریم یالا
- باشه
271
00:15:10,931 --> 00:15:13,796
کمک! کمک!
272
00:15:13,797 --> 00:15:15,664
کمکم کنین!
273
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
(روز اول)
(ساعت 7:21 بعد از ظهر)
274
00:15:30,194 --> 00:15:32,081
مذاکره کننده ی حرفه ای
275
00:15:32,594 --> 00:15:34,460
تا حالا نشنیده بودم
276
00:15:34,461 --> 00:15:36,669
خب بیشتر مردم نمیشنون
تا وقتی که بهشون نیاز پیدا کنن
277
00:15:36,976 --> 00:15:38,671
نرخ ات بالاست
278
00:15:39,591 --> 00:15:41,723
من بیشتر از اونچه که
توانشو داری،ازت نمیگیرم
279
00:15:41,748 --> 00:15:44,515
و اگه پسرتُ برنگردوندم
پولی نمیگیرم
280
00:15:47,461 --> 00:15:49,181
ظاهراً خیلی از استخر استفاده نمیکنی
281
00:15:50,194 --> 00:15:51,475
پمپش خراب شده
282
00:15:52,127 --> 00:15:53,826
فکر کردم نیازی به تعمیرش نباشه
283
00:15:53,827 --> 00:15:55,396
- ببین آقای بومانت
- اریک
284
00:15:56,394 --> 00:15:58,024
نمیخوام بی ادبی کنم
285
00:15:58,620 --> 00:16:00,086
ولی باید درک کنی که...
286
00:16:00,111 --> 00:16:02,013
تو یه بار پسرتو از دست دادی
287
00:16:02,038 --> 00:16:04,238
طبعاً دوباره نمیخوای برات تکرار بشه
288
00:16:07,335 --> 00:16:09,734
آقای بومانت؟داره تماس میگیره
289
00:16:19,437 --> 00:16:20,436
اریک صحبت میکنه
290
00:16:20,437 --> 00:16:24,036
پمپ بنزین،جاده ی شماره 6،شرقِ شهرِ گُلدن
291
00:16:24,037 --> 00:16:25,503
یه ساعت دیگه
292
00:16:27,337 --> 00:16:29,436
اولیور و "زارا" شما اینجا بمونین
293
00:16:29,437 --> 00:16:31,537
مکسین تو باهام بیا
294
00:16:45,537 --> 00:16:47,169
داری چیکار میکنی "ولاکا"؟
295
00:16:47,170 --> 00:16:49,853
این چیزه اینترنت داره،GPS
296
00:16:49,878 --> 00:16:51,278
بندازش دور
297
00:16:53,437 --> 00:16:55,436
ترتیبِ اون ماشینه رو هم بده
298
00:17:04,921 --> 00:17:07,254
یالا،برو برو،یالا
299
00:17:12,170 --> 00:17:14,036
چرا نمیتونه حرف بزنه؟
300
00:17:14,037 --> 00:17:15,737
چون داداشم زبون نداره
301
00:17:17,770 --> 00:17:19,021
پدرمون...
302
00:17:19,670 --> 00:17:21,403
بُریدش
303
00:17:22,821 --> 00:17:24,454
میخوام به مامان و بابام زنگ بزنم
304
00:17:28,003 --> 00:17:29,902
واسه چی؟
305
00:17:29,903 --> 00:17:32,502
اون خونه که چنگی به دلت نمیزنه
306
00:17:32,503 --> 00:17:35,036
هر روز فرستادنت به کلیسا
307
00:17:35,037 --> 00:17:37,636
کلیسای زیاد،خوب نیست
308
00:17:38,040 --> 00:17:40,668
به علاوه،اونا تو کل
زندگیت بهت دروغ گفتن
309
00:17:41,170 --> 00:17:43,569
پدر مادر واقعیت
نمردن
310
00:17:43,838 --> 00:17:45,936
ولی تو که باهوشی
311
00:17:45,937 --> 00:17:47,837
خودت فهمیدی،نه؟
312
00:17:49,476 --> 00:17:51,242
اونا زنده ن،درسته؟
313
00:17:51,370 --> 00:17:53,336
بخاطر همین اینجایی
314
00:17:53,337 --> 00:17:55,599
که بهشون کمک کنیم پَسِت بگیرن
315
00:17:58,037 --> 00:17:59,336
و برا پول
316
00:18:01,070 --> 00:18:03,437
باهوش.پسر باهوشی هستی
317
00:18:08,033 --> 00:18:09,999
بیا اینجا.بیا
318
00:18:14,000 --> 00:18:18,000
(خارج از دنور)
(ساعت 8:21 شب)
319
00:18:34,770 --> 00:18:38,869
خب،دیگه چی باید راجبت بدونم خانم کارلسون؟
320
00:18:38,870 --> 00:18:41,479
به غیر از نمره ی بالات
321
00:18:43,570 --> 00:18:45,802
من همیشه میخواستم این کار رو بکنم
322
00:18:45,803 --> 00:18:47,636
قبلاً گفتی
323
00:18:47,637 --> 00:18:49,653
ولی نگفتی چرا
324
00:18:51,970 --> 00:18:53,699
اون یارو تو کلیسا
325
00:18:54,570 --> 00:18:56,337
از کجا میدونستی که جواب میده؟
326
00:18:58,403 --> 00:19:01,602
چیزی که شخص میخواد و چیزی
که بهش نیاز داره،بیشتر اوقات،متفاوت ان
327
00:19:01,603 --> 00:19:03,802
و اون مرد میخواست زنش رو نجات بده
328
00:19:03,803 --> 00:19:06,087
ولی نیاز داشت که ایمانش برگرده
329
00:19:06,937 --> 00:19:09,003
و اگه اشتباه میکردی...
330
00:19:20,403 --> 00:19:22,869
- خودشه؟
- آره
331
00:19:22,870 --> 00:19:24,313
احتمالاً مسلحه،نه؟
332
00:19:24,903 --> 00:19:26,237
احتمالاً
333
00:19:27,303 --> 00:19:28,901
ولی تو نه؟
334
00:19:30,070 --> 00:19:33,202
نه.وقتی تفنگ همراته
جلب اعتماد سخت میشه
335
00:19:33,203 --> 00:19:35,202
خب پس اون به راحتی
میتونه بهت شلیک کنه
336
00:19:35,203 --> 00:19:36,902
آره میتونه
337
00:19:36,903 --> 00:19:38,118
همینجا بمون
338
00:19:52,703 --> 00:19:54,468
مدرک رو داری؟
339
00:19:56,487 --> 00:19:59,598
مدرک.DNA
340
00:20:06,703 --> 00:20:08,399
نشنیدی چی گفتم؟
341
00:20:08,837 --> 00:20:10,702
ما یه توافق داشتیم
342
00:20:19,635 --> 00:20:21,287
من پلیس نیستم
343
00:20:46,637 --> 00:20:48,537
اینم DNA ات!
344
00:20:50,203 --> 00:20:51,703
فقط 24 ساعت وقت داری
345
00:20:55,738 --> 00:20:58,137
حالت خوبه؟
346
00:21:01,637 --> 00:21:03,737
گفتم تو ماشین بمون
347
00:21:13,303 --> 00:21:16,636
اصلاً کنجکاو نیستی که
چرا درخواستشو رد کردم؟
348
00:21:16,637 --> 00:21:17,770
نه واقعاً
349
00:21:19,137 --> 00:21:20,387
چرا نه؟
350
00:21:20,870 --> 00:21:22,669
چون اریک میدونه داره چیکار میکنه
351
00:21:22,670 --> 00:21:26,136
میدونی،سابقه نداشته که اریک
خلافِ حرف من عمل کنه
352
00:21:26,137 --> 00:21:27,902
حتی یه بار
353
00:21:27,903 --> 00:21:29,688
فکر میکنم عجیبه
354
00:21:30,703 --> 00:21:32,803
وقتی اریک پیدات کرد
تو قابل اطمینان بودی؟
355
00:21:34,170 --> 00:21:35,653
من بودم؟
356
00:21:36,573 --> 00:21:39,939
وفاداری تو پاتولوژیکیه
(بخاطر عُقده ی روحی ــه)
357
00:21:39,964 --> 00:21:42,596
آه واسه من روانشناس بازی درنیار اولیور
358
00:21:42,670 --> 00:21:44,437
این تویی که عقده داری
359
00:21:46,903 --> 00:21:50,102
دو تا مرد،صورتشونو پوشونده بودن
سن شون،اواخر دهه 40 سالگی و اوایل دهه 50 سالگی
360
00:21:50,103 --> 00:21:52,002
یکی شون مسلح و خشن ــه
361
00:21:52,003 --> 00:21:53,269
اصل کاری اونه
362
00:21:53,270 --> 00:21:55,102
دومی هم از دستورات تبعیت میکنه
363
00:21:55,103 --> 00:21:57,469
قسم خورد
مطمئناً یونانی ــه
364
00:21:57,470 --> 00:21:58,869
چقدر وقت میبره تا مشخص شه؟
365
00:21:58,870 --> 00:22:00,802
اگه چونه بزنم،36 ساعت
366
00:22:00,803 --> 00:22:02,503
اون گفت 24 ساعت وقت داریم
367
00:22:03,763 --> 00:22:05,095
ببینم چیکار میتونم بکنم
368
00:22:05,120 --> 00:22:07,286
وقتی دیشب اون عکس رو گذاشت
ضرب الاجلی در کار نبود
369
00:22:07,537 --> 00:22:09,470
ولی یه دفعه داره عجله میکنه
370
00:22:10,870 --> 00:22:12,398
چرا؟
371
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
(روز دوم)
(ساعت 7:09 صبح)
372
00:22:41,047 --> 00:22:42,212
نه نه
373
00:22:42,503 --> 00:22:44,096
این دکمه رو بزن
374
00:22:44,624 --> 00:22:45,823
بیا اینجا
375
00:22:48,837 --> 00:22:52,402
اینو بیشتر نگه دار تا محکم تر شوت بزنه
376
00:22:52,403 --> 00:22:53,690
خوبه خوبه
377
00:23:09,910 --> 00:23:12,742
هی ولاکا گفتم اینو بنداز دور
378
00:23:17,537 --> 00:23:19,469
میدونی اونا چی کارمون میکنن؟
379
00:23:19,470 --> 00:23:20,869
چرا بهم گوش نمیکنی؟
380
00:23:35,503 --> 00:23:38,136
می بینی وقتی گوش نمیکنی
مجبور میشم باهات چیکار کنم؟
381
00:23:56,170 --> 00:23:57,836
اریک هستم
382
00:23:58,637 --> 00:24:00,236
داره کتکش میزنه...
383
00:24:00,237 --> 00:24:01,436
جیسون؟
384
00:24:01,437 --> 00:24:04,202
کی؟کی رو کتک میزنه؟
385
00:24:04,203 --> 00:24:05,636
برادرش رو
386
00:24:09,203 --> 00:24:11,058
فقط داشتیم "نت باستر" بازی میکردیم
387
00:24:11,503 --> 00:24:13,136
تو حالت خوبه رفیق؟
388
00:24:13,137 --> 00:24:14,803
خوبم
389
00:24:16,303 --> 00:24:18,303
- اسمت چیه؟
- ساموئل
390
00:24:20,037 --> 00:24:21,802
ما برت میگردونیم
391
00:24:21,803 --> 00:24:22,970
چیزیت نمیشه
392
00:24:24,143 --> 00:24:25,842
تقصیر خودته.گوش نمیکنی
393
00:24:26,103 --> 00:24:27,602
میتونی بگی کجایی؟
394
00:24:46,264 --> 00:24:48,030
پسر شجاعیه
395
00:24:48,031 --> 00:24:49,997
گفت که اونا برادرن
396
00:24:49,998 --> 00:24:52,230
با یکی شون داشته بازی
میکرده.نت باستر
397
00:24:52,231 --> 00:24:54,397
آره،بازی فوتبال
برا یه کنسول دستی
398
00:24:54,398 --> 00:24:55,930
بچه ام همیشه بازیش میکنه
399
00:24:55,931 --> 00:24:57,363
چی رو از قلم انداختیم؟
400
00:24:57,364 --> 00:24:59,064
میتونی اون عکس رو بیاری؟
401
00:24:59,731 --> 00:25:02,198
همونی که با درخواست
خون بها گذاشتن
402
00:25:03,764 --> 00:25:05,463
زیر ژاکت
403
00:25:05,464 --> 00:25:07,263
رنگ سفید و کبود
رنگ لباس تیم
404
00:25:07,264 --> 00:25:08,930
مدرسه ایی که رنگ لباساش اینجوریه رو پیدا کنیم،
405
00:25:08,931 --> 00:25:10,663
میفهمیم پسره این همه سال کجا بوده
406
00:25:10,664 --> 00:25:13,297
و چرا هیشکی گزارش مفقود شدنش رو نداده
407
00:25:13,298 --> 00:25:14,598
میرم دنبالش
408
00:25:15,598 --> 00:25:16,831
باهات می یام
409
00:25:20,264 --> 00:25:23,397
وقتشه که پول خون بها
رو جور کنین آقای میلر
410
00:25:23,398 --> 00:25:24,997
چی؟ب...ببخشید
411
00:25:24,998 --> 00:25:28,330
تا وقتی که مطمئن نشیم این جیسون ــه
یه قرون هم نمیدیم
412
00:25:28,331 --> 00:25:30,330
یه بچه پیششونه،مگه نه؟
413
00:25:30,331 --> 00:25:33,630
منظورم اینه که،حتی اگه جیسون نباشه
بازم میتونیم جون یه بچه رو نجات بدیم
414
00:25:33,631 --> 00:25:35,197
خب،ببین،بت
415
00:25:35,198 --> 00:25:36,297
خب،دیگه کافیه
416
00:25:36,298 --> 00:25:37,530
میرم زنگ بزنم پلیس
417
00:25:37,531 --> 00:25:39,197
- پلیس نه
- بت
418
00:25:39,198 --> 00:25:41,731
نه! گفتن که میکشنش
419
00:25:43,898 --> 00:25:47,964
زنگ بزنی،هیچ وقت نمی بخشمت
420
00:25:55,364 --> 00:25:58,123
باید به زنت بگی آقای میلر
421
00:25:59,031 --> 00:26:00,730
چی رو؟
422
00:26:00,731 --> 00:26:02,497
استخرِ خراب
423
00:26:02,498 --> 00:26:04,130
رسید های کارت بانکی که روی هم جمع شدن
424
00:26:04,131 --> 00:26:06,264
بزودی میفهمه
425
00:26:12,531 --> 00:26:14,348
بت...
426
00:26:17,331 --> 00:26:19,363
نیای بهم بگی که من دیوونه ام
427
00:26:19,364 --> 00:26:21,930
یا دارم عزاداری میکنم
یا اینکه امیدِ پوچ دارم
428
00:26:21,931 --> 00:26:23,464
این نیست
429
00:26:26,731 --> 00:26:28,195
پولی وجود نداره
430
00:26:28,698 --> 00:26:31,406
چ...منظورت چیه که پولی نیست؟
431
00:26:32,364 --> 00:26:33,575
از دستش دادم
432
00:26:34,975 --> 00:26:36,208
همش رو؟
433
00:26:36,764 --> 00:26:38,205
یکجا نه
434
00:26:38,831 --> 00:26:40,397
هرچی بیشتر میذاشتم
بیشتر از دست میدادم
435
00:26:40,398 --> 00:26:41,831
و قبل از اینکه متوجه بشم...
436
00:26:43,864 --> 00:26:45,504
چطور تونستی؟
437
00:26:46,031 --> 00:26:47,798
چطور تونستی؟
438
00:26:48,831 --> 00:26:50,431
پسرمونو از دست دادم...
439
00:26:54,231 --> 00:26:56,348
و بعد هم پول رو...
440
00:27:00,664 --> 00:27:02,229
اگه تو رو هم از دست بدم...
441
00:27:38,431 --> 00:27:40,297
حرفی هست که بخوای بهم بگی؟
442
00:28:00,664 --> 00:28:02,498
میدونم که با پسره حرف زدین
443
00:28:03,664 --> 00:28:06,063
یا پول میدین یا میکشیمش
444
00:28:06,418 --> 00:28:07,731
صبرکن
445
00:28:09,231 --> 00:28:11,663
باید از DNA مطمئن بشیم
446
00:28:11,664 --> 00:28:14,397
نه! صبر کردن بسه!
447
00:28:14,398 --> 00:28:16,330
گوش کن،میدونم که
دردسر زیادی کشیدی
448
00:28:16,778 --> 00:28:18,931
برای جور کردن پول،وقت لازم داریم
449
00:28:21,450 --> 00:28:22,730
هی رفیق
450
00:28:22,731 --> 00:28:26,397
پنج میلیون دلار میدی
وگرنه قلبش رو براتون میفرستم!
451
00:28:29,898 --> 00:28:31,963
چقدر پول میتونی جور کنی آقای میلر؟
452
00:28:31,964 --> 00:28:33,863
حوالی پنج میلیون که نه
453
00:28:33,864 --> 00:28:34,955
چقدر؟
454
00:28:36,664 --> 00:28:38,763
خب،حساب بازنشستگی هنوز هست
455
00:28:38,764 --> 00:28:41,597
و یه...خط اعتباری
(http://goo.gl/y25XpH)
456
00:28:41,598 --> 00:28:43,663
شاید 700 هزار تا...
457
00:28:43,664 --> 00:28:44,864
برو بانک
458
00:28:57,598 --> 00:28:59,363
ولی دفتر که این طرفه
459
00:28:59,364 --> 00:29:02,230
میریم اونجا و راجب
یه پسر مفقود میپرسیم
460
00:29:02,231 --> 00:29:03,730
بعدش چی میشه؟
461
00:29:03,731 --> 00:29:05,797
به پلیس زنگ میزنن.درسته
462
00:29:05,798 --> 00:29:07,630
دقیقاً
463
00:29:07,631 --> 00:29:08,863
آه اوناهاش
464
00:29:08,864 --> 00:29:10,273
همونیه که میخوایم
465
00:29:12,698 --> 00:29:15,330
دنبال یه پسری هستیم
که فوتبال بازی میکنه
466
00:29:15,331 --> 00:29:17,431
به اسم ساموئل
467
00:29:20,864 --> 00:29:21,897
اوناها
468
00:29:21,898 --> 00:29:23,164
ردیف عقبی
469
00:29:24,298 --> 00:29:25,830
برت.ساموئل برت
470
00:29:25,831 --> 00:29:28,225
ساموئل برت
471
00:29:28,831 --> 00:29:31,563
نه.هیچ آدرسی اینجا نیست
472
00:29:31,564 --> 00:29:33,004
میتونم کمک تون کنم؟
473
00:29:33,898 --> 00:29:36,198
بازدید کننده ها باید تو
دفتر اسمشونو ثبت کنن
474
00:29:37,764 --> 00:29:39,678
ایشونو نمیشناسین؟
475
00:29:40,398 --> 00:29:42,630
"ریوالدو مسی" هستن
476
00:29:42,631 --> 00:29:44,724
بهترین بازیکن فوتبال دنیا
477
00:29:45,398 --> 00:29:48,730
آقای مسی برای یه بازی
نمایشی اومدن به دنور
478
00:29:48,731 --> 00:29:53,444
و ایشون یه نامه ی خیلی شیرین از یه
پسری که واقعاً میخواد ببینتشون،دریافت کردن
479
00:29:53,469 --> 00:29:56,336
بهشون بگین که وقتی اون نامه رو
خوندین،چقدر تحت تاثیر قرار گرفتین
480
00:29:57,764 --> 00:30:00,549
آه...بله
481
00:30:00,798 --> 00:30:03,398
یالا دیگه.داشتی اشک میریختی!
482
00:30:07,064 --> 00:30:08,431
چجوری میگین...
483
00:30:08,964 --> 00:30:11,226
اشک های زیاد...
484
00:30:11,698 --> 00:30:13,063
کدوم دانش آموز؟
485
00:30:13,064 --> 00:30:14,297
ساموئل برت
486
00:30:14,298 --> 00:30:16,130
آه بله.اون تو تیم اولِ مدرسه ست
487
00:30:16,131 --> 00:30:18,530
ساموئل امروز غایبه
488
00:30:18,531 --> 00:30:20,163
آه باعث تاسفه
489
00:30:20,164 --> 00:30:21,797
این همه راه اومدیم
490
00:30:22,700 --> 00:30:23,831
خب ممنون
491
00:30:27,731 --> 00:30:30,979
احیاناً آدرس خونه شو ندارین،نه؟
492
00:30:31,398 --> 00:30:33,663
منزل برت باید سمت چپ باشه
493
00:30:35,531 --> 00:30:37,330
همینه.34
494
00:30:37,331 --> 00:30:39,279
خیلی حاضر جوابیت خوب بود اونجا
495
00:30:39,698 --> 00:30:41,430
چیزی که باید بگم رو میگم
496
00:30:41,431 --> 00:30:43,231
آره منم همینطور،ببین...
497
00:30:44,564 --> 00:30:46,130
وقتی همه ی اینا تموم شد،
498
00:30:46,131 --> 00:30:48,430
میدونی که باید بهش بگم
تو کی هستی،نه؟
499
00:30:48,847 --> 00:30:51,230
من میفهمم چرا میخوای اینجا باشی
500
00:30:51,231 --> 00:30:52,375
میفهمم
501
00:30:52,964 --> 00:30:54,961
ولی وظیفه ی من حفاظت از اریک ــه
502
00:30:55,264 --> 00:30:57,130
من هیچ تهدیدی برای
آقای بومانت ایجاد نمیکنم...
503
00:30:57,131 --> 00:30:58,924
احساسات یه تهدید حساب میشن
504
00:30:59,331 --> 00:31:00,963
و بیا روراست باشیم مکسین
505
00:31:00,964 --> 00:31:02,802
تو احساسات زیادی با خودت داری
506
00:31:03,498 --> 00:31:06,097
من با مرگِ مادرم کنار اومدم اولیور
507
00:31:06,098 --> 00:31:08,163
بابتش هم ممنونم
508
00:31:08,164 --> 00:31:10,894
ولی نمیتونم بذارم نزدیکش باشی
509
00:31:41,564 --> 00:31:43,463
بازه
510
00:31:43,464 --> 00:31:44,964
هی
511
00:31:49,864 --> 00:31:51,101
سلام؟
512
00:31:51,431 --> 00:31:52,978
کسی خونه هست؟
513
00:32:10,998 --> 00:32:12,622
مامان و بابا
514
00:32:12,931 --> 00:32:15,330
به نظر آدمای خوبی می یان
515
00:32:15,331 --> 00:32:18,064
پس چرا گزارش مفقود شدنش رو ندادین؟
516
00:32:29,964 --> 00:32:31,731
یکی با عجله رفته
517
00:32:32,343 --> 00:32:34,663
رمز هم نداره
518
00:32:38,264 --> 00:32:40,063
خب یه سری فایل گذاشتن
519
00:32:40,064 --> 00:32:42,097
خوندنشون خالی از لطف نیست
520
00:32:42,098 --> 00:32:44,798
این کپی بشه،فلنگ رو می بندیم
521
00:33:28,964 --> 00:33:30,430
اولیور!
522
00:33:39,298 --> 00:33:42,712
خانم و آقای برت
523
00:33:43,813 --> 00:33:45,298
اونا کشتنشون؟
524
00:33:45,747 --> 00:33:47,579
ظاهراً
525
00:33:47,580 --> 00:33:49,179
باید به پلیس زنگ بزنیم
526
00:33:49,180 --> 00:33:51,146
تصمیم خودتونه
خانم و آقای میلر
527
00:33:51,147 --> 00:33:53,846
ولی من کاملاً مخالفش هستم
528
00:33:53,847 --> 00:33:55,179
چرا؟
529
00:33:55,180 --> 00:33:57,560
تا پسره رو نکشن
530
00:34:01,880 --> 00:34:03,566
نمیفهمم
531
00:34:04,280 --> 00:34:07,446
به یه آدم ربا پول میدی
اونم قربانی رو آزاد میکنه
532
00:34:07,447 --> 00:34:10,146
ولی نمیتونه شاهد به جا بذاره
533
00:34:10,147 --> 00:34:13,212
خب پس با این اوصاف
هرکاری هم که بکنیم،بازم میکشنش
534
00:34:13,213 --> 00:34:14,612
ممکنه
535
00:34:14,613 --> 00:34:16,746
ولی من اینجام که مطمئن
بشم این اتفاق نمی افته
536
00:34:16,747 --> 00:34:19,712
فایلا آماده ان
537
00:34:19,713 --> 00:34:25,379
خب،برت ها،ساموئل رو از یه آژانسِ
قاچاقِ نوزاد های ربوده شده تو آمریکا،گرفتن
538
00:34:25,380 --> 00:34:29,312
حالا FBI چهار سال پیش
تقریباً گیرشون انداخته بود
539
00:34:29,313 --> 00:34:31,446
ولی یه سری از اون قاچاقچیا ناپدید شدن
540
00:34:31,447 --> 00:34:35,812
از جمله دو برادری که حداقل تو
سه مورد آدم ربایی دیگه دست داشتن
541
00:34:35,813 --> 00:34:37,112
بذار حدس بزنم...
542
00:34:37,113 --> 00:34:39,846
یانیک و نیکو کالوس
543
00:34:39,847 --> 00:34:42,179
و برت ها هم
نمیدونستن که غیرقانونیه
544
00:34:42,180 --> 00:34:43,379
چرا میدونستن
545
00:34:43,380 --> 00:34:45,046
از کجا میدونی؟
546
00:34:45,047 --> 00:34:48,512
حدسم اینه که پسره فهمیده
اونا پدر مادر واقعیش نیستن
547
00:34:49,237 --> 00:34:53,146
با آژانس ساختگی که به آدم
رباها هشدار داده،تماس گرفته
548
00:34:53,575 --> 00:34:55,679
آدم رباها ترسیدن
برت ها رو کشتن
549
00:34:55,680 --> 00:34:58,621
و بعد تصمیم گرفتن که با خون
بها،پسره رو به میلرها پس بدن
550
00:34:59,113 --> 00:35:01,046
گزارش DNA رسید
551
00:35:08,180 --> 00:35:09,913
اون پسرتونه
552
00:35:21,313 --> 00:35:22,812
اریک هستم
553
00:35:22,813 --> 00:35:24,812
از DNA مطمئن شدین؟
554
00:35:24,813 --> 00:35:26,079
آره
555
00:35:26,080 --> 00:35:26,879
خوبه
556
00:35:26,880 --> 00:35:28,646
حالا پولم رو میخوام
557
00:35:28,860 --> 00:35:30,646
پنج میلیون
558
00:35:30,647 --> 00:35:31,946
خب یه مشکلی هست
559
00:35:31,947 --> 00:35:33,479
میلر ها اینقدر پول رو ندارن
560
00:35:35,413 --> 00:35:36,812
دروغ میگی
561
00:35:36,813 --> 00:35:38,946
کاش همینطور بود
ولی اونا ورشکست شدن
562
00:35:38,947 --> 00:35:40,346
هی هی رفیق
563
00:35:40,347 --> 00:35:43,079
فکر میکنی من نمیکشمش؟
564
00:35:43,516 --> 00:35:44,918
چرا میدونم
565
00:35:45,919 --> 00:35:47,212
باور کن من میخوام
چیزی که میخوای رو بهت بدم
566
00:35:47,213 --> 00:35:49,913
تا بتونیم پسره رو به سلامت برگردونیم
567
00:35:56,413 --> 00:35:58,379
چقدر دارن؟
568
00:35:58,380 --> 00:35:59,979
700 هزار تا
569
00:35:59,980 --> 00:36:01,746
کافی نیست،نه
570
00:36:01,747 --> 00:36:03,879
گفتم بهت.پنج میلیون
571
00:36:03,880 --> 00:36:06,113
ما میدونیم که تو برت ها رو کشتی یانیک
572
00:36:07,513 --> 00:36:09,317
اون صدایی که میشنوی،چیه؟
573
00:36:11,694 --> 00:36:13,179
چیزی نمیشنوم
574
00:36:13,180 --> 00:36:15,046
دقیقاً.من هنوز به پلیس زنگ نزدم
575
00:36:15,047 --> 00:36:16,646
که در اصل الآن باید محاصره ات کرده باشن
576
00:36:16,647 --> 00:36:18,979
700 هزار تا و بعدش
تو و برادرت میرین پی کارتون
577
00:36:18,980 --> 00:36:21,712
ولی باید پسره رو بهمون بدی
578
00:36:21,713 --> 00:36:25,346
فکر میکنی میتونی منو بازی بدی،ها؟
579
00:36:25,347 --> 00:36:27,346
فکرمیکنی نمی یام سراغت؟چرا می یام
580
00:36:27,347 --> 00:36:29,012
به همین خاطر هم که شده،می یام
581
00:36:29,013 --> 00:36:32,312
به همین خاطر هم که شده
تو خواب میکشمت!
582
00:36:32,313 --> 00:36:34,312
کل چیزی که هست 700 هزار تائه
583
00:36:34,313 --> 00:36:37,079
اگه رو بیشتر اصرار کنی
همه چی تمومه و قائله ختم میشه
584
00:36:37,080 --> 00:36:39,547
هممون میریم خونه.دیگه تمومه
585
00:36:49,913 --> 00:36:51,779
مرکز خرید "فالکون کریک"
586
00:36:51,780 --> 00:36:54,412
پارکینگش.طبقه ی آخر.ساعت 1 شب
587
00:36:56,080 --> 00:36:58,280
حالا چیکار میکنیم؟
588
00:36:59,993 --> 00:37:01,512
پسرتونو پس میگیریم
589
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
(روز سوم)
(ساعت 1:01 بامداد)
590
00:37:12,580 --> 00:37:14,713
مهمون داریم
591
00:37:16,347 --> 00:37:18,679
بریم
592
00:37:48,166 --> 00:37:49,379
اریک
593
00:37:49,380 --> 00:37:50,779
پول رو بهش بده
594
00:37:50,780 --> 00:37:52,579
به محض اینکه پسره رو بهمون بدی
595
00:37:52,580 --> 00:37:54,546
پسره اینجاست.پیش منه
596
00:37:54,547 --> 00:37:55,713
خب باید ببینمش
597
00:38:07,180 --> 00:38:09,346
حالت خوبه ساموئل؟
598
00:38:09,347 --> 00:38:11,179
چیزیت نمیشه رفیق
599
00:38:11,180 --> 00:38:13,212
حالا پول رو بهش بده
600
00:38:13,213 --> 00:38:15,180
گوشی ها تو جیب
601
00:38:18,280 --> 00:38:20,112
تو از پسره خوشت می یاد،نه؟
602
00:38:20,113 --> 00:38:22,046
اون بازی فوتبال رو باهاش انجام دادی
603
00:38:22,047 --> 00:38:23,479
بخاطر همین تو و داداشت
داشتین دعوا میکردین
604
00:38:23,480 --> 00:38:25,812
نمیخوای مثل خودت که
صدمه دیدی،اون آسیب ببینه
605
00:38:25,813 --> 00:38:27,747
به اون نگاه نکن
به من نگاه کن
606
00:38:30,113 --> 00:38:32,669
اون برت ها رو کشته،نیکو
607
00:38:34,680 --> 00:38:36,255
بهت نگفته،نه؟
608
00:38:36,747 --> 00:38:38,212
بهت هم نگفته که قراره
پسره رو بکشه
609
00:38:38,213 --> 00:38:41,047
به محض اینکه پول رو بهت بدیم
610
00:38:44,380 --> 00:38:47,079
بیا.یه نگاه بنداز
611
00:38:47,080 --> 00:38:48,479
همش همینجاست
612
00:38:48,480 --> 00:38:51,013
700 هزار تا،همونطور که قول دادیم
613
00:38:52,371 --> 00:38:54,371
(اسپری فلفل)
614
00:38:55,880 --> 00:38:57,712
حالا میتونی کنار بکشی
615
00:38:57,713 --> 00:39:00,046
یا از این برای نجات پسره استفاده کنی
616
00:39:00,047 --> 00:39:01,572
نیکو!
617
00:39:02,180 --> 00:39:03,480
گوش کن
618
00:39:04,647 --> 00:39:06,680
وقتشه جلوش وایسی
619
00:39:13,180 --> 00:39:15,128
برو
620
00:39:44,480 --> 00:39:45,946
برو!
621
00:39:57,780 --> 00:39:58,912
بیا
622
00:40:00,013 --> 00:40:01,712
چیزی نیست
623
00:40:19,213 --> 00:40:20,679
جیسون
624
00:40:22,047 --> 00:40:24,113
منظورم...ساموئل
625
00:40:26,313 --> 00:40:29,246
یه مدت با پسرتون کار داریم
626
00:40:29,247 --> 00:40:32,212
روال قانونی زیادی باید طی بشه
627
00:40:32,213 --> 00:40:34,046
تا بتونیم بهتون برشگردونیم
628
00:40:45,713 --> 00:40:47,386
کارت خوب بود
629
00:40:51,447 --> 00:40:53,547
پرونده تموم شد
630
00:40:55,113 --> 00:40:56,613
وقتشه بهش بگی
631
00:41:04,080 --> 00:41:06,079
آقای بومانت؟
632
00:41:06,080 --> 00:41:08,199
یه چیزی هست که باید زودتر میگفتم
633
00:41:09,013 --> 00:41:12,079
علت اینکه اولیور درخواستم رو رد کرد...
634
00:41:12,080 --> 00:41:14,280
من تو رو میشناسم خانم کارلسون
635
00:41:18,213 --> 00:41:19,779
پس چرا چیزی نگفتی؟
636
00:41:19,780 --> 00:41:21,812
سپردمش به خودت
(که بگی)
637
00:41:21,813 --> 00:41:23,446
مذاکره؟
638
00:41:23,447 --> 00:41:24,757
آفرین
639
00:41:25,591 --> 00:41:28,012
اولیور فکر میکرد که
من خیلی احساساتی ام
640
00:41:28,013 --> 00:41:29,812
شاید درست گفته باشه
معمولاً همینطوره
641
00:41:29,813 --> 00:41:31,480
معمولاً؟
642
00:41:32,713 --> 00:41:34,350
من گیج شدم
643
00:41:35,413 --> 00:41:38,513
اگه میدونستی مادرم کیه
پس چرا استخدامم کردی؟
644
00:41:40,147 --> 00:41:42,608
موضوع این نیست که چرا استخدامت کردم
645
00:41:43,447 --> 00:41:46,312
موضوع اینه که چرا میخوای برای
مردی کار کنی که اونو به کُشتن داد؟
646
00:41:50,000 --> 00:41:58,000
ارائه ایی از تيم تــرجمه شــوتــايم
.:. WwW.Show-Time.iNFO .:.
.::. wWw.Forums.Show-Time.Info .::.
647
00:41:58,001 --> 00:42:06,001
ترجمه از سامان
StarTak