1 00:00:00,380 --> 00:00:18,562 ترجمة : أماني البدري twitter: @realamany 2 00:00:19,497 --> 00:00:21,931 نعم، لقد خرجت من الحافلة للتو 3 00:00:21,967 --> 00:00:24,700 أقترب 4 00:00:34,545 --> 00:00:36,945 قلت لكم ذلك؛ مليون قطعة نقدية 5 00:00:40,918 --> 00:00:42,651 أقترب 6 00:01:04,808 --> 00:01:06,508 أعذريني 7 00:01:06,543 --> 00:01:07,842 صائد الكنوز؟ 8 00:01:07,877 --> 00:01:09,627 آسفة، يا شيري، عليّ أن أقفل 9 00:01:10,380 --> 00:01:11,946 هل هو معك؟ 10 00:01:11,981 --> 00:01:14,248 هو؟ لا 11 00:01:15,856 --> 00:01:18,030 حسنا، هذا لا يعني غير مهذبة ، ولكن 12 00:01:57,492 --> 00:01:58,624 مهلا 13 00:01:58,660 --> 00:02:00,760 إنها مليون قطعة نقدية، كما تعلمان 14 00:02:11,205 --> 00:02:12,505 بحقكم 15 00:02:12,540 --> 00:02:15,007 أسف يا سيدات ، قد خسرتن 16 00:02:15,042 --> 00:02:16,380 مهلا 17 00:02:22,316 --> 00:02:24,383 لقد فقدت الخدمة للتو 18 00:02:24,418 --> 00:02:27,386 - نعم انا ايضا - نعم، أعتقد أننا جميعنا كذالك 19 00:02:27,421 --> 00:02:29,255 تستحق ذالك ، فأنت أحمق 20 00:02:31,225 --> 00:02:33,893 - ماذا كان هذا؟ - الباب 21 00:02:45,205 --> 00:02:46,772 أنه مغلق 22 00:02:46,807 --> 00:02:48,149 النافذة 23 00:02:51,307 --> 00:02:52,772 أعني، من الواضح أنها جزء من اللعبة 24 00:02:52,808 --> 00:02:54,592 لا أعتقد ذالك 25 00:02:57,813 --> 00:03:00,513 دعنا نخرج 26 00:03:00,548 --> 00:03:02,816 لا تحاولوا الهروب 27 00:03:02,851 --> 00:03:06,886 هذا رائع - لا ، هذا سيء 28 00:03:09,357 --> 00:03:11,390 من أنت؟ 29 00:03:11,426 --> 00:03:16,128 المذنب يجب أن يعترف أو يموت الجميع 30 00:03:19,900 --> 00:03:22,401 يا رفاق هناك 31 00:03:25,339 --> 00:03:28,106 لا تحاولوا المغادرة 32 00:03:28,142 --> 00:03:29,474 ألم تسمع ما قال؟ 33 00:03:29,509 --> 00:03:31,543 يا رفاق هذه فكرة سيئة حقا 34 00:03:31,578 --> 00:03:33,545 انه يمكن يرانا، يجب عليك البقاء 35 00:03:33,580 --> 00:03:35,113 سأعود بمساعدة 36 00:03:35,149 --> 00:03:36,676 كن حذرا 37 00:03:50,997 --> 00:03:53,565 نعم ، سأذهب أنا أيضاً 38 00:03:56,302 --> 00:03:57,602 لقد قتله 39 00:04:17,300 --> 00:04:18,420 نحن جاهزون 40 00:04:18,453 --> 00:04:20,453 شكراً ، إذهب 41 00:04:34,639 --> 00:04:36,339 لا تبدو إنها لعبة 42 00:04:36,375 --> 00:04:38,041 انه حقيقي جدا 43 00:04:38,076 --> 00:04:40,510 نفهم أن القلعة و الأرضيات قد تتفجر في أي وقت 44 00:04:40,545 --> 00:04:42,112 لذلك هو يدعي 45 00:04:42,147 --> 00:04:45,115 لا يمكن للشرطة أن تقترب بما فيه الكفاية للتحقق من ذلك 46 00:04:45,150 --> 00:04:47,350 - أو الوفاة التي أبلغ عنها - لما لا؟ 47 00:04:47,386 --> 00:04:49,084 يقول إنه سيقتل جميع الرهائن 48 00:04:49,120 --> 00:04:51,086 إذا رأى أي شخص بزي عسكري 49 00:04:51,122 --> 00:04:52,922 لذلك الشرطة تبقي على مسافة 50 00:04:52,957 --> 00:04:55,124 - على الأقل حتى حلول الليل - إذا كان ذاك اللاعب ليس ميتا 51 00:04:55,159 --> 00:04:56,859 يمكن يكون هناك ينزف حتى الموت 52 00:04:56,895 --> 00:04:58,994 فحصت المروحية المكان 53 00:04:59,030 --> 00:05:00,157 لا أحد على قيد الحياة هناك 54 00:05:00,198 --> 00:05:02,098 حسنا. ماذا يحدث في الليل؟ 55 00:05:02,133 --> 00:05:04,332 وحدة تكتيكية سينتهي من هذا بشكل أو بأخر 56 00:05:04,368 --> 00:05:06,101 وهذا يعطينا ست ساعات 57 00:05:17,599 --> 00:05:26,573 ترجمة : أماني البدري twitter: @realamany 58 00:05:36,700 --> 00:05:37,827 لا أعرف 59 00:05:37,862 --> 00:05:40,029 ما زلنا ننتظر للمزيد من المعلومات 60 00:05:40,065 --> 00:05:41,397 انظر، حالما أعرف شيئا 61 00:05:41,432 --> 00:05:43,132 ستعرف شيئا، حسنا 62 00:05:43,167 --> 00:05:44,801 سأعاود الإتصال بك حسناً؟ 63 00:05:44,836 --> 00:05:47,904 هذا هو غافن نيكولز، نائب رئيس في شركة زاما كروب 64 00:05:47,939 --> 00:05:50,607 - الشركة التي صعنت اللعبة - يا له من كابوس 65 00:05:50,642 --> 00:05:52,742 زبون واحد ميت، و أربعة محاصرين في الداخل 66 00:05:52,777 --> 00:05:56,778 كلهم يلعبون الصائد الكنوز؟- لا، في الواقع نعم- 67 00:05:56,814 --> 00:05:58,380 لكن لم يكن لدينا أبدا طريق تؤدي إلى هنا 68 00:05:58,416 --> 00:06:00,749 ما رأوه على هواتفهم، خريطة الكنز 69 00:06:00,784 --> 00:06:02,751 مع دفع تعويضات مليون عملة، و هذا ليس لنا 70 00:06:02,786 --> 00:06:04,587 يعتقد جافن أن تم اختراق اللعبة 71 00:06:04,622 --> 00:06:07,156 لجذبهم هنا من أجل اتفاقية لعبة صائد الكنوز 72 00:06:07,191 --> 00:06:09,291 في مدينة كان، هلا نذهب؟ 73 00:06:09,327 --> 00:06:10,826 هناك الآلاف من اللاعبين في تلك الاتفاقية 74 00:06:10,861 --> 00:06:13,495 - سيد نيكولز، لماذا هؤلاء الخمسة؟ - ليس لدي أي فكرة 75 00:06:13,530 --> 00:06:14,863 حسنا، سنحتاج إلى معرفة أسماء اللاعبين 76 00:06:14,898 --> 00:06:16,632 لقد أبلغنا والديهم 77 00:06:16,667 --> 00:06:18,233 انهم جميعا في طريقهم إلى هنا الآن 78 00:06:18,268 --> 00:06:19,526 جيد جدا 79 00:06:19,561 --> 00:06:22,303 شركة التأمين أعدت لنا موقع القيادة 80 00:06:24,608 --> 00:06:27,042 هل تمانع في إعطائنا رأيك على هذا يا سيد نيكولز؟ 81 00:06:27,077 --> 00:06:30,477 اسمع، نحن من أوائل الشركات التى تضاف لعبة على أرض الواقع في العالم 82 00:06:30,513 --> 00:06:31,546 نحن ملياردير 83 00:06:31,581 --> 00:06:33,981 مع الملايين من اللاعبين في 57 بلدا 84 00:06:34,017 --> 00:06:37,752 إذا فهذا يجعلنا هدفاً ، لكن 85 00:06:37,787 --> 00:06:40,655 لكن حتى الآن لم نتلق بمطالبة فدية 86 00:06:40,690 --> 00:06:41,889 تأمين شركة زاما كورب 87 00:06:41,924 --> 00:06:44,091 ينص على فدية تصل إلى 10 ملايين دولار 88 00:06:44,127 --> 00:06:45,627 إذا كان سيطلب من شركة زاما أن تدفع 89 00:06:45,662 --> 00:06:47,261 لتلقيت الطلب الآن 90 00:06:47,296 --> 00:06:49,229 - كيف تعرف ذلك؟ - قيام بشيء من هذا القبيل 91 00:06:49,265 --> 00:06:51,098 يستغرق أشهر من التحضير 92 00:06:51,134 --> 00:06:53,333 نحن ننظر إلى شخصية منظمة للغاية 93 00:06:53,369 --> 00:06:55,569 إذاً سيقتل كل هؤلاء الشباب؟ 94 00:06:55,604 --> 00:06:57,738 قد أظهر الخاطف الرغبة في القتل 95 00:06:57,774 --> 00:06:59,173 لكن لن يفعل كل هذا العناء 96 00:06:59,208 --> 00:07:00,941 إذا كان ذلك هو هدفه الوحيد 97 00:07:00,977 --> 00:07:03,043 نحن بالفعل نتعرض لهذا 98 00:07:03,078 --> 00:07:05,279 إذا الشرطة حصلت على أحد هؤلاء الذين قتلوا 99 00:07:05,314 --> 00:07:07,714 سوف ننهي كل ذالك يا سيد نيكولز 100 00:07:07,749 --> 00:07:10,100 بدون عنف. حسنا؟ 101 00:07:14,990 --> 00:07:16,623 هل هو حقا جيد؟ 102 00:07:17,420 --> 00:07:19,458 انه لا يحب أن يخسر، يا سيد نيكولز 103 00:07:20,862 --> 00:07:23,663 أظل إعادة تشغيله ولكن لا يزال ... لا شيء 104 00:07:23,699 --> 00:07:25,198 أنت تضيع وقتك 105 00:07:25,233 --> 00:07:27,200 يجب أن يكون لديه التشويش أو شيء من هذا 106 00:07:27,235 --> 00:07:29,468 النجدة 107 00:07:29,504 --> 00:07:31,738 شخص ما يساعدنا من فضلك 108 00:07:31,773 --> 00:07:33,907 لا أعتقد أن هذا سيصلح لأي خير 109 00:07:33,942 --> 00:07:35,374 لماذا لا؟ 110 00:07:35,410 --> 00:07:37,343 سمعت تلك المروحيات؟ 111 00:07:37,378 --> 00:07:39,778 يجب أن تكون الشرطة هنا، ولكنهم لن يأتيوا 112 00:07:39,814 --> 00:07:42,881 - لماذا ا؟ - قد يكون خطير جدا 113 00:07:46,621 --> 00:07:47,953 أنت 114 00:07:49,591 --> 00:07:51,444 هل أنت بخير؟ 115 00:07:51,859 --> 00:07:53,992 لم أر أي شخص يموت من قبل 116 00:07:54,395 --> 00:07:55,828 وأنا كذلك 117 00:07:55,863 --> 00:07:58,363 أنت على حق، لم ينبغي له أن يهرب 118 00:07:58,398 --> 00:07:59,798 يجب أن يكون هناك طريقة للخروج من هنا 119 00:08:00,388 --> 00:08:01,967 هل أنت مجنون؟ 120 00:08:02,315 --> 00:08:03,836 هل تريد أن ينتهي بك المطاف مثل الشاب الآخر؟ 121 00:08:03,871 --> 00:08:06,205 لا أريد الجلوس هنا و لا أفعل شئ 122 00:08:06,240 --> 00:08:09,241 - كل هذا لمليون قطعة نقدية - بلى 123 00:08:09,639 --> 00:08:12,210 صديقي قال كان جيدا جدا ليكون صحيحا 124 00:08:12,246 --> 00:08:14,946 بالمناسبة أنا كاميل، كاميل لامبرت 125 00:08:14,981 --> 00:08:17,616 - بويد فيرغسون - بريتا مور 126 00:08:17,651 --> 00:08:19,951 اسمي سيمون هولمان، و لكن لا أخطط 127 00:08:19,986 --> 00:08:22,344 للبقاء هنا فترة طويلة للتعرف على أي واحد منكم 128 00:08:23,325 --> 00:08:25,857 أنا فقط لا أفهم لماذا يحدث هذا؟ 129 00:08:25,892 --> 00:08:28,226 هو يريد المذنب أن يعترف 130 00:08:28,261 --> 00:08:30,194 يعترف بماذا؟ انه يلعب معنا 131 00:08:30,230 --> 00:08:31,896 لا 132 00:08:31,931 --> 00:08:34,465 يجب أن يكون هناك سبب ، جلبونا نحن الخمسة إلى هنا 133 00:08:34,500 --> 00:08:36,033 أصبحنا أربعة الآن 134 00:08:36,069 --> 00:08:38,169 لا أحد يحاول الهروب 135 00:08:38,204 --> 00:08:40,371 أو كلكم تموتون- كيف؟- 136 00:08:46,111 --> 00:08:48,178 أعتقد أنني عرفت 137 00:08:55,755 --> 00:08:57,488 الشرطة لم تحصل على الجثة 138 00:08:57,523 --> 00:08:59,222 بسبب التهديد لقتل الرهائن 139 00:08:59,258 --> 00:09:01,457 لكننا نعتقد أنه لوغان سميث 140 00:09:02,047 --> 00:09:04,060 بلغ من عمره 18 عام في الشهر الماضي 141 00:09:04,557 --> 00:09:06,096 عمل بدوام جزئي في رازوروير 142 00:09:06,131 --> 00:09:08,765 هي شركة برمجيات متخصصة في الجدران النار 143 00:09:08,801 --> 00:09:10,533 لا بد والديه متحطمان 144 00:09:10,568 --> 00:09:13,436 أنا متأكدة أنهما سيكونان كذالك ، إنهم في سنغافورة 145 00:09:13,471 --> 00:09:16,238 لم تكن شركة اللعبة قادرة على الاتصال بهم حتى الآن 146 00:09:16,274 --> 00:09:18,441 والآخرون هم: كاميل لامبرت، 19 سنة 147 00:09:18,476 --> 00:09:19,776 تعيش في باريس 148 00:09:19,811 --> 00:09:23,713 سيمون هولمان، 19 سنة، يدرس الهندسة في مانشستر 149 00:09:23,748 --> 00:09:26,449 بويد فيرغسون، 18 سنة ، طالب في المدرسة الثانوية 150 00:09:26,484 --> 00:09:27,917 من بويز، ايداهو 151 00:09:27,952 --> 00:09:29,485 و بريتا مور، 20 سنة 152 00:09:29,521 --> 00:09:31,420 مدربة شخصي من برلين 153 00:09:31,455 --> 00:09:33,355 ما هو الرابط بينهم؟ 154 00:09:33,789 --> 00:09:36,892 عدا اللعب صائد الكنوز؟ لا شيء 155 00:09:37,477 --> 00:09:38,828 المختطف اتصل بالشرطة 156 00:09:38,863 --> 00:09:40,896 وأعطاهم أسماء الرهائن، أليس كذلك؟ 157 00:09:40,932 --> 00:09:42,865 - صحيح - وبالتالي 158 00:09:42,900 --> 00:09:45,667 كان يعلم أن هذا سيكون علنياً، إنه أراد ذالك 159 00:09:45,703 --> 00:09:47,602 لكنه بقى مخفي 160 00:09:48,125 --> 00:09:49,371 حسنا، لكنه سيراقب رهائنه 161 00:09:49,406 --> 00:09:51,440 اكشف إذا يمكنك تحديد نقطة اتصال بـ واي فاي 162 00:09:51,475 --> 00:09:53,442 الشبكة قد تكون نوعا ما مغلقة 163 00:09:53,477 --> 00:09:54,976 أوليفر، حسناً، سوف تفعل ذالك 164 00:09:55,011 --> 00:09:56,645 إيريك، وصل الوالدان 165 00:09:56,680 --> 00:09:58,980 حسنا. ماكسين، لماذا لا تأتي معنا؟ 166 00:09:59,015 --> 00:10:00,415 بالتأكيد 167 00:10:06,656 --> 00:10:08,522 مرحبا، آسف لإبقاءكم منتظرين 168 00:10:08,558 --> 00:10:10,892 اسمي اريك بومونت، أنا مفاوض محترف 169 00:10:10,927 --> 00:10:12,994 هذه مساعدتي ، ماكسين كارلسون 170 00:10:13,029 --> 00:10:14,628 لقد قابلتم بالفعل ناثالي دينارد 171 00:10:14,664 --> 00:10:16,931 أنت تعمل من أجل لعبة صائد الكنز؟ 172 00:10:16,967 --> 00:10:18,766 أنا مستخدم من قبل شركة التأمين الخاصة بهم 173 00:10:18,801 --> 00:10:20,835 - هل أنت السيدة ماور؟ - أجل إنها أنا 174 00:10:20,870 --> 00:10:23,070 سنتأكد بأن أبناءكم سيخرجوا من هذا بأمان 175 00:10:23,105 --> 00:10:25,205 ونحن لن نترك هؤلاء المجرمون يفرون بفعلتهم 176 00:10:25,241 --> 00:10:26,841 نود أن نعرف ما تنوي القيام به 177 00:10:26,876 --> 00:10:29,377 لإنقاذ أبنائنا، يا سيد بومونت 178 00:10:29,412 --> 00:10:31,044 انكما السيد والسيدة لامبرت، من باريس 179 00:10:31,080 --> 00:10:32,246 نعم 180 00:10:32,281 --> 00:10:33,981 حسنا. لا بد أنت جين فيرغسون من ايداهو 181 00:10:34,016 --> 00:10:35,282 بويز، نعم 182 00:10:35,317 --> 00:10:38,018 حدثني ابني عن اتخاذه لهذه الاتفاقية 183 00:10:38,053 --> 00:10:39,419 حسنا، للإجابة على سؤالك 184 00:10:39,454 --> 00:10:42,689 ما نحن بحاجة إليه أولا هو معرفة السبب الذي جعل الخاطف 185 00:10:42,724 --> 00:10:44,457 يجذب ابنائكم إلى هنا 186 00:10:44,493 --> 00:10:47,327 إنه معتوه ، أليس هذا واضح؟ 187 00:10:47,363 --> 00:10:48,428 ربما 188 00:10:49,029 --> 00:10:50,364 لكن حتى الناس المضطربة عاطفياً 189 00:10:50,399 --> 00:10:54,267 لديها أسباب لأعمالهم، يا سيد هولمان، أنا أفترض؟ 190 00:10:55,604 --> 00:10:56,936 حسنا، حسنا 191 00:10:57,405 --> 00:10:58,571 حصلت على شيء؟ 192 00:10:58,607 --> 00:11:00,239 النظام الكهربائي قد شارك 193 00:11:00,275 --> 00:11:02,141 في قفل الأبواب والنوافذ 194 00:11:02,176 --> 00:11:03,777 ماذا يحدث إذا ضربته الشرطة؟ 195 00:11:03,812 --> 00:11:05,779 لا، لا يزال عليهم الحصول علي ماضي تلك المتفجرات في الخارج 196 00:11:05,814 --> 00:11:07,781 بدون استخدامهم للهواتف لإرشادهم 197 00:11:07,816 --> 00:11:10,549 ولكن هناك شيء آخر 198 00:11:12,586 --> 00:11:15,788 الشبكة ستكون عن طريق جهاز الإرسال عبر الأقمار الإصطناعية 199 00:11:15,823 --> 00:11:18,791 وهذا سيقودنا إلى موقع الصوت 200 00:11:18,826 --> 00:11:22,428 أوليفر ييتس، أنت رجل متعدد المواهب 201 00:11:24,399 --> 00:11:25,564 نعم 202 00:11:26,634 --> 00:11:29,067 قالوا إن أحد الشباب مات 203 00:11:29,102 --> 00:11:31,069 أخشى ذالك 204 00:11:31,104 --> 00:11:33,238 هذا أمر فظيع 205 00:11:33,273 --> 00:11:35,507 يدعي مرتكب الجريمة إنها متفجرات خفية 206 00:11:35,543 --> 00:11:37,075 على الأرض 207 00:11:37,110 --> 00:11:39,878 حتى يتم مسحها، لا يمكن استعادة جسده 208 00:11:39,914 --> 00:11:41,680 الآن، أنا أفهم أنه من الصعب 209 00:11:41,715 --> 00:11:43,614 ولكننا نبحث عن اتصال 210 00:11:43,650 --> 00:11:45,450 وقد أكدنا الآن أنه يبدو مثل ابنك 211 00:11:45,485 --> 00:11:47,385 يلعب بالصائد الكنز ، كثيراً 212 00:11:47,421 --> 00:11:50,288 سمعت أن الملايين من الناس تلعب هذه اللعبة غبية 213 00:11:50,324 --> 00:11:52,657 والآن شخص مات بسبب ذلك 214 00:11:52,692 --> 00:11:54,659 يجب أن يكون هناك اتصال بين أبنائكم 215 00:11:54,694 --> 00:11:57,462 ياسيد هولمان- وكيف يمكن أن يكون هناك اتصال بينهم؟- 216 00:11:57,497 --> 00:11:59,464 نحن جميعنا نعيش في بلدان مختلفة 217 00:11:59,499 --> 00:12:01,365 لم نكن أبدا في أوروبا من قبل 218 00:12:02,141 --> 00:12:04,201 معذرة للمقاطعة 219 00:12:04,236 --> 00:12:05,402 نحن نبذل كل ما في وسعنا 220 00:12:05,438 --> 00:12:07,677 لإخراجهم من هناك بأمان عذراً 221 00:12:10,677 --> 00:12:13,778 أوليفر حصل على إشارة قادمة من القلعة 222 00:12:13,813 --> 00:12:15,780 هل يمكنك تعقب الإشارة من أين أتت؟ 223 00:12:15,815 --> 00:12:17,982 أعمل على ذلك يتم بعثرة بث الفيديو 224 00:12:18,017 --> 00:12:21,251 لكن أنصت على الصوت ... الآن 225 00:12:23,222 --> 00:12:24,989 هذه ليست لعبة 226 00:12:25,024 --> 00:12:28,325 تريد اعتراف؟ أخبرنا بالجريمة 227 00:12:28,907 --> 00:12:30,760 الخاطف يريد اعترافا 228 00:12:31,300 --> 00:12:33,630 هذا مثل رواية أجاثا كريستي مباشرة 229 00:12:33,665 --> 00:12:36,065 أو أكثر مثل كيرنيل ماسترد في المكتبة 230 00:12:36,101 --> 00:12:37,400 راجعي نفسك يا هالام 231 00:12:37,435 --> 00:12:39,068 الاطفال لا يلعبون ألعاب الطاولة بعد الآن 232 00:12:39,104 --> 00:12:40,852 نعم أو قراءة الروايات 233 00:12:42,841 --> 00:12:45,150 لماذا بحق الجحيم لا يجيب؟ 234 00:12:45,911 --> 00:12:49,945 لأنه يريد منا أن نعرف ذالك بأنفسنا 235 00:12:49,981 --> 00:12:52,915 هيا، شخص ما يجب أن يعرف شيئا 236 00:12:53,687 --> 00:12:56,004 هل أنت كاميل دي كليشي؟ 237 00:12:56,454 --> 00:12:57,740 نعم 238 00:12:59,357 --> 00:13:02,358 وأنت- أويا 47- 239 00:13:02,394 --> 00:13:04,427 هذه هي أسماء على الانترنت 240 00:13:04,462 --> 00:13:06,428 بيغ باد بوي 36 241 00:13:06,463 --> 00:13:10,499 شوغون سيفوكو-شا، في خدمتكم 242 00:13:12,003 --> 00:13:14,136 من ليس هنا؟ 243 00:13:14,171 --> 00:13:16,505 فينيكس 718 244 00:13:18,142 --> 00:13:20,308 انهم جميعا يعرفون من هذا 245 00:13:21,579 --> 00:13:23,978 هل هو الشخص الذي فجرته في الخارج؟ 246 00:13:24,014 --> 00:13:26,081 لم أستطع قتل فينيكس 718 247 00:13:26,116 --> 00:13:28,383 لأنه ميت بالفعل 248 00:13:28,419 --> 00:13:32,187 قتل نفسه بسبب ما فعله أحدكم 249 00:13:33,623 --> 00:13:35,924 أوه، هذا ليس عن اللعبة على الإطلاق 250 00:13:35,959 --> 00:13:37,825 إنها عن الإنتقام 251 00:13:42,217 --> 00:13:48,588 ترجمة : اماني البدري twitter: @realamany 252 00:13:48,623 --> 00:13:51,624 على الرغم من أنهم لا يعرفون وجوه أو أصوات بعضهم البعض 253 00:13:51,660 --> 00:13:53,560 يبدو أبنائكم يعرفون بعضهم البعض 254 00:13:53,595 --> 00:13:55,461 "شوغون سيفوكوشا 255 00:13:57,232 --> 00:14:00,400 الاسم الذي يستخدمه ابنك في غرف الدردشة، يا سيد هولمان 256 00:14:00,435 --> 00:14:02,535 أنا آسفة، أنا لا أعرف ما غرفة الدردشة؟ 257 00:14:02,571 --> 00:14:05,037 انها موقع على شبكة الانترنت حيث الناس يلعبون الألعاب 258 00:14:05,073 --> 00:14:06,372 يتقابلون بإرسال رسائل لبعضهم البعض 259 00:14:06,408 --> 00:14:08,208 كنا قادرين على تحديد أن جميع أبنائكم 260 00:14:08,243 --> 00:14:10,376 يرتادون نفس غرفة الدردشة 261 00:14:10,412 --> 00:14:12,378 التي كانت نشطة لبعض الوقت 262 00:14:12,414 --> 00:14:15,681 - للحديث عن اللعبة - ليس فقط اللعبة 263 00:14:15,717 --> 00:14:19,451 الموسيقى والفيديو، أي شيء 264 00:14:19,486 --> 00:14:20,886 لأكون واضحاً 265 00:14:20,922 --> 00:14:23,155 هذا عن شيء قيل في غرفة دردشة خاصة 266 00:14:23,191 --> 00:14:25,357 وليس عن اللعبة 267 00:14:25,392 --> 00:14:27,159 ذاك المعتوه استخدم لعبتك 268 00:14:27,195 --> 00:14:29,695 لجذب أبناءنا إلى هنا، يا سيد نيكولز 269 00:14:30,249 --> 00:14:32,664 لن تخرج من هذه الورطة بسهولة 270 00:14:33,168 --> 00:14:35,667 سيد بومونت، بويد لديه أصدقاء 271 00:14:35,703 --> 00:14:37,469 في ماذا يحتاج من غرفة الدردشة هذه؟ 272 00:14:37,504 --> 00:14:39,238 حسنا، الأصدقاء عبر الإنترنت يمكنهم قول أشياء 273 00:14:39,273 --> 00:14:42,107 لا يقولونها للناس شخصياَ، يا سيدة فيرغسون 274 00:14:42,142 --> 00:14:43,575 أعني، يمكنهم قضاء ساعات لا تحصى 275 00:14:43,611 --> 00:14:45,744 يتحدثون مع البعض ، فيصبحون قريبون جداً 276 00:14:45,779 --> 00:14:49,247 حتى ممكن يقعوا في الحب - ما المغزى؟- 277 00:14:49,282 --> 00:14:51,682 حسنا، المغزى هي، عضو في غرفة الدردشة الخاصة بهم 278 00:14:51,718 --> 00:14:54,485 يدعي باسم مستعار فينيكس 718 279 00:14:54,520 --> 00:14:57,222 اختفى فجأة قبل ستة أشهر 280 00:14:57,257 --> 00:14:59,724 يبدو أنه قتل نفسه 281 00:14:59,760 --> 00:15:03,127 ما علاقة ذالك بأبنائنا؟ 282 00:15:03,162 --> 00:15:05,696 تم حذف ملف فينيكس 718 الشخصي 283 00:15:05,732 --> 00:15:07,931 ولسنا قادرين على استرداده 284 00:15:07,967 --> 00:15:10,735 ولكننا استردنا رقما من الرسائل المجهولة 285 00:15:10,770 --> 00:15:13,437 داعيا له بـ غبي، لا قيمة له 286 00:15:13,473 --> 00:15:15,506 وقائمة طويلة من البذاءت 287 00:15:15,989 --> 00:15:17,508 تعرض لمضايفة؟ 288 00:15:17,543 --> 00:15:21,411 أحد أبنائنا ضايقه حتى الموت 289 00:15:21,446 --> 00:15:23,747 هل هذا ما تقوله؟ 290 00:15:23,783 --> 00:15:26,250 حسنا، أنا لا أعرف لماذا قتل فينيكس نفسه 291 00:15:26,285 --> 00:15:28,351 ولكن أنا أعرف الخاطف يعتقد أن اللوم يقع 292 00:15:28,387 --> 00:15:30,254 على أحد أبنائكم 293 00:15:30,289 --> 00:15:32,656 انظروا، أنا لا أعرف أي شيء حول غرف الدردشة هذه 294 00:15:32,691 --> 00:15:35,958 لكن أعرف أن بويد لن يضايق أبدا أي شخص 295 00:15:35,994 --> 00:15:37,927 حتى كاميل لن تفعل هذا 296 00:15:37,962 --> 00:15:40,997 بريتا لن تفعل شيئا من هذا القبيل 297 00:15:41,032 --> 00:15:44,000 ولا سيمون، من الواضح 298 00:15:45,359 --> 00:15:46,969 حسنا، شكرا لك على وقتكم 299 00:15:47,005 --> 00:15:48,571 نحن بحاجة إلى بعض المساعدة 300 00:15:48,607 --> 00:15:50,206 وضعت خبيرة وسائل الاعلام الاجتماعية في هذه القضية 301 00:15:50,241 --> 00:15:52,374 يجب أن نسمع منها قريبا 302 00:16:07,658 --> 00:16:08,801 كاميل 303 00:16:10,113 --> 00:16:11,880 هل انت بخير؟ 304 00:16:13,497 --> 00:16:16,832 لا أستطيع أن أصدق أن فينيكس قتل نفسه 305 00:16:20,404 --> 00:16:22,838 أتذكر قراءة المشاركات 306 00:16:23,841 --> 00:16:26,141 كانت وحشية جدا 307 00:16:28,378 --> 00:16:29,788 قد كانت كذالك 308 00:16:31,815 --> 00:16:34,968 أعتقد أنه من الواضح جداً مَن ضايقه 309 00:16:35,618 --> 00:16:38,086 هل قلت شيئاً يا باد بيغ بويد؟ 310 00:16:38,121 --> 00:16:41,289 نعم سيمون، قلت شيئاً في الواقع 311 00:16:41,633 --> 00:16:43,290 لماذا لا تعترف بأنك ضايقت فينيكس؟ 312 00:16:43,326 --> 00:16:46,193 حتى يمكن البقية منا أن يذهبوا- لم أتنمر عليه- 313 00:16:46,229 --> 00:16:48,363 ربما تريد ذالك الصوت من "الموت" أن يظن أني فعلت ذالك 314 00:16:48,398 --> 00:16:51,065 - لإخفاء ذنبك - لم أفعل ذلك 315 00:16:51,100 --> 00:16:54,836 حسناً يا سيدتان ، أي واحدة منكما ستعترفان ؟ 316 00:16:57,006 --> 00:17:00,107 لا ينبغي لنا جميعاً أن نموت بسبب ما فعله أحدنا 317 00:17:01,510 --> 00:17:03,510 ربما كان الشاب الذي هرب 318 00:17:03,545 --> 00:17:05,202 هذه نقطة جيدة 319 00:17:09,919 --> 00:17:14,521 نعم، ماذا لو كان هو؟ 320 00:17:26,101 --> 00:17:27,868 أي تعقب للإشارة من القلعة؟ 321 00:17:27,903 --> 00:17:29,335 لا أزال أعمل على ذلك 322 00:17:29,371 --> 00:17:31,170 مع أصدقائنا بالزي الرسمي في أسفل التل 323 00:17:31,206 --> 00:17:32,571 هناك مشكلة أخرى، على الرغم من 324 00:17:32,607 --> 00:17:34,140 - ماذا؟ - لدينا نظرية غرف الدردشة 325 00:17:34,175 --> 00:17:36,309 يبدو أحد من هؤلاء اللاعبين الموجود في القلعة 326 00:17:36,344 --> 00:17:38,744 - لم يكن عضوا - الراحل لوغان سميث 327 00:17:38,780 --> 00:17:40,980 الذي جثته مازلنا لم نحصل عليها 328 00:17:41,016 --> 00:17:42,916 ماذا كان يفعل هناك؟ 329 00:17:42,951 --> 00:17:44,250 شخصية منظمة مثل هذا 330 00:17:44,286 --> 00:17:45,942 لن يرتكب خطأ من هذا القبيل 331 00:17:48,255 --> 00:17:52,291 - إريك ، إنه لك - عظيم ، أوصلها 332 00:17:56,731 --> 00:17:58,831 شكراً للإتصالك 333 00:17:58,866 --> 00:18:01,033 خبرتك؟ 334 00:18:01,068 --> 00:18:02,334 مرحبا، مون شيري 335 00:18:02,369 --> 00:18:05,203 أمي وأبي في العمل معا ، مثل الأيام الخوالي 336 00:18:05,239 --> 00:18:07,672 لا، لم نتوقف عن العمل معا 337 00:18:07,707 --> 00:18:09,074 حسنا، ماذا حصلت لنا؟ 338 00:18:09,109 --> 00:18:11,843 كل الاشياء التي أرسلتها لي عن فينيكس قاسية جدا 339 00:18:11,878 --> 00:18:13,745 حسنا. أي شيء صدارة منك؟ 340 00:18:13,780 --> 00:18:15,613 لا توجد صور للضحية 341 00:18:15,649 --> 00:18:20,886 ولكنني وجدت منشور مدونة مِن قبل رجل يدعى لوغان 342 00:18:20,987 --> 00:18:22,921 مثير للإعجاب ماذا يقول؟ 343 00:18:22,956 --> 00:18:25,022 إنها نوع من التأبين 344 00:18:25,058 --> 00:18:27,592 حول كيف فينيكس قُتِل من خلال التنمر عبر الإنترنت 345 00:18:27,627 --> 00:18:29,561 مهلا يا إيفي، هل يمكنك أن ترسل لي رابط المدونة؟ 346 00:18:29,596 --> 00:18:30,962 نعم ، بالتأكيد 347 00:18:30,997 --> 00:18:33,765 لم يُذكر اسم فينيكس الحقيقي، أليس كذلك؟ 348 00:18:33,800 --> 00:18:35,399 لا ، للأسف 349 00:18:35,435 --> 00:18:37,301 فقط ذُكِر كم كان شخص رائع 350 00:18:37,337 --> 00:18:39,270 وكم هو لاعب صائد الكنز مذهل 351 00:18:39,305 --> 00:18:41,538 جمع أكثر من أي شخص في أمريكا الشمالية 352 00:18:41,574 --> 00:18:43,007 لا يمكنك هزمه 353 00:18:43,042 --> 00:18:45,109 لعب فينيكس صائد الكنز في أمريكا الشمالية 354 00:18:45,144 --> 00:18:46,677 يضيق الاحتمالات- نعم- 355 00:18:46,712 --> 00:18:48,912 هل وجدت ذالك في 20 دقيقة؟ 356 00:18:49,350 --> 00:18:51,682 إنه لأمر مدهش ما يمكنك تعلم على شبكة الإنترنت 357 00:18:51,717 --> 00:18:53,617 إلا أبي 358 00:18:53,652 --> 00:18:55,786 هل سبق لك أن قمت بالبحث عن نفسك؟ 359 00:18:55,821 --> 00:18:57,821 لا يوجد شيء سوى شركتك 360 00:18:57,857 --> 00:18:59,422 يبدو كأنك غير موجود 361 00:18:59,458 --> 00:19:01,324 لا، انها الشعور بالحرية، يجب أن تحاولي ذلك 362 00:19:01,360 --> 00:19:03,193 هذا عظيم يا عزيزتي شكرا لك 363 00:19:03,228 --> 00:19:04,728 اقضي وقتا ممتعا مع جدتك 364 00:19:04,763 --> 00:19:06,563 سأتي عندما أنتهي 365 00:19:06,599 --> 00:19:08,431 إحضري أبي أيضاً؟ 366 00:19:08,467 --> 00:19:10,066 إلى اللقاء يا إيفي 367 00:19:10,102 --> 00:19:11,974 سمعت ما قالته الفتاة 368 00:19:13,071 --> 00:19:15,805 لا تبدأ معي، يا سيد بومونت 369 00:19:21,245 --> 00:19:23,379 السيدة فيرغسون تريد التحدث معك 370 00:19:31,588 --> 00:19:33,522 لم أكن أريد أن أقول أي شيء أمام الآخرين 371 00:19:33,557 --> 00:19:36,125 لا بأس ، كل ما تقولينه سيكون بيننا 372 00:19:36,160 --> 00:19:39,294 تم تشخيص بويد بسرطان الدماغ في الربيع الماضي 373 00:19:39,330 --> 00:19:42,564 هذا السبب الذي جعلني أوافق على أخذه لهذه الاتفاقية اللعبة 374 00:19:43,093 --> 00:19:45,967 يعتقد الأطباء أنه لم يتبق سوى ستة أشهر 375 00:19:46,249 --> 00:19:48,637 أنا آسفة جدا، يا سيدة فيرغسون 376 00:19:48,672 --> 00:19:50,605 أنا متأكدة من أنه لديه دواء معه 377 00:19:50,641 --> 00:19:54,609 لكن كمية من التوتر يجب أن يكون تحت ..... 378 00:19:56,212 --> 00:19:59,681 أرجوك أخرجه من هناك 379 00:19:59,716 --> 00:20:01,850 سنفعل كل ما بوسعنا 380 00:20:01,885 --> 00:20:03,384 شكرا لمشاركتك هذا معنا 381 00:20:13,629 --> 00:20:15,456 تعتقد أن هذا مهم؟ 382 00:20:18,134 --> 00:20:19,867 يمكنك التوقف عن التحديق في ذالك الشيء 383 00:20:19,902 --> 00:20:21,702 ربما هناك طريقة لتعطيله 384 00:20:21,737 --> 00:20:23,437 هذا ليس فيلم 385 00:20:23,472 --> 00:20:25,405 لكن أريد أن أخرج من هنا، حسنا؟ 386 00:20:25,441 --> 00:20:27,041 آسفة يا بويد 387 00:20:27,076 --> 00:20:28,943 أنا لا أتذكرك من غرفة الدردشة 388 00:20:28,978 --> 00:20:30,510 مع كل الآلاف من الناس 389 00:20:30,546 --> 00:20:31,812 الذين هم في غرفة صائد الكنز للدردشة 390 00:20:31,847 --> 00:20:33,681 أنت لا تذكرني؟ 391 00:20:33,716 --> 00:20:37,684 هذه إهانة قاتلة ، أنا أتذكرك 392 00:20:37,719 --> 00:20:39,186 انا افعل ذلك ايضا 393 00:20:39,666 --> 00:20:42,905 انت مضحكة جدا، بطريقة جيدة 394 00:20:43,158 --> 00:20:44,857 أنا أبذل قصارى جهدي 395 00:20:44,893 --> 00:20:47,427 أعطاني نصيحة جيدة عن صبي مرة واحدة 396 00:20:47,463 --> 00:20:49,563 أجل ، هل استمعت؟ 397 00:20:49,598 --> 00:20:53,532 بالطبع لا، سيكون ذلك معقولا 398 00:20:53,928 --> 00:20:56,502 نحن نفقد عقولنا هنا 399 00:20:56,537 --> 00:20:59,423 اسمح لنا بالخروج ، أرجوك 400 00:20:59,774 --> 00:21:02,575 انه لا يسمح لأي شخص يذهب حتى يحصل على اعترافه 401 00:21:05,981 --> 00:21:08,081 إذا اعترف أحدنا أنه تنمر على فينيكس 402 00:21:08,116 --> 00:21:10,116 هل سوف ترحمه؟ 403 00:21:10,151 --> 00:21:12,651 أنا متأكدة بأن من فعل ذلك هو حقاً آسف 404 00:21:12,686 --> 00:21:15,121 ويريد أن يتقدم 405 00:21:16,157 --> 00:21:18,185 ولكنهم خائفون 406 00:21:19,363 --> 00:21:20,616 هل أنت بخير يا بويد؟ 407 00:21:21,952 --> 00:21:23,491 في أعلى قمة في العالم 408 00:21:28,258 --> 00:21:29,991 حصلت عليها 409 00:21:30,027 --> 00:21:32,127 حصلت على موقع الإشارة ليس بالضبط - 410 00:21:32,162 --> 00:21:34,029 لكن هناك هاتف مؤقت يدعم الإشارة 411 00:21:34,064 --> 00:21:36,931 لا أستطيع أتبع الموقع، ولكن يمكنني محاولة اتصال بذلك 412 00:21:46,008 --> 00:21:48,075 اتصل 413 00:21:50,112 --> 00:21:52,480 اسمي إريك بومونت، أنا مفاوض خاص 414 00:21:53,705 --> 00:21:55,416 كيف حصلت على هذا الرقم؟ 415 00:21:55,451 --> 00:21:56,784 هذا لا يهم حقا، أليس كذلك؟ 416 00:21:56,819 --> 00:21:58,319 لقد فقدت حياة واحدة بالفعل 417 00:21:58,354 --> 00:22:00,320 الآن أريد أن تأكد ألا يتأذى أحد آخر 418 00:22:00,355 --> 00:22:03,724 يعترف المذنب بذنبه أو كلهم يموتون 419 00:22:05,360 --> 00:22:07,260 لا اختباء يقترح الإدانة 420 00:22:07,296 --> 00:22:08,929 ليس هناك نقطة في المحاولة لتحدث معه في هذا 421 00:22:08,964 --> 00:22:11,431 ارتفاع في وتيرة الصوت تشير إلى عدم المرونة 422 00:22:11,466 --> 00:22:12,900 انه لن يغير رأيه 423 00:22:12,935 --> 00:22:15,545 نحن بحاجة إلى أن نكون على جانبه و العمل معه 424 00:22:16,305 --> 00:22:18,505 اسمع، أنا مفاوض محترف 425 00:22:18,540 --> 00:22:20,574 اسمح لي بالتحدث إلى الأسرى 426 00:22:20,609 --> 00:22:23,210 سأقنع المذنب على الاعتراف 427 00:22:24,493 --> 00:22:27,393 اريك، أتعلم إنه يعتزم قتل هذا الشخص؟ 428 00:22:27,516 --> 00:22:29,282 نعم 429 00:22:31,720 --> 00:22:34,053 ماذا تقول؟ اعني، كلما اعترفوا 430 00:22:34,089 --> 00:22:36,288 كلما أسرعنا بالعودة إلى منازلنا 431 00:22:42,330 --> 00:22:44,029 موافق 432 00:23:01,097 --> 00:23:03,062 هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟ 433 00:23:04,573 --> 00:23:06,039 لوحدك 434 00:23:30,095 --> 00:23:32,595 انتظر، إلى أين نحن ذاهبون؟ 435 00:23:32,631 --> 00:23:34,364 اتبعيني فقط 436 00:23:48,480 --> 00:23:50,480 ماذا نفعل هنا؟ 437 00:23:50,515 --> 00:23:53,916 يمكن أن يكون ذاك المعتوه لديه ميكروفونات في أي مكان 438 00:23:53,951 --> 00:23:56,452 أريد أن أتأكد من أنه لا يستمع 439 00:23:56,488 --> 00:23:58,555 ليس لدينا شيء نتحدث عنه 440 00:23:58,590 --> 00:24:00,657 بل لدينا 441 00:24:03,027 --> 00:24:04,526 أنا أستمع 442 00:24:07,098 --> 00:24:10,032 أنت لن تفعلِِ أي شيء غبي، أليس كذالك؟ 443 00:24:10,068 --> 00:24:11,768 مثل ماذا؟ 444 00:24:13,938 --> 00:24:16,839 أشعر بالسوء إزاء ما حدث 445 00:24:16,874 --> 00:24:19,040 أنت نذل، أتعرف ذلك؟ 446 00:24:20,277 --> 00:24:22,811 أنت ألطف مما كنت أعتقد أنكِ ستكونين 447 00:24:22,846 --> 00:24:24,413 ألعبي ببطاقة الصحيحة 448 00:24:24,448 --> 00:24:26,081 يمكن أن نحظي يبعض المرح معا 449 00:24:26,116 --> 00:24:28,417 بريتا كانت محقة بشأنك 450 00:24:28,452 --> 00:24:30,118 ماذا قالت؟ 451 00:24:30,153 --> 00:24:31,686 أنك حقيراً 452 00:24:32,656 --> 00:24:34,989 أنا ليس سيئ للغاية 453 00:24:35,520 --> 00:24:37,759 اعطني فرصة 454 00:24:37,794 --> 00:24:39,631 لن يحدث 455 00:24:41,331 --> 00:24:43,686 لكن لا تقلق، سرك بآمان معي 456 00:24:44,351 --> 00:24:47,035 تعنين سرنا 457 00:24:48,739 --> 00:24:50,705 لا تذهبي لتقولي شيئا غبياً 458 00:24:50,740 --> 00:24:52,773 كاميل، سيمون 459 00:24:52,808 --> 00:24:54,108 ماذا؟ 460 00:24:54,143 --> 00:24:56,009 عودا إلى هنا الآن 461 00:25:01,149 --> 00:25:02,815 نحن جميعا هنا الآن 462 00:25:02,851 --> 00:25:05,218 أنا إريك بومونت، مفاوض 463 00:25:06,421 --> 00:25:08,355 حسنا، هناك قنبلة هنا، يا سيد المفاوض 464 00:25:08,390 --> 00:25:09,989 المكان كله هو وشك الإنفجار 465 00:25:10,024 --> 00:25:11,924 سنعمل على إخراجكم من هناك آمنين وسليمين 466 00:25:11,960 --> 00:25:13,926 أعرف أن آبائكم سيكون مرتاحين لسماع 467 00:25:13,962 --> 00:25:15,448 أنكم بخير 468 00:25:16,397 --> 00:25:17,783 نحن بخير 469 00:25:18,299 --> 00:25:21,200 - هل أبي هناك أيضا؟ - نعم 470 00:25:21,236 --> 00:25:24,137 هل يمكنك أن تخبر والدتي أني أحبها، من فضلك؟ 471 00:25:24,172 --> 00:25:26,205 وأنا أيضاً- وأنا أيضاً- 472 00:25:26,241 --> 00:25:27,925 وأخبرها أني حقا أسف على هذا 473 00:25:28,376 --> 00:25:29,808 طبعا سأفعل 474 00:25:29,843 --> 00:25:32,010 سأخرجكم من هناك ، و لكن أنا بحاجة لمساعدتكم 475 00:25:32,045 --> 00:25:33,646 أي نوع من المساعدة؟ 476 00:25:33,681 --> 00:25:36,081 جميعكم تعرفون فينيكس 718 477 00:25:36,116 --> 00:25:39,557 هل يمكن لأي شخص أن يفسر سبب تعرضه للتنمر؟ 478 00:25:40,644 --> 00:25:42,321 حسنا، لم أفعل أي شيء 479 00:25:42,356 --> 00:25:44,390 لكنه كان نوعا مزعج 480 00:25:44,845 --> 00:25:46,124 من أي ناحية؟ 481 00:25:46,160 --> 00:25:48,059 كان واثق جداً من نفسه 482 00:25:48,520 --> 00:25:50,395 اعتقد انه يعرف كل شيء عن اي شيء 483 00:25:50,430 --> 00:25:52,563 اسمع ، إنه قتل نفسه 484 00:25:52,599 --> 00:25:54,866 أنا آسف لذلك، لكننا لم نلمسه 485 00:25:54,902 --> 00:25:56,701 شخص ما يعرف فينيكس 718 486 00:25:56,736 --> 00:25:58,804 للانتقام نيابة عنه 487 00:25:58,839 --> 00:26:00,672 هذا فظيع لما حدث له 488 00:26:00,707 --> 00:26:02,440 ولكن إذا دفعه أحدنا إلى ذالك 489 00:26:02,475 --> 00:26:05,142 أنا لا أقول أننا فعلنا ذلك 490 00:26:05,178 --> 00:26:07,278 واعترفنا ، سنقتل 491 00:26:07,314 --> 00:26:08,946 يكفي 492 00:26:09,565 --> 00:26:11,516 حسنا، هذا لم يكن مفيدا جدا، أليس كذلك؟ 493 00:26:11,551 --> 00:26:13,718 بالعكس 494 00:26:13,753 --> 00:26:15,119 أيمكنك اتصال بالخاطف مرة أخرى ؟ 495 00:26:15,154 --> 00:26:17,322 حالا- إريك- 496 00:26:20,293 --> 00:26:21,425 حسناً؟ 497 00:26:21,460 --> 00:26:23,759 أعتقد أنني أعرف من تنمر على فينيكس 498 00:26:24,430 --> 00:26:26,697 تعتقد ؟ لكن لا 499 00:26:27,867 --> 00:26:29,800 سيكون عليك تكرار ذلك، ونحن لم نحصل عليه 500 00:26:29,836 --> 00:26:33,670 قلت، أنك تعتقد، و لكن لا أحد اعترف 501 00:26:33,706 --> 00:26:36,072 حسناً ، تحدث معهم بمكبر الصوت لا يصلح 502 00:26:36,722 --> 00:26:38,875 أنا بحاجة إلى رؤيتهم وجها لوجه 503 00:26:38,910 --> 00:26:41,778 القلعة محاطة بالمتفجرات 504 00:26:41,814 --> 00:26:45,181 دخل اللاعبون الخمسة إلى القعلة بدون أضرار 505 00:26:45,858 --> 00:26:48,051 أرسل لي نفس التعليمات التي أرسلت لهم 506 00:26:48,658 --> 00:26:50,487 إذا لم تجد المذنب 507 00:26:50,522 --> 00:26:52,922 تموت معهم 508 00:26:54,492 --> 00:26:56,792 إيريك، هل أنت متأكد من أن هذه فكرة جيدة؟ 509 00:26:56,828 --> 00:26:58,895 حسنا، لقد حصلنا على ساعة فقط قبل غروب الشمس 510 00:26:58,930 --> 00:27:00,230 و الشرطة ستأتي و تقحم المكان 511 00:27:00,265 --> 00:27:02,065 قد لا يراك كعميل في أي حالة 512 00:27:02,100 --> 00:27:04,133 لكن يمكنه توجيهك على مشى على المتفجرات 513 00:27:04,169 --> 00:27:06,236 - هذا ليس عن كيفية لعبه - ولكن لا يمكنك أن تكون متأكدا 514 00:27:06,271 --> 00:27:08,604 نعم لا يمكنني، ولكن هذه الحركة الوحيدة التى حصلت عليها الآن 515 00:27:08,639 --> 00:27:10,373 ها هي التعليمات 516 00:27:10,408 --> 00:27:12,210 حسناً إرسلها إلى هاتفي 517 00:27:12,245 --> 00:27:15,644 إيريك، قلت له أنك تعرف من الذي تنمر على فينيكس 518 00:27:15,680 --> 00:27:17,780 ماذا يحدث عندما يكشف أنه خداع ؟ 519 00:27:18,271 --> 00:27:19,682 من هو المخادع؟ 520 00:27:19,717 --> 00:27:21,384 أنت تعرف من الذي تنمر عليه؟ 521 00:27:21,419 --> 00:27:23,018 لدي فكرة 522 00:27:23,053 --> 00:27:25,020 انها لعبة يا ماكسين 523 00:27:25,055 --> 00:27:26,955 لا تقلقي ، لن أخسر 524 00:27:37,104 --> 00:27:38,503 أين اريك؟ 525 00:27:41,575 --> 00:27:43,278 من فضلك قل لي انه لم يذهب إلى الداخل 526 00:27:43,313 --> 00:27:45,877 أود ذالك ، لو لم يكن ذلك بالضبط ما يفعله 527 00:27:45,913 --> 00:27:48,613 إيريك، استدير الآن 528 00:27:48,649 --> 00:27:50,081 ناثالي ، لابأس 529 00:27:50,116 --> 00:27:52,183 ستفجر نفسك 530 00:27:52,218 --> 00:27:54,133 لدي خريطة لهذا 531 00:27:54,168 --> 00:27:55,521 ثقي بي 532 00:27:55,856 --> 00:27:59,023 إنه الأكثر إحتمالاً لقتلي عندما أدخل هناك 533 00:27:59,771 --> 00:28:01,871 هل من المفترض أن يكون هذا مطمئن؟ 534 00:28:01,907 --> 00:28:04,507 انها ستغرب في 30 دقيقة 535 00:28:04,542 --> 00:28:05,942 سأتحدث إلى الشرطة 536 00:28:05,978 --> 00:28:07,577 سأماطلهم لطالما أستطيع 537 00:28:07,613 --> 00:28:09,121 شكراً لك 538 00:28:25,310 --> 00:28:27,310 نحن في موقعنا 539 00:28:27,832 --> 00:28:29,999 هل تعرف ذلك الجزء حيث كان صوته مشوه من قبل؟ 540 00:28:30,034 --> 00:28:32,400 - نعم، أتذكر - هل يمكنك أن تشغيله مرة أخرى؟ 541 00:28:33,871 --> 00:28:35,738 أنا تتبعت مكالمة من خلال نظام بدكس 542 00:28:35,773 --> 00:28:37,806 - ربما مكتب أو فندق - حسنا 543 00:28:37,842 --> 00:28:40,909 تعتقد؟ لكن لا 544 00:28:40,945 --> 00:28:42,845 انها مشوهة من قبل مرشح الصوت 545 00:28:42,880 --> 00:28:45,213 لكن أعرف أنني سمعت هذا الصوت من قبل 546 00:28:45,249 --> 00:28:46,481 وأنا أيضاً 547 00:28:46,517 --> 00:28:48,343 أعتقد أنني أعرف من أين قادم 548 00:28:56,627 --> 00:28:58,527 حسنا، أنا في الفناء 549 00:28:58,562 --> 00:29:01,163 رموز الدخول آتية 550 00:29:05,168 --> 00:29:07,769 38, 71, 19 551 00:29:07,804 --> 00:29:10,138 بمجرد تخطو إلى الداخل، فإن الباب سيقفل وراءك 552 00:29:10,173 --> 00:29:12,106 وستكون التعليمات البرمجية غير صالحة 553 00:29:24,287 --> 00:29:26,353 امسك الباب، امسك الباب 554 00:29:26,389 --> 00:29:28,689 لا تدع أي شخص يغادر 555 00:29:28,724 --> 00:29:30,457 اعطني هاتفك 556 00:29:33,062 --> 00:29:35,222 لا شبكة ؟ 557 00:29:36,332 --> 00:29:38,799 غرفة الألعاب من هنا؟ 558 00:29:55,684 --> 00:29:57,244 أجراس الكنيسة 559 00:29:58,420 --> 00:30:01,354 هذا الصوت الذي سمعناه في المكالمة 560 00:30:01,389 --> 00:30:03,852 يجب أن يكون الصوت قريبا 561 00:30:06,595 --> 00:30:08,928 الفندق ، زارا انظري 562 00:30:08,963 --> 00:30:10,730 - دعونا نأمل إن كان أوليفر محق. - حسنا 563 00:30:23,009 --> 00:30:25,376 مضيفنا يستمع لذلك 564 00:30:25,411 --> 00:30:29,546 دعونا نتحدث عن من الذي تنمر على فينيكس718 565 00:30:29,716 --> 00:30:31,415 لم يكن أنا 566 00:30:31,451 --> 00:30:32,783 قلت بالفعل، لم أفعل ذلك 567 00:30:32,818 --> 00:30:34,719 حسناً ، لكن جميعكم تعرفون ما حدث لفينيكس 568 00:30:34,754 --> 00:30:37,755 لم تفعلوا آي شيء لوقف هذا الأمر أليس كذالك؟ 569 00:30:37,790 --> 00:30:39,690 خدمة الغرف 570 00:30:40,960 --> 00:30:43,494 خدمة الغرف 571 00:30:44,828 --> 00:30:46,397 كان هذا آخر واحد 572 00:30:47,500 --> 00:30:49,274 زارا انظري 573 00:30:50,369 --> 00:30:52,970 كان يجب أن يكون الشاب الذي قتل عندما وصلنا لأول مرة هناك 574 00:30:53,005 --> 00:30:55,572 - لا أعتقد ذلك - لما لا؟ 575 00:30:55,607 --> 00:30:57,474 إما ترك أحد ما الضوء مضئ 576 00:30:57,509 --> 00:30:58,942 أو 577 00:30:59,945 --> 00:31:03,713 حسنا، لأن لوغان ليس ميتا 578 00:31:05,984 --> 00:31:07,450 كيف يمكن ذلك؟ 579 00:31:07,486 --> 00:31:09,486 عمل لوغان سميث في شركة برمجيات 580 00:31:09,521 --> 00:31:11,788 متخصصة في الجدران النارية 581 00:31:15,460 --> 00:31:17,460 اريك على حق، هذه لعبة 582 00:31:17,496 --> 00:31:20,263 فقط كان لديه معرفة كيف ليخطط لشيء كهذا 583 00:31:20,299 --> 00:31:21,964 وكان الوحيد هنا 584 00:31:22,000 --> 00:31:24,033 الذي لم يكن عضوا في غرفة الدردشة الخاصة بكم 585 00:31:24,068 --> 00:31:25,834 لوغان سميث 586 00:31:26,637 --> 00:31:29,138 من الجميل أن نرى أنك غير مقطع الأشلاء 587 00:31:32,944 --> 00:31:35,244 كلها مصممة تماما 588 00:31:35,280 --> 00:31:37,914 لوغان عثر على النافذة الوحيدة في القلعة بأكملها 589 00:31:37,949 --> 00:31:40,048 التى لم تكن مغلقة 590 00:31:40,083 --> 00:31:43,285 ووضع المتفجرات بجانب الشجرة 591 00:31:43,321 --> 00:31:46,555 - ولكن رأيته يموت - نحن جميعا رأيناه يموت 592 00:31:46,590 --> 00:31:49,458 حسناً رأيتم ذالك لأن أرادكم أن تروه 593 00:31:51,662 --> 00:31:54,753 ثم أقنع الجميع أن هناك المزيد من المتفجرات 594 00:31:54,789 --> 00:31:56,898 لذلك لم يتمكنوا من التحقق بوجود جثة 595 00:31:57,560 --> 00:31:59,600 لوغان تنكر صوته 596 00:31:59,636 --> 00:32:02,503 الذي كنتم تحدثونه إلى الوقت كله 597 00:32:02,539 --> 00:32:04,906 إذًا وفاته لم تكن حقيقية 598 00:32:04,942 --> 00:32:08,343 لا أكثر واقعية من تلك المتفجرات خارج القلعة 599 00:32:08,378 --> 00:32:09,911 هناك واحد آخر في هذه الخزانة 600 00:32:11,815 --> 00:32:13,381 إنها وهمية 601 00:32:13,416 --> 00:32:15,319 أنت تمزح معي 602 00:32:17,253 --> 00:32:18,586 خبراء القنابل في الطريق 603 00:32:18,621 --> 00:32:22,079 اتصلي بهم. لا يوجد قنابل 604 00:32:22,892 --> 00:32:26,160 لكن الصوت كان يتحدث معنا و لوغان موجود في الغرفة 605 00:32:26,195 --> 00:32:28,595 أوه لا، انه تسجيل صوته 606 00:32:29,007 --> 00:32:31,198 شخص هنا شغله بجهاز التحكم عن بعد 607 00:32:31,234 --> 00:32:32,833 من؟ 608 00:32:35,905 --> 00:32:38,124 فينيكس 718 609 00:32:38,933 --> 00:32:40,374 أعتبر هذا حقيقي 610 00:32:40,409 --> 00:32:41,876 هناك طريقة واحدة لنعرف 611 00:32:41,911 --> 00:32:43,878 أوليفر، هل يمكنك الاتصال بالآباء من فضلك؟ 612 00:32:43,913 --> 00:32:45,226 حالاً 613 00:32:45,261 --> 00:32:48,114 أنت بيغ باد بويد 36 614 00:32:48,149 --> 00:32:50,417 كان ذلك التعامل مع شخص آخر في غرفة المحادثة 615 00:32:50,452 --> 00:32:53,018 بويد كان فينيكس 718 616 00:32:53,858 --> 00:32:55,889 لا، فينيكس قتل نفسه 617 00:32:55,924 --> 00:32:58,625 حاول الانتحار 618 00:32:59,222 --> 00:33:01,700 لهذا السبب أغلقت حسابك، أليس كذلك؟ 619 00:33:02,795 --> 00:33:05,164 وعدت بويد سأكون هناك من أجله 620 00:33:05,200 --> 00:33:06,832 حتى النهاية 621 00:33:06,868 --> 00:33:08,634 هذه هي النهاية 622 00:33:08,669 --> 00:33:10,937 اعتقد انه وجد أصدقاء حقيقيين 623 00:33:10,972 --> 00:33:12,571 وماذا فعلوا له؟ 624 00:33:12,607 --> 00:33:14,507 الشرطة ستقحم القلعة يا لوغان 625 00:33:14,542 --> 00:33:17,610 - سيقتلونه - انه يحتضر على أي حال 626 00:33:17,930 --> 00:33:20,513 أنت وفيّ لصديقك، فهمنا ذلك 627 00:33:20,548 --> 00:33:22,948 لكن هناك أشخاص آخرين قد يتعرضون للأذى أيضا 628 00:33:22,983 --> 00:33:26,129 الطريقة الوحيدة للخروج أي شخص من هناك 629 00:33:26,621 --> 00:33:29,855 هو اعتراف المتنمر 630 00:33:33,994 --> 00:33:35,712 من فعل ذلك، يعترف 631 00:33:36,563 --> 00:33:38,864 اعترف الآن، أو كلكم تموتون 632 00:33:39,533 --> 00:33:41,121 انه ابنك 633 00:33:42,602 --> 00:33:45,270 - بويد؟ - جميعهم هنا، يا اريك 634 00:33:45,306 --> 00:33:46,704 حسناً ، ربما يجب عليك أن تهدأ قليلاً 635 00:33:46,740 --> 00:33:48,006 أمك تستمع الآن 636 00:33:48,042 --> 00:33:49,586 لا، لم تفهم أبدا 637 00:33:50,044 --> 00:33:51,943 كانت الحياة جحيماً في المدرسة 638 00:33:51,978 --> 00:33:54,345 المكان الوحيد الذي كان لي الحياة هو الانترنت 639 00:33:54,380 --> 00:33:56,013 أفهم 640 00:33:56,049 --> 00:33:59,050 كل هذه الاتصالات عبر الإنترنت قد صبحوا أصدقائك الحقيقيين 641 00:33:59,633 --> 00:34:01,376 أكثر من مجرد أصدقاء 642 00:34:02,337 --> 00:34:04,021 كانوا عائلتي 643 00:34:06,125 --> 00:34:08,525 أنا أحبك يا فينيكس، حقا 644 00:34:08,561 --> 00:34:10,261 لا لم تحبيني 645 00:34:10,296 --> 00:34:11,862 أنت دائما غريبا قليلا 646 00:34:11,897 --> 00:34:14,398 ولكنك كنت لطيف و لا تؤذي أي شخص 647 00:34:14,434 --> 00:34:16,029 من فضلك 648 00:34:16,702 --> 00:34:20,204 أنت بغيض و أناني 649 00:34:20,239 --> 00:34:23,674 حتى قبل أن أراك، يمكن أن أقول كنت غريب الأطوار 650 00:34:23,709 --> 00:34:25,657 و فاشل 651 00:34:28,080 --> 00:34:29,680 لا عجب أنك لم تستطع أن تفعل شيئا 652 00:34:29,715 --> 00:34:31,370 هل تريد أن تموت 653 00:34:31,851 --> 00:34:33,984 قلت ذلك لك في غرفة الدردشة 654 00:34:34,019 --> 00:34:36,620 ثم قرر أحدكم انتهاك ثقتي 655 00:34:36,655 --> 00:34:38,288 يسخر مني 656 00:34:38,323 --> 00:34:39,857 إذلالي 657 00:34:39,892 --> 00:34:41,591 قلت لك، أنا لم أفعل ذلك 658 00:34:41,626 --> 00:34:43,059 يمكن أن تضع السلاح على الأرض يا بويد 659 00:34:43,095 --> 00:34:44,881 أستطيع أن أقول لك من كان 660 00:34:46,164 --> 00:34:47,763 من؟ 661 00:34:57,509 --> 00:34:59,441 من كان؟ 662 00:35:01,746 --> 00:35:04,079 -أنا - كاميل 663 00:35:05,416 --> 00:35:07,517 لا يا بويد 664 00:35:10,187 --> 00:35:11,895 أنت؟ 665 00:35:12,857 --> 00:35:15,991 - لكن هو... - انه يعتقد انه كان مضحكا 666 00:35:16,027 --> 00:35:18,400 ولكن أنا التى بدأت كل شيء 667 00:35:21,230 --> 00:35:22,296 لماذا ا؟ 668 00:35:22,900 --> 00:35:24,741 أليس واضحا، يا صاح؟ 669 00:35:25,336 --> 00:35:26,968 انظر إليّ و إنظر إلى نفسك 670 00:35:27,004 --> 00:35:29,838 لم تستطع حتى رؤيتي أو رؤيتك؟ 671 00:35:29,873 --> 00:35:31,940 شوغون قام بمغازلتي (شوغون = سيمون) 672 00:35:33,644 --> 00:35:36,677 صديقي الحميم في الحياة الحقيقية انفصل عني 673 00:35:37,213 --> 00:35:40,023 أعتقد أن الاهتمام جعلني أشعر أنني بحالة جيدة 674 00:35:40,884 --> 00:35:43,217 أردت إقناعه 675 00:35:45,088 --> 00:35:47,188 لم أجعلها تفعل ذلك 676 00:35:47,223 --> 00:35:50,230 - لا تحاولي إلصاق التهمة لي أنا لا أقول ذلك- 677 00:35:51,928 --> 00:35:53,685 أنا فعلت كل ذلك 678 00:35:55,298 --> 00:35:59,367 أشد القسوة التى كنتها ، أعطاني المزيد من الاهتمام 679 00:36:01,198 --> 00:36:02,570 أنا أسفة 680 00:36:05,708 --> 00:36:07,207 أنا أعجبت بك 681 00:36:08,444 --> 00:36:09,997 فعلت حقا 682 00:36:13,015 --> 00:36:15,683 ولكن عليك أن تدفعِ ثمن ما فعلته 683 00:36:15,718 --> 00:36:17,651 فهمت هذا ، لديك شئ واحد على قائمة أمنياتك قبل الموت 684 00:36:17,687 --> 00:36:20,987 هو لتعرف من خانك ، لكن الآن تعلم 685 00:36:21,022 --> 00:36:24,291 ما تريده هو الانتقام وما تحتاجه هو 686 00:36:25,961 --> 00:36:27,994 أن تكون متسامح 687 00:36:29,164 --> 00:36:31,199 أأنت حقا تريد أن تؤذيها؟ 688 00:36:31,800 --> 00:36:33,565 أنا أسفة 689 00:37:03,030 --> 00:37:05,097 أنتم تمزحون معي 690 00:37:06,267 --> 00:37:08,601 متلازمة ستوكهولم، أليس كذلك؟ (متلازمة ستوكولهوم : تعاطف الضحية مع المجرم) 691 00:37:08,636 --> 00:37:10,235 أنه الندم ، أنت أحمق 692 00:37:21,915 --> 00:37:23,849 عملية بارعة للغاية ، وصلت إلى هنا يا أص (أص : ورقة رابحة ) 693 00:37:23,884 --> 00:37:25,983 من الواضح ليست بارعة بما فيه الكفاية 694 00:37:26,019 --> 00:37:28,786 نعم ، حسناً #مشاكل_العالم_الحقيقي؟ 695 00:37:28,821 --> 00:37:30,821 سؤال واحد فقط 696 00:37:30,857 --> 00:37:33,358 بويد يعيش في ولاية ايداهو، أنت تعيش في لندن 697 00:37:33,393 --> 00:37:34,992 كيف التقيتما يا رفاق؟ 698 00:37:35,028 --> 00:37:36,861 ما زلنا لم نفعل ذلك، في الواقع 699 00:37:37,531 --> 00:37:39,897 كل هذا من أجل شخص لم تلتقِ به قط؟ 700 00:37:39,932 --> 00:37:42,232 أعرف كيف يبدو التنمر مثل هذا 701 00:37:42,268 --> 00:37:44,001 عندما سمعت عن ورم في المخ 702 00:37:44,750 --> 00:37:47,705 أردت فقط أن أعطيه شيء قبل وفاته 703 00:37:47,740 --> 00:37:50,240 نعم في الواقع... هناك بعض ضباط الشرطة 704 00:37:50,276 --> 00:37:52,743 الذين يرغبون في أن يسألوك بعض الأسئلة حول ذلك 705 00:37:53,281 --> 00:37:55,112 أنا لا أتكلم الفرنسية 706 00:37:56,031 --> 00:37:58,115 جيد ، أنا هنا لترجمة 707 00:38:02,321 --> 00:38:03,576 ماما 708 00:38:07,856 --> 00:38:09,320 سيد هولمان 709 00:38:09,928 --> 00:38:11,628 بالنيابة عن شركة زاما 710 00:38:11,664 --> 00:38:13,497 أود أن أعرب عن إمتناننا أن سيمون قد أُعيد 711 00:38:13,532 --> 00:38:16,933 احتفظ بهذا للمحكمة، سأقاضيكم بشدة ، لدرجة 712 00:38:16,968 --> 00:38:19,535 أحفادكم سيكونون مدينون لي 713 00:38:19,571 --> 00:38:21,705 إلى السيارة ، حالاً 714 00:38:21,740 --> 00:38:23,406 أيها الملازم 715 00:38:31,816 --> 00:38:34,183 لقد أفزعتني كثيراً 716 00:38:41,025 --> 00:38:43,526 جين ، علينا إعطائهم دقيقة 717 00:38:43,561 --> 00:38:47,630 شكرا جزيلا لك 718 00:38:47,665 --> 00:38:50,966 أردت أن أقول لك ذلك ، إذا التقينا شخصيا 719 00:38:51,961 --> 00:38:54,636 لم أكن قد فعلت أي من ذلك 720 00:38:54,671 --> 00:38:59,059 لكن إذا لم يفت الأوان، ربما يمكننا أن نكون أصدقاء 721 00:39:01,212 --> 00:39:02,444 أرغب بذلك 722 00:39:09,085 --> 00:39:11,831 من المحتمل نعم 723 00:39:27,454 --> 00:39:29,436 عمل جيد في مماطلة الشرطة 724 00:39:29,472 --> 00:39:32,106 متى عرفت فينيكس هو بويد؟ 725 00:39:32,817 --> 00:39:34,441 أنا في ورطة، أليس كذلك؟ 726 00:39:35,511 --> 00:39:39,079 عندما قالت السيدة فيرغسون أن هذه أول رحلة لها إلى أوروبا.. 727 00:39:39,114 --> 00:39:40,781 هذا في وقت مبكر؟ 728 00:39:40,816 --> 00:39:42,750 حسنا، أنت تعرفين كيف أشعر حول الصدف 729 00:39:42,785 --> 00:39:44,351 والمتفجرات؟ 730 00:39:44,387 --> 00:39:46,287 كنت تعرف أيضا أنها ليست حقيقية؟ 731 00:39:46,322 --> 00:39:48,522 أنت على حق، كان يجب أن أخبرك 732 00:39:48,557 --> 00:39:51,425 - حتى لا تقلقي - لماذا أقلق 733 00:39:51,460 --> 00:39:54,360 إذا والد طفلتي يتفجر إلى أعالي السماء؟ 734 00:39:54,396 --> 00:39:56,362 أنا لن أحصل على لقب "الزوج" مرة آخرى؟ 735 00:39:59,001 --> 00:40:02,735 حسناً ، الحقيقة كان حدس 736 00:40:02,771 --> 00:40:04,514 لم أكن متأكدا 737 00:40:05,007 --> 00:40:06,807 وبعد ذلك مشيت من خلالهم 738 00:40:06,842 --> 00:40:09,410 لإنقاذ حياة هؤلاء الأطفال؟ 739 00:40:10,045 --> 00:40:12,812 إيفي يمكن أن تكون واحدا من هؤلاء الأطفال 740 00:40:18,530 --> 00:40:43,496 ترجمة : أماني البدري twitter: @realamany 740 00:40:18,530 --> 00:40:43,496 {\a7} تعديل التوقيت 2f u n 123 00:05:01,000 --> 00:05:27,300 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)} {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx136\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs9}{\shad3\bord12}تعديل التوقيت {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx140\fscy140) {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad7\bord12}{\1c&Hf00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}2f u n