0 00:00:02,890 --> 00:00:05,519 الترجمة: @realamany 1 00:00:07,890 --> 00:00:10,519 نحن ذاهبون. هذا هو 2 00:00:10,520 --> 00:00:12,939 بول، إنه أمر خطير جدا. 3 00:00:12,940 --> 00:00:15,729 هناك 1000 من هذا التكوين من مرشحات المياه الخزفية 4 00:00:15,730 --> 00:00:18,019 ستصل الى كينشاسا غدا. 5 00:00:18,020 --> 00:00:21,059 إذا أنا و بول لن نكن هناك ، سنفقد 200 في المستودع 6 00:00:21,060 --> 00:00:23,889 و 50 سيتم فحصها و لن نستطيع إرجاعها أبداً 7 00:00:23,890 --> 00:00:25,269 وإذا كنت هناك، 8 00:00:25,270 --> 00:00:27,849 مكونو وا كيفو" سيحاولون قتلكم" 9 00:00:27,850 --> 00:00:29,229 نحن في طريقنا لمدة خمسة أيام فقط 10 00:00:29,230 --> 00:00:31,439 جوليان يمكن أن تتخذ منه. 11 00:00:31,440 --> 00:00:32,979 أنتما مهمان لتخسرا 12 00:00:32,980 --> 00:00:35,809 نحن لسنا في غاية الأهمية. العمل هو المهم 13 00:00:37,850 --> 00:00:39,479 ستكون هنا في دقيقة واحدة 14 00:00:39,480 --> 00:00:42,479 ديفيد ... نحن حقا نقدر اهتمامك 15 00:00:42,480 --> 00:00:44,769 ولكن لا يمكننا سماح "اليد" الموت يخيفنا 16 00:00:44,770 --> 00:00:46,149 سنبقى في الآمان. 17 00:00:51,020 --> 00:00:53,019 أوه، سيلينا! 18 00:00:53,020 --> 00:00:54,149 أهلا 19 00:00:54,150 --> 00:00:55,838 كيف حال طفلنا؟ 20 00:00:55,839 --> 00:00:57,809 دعنا ندخلك ، ياحبي 21 00:00:57,810 --> 00:00:59,189 حسنا عظيم. 22 00:00:59,190 --> 00:01:00,269 أهلا سارا 23 00:01:00,270 --> 00:01:02,538 مرحباً - مرحبا، سيلينا. 24 00:01:04,770 --> 00:01:07,059 أوه، جميل جدا. 25 00:01:07,587 --> 00:01:09,099 ماذا عن الصداع؟ 26 00:01:09,507 --> 00:01:11,099 آه ... ليست أفضل، وأنا خائفة. 27 00:01:11,100 --> 00:01:12,889 حسنا، ماذا يقول طبيب التوليد؟ 28 00:01:12,890 --> 00:01:14,479 أننا بحاجة إلى مراقبتها 29 00:01:14,480 --> 00:01:16,849 عليك أن تذهب إلى أفريقيا بدوني. 30 00:01:16,850 --> 00:01:19,939 يا سارة، انهم بحاجة لمساعدتك أكثر مما مني 31 00:01:19,940 --> 00:01:22,559 اسمع ، أنت أرسلت لي ممرضتي الخاصة 32 00:01:22,560 --> 00:01:23,939 كم من الناس يحصولون على ذلك؟ 33 00:01:23,940 --> 00:01:26,689 أنا أحس مثل كارداشيان أو شيء من هذا 34 00:01:26,690 --> 00:01:28,059 أنا آسف لجعلك عصبية 35 00:01:28,060 --> 00:01:29,979 حول كل هذه الشكاوى الصحية. 36 00:01:29,980 --> 00:01:32,440 لا تقولي ذالك ، ليس بعد ماقمت به 37 00:01:39,043 --> 00:01:40,310 انتظر! 38 00:01:42,424 --> 00:01:44,229 طازجة من الحديقة. 39 00:01:44,230 --> 00:01:47,649 دكتورة سارة ووصفت الكثير من عصائر الخضروات 40 00:01:47,650 --> 00:01:48,939 رائع. شكرا. 41 00:01:48,940 --> 00:01:50,889 سأعمل واحداً بمجرد وصولي إلى المنزل 42 00:02:08,890 --> 00:02:11,520 قف! 43 00:02:13,020 --> 00:02:14,849 مهلا 44 00:02:44,060 --> 00:02:45,689 الحمد لله أنك هنا. 45 00:02:45,690 --> 00:02:47,439 هذه زوجتي سارا 46 00:02:47,440 --> 00:02:48,649 مرحبا - شكرا كثيرا على الزيارة. 47 00:02:48,650 --> 00:02:51,019 هذا فريقي ... أوليفر ييتس، محلل الشخصيات، 48 00:02:51,020 --> 00:02:53,439 - زارا هالام، محققة ... حسنا 49 00:02:53,440 --> 00:02:55,439 ... ومساعدتي ... ماكسين كارلسون. 50 00:02:55,440 --> 00:02:57,349 - مرحبا. - مرحباً 51 00:02:57,350 --> 00:02:59,149 أنا متأكد شركة تأميننا أخبرتني 52 00:02:59,150 --> 00:03:03,059 أن أم بديلة لطفلنا، سيلينا ووك 53 00:03:03,060 --> 00:03:05,689 اختطف أمس تحت تهديد السلاح . 54 00:03:05,690 --> 00:03:06,979 نعم، سمحوا ممرضة بالذهاب ، 55 00:03:06,980 --> 00:03:10,019 لكن أخبروها إذا نحن إتصالنا بالشرطة حينذالك 56 00:03:10,020 --> 00:03:13,809 حسنا، قد يكون من من الصعب للاتصال على أي حال 57 00:03:13,810 --> 00:03:15,599 لأن الأم البديلة غير قانونية في فرنسا. 58 00:03:15,600 --> 00:03:16,769 نحن نتفهم. 59 00:03:17,520 --> 00:03:19,649 لم يكن هناك طلب حتى الآن، 60 00:03:19,650 --> 00:03:21,849 لكن نويل، الممرضة، قالت انهم سيكونون على اتصال 61 00:03:21,850 --> 00:03:24,059 إذا هل تعتقد هي اختطف سعياً لإيذاءك ؟ 62 00:03:24,502 --> 00:03:27,349 هل سمعت عن " مكونو وا كيفو"؟ 63 00:03:27,350 --> 00:03:29,769 إنه سواحلي لــ "يد الموت"!؟ 64 00:03:29,770 --> 00:03:33,599 جماعة التمرد المتطرفة من وسط أفريقيا. 65 00:03:33,600 --> 00:03:35,689 - ليسوا لطفاء - سنفترض 66 00:03:35,690 --> 00:03:38,059 في كينشاسا اليوم، يقدم مرشحات، 67 00:03:38,060 --> 00:03:40,349 توفير مياه الشرب النقية لآلاف من القرويين 68 00:03:40,350 --> 00:03:41,979 على مدى السنوات القليلة الماضية، اليد الموت 69 00:03:41,980 --> 00:03:44,809 نفذت هجمات شرسة ضد المنظمات غير الحكومية لدينا 70 00:03:44,810 --> 00:03:48,229 وأرسلت تهديدات إلىّ وإلى سارا، شخصياً 71 00:03:48,230 --> 00:03:50,229 لدي صندوق الاستئماني سوف أفرغه . 72 00:03:50,230 --> 00:03:51,809 ولكن إذا كانت يد الموت لديها سيلينا، 73 00:03:51,810 --> 00:03:55,020 العملة الوحيدة التى يقبلونها هي ... الدم. 74 00:04:17,020 --> 00:04:19,349 مرحباً؟ 75 00:04:19,350 --> 00:04:22,479 مرحباً؟ 76 00:04:22,480 --> 00:04:25,809 النجدة! 77 00:04:37,175 --> 00:04:45,676 ترجمة: twitter: @realamany 78 00:04:49,059 --> 00:04:52,978 لدينا المشتبه بهم، يد الموت، هي وحشية 79 00:04:52,979 --> 00:04:54,688 التعذيب وقطع الرؤوس والاغتصاب. 80 00:04:54,689 --> 00:04:56,558 من إسمها!! 81 00:04:56,559 --> 00:04:59,558 لذلك، وصلت لشركائنا في أفريقيا 82 00:04:59,559 --> 00:05:02,188 انهم يحاولون تأكيد مع وسطاء 83 00:05:02,189 --> 00:05:04,188 ما فعلوه، في الواقع، اتخاذ سيلينا. 84 00:05:04,189 --> 00:05:05,438 ولكن أنت مشكوك. 85 00:05:05,439 --> 00:05:07,695 أعني، هؤلاء الرجال أخبار سيئة، على الاطلاق 86 00:05:07,696 --> 00:05:09,395 أنهم ربما يكرهون كلاركس 87 00:05:09,396 --> 00:05:11,308 ولكن على الرغم من أنهم قتلوا الآلاف محليا، 88 00:05:11,309 --> 00:05:13,529 لم يصلوا أبداً خارج وسط أفريقيا. 89 00:05:13,530 --> 00:05:16,938 وآني قامت بالمرور على قواعد البيانات حرس الحدود في الاتحاد الأوروبي. 90 00:05:16,939 --> 00:05:19,108 ليس هناك سجل من أي مشتبه بهم 91 00:05:19,109 --> 00:05:20,308 تابعة ليد الموت 92 00:05:20,309 --> 00:05:22,632 دخلت أوروبا في العام الماضي. 93 00:05:22,633 --> 00:05:25,366 لذلك ... أم البديلة غير قانوني هنا. 94 00:05:25,367 --> 00:05:26,812 أي شخص آخر غير مريح مع الحقيقة 95 00:05:26,813 --> 00:05:29,648 اننا نعمل من أجل الناس الذين قد خرقوا القانون؟ 96 00:05:29,649 --> 00:05:31,848 الصبي الذي تحمله سيلينا 97 00:05:31,849 --> 00:05:33,408 بريء، ماكسين. 98 00:05:34,109 --> 00:05:36,898 انه عميل لدينا. - نعم، ولكن من الذي يعرف 99 00:05:36,899 --> 00:05:38,572 أن الطفل ينتمي إلى كلاركس؟ 100 00:05:38,573 --> 00:05:40,828 عليهم أن يكونوا حاذرين حول هذا 101 00:05:40,829 --> 00:05:43,518 حسناً هذا ما عرفناه بسرعة 102 00:05:43,519 --> 00:05:44,938 سيلينا كانت على مايبدو تعاني 103 00:05:44,939 --> 00:05:46,108 من الصداع وارتفاع ضغط الدم 104 00:05:46,109 --> 00:05:47,108 للشهر الماضي 105 00:05:47,109 --> 00:05:48,688 هذا هو السبب في أنهم استأجروا لها الممرضة. 106 00:05:48,689 --> 00:05:50,768 حسناً إنهم يفكرون في تسمم الحمل 107 00:05:50,769 --> 00:05:51,710 ماهذا؟ 108 00:05:51,711 --> 00:05:53,656 انها خلل في المشيمة. 109 00:05:53,657 --> 00:05:56,593 إذا تم تأكيد بوجود تسمم الحمل، يمكن أن يقتلها والطفل كذالك 110 00:05:56,594 --> 00:05:58,548 إذا لم يتم تسليمها على الفور. 111 00:05:58,656 --> 00:06:00,785 اذن، ما هي استراتيجيتنا؟ 112 00:06:00,786 --> 00:06:04,535 حسنا، نحن بحاجة للعثور عليها بسرعة، لذا سننقسم و نتشر 113 00:06:05,616 --> 00:06:07,825 هل يمكنك وصف الرجال الذين أخذوا سيلينا؟ 114 00:06:07,826 --> 00:06:09,995 أي شئ مكن أن يكون مفيد، نويل. 115 00:06:09,996 --> 00:06:11,634 كنت خائفة جدا. 116 00:06:12,784 --> 00:06:16,575 جاء رجلان من الأمام في السيارة الأولى ، كانوا من البيض 117 00:06:16,576 --> 00:06:18,945 ثم من خلف، رجلين آخرين. 118 00:06:18,946 --> 00:06:21,575 - أسود، على ما أعتقد. - هل تقولين لي أي شيء آخر 119 00:06:21,576 --> 00:06:23,785 طويل القامة، قصيرة؟ اى شى؟ 120 00:06:23,786 --> 00:06:25,548 يتوجب علي الذهاب إلى العمل. 121 00:06:25,946 --> 00:06:27,365 يمكنك المشي معي. 122 00:06:33,826 --> 00:06:36,035 لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث. 123 00:06:37,444 --> 00:06:39,035 هل تستطيع أن تريني بعض التهديدات 124 00:06:39,036 --> 00:06:41,339 يد الموت التى وجهت ضدك ؟ 125 00:06:41,340 --> 00:06:42,782 بالتاكيد. 126 00:06:44,246 --> 00:06:45,945 ما مدى معرفتك بـسيلينا )؟ 127 00:06:46,604 --> 00:06:49,365 عملت معها لمدة شهر، منذ بدء الصداع 128 00:06:49,366 --> 00:06:51,825 هل يمكنك التفكير في أي شخص أراد أن يؤذيها 129 00:06:51,826 --> 00:06:55,035 معارف قديمة، صديقها السابق؟ 130 00:06:55,510 --> 00:06:57,655 هل تعرف كثير من الناس في نيس؟ 131 00:06:57,656 --> 00:07:00,365 - انا لا اعرف. لا أعتقد ذلك. - حسنا، السيدة آلي، من فضلك 132 00:07:00,366 --> 00:07:03,155 هل تعتقدين أن هناك أي فرصة أن سيلينا أرادت أن تهرب؟ 133 00:07:03,156 --> 00:07:04,785 لا أعرف 134 00:07:04,786 --> 00:07:06,995 كيف تعرفت بسيلينا؟ 135 00:07:06,996 --> 00:07:09,615 كانت نادلة في منطقتنا بيسترو المفضلة. 136 00:07:09,616 --> 00:07:12,155 كانت قد وصلت لتو في البلاد. 137 00:07:12,156 --> 00:07:14,549 نحن احببناها، ثم أصبحنا أصدقاء. 138 00:07:15,465 --> 00:07:18,405 شاهدتنا نذهب إلى العيادة من أجل التلقيح الاصطناعي، 139 00:07:18,406 --> 00:07:21,928 انها خيبة أمل مرة بعد آخرى 140 00:07:23,632 --> 00:07:26,615 وبعد عامين 144 00:07:32,906 --> 00:07:36,906 قدمت سيلينا لنا فرصة لجعل أحلامنا حقيقية 145 00:07:38,866 --> 00:07:41,303 أعني، اتخذنا كل الاحتياطات. 146 00:07:41,906 --> 00:07:44,285 اشتربنا لها شقة للحفاظ على الهدوء 147 00:07:44,286 --> 00:07:46,325 فعلنا علاج أطفال الأنابيب في اسبانيا، 148 00:07:46,326 --> 00:07:48,535 استأجرنا نويل عندما بدأت بالشعور بإنها ليست بخير 149 00:07:48,536 --> 00:07:50,115 أعني، كل شيء لإبقائها آمنة. 150 00:07:50,116 --> 00:07:52,995 بطريقة أو بأخرى، الحلم أصبح مجرد كابوس. 151 00:07:52,996 --> 00:07:55,728 تركوا 100 منها في مكاتبنا. 152 00:07:56,406 --> 00:08:01,405 أرسلوا الآلاف من رسائل البريد الإلكتروني، صور مروعة. 153 00:08:01,406 --> 00:08:03,035 ليست تهديدات فقط بالطبع 154 00:08:03,303 --> 00:08:05,865 كنت هناك عندما قصفوا-مكاتبنا 155 00:08:05,866 --> 00:08:07,727 في كينشاسا قبل ثلاث سنوات. 156 00:08:09,036 --> 00:08:11,075 ولكن، اه ... لا شيء من أي وقت مضى جاء إلى منزلك؟ 157 00:08:11,076 --> 00:08:12,446 لا 158 00:09:10,536 --> 00:09:12,297 راجعت شقة سيلينا . 159 00:09:12,298 --> 00:09:15,745 لم أجد كثيرا ُ و لكن هذا ربما 160 00:09:15,746 --> 00:09:17,405 شخص آخر كان هناك الأول. 161 00:09:17,406 --> 00:09:19,205 من تخميني كانوا يحبثون عن جواز سفرها 162 00:09:19,206 --> 00:09:20,695 في الحين أنا لم أعثر عليه 163 00:09:20,696 --> 00:09:23,417 ربما يخططون لأخذها إلى مكان ما 164 00:09:25,906 --> 00:09:26,905 إريك 165 00:09:34,116 --> 00:09:35,923 حسناً ، اتصل 166 00:09:38,496 --> 00:09:39,945 مرحباً 167 00:09:39,946 --> 00:09:41,353 بول كلارك؟ 168 00:09:41,354 --> 00:09:44,035 لا، هذا اريك بومونت حل الأزمات 169 00:09:44,442 --> 00:09:45,654 لدينا سيلينا. 170 00:09:45,655 --> 00:09:49,245 حسنا، وفقط من باب المصلحة، من نحن"؟ 171 00:09:49,246 --> 00:09:51,995 نحن الذين يتحدثون. وأنتم الذين تستمعون. 172 00:09:51,996 --> 00:09:53,995 كلاركس لا يمكنها الذهاب إلى الشرطة 173 00:09:53,996 --> 00:09:57,331 لإبلاغ عن اختطاف سيلينا، ولكن لدينا الحل 174 00:09:57,332 --> 00:09:59,825 5مليون في حساب سويسر المصرفي 175 00:09:59,826 --> 00:10:00,844 حتى ظهر الغد. 176 00:10:00,869 --> 00:10:02,785 ودليل على الحياة يصل قريبا. 177 00:10:02,786 --> 00:10:03,786 وداعاً 178 00:10:07,116 --> 00:10:10,075 خمسة مليون 179 00:10:10,546 --> 00:10:14,995 لا يمكننا الحصول على 5 ملايين وليس قبل ظهر الغد 180 00:10:24,446 --> 00:10:27,076 من أنت؟ لماذا انا هنا؟ 181 00:10:30,826 --> 00:10:34,155 من فضلك، التزام الهدوء. إنه من أجلك وأجل طفلك. 182 00:10:36,055 --> 00:10:39,995 ماذا تفعلين؟! مساعدة! 183 00:10:39,996 --> 00:10:41,365 لا بد لي من اقوم بذلك. 184 00:11:07,990 --> 00:11:10,989 هذا دليل على الحياة. 185 00:11:10,990 --> 00:11:12,899 ماذا فعلوا لها؟ 186 00:11:12,900 --> 00:11:15,767 وجاء ذلك معه. 187 00:11:21,841 --> 00:11:23,610 الطفل! 188 00:11:26,186 --> 00:11:27,686 انا بحاجة الى بعض الهواء. 189 00:11:42,780 --> 00:11:46,149 ينبغي أن نتحدث عن هذا الطلب. 190 00:11:46,746 --> 00:11:50,319 يقدم لنا التأمين فدية ما يصل الى مليون دولار 191 00:11:50,320 --> 00:11:53,026 هناك ما يقارب من مليون آخر إئتمان بإسم زوجتي 192 00:11:53,320 --> 00:11:56,399 للحصول على خمسة، سيكون علينا بيع المنزل 193 00:11:56,400 --> 00:11:58,239 نحن لا نستطيع أن نفعل ذلك حتى ظهر الغد. 194 00:11:58,240 --> 00:12:00,649 نحن بحاجة لمعرفة من الذين نتعامل معهم. 195 00:12:00,650 --> 00:12:03,239 ويبدو من غير المحتمل جدا انها يد الموت. 196 00:12:03,240 --> 00:12:06,139 هل هناك أي ضوء يمكنك أن تسلط على ذلك؟ 197 00:12:07,843 --> 00:12:09,029 لا 198 00:12:09,802 --> 00:12:11,819 أنا لا أصدقك، ياسيد كلارك. 199 00:12:13,146 --> 00:12:14,609 ولم أكذب؟ 200 00:12:14,610 --> 00:12:17,399 حسنا، أنا لا أقول أنت تكذب ... في حد ذاته 201 00:12:17,400 --> 00:12:19,949 ولكنك تحجم. 202 00:12:20,314 --> 00:12:22,949 هل تعرف ماهو تحميل المعرفي لشخص؟ 203 00:12:22,950 --> 00:12:24,989 انها أكبر قدر ممكن من المعلومات 204 00:12:24,990 --> 00:12:27,029 يمكنك تشغيلها في وقت واحد. 205 00:12:27,030 --> 00:12:28,989 الآن، إذا تجاوزت ذلك، 206 00:12:28,990 --> 00:12:32,029 يبدأ دماغك بالتعطل الوظائف اللادراكية 207 00:12:32,030 --> 00:12:34,456 مثل التدوير القلم حول أصابعك 208 00:12:35,950 --> 00:12:38,067 انها مسألة بسيطة جدا. 209 00:12:38,570 --> 00:12:40,150 يجب أن لا تفكر في الامر. 210 00:12:44,506 --> 00:12:46,359 قبل اسبوعين... 211 00:12:47,021 --> 00:12:48,449 هددت سيلينا للذهاب إلى الشرطة 212 00:12:48,450 --> 00:12:53,093 إلا إذا دفعت لها قالت يجب علينا ألا نأخذ الطفل 213 00:12:53,860 --> 00:12:58,253 وجاء ذلك تماما من فراغ. انها ليست مثل ذلك 214 00:12:58,860 --> 00:13:02,109 لم أستطع إخبار سارا ، ستتحطم 215 00:13:02,110 --> 00:13:04,359 لماذا لم تقل أي شيء من قبل؟ 216 00:13:04,360 --> 00:13:08,239 سيلينا الواضح لم تذهب بإرادتها قد خططوا لاختطافها. 217 00:13:08,240 --> 00:13:10,442 هل قالت ما حثها لطلب المال؟ 218 00:13:10,443 --> 00:13:11,449 لا 219 00:13:11,450 --> 00:13:12,987 ليس لديها شئ 220 00:13:13,860 --> 00:13:15,359 باستثناء ما حصلت عليه من العمل . 221 00:13:15,360 --> 00:13:17,149 لكن لتهدديك يا سيد كلارك 222 00:13:17,150 --> 00:13:20,989 كما تقول، انها خارج عن طبعها. 223 00:13:30,990 --> 00:13:32,189 ماذا تفعلين؟ 224 00:13:32,815 --> 00:13:34,447 عندي صداع 225 00:13:35,570 --> 00:13:37,480 بحاجة لرؤية الطبيب 226 00:13:37,990 --> 00:13:39,189 رجاء. 227 00:13:39,190 --> 00:13:41,189 رجاء 228 00:13:41,190 --> 00:13:43,329 طفلي يمكن أن يموت. 229 00:13:44,070 --> 00:13:46,069 انظروا، كلاركس، لديهم المال. 230 00:13:46,070 --> 00:13:47,319 عليك مساعدتي 231 00:13:47,320 --> 00:13:49,359 ويمكنهم إعطاءك كل الذي تريدينه 232 00:13:49,699 --> 00:13:51,118 رجاءاً. 233 00:13:53,860 --> 00:13:56,110 رجاءاً 234 00:14:00,860 --> 00:14:04,109 أوليفر قال إنها كانت مراوغة 235 00:14:04,110 --> 00:14:05,109 لا يزال لا يوجد هناك جواب. 236 00:14:05,110 --> 00:14:06,649 نعم، ونويل تخفي شيئا. 237 00:14:06,650 --> 00:14:08,489 إنها قد تكون رابطنا الوحيد لسيلينا 238 00:14:08,490 --> 00:14:10,319 إبحثي اذا كان بإمكانك أن تجديها وإقناعها للحديث. 239 00:14:10,320 --> 00:14:11,949 سأنتظر هنا لفترة أطول قليلا. 240 00:14:11,950 --> 00:14:13,030 حسنا . 241 00:14:15,150 --> 00:14:16,819 ربما في المستشفى. 242 00:14:18,612 --> 00:14:21,491 ارتفع ضغط دم سيلينا . 243 00:14:22,110 --> 00:14:25,149 حسنا، هذا ليس من المستغرب. انها تحت الكثير من الإجهاد 244 00:14:26,150 --> 00:14:28,319 ربما بسبب الاختطاف 245 00:14:28,320 --> 00:14:29,949 أخذت عينة من الدم. أستطيع أن أخذها إلى المختبر 246 00:14:29,950 --> 00:14:31,449 لا. 247 00:14:32,181 --> 00:14:33,859 لا عينة الدم. 248 00:14:33,860 --> 00:14:36,609 لن أسمح بفني مختبر ما إفساد هذا. 249 00:14:36,610 --> 00:14:38,399 حسنا 250 00:14:38,820 --> 00:14:40,819 ولكن إذا حدث شيء ما لها أو لطفلها 251 00:14:40,820 --> 00:14:42,489 لن يكون مجرد إختطاف، بل جريمة قتل. 252 00:14:42,490 --> 00:14:44,739 حسنا، فقط تذكر، إذا توفيت ، 253 00:14:44,740 --> 00:14:47,739 هناك الكثير من الدم على يديك كما على يديّ 254 00:14:47,740 --> 00:14:49,854 يتم دفع راتبك جيداً 255 00:15:00,860 --> 00:15:02,680 مساء الخير، سيلينا. 256 00:15:03,240 --> 00:15:05,399 أنا أسف لسماع إنك ليست على ما يرام. 257 00:15:05,400 --> 00:15:08,609 وأنا آسف لهذه ... الأخبار غير السارة 258 00:15:08,610 --> 00:15:12,189 انها مؤقتة، بطبيعة الحال. أنا لا أريد أن أؤذيك 259 00:15:12,190 --> 00:15:14,239 في الواقع، أريد أن أخذك 260 00:15:14,240 --> 00:15:17,239 غداّ إلى مستشفى خاص رائع 261 00:15:17,240 --> 00:15:18,239 خذني هناك الآن. 262 00:15:18,240 --> 00:15:19,319 اه، اسمحي لي أنتهي. 263 00:15:19,320 --> 00:15:22,739 وبعد ذلك، عند الولادة الطفل 264 00:15:22,740 --> 00:15:25,239 انا اريد ان اعطيك نصف مليون يورو 265 00:15:25,240 --> 00:15:27,399 كل ما عليك القيام به هو التخلي عن الطفل. 266 00:15:27,400 --> 00:15:29,399 لا أستطيع أن أفعل ذلك. 267 00:15:29,400 --> 00:15:33,189 انها ليست طفلك، سيلينا. كان من المفترض لن يكون أبداً. 268 00:15:33,190 --> 00:15:34,989 يمكنك إنجاب آخر 269 00:15:38,240 --> 00:15:41,449 حسنا. أرى أنك بحاجة الى بعض الوقت. 270 00:15:41,450 --> 00:15:43,936 ولكن هذه صفقة جيدة التي أقدمها لك، 271 00:15:44,530 --> 00:15:49,319 وكلما قاومت ، ازدادت مخاطرة لهذا الطفل 272 00:15:49,320 --> 00:15:50,899 في غضون ساعات قليلة، فسوف تدركين 273 00:15:50,900 --> 00:15:52,570 هناك في الواقع خيار واحد هنا. 274 00:15:57,570 --> 00:15:59,689 من أنت؟! 275 00:16:24,150 --> 00:16:25,024 زارا. 276 00:16:25,025 --> 00:16:26,949 اريك، لم نعثر على أي بيانات مشفرة 277 00:16:26,950 --> 00:16:28,739 في رسائل البريد الإلكتروني أو صورة إثبات صحة الحياة . 278 00:16:28,740 --> 00:16:29,899 إنهم منظفة بشدة 279 00:16:29,900 --> 00:16:31,899 وأنا لا أستطيع الحصول على أي شيء من التسجيل، 280 00:16:31,900 --> 00:16:33,949 ولا حتى برنامج تستخدم لإخفاء ذلك 281 00:16:33,950 --> 00:16:36,739 أنا آمل حقا هذا هو كل شيء تمهيد لأخبار سارة 282 00:16:36,740 --> 00:16:40,529 أيا كان هذا الرجل ، إنه غير محترف ، أليس كذالك؟ 283 00:16:40,530 --> 00:16:44,609 لذلك بدأنا النظر إلى الماضي بول مع جمعيته الخيرية 284 00:16:44,610 --> 00:16:49,239 وصلنا إلى شيء ... حار 285 00:16:49,240 --> 00:16:50,400 أنا أحب حار. 286 00:16:52,490 --> 00:16:55,859 هذا ديلان فيجيز. 287 00:16:55,860 --> 00:16:57,189 يا إلهي 288 00:16:57,190 --> 00:16:58,522 زميلك القديم؟ 289 00:16:58,950 --> 00:17:01,358 إنه مجرد مستأجر 290 00:17:01,359 --> 00:17:02,859 يتظاهر بأنها مشروعة. 291 00:17:02,860 --> 00:17:04,449 كنا نستخدم خدماته حتى وجدنا 292 00:17:04,450 --> 00:17:06,189 الحقيقة عنه. 293 00:17:06,190 --> 00:17:07,359 منذ ثلاثة أعوام، 294 00:17:07,360 --> 00:17:09,649 ألقى القبض عليه من قبل لجنة فرعية في مجلس الشيوخ الأمريكي. 295 00:17:09,650 --> 00:17:12,109 هو وشركته 296 00:17:12,110 --> 00:17:16,689 إتهموا بالخطف و الاعتداء 297 00:17:16,690 --> 00:17:19,689 لم يدخل السجن بفارق ضئيل 298 00:17:19,690 --> 00:17:23,343 نزعوا رخصات أعماله، واغتناموا الأصول، 299 00:17:23,344 --> 00:17:25,949 وشهادتك ضده كان المفتاح لذلك، يا سيد كلارك 300 00:17:26,504 --> 00:17:28,189 هل تعتقد أنه أخذها؟ 301 00:17:28,190 --> 00:17:31,239 الكثير من الناس شهدوا ضد فيجيز، وليس أنا فقط 302 00:17:31,240 --> 00:17:33,279 سافر إلى مطار نيس الدولي 303 00:17:33,280 --> 00:17:34,279 قبل أربعة أيام. 304 00:17:34,280 --> 00:17:35,569 صدفة كبيرة بفظاعة. 305 00:17:35,570 --> 00:17:37,859 هل لديك أي وسيلة للاتصال بسيد فيجيز؟ 306 00:17:37,860 --> 00:17:39,449 أستطيع أن أسأل. 307 00:17:39,450 --> 00:17:41,449 شخص ما سوف يكون لديه رقم هاتفه 308 00:17:41,450 --> 00:17:45,819 حسنا، جيد، ولكن لا يمكنك دفع 5مليون ، صحيح؟ 309 00:17:45,820 --> 00:17:48,399 ليس من قبل ظهر الغد. غير ممكن. 310 00:17:48,400 --> 00:17:50,071 لكن يمكننا التفاوض، ياسيد بومونت. 311 00:17:50,072 --> 00:17:52,569 أستطيع، لكن نجاح المفاوضات 312 00:17:52,570 --> 00:17:56,649 تعتمد عادة على بناء الثقة مع محتجز الرهائن. 313 00:17:56,650 --> 00:17:59,681 السيد ديلان فيجيز لا يثق بأحد. 314 00:17:59,682 --> 00:18:02,376 لذا، إذا أخذ سيلينا، كيف يمكننا إسترجعها؟ 315 00:18:02,377 --> 00:18:04,429 حسنا، سوف نستخدم استراتيجية تدعي الفلسفة الوضعية 316 00:18:04,454 --> 00:18:05,929 نعبر عن موقفنا 317 00:18:05,954 --> 00:18:08,743 ولا نتراجع حتى يقبل 318 00:18:09,043 --> 00:18:10,874 دون أي تعويض حقيقي معين. 319 00:18:10,899 --> 00:18:12,518 ولكن لماذا يوافق على ذلك؟ 320 00:18:12,633 --> 00:18:14,632 لأنه لا يوجد سبب للاعتقاد 321 00:18:14,657 --> 00:18:17,990 بأن سيلينا تحتاج للعناية الطبية بسرعة ، ياسيد كلارك 322 00:18:18,015 --> 00:18:20,974 ورهينة لا تستحق كثيرا إلى محتجز الرهائن 323 00:18:21,046 --> 00:18:22,586 لو ماتت 324 00:18:29,616 --> 00:18:30,946 شكراً 325 00:18:36,240 --> 00:18:38,609 صباح الخير يا سيدتي. هل تتحدثين إنجليزي؟ 326 00:18:38,610 --> 00:18:40,029 قليلا 327 00:18:40,030 --> 00:18:42,857 أنا أبحث عن نويل آلي. انها تعمل هنا ، أليس كذلك؟ 328 00:18:42,858 --> 00:18:43,983 إمممم 329 00:18:43,984 --> 00:18:45,592 هل لديك أي فكرة كيف يمكن الوصول لها؟ 330 00:18:45,593 --> 00:18:47,165 أوه، ربما في المختبر. 331 00:18:47,166 --> 00:18:48,251 هنا 332 00:18:48,252 --> 00:18:49,558 شكرا جزيلا. 333 00:18:57,159 --> 00:18:59,158 مهلا 334 00:18:59,183 --> 00:19:00,958 نويل ؟ 335 00:19:00,983 --> 00:19:03,219 حسنا. 336 00:19:04,696 --> 00:19:06,446 شكرا. 337 00:19:11,900 --> 00:19:13,319 كيف هذا؟ 338 00:19:22,279 --> 00:19:24,905 لوسي، هل لي أن أتحدث إليك لحظة؟ 339 00:19:32,606 --> 00:19:36,050 كيف كانت النزة؟ منعشة؟ 340 00:19:36,051 --> 00:19:38,050 نحن بحاجة لمعرفة ما هي المشكلة. 341 00:19:38,051 --> 00:19:40,220 لا، عليك القيام ما أقوله لك. 342 00:19:40,221 --> 00:19:42,220 هذا ما أنا أدفعه لك 343 00:19:44,851 --> 00:19:47,641 رجاء. خذي راحتك. 344 00:19:53,761 --> 00:19:55,618 انها اختبار الدم، أليس كذلك؟ 345 00:19:56,391 --> 00:19:57,351 حسنا...؟ 346 00:19:59,221 --> 00:20:02,245 لديها تسمم الحمل. 347 00:20:02,270 --> 00:20:04,519 نحن بحاجة لاصطحابها إلى المستشفى فورا 348 00:20:04,544 --> 00:20:06,123 ماذا يحدث؟ 349 00:20:06,261 --> 00:20:08,470 سوف تبدأ في التشنجات، 350 00:20:08,471 --> 00:20:11,023 ثم سوف تعاني من السكتة الدماغية وتقع في الغيبوبة. 351 00:20:12,654 --> 00:20:14,720 يسببان الموت 352 00:20:22,987 --> 00:20:24,236 لوسي . 353 00:20:24,391 --> 00:20:26,425 لوسي من فضلك 354 00:20:26,450 --> 00:20:28,165 من فضلك، هل يمكنك فقط مساعدتنا؟ 355 00:20:29,023 --> 00:20:30,023 رجاء 356 00:20:42,856 --> 00:20:45,025 مهلا، ديلان. الآن، أنا أعرف ماذا تفكر 357 00:20:45,026 --> 00:20:47,435 "لماذا بول وسارة كلارك اتصلوا؟" 358 00:20:47,436 --> 00:20:50,355 وأود أن أقدم نفسي، ولكن تحدثنا بالفعل 359 00:20:50,356 --> 00:20:52,775 على الرغم من أنني أعتقد أن هذا الوقت، ستعمل قليلا إلى حد ما 360 00:20:52,776 --> 00:20:54,775 مثل دارث فيدر مع البرد الرأس. 361 00:20:54,776 --> 00:20:57,985 أنا آسف. أنا حقا ليس لدي فكرة ما الذي تتحدث عنه 362 00:20:57,986 --> 00:20:59,985 أتعلم؟ تبدو أنك مثل رجل مع الذوق مكلف 363 00:20:59,986 --> 00:21:02,565 هل أكلت في أي مطعم جيد منذ كنت هنا؟ 364 00:21:02,566 --> 00:21:04,355 انا وزملائي في الفريق بحاجة إلى مكان مطعم جيد للذهاب إليه 365 00:21:04,356 --> 00:21:05,855 مباشرة بعد استرجاع سيلينا . 366 00:21:05,856 --> 00:21:09,217 أنا ... أعتقد أنك تحيرني مع شخص آخر. 367 00:21:09,686 --> 00:21:12,845 اسمع، على أن اذهب. أنا حقا مشغول جدا. 368 00:21:13,146 --> 00:21:15,315 تحديد مكان المكالمة أمر غير وارد 369 00:21:15,316 --> 00:21:16,554 لا يمكن تعقبها في الأساس. 370 00:21:16,555 --> 00:21:19,725 الآن، انه ليس واضح تماما بالنسبة لي 371 00:21:19,726 --> 00:21:21,435 ما أنت و فريقك تعملون لأجله 372 00:21:21,436 --> 00:21:24,525 ولكن لدي رسالة لهم ولك ... 373 00:21:24,526 --> 00:21:27,895 لقد طلبت 5مليون 374 00:21:27,896 --> 00:21:31,986 لدي منافس ... لا شيء. 375 00:21:34,047 --> 00:21:36,275 - حسنا... - أنت تعرف، في الواقع، 376 00:21:36,276 --> 00:21:39,520 أود منك أن تدفع لنا من أجل علاج الطبي لسيلينا 377 00:21:39,521 --> 00:21:41,605 ومما لا شك فيه، إنها سوف تأخذ العلاج 378 00:21:41,606 --> 00:21:42,935 للتأكد من أن تتعافى تماما 379 00:21:42,936 --> 00:21:44,646 من ما أنت وضعت لها 380 00:21:44,647 --> 00:21:46,470 سأرسل لك فاتورة لهذا العشاء 381 00:21:46,471 --> 00:21:48,065 وأنا و أصدقائي سنستمتع 382 00:21:48,066 --> 00:21:49,935 لا تأخذ وقتا طويلا للرد. 383 00:21:49,936 --> 00:21:52,685 كلانا يعرف أن هذا حالة حساسة للوقت 384 00:22:00,000 --> 00:22:02,685 وقت الاستجابة والتوقيت كانا تماما بعيدان 385 00:22:02,686 --> 00:22:03,775 انه بالتأكيد هو. 386 00:22:03,776 --> 00:22:05,384 لقد كنت في الكثير من المفاوضات، 387 00:22:05,385 --> 00:22:08,417 ولكني ... لم أسمع أبدا أي شيء من هذا القبيل 388 00:22:08,418 --> 00:22:11,589 إنه سطحي بارد، انه يشعر بالقلق 389 00:22:11,590 --> 00:22:13,236 نعم، فيجيز لديه الكثير ليخسره. 390 00:22:13,263 --> 00:22:15,922 عادة يعمل تحت سلطة بعض الدكتاتورية الوهمية 391 00:22:15,923 --> 00:22:18,552 ولكن على الأراضي الفرنسية، اذا قبض عليه، 392 00:22:18,553 --> 00:22:20,458 سوف يشعر بأقصى عقوبة يقرها القانون 393 00:22:20,459 --> 00:22:22,670 وهذا سوف يجبره على تسريع الأمور. 394 00:22:22,671 --> 00:22:24,465 طرق الخشب يتركب خطأ 395 00:22:24,466 --> 00:22:27,383 هذا يعني نسترجع سيلينا ويعود الطفل آمن 396 00:22:28,843 --> 00:22:30,673 سنترك لك عملك. 397 00:22:36,942 --> 00:22:39,231 حسنا، أعتقد أن احصاءات مع نظريتك. 398 00:22:39,232 --> 00:22:41,481 كانت نويل في المستشفى. أنا متأكدة من ذلك. 399 00:22:41,482 --> 00:22:44,453 ماذا لو أكد تشخيص تسمم الحمل؟ 400 00:22:44,454 --> 00:22:46,682 قد يكون لديها ساعة واحدة فقط. 401 00:22:46,802 --> 00:22:48,341 حسناً ، إبحثي إذا بإمكانك إيجاد نويل 402 00:22:48,342 --> 00:22:49,961 ربما ممرضة أخرى تعمل معها. 403 00:22:49,962 --> 00:22:52,001 أنتم الاثنين تعمقان في البحث عن فيجيز. 404 00:22:52,002 --> 00:22:53,922 لابد يعمل لحساب شخص 405 00:22:57,006 --> 00:22:59,006 أحاول أن أكون مشغولة 406 00:23:06,252 --> 00:23:09,841 هذا أحدث مبادرة لدينا لتوفير المياه الصالحة للشرب 407 00:23:09,842 --> 00:23:11,461 نحاول توزيعها 408 00:23:11,462 --> 00:23:14,251 في جميع أنحاء أفريقيا ، جنوب الصحراء الكبرى 409 00:23:14,988 --> 00:23:19,316 إنهم اقتصاديين و كفاؤيين وأصدقاء البيئة 410 00:23:21,319 --> 00:23:23,841 سارا من يعرف أن سيلينا أم بديلة ؟ 411 00:23:24,333 --> 00:23:28,671 أنا و نويل و بول ، لا أحد آخر 412 00:23:28,672 --> 00:23:31,244 فكيف يمكن أن يكون ديلان فيجيز يعرف ، لاستهدافها؟ 413 00:23:31,592 --> 00:23:33,801 ليس لدي أي فكرة. بالصدق. 414 00:23:34,901 --> 00:23:37,751 إذا كنت تريد أن تعرف الحقيقة، أنا ألوم نفسي 415 00:23:38,349 --> 00:23:41,052 أفترض أنك تعرف أنني ... ونحن ... 416 00:23:41,962 --> 00:23:43,711 كان لدينا جنين ميت. 417 00:23:43,712 --> 00:23:46,881 أنا لا أعرف اذا كان يمكنني شرح تلك التجربة 418 00:23:46,882 --> 00:23:50,301 في أيّ طريقة ذو مغزى استغرق الامر 10 ساعة. 419 00:23:50,302 --> 00:23:54,952 و... كان من الصعب، 420 00:23:54,953 --> 00:23:58,882 ومؤلم 421 00:23:58,883 --> 00:24:03,842 وعندما انتهى كل شيء، كان هناك فقط هذا الصمت 422 00:24:07,945 --> 00:24:10,361 لم أكن في غرفة هادئة جدا. 423 00:24:12,962 --> 00:24:14,802 وبالتالي 424 00:24:17,962 --> 00:24:20,153 ... عندما سيلينا تطوعت ... 425 00:24:24,302 --> 00:24:25,921 ... أعني، بول كان لديه هواجس 426 00:24:25,922 --> 00:24:27,301 لجميع الأسباب يمكنك أن تتخيل، 427 00:24:27,302 --> 00:24:30,711 لكن 428 00:24:30,712 --> 00:24:32,898 ... انه يعلم كم كنت أريد هذا الطفل. 429 00:24:34,002 --> 00:24:36,714 هكذا فعل كل ما بوسعه لتحقيق ذلك 430 00:24:38,172 --> 00:24:40,461 لا بد كان صعب على زواجك 431 00:24:40,882 --> 00:24:45,648 نعم، ولكن بول رجل عظيم، يفعل أشياء مذهلة 432 00:24:45,649 --> 00:24:47,091 و أنا أحبه. 433 00:24:47,477 --> 00:24:51,842 لسوء الحظ... الحب لا يكفي، أليس كذلك؟ 434 00:24:53,009 --> 00:24:54,961 تحتاج إلى التواصل حقا 435 00:24:54,962 --> 00:24:58,631 أو تلك شقوق الصغيرة في الزواج 436 00:24:58,632 --> 00:25:00,212 أعني، فإنها يمكن أن ... 437 00:25:04,002 --> 00:25:06,941 تتحول إلى شيء أخطر بكثير. 438 00:25:29,632 --> 00:25:31,631 هيا. هيا. 439 00:25:35,798 --> 00:25:38,667 لماذا جعلت هؤلاء المفاوضين يتصلون بي؟ 440 00:25:38,668 --> 00:25:40,667 أنا لا يمكنني منعه. 441 00:25:40,668 --> 00:25:43,747 5مليون أنت تعرف أننا لا نملك ذلك. 442 00:25:43,748 --> 00:25:45,707 حسنا، هذا رخيص 443 00:25:45,708 --> 00:25:47,957 نحن على وشك قتل فتاة بأيدينا 444 00:25:47,958 --> 00:25:49,829 انها لديها ... 445 00:25:50,458 --> 00:25:52,707 تسمم حمل 446 00:25:52,708 --> 00:25:54,877 ياإلهي إذاً! 447 00:25:54,878 --> 00:25:56,297 علينا أن نأخذها إلى المستشفى. 448 00:25:56,298 --> 00:25:58,507 أنا ... أنا سوف أخسر كل شيء. 449 00:25:58,508 --> 00:26:01,127 لا لن تفعل ذالك لن تذهب إلى أي مستشفى. 450 00:26:01,128 --> 00:26:03,047 لن أسمح لها بأن تموت 451 00:26:03,048 --> 00:26:04,957 أخشى أن يكون هذا ليس إتصالك 452 00:26:04,958 --> 00:26:07,747 أنا لا أستطيع أن أفعل هذا 453 00:26:07,748 --> 00:26:09,587 حسنا، بول، انظر إلى هذا الطريق ... 454 00:26:09,588 --> 00:26:12,087 على الأقل أنك لن تغيير أي حفاظات 455 00:26:12,088 --> 00:26:14,507 لا لا. استمع. نحن بحاجة للحديث حول هذا الموضوع 456 00:26:14,508 --> 00:26:15,667 رجاء 457 00:26:15,668 --> 00:26:19,207 بار لايت خلال نصف ساعة 458 00:26:19,208 --> 00:26:20,797 لا تجعلني انتظر. 459 00:26:28,582 --> 00:26:30,417 إنها من أجل الألم 460 00:26:30,418 --> 00:26:31,860 هل سيخفف ؟ 461 00:26:32,418 --> 00:26:34,140 لمدة ساعة أو ساعتين. 462 00:26:34,867 --> 00:26:35,878 ثم ماذا؟ 463 00:26:37,997 --> 00:26:40,876 الطفل سيموت إذا لم نذهب إلى المستشفى. 464 00:26:41,378 --> 00:26:42,507 أحاول المساعدة. 465 00:26:42,508 --> 00:26:44,298 حاولي أكثر بقوة. 466 00:27:07,798 --> 00:27:11,207 من هنا. نويل ستأتي. 467 00:27:16,708 --> 00:27:19,338 حسنا، هذا الطريق. 468 00:28:01,376 --> 00:28:03,298 انه ليس هنا ، ليس بعد 469 00:28:06,389 --> 00:28:09,007 يا رجل تقود بسرعة 470 00:28:09,008 --> 00:28:11,207 إنه حظ إنك جلبت هذا الهاتف لي لأتبعه 471 00:28:11,208 --> 00:28:13,417 و...آه ...هذا 472 00:28:13,418 --> 00:28:15,609 أعتقد أن هذا تستخدمه 473 00:28:15,634 --> 00:28:17,593 لبقاء على اتصال مع السيد فيجيز. 474 00:28:17,798 --> 00:28:19,797 ام ..أنا .. 475 00:28:19,798 --> 00:28:21,587 ربما سيكون هنا في أي لحظة 476 00:28:21,588 --> 00:28:24,207 لذلك لماذا لا تبدأ الحديث قبل هو وأصدقاؤه 477 00:28:24,208 --> 00:28:26,798 يدخلون و يضعوا الرصاص في جماجمنا ؟ 478 00:28:28,508 --> 00:28:30,965 حسنا. هل انت بخير؟ 479 00:28:32,918 --> 00:28:34,685 ليس كثيراً 480 00:28:42,239 --> 00:28:43,584 نويل؟ 481 00:28:43,585 --> 00:28:45,187 نعم 482 00:28:45,658 --> 00:28:49,618 لابأس. هيا. حسنا؟ 483 00:28:52,678 --> 00:28:54,678 إنه فخ 484 00:28:57,923 --> 00:29:00,568 حسناً ، سأقول لك شيئاً يا سيد كلارك 485 00:29:01,963 --> 00:29:03,196 سأقول لك نظريتي 486 00:29:03,197 --> 00:29:06,052 اسمح لي أن أعرف إذا أنا على الطريق الصحيح أم لا ، حسنا؟ 487 00:29:06,518 --> 00:29:08,053 انظر إليَّ. 488 00:29:09,923 --> 00:29:13,132 لا أعتقد أن سيلينا حاولت ابتزازك بالمال 489 00:29:13,133 --> 00:29:15,826 وليست شخص تطوعت لتكون بديلة 490 00:29:16,134 --> 00:29:18,343 ولكن شيئا ما دفع لك لعقد صفقة مع الشيطان 491 00:29:18,344 --> 00:29:19,254 إذا ما كان ذالك ؟ 492 00:29:20,924 --> 00:29:24,085 ربما النضال من أجل الطفل يوتر زواجك 493 00:29:24,924 --> 00:29:26,303 أعني كانت سيلينا إمرأة جذابة 494 00:29:26,304 --> 00:29:28,713 في حياتك، في منزلك. 495 00:29:28,714 --> 00:29:32,923 إنها جذبتك ، وفي إحدى اليالي حدث ما حدث. 496 00:29:32,924 --> 00:29:35,303 وكان ذالك في وقت العلاج التلقيح الاصطناعي 497 00:29:35,968 --> 00:29:38,003 ربما انها قلقة بأنه لن يعمل، 498 00:29:38,375 --> 00:29:40,832 ربما أنها أعربت عن أسفها لما فعلته. 499 00:29:41,214 --> 00:29:43,593 كان كل شيء في حالة تغير مستمر، كانت المشاعر متأججة، 500 00:29:43,594 --> 00:29:46,800 وأنتما حظيتما بالجنس 501 00:29:47,896 --> 00:29:50,174 ربما يكون هذا حدث مرة واحدة فقط. 502 00:29:51,914 --> 00:29:53,547 وعندما أصبح واضحا 503 00:29:53,572 --> 00:29:55,253 أنها حامل، 504 00:29:55,254 --> 00:29:57,691 ظنت أنها يمكن نسيان ما حدث. 505 00:29:58,094 --> 00:30:02,253 أعني، كانت هي بديلة ... لاأكثر ولا أقل 506 00:30:02,254 --> 00:30:05,253 سيلينا أرادت أن تنسى ماحدث 507 00:30:05,254 --> 00:30:07,219 لكنها لم تستطع. 508 00:30:07,674 --> 00:30:09,883 ماذا لو كان الطفل ليس من التلقيح الاصطناعي؟ 509 00:30:09,884 --> 00:30:12,924 ماذا لو كان من تلك الليلة ؟ 510 00:30:13,464 --> 00:30:18,843 لذلك، قامت باختبار الحمض النووي، وتبين انه طفلها 511 00:30:19,115 --> 00:30:20,423 ليس طفل سارا 512 00:30:21,443 --> 00:30:23,843 أعني، سيلينا لم تستطع تخلى عن طفلها 513 00:30:23,844 --> 00:30:26,503 وأنها لا يمكن أن تسمح سارة العيش مع الكذب 514 00:30:26,504 --> 00:30:31,133 هذا ما قالته لك. ليس انها تريد المال. 515 00:30:31,134 --> 00:30:33,503 أخبرتك أن تقول الحقيقة لسارة، 516 00:30:33,504 --> 00:30:35,503 ولكنك لا تستطيع أن تفعل ذلك، هل يمكنك ذللك، بول؟ 517 00:30:35,504 --> 00:30:36,963 مال زوجتك، 518 00:30:36,964 --> 00:30:39,173 الجمعية الخيرية التى عملت عليها طوال حياتك 519 00:30:39,174 --> 00:30:40,385 أعني، كنت تخسر كل شيء. 520 00:30:40,386 --> 00:30:42,082 ديلان، سيكون هنا. 521 00:30:42,083 --> 00:30:44,543 آه أجل ، شكرا لك و له 522 00:30:44,990 --> 00:30:47,343 كنت مضطر لاستئجار رجل تكرهه، 523 00:30:47,344 --> 00:30:51,543 لأنك عرفت أنه يستطيع أن يفعل ذالك وأنت سوف تنظيف فوضتك 524 00:30:51,544 --> 00:30:55,383 إقناع سيلينا أن تختفي، إعادة طفل إلى سارة 525 00:30:55,384 --> 00:30:58,923 استخدام الصندوق الاستئماني الخاص بزوجتك لدفع ثمن خدماته. 526 00:30:59,554 --> 00:31:01,543 ولكنه لم يعمل كما تم تخطيطه. 527 00:31:01,544 --> 00:31:04,093 أعني، فيجيز خائن. 528 00:31:04,964 --> 00:31:06,981 على كم توافقتما ؟ 529 00:31:08,182 --> 00:31:09,503 2مليون 530 00:31:09,504 --> 00:31:13,503 انه نوع الذي يريد الانتقام. 531 00:31:13,504 --> 00:31:16,423 5مليون سيدمرك!! 532 00:31:16,424 --> 00:31:19,043 لكنه يعتقد إنك ستدفع أو يجب عليك أن تدفع 533 00:31:19,044 --> 00:31:22,963 ولكن للأسف، سيلينا وطفل على وشك الموت 534 00:31:22,964 --> 00:31:25,947 جنبا إلى جنب مع تلك الممرضات اللتى وظفهن فيجيز . 535 00:31:26,424 --> 00:31:29,086 لذلك قرر وقرر بسرعة 536 00:31:29,844 --> 00:31:32,043 هل أنت مستعد حقا للتضحية بكل تلك الأرواح 537 00:31:32,044 --> 00:31:33,423 لحماية نفسك؟ 538 00:31:45,004 --> 00:31:46,803 إلى أين نحن ذاهبون؟ 539 00:31:46,804 --> 00:31:48,214 للحصول على مساعدة 540 00:31:58,464 --> 00:32:00,673 ذهبت إلى البار. أين كنت؟ 541 00:32:00,674 --> 00:32:04,173 المفاوض تبعني. كان علي أن أغادر 542 00:32:04,174 --> 00:32:05,593 انه يشتبه بك 543 00:32:05,594 --> 00:32:07,133 لا يمكنه إثبات أي شيء 544 00:32:07,134 --> 00:32:09,307 لكنه مقتنع أن ليس على ساره أن تدفع 545 00:32:10,544 --> 00:32:12,133 ما الذي سنفعله؟ 546 00:32:15,134 --> 00:32:17,363 كنت حذر من كل شئ 547 00:32:17,714 --> 00:32:20,923 كن في الميناء بعد ساعة واحدة. أنا أحمل سيلينا 548 00:32:20,924 --> 00:32:23,963 ليس معي نقود كافيه 549 00:32:23,964 --> 00:32:26,503 وكل ما يمكن تجنيبه. 550 00:32:38,926 --> 00:32:40,543 ماذا الان؟ 551 00:32:40,544 --> 00:32:42,118 لدينا ساعة 552 00:32:43,320 --> 00:32:45,360 وقتك لتتحدث إلى زوجتك. 553 00:33:06,094 --> 00:33:10,044 ساره حاولي أن تفهمي 554 00:33:13,004 --> 00:33:15,423 يا إلهي 555 00:33:15,424 --> 00:33:16,503 رجاء 556 00:33:37,895 --> 00:33:39,464 حسنا، تبدو على قيد الحياة. وقت اللعب. 557 00:34:00,879 --> 00:34:02,614 ضعهم على متن القارب. 558 00:34:03,244 --> 00:34:04,364 بول؟ 559 00:34:10,528 --> 00:34:12,299 ماذا على القارب؟ 560 00:34:13,020 --> 00:34:14,527 الجواب على كل مشاكلنا. 561 00:34:15,344 --> 00:34:16,803 الآن، هل لديك ما أحتاجه؟ 562 00:34:17,667 --> 00:34:20,044 200,000 . 563 00:34:24,890 --> 00:34:27,149 هذا في الوقت الراهن. 564 00:34:27,304 --> 00:34:29,091 ما الذي سيحدث لهن؟ 565 00:34:29,116 --> 00:34:31,115 بول 566 00:34:31,464 --> 00:34:33,424 أعتقد أنك تعرف. 567 00:34:35,844 --> 00:34:37,713 حسنا، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب! 568 00:34:40,754 --> 00:34:42,593 انها في الحقيقة ليست بخير. رجاء. 569 00:34:42,594 --> 00:34:43,713 صه. 570 00:34:53,304 --> 00:34:54,631 ديلان فيجيز؟ 571 00:34:55,574 --> 00:34:56,614 اريك بومونت. 572 00:34:59,384 --> 00:35:00,884 من اللطف لمقابلتك شخصيا، في نهاية المطاف. 573 00:35:03,473 --> 00:35:04,562 تعتقد أنني لن اطلاق النار؟ 574 00:35:04,587 --> 00:35:06,207 أوه، أنا متأكد تماما ستفعل. 575 00:35:08,099 --> 00:35:09,599 - ابقى هادئا. - هل انت بخير؟ 576 00:35:10,990 --> 00:35:13,359 كنت أتساءل، "ماذا يفعل؟ 577 00:35:13,607 --> 00:35:15,066 لماذا لا يخاف؟ " 578 00:35:15,091 --> 00:35:17,300 أنت تفكر كثيرا، أنت تجد صعوبة في التحرك 579 00:35:17,325 --> 00:35:18,965 You're reaching the edge of your cognitive load. 580 00:35:18,990 --> 00:35:20,983 لا تظن السوء. هناك الكثير منه يدور في الجوار. 581 00:35:22,492 --> 00:35:25,241 - انها بحالة سيئة حقا. - اعرف 582 00:35:25,634 --> 00:35:27,253 كنت أتساءل "هل هناك قناص؟ 583 00:35:27,254 --> 00:35:28,673 هو شخص على وشك اطلاق النار؟ " 584 00:35:28,674 --> 00:35:30,604 دعني أوفر لك التشويق ليست هناك. 585 00:35:30,605 --> 00:35:33,463 أنا لا ... أهدد حياة. أنا حفظها. 586 00:35:33,464 --> 00:35:35,858 ومن واحد والوحيد من أولويتي. 587 00:35:35,859 --> 00:35:38,031 - هل نستطيع الذهاب الان؟ - ليس بعد. 588 00:35:38,072 --> 00:35:42,651 أساس التفاوض هو تحديد مصلحة مشتركة 589 00:35:42,652 --> 00:35:44,401 ولكن الفائدة الوحيدة هي نفسك. 590 00:35:44,402 --> 00:35:46,321 يضيق الخيارات المتاحة أمامي. 591 00:35:46,802 --> 00:35:50,321 لحسن الحظ، ما هو الأفضل بالنسبة لك هو أيضا ما هو أفضل لسيلينا. 592 00:35:50,322 --> 00:35:52,133 أنظر خلفك. 593 00:35:53,992 --> 00:35:56,361 بول وقع بيان مكتوب 594 00:35:56,362 --> 00:35:58,781 عن كل شئ قمتم به معا 595 00:35:58,782 --> 00:36:00,951 ثم هناك هذا. 596 00:36:01,770 --> 00:36:04,781 هذا سوف تفعله ... في الوقت الراهن. 597 00:36:04,782 --> 00:36:06,362 ما الذي سيحدث لهم؟ 598 00:36:09,322 --> 00:36:11,506 أنا لن أذهب إلى السجن. 599 00:36:11,531 --> 00:36:12,900 لا أنت لن تذهب. 600 00:36:13,812 --> 00:36:15,281 لأن عندنا نأخذ سيلينا 601 00:36:15,282 --> 00:36:17,401 سأجعلك تذهب بعيداً 602 00:36:17,957 --> 00:36:20,491 تعتقد إنه فخ ؟ إنه ليس كذالك 603 00:36:20,492 --> 00:36:23,151 مفاوض جيد لا يكذب أبدا، ومثل ما قلت لك، 604 00:36:23,152 --> 00:36:26,781 إنقاذ الأرواح هو واحد و الوحيد من أولويتي. 605 00:36:26,782 --> 00:36:27,781 هل هي بخير؟ 606 00:36:27,782 --> 00:36:29,046 انها غير واعية. 607 00:36:29,047 --> 00:36:31,459 - يجب أن نذهب إلى المستشفى حالا. - حسنا. 608 00:36:31,460 --> 00:36:33,361 أنا لا يهمني البقية. . خذها. 609 00:36:33,362 --> 00:36:35,781 يمكن أن يكون هناك ألف نسخة من هذا 610 00:36:35,782 --> 00:36:37,451 وهناك بيانه. 611 00:36:37,452 --> 00:36:39,579 هذه هي المشكلة مع المرضى النفسيين. 612 00:36:40,142 --> 00:36:42,351 انه من الصعب جدا بناء الثقة معكم يا رفاق. 613 00:36:42,376 --> 00:36:45,205 وهذا هو السبب في انني لن أخونك . 614 00:36:45,230 --> 00:36:47,899 إذا سمحت لك بالذهاب وتخليت عنك 615 00:36:47,924 --> 00:36:49,333 في المرة القادمة سأكون في مثل هذا الوضع 616 00:36:49,358 --> 00:36:51,567 وللأسف، سيكون هناك في المرة القادمة ... 617 00:36:51,612 --> 00:36:52,781 ربما سوف يسمعوا 618 00:36:52,782 --> 00:36:54,451 أن اريك بومونت لا يحفظ كلمته 619 00:36:55,157 --> 00:36:58,862 شخص بريء سوف يموت، وأنا لا يمكنني أن أتحمل هذا الخطر. 620 00:37:00,452 --> 00:37:04,452 ضع السلاح على الأرض و كذالك المال، و إذهب بعيداً كرجل حر 621 00:37:05,674 --> 00:37:09,134 انها صفقة جيدة، يا سيد فيجيز. يجب عليك أن تقبلها. 622 00:37:14,652 --> 00:37:17,901 أوليفر، نحن بحاجة إلى سيارة الإسعاف الآن. 623 00:37:17,902 --> 00:37:19,670 حسنا، سيارة الإسعاف في طريقها. 624 00:37:35,452 --> 00:37:36,652 هيا 625 00:38:17,116 --> 00:38:18,075 ساره 626 00:38:18,743 --> 00:38:20,646 قد لا يبدو ما عليه الآن ... 627 00:38:21,687 --> 00:38:23,486 ولكن أنا فعلت هذا لنا 628 00:38:24,128 --> 00:38:25,167 عليك أن تصدقني. 629 00:38:25,410 --> 00:38:28,451 قف ، وإذهب بعيدا ً 630 00:38:28,902 --> 00:38:32,781 لن تتحدث معي أو مع أي شخص أعرفه مجدداً 631 00:38:50,192 --> 00:38:51,571 لا أستطيع أن أصدق أننا تركناه 632 00:38:51,572 --> 00:38:53,111 وهؤلاء الأوغاد يهربون بفعلتهم 633 00:38:53,112 --> 00:38:55,691 سوف نرى ديلان فيجيز مرة آخرى قريباً 634 00:38:56,166 --> 00:38:58,492 سوف نتأكد من ذالك ،حسناً؟ 635 00:39:00,822 --> 00:39:02,031 لكننا خسرنا. 636 00:39:02,827 --> 00:39:04,491 حسنا، ليس بعد . 637 00:39:14,448 --> 00:39:16,448 _ 638 00:39:22,282 --> 00:39:23,959 وصل ضيوف الشرف. 639 00:39:29,454 --> 00:39:30,531 نحن هنا 640 00:39:30,532 --> 00:39:32,821 - أوه. -أوه، أنا سعيدة أنكم أتيتم. 641 00:39:32,822 --> 00:39:34,241 - أنا أيضًا. - أوه، واو 642 00:39:34,242 --> 00:39:36,281 - هذا رائع. - شكرا. 643 00:39:36,282 --> 00:39:38,071 أوه، لا. هذا هو النبيذ لي. 644 00:39:38,072 --> 00:39:39,753 أوه، لا تقلق. هناك الكثير . 645 00:39:39,754 --> 00:39:41,821 أعرف كيف أضع حملة لجمع التبرعات للجمعيات الخيرية. 646 00:39:41,822 --> 00:39:44,401 ونحن في طريقنا لجعل الكثير من الأغنياء في حالة سكر . 647 00:39:44,402 --> 00:39:45,651 بالحديث عن، 648 00:39:45,652 --> 00:39:47,401 أنا متأكد من أننا بإمكاننا أن نعول على كرمكم، يا اريك 649 00:39:47,402 --> 00:39:49,491 حسنا، لا ترفعي آمالك. 650 00:39:49,492 --> 00:39:52,861 اريك يحتاج لعالم جيد ليكبر فيه 651 00:39:52,862 --> 00:39:54,241 إريك؟ 652 00:39:55,875 --> 00:39:56,861 حقاً؟ 653 00:39:57,902 --> 00:39:59,531 لا، اسمه سيباستيان. 654 00:40:01,692 --> 00:40:03,401 أوه. 655 00:40:03,402 --> 00:40:05,401 عظيم، أنت دعوتني لأتكلم في حفلة تجمع خيري 656 00:40:05,402 --> 00:40:08,224 ثم تسخروا مني افتح النبيذ 657 00:40:08,225 --> 00:40:09,281 أعطني هذا الطفل. 658 00:40:14,678 --> 00:40:17,572 - يريد التفاوض. - هذا ما نفعله نحن