1 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 ‫(لوئیزویل،ایالت کنتاکی) 2 00:00:09,063 --> 00:00:14,333 ‫بیاین یه خوشامدگویی بزرگ به مدافع بیس دوم ‫جدید تیمِ بوربن ها "جکوان لویس" بگیم 3 00:00:14,335 --> 00:00:18,804 ‫که صعودش به لیگ برتر از همین زمین آغاز شد 4 00:00:18,806 --> 00:00:21,541 ‫هی تازه کار! بیا طرز بازی ‫کردن رو نشون شون بدیم 5 00:00:21,543 --> 00:00:23,709 ‫حتماً پیچر(پرتاب کننده) 6 00:00:46,591 --> 00:00:47,940 ‫بزن! 7 00:00:48,460 --> 00:00:49,559 ‫هی مرد 8 00:00:50,228 --> 00:00:52,729 ‫گفتم طرز بازی کردن رو نشون شون بده 9 00:01:03,123 --> 00:01:04,708 ‫خودشه همینه 10 00:01:22,127 --> 00:01:23,727 ‫خیلخب 11 00:01:26,064 --> 00:01:27,797 ‫جکوان 12 00:01:30,402 --> 00:01:35,672 ‫به نشان از قلب بزرگ مردم لوئیزویل ‫چند روزه که صد ها نفر برای... 13 00:01:35,674 --> 00:01:40,043 ‫حمایت از مدافع بیس دوم تیم ‫بوربن ها،جکوان لویس 14 00:01:40,045 --> 00:01:42,712 ‫که بعد از اینکه هفته ی پیش،مشخص ‫شد به نوع نادری از لوکمیا مبتلاست 15 00:01:42,714 --> 00:01:46,750 ‫و به شدت نیازمند پیوند مغز استخوان هستش،جمع شدن ‫(لوکمیا:سرطان خون) 16 00:01:46,752 --> 00:01:49,652 ‫بیاین با چند تا از این طرفدارا صحبت ‫کنیم و ببینیم برای چی اینجان 17 00:01:49,654 --> 00:01:51,221 ‫بوربن ها به جکوان نیاز دارن 18 00:01:51,223 --> 00:01:53,189 ‫زود خوب شو جکوان ‫ما دوستت داریم 19 00:01:53,191 --> 00:01:55,325 ‫خیلخب،بیاین سراغ چند نفر دیگه بریم 20 00:01:55,327 --> 00:01:56,259 ‫خانوما 21 00:01:56,261 --> 00:01:58,995 ‫این تیم مثل یه خونواده می مونه ‫و تو برا خونواده همه کار میکنی 22 00:02:02,367 --> 00:02:05,602 ‫با دیدن این چیزا،داری ‫خودتو دیوونه میکنی مامان 23 00:02:05,604 --> 00:02:08,456 ‫عزیزم از بین همه ی اینا ‫خونِ یکی شون باید بهت بخوره 24 00:02:11,224 --> 00:02:12,909 ‫خانم لویس،یه لحظه؟ 25 00:02:12,911 --> 00:02:17,313 ‫هرچی که باشه دکتر،میتونین همینجا بگین 26 00:02:19,144 --> 00:02:20,683 ‫خب پس 27 00:02:23,232 --> 00:02:24,988 ‫تطابق خون رو تایید کردیم 28 00:02:26,632 --> 00:02:27,724 ‫خدا رو... 29 00:02:32,110 --> 00:02:33,930 ‫مشکل چیه دکتر؟ 30 00:02:34,367 --> 00:02:35,632 ‫اهدا کننده ایی نیومده 31 00:02:36,673 --> 00:02:39,202 ‫این نمونه خون به صورت ناشناس فرستاده شده 32 00:02:39,848 --> 00:02:44,641 ‫و این پیام هم به گوشیم رسیده 33 00:02:47,351 --> 00:02:50,080 ‫"زندگی یه انسان چقدر ارزش داره؟" 34 00:02:50,660 --> 00:02:52,682 ‫"فردا ظهر جواب بده" 35 00:02:54,019 --> 00:02:57,320 ‫خب،این یعنی چی؟ 36 00:02:57,637 --> 00:02:59,456 ‫بهت میگم یعنی چی 37 00:03:00,860 --> 00:03:05,028 ‫ازمون پول میخوان 38 00:03:07,332 --> 00:03:08,398 ‫یه دقیقه باقی مونده 39 00:03:08,400 --> 00:03:09,933 ‫"کودی هالم" جوان توپ رو در اختیار داره 40 00:03:09,935 --> 00:03:11,935 ‫پاس میده به "ایمی" 41 00:03:11,937 --> 00:03:14,838 ‫مامان هالم توپو میگیره 42 00:03:14,840 --> 00:03:16,606 ‫برو.برو که رفتیم 43 00:03:16,608 --> 00:03:17,707 ‫چی؟ 44 00:03:17,709 --> 00:03:20,610 ‫آه! ولی کودی هالم گُل میزنه 45 00:03:20,612 --> 00:03:22,145 ‫چی؟ 46 00:03:22,147 --> 00:03:22,946 ‫چرا؟ 47 00:03:26,017 --> 00:03:27,550 ‫چی شد؟ 48 00:03:27,552 --> 00:03:29,219 ‫زانوم رو زخمی کردم 49 00:03:29,221 --> 00:03:30,220 ‫خیلخب 50 00:03:32,157 --> 00:03:33,850 ‫بیا 51 00:03:35,084 --> 00:03:36,826 ‫- بهتری؟ ‫- آره 52 00:03:37,591 --> 00:03:38,528 ‫دوستت دارم 53 00:03:39,054 --> 00:03:40,897 ‫تو چی؟ 54 00:03:41,549 --> 00:03:42,398 ‫زار 55 00:03:42,849 --> 00:03:45,511 ‫مکسین کارلسون ــه.گفت ضروریه 56 00:03:45,937 --> 00:03:47,270 ‫یه لحظه 57 00:03:47,272 --> 00:03:49,506 ‫بهش بگو کار داری 58 00:03:49,508 --> 00:03:52,175 ‫نه نه نه نه،فقط ‫گوش کن بهم،باشه؟ 59 00:03:52,177 --> 00:03:55,211 ‫یه پرستار می گیریم،میریم بازی ــه "مولیگان" ‫رو میبینیم،خوش میگذرونیم 60 00:03:55,213 --> 00:03:57,180 ‫حسابی مست میشیم و... 61 00:03:57,567 --> 00:03:59,816 ‫میذاریمش برا بعداً،بعداً 62 00:04:00,177 --> 00:04:02,318 ‫هی مکس،چه خبر؟ 63 00:04:04,369 --> 00:04:06,369 ‫(روز اول) ‫(ساعت 10:42 صبح) ‫(بیمارستان سیتی ویو) 64 00:04:06,758 --> 00:04:08,291 ‫ممنون 65 00:04:10,104 --> 00:04:12,112 ‫هی بچه ها.ببخشید دیر کردم 66 00:04:12,114 --> 00:04:13,179 ‫اریک کجاست؟ 67 00:04:13,181 --> 00:04:14,314 ‫بالا 68 00:04:14,316 --> 00:04:16,216 ‫داره با بازیکن و مادرش صحبت میکنه 69 00:04:16,218 --> 00:04:17,817 ‫نمونه ی خون کی رسیده؟ 70 00:04:17,819 --> 00:04:20,984 ‫دیروز عصر ساعت 4:36 با پیک 71 00:04:20,986 --> 00:04:22,655 ‫چند دقیقه بعدش با یه ‫گوشی اعتباری پیام میرسه 72 00:04:22,657 --> 00:04:25,558 ‫قراره امروز ساعت 12 هم پیام بدن 73 00:04:25,560 --> 00:04:27,079 ‫باورتون میشه؟ 74 00:04:27,081 --> 00:04:29,966 ‫درخواست خون بها با مغز استخوان... ‫راجب بیماری ــه حرف میزنم 75 00:04:29,968 --> 00:04:32,429 ‫تو پیام صرفاً پرسیده که ‫جون یه آدم چقدر ارزش داره 76 00:04:32,454 --> 00:04:34,520 ‫از لحاظ فنی،این درخواست خون بها نیست 77 00:04:34,522 --> 00:04:35,755 ‫خب فرقش چیه؟ 78 00:04:35,757 --> 00:04:38,725 ‫اگه خون بها میخواستن ‫تحت پیگرد قانونی قرار میگرفتن 79 00:04:38,727 --> 00:04:41,027 ‫اونا ازمون میخوان که باهاشون معامله کنیم 80 00:04:41,029 --> 00:04:42,762 ‫وگرنه بهمون تحویلش نمیدن 81 00:04:42,764 --> 00:04:44,664 ‫خب بازم چرا خون بها حساب نمیشه؟ 82 00:04:44,666 --> 00:04:45,798 ‫از لحاظ قانونی؟ 83 00:04:45,800 --> 00:04:48,267 ‫میتونن ادعا کنن که فقط جایزه خواستن 84 00:04:48,269 --> 00:04:49,363 ‫هوشمندانه ست 85 00:04:49,365 --> 00:04:50,803 ‫آره 86 00:04:50,805 --> 00:04:52,405 ‫شرورانه ست بیشتر 87 00:04:52,406 --> 00:05:00,406 ‫تيم تــرجمه شــوتــايم تقديم مي کند ‫.:. WwW.Show-Time.iNFO .:. ‫.::. wWw.Forums.Show-Time.Info .::. 88 00:05:00,407 --> 00:05:08,407 ‫ترجمه از سامان ‫StarTak 89 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 ‫ خـــــــون بـــــــهــــــا 90 00:05:16,489 --> 00:05:18,489 ‫خانم لویس.اریک بومانت هستم 91 00:05:18,491 --> 00:05:19,890 ‫شما هم باید جکوان باشی 92 00:05:19,892 --> 00:05:22,765 ‫مامان میگه تو،یه جور ‫مذاکره کننده ی خصوصی هستی 93 00:05:22,767 --> 00:05:25,996 ‫آره،وقتی که دخالت پلیس ممکنه خطرناک ‫باشه،با من تماس گرفته میشه 94 00:05:26,502 --> 00:05:28,432 ‫خب چی تو رو متفاوت میکنه؟ 95 00:05:28,434 --> 00:05:31,235 ‫خب وقتی مردم قانون رو زیرپا میذارن ‫پلیس صرفاً میخواد دستگیرشون کنه 96 00:05:31,950 --> 00:05:34,271 ‫ولی تنها هدف من حفظ جون طرف ــه 97 00:05:34,273 --> 00:05:35,406 ‫خب باید زود باشین 98 00:05:35,408 --> 00:05:36,907 ‫دکترا میگن که سرطانش داره وخیم تر میشه 99 00:05:36,909 --> 00:05:38,509 ‫و اگه به موقع عمل نشه... 100 00:05:38,511 --> 00:05:39,877 ‫مامان 101 00:05:41,013 --> 00:05:43,447 ‫قدم اول تون چیه آقای بومانت؟ 102 00:05:43,449 --> 00:05:45,316 ‫خب برگ برنده دست شماست 103 00:05:45,678 --> 00:05:48,519 ‫برای همین از یه تاکتیک مذاکره ‫به نام "اثبات" استفاده میکنیم 104 00:05:48,521 --> 00:05:50,354 ‫برگ برنده دست ماست؟ 105 00:05:50,647 --> 00:05:54,649 ‫خون اون اهداکننده فقط به درد شما میخوره ‫اونم اگه هرچه زودتر به دستتون برسه 106 00:05:54,651 --> 00:05:58,586 ‫و این یعنی اونا هم مثل ما ‫میخوان هرچه زودتر این جریان تموم شه 107 00:05:58,588 --> 00:06:01,135 ‫فقط باید این حقایق رو نشون بدیم(اثبات کنیم) 108 00:06:01,137 --> 00:06:02,657 ‫جوری میگین انگار خیلی آسونه 109 00:06:02,659 --> 00:06:05,993 ‫خب مذاکره ی آسون یه چیز کم یابه ‫ولی تو این مورد،حقایق آسون ان 110 00:06:08,512 --> 00:06:11,150 ‫آه،میشه یه لحظه باهاتون صحبت کنم؟ 111 00:06:11,175 --> 00:06:12,274 ‫بله 112 00:06:22,379 --> 00:06:23,778 ‫ما نمی تونیم بهتون پولی بدیم 113 00:06:23,780 --> 00:06:25,413 ‫امیدوارم بیمارستان بهتون گفته باشه 114 00:06:25,415 --> 00:06:26,697 ‫لطفاً نگران نباشین خانم لویس 115 00:06:26,699 --> 00:06:30,038 ‫مردم فکر میکنن ما پولداریم ولی جکوان ‫تو دور هفتم انتخاب سالیانه،رفت تو تیم 116 00:06:30,092 --> 00:06:31,740 ‫حتی پاداش ثبت نام رو هم نگرفتیم 117 00:06:31,742 --> 00:06:33,394 ‫من هنوز دو شغل دارم 118 00:06:33,408 --> 00:06:35,208 ‫پول پرداخت شده 119 00:06:35,210 --> 00:06:36,209 ‫کی داده؟ 120 00:06:36,211 --> 00:06:38,645 ‫یکی که میخواد ناشناس بمونه 121 00:06:38,647 --> 00:06:42,892 ‫خانم لویس،ایشون زارا هالم ‫هستن،بازرس ارشدم 122 00:06:42,959 --> 00:06:45,180 ‫اولیور یتس،شخصیت شناس مون 123 00:06:45,200 --> 00:06:47,200 ‫و مکسین کارلسون،بازرس دومم 124 00:06:47,202 --> 00:06:49,555 ‫از همتون ممنونم که اینجا هستین 125 00:06:50,172 --> 00:06:52,449 ‫خب،بعدش چی میشه؟ 126 00:06:52,509 --> 00:06:57,719 ‫خب،اول باید مدرکی از چیزی که قراره ‫به ازای خون بها،بهمون داده بشه،داشته باشیم 127 00:06:57,721 --> 00:06:59,888 ‫آه اون نمونه ی خون ‫با جکوان تطابق داشت 128 00:06:59,890 --> 00:07:01,022 ‫دکتر "رو" اینو گفت 129 00:07:01,024 --> 00:07:03,959 ‫آره ما راجب همین ‫یه سری سوال داریم 130 00:07:03,961 --> 00:07:05,026 ‫مثلاً چی؟ 131 00:07:05,028 --> 00:07:08,497 ‫خب این بیمارستان تنها جاییه ‫که اطلاعات پزشکی جکوان رو داره 132 00:07:08,499 --> 00:07:09,764 ‫خب؟ 133 00:07:10,139 --> 00:07:13,817 ‫خب پس هرکی که این نمونه رو فرستاده ‫از کجا میدونسته که تطابق داره؟ 134 00:07:15,139 --> 00:07:17,806 ‫کمک! 135 00:07:23,814 --> 00:07:25,881 ‫کمک! 136 00:07:33,223 --> 00:07:34,856 ‫یالا! 137 00:07:34,858 --> 00:07:36,825 ‫کمکم کنین! 138 00:07:38,028 --> 00:07:41,196 ‫22 سالشه و سرطان خون داره.ضدحاله 139 00:07:41,198 --> 00:07:44,599 ‫دو سال پیش اون رکورد هوم رانِ تک فصل دانشگاه رو زد ‫(هوم ران: ضربه ای که توسط بتر زده شده و او بتواند با این ضربه تمام بیس ها را بدود و به بیس خانه برسد) 140 00:07:44,601 --> 00:07:46,601 ‫بوربن ها خوش شانسن که اونو دارن 141 00:07:46,603 --> 00:07:48,744 ‫یه لحظه صبرکن.فکر میکردم ‫تو طرفدار تیم یانکی ها هستی 142 00:07:48,746 --> 00:07:50,572 ‫تو از بوربن ها بدت می یاد 143 00:07:50,574 --> 00:07:52,474 ‫من یه آدم منطقی ام 144 00:07:53,135 --> 00:07:54,543 ‫البته که از بوربن ها بدم می یاد 145 00:07:55,959 --> 00:08:01,349 ‫آزمایش بافت نشون میده که آ.گ.ا ‫اهدا کننده و گیرنده با هم سازگارن 146 00:08:02,135 --> 00:08:05,320 ‫بیاین یه لحظه فرض کنیم ‫من معنی آ.گ.ا رو نمیدونم 147 00:08:05,322 --> 00:08:06,788 ‫ماروین؟ 148 00:08:06,790 --> 00:08:09,090 ‫آه،آنتی ژن گلبول سفید انسانی ‫(مولکول‌های پروتئینی روی غشای سلول‌های بدن) 149 00:08:09,606 --> 00:08:14,429 ‫ما تولید پادتن رو تحریک میکنیم ‫تا تطابق مغز استخوان رو مشخص کنیم 150 00:08:14,431 --> 00:08:19,568 ‫جکوان با یه جهش ژنی T31-SI باعث ‫تسریعِ لوسمی مزمن مغز استخوان شده ‫(نوعی سرطان خون) 151 00:08:19,570 --> 00:08:22,170 ‫یه عمل پیوند بهترین شانسش ‫برای بهبودی کامله 152 00:08:22,172 --> 00:08:26,041 ‫خب تا حالا چند تا نمونه ‫رو برای جکوان بررسی کردین؟ 153 00:08:26,043 --> 00:08:28,608 ‫بیش از هزار تا،هر روز هم ‫صد ها دیگه می یان 154 00:08:29,431 --> 00:08:30,812 ‫و هیچ کدوم شون تطابق نداشتن؟ 155 00:08:30,814 --> 00:08:33,081 ‫نه تا وقتی که نمونه ی دیروز رسید 156 00:08:33,440 --> 00:08:36,611 ‫گروه خونی خاصش باعث میشه که ‫پیدا کردن یه تطابق سازگار،سخت بشه 157 00:08:36,613 --> 00:08:38,553 ‫اگه تطابقی پیدا نکنیم،چی؟ 158 00:08:38,555 --> 00:08:40,622 ‫اونوقت دیگه پیوندی در کار نخواهد بود 159 00:08:40,624 --> 00:08:44,025 ‫کسی میتونه آ.گ.ا خودش رو آزمایش ‫کنه و ببینه که تطابق داره یا نه؟ 160 00:08:44,998 --> 00:08:46,174 ‫گمونم آره 161 00:08:46,176 --> 00:08:47,567 ‫منظورم اگه تجهیزاتش باشه 162 00:08:48,216 --> 00:08:52,818 ‫ولی اگه از جکوان نمونه خون نداشته باشن ‫که نمیتونن بفهمن آ.گ.ا شون بهش میخوره 163 00:08:53,380 --> 00:08:54,636 ‫صحیح 164 00:09:00,978 --> 00:09:02,377 ‫چیکار میکنی؟ 165 00:09:05,515 --> 00:09:07,482 ‫چُرت 90 ثانیه ایی 166 00:09:07,484 --> 00:09:08,850 ‫چُرت؟ 167 00:09:08,852 --> 00:09:11,686 ‫خب،وقتی فقط سه ساعت ‫میخوابی،لازمت میشه 168 00:09:11,688 --> 00:09:14,189 ‫تو فقط سه ساعت میخوابی؟ 169 00:09:14,191 --> 00:09:15,056 ‫خب؟ 170 00:09:15,058 --> 00:09:18,226 ‫بدون دسترسی به خون جکوان ‫غیرممکنه که تطابقش رو تایید کرد 171 00:09:18,228 --> 00:09:20,028 ‫خب،معلومه که غیرممکن نیست 172 00:09:20,030 --> 00:09:21,630 ‫یه جوری تاییدش کردن 173 00:09:21,632 --> 00:09:24,332 ‫شاید یکی زخمیش کرده ‫باشه و خون اش رو دزدیده؟ 174 00:09:24,334 --> 00:09:28,403 ‫خب اگه به پایگاه داده بیمارستان دسترسی ‫داشتن،که نیازی به دزدیدن خون اش نبوده 175 00:09:28,405 --> 00:09:31,706 ‫اگه یکی از بیرون بیمارستان ‫اطلاعات جکوان رو هک کرده باشه چی؟ 176 00:09:32,379 --> 00:09:34,242 ‫پشتیبانی فنی لازم داریم 177 00:09:34,692 --> 00:09:36,378 ‫البته که لازم داری 178 00:09:36,732 --> 00:09:38,280 ‫سلام منو بهش برسون 179 00:09:38,282 --> 00:09:39,447 ‫سلام به کی؟ 180 00:09:40,531 --> 00:09:42,817 ‫خب خب خب اولیور یتس 181 00:09:42,819 --> 00:09:45,253 ‫سلام "انی" سیاتل چطوره؟ 182 00:09:45,255 --> 00:09:47,555 ‫- آه پس اسمم رو یادت مونده ‫- البته 183 00:09:47,557 --> 00:09:49,724 ‫ببین اینطور نیست که ‫نمیخواستم تماس بگیرم 184 00:09:49,726 --> 00:09:52,627 ‫پس چیه،تا وقتی که کاری ازم ‫نخوای،شماره ام رو یادت میره؟ 185 00:09:52,629 --> 00:09:53,997 ‫انی... 186 00:09:54,631 --> 00:09:55,797 ‫اونی که پهلوته کیه؟ 187 00:09:55,799 --> 00:09:56,831 ‫منظورت چیه؟ 188 00:09:56,833 --> 00:09:58,433 ‫سلام انی.مکسین هستم 189 00:09:58,435 --> 00:09:59,467 ‫برا چی اینجایی؟ 190 00:09:59,469 --> 00:10:02,003 ‫خوشکلی مکس.مراقبش باش 191 00:10:02,005 --> 00:10:03,513 ‫آه،باشه 192 00:10:03,515 --> 00:10:05,563 ‫ببین انی من یکم عجله دارم 193 00:10:05,565 --> 00:10:07,375 ‫پس بذار سریع انجامش بدیم،باشه؟ 194 00:10:07,377 --> 00:10:09,511 ‫خب،از خوش شانسیته که من نمیخوابم 195 00:10:09,513 --> 00:10:10,979 ‫بفرما،رومیو 196 00:10:13,417 --> 00:10:14,964 ‫رومیو؟ 197 00:10:15,278 --> 00:10:17,778 ‫نظرت راجب هک کردن پایگاه ‫داده ی یه بیمارستان چیه؟ 198 00:10:18,540 --> 00:10:19,754 ‫همه چی ردیفه؟ 199 00:10:19,756 --> 00:10:22,390 ‫الآن به گوشی دکتر رو وصل شدیم 200 00:10:22,392 --> 00:10:24,829 ‫هر پیامی که بهش ‫برسه،نشون داده میشه 201 00:10:26,556 --> 00:10:27,862 ‫"خون رو آزمایش کردین؟" 202 00:10:28,518 --> 00:10:29,564 ‫بله 203 00:10:29,566 --> 00:10:31,466 ‫تطابق داره 204 00:10:31,468 --> 00:10:34,002 ‫مدت زمان جواب دادنش... 205 00:10:34,646 --> 00:10:36,010 ‫"یه پاداش چطوره؟" 206 00:10:36,012 --> 00:10:38,763 ‫شدنی نیست.یکی دلش میخواد حسابی صحبت کنه 207 00:10:38,765 --> 00:10:41,307 ‫چقدر درنظر داری؟ 208 00:10:46,500 --> 00:10:48,900 ‫ شش میلیون دلار 209 00:10:49,653 --> 00:10:53,955 ‫اون مغز استخوان فقط به درد جکوان ‫لویس میخوره،اونم 6 میلیون نداره 210 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 ‫ پس جکوان میمیره 211 00:11:03,166 --> 00:11:06,076 ‫خب اگه اون بمیره،هیشکی نفع نمیبره 212 00:11:07,871 --> 00:11:10,572 ‫باید حضوری...با هم صحبت کنیم 213 00:11:18,448 --> 00:11:20,390 ‫جوابی ندادن 214 00:11:21,597 --> 00:11:22,330 ‫رفتن 215 00:11:30,800 --> 00:11:32,800 ‫(روز اول) ‫(ساعت 12:14 ظهر) 216 00:11:43,434 --> 00:11:45,102 ‫بذار کمکت کنم 217 00:11:45,104 --> 00:11:46,103 ‫دارمش مامان 218 00:11:46,631 --> 00:11:49,206 ‫فقط...فقط بذار احساس ‫مفید بودن بکنم عزیزم 219 00:11:57,558 --> 00:11:58,523 ‫چیه؟ 220 00:11:58,525 --> 00:12:00,358 ‫مذاکره چی شد؟ 221 00:12:00,660 --> 00:12:02,194 ‫هیچی نشد 222 00:12:02,532 --> 00:12:04,296 ‫ارتباط رو قطع کردن 223 00:12:04,533 --> 00:12:06,197 ‫و وقت هم داره میگذره 224 00:12:07,533 --> 00:12:11,236 ‫اینو میدونیم که یه اهداکننده هست،مامان.یه تطابق 225 00:12:11,238 --> 00:12:12,548 ‫هنوز تموم نشده 226 00:12:13,540 --> 00:12:16,441 ‫جکوان،اونا 6 میلیون دلار میخوان 227 00:12:16,443 --> 00:12:19,110 ‫ما پولش رو نداریم 228 00:12:23,811 --> 00:12:25,860 ‫تا اینجا پیش نرفتیم که آخرش تسلیم بشیم 229 00:12:26,517 --> 00:12:27,986 ‫حالا هم تسلیم نمیشم 230 00:12:48,108 --> 00:12:49,541 ‫خب؟ 231 00:12:49,543 --> 00:12:52,377 ‫خب انی داره روش کار میکنه ‫ولی گفت چند روزی وقت میبره 232 00:12:52,379 --> 00:12:54,779 ‫تا یه نفوذ تو فایروال بیمارستان پیدا کنه 233 00:12:54,781 --> 00:12:56,348 ‫اگه باشه 234 00:12:56,350 --> 00:12:58,250 ‫فکرمیکنی از توی خود بیمارستان بوده؟ 235 00:12:58,252 --> 00:13:00,919 ‫کارکنانی که به پایگاه ‫داده دسترسی داشتن رو چک کن 236 00:13:00,921 --> 00:13:01,820 ‫حتماً 237 00:13:02,167 --> 00:13:03,855 ‫جریان پاداش چطور شد؟ 238 00:13:04,463 --> 00:13:05,557 ‫ارتباط رو قطع کردن 239 00:13:05,863 --> 00:13:07,238 ‫باید اینکارو میکردن؟ 240 00:13:07,240 --> 00:13:10,061 ‫خب وقتی ازشون خواستم حضوری ‫ملاقات کنیم،در رفتن 241 00:13:10,063 --> 00:13:14,499 ‫اونقدر باهوش بودن که حرفی از خون بها نزدن ‫اونقدر تجربه هم داشتن که حرکت بعدی ات رو فهمیدن 242 00:13:14,501 --> 00:13:15,700 ‫جُرمِ فرصت 243 00:13:15,702 --> 00:13:18,637 ‫از لحاظ فنی یعنی اینکه بدون فکر ‫کاری کنی و عواقبش رو درنظر نگیری 244 00:13:19,110 --> 00:13:20,472 ‫سوابق کارکنای بیمارستان رو گیر بیارین 245 00:13:20,474 --> 00:13:22,707 ‫هرکی که هست،بیاین ببینیم از ‫توی خود بیمارستانه یا نه 246 00:13:22,709 --> 00:13:23,774 ‫حتماً 247 00:13:24,818 --> 00:13:26,778 ‫نمیخوای راجب انی بهم بگی،رومیو؟ 248 00:13:26,780 --> 00:13:28,480 ‫نه مکسین 249 00:13:30,681 --> 00:13:31,931 ‫خانم لویس؟ 250 00:13:34,600 --> 00:13:36,035 ‫میدونم که احساس نا امیدی میکنین 251 00:13:36,037 --> 00:13:38,924 ‫ولی ما داریم ته و توی هرکی که براتون ‫نمونه خون فرستاده رو در می یاریم 252 00:13:39,216 --> 00:13:40,492 ‫ولی اونا حتی مذاکره هم نمیکنن 253 00:13:41,123 --> 00:13:45,280 ‫خب قطع کردن ارتباط نشون میده که ‫طرف از لحاظ احساسی ناپایداره و درمانده ست 254 00:13:45,282 --> 00:13:46,660 ‫فقط به کمی وقت بیشتر نیاز داریم 255 00:13:48,690 --> 00:13:50,809 ‫چیزی هست که بهم نگفته باشین خانم لویس؟ 256 00:13:52,748 --> 00:13:54,205 ‫جکوان گفت که بهتون نگم 257 00:13:55,836 --> 00:13:58,249 ‫پیوند،تنها راه درمان نیست 258 00:13:59,289 --> 00:14:00,645 ‫شیمی درمانی 259 00:14:00,647 --> 00:14:03,081 ‫میگن که اونطوری، ظرفیت تنفسی اش کم میشه 260 00:14:03,834 --> 00:14:05,317 ‫و دیگه هیچ وقت نمیتونه بازی کنه 261 00:14:07,921 --> 00:14:09,299 ‫بذارین باهاش حرف بزنم 262 00:14:12,636 --> 00:14:13,660 ‫چه خبر؟ 263 00:14:13,662 --> 00:14:15,206 ‫هی آقای بومانت 264 00:14:18,765 --> 00:14:20,098 ‫اوه "جکی رابینسون" ‫(بازیکن بیسبال معروف در نیمه قرن 20 ام) 265 00:14:20,100 --> 00:14:22,624 ‫دو بار اوت شده،بتر 9 ام بود 266 00:14:22,626 --> 00:14:24,569 ‫اون گرند اسلم میزنه تا بازی رو ببره ‫(موفقیت بزرگ و ایده آلی كه باعث می‌شود یك تیم با یك ضربه چهار امتیاز بگیرد) 267 00:14:24,571 --> 00:14:27,072 ‫استادیوم "ابتس فیلد" 24 ام ژوئن سال 1948 268 00:14:28,058 --> 00:14:29,841 ‫تیم داجر ها 8-6 پایرت ها رو میبره 269 00:14:30,155 --> 00:14:32,731 ‫بخاطر جکی ــه که منم مدافع بیس دوم شدم 270 00:14:34,162 --> 00:14:35,498 ‫اون هیچ وقت تسلیم نشد 271 00:14:36,499 --> 00:14:38,116 ‫آره خب میدونی 272 00:14:39,516 --> 00:14:41,419 ‫شیمی درمانی به معنی تسلیم نیست جکوان 273 00:14:42,034 --> 00:14:43,855 ‫نه تا وقتی که زنده نگه ت داره 274 00:14:45,650 --> 00:14:48,593 ‫وقتی 6 سالم بود،بابام تو ‫فلوجه(عراق) مُرد آقای بومانت 275 00:14:49,274 --> 00:14:53,465 ‫از اون موقع،مادرم دو تا شغل و گاهی ‫سه تا شغل داشت برای امرار معاش 276 00:14:56,566 --> 00:14:59,648 ‫هر روز بعد از مدرسه ‫رو صرف بازی میکردم 277 00:15:00,807 --> 00:15:02,774 ‫میدونستم که استعدادشو دارم 278 00:15:03,210 --> 00:15:05,462 ‫میدونستم اگه موفق ‫بشم،میتونم... 279 00:15:07,534 --> 00:15:10,195 ‫همونطور که خودش برام ‫مهیا میکرد،منم براش مهیا کنم 280 00:15:11,351 --> 00:15:16,460 ‫حالا اگه اینو ازم بگیرین،دیگه چیزی ندارم 281 00:15:18,025 --> 00:15:19,891 ‫آه تو بهتر میدونی که این حقیقت نداره 282 00:15:19,893 --> 00:15:21,493 ‫دارم بهت میگم 283 00:15:21,495 --> 00:15:25,269 ‫این بازی،هنوز تموم نشده 284 00:15:28,826 --> 00:15:30,041 ‫ببخشید 285 00:15:30,066 --> 00:15:32,270 ‫هی جکوان ‫میشه ببینمت؟ 286 00:15:32,272 --> 00:15:34,231 ‫از این خانوم خیلی مراقب باش 287 00:15:34,708 --> 00:15:36,675 ‫زارا یه طرفدار پروپا قرص یانکی هاست 288 00:15:37,935 --> 00:15:39,711 ‫فقط میترسم بلایی سرت بیاره 289 00:15:40,425 --> 00:15:43,648 ‫مفهوم شد.به نظر سرسخت هم می یاد 290 00:15:44,567 --> 00:15:45,777 ‫نگران نباش 291 00:15:45,779 --> 00:15:47,118 ‫با در نظر گرفتن تیم ات... 292 00:15:47,925 --> 00:15:48,853 ‫تو خوبی 293 00:15:49,956 --> 00:15:52,524 ‫خب پس ازت یه طرفدار میسازیم 294 00:15:52,845 --> 00:15:56,269 ‫میدونی چیه؟شاید بتونی 295 00:16:04,799 --> 00:16:07,639 ‫همین حالا پیامی از طرف اونایی ‫که خون رو فرستادن،رسید 296 00:16:07,641 --> 00:16:09,874 ‫قبول کردن که حضوری ببینیمشون 297 00:16:18,300 --> 00:16:20,875 ‫(روز اول) ‫(ساعت 2:23 ظهر) 298 00:16:29,930 --> 00:16:31,196 ‫الآن رسیدم 299 00:16:33,366 --> 00:16:34,499 ‫مفهومه 300 00:16:38,705 --> 00:16:39,971 ‫فکر میکنیم خودش باشه 301 00:16:39,973 --> 00:16:42,707 ‫تو دهه ی 20 سالگی،عمداً لباس آبی پوشیده 302 00:16:43,088 --> 00:16:45,477 ‫فکر میکنم یه جایی دیدمش 303 00:17:00,861 --> 00:17:03,369 ‫عصربخیر.من اریک بومانت هستم 304 00:17:06,882 --> 00:17:08,266 ‫خیلخب 305 00:17:08,772 --> 00:17:11,669 ‫بیشتر از اون چیزی که توقع داشتم،زَن ــه ‫(ظاهرشو میگه) 306 00:17:13,507 --> 00:17:16,574 ‫خب آقای بومانت.پول رو آوردین؟ 307 00:17:16,576 --> 00:17:17,976 ‫متاسفانه نه 308 00:17:17,978 --> 00:17:20,378 ‫اسمش "کیم نیوهام" ــه،سابقه نداره 309 00:17:20,380 --> 00:17:23,014 ‫یه مغازه ی بسته بندی و ارسال داره 310 00:17:23,016 --> 00:17:24,149 ‫آموزش پزشکیش هم صفره 311 00:17:24,151 --> 00:17:25,984 ‫پس اون نمیتونسته خون ‫خودشو آزمایش کنه 312 00:17:25,986 --> 00:17:27,585 ‫محترمانه ادامه بده 313 00:17:27,587 --> 00:17:28,820 ‫متاسفم خانم 314 00:17:28,822 --> 00:17:32,557 ‫ولی جکوان حتی مبلغی ‫نزدیک به 6 میلیون هم نداره 315 00:17:33,660 --> 00:17:34,759 ‫یه چیز دیگه تو ذهنشه 316 00:17:34,761 --> 00:17:35,627 ‫اون ترسیده 317 00:17:35,629 --> 00:17:37,862 ‫یا 6 میلیون یا هیچی 318 00:17:37,864 --> 00:17:39,931 ‫مادر جکوان ازش میخواد که ‫شیمی درمانی رو شروع کنه 319 00:17:39,933 --> 00:17:42,033 ‫و اگه این اتفاق بیفته ‫اون وقت چیزی عایدتون نمیشه 320 00:17:42,574 --> 00:17:44,335 ‫منو کشوندین اینجا که اینو بگین؟ 321 00:17:44,337 --> 00:17:45,537 ‫خب راستش 322 00:17:45,539 --> 00:17:47,405 ‫من از هربهانه ایی برای ‫اومدن به این رستوران استفاده میکنم 323 00:17:48,926 --> 00:17:52,143 ‫یه اسفنج گونه هم لازم دارم ‫(اسفنج به گونه کشیده میشه برای گرفتن DNA) 324 00:17:53,333 --> 00:17:54,846 ‫برای چی؟ 325 00:17:55,493 --> 00:17:56,781 ‫که مطمئن بشیم اهدا کننده شمایی 326 00:17:57,205 --> 00:17:58,550 ‫نمونه خون رو دارین 327 00:17:58,552 --> 00:18:00,318 ‫ببخشید.باهاتون در تماس خواهم بود 328 00:18:02,933 --> 00:18:04,155 ‫میخوای تعقیبش کنیم؟ 329 00:18:04,157 --> 00:18:05,657 ‫نه خیلی خطرناکه ‫شاید یکی تحت نظرش داره 330 00:18:05,659 --> 00:18:07,959 ‫ولی باید مطمئن بشیم ‫که اهدا کننده اونه یا نه 331 00:18:08,548 --> 00:18:10,043 ‫میدونستم اینو میگی 332 00:18:10,864 --> 00:18:14,032 ‫باهام بیا...دوست دختر! 333 00:18:23,710 --> 00:18:26,144 ‫آه ببخشید 334 00:18:29,583 --> 00:18:31,082 ‫اون قبلاً ازدواج کرده 335 00:18:31,559 --> 00:18:32,965 ‫- ببخشید؟ ‫- "ببخشید؟" 336 00:18:32,967 --> 00:18:35,554 ‫دارم می بینم که چشم به زَنَم ‫داری درحالیکه ازدواج کرده! 337 00:18:35,556 --> 00:18:37,121 ‫آه خدای من 338 00:18:37,123 --> 00:18:38,223 ‫من فقط وایسادم اینجا 339 00:18:38,225 --> 00:18:39,824 ‫آه آره وایسادی اینجا 340 00:18:39,826 --> 00:18:40,792 ‫بازم داری شروع میکنی 341 00:18:40,794 --> 00:18:42,060 ‫من شروع میکنم؟ 342 00:18:42,062 --> 00:18:44,229 ‫بخاطر تو و هووته! 343 00:18:44,231 --> 00:18:45,263 ‫ببخشید؟ 344 00:18:45,265 --> 00:18:46,898 ‫خیلی متاسفم بخاطر... 345 00:18:46,900 --> 00:18:47,966 ‫جرئت نکنی ها وگرنه... 346 00:18:47,968 --> 00:18:50,034 ‫- هی! یعنی چی؟ ‫- واقعاً روانی هستی 347 00:18:50,036 --> 00:18:52,103 ‫- آه من روانی ام؟ ‫- اون واقعاً... 348 00:18:52,105 --> 00:18:53,071 ‫- بسه دیگه ‫- آه خدا 349 00:18:53,073 --> 00:18:54,005 ‫دوتاتون دیوونه این! 350 00:18:54,007 --> 00:18:54,973 ‫میدونی چیه؟تو رقت انگیری 351 00:18:54,975 --> 00:18:56,341 ‫همیشه! 352 00:19:05,578 --> 00:19:06,751 ‫خیلخب 353 00:19:07,187 --> 00:19:09,220 ‫برو که رفتیم 354 00:19:37,029 --> 00:19:38,449 ‫همینجا منتظر بمون،باشه؟ 355 00:19:38,451 --> 00:19:39,550 ‫باشه 356 00:19:58,130 --> 00:19:59,704 ‫چی شد؟ 357 00:20:00,045 --> 00:20:01,472 ‫اینجوری نمیشه 358 00:20:02,740 --> 00:20:06,110 ‫فقط کاری که میگم رو بکن ‫و همه چی حله 359 00:20:06,571 --> 00:20:08,266 ‫این یارو که استخدامش کردن... 360 00:20:09,265 --> 00:20:11,082 ‫امیدوارم کار احمقانه ایی نکرده باشی 361 00:20:11,084 --> 00:20:14,719 ‫البته که نه.فقط کاری که گفتی رو انجام دادم 362 00:20:16,412 --> 00:20:18,998 ‫ولی اون میگه 6 میلیون نمیشه ‫و چیزی بهت نمیرسه 363 00:20:19,000 --> 00:20:21,392 ‫این چیزیه که اونا میخوان باور کنی 364 00:20:21,755 --> 00:20:22,927 ‫پول رو جور میکنن 365 00:20:23,828 --> 00:20:25,964 ‫وقتی چاره ایی نداشته باشی ‫راه حل پیدا میکنی 366 00:20:26,442 --> 00:20:28,117 ‫فردا پول رو جور میکنن... 367 00:20:30,962 --> 00:20:33,706 ‫وگرنه جکوان تنها کسی ‫نخواهد بود که میمیره 368 00:20:36,418 --> 00:20:37,809 ‫میفهمی؟ 369 00:20:37,811 --> 00:20:39,646 ‫جون خواهرت به تو بستگی داره 370 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 ‫(روز اول) ‫(ساعت 8:24 شب) 371 00:20:55,219 --> 00:20:58,587 ‫زارا گفت که آزمایشگاه داره ‫خون کیم نیوهام رو آزمایش میکنه 372 00:20:58,589 --> 00:21:00,215 ‫باشه خوبه 373 00:21:05,742 --> 00:21:06,829 ‫بگو بره 374 00:21:08,062 --> 00:21:11,253 ‫به اون زنه گفتی که مادر جکوان ‫ازش میخواد شیمی درمانی بشه 375 00:21:12,136 --> 00:21:13,769 ‫خب چرا همینکارو نمیکنه؟ 376 00:21:14,262 --> 00:21:16,470 ‫چون اینطوری دیگه ‫نمیتونه بیسبال بازی کنه 377 00:21:18,776 --> 00:21:20,809 ‫دیوونگیه 378 00:21:21,807 --> 00:21:23,112 ‫اینطور فکر میکنی؟ 379 00:21:25,446 --> 00:21:27,432 ‫باید منطقی باهاش حرف بزنی 380 00:21:28,186 --> 00:21:29,552 ‫خب من در جایگاهش نیستم 381 00:21:30,206 --> 00:21:32,821 ‫در جایگاهی که جونش رو نجات بدی؟ 382 00:21:34,086 --> 00:21:36,692 ‫هردومون میدونیم که میتونی ‫نظرش رو عوض کنی 383 00:21:37,046 --> 00:21:38,394 ‫شاید 384 00:21:39,638 --> 00:21:41,430 ‫ولی این زندگی خودشه 385 00:21:42,700 --> 00:21:44,500 ‫خودش باید تصمیم بگیره 386 00:21:47,138 --> 00:21:48,930 ‫مرخصی بدون حقوقه،البته 387 00:21:49,513 --> 00:21:51,707 ‫شما که اخبار رو دیدین نه؟ 388 00:21:51,709 --> 00:21:53,089 ‫میدونین که این پسر منه؟ 389 00:21:53,913 --> 00:21:55,878 ‫نمیدونم کی،باشه؟ 390 00:21:56,058 --> 00:21:57,546 ‫باشه خیلخب 391 00:21:57,548 --> 00:21:59,625 ‫میخوان برگردی سرکار 392 00:22:02,436 --> 00:22:04,522 ‫همین حالاشم یکی شونو از دست دادم 393 00:22:05,778 --> 00:22:08,440 ‫منم یه مادر مجرد داشتم ‫درک میکنم چجوریه 394 00:22:09,193 --> 00:22:10,893 ‫مطلقه؟ 395 00:22:10,895 --> 00:22:11,827 ‫نه 396 00:22:12,377 --> 00:22:14,697 ‫نه،وقتی 11 سالم بود بابام مُرد 397 00:22:15,510 --> 00:22:17,457 ‫حتماً احساس میکردی ‫تموم دنیات از بین رفته 398 00:22:19,160 --> 00:22:21,036 ‫بعد از فوت مادربزرگم،اون آه... 399 00:22:21,772 --> 00:22:24,206 ‫این گردن بند رو برای حفاظت بهم داد 400 00:22:24,909 --> 00:22:27,276 ‫میگفت که این همیشه منو امن نگه میداره 401 00:22:27,278 --> 00:22:28,777 ‫بچه داری؟ 402 00:22:29,162 --> 00:22:31,080 ‫یه پسر و یه دختر 403 00:22:31,454 --> 00:22:34,250 ‫میدونم که میگن نباید بچه هاتو ‫تبدیل به زندگیت کنی 404 00:22:34,252 --> 00:22:35,598 ‫تو باید برای خودت زندگی کنی 405 00:22:36,767 --> 00:22:39,488 ‫همش شعر و ور ــه،نه؟ 406 00:22:40,014 --> 00:22:42,127 ‫اون پسر تموم دنیامه 407 00:22:43,351 --> 00:22:46,362 ‫راجب قراردادش با بوربن ها چی میگین؟ 408 00:22:46,364 --> 00:22:49,198 ‫قراردادی با بوربن ها وجود نداره 409 00:22:51,422 --> 00:22:54,603 ‫همین که فهمیدن اون مریضه ‫فسخ اش کردن 410 00:22:57,778 --> 00:22:59,765 ‫بخاطر کارتون،ازتون ممنونیم 411 00:22:59,767 --> 00:23:02,668 ‫بوربن ها یه خونواده ی بزرگ هستن خانم کارلسون ‫(روز دوم،ساعت 8:55 صبح) 412 00:23:02,670 --> 00:23:05,537 ‫و دل همه مون با جکوان لویس ــه 413 00:23:05,539 --> 00:23:07,851 ‫دعامون اینه که بهبودی کامل پیدا کنه 414 00:23:08,887 --> 00:23:11,283 ‫مردم زیادی از جکوان حمایت کردن 415 00:23:11,645 --> 00:23:15,022 ‫وقتی بفهمن که بوربن ها بخاطر مریضی ش ‫قرارداد رو فسخ کردن 416 00:23:15,024 --> 00:23:16,451 ‫اصلاً خوب نخواهد بود 417 00:23:16,845 --> 00:23:19,212 ‫خب متاسفانه از این بابت کاری نمیشه کرد 418 00:23:20,644 --> 00:23:23,617 ‫شما در سال حق امتیازِ بیلیون دلاری دارین خانم "بولا"... 419 00:23:24,054 --> 00:23:26,987 ‫شش میلیون دلار که پولِ تو جیبی تونه 420 00:23:30,477 --> 00:23:33,326 ‫قرارداد جکوان فسخ شد ‫چون اون از قبل علائم 421 00:23:33,328 --> 00:23:36,163 ‫بیماری رو داشت و طی ‫مذاکرات بهشون اشاره نکرده بود 422 00:23:36,761 --> 00:23:39,166 ‫اون علائم باید هرچه زودتر بهمون گزارش داده میشدن 423 00:23:39,168 --> 00:23:41,034 ‫اون علائم هنوز تشخیص داده نشده بودن 424 00:23:41,444 --> 00:23:43,170 ‫عمدی در کار نبوده 425 00:23:45,541 --> 00:23:47,407 ‫وکلامون با این موافق نیستن 426 00:23:48,393 --> 00:23:50,343 ‫چیزی هست که بخوای اضافه کنی اریک؟ 427 00:23:53,097 --> 00:23:54,948 ‫خب پس به نظرم کارمون اینجا تمومه 428 00:23:55,281 --> 00:23:56,416 ‫میشه خودکار رو نگه دارم؟ 429 00:24:03,058 --> 00:24:04,925 ‫یه نقشه ایی داری،نه؟ 430 00:24:05,214 --> 00:24:06,919 ‫نیومدیم اینجا که با اینا صحبت کنیم 431 00:24:08,142 --> 00:24:09,429 ‫هی "بلیر" 432 00:24:10,466 --> 00:24:12,099 ‫اون امضاتو میخواد 433 00:24:12,101 --> 00:24:13,900 ‫درواقع میخوام بکشمت! 434 00:24:14,235 --> 00:24:15,669 ‫کجا میخوای امضا کنم؟ 435 00:24:16,658 --> 00:24:19,372 ‫یه چک مبلغ بالا برا ‫جکوان لویس ردیفش میکنه 436 00:24:20,171 --> 00:24:24,167 ‫طبق قرارداد،ما قانوناً از دادن خون بها منع شدیم 437 00:24:24,847 --> 00:24:26,513 ‫از اینکه اومدین اینجا ممنونم آقای بومانت 438 00:24:26,515 --> 00:24:27,347 ‫خواهش میکنم 439 00:24:27,758 --> 00:24:28,648 ‫چطور پیش میره؟ 440 00:24:28,650 --> 00:24:30,782 ‫خب وقت داره میگذره ‫ولی موفق خواهیم شد 441 00:24:31,663 --> 00:24:33,620 ‫این زن رو تا حالا دیدی؟ 442 00:24:35,090 --> 00:24:36,223 ‫کی هست؟ 443 00:24:37,056 --> 00:24:39,215 ‫کسی که میتونه جون جکوان رو نجات بده 444 00:24:40,337 --> 00:24:43,296 ‫خب متاسفم،ولی فکر نمیکنم دیده باشم 445 00:24:43,298 --> 00:24:44,331 ‫آه مشکلی نیست 446 00:24:44,333 --> 00:24:45,565 ‫منم فکر نمیکردم بشناسی 447 00:24:45,567 --> 00:24:46,823 ‫فقط محض اطمینان بود 448 00:24:48,030 --> 00:24:49,936 ‫اگه چیز دیگه ایی بود ‫حتماً بهم بگین 449 00:24:53,542 --> 00:24:55,709 ‫بعداً امضام رو بهت میدم 450 00:24:59,559 --> 00:25:00,881 ‫پس موکل اونه 451 00:25:01,863 --> 00:25:02,959 ‫ممکنه 452 00:25:03,485 --> 00:25:04,851 ‫خب حالا چی میشه؟ 453 00:25:05,135 --> 00:25:08,788 ‫زن ــه تو رستوران...گفتی به نظرت آشناست 454 00:25:09,158 --> 00:25:11,087 ‫آره،میتونستم قسم بخورم که یه جایی دیدمش 455 00:25:11,728 --> 00:25:13,293 ‫ببین کجا دیدیش 456 00:25:16,294 --> 00:25:18,294 ‫(روز دوم) ‫(ساعت 1:37 ظهر) 457 00:25:20,210 --> 00:25:21,568 ‫خبرایی واست دارم 458 00:25:23,320 --> 00:25:26,640 ‫نتیجه ی آزمایش نمونه خونی ‫که از "کیم" تو رستوران گرفتیم 459 00:25:27,140 --> 00:25:28,057 ‫و؟ 460 00:25:28,059 --> 00:25:29,820 ‫مطمئن شدیم که تطابق داره 461 00:25:30,445 --> 00:25:31,500 ‫جدی؟ 462 00:25:32,889 --> 00:25:33,935 ‫چیه؟ 463 00:25:33,960 --> 00:25:36,249 ‫وقتی باهاش حرف میزدم،ترسیده بود 464 00:25:36,251 --> 00:25:37,784 ‫یه چیزی درست نیست 465 00:25:37,786 --> 00:25:39,753 ‫خانم لویس،چی شده؟ 466 00:25:39,755 --> 00:25:41,021 ‫جکوان 467 00:25:41,599 --> 00:25:44,322 ‫گلبول های سفیدش خیلی ضعیف شدن ‫و نمیتونن عفونت ها رو از بین ببرن 468 00:25:44,324 --> 00:25:46,039 ‫کم کم داره ذات الریه میگیره 469 00:25:48,153 --> 00:25:50,030 ‫کی دوباره با اهدا کننده حرف میزنین؟ 470 00:25:51,434 --> 00:25:54,201 ‫خب اون بهمون تا امروز عصر ‫رو وقت داده تا خون بها رو جور کنیم 471 00:25:54,203 --> 00:25:55,711 ‫ما که نداریمش 472 00:25:56,377 --> 00:25:58,972 ‫جکوان میتونه یه روز دیگه هم منتظر ‫بمونه برای شروع درمان؟ 473 00:26:01,225 --> 00:26:02,442 ‫نمیتونم اینو جواب بدم 474 00:26:03,827 --> 00:26:05,612 ‫ولی اگه من جای شما بودم خانم لویس 475 00:26:05,941 --> 00:26:08,939 ‫پسرم رو قانع میکردم تا ‫شیمی درمانی رو شروع کنه...همین حالا 476 00:26:10,452 --> 00:26:11,952 ‫آروم 477 00:26:16,107 --> 00:26:17,760 ‫پیام رسیده 478 00:26:17,762 --> 00:26:20,623 ‫کیم نیوهام میخواد تو رو همراه خون بها ‫تو پارک "چروکی" ببینه 479 00:26:20,625 --> 00:26:23,396 ‫ولی صبرکن.اول باید اینو ببینی 480 00:26:23,398 --> 00:26:25,631 ‫ بیاین بریم سراغ چند ‫ نفر دیگه.خانوم ها 481 00:26:25,633 --> 00:26:26,971 ‫ این تیم مثل خونواده ست 482 00:26:26,973 --> 00:26:27,901 ‫ و تو هرکاری برای خونواده ت میکنی 483 00:26:27,903 --> 00:26:29,479 ‫میدونستم که یه جایی دیدمش 484 00:26:30,372 --> 00:26:32,355 ‫ما گزارشای اخبار محلی رو ‫گشتیم و اینو پیدا کردیم 485 00:26:32,357 --> 00:26:36,537 ‫کیم نیوهام سه روز پیش بین ساعت ‫های 8 تا 10 صبح تو کلیسا داشته آزمایش میشده 486 00:26:36,539 --> 00:26:38,432 ‫ولی بازم یکی باید مطمئن ‫میشده که اون تطابق داره 487 00:26:38,457 --> 00:26:40,714 ‫از سوابق کارکنان بیمارستان چیزی عایدمون نشد 488 00:26:40,716 --> 00:26:41,948 ‫اونی که باهاشه،کیه؟ 489 00:26:42,871 --> 00:26:44,851 ‫لیسا،خواهر کوچیکترش 490 00:26:44,853 --> 00:26:46,853 ‫پس اون هم اهدا کرده 491 00:26:47,142 --> 00:26:48,121 ‫میتونی باهاش ارتباط برقرار کنی؟ 492 00:26:48,123 --> 00:26:49,089 ‫انجامش میدم 493 00:26:49,091 --> 00:26:50,991 ‫یه لحظه 494 00:26:51,670 --> 00:26:54,261 ‫انی،چی برام داری؟ 495 00:26:54,637 --> 00:26:56,229 ‫من تا حالا ناامیدت کردم؟ 496 00:26:57,728 --> 00:26:59,432 ‫یه نفوذ تو فایروال بیمارستان رخ داده 497 00:26:59,434 --> 00:27:02,135 ‫یکی رفته سراغ مشخصات آ.گ.ا جکوان 498 00:27:02,137 --> 00:27:03,069 ‫کی؟ 499 00:27:03,071 --> 00:27:04,404 ‫چند روز پیش 500 00:27:04,876 --> 00:27:05,972 ‫آره،بعد از گرفتن اون ویدیو 501 00:27:05,974 --> 00:27:08,174 ‫آره،من ردِ نفوذی رو زدم 502 00:27:08,534 --> 00:27:09,442 ‫اسمی گیرت اومد؟ 503 00:27:09,444 --> 00:27:10,277 ‫نه 504 00:27:10,634 --> 00:27:12,412 ‫ولی یه آدرس پیدا کردم 505 00:27:12,654 --> 00:27:14,681 ‫ممنونم انی.تو فوق العاده ایی 506 00:27:15,119 --> 00:27:17,117 ‫منم همینو بهت میگم اولیور 507 00:27:18,353 --> 00:27:20,887 ‫لیسا نیوهام چند روزیه ‫که سرکار نرفته 508 00:27:21,383 --> 00:27:24,556 ‫برو به آدرس هرکی که ‫پایگاه داده بیمارستان رو هک کرده 509 00:27:26,226 --> 00:27:28,061 ‫اولیور باهام بیا ‫باید بریم 510 00:27:29,798 --> 00:27:32,065 ‫کمک! 511 00:27:40,924 --> 00:27:42,976 ‫بذار ببینیم هکرمون خونه ست یا نه 512 00:28:03,200 --> 00:28:04,831 ‫هیشکی نیست 513 00:28:12,628 --> 00:28:16,124 ‫خب صاف و پوست کنده ‫بگم که داریم قانون رو زیرپا میذاریم 514 00:28:17,461 --> 00:28:19,775 ‫میخوای جکوان رو نجات بدی یا نه؟ 515 00:28:35,776 --> 00:28:37,776 ‫(روز دوم،ساعت 4:59 بعدازظهر) ‫(پارک چروکی) 516 00:28:55,200 --> 00:28:56,850 ‫بازش کن 517 00:29:04,851 --> 00:29:07,127 ‫طبیعی رفتار کن 518 00:29:07,417 --> 00:29:08,261 ‫پول کجاست؟ 519 00:29:09,633 --> 00:29:10,886 ‫گفتم بهت که جکوان نداره 520 00:29:10,888 --> 00:29:11,798 ‫مراقب مون هستن؟ 521 00:29:11,800 --> 00:29:12,766 ‫کی؟ 522 00:29:12,768 --> 00:29:14,367 ‫هرکی که مجبور به این کارِت کرده،کیم 523 00:29:15,236 --> 00:29:16,302 ‫اسمم رو میدونی؟ 524 00:29:16,595 --> 00:29:18,725 ‫و میدونم که تو از جکوان باج نخواستی 525 00:29:20,032 --> 00:29:21,989 ‫یکی یه اهرم فشار روت داره... 526 00:29:23,493 --> 00:29:25,278 ‫مثل جون خواهرت 527 00:29:43,440 --> 00:29:45,265 ‫خب،ما داریم دنبال چی میگردیم؟ 528 00:29:45,737 --> 00:29:48,201 ‫انی رد هک رو از این آدرس گرفته 529 00:30:03,623 --> 00:30:05,418 ‫ماروین هافستدتر 530 00:30:23,425 --> 00:30:24,771 ‫دارم خیلی واست سنگین میشم،مامان 531 00:30:24,773 --> 00:30:26,840 ‫تو هیچ وقت واسم سنگین ‫نمیشی پسر عزیزم 532 00:30:26,842 --> 00:30:28,360 ‫دارمت 533 00:30:30,233 --> 00:30:31,411 ‫بیا 534 00:30:33,523 --> 00:30:35,381 ‫جکوان نمیتونه بیشتر از این منتظر بمونه کیم 535 00:30:35,746 --> 00:30:37,315 ‫اگه خون اهدا کنم،لیسا رو میکشن 536 00:30:37,317 --> 00:30:39,652 ‫هم میتونی جون خواهرت ‫و هم جکوان رو نجات بدی 537 00:30:39,654 --> 00:30:41,187 ‫ولی فقط اگه بهم اعتماد کنی 538 00:30:41,189 --> 00:30:42,365 ‫چجوری؟ 539 00:30:42,367 --> 00:30:43,223 ‫کیف رو ببند 540 00:30:43,225 --> 00:30:45,801 ‫بهشون بگو که پول دستته ‫و میخوای ببینیشون 541 00:30:46,695 --> 00:30:47,827 ‫منم تعقیبت میکنم 542 00:31:47,032 --> 00:31:48,755 ‫هیشکی این پایین نیست 543 00:31:50,292 --> 00:31:51,591 ‫همونجا وایسا 544 00:31:51,593 --> 00:31:53,593 ‫من نمیخوام بهت صدمه بزنم ‫ولی به خدا قسم میخورم 545 00:31:53,595 --> 00:31:55,895 ‫یه تکون دیگه بخوری ‫می کشمت 546 00:32:05,334 --> 00:32:07,134 ‫یه آمبولانس خبر کن 547 00:32:13,275 --> 00:32:15,342 ‫زارا 548 00:32:18,393 --> 00:32:19,880 ‫چیه؟ 549 00:32:21,717 --> 00:32:23,536 ‫بذار بفهمیم کی هستن 550 00:32:25,645 --> 00:32:27,321 ‫خواهش میکنم،من فقط میخواستم کمک کنم 551 00:32:27,936 --> 00:32:29,722 ‫آره،اونوقت کی به پسرم کمک میکنه؟ 552 00:32:29,724 --> 00:32:32,259 ‫خب اگه من رو بکشی ‫به جکوان یا پسرت کمکی نمیشه 553 00:32:32,261 --> 00:32:35,906 ‫اگه نتونم به پسرم کمک کنم ‫پس دیگه نمیخوام زنده بمونم 554 00:32:36,565 --> 00:32:37,969 ‫میفهمی؟ 555 00:32:38,560 --> 00:32:40,527 ‫نمیخوام زنده بمونم 556 00:32:42,871 --> 00:32:45,239 ‫ همه ی پزشکان به اورژانس بیان 557 00:32:45,241 --> 00:32:48,208 ‫ همه ی پرستاران به بخش پرستاران بیان 558 00:32:52,081 --> 00:32:53,416 ‫آقای بومانت 559 00:32:54,826 --> 00:32:56,984 ‫خانم نیوهام الآن نمیتونه ‫مغز استخونش رو اهدا کنه 560 00:32:56,986 --> 00:32:58,364 ‫نه با این وضعیتش 561 00:32:58,366 --> 00:32:59,524 ‫شیمی درمانی رو شروع میکنم 562 00:32:59,549 --> 00:33:01,309 ‫اگه جکوان میخواد شیمی ‫درمانی رو شروع کنه،میل خودشه 563 00:33:01,334 --> 00:33:03,423 ‫ولی این آخرین شانس تون نبود خانم لویس 564 00:33:03,425 --> 00:33:06,306 ‫امدادگران تو کیف خانم نیوهام،این رو پیدا کردن 565 00:33:07,296 --> 00:33:08,862 ‫متوجه نمیشم 566 00:33:08,864 --> 00:33:10,847 ‫نوشته که اون به لاتکس آلرژی داره ‫(لاتکس: محصولی که از شیرابه‌ی درخت لاستیک تهیه میشود) 567 00:33:10,849 --> 00:33:13,767 ‫اگه به لاتکس آلرژی داشته باشی ‫نمیتونی مغز استخوانت رو اهدا کنی 568 00:33:13,769 --> 00:33:16,236 ‫آزمایشگاه باید قبل از آزمایش،چک اش میکرد 569 00:33:16,238 --> 00:33:18,493 ‫کیم نیوهام فکر میکرد که ‫اهدا کننده اونه،ولی نیست 570 00:33:19,154 --> 00:33:20,241 ‫بلکه خواهرشه 571 00:33:21,434 --> 00:33:23,164 ‫و باید پیداش کنیم 572 00:33:31,438 --> 00:33:33,669 ‫ماروین هافستدتر،از آزمایشگاه 573 00:33:33,671 --> 00:33:34,621 ‫منو که یادت هست،نه؟ 574 00:33:34,623 --> 00:33:36,089 ‫بی اجازه وارد خونه ام شدین؟ 575 00:33:36,091 --> 00:33:37,524 ‫لیسا نیوهام کجاست؟ 576 00:33:37,526 --> 00:33:38,710 ‫میرم به پلیس زنگ بزنم 577 00:33:38,712 --> 00:33:39,760 ‫بفرما 578 00:33:39,762 --> 00:33:41,695 ‫ما هم حرفای زیادی داریم که بهشون بگیم 579 00:33:41,697 --> 00:33:43,964 ‫مثلاً اینکه چجوری برای جکوان،تطابق پیدا کردی 580 00:33:43,966 --> 00:33:47,100 ‫به بیمارستان نگفتی و لیسا نیوهام رو ربودی 581 00:33:47,102 --> 00:33:49,369 ‫سوابق پزشکی رو جعل میکنی 582 00:33:49,778 --> 00:33:52,406 ‫دیروز راجب آزمایش خون بهمون دروغ میگی 583 00:33:52,408 --> 00:33:55,642 ‫و از طریق لب تاپ ات،فایروال ‫رو هک میکنی تا مجرم شناخته نشی 584 00:33:55,644 --> 00:33:58,178 ‫من اصلاً نمیدونم چجوری ‫باید یه سیستم امنیتی رو هک کنم 585 00:33:58,180 --> 00:34:01,348 ‫جدی؟خیلی عجیبه 586 00:34:01,350 --> 00:34:05,118 ‫چون رزومه ات میگه که دو سال کامپیوتر خوندی 587 00:34:08,131 --> 00:34:11,091 ‫اینا هم همسر سابقت و پسرت هستن 588 00:34:11,436 --> 00:34:12,993 ‫نه،آقای هافستدتر؟ 589 00:34:13,357 --> 00:34:16,244 ‫ما سه تا بلیط پرواز به بوینس آیرس پیدا کردیم ‫(پایتخت آرژانتین) 590 00:34:17,370 --> 00:34:20,252 ‫بهتره بهمون بگی که لیسا نیوهام رو کجا نگه داشتی 591 00:34:21,370 --> 00:34:22,857 ‫گبریل هافستدتر... 592 00:34:22,859 --> 00:34:25,906 ‫که با بیماری‌ ذخیره گلیکوژن نوع دوم 593 00:34:25,908 --> 00:34:27,737 ‫یا همون بیماری "پمپی" به دنیا اومده 594 00:34:28,177 --> 00:34:29,042 ‫که چی باشه؟ 595 00:34:29,044 --> 00:34:30,410 ‫بیماری ارثی ــه 596 00:34:30,412 --> 00:34:34,065 ‫علایمش شامل ضعف شدید عضلانی ‫و بزرگی قلب هستش 597 00:34:34,067 --> 00:34:35,882 ‫که شرایط سکته قلبی رو فراهم میکنه 598 00:34:35,884 --> 00:34:37,017 ‫درمانی هم هست؟ 599 00:34:37,019 --> 00:34:38,051 ‫آره 600 00:34:38,053 --> 00:34:41,121 ‫ولی دارو هاش سالی ‫سیصد هزار دلار خرج داره 601 00:34:41,123 --> 00:34:43,557 ‫و باید تا آخر عمرش هم دارو مصرف کنه 602 00:34:43,559 --> 00:34:45,125 ‫شرکت های بیمه هم پول نمیدن 603 00:34:45,127 --> 00:34:48,762 ‫ورزش درمانی زیاد و بستری ‫شدن دائمی هم که به کنار 604 00:34:48,764 --> 00:34:50,897 ‫هافستدتر ها دو سال پیش ورشکست شدن 605 00:34:50,899 --> 00:34:52,532 ‫سال پیش از هم طلاق گرفتن 606 00:34:52,534 --> 00:34:54,067 ‫- عجبی نیست ‫- آره 607 00:34:54,069 --> 00:34:58,109 ‫حتماً فکر کردن درخواست خون بها ‫با خونِ لیسا نیوهام بهترین شانس شونه 608 00:35:02,180 --> 00:35:03,379 ‫"بردلی" اریک هستم 609 00:35:03,404 --> 00:35:05,237 ‫اریک،رفیقم جکوان چطوره؟ 610 00:35:05,262 --> 00:35:06,228 ‫داره تحمل میکنه 611 00:35:06,315 --> 00:35:08,014 ‫هی،تو که راجب من بهش نگفتی؟ 612 00:35:08,016 --> 00:35:09,816 ‫نمیخوام احساس دِین نسبت به من داشته باشه 613 00:35:09,818 --> 00:35:11,084 ‫نگفتم و نخواهم گفت 614 00:35:11,086 --> 00:35:13,253 ‫ولی یه پیشنهادی واست دارم بردلی 615 00:35:13,255 --> 00:35:17,524 ‫اگه خون بهای جکوان رو بدم،تیم ‫قراردادم رو فسخ میکنه آقای بومانت 616 00:35:17,526 --> 00:35:19,126 ‫این خون بها نیست 617 00:35:19,128 --> 00:35:21,367 ‫یه راه برای نجات جون دو نفر به جای یکی ــه 618 00:35:29,705 --> 00:35:31,674 ‫ممنون 619 00:35:52,715 --> 00:35:54,059 ‫مری؟ 620 00:35:55,716 --> 00:35:57,164 ‫کی هستین؟ 621 00:35:57,166 --> 00:35:59,355 ‫اریک بومانت هستم.ایشون هم اولیور یتس 622 00:36:01,136 --> 00:36:02,619 ‫مذاکره کننده هستیم 623 00:36:06,074 --> 00:36:08,542 ‫"گیب" برو اتاقِ بغلی 624 00:36:08,956 --> 00:36:10,544 ‫برو.اشکال نداره 625 00:36:11,107 --> 00:36:12,780 ‫سریع می یام پیشت 626 00:36:18,720 --> 00:36:22,322 ‫بیاین داخل.بیاین 627 00:36:24,393 --> 00:36:26,159 ‫کیم لو ام داد،نه؟ 628 00:36:26,161 --> 00:36:27,961 ‫نه،شوهر سابق تون بهمون گفت 629 00:36:28,761 --> 00:36:30,687 ‫کیم نیوهام با یه ماشین تصادف کرده 630 00:36:30,719 --> 00:36:32,859 ‫فعلاً تحت مراقبت شدیده 631 00:36:33,769 --> 00:36:35,135 ‫پولم کو؟ 632 00:36:35,137 --> 00:36:38,652 ‫آه پولی نیست مری.هیچ وقت نبود 633 00:36:38,654 --> 00:36:39,973 ‫دروغ میگی 634 00:36:40,736 --> 00:36:42,843 ‫فکرنمیکنم تو بخوای به ‫کسی صدمه بزنی مری 635 00:36:42,845 --> 00:36:45,745 ‫حداقلش نه به مردِ خوبی مثل جکوان لویس 636 00:36:45,747 --> 00:36:47,618 ‫چرا نه؟اون شانس آورد 637 00:36:48,183 --> 00:36:49,932 ‫ولی میدونی پسرم چی عایدش شده؟ 638 00:36:50,419 --> 00:36:51,833 ‫همه جور شانسی هست 639 00:36:53,602 --> 00:36:56,356 ‫پدر جکوان وقتی 6 سالش بود،مُرد 640 00:36:56,358 --> 00:36:57,791 ‫میخوای براش احساس تاسف کنم؟ 641 00:36:57,793 --> 00:37:00,260 ‫گیب هنوز والدینی داره که دوستش دارن 642 00:37:00,262 --> 00:37:04,030 ‫خب،دوست داشتنِ من به تشنج ‫و درد های پسرم کمکی نمیکنه 643 00:37:04,032 --> 00:37:06,800 ‫گرفتن جون جکوان هم همینطور 644 00:37:06,802 --> 00:37:08,447 ‫خب،ولی پول چرا 645 00:37:09,811 --> 00:37:12,104 ‫اون یه بیسبالیست ــه.پولداره 646 00:37:12,129 --> 00:37:16,153 ‫قرارداد جکوان بعد از ‫مریض شدنش،فسخ شد 647 00:37:16,178 --> 00:37:19,120 ‫حتی پاداش ثبت نامش رو هم ندادن 648 00:37:19,648 --> 00:37:22,746 ‫وقتی شوهر سابقت یه اهداکننده ‫پیدا کرد،اونقدر عجله داشتین 649 00:37:22,748 --> 00:37:24,051 ‫که اصلاً نفهمیدین 650 00:37:27,002 --> 00:37:28,819 ‫خب پس دیگه تمومه 651 00:37:29,437 --> 00:37:31,537 ‫مری،تو مادری نیستی که بخوای ‫گیب رو اینجوری رها کنی 652 00:37:31,539 --> 00:37:33,072 ‫نه.من مادر خوبی نیستم 653 00:37:33,074 --> 00:37:34,874 ‫حتی نمیتونم ازش مراقبت کنم 654 00:37:34,876 --> 00:37:37,316 ‫اگه اجازه بدی،میتونم بهت کمک کنم 655 00:37:38,289 --> 00:37:39,812 ‫هیشکی نمیتونه 656 00:37:39,814 --> 00:37:41,748 ‫همین تازه داشتم تو موبایل ‫با بردلی بلیر حرف میزدم 657 00:37:41,750 --> 00:37:43,049 ‫پیچر(پرتاب کننده) بوربن ها 658 00:37:43,051 --> 00:37:47,317 ‫اون و یه چند بازیکن دیگه حاضرن ‫با هم دیگه پول بزارن 659 00:37:48,373 --> 00:37:51,100 ‫اونقدری که برای یه درمان مناسب،کافی باشه 660 00:37:53,540 --> 00:37:54,994 ‫چرا اینکارو میکنن؟ 661 00:37:54,996 --> 00:37:58,765 ‫پول رو فقط وقتی حاضرن بدن ‫که جکوان،عمل پیوند رو انجام بده 662 00:38:02,837 --> 00:38:04,541 ‫خب چی میگی مری؟ 663 00:38:04,973 --> 00:38:10,576 ‫پسرت و جکوان...همه زنده میمونن 664 00:38:12,280 --> 00:38:14,447 ‫گیب هم آینده ایی خواهد داشت 665 00:38:15,140 --> 00:38:17,500 ‫همه ی اینا بخاطر همین نبود؟ 666 00:38:26,728 --> 00:38:28,428 ‫انجامش دادی 667 00:38:30,071 --> 00:38:31,004 ‫باشه 668 00:38:31,166 --> 00:38:33,022 ‫همه چی درست میشه،باشه؟ 669 00:38:33,047 --> 00:38:34,207 ‫- باشه ‫- باشه 670 00:38:47,882 --> 00:38:48,848 ‫باشه 671 00:38:48,850 --> 00:38:50,283 ‫ممنون 672 00:38:50,285 --> 00:38:53,986 ‫و جکوان هم هنوز به پیوند نیاز ‫داره،اگه حاضری اهدا کنی 673 00:38:53,988 --> 00:38:55,121 ‫آره 674 00:38:56,500 --> 00:38:58,122 ‫(روز دوم) ‫(ساعت 10:12 شب) 675 00:39:04,382 --> 00:39:06,160 ‫همش شانس ــه،نه... 676 00:39:07,041 --> 00:39:09,502 ‫زندگی،مرگ،بیماری،سلامتی؟ 677 00:39:09,847 --> 00:39:13,072 ‫آقای بومانت،عمل جکوان تموم شد 678 00:39:13,074 --> 00:39:14,602 ‫شما رو میخواد 679 00:39:20,182 --> 00:39:23,080 ‫بتر 9 ام،آخرش هم گرند اسلم زدی 680 00:39:25,599 --> 00:39:28,327 ‫کیم نیوهام...حالش چطوره؟ 681 00:39:29,057 --> 00:39:30,390 ‫هنوزم تحت مراقبت شدیده 682 00:39:30,392 --> 00:39:32,558 ‫ولی دکتر میگه حالش خوب میشه 683 00:39:33,007 --> 00:39:36,367 ‫هیچ وقت اون آدما رو بخاطر کاری ‫که با اون دخترا کردن،نمی بخشم 684 00:39:36,931 --> 00:39:38,197 ‫ولی اون پسر بیچاره 685 00:39:38,199 --> 00:39:40,233 ‫خب اون فعلاً پیشِ عمو و عمه شه 686 00:39:40,235 --> 00:39:43,129 ‫تیم مطمئن میشه که اون به ‫بهترین شکل ممکن،درمان بشه 687 00:39:43,131 --> 00:39:46,072 ‫زارا هم سلام رسوند ‫یه جا دیگه ایی باید میرفت 688 00:39:46,595 --> 00:39:48,371 ‫لطفاً از طرف من ازش تشکر کنین 689 00:39:49,978 --> 00:39:51,330 ‫از همتون ممنونم 690 00:39:54,434 --> 00:39:59,202 ‫گفت که تا وقتی نیازه ‫این پیش شما و جکوان بمونه 691 00:39:59,203 --> 00:40:09,203 ‫ارائه ایی از تيم تــرجمه شــوتــايم ‫.:. WwW.Show-Time.iNFO .:. ‫.::. wWw.Forums.Show-Time.Info .::. 692 00:40:09,204 --> 00:40:17,204 ‫ترجمه از سامان ‫StarTak 693 00:40:32,873 --> 00:40:34,464 ‫چه احساسی داری؟ 694 00:40:35,123 --> 00:40:36,633 ‫احساس خوش شانسی... 695 00:40:37,959 --> 00:40:40,522 ‫خیلی خیلی خوش شانس