1 00:00:04,943 --> 00:00:09,776 ترجمة أماني البدري twitter: @realamany 2 00:00:11,043 --> 00:00:12,876 ها أنت ذا 3 00:00:16,901 --> 00:00:18,133 اعتني بنفسك ياعزيزتي 4 00:00:18,169 --> 00:00:19,968 إلى اللقاء يا خالتي جينا 5 00:00:20,004 --> 00:00:22,805 أخبري أمك سأتصل بها غدا 6 00:00:22,840 --> 00:00:25,174 إلى اللقاء 7 00:01:00,677 --> 00:01:02,076 مرحباً 8 00:01:02,112 --> 00:01:04,178 يا أمي، هل حصلت على جرو؟ 9 00:01:04,214 --> 00:01:06,147 نعم 10 00:01:06,182 --> 00:01:07,615 آه! ارسلي لى صورة 11 00:01:07,650 --> 00:01:09,350 ميا، سترينه في القريب العاجل 12 00:01:09,385 --> 00:01:10,752 سأحضره إلى المحطة 13 00:01:10,787 --> 00:01:14,222 - أمي، من فضلك - حسنا 14 00:01:14,257 --> 00:01:16,791 بيير، بيير 15 00:01:18,762 --> 00:01:21,462 أوه، انه لطيف على الإطلاق 16 00:01:33,676 --> 00:01:36,877 المسافرين على رحلة 10، توجهوا إلى القطار على المنصة 3 17 00:01:36,912 --> 00:01:39,913 سيغادر خلال 15 دقيقة 18 00:01:47,589 --> 00:01:49,856 المسافرين على رحلة 10، 19 00:01:49,892 --> 00:01:52,092 الرجاء توجهوا إلى القطار على المنصة 3 20 00:01:52,127 --> 00:01:54,394 سيغادر خلال 15 دقيقة 21 00:02:12,213 --> 00:02:13,645 بيير ، تعال ، هيا تعال 22 00:02:15,449 --> 00:02:17,116 هيا 23 00:02:22,824 --> 00:02:24,752 هيا يا ميّا اجيبي 24 00:02:25,426 --> 00:02:27,326 تعال الآن ، تعال ، تعال 25 00:02:27,361 --> 00:02:30,028 هيا يا حبيبي 26 00:02:31,097 --> 00:02:32,559 عفواً 27 00:02:33,867 --> 00:02:36,201 هذا القطار من إنترافو مباشرةً، يا سيدتي 28 00:02:36,236 --> 00:02:38,670 الأبواب والنوافذ تقفل تلقائيا 29 00:02:38,706 --> 00:02:42,607 إذا حاولت فتح الباب؟ يطلق الإنذار 30 00:02:42,643 --> 00:02:44,275 لا يمكنك النزول 31 00:02:44,311 --> 00:02:47,212 لكنها كانت على هذا القطار، تكلمت معها 32 00:02:47,905 --> 00:02:50,148 إذاً يمكن تكوني فقدتيها على المنصة 33 00:02:50,183 --> 00:02:51,749 انها على الارجح في طريقها الى منزلها 34 00:02:51,784 --> 00:02:54,054 لا لا ، إنها تعرف إني قابلتها 35 00:03:27,552 --> 00:03:29,619 اين ابنتي؟ 36 00:03:31,156 --> 00:03:33,055 أين هي؟ 37 00:03:33,215 --> 00:03:53,588 ترجمة أماني البدري twitter: @realamany 38 00:03:59,537 --> 00:04:01,704 شكراً لموافقتك على مقابلتنا يا سيد بومونت 39 00:04:01,740 --> 00:04:03,205 نسمع إنك الأفضل 40 00:04:03,241 --> 00:04:05,307 الشرطة لم تعثر على الدليل حتى الان 41 00:04:06,310 --> 00:04:08,611 هل مؤخراً أعلنت على مكأفاة مالية ؟ 42 00:04:08,646 --> 00:04:11,113 بلى، كان الأسبوع الماضي 43 00:04:11,149 --> 00:04:12,548 لنكن صادقين ، نحن محبطون 44 00:04:12,583 --> 00:04:13,622 مع التحقيق 45 00:04:13,657 --> 00:04:16,185 نعيد رهن المنزل لجمع مكافأة مالية 46 00:04:16,220 --> 00:04:18,053 ثم وصل هذا على عتبة بابنا 47 00:04:18,088 --> 00:04:19,888 بأسرع ما وضع الملصقات 48 00:04:25,095 --> 00:04:27,395 حسنا، تبدو بالتأكيد مثل ميا 49 00:04:31,135 --> 00:04:32,934 "أنا أعرف ما حدث لها" 50 00:04:33,271 --> 00:04:35,637 "فان بار ، الرابعة مساءاً ، يوم الجمعة" 51 00:04:35,673 --> 00:04:39,708 "لا للشرطة أو لن أظهر ، ارتدي قبعة" 52 00:04:40,043 --> 00:04:42,109 هذا في غضون ساعات قليلة 53 00:04:42,145 --> 00:04:43,811 هذه أول علامة لدينا في ستة أشهر 54 00:04:43,846 --> 00:04:46,043 ميا على قيد الحياة 55 00:04:48,017 --> 00:04:50,685 - ماذا؟ - حسنا، نحن لا نعرف 56 00:04:50,720 --> 00:04:52,753 عندما اتخذت هذه الصورة، يا سيدة كروكيت 57 00:04:52,789 --> 00:04:54,021 يمكن يكون قبل ستة أشهر 58 00:04:54,057 --> 00:04:55,823 -يمكن أن تكون ميتة -لا أحد يقول هذا 59 00:04:55,858 --> 00:04:57,758 لكننا بحاجة الى دليل على الحياة 60 00:04:57,794 --> 00:04:58,993 عندما كانت ميّا في مفقودة لأول مرة 61 00:04:59,028 --> 00:05:00,460 دفعنا عشرة آلاف لمحتالين 62 00:05:00,496 --> 00:05:02,029 الذي تبين أنهم في روسيا 63 00:05:02,065 --> 00:05:03,831 نحن بحاجة لنعرف إذا كان هذا حقيقي 64 00:05:03,866 --> 00:05:06,466 حسناً ، علينا ان نكشف ذالك عندما أقابل أياً الذي أرسل هذا 65 00:05:21,016 --> 00:05:22,849 عفواً 66 00:05:22,884 --> 00:05:25,285 حسنا. وصلنا إلى أي شيء؟ 67 00:05:25,321 --> 00:05:27,387 شهود قالوا إن ميّا كانت في الجزء الأمامي من القطار 68 00:05:27,423 --> 00:05:29,423 ولكن حقيبتها وغيتارها عثرا عليهما في الجزء الخلفي 69 00:05:29,458 --> 00:05:30,890 جنبا إلى جنب مع هاتفها 70 00:05:30,926 --> 00:05:32,959 حسناً ، لا مراهق يترك هاتفه 71 00:05:33,414 --> 00:05:35,261 كيف يمكنها النزول من قطار متحرك؟ 72 00:05:35,296 --> 00:05:38,431 ربما عندما توقف القطار ، على ما أعتقد ، أليس كذالك؟ 73 00:05:38,466 --> 00:05:40,666 لكن كاميرات المراقبة في المحطة لم تظهرها 74 00:05:40,702 --> 00:05:43,025 خرجت من المحطة 75 00:05:43,530 --> 00:05:46,219 إلا أنها لم تفعل ذلك 76 00:05:48,075 --> 00:05:50,509 60راكب خرجوا من القطار في مينتون 77 00:05:50,545 --> 00:05:52,411 لم يكن واحدا منهم ميا 78 00:05:54,048 --> 00:05:56,091 حسنا. ما الذي تبحثين عنه هنا؟ 79 00:05:57,719 --> 00:06:01,220 ربما لم تنزل على الإطلاق 80 00:06:09,296 --> 00:06:11,363 هذه هي ، في العام الماضي 81 00:06:15,685 --> 00:06:18,837 واو ، إنها موهوبة جداً 82 00:06:18,873 --> 00:06:20,838 كارلو اشترى لها هذا الغيتار في اسبانيا 83 00:06:21,594 --> 00:06:23,508 استنتج أن كارلو زوج أمها 84 00:06:24,130 --> 00:06:27,110 نعم، ولكن، في الحقيقة هو والدها 85 00:06:27,481 --> 00:06:30,515 لم ترى والدها البيولوجي منذ غادرنا ديترويت 86 00:06:30,550 --> 00:06:34,018 فتى مطيع يا بيير 87 00:06:34,053 --> 00:06:35,654 فتى مطيع 88 00:06:35,689 --> 00:06:36,988 انه يريد الخروج 89 00:06:37,023 --> 00:06:39,356 وأخيراً حصلنا على هذا ، إنه متدرب منزلي 90 00:06:39,392 --> 00:06:41,725 إنه لطيف ، كم عمره 91 00:06:41,761 --> 00:06:43,327 ثمانية أشهر 92 00:06:43,362 --> 00:06:46,530 كان هدية لميا، انها لم تراه حتى 93 00:06:46,565 --> 00:06:47,965 هي لم تتعرف عليه ؟ 94 00:06:48,001 --> 00:06:50,201 أصرت على أن أحصل عليه ، بينما كانت عند شقيقتي 95 00:06:50,236 --> 00:06:52,582 إذاً سيكون هنا عندما ترجع 96 00:06:53,072 --> 00:06:54,571 تقضي ميا كل صيف 97 00:06:54,607 --> 00:06:56,373 في بيت أختك في إنترافو 98 00:06:56,409 --> 00:06:59,176 يمكنها ركوب الخيل هناك طوال اليوم 99 00:07:00,513 --> 00:07:04,114 انها رحلة لمدة 90 دقيقة، بدون توقف 100 00:07:04,149 --> 00:07:06,483 أنا لا أفهم لماذا شخص ما يختطفها 101 00:07:06,519 --> 00:07:08,352 من قطار متحرك 102 00:07:08,387 --> 00:07:10,153 هل تعطينا عنوان أختك؟ 103 00:07:10,570 --> 00:07:12,088 محققة زارا هالام 104 00:07:12,124 --> 00:07:13,423 و أوليفر بيتس ، محلل الشخصيات 105 00:07:13,458 --> 00:07:14,991 -سيتحدثان معها -بالتأكيد 106 00:07:15,027 --> 00:07:16,726 إذا كنت تعتقد أنه من شأنه يساعد 107 00:07:16,761 --> 00:07:17,978 ممكن 108 00:07:24,769 --> 00:07:27,203 لا يوجد فسحة لشخص يمكنه الاختباء في هذا الشيء 109 00:07:27,238 --> 00:07:29,447 هذا كثير لتمريرها 110 00:07:29,985 --> 00:07:32,208 هل هذا القطار يرجع إلى إنترافو؟ 111 00:07:32,243 --> 00:07:34,644 لا يا سيدي، هذه آخر محطة 112 00:07:34,679 --> 00:07:36,178 أين يذهب بعد مينتو؟ 113 00:07:36,214 --> 00:07:37,980 مينتون 114 00:07:38,015 --> 00:07:40,683 داخل المرآب حتى الصباح 115 00:07:51,462 --> 00:07:53,028 يمكنك الدخول إلى هناك؟ 116 00:07:53,490 --> 00:07:54,797 - أنا؟ - بلى 117 00:07:55,511 --> 00:07:57,220 أنت كمقاس ميّا 118 00:08:09,413 --> 00:08:11,045 وبعد؟ 119 00:08:11,081 --> 00:08:12,807 هل يمكنك إغلاقه؟ 120 00:08:22,433 --> 00:08:23,858 هل يمكنني الخروج الآن؟ 121 00:08:23,894 --> 00:08:26,194 حسناً ، افعلي ذالك بنفسك 122 00:08:26,229 --> 00:08:28,329 في أي وقت أيها النبيل 123 00:08:28,365 --> 00:08:31,632 لنرى إذا هذا ممكن 124 00:08:41,511 --> 00:08:42,614 إنه ممكن 125 00:08:42,650 --> 00:08:44,845 على الأرجح هذا هو الاحتمال الوحيد 126 00:08:44,881 --> 00:08:46,514 لم تجدي شخصاً 127 00:08:46,549 --> 00:08:48,616 إذا ، هي لم تخطف ، هي هربت 128 00:08:48,651 --> 00:08:50,918 لكن ممن أو من ماذا هي تهرب؟ 129 00:08:59,788 --> 00:09:01,861 انه ليس خائفا من رؤيته في مكان عام 130 00:09:01,897 --> 00:09:04,298 هذا إذا هو ظهر ، يمكن يكون عملية إحتيال آخرى 131 00:09:04,333 --> 00:09:06,265 نعم ، دعونا نأمل ألا يكون ذالك 132 00:09:07,702 --> 00:09:09,068 صباح الخير 133 00:09:09,103 --> 00:09:11,604 كأس من الجعة من فضلك 134 00:09:14,175 --> 00:09:17,376 لا كاميرات مراقبة ، من داخل أو من خارج 135 00:09:17,412 --> 00:09:18,678 شكراً ، جيد 136 00:09:18,713 --> 00:09:22,614 لا داعى للقلق لقد حصلت على منظر رائع لجعتك 137 00:09:24,018 --> 00:09:26,285 إذاً الآن ماذا؟ 138 00:09:26,321 --> 00:09:27,952 حسنا، الآن نجلس وننتظر 139 00:09:34,435 --> 00:09:36,669 إنتظر ، إنه يتصل 140 00:09:38,232 --> 00:09:40,152 شخص ما وضع الهاتف في جيبي 141 00:09:40,858 --> 00:09:42,668 قد أضطر إلى وضع الهاتف إلى غير متصل لفترة من الوقت 142 00:09:42,703 --> 00:09:43,633 ماذا؟ لماذا ا؟ 143 00:09:43,669 --> 00:09:46,171 حسنا، أعتقد هناك من يريد يبين لي من هو المسؤول 144 00:09:47,475 --> 00:09:50,086 ألو؟ 145 00:09:50,778 --> 00:09:52,878 اسقط سماعتك في جعتك 146 00:09:52,913 --> 00:09:55,668 لا أحد يستمع، لا أحد يسجل 147 00:09:56,583 --> 00:10:00,452 -اريك؟ -تم 148 00:10:02,456 --> 00:10:04,990 والكاميرا ، أيضاً 149 00:10:07,594 --> 00:10:09,260 حسناً 150 00:10:12,632 --> 00:10:15,578 -تم - تباً 151 00:10:15,768 --> 00:10:17,132 هل هذا طبيعي؟ 152 00:10:17,804 --> 00:10:20,379 ليس بالضبط 153 00:10:20,573 --> 00:10:22,607 امشي من خلال الباب الذي خلفك 154 00:10:22,642 --> 00:10:24,141 إلى الغرفة الخلفية 155 00:10:29,215 --> 00:10:31,915 هذا هو، فقط استمر بالمشي، إلى الأمام مباشرة 156 00:10:38,357 --> 00:10:40,424 نعم امضي قدما 157 00:10:41,494 --> 00:10:43,627 اتجه إلى اليسار 158 00:10:47,232 --> 00:10:49,232 ابقى مواصل 159 00:10:52,871 --> 00:10:54,905 عادة ما أصر على العشاء أولا 160 00:10:54,940 --> 00:10:56,406 أنا لا أحمل سلاحا 161 00:10:56,441 --> 00:10:58,274 أود أن أكون أنت 162 00:10:58,309 --> 00:10:59,910 حمل المسدس في الواقع يزيد من مخاطرتك 163 00:10:59,945 --> 00:11:02,211 للتعرض للقتل- - ولدت للتو 164 00:11:02,247 --> 00:11:03,716 أحذية 165 00:11:05,917 --> 00:11:07,567 اخلعها 166 00:11:10,422 --> 00:11:11,820 أنت لست والد ميا 167 00:11:11,856 --> 00:11:13,989 أنا المفاوض ، تم تعينني من قِبل والديّ ميّا 168 00:11:14,025 --> 00:11:15,891 اريك بومونت 169 00:11:15,927 --> 00:11:18,503 - اريك بومونت ...؟ - هل تقابلنا؟ 170 00:11:19,537 --> 00:11:21,630 اجلس يا سيد بومونت 171 00:11:32,924 --> 00:11:34,309 بصحتك 172 00:11:37,281 --> 00:11:40,182 هذا لطيف وبارد 173 00:11:40,468 --> 00:11:42,484 ملاحظتك تقول أنت تعرف ماذا حدث لميا كروكيت 174 00:11:42,966 --> 00:11:44,231 صحيح 175 00:11:45,823 --> 00:11:47,389 أنا أسمع 176 00:11:53,463 --> 00:11:57,999 لا ، أنا لم أخطفها ، ولكن أستطيع إحضار ميا إلى المنزل 177 00:11:58,034 --> 00:12:01,002 لذالك ، أنا بحاجة إلى نصف مكافأة المالية ، مقدماً 178 00:12:01,037 --> 00:12:02,670 للتكاليف 179 00:12:02,706 --> 00:12:04,105 المكافأة هي للحصول على معلومات 180 00:12:04,140 --> 00:12:05,743 مكان وجود ميا 181 00:12:06,486 --> 00:12:08,809 أنت فقط أخبرنا أين هي ، ونحن سندفع لك 182 00:12:08,844 --> 00:12:11,579 سأحضرها لك ، هذا الإتفاق 183 00:12:11,614 --> 00:12:13,630 خذه أو اتركه 184 00:12:13,983 --> 00:12:16,217 دعني أكون واضحاً ، تريد نصف مكافأة مالية ، الآن 185 00:12:16,252 --> 00:12:19,019 - لجلب ميا إلى المنزل - "إعادة صياغة " 186 00:12:19,054 --> 00:12:21,422 أنت تكرر ما قلته لبناء الثقة 187 00:12:21,457 --> 00:12:23,824 يبدو أنك تعرف شيئا حول تقنيات التفاوض 188 00:12:23,859 --> 00:12:25,158 يمكنك قول هذا 189 00:12:25,193 --> 00:12:26,927 أنت تعلم أن عائلة ميا لا يمكنها أن تدفع أي شيء 190 00:12:26,962 --> 00:12:29,596 حتى يحصلوا على دليل على الحياة 191 00:12:29,632 --> 00:12:31,264 أرسلت لهم الصورة ، أولم أفعل ذالك؟ 192 00:12:31,299 --> 00:12:33,166 كان هذا قبل ستة أشهر 193 00:12:33,201 --> 00:12:35,669 نحن بحاجة إلى إثبات أن ميا على قيد الحياة الآن 194 00:12:40,808 --> 00:12:42,542 حسناً 195 00:12:51,892 --> 00:12:53,550 اريك، هل أنت بخير؟ 196 00:12:53,837 --> 00:12:54,850 ممتاز 197 00:12:54,863 --> 00:12:56,863 سأرسل وصف صديقي من البار 198 00:12:56,898 --> 00:12:58,898 رجل فرنسي الجنسية في منتصف الاربعينات 199 00:12:58,933 --> 00:13:01,167 - مسلح وعدواني - يبدو ساحراً!! 200 00:13:01,202 --> 00:13:03,402 لديه سلسلة شارات عسكرية حول رقبته 201 00:13:03,437 --> 00:13:05,271 يشبه اللهيب أخبري زارا لإدارته 202 00:13:05,306 --> 00:13:07,106 اعرفي إذا أولفير يمكنه العمل على ملفه الشخصي 203 00:13:07,142 --> 00:13:09,341 بالتأكيد انهم في المزرعة للتحدث مع الخالة الآن 204 00:13:09,377 --> 00:13:11,510 ماذا ستفعل؟ 205 00:13:13,213 --> 00:13:15,180 سأذهب إلى التسوق 206 00:13:19,987 --> 00:13:22,321 هل ابنة أختك تأتي إلى هنا كل صيف؟ 207 00:13:22,356 --> 00:13:24,856 نعم هي تحب هذا المكان 208 00:13:24,892 --> 00:13:26,124 أستطيع أن أرى لماذا 209 00:13:26,160 --> 00:13:28,426 ينتمي هذا المكان إلى عائلة زوجي 210 00:13:28,461 --> 00:13:30,896 توفي قبل عامين 211 00:13:32,800 --> 00:13:35,466 لكن ما شأن هذا الموضوع بإختفائها 212 00:13:35,502 --> 00:13:36,701 ربما لا شيء 213 00:13:36,736 --> 00:13:39,271 فقط يساعدنا على خلق صورة كاملة 214 00:13:39,306 --> 00:13:41,072 هل كانت ميا قريبة من والدتها؟ 215 00:13:41,379 --> 00:13:45,843 للغاية ، تعرفان أن والدها الحقيقي ذهب منذ 10 عاماً 216 00:13:45,878 --> 00:13:48,245 كيف تعاملت مع زوج أمها؟ 217 00:13:49,749 --> 00:13:53,584 كارلو رجل جيد ، لديه أوقاته الصعبة 218 00:13:54,400 --> 00:13:56,754 لكنه تركهم يعودون مرة أخرى إلى ديترويت 219 00:13:59,576 --> 00:14:01,491 شكرا على وقتك 220 00:14:03,229 --> 00:14:05,196 تقول كارلو هو رجل جيد 221 00:14:05,231 --> 00:14:07,198 حتى ذكرت "لديه أوقاته الصعبة " 222 00:14:07,233 --> 00:14:09,533 تعتقد هذا يعني شيئاً- غير متأكد- 223 00:14:10,104 --> 00:14:11,302 يمكن أن أعيش هنا 224 00:14:11,337 --> 00:14:12,669 أوليفر ييتس 225 00:14:12,705 --> 00:14:14,839 لم أتخيلك كنوع هذا من الرجل 226 00:14:14,874 --> 00:14:16,773 هل تمزحين معي؟ كنت اركب الخيول في نهاية كل أسبوع 227 00:14:16,809 --> 00:14:19,376 - إلى عمر 17 انت لم تفعل- 228 00:14:19,411 --> 00:14:21,745 لدي خزانة كاملة من الجوائز لاثبات ذلك لك 229 00:14:21,780 --> 00:14:24,214 -نظرت إلى اليسار ، هذا يعني أنت تكذب - هناك نحلة عليك 230 00:14:28,787 --> 00:14:30,554 مرحباً، هل أنتما في إنترافو؟ 231 00:14:30,589 --> 00:14:33,122 نعم ، غادرنا من بيت خالتها جينا الآن 232 00:14:33,158 --> 00:14:34,523 اريك قابل الرجل الذي ارسل الصورة 233 00:14:34,559 --> 00:14:36,993 إنه بحاجة إلى أن تعودا هنا و تعملان على ملفه الشخصي 234 00:14:37,028 --> 00:14:39,362 سنفعل ذالك محطة إنترافو، من فضلك 235 00:14:39,397 --> 00:14:41,164 حاضر يا آنسة 236 00:14:51,308 --> 00:14:52,307 مرحباً يا فتيات 237 00:14:52,343 --> 00:14:54,610 أي منكن ترقص أو تغني؟ 238 00:14:54,645 --> 00:14:56,579 أنا أعمل على كشف المواهب في مهرجان كان الاسبوع المقبل 239 00:14:56,614 --> 00:14:57,980 -شكراً - حسناً 240 00:14:58,015 --> 00:14:59,047 هل يمكنني الحصول على صورة؟ 241 00:14:59,083 --> 00:15:00,282 - شكراً -نعم 242 00:15:00,317 --> 00:15:02,718 نعم 243 00:15:02,754 --> 00:15:04,353 جميلة 244 00:15:04,389 --> 00:15:06,856 ارني مؤخراتكن اللطيفة ! 245 00:15:06,891 --> 00:15:09,224 - حسناً نعم، جميلة- 246 00:15:09,260 --> 00:15:10,993 جيد 247 00:15:11,028 --> 00:15:12,627 الآن ، اتصلن بالرقم الموجود في الورقة 248 00:15:12,662 --> 00:15:14,029 إذا عبرتن الجولة الأولى 249 00:15:14,064 --> 00:15:16,464 ستحصلن على 1000 يورو لاختبار الشاشة 250 00:15:16,500 --> 00:15:17,599 حسنا ، وداعا 251 00:15:23,207 --> 00:15:25,139 نعم ، أنا مرة آخرى 252 00:15:26,910 --> 00:15:28,249 ميا 253 00:15:29,065 --> 00:15:29,977 أين هي؟ 254 00:15:31,014 --> 00:15:32,947 قلت لك أنا لم أرها 255 00:15:32,982 --> 00:15:35,417 ليس منذ أخذت تلك الصورة قبل ثمانية أشهر 256 00:15:35,452 --> 00:15:37,452 لمن أخذت هذه الصورة يا ترودي؟ 257 00:15:37,487 --> 00:15:39,186 لمن تختارين الممثلين ؟ 258 00:15:39,648 --> 00:15:41,523 أنا لا أتذكر 259 00:15:42,218 --> 00:15:44,658 أعطيتك الصورة والآن اغرب عن وجهي 260 00:15:47,663 --> 00:15:49,830 قولي لي أين هي 261 00:15:54,003 --> 00:15:55,702 لم تؤخذ ميا من القطار 262 00:15:55,738 --> 00:15:57,805 نعتقد أنها اختبأت و تسللت في وقت لاحق 263 00:15:57,840 --> 00:15:59,983 إذا هربت بهذه الطريقة 264 00:16:00,968 --> 00:16:02,576 فإذا ما الذي تهرب منه؟ 265 00:16:02,611 --> 00:16:04,678 تحققنا من زوج أمها 266 00:16:04,864 --> 00:16:06,980 لديه سجل جنائي بتهمة الإعتداء والضرب 267 00:16:07,015 --> 00:16:08,816 أنت تعتقدين إنها هربت منه؟ 268 00:16:09,246 --> 00:16:11,485 أنا متأكد إنها لم تهرب من والدتها 269 00:16:11,959 --> 00:16:13,219 لماذا تقول هذا؟ 270 00:16:13,255 --> 00:16:15,055 حسنا، دعني أقول ، أعتقد أن الهروب من هذا القطار 271 00:16:15,090 --> 00:16:16,844 لم يكن الشيء الوحيد الذي خططته 272 00:16:17,559 --> 00:16:20,026 الكلب؟ 273 00:16:20,062 --> 00:16:23,463 أي فتاة مراهقة تريد انتقاء جرو بنفسها ، إلا 274 00:16:24,699 --> 00:16:26,333 إلا إذا كان الجرو ليس لها 275 00:16:26,368 --> 00:16:28,101 إنه لإمها 276 00:16:28,136 --> 00:16:30,169 لتهدئتها بعد اختفائها 277 00:16:30,204 --> 00:16:32,572 آه، هذا أتعس شيء سمعته من أي وقت مضى 278 00:16:32,939 --> 00:16:34,507 المسألة ليست مجرد لماذا هربت 279 00:16:34,542 --> 00:16:36,476 ولكن لماذا هربت بهذه الطريقة 280 00:16:36,511 --> 00:16:37,910 كان من الأسهل بالنسبة لها 281 00:16:37,946 --> 00:16:39,445 التسلل من غرفة نومها في الليل 282 00:16:39,481 --> 00:16:42,047 لابد خططت هذا لاسابيع أو شهور 283 00:16:42,083 --> 00:16:43,811 إذا كان هذه خطتها من كل جانب 284 00:16:43,847 --> 00:16:46,485 إذاً إلى أين هربت؟ 285 00:16:47,488 --> 00:16:50,019 حذاء رائع ياصاح 286 00:16:51,325 --> 00:16:53,065 مريح بشكل مذهل 287 00:16:55,396 --> 00:16:56,962 إذاً يا إريك ، الميدالية التى وصفتها 288 00:16:56,998 --> 00:16:58,830 حول رقبة الرجل هي شارة 289 00:16:58,866 --> 00:17:01,166 التى يرتديها أعضاء الفرقة الأجنبية الفرنسية 290 00:17:01,202 --> 00:17:03,101 اعتقدت أن هذا كان فقط في الأفلام القديمة 291 00:17:03,136 --> 00:17:06,270 حسنا، لا يزال موجودا و إنه الزي صعب جدا 292 00:17:08,909 --> 00:17:11,543 هل يمكنك تشغيل الفيديو ؟ لدي فكرة 293 00:17:11,578 --> 00:17:13,244 قد تمكن من وضع الهاتف في جيبي 294 00:17:13,279 --> 00:17:15,113 بعد أن جلست 295 00:17:16,349 --> 00:17:18,216 كان هناك مرآة أمامي 296 00:17:18,251 --> 00:17:21,085 قد نكون قادرين على تحديد هويته من انعكاس المرآة 297 00:17:21,121 --> 00:17:24,255 -هناك، هذا هو؟ -بالتأكيد 298 00:17:24,290 --> 00:17:25,896 ارجع بداية الشريط 299 00:17:27,460 --> 00:17:31,262 انه يبتعد في ذلك الحين لذلك لا نستطيع أن نرى وجهه 300 00:17:31,297 --> 00:17:33,364 هذا الرجل جيد، و يريدك أن تعرف ذلك 301 00:17:33,400 --> 00:17:35,733 قد عرف اسمي ، وعرف تقنية تفاوضي 302 00:17:35,768 --> 00:17:37,334 هل تعتقد إنه محترف؟ 303 00:17:37,369 --> 00:17:40,237 - أي نوع من الاحتراف؟ - صائد الجوائز 304 00:17:40,272 --> 00:17:42,740 حسنا، إذا كان هو ، سيكون من السهل العثور عليه 305 00:17:42,775 --> 00:17:45,543 الانتربول يحتفظ بقاعدة بيانات جميع صائدي النشطاء 306 00:17:45,578 --> 00:17:47,377 نعم ،. انهم عادة ما يكونون عسكريين سابقين 307 00:17:47,413 --> 00:17:49,980 المرتزقة الذين يرون أنفسهم كالفرسان البيض 308 00:17:50,016 --> 00:17:52,482 حسنا انتظر. هذا هو 309 00:17:54,219 --> 00:17:56,119 هذا فارسنا في درع لامع 310 00:17:56,155 --> 00:17:58,155 جان لوك لارشر 311 00:17:58,513 --> 00:18:01,824 45سنة ، فرنسي الجنسية ، عميل في الفرقة الأجنبية الفرنسية 312 00:18:02,827 --> 00:18:05,628 كان في مهمة في أفغانستان وغينيا الفرنسية 313 00:18:05,664 --> 00:18:09,131 حياته العسكرية وصلت الى نهاية مفاجئة 314 00:18:09,167 --> 00:18:10,767 منذ ذلك الحين لقد كان في الجيش مكون من شخص واحد 315 00:18:10,802 --> 00:18:12,936 مختصص في استرجاع الجواري 316 00:18:12,971 --> 00:18:14,003 استرجاع الجواري؟ 317 00:18:14,039 --> 00:18:16,706 انقاذ النساء من الاتجار بهن 318 00:18:17,080 --> 00:18:19,876 هناك عدد قليل من الرجال الذين يتعايشون من هذا القبيل 319 00:18:24,415 --> 00:18:26,248 منذ عام 2013، كان مطلوبا من الانتربول 320 00:18:26,284 --> 00:18:27,916 لاستجوابه بشأن حادث اطلاق نار 321 00:18:27,952 --> 00:18:29,585 في بيت دعارة النمساوي 322 00:18:29,620 --> 00:18:31,253 الفتاة التى كان يحاول إنقاذها 323 00:18:31,289 --> 00:18:33,489 أعدمت من قبل خاطفيها 324 00:18:33,524 --> 00:18:36,163 أنت لا تعتقد أن ميا تم الإتجار بها؟ 325 00:18:36,978 --> 00:18:38,594 ماذا؟ لو وجدها في بيت للدعارة؟ 326 00:18:38,629 --> 00:18:40,762 أوه، آمل لا ، ولكن هذا رجل مسلح وخطير 327 00:18:40,798 --> 00:18:42,464 إذا وصل إلى ميا قبل ان نفعل 328 00:18:42,499 --> 00:18:44,018 يمكن أن يضر أكثر مما ينفع 329 00:18:44,946 --> 00:18:47,069 إذاً ، أنت تقول أن ميا هربت؟ 330 00:18:47,475 --> 00:18:48,804 أنا لا أصدق ذلك 331 00:18:48,839 --> 00:18:50,271 أعرف أنّه أمر كبير لإستيعابه 332 00:18:50,307 --> 00:18:52,440 لكن يجب علينا أن نتحرك بسرعة، يا سيدة كروكيت 333 00:18:52,476 --> 00:18:54,142 للوصول الى ميا قبل ذاك، صائد الجوائز 334 00:18:54,177 --> 00:18:56,078 إلى أين يمكنها الذهاب ؟ هل لديها صديق ؟ 335 00:18:56,113 --> 00:18:57,746 صديقة ، شخص التقت به على الانترنت؟ 336 00:18:57,781 --> 00:18:58,737 لم يكن هناك أحد 337 00:18:58,773 --> 00:19:01,416 الشرطة راجعت هذا كله قبل ستة أشهر 338 00:19:01,451 --> 00:19:04,184 هل لاحظت تغييرا في السلوك أو المزاج؟ 339 00:19:07,690 --> 00:19:09,329 سيدة كروكيت؟ 340 00:19:12,595 --> 00:19:16,430 غرق زوجي في البحيرة قبل عامين 341 00:19:16,465 --> 00:19:17,898 هذا صدم ميا بشكل كبير 342 00:19:17,934 --> 00:19:19,733 بدأت في كتابة المزيد من الأغاني 343 00:19:19,768 --> 00:19:22,136 كانت أغاني جميلة، لكنها حزينة 344 00:19:22,171 --> 00:19:24,804 كانت تغني هذه الأغاني ، للناس ، للأصدقاء في الحفلات 345 00:19:24,840 --> 00:19:26,440 للناس في الشوارع 346 00:19:26,475 --> 00:19:28,642 حسنا. دعونا نرى ما اذا كان أي شخص يتذكر غناء ميا 347 00:19:28,677 --> 00:19:31,545 تحدثوا مع الموسيقيين في الشارع ، حانات التى بها الموسيقى الحيّة 348 00:19:57,104 --> 00:19:59,138 رأيت ملصقات في الملجأ 349 00:19:59,961 --> 00:20:03,609 فكرت في الذهاب الى الشرطة، ولكن كنت خائفة 350 00:20:05,380 --> 00:20:07,146 لماذا؟ 351 00:20:08,649 --> 00:20:10,549 قابلت مكتشفة المواهب 352 00:20:10,584 --> 00:20:12,317 عرضت عليّ 1000 يورو 353 00:20:12,352 --> 00:20:16,080 لأغني في حفل عيد ميلاد شخص ملياردير 354 00:20:16,523 --> 00:20:20,225 أخذتني إلى القصر ، و ميا كانت هناك 355 00:20:20,260 --> 00:20:21,727 و ماذا حدث؟ 356 00:20:22,462 --> 00:20:24,791 كان يريد منا أن ننام معه 357 00:20:25,199 --> 00:20:27,732 ولكن أعتقدت أن ميا كانت تعيش هناك 358 00:20:27,767 --> 00:20:31,057 - هل تحدثِ إلى ميا؟ - ليس كثيرا 359 00:20:32,010 --> 00:20:33,472 لكن كانت تبدو عصبية 360 00:20:35,021 --> 00:20:36,655 ربما خائفة 361 00:20:37,010 --> 00:20:39,411 أخبرتني أن أخرج بينما أستطيع ذالك 362 00:21:04,103 --> 00:21:06,184 هل تذكرين اسم الرجل؟ 363 00:21:07,940 --> 00:21:09,888 لن نخبر الشرطة 364 00:21:10,476 --> 00:21:12,409 نريد فقط العثور على ميا 365 00:21:13,512 --> 00:21:15,011 رافائيل 366 00:21:15,047 --> 00:21:17,711 جميعنا غنينا "عيد ميلاد سعيد لرافائيل " 367 00:21:21,887 --> 00:21:24,420 جميلة 368 00:21:24,456 --> 00:21:26,223 أحسنت ، احسنت 369 00:21:26,258 --> 00:21:29,459 هذه الصغيرة ، تكتب كل أغانيها بنفسها 370 00:21:29,494 --> 00:21:31,227 ماذا عن ذلك؟ 371 00:21:32,397 --> 00:21:35,442 أنها في طريقها لتكون نجمة 372 00:21:43,141 --> 00:21:46,008 حسنا، اشربوا ، إنها حفلة 373 00:21:56,720 --> 00:21:59,955 أحببت صوتها ، إنها مذهلة 374 00:22:23,646 --> 00:22:26,547 دقيقتين ، إذا يراك ، سوف يقتلني 375 00:22:26,582 --> 00:22:28,049 لا داعي للقلق يا حبيبتي 376 00:22:59,354 --> 00:23:01,988 هذا صاحب العيد الميلاد الذي غنت له شارلوت؟ 377 00:23:02,024 --> 00:23:05,124 رافائيل بلايش ، 56 عاماً ،استثماري ملياردير 378 00:23:05,160 --> 00:23:07,593 صديق لكبار المديرين التنفيذيين وأعضاء مجلس الشيوخ والعائلة المالكة 379 00:23:07,898 --> 00:23:09,910 متلاعب ، نرجسي 380 00:23:09,946 --> 00:23:11,645 اتهم مرتين بإفساد القاصرات 381 00:23:11,681 --> 00:23:13,348 الفتياتان سويتا القضية خارج المحكمة 382 00:23:13,383 --> 00:23:15,416 لكن هناك ادعاءات تم ترهيبهن 383 00:23:15,452 --> 00:23:16,838 لإسقاط التهم الموجهة إليه 384 00:23:16,865 --> 00:23:19,266 لا يهمني كيف ضاقت ميا بوفاة عمها 385 00:23:19,788 --> 00:23:21,935 لماذا تريد أن تكون مع هذا الفاسق؟ 386 00:23:21,970 --> 00:23:24,337 حسنا، على أي حال هي ذهبت هناك ، لكن صائد الجوائز ، جان لوك 387 00:23:24,372 --> 00:23:26,038 على ما يبدو يعرف أين هي 388 00:23:26,073 --> 00:23:28,408 ويريد "انقاذها" بالقوة 389 00:23:28,443 --> 00:23:30,876 حسنا، دعونا مواجهة السيد المنحرف الملياردير 390 00:23:30,912 --> 00:23:33,045 - لمطالبة برؤية ميا - نظراً لماضيه 391 00:23:33,080 --> 00:23:34,814 ربما يكون قد إختبائها 392 00:23:34,849 --> 00:23:36,048 و إذا نتصل بالشرطة؟ 393 00:23:36,083 --> 00:23:37,684 حسنا، ليس لدينا أي دليل، أليس كذلك؟ 394 00:23:37,719 --> 00:23:39,885 لا دليل يقول إنها أحتجزت رغماً عنها 395 00:23:39,921 --> 00:23:41,954 -لا يمكنني ألا أفعل شيئاً - نعم، إنها على الحق 396 00:23:41,989 --> 00:23:43,923 نتظر جان لوك ليذهب إلى هناك ، ليشهر الأسلحة 397 00:23:43,958 --> 00:23:45,490 وشخص ما قد يتأذى 398 00:23:45,526 --> 00:23:47,459 جان لوك 399 00:23:47,494 --> 00:23:49,061 يقول إنه يملك دليلا على الحياة 400 00:23:49,096 --> 00:23:50,896 يريدني أن أقابله مرة أخرى في البار 401 00:23:54,435 --> 00:23:55,734 هناك دليل على الحياة 402 00:23:55,769 --> 00:23:58,003 تحقق الطابع الزمنى ،. إنها اتخذت اليوم 403 00:23:58,500 --> 00:24:00,204 شكرا لك، السيد لارشيه 404 00:24:01,699 --> 00:24:03,374 إذاً ، أنت تعرف اسمي؟ 405 00:24:05,311 --> 00:24:06,778 إذا أنت تفكر في استخدام تلك الصورة 406 00:24:06,813 --> 00:24:09,147 لتجدها بنفسك ، لا تفعل ذالك 407 00:24:10,417 --> 00:24:11,917 أنا لا أريد مكافأة 408 00:24:11,952 --> 00:24:13,817 ماذا؟ أنت تفعل كل هذا مجاناً؟ 409 00:24:13,853 --> 00:24:15,753 هذه المرة ، أنا أفعل ذالك مجاناً 410 00:24:16,856 --> 00:24:18,856 نحن متشابهان أكثر مما تود الإعتراف به 411 00:24:18,891 --> 00:24:22,860 -كلانا قتلة مأجورين - أنت فقط الذي تحمل السلاح 412 00:24:31,837 --> 00:24:33,880 يمكنني أن أطلق النار عليك الآن 413 00:24:34,206 --> 00:24:37,324 يمكنك ، لكنك لن تفعل 414 00:24:38,040 --> 00:24:40,316 أنت منافس ، لماذا لا؟ 415 00:24:40,846 --> 00:24:43,180 لأننا كلانا نريد جلب ميا إلى المنزل 416 00:24:43,215 --> 00:24:45,334 أعطيني أموالي ، وسأجلبها إلى المنزل 417 00:24:46,815 --> 00:24:49,816 أنا فقط أريد إظهار هذه الصورة لعائلتها أولاً 418 00:24:50,389 --> 00:24:51,808 إنها هي 419 00:24:52,423 --> 00:24:54,557 أعرف أنك تحاول ممطالتي يا سيد بومونت 420 00:24:54,592 --> 00:24:56,359 أنا هنا للتفاوض 421 00:24:58,162 --> 00:25:00,919 أينما ميا موجودة ، لن يتفاوضوا 422 00:25:04,967 --> 00:25:06,602 فعلوا هذا؟ 423 00:25:06,637 --> 00:25:08,770 وهذا سيحدث لميا، أيضا 424 00:25:08,806 --> 00:25:12,240 إلا إذا أخرجتها من هناك 425 00:25:14,244 --> 00:25:17,679 لذالك دعني أقوم بعملي و أنت عطيني أموالي 426 00:25:25,422 --> 00:25:27,155 صغيرتي على قيد الحياة 427 00:25:27,190 --> 00:25:30,425 هي كذالك . لكن حياتها ما زالت في خطر 428 00:25:30,460 --> 00:25:33,027 ذالك صائد الجوائز ، في الواقع لم يكن لديه ميا 429 00:25:33,935 --> 00:25:36,764 يريد أن يأخذها من قصر بلايش بالقوة 430 00:25:36,799 --> 00:25:39,501 نعتقد هذا يمكن أن يكون خطير للغاية 431 00:25:39,536 --> 00:25:41,102 إذا كيف نسترجعها؟ 432 00:25:41,137 --> 00:25:42,770 حسناً ، سنتفاوض من أجل إطلاق سراحها 433 00:25:42,805 --> 00:25:44,772 - كيف؟ - نحن بحاجة إلى النفوذ 434 00:25:44,807 --> 00:25:48,743 ومع هذه الصورة، أعتقد اننا لدينا ذلك 435 00:25:48,778 --> 00:25:50,477 الملياردير بلايش واقع في كثير من المتاعب 436 00:25:50,513 --> 00:25:54,348 مع السلطات، وبعد ها هم 437 00:25:54,787 --> 00:25:56,651 يحتفلون في منزله 438 00:25:56,686 --> 00:25:59,353 هذا الرجل الانكليزي ديوك ، عُيّن ليصنع مليارات لبلايش 439 00:25:59,388 --> 00:26:01,121 في الاندماج القادم 440 00:26:01,157 --> 00:26:03,390 ثم هناك هذا الرجل 441 00:26:03,425 --> 00:26:05,091 كريستوف إيدلمان 442 00:26:05,483 --> 00:26:07,528 رئيس معايير التجارة الإقليمية 443 00:26:07,563 --> 00:26:10,430 - هل هذا مفيد؟ - للغاية 444 00:26:17,338 --> 00:26:19,939 حسناً ، حان الوقت لنضع فخ للملياردير 445 00:26:19,975 --> 00:26:21,975 أنا أعتقد أنه يحتاج إلى قارب أكبر 446 00:26:30,819 --> 00:26:34,153 هل تتعدي على ملكيتي، ياسيد بومونت؟ 447 00:26:34,189 --> 00:26:36,455 لا يا سيد بلايش 448 00:26:36,491 --> 00:26:40,293 لكن ميا كروكيت مفقودة لمدة ستة أشهر 449 00:26:41,563 --> 00:26:44,029 ميا فتاة كبيرة ،يمكنها أن تفعل ما يحلو لها 450 00:26:44,065 --> 00:26:46,365 حسنا، كان عمرها 17 عندما جاءت إلى منزلك 451 00:26:46,401 --> 00:26:48,533 يحظر القانون الفرنسي إلغاء قاصر 452 00:26:48,569 --> 00:26:50,770 من سلطة آبائهم 453 00:26:52,362 --> 00:26:54,728 و نقطتك هي؟ 454 00:26:54,975 --> 00:26:57,309 كريستوف إيدلمان 455 00:26:59,046 --> 00:27:00,979 رئيس تجارة الاقليمية المنتظمة 456 00:27:01,015 --> 00:27:03,315 حالياً تشرف على عملية الاندماج 457 00:27:03,350 --> 00:27:05,717 وبموجب القانون، لا يمكنه أن يكون في نفس الغرفة معك 458 00:27:06,195 --> 00:27:08,587 ناهيك عن حفلة الجنس في حمام السباحة الخاص بك 459 00:27:10,123 --> 00:27:12,324 ما علاقة هذا بميا ؟ 460 00:27:12,359 --> 00:27:16,861 حسنا، يمكنك السماح لها بالذهاب، وهذه الصور ستزول 461 00:27:16,896 --> 00:27:18,630 مبتغاك من الاندماج يستمر 462 00:27:18,665 --> 00:27:21,032 و يمكنك تجنب السجن للتجارة الداخلية الغير شرعية 463 00:27:28,374 --> 00:27:31,163 أنا لا أقوم بشي يجعلني أذهب إلى السجن 464 00:27:32,491 --> 00:27:35,479 انها عامل من المال، وأنت ترى 465 00:27:35,514 --> 00:27:36,980 مثل كل شيء آخر 466 00:27:37,015 --> 00:27:39,947 مثل الفتيات الجميلات 467 00:27:41,520 --> 00:27:44,020 أنت تفضل على أن تخسر مليارات اليورو 468 00:27:44,056 --> 00:27:46,590 من أجل ترك فتاة واحدة لتعود إلى المنزل ، وإلى والدتها؟ 469 00:27:52,131 --> 00:27:55,365 كارلا ألقي بسيد بومونت و آنسة كارلسن 470 00:27:55,400 --> 00:27:59,205 خارج القارب 471 00:28:00,705 --> 00:28:03,473 بإمكان مقابلتها خلال ساعة 472 00:28:03,508 --> 00:28:06,309 في متنزه بروميناد ديه أونجليه 473 00:28:13,885 --> 00:28:16,252 انها قديمة جدا بالنسبة لي، على أي حال 474 00:28:21,125 --> 00:28:22,658 أعتقد أنني بحاجة للاستحمام 475 00:28:22,694 --> 00:28:24,760 حسنا، ليس هناك وقت لذلك الآن 476 00:28:24,796 --> 00:28:26,161 حسنا قال لدينا ساعة 477 00:28:26,197 --> 00:28:27,729 جان لوك يراقب و يسمع كل شئ عن بلايش 478 00:28:27,764 --> 00:28:29,565 سيعتقد إني أحاول التغلب عليه للحصول على المكافأة 479 00:28:29,600 --> 00:28:31,467 ماذا سنفعل؟ 480 00:28:33,070 --> 00:28:34,936 نصل الى هناك أولا 481 00:28:57,941 --> 00:29:00,308 كارلا ، إذهبي واحضري ميا 482 00:29:04,800 --> 00:29:06,367 هل تعتقد هذا سينجح ؟ 483 00:29:06,402 --> 00:29:07,668 حسناً ، رجل مثل بلايش 484 00:29:07,703 --> 00:29:10,138 لن يجعل ميا تخرج ببساطة ، إنها تعرف الكثير 485 00:29:10,173 --> 00:29:12,306 سوف يتعقبها و يحاول إسكاتها إلى الأبد 486 00:29:12,342 --> 00:29:13,874 ما زلت لم أحصل عليه؟ 487 00:29:13,909 --> 00:29:16,209 كيف لفتاة مثل ميا ينتهي بها الأمر مع رجل مثل بلايش؟ 488 00:29:16,245 --> 00:29:18,112 إنه وعدها بشئ 489 00:29:18,147 --> 00:29:20,648 ربما بلايش عرض عليها مساعدته لمشوارها الفني 490 00:29:20,683 --> 00:29:21,882 يجب أن يكون أكثر من ذلك 491 00:29:21,917 --> 00:29:23,736 لجعلها تهرب من أمها وأبيها 492 00:29:24,676 --> 00:29:27,387 - جان لوك هنا، أليس كذلك؟ - يمكنك الرهان على ذلك 493 00:29:34,963 --> 00:29:36,596 سيكون مسلحاً؟ 494 00:29:36,905 --> 00:29:38,431 أحسب ذلك 495 00:29:38,841 --> 00:29:40,367 ميا يمكن أن تكون وسط إطلاق النار 496 00:29:40,402 --> 00:29:43,336 وكذالك أنت 497 00:29:43,575 --> 00:29:45,805 إذاً سياسة لا للسلاح لا زال غير قابل للتفاوض؟ 498 00:29:45,840 --> 00:29:47,707 اسمعي ، سأدافع عن نفسي إذا تطلب الأمر 499 00:29:47,742 --> 00:29:49,075 يجب عليك أن تنتظري هنا 500 00:29:49,110 --> 00:29:51,410 احتاج أن تبقي يقظة و على قيد الحياة 501 00:29:52,513 --> 00:29:54,213 اريك بومونت 502 00:29:54,248 --> 00:29:57,216 ارفع يديك للأعلى 503 00:30:07,461 --> 00:30:09,228 إلى أين نحن ذاهبون؟ 504 00:30:09,263 --> 00:30:11,063 حسنا، أنا لا أذهب إلى أي مكان 505 00:30:11,098 --> 00:30:13,566 لكن أنا سأسلمك لبعض الناس 506 00:30:13,601 --> 00:30:14,833 أي الناس؟ 507 00:30:14,868 --> 00:30:17,769 حصلت لك على هدية المغادرة 508 00:30:18,282 --> 00:30:20,839 جميع الأغاني التي سجلتها هنا 509 00:30:20,874 --> 00:30:25,243 يمكن أن تكوني نجمة البوب مثل بريتني سبيرز 510 00:30:25,458 --> 00:30:28,914 جوليا، اتركي الحقيبة و انضمي إلينا للحظة من فضلك 511 00:30:32,252 --> 00:30:35,520 ميا، أنا أريد منك أن تقبلي جوليا للوداع 512 00:30:39,158 --> 00:30:42,126 هيا، انها مجرد قبلة 513 00:30:46,032 --> 00:30:48,733 على كلا الخدين 514 00:30:58,477 --> 00:30:59,977 اذهبي 515 00:31:05,918 --> 00:31:07,818 تذكري ماذا يحدث 516 00:31:07,854 --> 00:31:10,054 للفتيات اللاتي يتصرفن بالشجاعة 517 00:31:15,728 --> 00:31:17,494 لنذهب 518 00:31:31,442 --> 00:31:33,509 ابن العاهرة 519 00:31:37,783 --> 00:31:40,316 المجيء إلى هنا لم تكن الخطة 520 00:31:40,351 --> 00:31:43,386 قد تكون شاهد انها أكثر أمانا إذا أخذت ميا الآن 521 00:31:43,421 --> 00:31:45,788 المجئ إلى منزلي لم تكن صفقة 522 00:31:45,823 --> 00:31:47,623 حسنا، ليس لدينا الكثير من الوقت، يا سيد بلايش 523 00:31:47,659 --> 00:31:49,091 دعني أخذها و سوف أغادر 524 00:31:49,126 --> 00:31:51,860 مرتاب قليلاً يا سيد بومونت؟ 525 00:32:17,354 --> 00:32:19,859 أراهن أنك تتمنى ان يكون لديك سلاح الآن 526 00:32:29,995 --> 00:32:31,633 أوليفر، جان لوك أمسك ب ميا 527 00:32:31,668 --> 00:32:33,835 بلايش يجري وراءهم ، نحن بحاجة للعثور عليهم أولا 528 00:32:33,870 --> 00:32:35,703 لنرى إذا يمكنك أن تتبع تلك السيارة 529 00:32:49,552 --> 00:32:51,985 - ماهذا؟ - جهاز تشويش لتحديد المواقع 530 00:32:52,020 --> 00:32:54,187 لا نريد ذالك الرجل السيئ أن يتبعنا ، أليس كذالك؟ 531 00:32:56,158 --> 00:32:58,925 ياسيدي إنه يشوش نظام ملاحة السيارة 532 00:32:59,327 --> 00:33:03,004 هناك جهاز تعقب في القرص ! استخدامه 533 00:33:04,734 --> 00:33:06,266 هيا يا شباب، نحن ننتظر 534 00:33:06,301 --> 00:33:08,869 حسناً ، هناك جهاز تشويش لتحديد موقع السيارة 535 00:33:10,405 --> 00:33:12,372 انتظر، هناك إشارة أخرى 536 00:33:12,845 --> 00:33:14,741 يجب أن تكون جهاز تعقب زرعها بلايش 537 00:33:14,776 --> 00:33:16,243 إلى أين يتجه؟ 538 00:33:16,278 --> 00:33:19,746 يبدو أنه يتجه نحو الغابة، إلى هنا 539 00:33:19,781 --> 00:33:21,581 حسنا، أرسل لي الإحداثيات 540 00:33:27,751 --> 00:33:29,355 ها هم ، لنذهب 541 00:34:01,190 --> 00:34:03,324 إذاً ، هل ستقتلني الآن ؟ 542 00:34:03,359 --> 00:34:04,680 لا 543 00:34:06,562 --> 00:34:09,296 يمكنك أن تثق بي يا ميا أنا لن أؤذيك 544 00:34:09,606 --> 00:34:12,833 لقد سمعت ذلك من قِبل الرجال الآخرين 545 00:34:14,256 --> 00:34:16,457 لا أحد سيؤذيك، مرة أخرى 546 00:34:17,840 --> 00:34:21,041 أنا جان لوك، منقذ النساء المختطفات 547 00:34:21,076 --> 00:34:24,044 أنا سجلت شهاداتهن، لمساعدتهن على تحقيق العدالة 548 00:34:24,079 --> 00:34:26,479 وتجنب الانتقام 549 00:34:27,635 --> 00:34:30,036 إنني آخذك إلى المنزل يا ميا 550 00:34:48,035 --> 00:34:49,869 تتوقع مني أن أسجل فيديو ؟ 551 00:34:49,904 --> 00:34:52,037 نعم فعلا. يمكنك استخدامه كدليل 552 00:34:52,073 --> 00:34:53,873 إذا اخترت لمحاكمة رافائيل بلايش 553 00:34:53,908 --> 00:34:56,637 ولكن الجواب هو لا، قال انه سوف يؤذيني ، أنا أعلم ذالك 554 00:34:57,398 --> 00:34:58,877 لا استطيع 555 00:35:01,748 --> 00:35:05,284 لا أستطيع التخلص منكم ، هل يمكنني ، يا طاعن في الظهر؟ 556 00:35:05,319 --> 00:35:07,519 رجال بلايش قادمون يا جان لوك 557 00:35:07,554 --> 00:35:09,721 لقد وجدنا إشارة تقودنا إلى هنا 558 00:35:09,756 --> 00:35:11,457 جئت هنا لمساعدتي؟ 559 00:35:11,492 --> 00:35:15,293 أنت بحاجة إلى التحرك الآن 560 00:35:29,676 --> 00:35:32,143 جان لوك ، اسمع ، نحن بحاجة إلى أن نذهب الآن ، إنهم قادمون من أجلها 561 00:35:32,178 --> 00:35:34,979 - تريدني أن أهرب؟ - أريدك أن تعيش 562 00:35:35,015 --> 00:35:38,549 أنت تعتقد أنك أفضل مني ، أنت ليس كذالك 563 00:35:38,584 --> 00:35:40,751 نحن الاثنان نعمل على إنقاذ الناس 564 00:35:40,786 --> 00:35:42,520 أنا أعلم أنك تحاول أن تفعل الشيء الصحيح 565 00:35:43,079 --> 00:35:44,455 بطريقتك الخاصة 566 00:35:45,525 --> 00:35:46,857 أسفل 567 00:35:55,668 --> 00:35:57,501 هل ترى 568 00:36:04,276 --> 00:36:06,130 حسناً ، أمسكت بك ، أمسكت بك 569 00:36:06,711 --> 00:36:09,346 - سأتصل بسيارة إسعاف - بلى 570 00:36:12,617 --> 00:36:14,034 أيها الوغد 571 00:36:14,586 --> 00:36:16,986 ستحصل على المكافأة بعد كل هذا 572 00:36:17,449 --> 00:36:19,186 إنه لك ، ياصاحبي 573 00:36:20,725 --> 00:36:22,310 أنقذتها 574 00:36:24,222 --> 00:36:25,935 المساعدة في طريقها 575 00:36:26,631 --> 00:36:28,227 فقط اصمد لفترة أطول 576 00:36:28,967 --> 00:36:31,014 سنأخذ ميا إلى المنزل معا 577 00:36:34,098 --> 00:36:36,265 إنه لك ياصاحبي 578 00:36:44,468 --> 00:36:46,135 أنا أسف 579 00:37:01,565 --> 00:37:03,699 لا بأس 580 00:37:14,911 --> 00:37:18,230 اسمي ميا كروكيت ، وهذه هي شهادتي 581 00:37:19,373 --> 00:37:23,318 عمتى جينا عرفت دائماً ماالذي يفعله عمي لي 582 00:37:24,012 --> 00:37:27,722 قبل صيفين ، قلت سأذهب لأخبر أمي 583 00:37:27,757 --> 00:37:30,157 سحبوا عمي من البحيرة في اليوم التالي 584 00:37:30,192 --> 00:37:33,462 ترك ملاحظة ، لكن عمتي جينا ، رمتها 585 00:37:33,497 --> 00:37:35,750 إذاً سيبدو وكأنه حادث 586 00:37:37,333 --> 00:37:39,767 وقالت إنه كان خطأي لأنه مات 587 00:37:41,337 --> 00:37:42,986 وأنني قتلته 588 00:37:45,508 --> 00:37:47,702 قالت صوروا فيديو 589 00:37:48,244 --> 00:37:49,907 أنني كنت معه 590 00:37:50,412 --> 00:37:53,395 و إذا أخبرت أمي عن ماذا حدث 591 00:37:53,849 --> 00:37:55,547 ستنشر أشرطة الفيديو 592 00:37:56,418 --> 00:37:58,988 وتلك الصور لي ستكون هناك إلى الأبد 593 00:37:59,723 --> 00:38:02,622 ثم التقيت بسيدة التى قالت إنها مكتشفة المواهب 594 00:38:03,826 --> 00:38:05,759 قدمتني لرافائيل 595 00:38:05,994 --> 00:38:08,394 لكنه أراد فقط لاستخدامني 596 00:38:09,497 --> 00:38:10,867 مثل عمي 597 00:38:14,870 --> 00:38:16,267 وعندما حاولت أن أذهب 598 00:38:17,781 --> 00:38:19,196 قال سيحرقني 599 00:38:20,608 --> 00:38:23,042 مثل ما أحرق جوليا عندما حاولت الذهاب 600 00:38:27,935 --> 00:38:30,602 وبعد ذلك بعض الناس أنقذوني 601 00:38:31,825 --> 00:38:34,860 وذهبت إلى المكان لم أعتقد أبداً أنني سأكون هناك مرة أخرى 602 00:38:36,910 --> 00:38:38,009 إلى المنزل 603 00:38:51,871 --> 00:38:54,939 مبنى العدالة بعد ثلاثة أشهر 604 00:39:08,835 --> 00:39:11,535 - مرحباً - جئت 605 00:39:11,757 --> 00:39:13,323 لن أفوت هذا 606 00:39:13,358 --> 00:39:15,158 - مرحباً لوري -مرحباً 607 00:39:22,500 --> 00:39:25,235 بعد الشهادة، سوف لن تروها مرة أخرى 608 00:39:25,270 --> 00:39:26,631 سوف تدفع ثمن ما فعلته 609 00:39:26,667 --> 00:39:29,589 ولكن رافائيل بلايش لديه جيشا من المحامين 610 00:39:29,625 --> 00:39:32,108 جوليا وغيرها من الفتيات سيشهدن ضده 611 00:39:32,143 --> 00:39:33,757 و جاءن العشرات مقدماً 612 00:39:33,792 --> 00:39:35,374 كل الشكر لك يا ميا 613 00:39:35,407 --> 00:39:38,364 الرجل الآخر، هو الذي أنقذني 614 00:39:39,228 --> 00:39:41,416 الشرطة قالت انه فعل ذلك فقط من أجل المال 615 00:39:43,215 --> 00:39:45,044 كما تعلمين، أعتقد أنه كان أكثر من ذلك 616 00:39:45,450 --> 00:39:48,551 وأنت أيضاً؟ لماذا فعلت ذلك؟ 617 00:39:48,932 --> 00:39:51,821 تخاطر بحياتك من أجل أشخاص لم تعرفهم قط؟ 618 00:39:52,268 --> 00:39:53,656 أفعل ذلك من أجل المال 619 00:39:53,692 --> 00:39:56,236 كيف يعقل أنك لم تطلب المال منا يا سيد بومونت؟ 620 00:39:56,928 --> 00:39:58,494 نعم ، لقد نلتِ مني 621 00:39:59,965 --> 00:40:01,930 ربما سأكتب أغنية حول هذا في إحدى الأيام 622 00:40:02,292 --> 00:40:03,999 ربما ستفعلين 623 00:40:06,737 --> 00:40:08,737 حسناً ، إنهم مستعدون لكم 624 00:40:08,772 --> 00:40:10,272 حسنا. هيا عزيزتي 625 00:40:19,591 --> 00:40:24,533 ترجمة أماني البدري twitter: @realamany 1111 00:03:27,000 --> 00:03:53,000 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)} {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}تعديل التوقيت {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}2f u n