1
00:00:01,027 --> 00:00:02,695
ماذا تعرفين عن جيسيكا فورد؟
2
00:00:02,697 --> 00:00:03,829
كانت والدتي
3
00:00:03,831 --> 00:00:05,898
كنتَ القائد في حصار شيلوه
4
00:00:05,900 --> 00:00:08,234
كنتَ قد حصلتَ على خطط قريبة جداً
5
00:00:08,236 --> 00:00:09,535
أنا لا أشكل أي تهديد للسيد بومونت
6
00:00:09,537 --> 00:00:11,704
العواطف هي تهديدا
7
00:00:11,706 --> 00:00:14,640
دعنا نكون صادقين يا ماكسين
تجلبين الكثير من العواطف
8
00:00:14,642 --> 00:00:15,908
سيد بومونت
9
00:00:15,910 --> 00:00:18,444
لماذا وظفتني إذا كنت تعرف من هي والدتي؟
10
00:00:18,446 --> 00:00:20,112
السؤال ليس لماذا أنا وظفتك
11
00:00:20,114 --> 00:00:22,314
بل لماذا تريدين العمل مع الرجل الذي قتلها
12
00:00:22,316 --> 00:00:24,516
أنت تعرفين أن داميان ديلين في الإفراج المشروط؟
13
00:00:24,518 --> 00:00:26,518
هل حاول الاتصال بك؟
14
00:00:26,520 --> 00:00:28,687
أنا ... لم أتكلم معه
15
00:00:28,689 --> 00:00:31,156
جيد
16
00:00:31,158 --> 00:00:32,559
ابقيها على هذا النحو
17
00:00:32,561 --> 00:00:52,478
ترجمة : أماني البدري
(حلقة الأخيرة من الموسم الأول بعنوان ضد الرصاص)
18
00:00:52,480 --> 00:00:54,880
حسنا
19
00:00:54,882 --> 00:00:56,415
يمكنك القيام بذلك
20
00:01:02,023 --> 00:01:03,589
هل بامكاني أن أرى بطاقتك الشخصية من فضلك؟
21
00:01:03,591 --> 00:01:04,924
بالتأكيد
22
00:01:06,394 --> 00:01:07,493
شكرا جزيلا
23
00:01:13,134 --> 00:01:15,067
شكرا، افتح البوابة
24
00:01:36,357 --> 00:01:37,490
اريك
25
00:01:37,492 --> 00:01:39,458
مرحباً ، فقط أفحص لك المكان على ما تريدينه
26
00:01:39,460 --> 00:01:41,260
حسنا، وبصرف النظر عن نومة جيدة في الليل
27
00:01:41,262 --> 00:01:42,962
لقد تخطيت الأنظمة مجدداً
28
00:01:42,964 --> 00:01:44,730
أنا لن أرسلك لتفعلي هذه المخاطر وحدك
29
00:01:44,732 --> 00:01:47,466
إلا إذا كنتُ أعرف أنك قادرة على ذالك ، وأنت كذالك
30
00:01:47,468 --> 00:01:49,702
شكراً أيها الرئيس
31
00:01:53,941 --> 00:01:55,941
لا ينبغي أن أسمح لك تكلمني في ذلك
32
00:01:55,943 --> 00:01:57,877
كما لو استطعت
33
00:01:59,747 --> 00:02:01,547
نعم؟
34
00:02:03,818 --> 00:02:06,552
ادخل
35
00:02:06,554 --> 00:02:08,821
سيدي، الآنسة كارلسون هنا من أجلك
36
00:02:08,823 --> 00:02:10,823
شكراً لك أيها العميلة ستوكس
37
00:02:10,825 --> 00:02:12,858
آنسة كارلسون، يجب أن تكون حل الأزمات جيدة جدا
38
00:02:12,860 --> 00:02:14,960
لمكتب التحقيقات الفدرالي لطرد هذا الأمر إلى متعهد خاص
39
00:02:14,962 --> 00:02:17,096
حسنا، رئيسي هو اريك بومونت
40
00:02:17,098 --> 00:02:19,565
الذي كتب بروتوكولات تقييم المخاطر الخاص بمكتب التحقيقات الفدرالي
41
00:02:19,567 --> 00:02:22,168
هل فعلت الكثير من هذه؟
42
00:02:22,170 --> 00:02:23,569
ليس كثيراً
43
00:02:24,505 --> 00:02:26,305
هل كان لديك أي اتصال آخر
44
00:02:26,307 --> 00:02:27,640
منذ الرسالة الصوتية؟
45
00:02:27,642 --> 00:02:29,341
كتم الصوت
46
00:02:29,343 --> 00:02:31,210
وقال الصوت
47
00:02:31,212 --> 00:02:34,280
"تخلي عن رموز الدخول الخاصة بك أو تدفع ثمن حياتك"
48
00:02:34,282 --> 00:02:36,882
نعم، أعتقد تلك كانت الكلمات الدقيقة
49
00:02:36,884 --> 00:02:38,184
ًالصوت كان إلكترونيّا
50
00:02:38,186 --> 00:02:40,186
ولم أحصل على فرصة لتسجيله
51
00:02:40,188 --> 00:02:42,888
أي نوع من رموز الدخول يطالب؟
52
00:02:42,890 --> 00:02:44,824
إلى مركز بيانات سرية للغاية
53
00:02:44,826 --> 00:02:47,226
النوع الذي نستخدمه لحماية الديمقراطيات الغربية
54
00:02:47,228 --> 00:02:49,195
من كل أنواع هجمات الارهابيين التى يمكنك أن تخيليها
55
00:02:49,197 --> 00:02:50,496
وما الذي يجعلك تفكر
56
00:02:50,498 --> 00:02:52,865
أن التهديد جاء من كرانك مخترق الحواسيب ؟
57
00:02:52,867 --> 00:02:53,933
نفس الأسلوب
58
00:02:54,737 --> 00:02:56,368
حاول كرانك اختراق أنظمتنا
59
00:02:56,370 --> 00:02:59,171
لسرقة رموز الدخول هذه منذ 10 سنوات
60
00:02:59,173 --> 00:03:01,607
أليس من الغريب أنه يظهر فجأة الآن؟
61
00:03:01,609 --> 00:03:02,608
أخبريني أنت
62
00:03:02,610 --> 00:03:04,076
أنت الخبيرة
63
00:03:12,487 --> 00:03:14,253
ألم تواعد إيفي
64
00:03:14,255 --> 00:03:15,621
أنك لن تراقبها بعد الآن؟
65
00:03:18,059 --> 00:03:19,225
هذا لسلامتها
66
00:03:19,227 --> 00:03:20,860
انا متاكدة
67
00:03:20,862 --> 00:03:23,395
المغزى هو أنك قلت لها لن تفعل هذا
68
00:03:24,130 --> 00:03:25,998
لا أريدها ان تقلق
69
00:03:26,000 --> 00:03:28,467
عملك يطالبك بالتلاعب بالناس
70
00:03:28,469 --> 00:03:30,002
لكن عائلتك تحتاج إلى الحقيقة
71
00:03:30,652 --> 00:03:32,471
من أفضل أن تعجلي في إرتداء ملابسك
72
00:03:33,407 --> 00:03:34,840
انها في الردهة
73
00:03:43,885 --> 00:03:45,417
مرحباً أمي ، أنا عدت
74
00:03:45,419 --> 00:03:47,086
مرحبا عزيزتي
75
00:03:48,460 --> 00:03:50,723
هل جئت لتفسد رحلة تسوقنا؟
76
00:03:50,725 --> 00:03:52,825
أمك جعلتني أعمل مرة آخرى
77
00:03:58,266 --> 00:04:00,566
ماذا قلت عن الحقيقة؟
78
00:04:02,997 --> 00:04:04,036
معذرة
79
00:04:06,647 --> 00:04:07,740
مرحباً؟
80
00:04:09,844 --> 00:04:11,010
مر...؟
81
00:04:14,382 --> 00:04:16,582
إذن، ما القرار، يا آنسة كارلسون؟
82
00:04:17,256 --> 00:04:20,986
التهديد غير محدد ولم يتكرر
83
00:04:20,988 --> 00:04:23,155
وفقا لبروتوكولاتنا، إنها مخاطر منخفضة
84
00:04:23,157 --> 00:04:26,225
حسناً لن أتظاهر أن هذا ليس مريحاً
85
00:04:32,033 --> 00:04:32,932
مرحباً؟
86
00:04:37,572 --> 00:04:38,737
إنه نفس الصوت
87
00:04:43,578 --> 00:04:44,910
انها اللاتينية
88
00:04:44,912 --> 00:04:46,845
"عندما يكون هناك موت هناك امل"
89
00:04:46,847 --> 00:04:50,716
سيدي ؟ ضع الهاتف أسفل
90
00:04:50,718 --> 00:04:52,484
ضع الهاتف أسفل، من فضلك
91
00:04:52,486 --> 00:04:54,086
ضع الهاتف إلى أسفل، الآن
92
00:04:55,990 --> 00:04:57,756
أحد ما يساعدني
93
00:04:57,758 --> 00:04:59,592
يا إلهي! ماركوس؟
94
00:04:59,594 --> 00:05:01,760
أيها العميل ناش
لقد أمسكت بك
95
00:05:01,762 --> 00:05:04,230
مساعدة! ليساعدني احد
96
00:05:04,028 --> 00:05:24,198
أماني البدري : ترجمة
2f u n : تعديل التوقيت
97
00:05:38,808 --> 00:05:40,641
ماكسين؟
98
00:05:45,014 --> 00:05:47,693
توفي العميل ناش قبل ساعة
99
00:05:48,384 --> 00:05:50,017
نزيف في الدماغ
100
00:05:50,019 --> 00:05:51,485
انظري إليَّ
101
00:05:53,089 --> 00:05:54,388
انظري إليَّ
102
00:05:56,292 --> 00:05:58,025
هذا ليس خطأك
103
00:05:58,027 --> 00:05:59,193
أنت تفهمني؟
104
00:05:59,195 --> 00:06:00,327
انفجر الهاتف
105
00:06:00,329 --> 00:06:02,763
بعد أن أخبرته بأنه آمن
106
00:06:03,791 --> 00:06:05,366
تلك العبارة باللغة اللاتينية
107
00:06:06,636 --> 00:06:08,536
"عندما يكون هناك موت هناك امل"
108
00:06:08,538 --> 00:06:11,755
كانت تستخدم من قبل الفاشيين
في الحرب الأهلية الإسبانية
109
00:06:12,575 --> 00:06:14,736
قد عرفت بأنها تهديد؟
110
00:06:15,836 --> 00:06:17,945
فقط ليس قريبا بما فيه الكفاية
111
00:06:17,947 --> 00:06:19,400
سيد بومونت؟
112
00:06:19,916 --> 00:06:22,082
مساعد مدير التنفيذي وودز قد وصل
113
00:06:22,084 --> 00:06:23,450
ويطلب الاجتماع معك فورا
114
00:06:23,452 --> 00:06:25,386
حسنا، هيا
115
00:06:25,388 --> 00:06:27,955
سيدتي يمكنك الاسترخاء هنا
116
00:06:31,427 --> 00:06:33,694
لم يكن هذا خطأك
117
00:06:33,696 --> 00:06:35,362
إما البروتوكولات خاطئة
118
00:06:35,364 --> 00:06:36,430
والتي نعرف أنها ليست كذالك
119
00:06:36,432 --> 00:06:37,765
أو إنني أخفقت
120
00:06:37,767 --> 00:06:39,633
أو لا
121
00:06:45,775 --> 00:06:49,610
أنا على ثقة بأن هاتف ماركوس ناش المحمول حصل على اهتمامكم
122
00:06:49,612 --> 00:06:52,313
كان هذا مجرد طعم قوتي
123
00:06:52,315 --> 00:06:54,281
يمكنني إصابة أي جهاز كمبيوتر
124
00:06:54,283 --> 00:06:57,785
التي تسيطر على عملية الكهروميكانيكية
125
00:06:57,787 --> 00:07:02,356
سيارات، آلات دعم الحياة، أجهزة الطرد المركزي النووية
126
00:07:02,358 --> 00:07:04,625
جميع البنية الأساسية الحيوية
127
00:07:04,627 --> 00:07:07,639
نشر رموز الدخول لخوادم وكالة الامن القومي
128
00:07:07,641 --> 00:07:08,894
بحلول منتصف الليل الليلة
129
00:07:08,896 --> 00:07:10,068
أو سوف أتسبب
130
00:07:10,070 --> 00:07:12,600
بإصابة المدنيين والفوضى
131
00:07:14,723 --> 00:07:16,503
هل يمكن أن يفعل هذا جيداً بهذا التهديد؟
132
00:07:17,773 --> 00:07:19,773
حسناً ، رِجالنا يحللون النظام
133
00:07:19,775 --> 00:07:22,911
التي أرسلها من خلال الشبكة إلى هاتف ناش
134
00:07:23,479 --> 00:07:24,979
نظريا، فمن الممكن
135
00:07:24,981 --> 00:07:26,814
نعم، نظريا، نعم
136
00:07:26,816 --> 00:07:28,745
حسنا، ثم لدينا أن نفترض أن هذا حقيقي
137
00:07:30,186 --> 00:07:31,151
وحكومة الولايات المتحدة
138
00:07:31,153 --> 00:07:33,787
لا تتفاوض مع الإرهابيين
139
00:07:35,091 --> 00:07:37,992
لا، نحن لا، ولكن
140
00:07:39,662 --> 00:07:41,983
لدينا 14 ساعة والتغيير
141
00:07:42,798 --> 00:07:44,999
و أنا سأعمل على شئ لتقديمه
142
00:07:45,001 --> 00:07:45,966
سيكون لديك
143
00:07:45,968 --> 00:07:49,370
وكلمتك، يا فريدي
144
00:07:49,372 --> 00:07:50,604
إذا أردت مني التفاوض
145
00:07:50,606 --> 00:07:52,706
فاسمح لي ذالك
146
00:07:54,410 --> 00:07:56,577
حسناً حسناً ، لا قوة و لا تخطيطات
147
00:07:56,579 --> 00:07:58,178
أقسم بشرف الكشافة
148
00:07:59,482 --> 00:08:01,448
شئ آخر
149
00:08:01,450 --> 00:08:03,350
لا أريد تلك الفتاة في هذا
150
00:08:03,352 --> 00:08:05,452
ماكسين مساعدتي
151
00:08:05,835 --> 00:08:07,721
أنت وأنا كنا أصدقاء
152
00:08:07,723 --> 00:08:09,423
و ما زلنا أصدقاء يا فريدي
153
00:08:09,425 --> 00:08:11,825
حسنا حسنا، إذا اسمعني
154
00:08:11,827 --> 00:08:14,461
أنا أعلم أنك تشعر بالمسؤولية
155
00:08:14,463 --> 00:08:16,513
لقتل جيسيكا فورد في شيلوه
156
00:08:17,133 --> 00:08:19,733
لكن توظيف ابنتها
157
00:08:19,735 --> 00:08:21,435
أنت لا ترى ذلك كخطأ
158
00:08:21,437 --> 00:08:23,304
كان هذا اغتيال مستهدف
159
00:08:23,306 --> 00:08:26,006
حدت في توقيت مضبوط
160
00:08:26,008 --> 00:08:27,374
ماكسين كانت مع ناش
161
00:08:27,376 --> 00:08:29,009
لماذا يفعلون ذلك؟
162
00:08:29,011 --> 00:08:30,110
لا اعرف
163
00:08:30,112 --> 00:08:31,478
حتى الآن
164
00:08:32,748 --> 00:08:35,349
فريقي و طريقتى
165
00:08:46,729 --> 00:08:48,729
هل تحدثت إلى ماكسين؟-
نعم-
166
00:08:48,731 --> 00:08:52,099
نعم ، إنها ترتجف ، و تلوم نفسها
167
00:08:52,712 --> 00:08:53,867
أليس كذلك؟
168
00:08:53,869 --> 00:08:55,703
أعني، اتبعت البروتوكول
(القوانين )
169
00:08:55,705 --> 00:08:57,204
اذا ماذا حصل؟
170
00:08:57,206 --> 00:08:58,939
حسناً ، ها هم الآن
171
00:08:59,942 --> 00:09:01,508
مرحباً يا ماكس
172
00:09:01,510 --> 00:09:03,032
مرحباً-
تمسكي-
173
00:09:03,034 --> 00:09:05,079
سأكون على ما يرام بمجرد أن نعتقل ذاك الرجل
174
00:09:05,081 --> 00:09:06,046
حسناً ، كرانك لم يترك
175
00:09:06,048 --> 00:09:08,015
عنوان البريد الإلكتروني و لا رقم الهاتف
176
00:09:08,017 --> 00:09:10,217
لدينا 14 ساعة
ولا وسيلة للاتصال به
177
00:09:10,219 --> 00:09:11,986
هناك شخص آخر يمكننا التحدث إليه
178
00:09:11,988 --> 00:09:13,187
النبض الكهرومغناطيسي
179
00:09:13,189 --> 00:09:14,989
التى استخدامها كرانك
لجعل هذا الهاتف يتفجر
180
00:09:14,991 --> 00:09:16,790
كُتِبت بلغة برمجة معقدة
181
00:09:16,792 --> 00:09:17,758
تسمى كوما
182
00:09:17,760 --> 00:09:19,159
معقدة جدا
183
00:09:19,161 --> 00:09:20,995
فقط قلة من الناس تعرف كيفية كتابتها
184
00:09:20,997 --> 00:09:22,863
تم تطويرهها مِن قِبل أستاذ في معهد شيكاغو التكنلوجي
185
00:09:22,865 --> 00:09:24,598
في أوائل التسعينات
186
00:09:30,806 --> 00:09:32,039
داميان ديلين
187
00:09:33,042 --> 00:09:34,775
داميان ديلين؟
188
00:09:35,878 --> 00:09:38,345
ألم يخدم 17 عاماً في مذبحة في شيلوه؟
189
00:09:38,347 --> 00:09:39,578
كان
190
00:09:40,182 --> 00:09:43,517
خرج بإطلاق سراح مشروط لسلوكه الجيد في السجن
191
00:09:43,519 --> 00:09:44,618
أوه
192
00:09:44,620 --> 00:09:46,324
الأسبوع الماضي؟
193
00:09:46,326 --> 00:09:48,222
لذلك، كان لا يزال في السجن
194
00:09:48,224 --> 00:09:50,057
عندما العميل ناش تلقى التهديد
195
00:09:50,059 --> 00:09:53,160
حسنا، فقط قلة من الناس فى العالم
196
00:09:53,162 --> 00:09:54,628
تعرف كيفية قراءة هذه اللغة الكمبيوترية
197
00:09:54,630 --> 00:09:57,231
إذا داميان ديلين ليس وراء هذا الهجوم
198
00:09:57,233 --> 00:09:58,565
فإنه يعرف من هو
199
00:09:58,567 --> 00:09:59,959
حسناً ، تحدثا معه
200
00:09:59,961 --> 00:10:01,335
حسناً
201
00:10:01,337 --> 00:10:02,603
حسناً
202
00:10:04,140 --> 00:10:05,639
هل انت بخير؟
203
00:10:06,231 --> 00:10:07,636
الحديث عن ديلين
204
00:10:07,638 --> 00:10:09,009
لابد يعيد لك تلك المشاعر القوية
205
00:10:09,011 --> 00:10:11,879
بالنظر إلى مشاركته في موت والدتك
206
00:10:11,881 --> 00:10:13,714
إنه كذالك بالنسبة لي
207
00:10:13,716 --> 00:10:15,649
أستطيع التعامل مع هذا الأمر
208
00:10:25,240 --> 00:10:27,726
"مكتب التحقيقات الفدرالي ، بروكلين"
209
00:10:27,763 --> 00:10:30,164
هل تعتقدين بما أفكر؟
210
00:10:30,166 --> 00:10:31,165
قبل ستة أشهر
211
00:10:31,167 --> 00:10:33,400
ماكسين كارلسون تظهر في حياتنا
212
00:10:33,402 --> 00:10:36,703
وفجأة، نحصل على قضية
تشمل داميان ديلين
213
00:10:36,705 --> 00:10:39,373
الرجل المسؤول
عن وفاة والدتها
214
00:10:39,375 --> 00:10:42,209
الذي لم يرى إيريك
أو تحدث إليه في 17 عاما
215
00:10:42,211 --> 00:10:43,444
دامين ديلين أقنع
216
00:10:43,446 --> 00:10:45,412
حوالي 50 من الناس في شيلوه
217
00:10:45,414 --> 00:10:47,347
أن الانتحار هو خيار أفضل من المعيشة
218
00:10:48,884 --> 00:10:50,651
احصل على وجهه لعبتك
219
00:10:50,653 --> 00:10:52,352
وتذكر، نحن بحاجة لمساعدته
220
00:10:56,392 --> 00:10:57,491
أنا زارا هالام
221
00:10:57,493 --> 00:10:59,912
هذا زميلي، أوليفر ييتس
222
00:11:00,763 --> 00:11:02,329
أشكرك على الموافقة على المجيء
223
00:11:02,331 --> 00:11:05,699
كنت ممتنا جدا لتلقي هذه الدعوة
224
00:11:07,870 --> 00:11:11,371
كنت 17 عاما في السجن، هذا وقت طويل
225
00:11:11,373 --> 00:11:13,574
كيف يجعلك هذا تشعر بأن تكون في الخارج؟
226
00:11:14,159 --> 00:11:16,510
هذه 17 عاما تمنحك الكثير من ساعات النوم
227
00:11:16,512 --> 00:11:19,713
للتفكير في الناس التي فقدت أرواحهم
228
00:11:19,738 --> 00:11:22,116
العائلات التي مزقتها
229
00:11:22,118 --> 00:11:24,151
الآن تمت إعادة تأهيلك؟
230
00:11:24,153 --> 00:11:26,420
كنت مخطئ
231
00:11:26,422 --> 00:11:29,590
اعتقدت أن لدي قضية
232
00:11:29,592 --> 00:11:33,200
فكرت ... بأشياء كثيرة
233
00:11:33,202 --> 00:11:35,362
أشياء مضللة
234
00:11:35,937 --> 00:11:37,598
إذن أرجوك
235
00:11:38,130 --> 00:11:41,401
إذا كان هناك أي طريقة صغيرة
أستطيع مساعدتكما في قضيتكما
236
00:11:41,403 --> 00:11:44,404
ليس لديكما أي فكرة
كم هذا من شأنه يعني بالنسبة لي
237
00:11:44,406 --> 00:11:47,307
وأنت لا تحمل أي سوء
ضد إريك بومونت؟
238
00:11:48,024 --> 00:11:51,278
إريك بومونت هو
مناور ومنافق
239
00:11:51,280 --> 00:11:54,548
الذي يحمل
بقدر المسؤولية التي أفعلها
240
00:11:54,550 --> 00:11:55,949
إن لم يكن أكثر من ذلك
241
00:11:55,951 --> 00:11:57,317
عن الوفيات في شيلوه
242
00:11:57,319 --> 00:12:01,088
نحن على حد سواء ننظر إلى اريك
بأنه مرشد وصديق
243
00:12:01,737 --> 00:12:04,291
لقد دفعت ثمناً لجرائمي، يا آنسة هالام
244
00:12:04,293 --> 00:12:07,294
لكن إريك بومونت لم يفعل
245
00:12:07,296 --> 00:12:11,632
ولكن هذا لا يقلل من رغبتي
246
00:12:11,634 --> 00:12:14,635
بمساعدتكما إذا استطعت
247
00:12:22,478 --> 00:12:24,211
شخص يدعي نفسه كرانك
248
00:12:24,213 --> 00:12:27,688
يستخدم هذه الرموز لتفجير الهاتف المحمول
249
00:12:28,484 --> 00:12:30,417
وشخص الذي يحمله
250
00:12:37,960 --> 00:12:39,493
حسنا، لا عجب بأن لا يمكنكما قراءة هذا
251
00:12:39,495 --> 00:12:41,261
هذه كوما
252
00:12:41,263 --> 00:12:43,430
هل يمكنك مساعدتنا على تحديد
الشخص الذي كتب ذلك؟
253
00:12:43,432 --> 00:12:45,666
يجب أن تكون فيكتوريا لوك
254
00:12:45,668 --> 00:12:47,334
إنها كانت تلميذتي
255
00:12:47,336 --> 00:12:51,104
بريطانية ، لابد انها في آواخر الثلاثينات من عمرها الآن
256
00:12:51,106 --> 00:12:54,241
كيف أنت متأكد أنها هي؟
257
00:12:54,243 --> 00:12:55,932
حسنا، كانت كوما أطروحة فيكتوريا
258
00:12:55,934 --> 00:12:57,925
البعض الآخر يمكن أن يكتب برامج بسيطة
259
00:12:57,927 --> 00:13:01,544
لكن لإنجاز ما وصفته
260
00:13:02,184 --> 00:13:03,383
لا يمكن أن يكون أي شخص آخر
261
00:13:03,385 --> 00:13:05,052
نظرية رائعة
262
00:13:05,054 --> 00:13:06,119
مشكلة طفيفة
263
00:13:07,045 --> 00:13:09,902
توفيت فيكتوريا لوك في عام 2007
264
00:13:20,500 --> 00:13:22,167
الناس نائمين
265
00:13:22,169 --> 00:13:26,471
يتجولون في أحلام اليقظة
في حين أن الأغنياء يصبحون أكثر ثراءاً
266
00:13:26,473 --> 00:13:28,874
والحكومة تدمرنا مع النزعة الاستهلاكية
267
00:13:28,876 --> 00:13:30,775
كما يشاهدون كل خطوتنا
268
00:13:30,777 --> 00:13:32,210
نحن نسمح لهم بالسيطرة علينا
269
00:13:32,212 --> 00:13:33,745
هذا صوت فيكتوريا لوك
270
00:13:33,747 --> 00:13:35,113
من أيام كليتها
271
00:13:35,115 --> 00:13:36,848
مناهضة للحكومة ، يناسب الشخصية
272
00:13:36,850 --> 00:13:38,783
ولكن إذا غرقت في مالطا في عام 2007
273
00:13:38,785 --> 00:13:40,229
كيف يمكن أن تكون كرانك؟
274
00:13:40,231 --> 00:13:41,722
وتوقيت وفاة فيكتوريا
275
00:13:41,724 --> 00:13:44,062
يتطابق عندما كان كرانك في مكتب المباحث الفيدرالية
276
00:13:44,064 --> 00:13:46,591
إذاً ماذا ؟ عادت من الأموات؟
277
00:13:46,593 --> 00:13:48,026
ربما
278
00:13:49,062 --> 00:13:50,528
ربما؟
279
00:13:56,069 --> 00:13:59,204
داميان ديلين هو مناور النهائي
280
00:13:59,206 --> 00:14:04,075
كل خطوة تبدو عشوائية ومفصولة
281
00:14:05,612 --> 00:14:07,512
حتى لا تبدو ذالك
282
00:14:07,514 --> 00:14:09,281
كان في السجن منذ قبل أسبوع
283
00:14:09,283 --> 00:14:11,149
هل يمكن أن يكون حقا وراء هذا؟
284
00:14:11,151 --> 00:14:12,918
ولكن تكلمت
إلى ضباط السجن
285
00:14:12,920 --> 00:14:14,619
وكان سلوكه نموذجيا
286
00:14:14,621 --> 00:14:16,087
لم يلمس الهاتف المحمول
287
00:14:16,089 --> 00:14:17,437
ناهيك عن جهاز كمبيوتر
288
00:14:17,439 --> 00:14:19,391
ومع ذلك، بعد أسبوع من السجن، و هذا يحدث؟
289
00:14:19,393 --> 00:14:21,359
التوقيت مشبوه
290
00:14:21,361 --> 00:14:23,313
ربما أعطانا اسم امرأة ميتة
291
00:14:23,340 --> 00:14:24,806
ليحاول إبعادنا عن دربه
292
00:14:24,808 --> 00:14:26,641
حسناً ، قارن كل تهديدات كرانك
293
00:14:26,643 --> 00:14:29,310
بمخترق الحاسوب الذي يعمل لدينا في السنوات ال10 الماضية
294
00:14:29,312 --> 00:14:30,545
دعونا نرى ما اذا كان يمكننا العثور على التطابق
295
00:14:30,547 --> 00:14:31,946
حالاً
296
00:14:36,720 --> 00:14:38,286
عفواً
297
00:14:41,057 --> 00:14:42,857
نعم
298
00:14:55,071 --> 00:14:56,371
ماكسين
299
00:14:58,181 --> 00:14:59,674
أسف ، هل أقاطعك؟
300
00:14:59,676 --> 00:15:01,709
لا ، لا بأس
301
00:15:03,013 --> 00:15:05,034
اسمعي
302
00:15:07,584 --> 00:15:11,619
مات رجل في ذراعيك أمس
303
00:15:11,621 --> 00:15:14,522
لا أحد يظن أنك أقل من ذلك إذا
304
00:15:14,524 --> 00:15:17,225
إذا أردتِ أن تبتعدي عن هذه المهمة
305
00:15:17,227 --> 00:15:18,626
أنا بخير
306
00:15:19,729 --> 00:15:21,095
حقاً
307
00:15:21,097 --> 00:15:23,231
لكن شكرا لك على السؤال
308
00:15:30,807 --> 00:15:32,573
حسناً، تقنيونا وجدوا شيئاً
309
00:15:32,575 --> 00:15:34,242
انهم يرسالونها الآن
310
00:15:34,978 --> 00:15:36,844
حسناً
311
00:15:37,714 --> 00:15:38,980
ما الذي ننظر إليه؟
312
00:15:38,982 --> 00:15:40,181
المشاركات عبر الإنترنت
313
00:15:40,183 --> 00:15:42,850
من شخص يدعى بفتاة التكنولوجيا
314
00:15:42,852 --> 00:15:44,352
فتاة التكنولوجيا؟
315
00:15:44,354 --> 00:15:47,488
ذهبت فيكتوريا لوك إلى معهد شيكاغو للتكنولوجيا
316
00:15:47,490 --> 00:15:49,757
منشوراتها تحمل تشابه ملحوظا إلى كرانك
317
00:15:49,759 --> 00:15:52,029
أي نوع من أوجه التشابه؟
318
00:15:53,239 --> 00:15:56,764
المفردات، بناء الجملة، الموضوع
319
00:15:56,766 --> 00:15:59,934
بالإضافة إلى ذلك، يبدو فتاة التكنولوجيا قد وصلت إلى حيز الوجود
320
00:15:59,936 --> 00:16:02,470
بعد فترة وجيزة من غرق فيكتوريا لوك في عام 2007
321
00:16:02,472 --> 00:16:05,306
أو يقال أنها قد غرقت
322
00:16:05,308 --> 00:16:08,176
زورت موتها ، وتوارت عن الآنظار
323
00:16:08,178 --> 00:16:10,144
لذلك، انها على قيد الحياة
324
00:16:10,146 --> 00:16:12,347
و معلومات داميان ديلين كانت مفيدة
325
00:16:12,349 --> 00:16:13,864
يبدو ذالك ، نعم
326
00:16:14,646 --> 00:16:16,617
هل يمنكك أن تجد رقم الهاتف المحمول لفتاة التكنولوجيا؟
327
00:16:16,619 --> 00:16:17,761
نعم، أنا أعمل على ذلك
328
00:16:17,763 --> 00:16:19,754
أنا بحاجة إلى شيء
للتفاوض به
329
00:16:19,756 --> 00:16:21,723
قد أذن وكالة الأمن القومي بنشر
330
00:16:21,725 --> 00:16:23,191
بعض من معلومات السرية
331
00:16:23,193 --> 00:16:26,027
كنفوذ للأهداف
332
00:16:26,029 --> 00:16:27,328
المعلومات التي تحتوي على ...؟
333
00:16:27,330 --> 00:16:28,730
فوق درجة الدفع
334
00:16:29,599 --> 00:16:31,432
وجدتها، حصلت على رقم اتصال
335
00:16:31,434 --> 00:16:33,735
حسناً ، دعنا نرمي النرد
336
00:16:33,737 --> 00:16:35,303
لا بد أن يعمل هذا
337
00:16:35,305 --> 00:16:37,805
لدينا 10 ساعات متبقية
338
00:16:45,148 --> 00:16:46,381
مرحباً؟
339
00:16:46,383 --> 00:16:49,384
أنا أتحدث مع فتاة التكنولوجيا؟
340
00:16:49,386 --> 00:16:50,918
اسمي اريك بومونت
341
00:16:50,920 --> 00:16:52,320
أنا مفاوض
342
00:16:56,326 --> 00:16:58,126
هل أنا محق بإفتراض
343
00:16:58,128 --> 00:17:00,528
أنك أنت فكتوريا لوك الملقبة بكرانك؟
344
00:17:00,530 --> 00:17:02,897
عزيزي ، سأكون ما تريد مني أن أكون
345
00:17:02,899 --> 00:17:04,198
شكل موجي متطابق
346
00:17:04,200 --> 00:17:05,333
سأحاول تعقب موقعها
347
00:17:05,335 --> 00:17:06,701
فيكتوريا، أريدك أن تعرفي
348
00:17:06,703 --> 00:17:08,503
أني أملك تصريح من قبل الحكومة الامريكية
349
00:17:08,505 --> 00:17:10,138
للتفاوض على صفقة معك
350
00:17:10,140 --> 00:17:11,439
التفاوض على ماذا؟
351
00:17:11,441 --> 00:17:13,441
لدي كل النفوذ
352
00:17:13,443 --> 00:17:16,611
وأنت تريدين الوصول البيانات الحكومية المصنفة
353
00:17:16,613 --> 00:17:18,646
ماذا تخططين للقيام بها؟
354
00:17:18,648 --> 00:17:19,947
نشرها للعالم
355
00:17:19,949 --> 00:17:21,649
الناس بحاجة إلى معرفة الحقيقة
356
00:17:21,651 --> 00:17:23,251
كيف يستخدمون الإرهاب
357
00:17:23,253 --> 00:17:25,620
كذريعة للتجسس على كل واحد منا
358
00:17:25,622 --> 00:17:26,654
حسنا، ألن يضر الشعب
359
00:17:26,656 --> 00:17:29,123
إذا تمكن الإرهابيون من القراءة
360
00:17:29,125 --> 00:17:31,259
ملفات الحكومة الأمريكية المصنفة؟
361
00:17:32,495 --> 00:17:33,728
قل لي، يا اريك
362
00:17:33,730 --> 00:17:35,730
هل تعرف كم من الآلات
363
00:17:35,732 --> 00:17:37,899
التى تعمل لإدارة حياتنا يتم تشغيلها بواسطة الكمبيوتر؟
364
00:17:38,363 --> 00:17:39,474
أغلبهم
365
00:17:39,476 --> 00:17:41,369
لذلك عليك أن تعرف لتعطيني ما أريد
366
00:17:41,371 --> 00:17:43,938
أو سأبدأ
367
00:17:43,940 --> 00:17:47,074
بإسقاط عدد قليل من المستشفيات، والمطار
368
00:17:47,076 --> 00:17:50,240
ربما سأمسح جزء من الساحل الشرقي
369
00:17:53,416 --> 00:17:55,950
وإليك الشيء الذي لا أحصل عليه
370
00:17:55,952 --> 00:17:58,486
انت ذكية للغاية لإنشاء هذا الفيروس
371
00:17:58,488 --> 00:18:00,321
ولكن تحتاجين إلي مساعدتي
372
00:18:00,323 --> 00:18:02,023
للوصول إلى أسرار الحكومة؟
373
00:18:02,025 --> 00:18:04,192
تستخدم الحكومة التشفير
374
00:18:04,194 --> 00:18:05,693
لحماية أسرارهم
375
00:18:05,695 --> 00:18:08,830
و غير قادرة للإختراق ، حتى أنا لا أستطيع
376
00:18:08,832 --> 00:18:11,933
فلماذا تستهدفين الناس العاديين؟
377
00:18:11,935 --> 00:18:13,701
لماذا لا تهاجمين الحكومة؟
378
00:18:13,703 --> 00:18:16,037
هذا هو بالضبط هو هجوم على الحكومة
379
00:18:16,039 --> 00:18:18,239
من أجل هؤلاء الناس
380
00:18:18,241 --> 00:18:19,907
من أجلهم ليدركوا أنهم يتعرضون للقمع
381
00:18:19,909 --> 00:18:21,609
والشيء الوحيد هو اراقة دمائهم
382
00:18:22,606 --> 00:18:24,378
لن تبدأ الثورة
383
00:18:24,380 --> 00:18:26,013
حتى نصل إلى زر إعادة الضبط
384
00:18:26,015 --> 00:18:27,548
و هذا ما نفعله
385
00:18:27,550 --> 00:18:28,549
ثورة
386
00:18:28,551 --> 00:18:30,251
انهيار كامل للسلطة
387
00:18:30,253 --> 00:18:31,986
ارجوك ثق بى، أنا سأفعل كل ما أستطيع
388
00:18:31,988 --> 00:18:33,087
لتحصلي على ما تحتاجينه
389
00:18:33,089 --> 00:18:34,322
رموز الدخول بحلول منتصف الليل
390
00:18:34,324 --> 00:18:36,290
أو تبدأ الجثت بالتراكم
391
00:18:38,528 --> 00:18:41,028
لم أكن قادرا لتعقب موقعها
392
00:18:45,635 --> 00:18:47,902
ألم ينبغي لمكتب التحقيقات الفدرالي أن يجعلوا داميان ديلين
393
00:18:47,904 --> 00:18:50,671
بدء العمل لمنع هجومها؟
394
00:18:50,673 --> 00:18:51,973
حسنا، وودز يعمل على ذلك
395
00:18:51,975 --> 00:18:53,374
انه لا يحتاج الى ديلين في هذا
396
00:18:53,376 --> 00:18:55,910
لكنهم لا يعرفون هذه اللغة البرمجة
397
00:18:55,912 --> 00:18:56,911
هم لا يعرفونها
398
00:18:56,913 --> 00:18:58,312
هو يعرف
399
00:18:59,782 --> 00:19:01,516
انظر إلى ملف فيكتوريا
400
00:19:01,518 --> 00:19:03,017
إنها خطيرة من درجة الأولى
401
00:19:03,019 --> 00:19:04,652
ومدانة تامة للقضية
402
00:19:04,654 --> 00:19:07,088
مرتاحة مع خسارة كبيرة في الأرواح
403
00:19:07,090 --> 00:19:09,790
هستيريا طفيفة، ربما ليست سليمة العقل
404
00:19:10,994 --> 00:19:12,326
المغزى؟
405
00:19:13,429 --> 00:19:15,763
لن تغير رأيها يا إريك
406
00:19:15,765 --> 00:19:18,085
ليس في 10 ساعات ، وأنت تعرف ذلك
407
00:19:19,002 --> 00:19:21,569
نحن بحاجة إلى ديلين ليعطينا
طريق آخر للخروج
408
00:19:21,571 --> 00:19:22,803
إنها على حق
409
00:19:25,241 --> 00:19:27,375
ديلين هو الأساس لا يمكننا أن نفقده
410
00:19:27,377 --> 00:19:29,877
ديلين ليس كما يبدو يا فريدي
411
00:19:29,879 --> 00:19:31,012
وكلانا نعرف ذلك
412
00:19:31,014 --> 00:19:32,680
وبدونه
413
00:19:32,682 --> 00:19:34,782
لن يمكننا الوصول إلى فيكتوريا لوك
414
00:19:37,153 --> 00:19:38,986
هذه لعبة
415
00:19:38,988 --> 00:19:40,888
ونحن نلعب وفقاً لقواعده
416
00:19:40,890 --> 00:19:42,857
إيريك، أنا أحتقر ذاك ابن العاهرة
417
00:19:42,859 --> 00:19:43,824
بقدر ما تفعل
418
00:19:43,826 --> 00:19:45,259
ولكن في غضون 10 ساعة
419
00:19:45,261 --> 00:19:46,994
ستبدء بقتل الناس
420
00:19:52,001 --> 00:19:54,201
لقد أعطوا ديلين
جهاز كمبيوتر عالي السرعة
421
00:19:54,203 --> 00:19:56,003
انه يعمل على الطريقة
لمكافحة الفيروس
422
00:20:00,910 --> 00:20:02,243
فيكتوريا، أنا اريك
423
00:20:02,245 --> 00:20:03,588
هل لديك ما أحتاجه؟
424
00:20:04,509 --> 00:20:05,813
سيدي، التكنولوجيا
قادر على استخدام
425
00:20:05,815 --> 00:20:06,981
اتصالات بومنت
426
00:20:06,983 --> 00:20:08,616
لتحديد موقع فيكتوريا لوك
427
00:20:08,970 --> 00:20:11,730
الوحدة التكتيكية الجنوبية
على استعداد لإخراجها
428
00:20:13,156 --> 00:20:14,555
قلت لاريك بومونت
429
00:20:14,557 --> 00:20:16,757
أني سأعطيه الوقت للتفاوض
430
00:20:16,759 --> 00:20:18,125
سيدي، مع مرور 10 ساعات
431
00:20:18,127 --> 00:20:21,362
لا أعتقد أن أي شخص يتوقع منك
الوفاء بهذا الوعد
432
00:20:22,832 --> 00:20:26,267
ليس لدي رموز الدخول
ولكن لدي هدية
433
00:20:26,269 --> 00:20:27,802
ما هي الهدية؟
434
00:20:27,804 --> 00:20:29,370
إنها في موقف صعب
435
00:20:33,543 --> 00:20:35,276
تيرابايت من المعلومات السرية
436
00:20:35,278 --> 00:20:36,944
انه عرض بحسن النية يا فيكتوريا
437
00:20:36,946 --> 00:20:39,013
بينما أعمل للحصول على البقية
438
00:20:43,286 --> 00:20:45,419
وهنا كنت أفكر
أنكم أردتُم أن أثق بكم
439
00:20:51,561 --> 00:20:53,628
بالتأكيد أفعل
440
00:20:53,630 --> 00:20:57,331
أنتم أيها الناس تنسون مراقبة العمل بكلا الاتجاهين
441
00:21:02,739 --> 00:21:04,505
ماذا حدث بحق الجحيم؟
442
00:21:04,507 --> 00:21:05,873
إنها تراقبنا
443
00:21:11,848 --> 00:21:12,980
ليس نحن
444
00:21:14,117 --> 00:21:15,870
دعنى ارى
445
00:21:16,986 --> 00:21:18,252
ابن...
446
00:21:33,881 --> 00:21:35,369
فريدي؟
447
00:21:36,128 --> 00:21:37,371
اريك
448
00:21:37,373 --> 00:21:39,273
فريدي ، سأخرجك من هناك
449
00:21:39,275 --> 00:21:41,042
ماذا يحدث في المصعد؟
450
00:21:45,882 --> 00:21:47,581
ليأتي أحدكم بالمهندس
451
00:21:50,319 --> 00:21:51,619
ابن العاهرة
452
00:22:17,510 --> 00:22:21,399
من هنا ، من هنا
453
00:22:21,401 --> 00:22:24,215
هل يمكنك التحرك جانباً؟
454
00:22:27,286 --> 00:22:28,819
أمسكت به ، أمسكت به هنا
455
00:22:28,821 --> 00:22:30,554
لقد حصلت على كل شيء واضح
456
00:22:56,482 --> 00:22:57,781
إريك؟
457
00:23:00,253 --> 00:23:02,219
التكنولوجيا الحكومية
قد أكدت ذلك
458
00:23:02,221 --> 00:23:04,688
نفس الرمز الذي فجر هاتف ناش
459
00:23:04,690 --> 00:23:06,824
تولى المصعد
460
00:23:09,061 --> 00:23:10,740
أنا آسف
461
00:23:11,597 --> 00:23:13,284
لقد ابتعدنا
462
00:23:14,734 --> 00:23:16,133
لكنه كان معلمتي
463
00:23:16,135 --> 00:23:17,701
كان صديقي
464
00:23:17,703 --> 00:23:21,660
ليس من السهل بالنسبة لنا، أن نقول هذا
465
00:23:21,662 --> 00:23:24,141
ولكن كلانا نشعر
466
00:23:24,143 --> 00:23:25,876
أن عليك أن تنحنى نفسك عن القضية
467
00:23:25,878 --> 00:23:27,845
- لا استطيع
- لماذا ا؟
468
00:23:27,847 --> 00:23:29,747
لأنك تفكر أن داميان ديلين وراء هذا؟
469
00:23:29,749 --> 00:23:31,115
انه وراء كل شيء
470
00:23:31,117 --> 00:23:33,501
قتل ناش أمام ماكسين
471
00:23:33,503 --> 00:23:35,386
لغة برمجة مما أدت بنا إليه
472
00:23:35,388 --> 00:23:36,327
والآن وفاة وودز
473
00:23:36,329 --> 00:23:39,690
اريك، فيكتوريا لوك قتلت وودز
474
00:23:39,692 --> 00:23:40,824
انها لا تحاول حتى إخفاء ذلك
475
00:23:40,826 --> 00:23:43,627
أنا أقول لكما هذا ديلين
476
00:23:43,629 --> 00:23:47,398
اريك، نحن لا نثق به كذالك
477
00:23:47,400 --> 00:23:48,983
ولكن كنت قريبا جدا من هذا
478
00:23:48,985 --> 00:23:52,436
ربما ، لكنني لن أغادر
479
00:23:52,438 --> 00:23:54,739
انها فيكتوريا
480
00:24:00,346 --> 00:24:02,346
توجه شمالا على 95
سوف ارسل الإحداثيات ، و اجلب الرموز
481
00:24:04,066 --> 00:24:05,543
فرصة أخيرة
482
00:24:06,552 --> 00:24:08,858
وجها لوجه ... هذا التقدم، أليس كذلك؟
483
00:24:11,028 --> 00:24:12,122
إنه فخ
484
00:24:12,124 --> 00:24:13,957
نعم، فمن المؤكد أنه كذالك
485
00:24:13,959 --> 00:24:15,504
اسمع، إذا ذهبت، سنذهب جميعا
486
00:24:15,506 --> 00:24:16,971
رأيت ما قالت
487
00:24:16,973 --> 00:24:18,028
وحده
488
00:24:18,030 --> 00:24:19,563
سأتحقق من ذالك عندما أصل إلى هناك
489
00:24:19,565 --> 00:24:21,198
و المباحث الفدرالية سيبحتون عني
490
00:24:21,200 --> 00:24:23,567
حتى يتمكنوا من إخراجها
491
00:24:23,569 --> 00:24:24,802
تأكدوا من أنهم لن يفعلوا ذالك
492
00:24:33,312 --> 00:24:34,611
إريك
493
00:24:35,402 --> 00:24:37,709
إيريك، يجب أن أقول لك شيئا
494
00:24:37,709 --> 00:24:39,478
لا يوجد وقت يا ماكسين
495
00:24:39,878 --> 00:24:41,945
لقد كنت على اتصال
مع داميان ديلين
496
00:24:47,062 --> 00:24:48,819
وأنا أعلم أنني كان يجب أن أخبرك
497
00:24:48,821 --> 00:24:50,754
ولديك كل الحق في إطلاق النار لي
498
00:24:50,756 --> 00:24:52,322
منذ متى؟
499
00:24:52,751 --> 00:24:54,291
بدأ يكتب لي الرسائل والنصوص
500
00:24:54,293 --> 00:24:55,726
قبل نحو سنة
501
00:24:56,361 --> 00:24:57,861
تجاهلتها في البداية، ولكن
502
00:24:58,631 --> 00:25:00,964
لكن أردته أن يخبرني بالمزيد عن أمي
503
00:25:01,576 --> 00:25:04,926
وليس الكلام المعسول التى تخبرني به خالتي
504
00:25:09,208 --> 00:25:12,776
ماذا؟ أنت ليس غاضب مني ؟
505
00:25:14,213 --> 00:25:16,062
ماذا؟ كنت تعتقدين أنني لم أكن أعرف؟
506
00:25:16,849 --> 00:25:19,449
من لحظة أنا التى وظفتك فيها
507
00:25:20,519 --> 00:25:21,718
علمت بذالك
508
00:25:21,720 --> 00:25:23,062
أنا أعرف ديلين
509
00:25:23,555 --> 00:25:25,122
لقد كان يستخدمك للوصول إليّ
510
00:25:25,124 --> 00:25:26,256
من البداية
511
00:25:26,258 --> 00:25:28,258
لأنك اعتقلته؟
512
00:25:28,260 --> 00:25:30,494
إيريك، كان ذالك قبل 17 عاما
513
00:25:30,496 --> 00:25:32,596
أنا أعلم أنك تشعر بالمسؤولية
لوفاة والدتي، ولكن
514
00:25:32,598 --> 00:25:34,664
أنا مسؤول
515
00:25:34,666 --> 00:25:37,134
فريدي وودز هو الذي أمر بشن ذالك الهجوم
516
00:25:38,403 --> 00:25:41,037
كل هؤلاء الناس ماتوا
قبل أن تذهب إلى التفاوض
517
00:25:46,078 --> 00:25:48,783
ما أنا على وشك أن أقول لك
ليس موجود في السجل العام
518
00:25:49,248 --> 00:25:51,248
لأنني تأكدت من ذلك
519
00:25:53,552 --> 00:25:57,454
لقد دخلت للتفاوض
520
00:26:01,636 --> 00:26:03,326
كانت هناك جثث في كل مكان
521
00:26:06,899 --> 00:26:09,533
ديلين رأني لكن استمر في المشي
522
00:26:24,416 --> 00:26:25,715
ثم رأيتها
523
00:26:25,717 --> 00:26:27,675
رأيت أمك
524
00:26:27,677 --> 00:26:30,253
رأيت جيسيكا
525
00:26:30,789 --> 00:26:32,155
الآن نحن هادئون
526
00:26:32,157 --> 00:26:34,691
الآن نحن مستعدون
527
00:26:34,693 --> 00:26:35,992
هذا هو ما تحدثنا عنه
528
00:26:35,994 --> 00:26:37,294
جيسيكا؟
529
00:26:40,132 --> 00:26:42,699
أريد منك تشغيلها
530
00:26:42,701 --> 00:26:45,435
ترتدي سترة انتحارية
531
00:26:46,838 --> 00:26:48,850
سترة انتحارية؟
532
00:26:50,042 --> 00:26:52,878
كان ديلين خلفها مباشرة
533
00:26:53,812 --> 00:26:55,812
لقد توسلت لها للاستسلام
534
00:26:55,814 --> 00:26:57,881
من أجل الرجال والنساء، و الاطفال
535
00:26:57,883 --> 00:27:00,283
الذين لايزالون على قيد الحياة داخل المجمع
536
00:27:00,285 --> 00:27:02,986
لكنها قالت إنه كان في رأسها
537
00:27:04,656 --> 00:27:06,323
لم تتمكن من إخراجه
538
00:27:08,493 --> 00:27:10,594
من فضلك، يا جيسيكا، لا تفعلي هذا
539
00:27:10,596 --> 00:27:12,429
لم ترغب في الموت
540
00:27:12,431 --> 00:27:15,665
أنها أحبتك كثيرا، ماكسين
541
00:27:17,336 --> 00:27:20,403
كان فريدي في أذني
يأمرني بإطلاق النار
542
00:27:21,373 --> 00:27:23,807
وكان لجيسيكا ديلين
543
00:27:23,809 --> 00:27:25,508
يخبرها بأنها مضطرة للضغط على الزر
544
00:27:25,510 --> 00:27:27,744
اضغطي على هذا الزر
545
00:27:27,746 --> 00:27:29,540
لم أستطع الوصول إليها
546
00:27:31,049 --> 00:27:32,115
حاولت
547
00:27:33,411 --> 00:27:34,710
وفشلت
548
00:27:35,654 --> 00:27:36,987
اضغطي على هذا الزر
549
00:27:39,157 --> 00:27:41,358
جيسيكا
550
00:27:54,006 --> 00:27:55,855
أطلفت النار عليها؟
551
00:27:57,876 --> 00:27:59,242
لم أكن أريد أن تكبري
552
00:27:59,244 --> 00:28:00,877
وتفكري بأن والدتك كانت شخصا سيئا
553
00:28:00,879 --> 00:28:02,145
لم تكن
554
00:28:04,650 --> 00:28:05,982
لكن داميان ديلين
555
00:28:06,375 --> 00:28:08,852
أراد أن يصبح شهيدا في ذلك اليوم
556
00:28:08,854 --> 00:28:11,354
لكن لن يغفر لي أبداً
557
00:28:15,193 --> 00:28:16,459
أبداً
558
00:28:33,745 --> 00:28:36,980
سيد ديلين
اخبرني بشيئا جيدا
559
00:28:36,982 --> 00:28:38,982
أعمل على طريقة لوقف فيكتوريا
560
00:28:38,984 --> 00:28:41,818
في الحقيقة، كتبت الرموز بشكل جميل
561
00:28:41,820 --> 00:28:43,486
مجموعة من الرموز تُركت لفكه
562
00:28:43,488 --> 00:28:46,089
ست ساعات، ربما لديك أربعة
563
00:28:48,226 --> 00:28:49,592
ماكسين
564
00:28:49,594 --> 00:28:51,094
مرحبا، داميان
565
00:28:51,096 --> 00:28:53,697
أخيراً ، كم من الرائع لرؤية وجهك
566
00:28:55,067 --> 00:28:56,666
هل كل منكما يعرف الآخر؟
567
00:28:56,668 --> 00:28:57,934
أخبرني اريك كل شيء
568
00:28:59,371 --> 00:29:03,133
هل كان هذا كل شيء
لاستخدامي للوصول إليه؟
569
00:29:03,875 --> 00:29:05,342
عزيزتي
570
00:29:06,030 --> 00:29:09,012
سأراهن أن اريك لم يفعل، في الواقع
571
00:29:09,014 --> 00:29:10,180
لم يخبرك بكل شئ
572
00:29:10,182 --> 00:29:12,248
ولكن الآن، لدي عمل للقيام به
573
00:29:12,250 --> 00:29:13,983
ماالذي لم يخبرني به؟
574
00:29:13,985 --> 00:29:15,985
نظراً بأنه من نوع المسيطر من الدرجة الأولى
575
00:29:15,987 --> 00:29:18,722
مع نرجسي اضطراب في الشخصية
576
00:29:18,724 --> 00:29:19,823
أنا متأكد من أنه لم يذكر
577
00:29:19,825 --> 00:29:22,092
الخيوط التى سحبها كل حياتك
578
00:29:22,094 --> 00:29:23,526
ما الخيوط؟
579
00:29:23,528 --> 00:29:26,463
دفع تعويضات التأمين من وفاة جيسيكا
580
00:29:26,465 --> 00:29:28,531
ومنحة دراسيّة لجامعة نورثويسترن
581
00:29:28,533 --> 00:29:30,600
لا يجب عليك الاستماع إلى هذا-
نعم يجب عليّ-
582
00:29:30,602 --> 00:29:31,835
لماذا فعل ذلك؟
583
00:29:31,837 --> 00:29:34,270
لأنه كان واقع في الحب
مع والدتك، بطبيعة الحال
584
00:29:36,007 --> 00:29:37,040
ماذا؟
585
00:29:37,042 --> 00:29:37,974
انه يكذب
586
00:29:37,976 --> 00:29:39,943
تحقق من فحص الموجات يا سيد يبتس
587
00:29:39,945 --> 00:29:41,544
سترى أنني لست كذلك
588
00:29:41,546 --> 00:29:44,013
اريك وجيسيكا
كانا في علاقة لسنوات
589
00:29:44,015 --> 00:29:45,382
قبل أن التقيت بها
590
00:29:45,384 --> 00:29:46,549
حسناً ، سأغلق الهاتف الآن
591
00:29:46,551 --> 00:29:48,985
افعل ذلك، إن كانت الحقيقة إهانة لك
592
00:29:50,021 --> 00:29:53,056
السبب الحقيقي أن اريك أطلاق النار على والدتك
593
00:29:53,058 --> 00:29:55,004
هو لأن تركته
594
00:29:55,494 --> 00:29:56,326
من أجلي
595
00:29:59,965 --> 00:30:02,866
- هل يمكننا أن نتعقب موقع اريك؟
- بلى
596
00:30:02,868 --> 00:30:04,067
إذا دعنا نذهب
597
00:30:04,069 --> 00:30:05,869
- ماذا عن ديلين؟
- أنا لن أنتظره
598
00:31:50,727 --> 00:31:52,226
حسنا، فقدت للتو إشارة اريك
599
00:31:52,228 --> 00:31:54,428
حوالي 20 ميلا خارج بيثيسدا
600
00:31:54,430 --> 00:31:55,897
أين تعتقد أنها تقوده؟
601
00:31:55,899 --> 00:31:57,431
إذا كانت تخطط من خلال هذا
602
00:31:57,433 --> 00:31:59,133
- يمكن أن يكون مخبأ البيانات
- مخبأ البيانات؟
603
00:31:59,135 --> 00:32:01,135
حيث التحكم في البنية التحتية الحيوية؟
604
00:32:01,137 --> 00:32:02,336
انها تريد الوصول المباشر
605
00:32:02,338 --> 00:32:04,138
نعم، انه ليس من نوع المكان الذي تجده على الخريطة
606
00:32:04,140 --> 00:32:05,573
وسيكون محمي، أليس كذلك؟
607
00:32:05,575 --> 00:32:07,308
انها لن تكون قادرة
لتجاوز الحراس المسلحين
608
00:32:07,310 --> 00:32:08,943
حسنا، ربما يمكنها هذا
609
00:32:12,733 --> 00:32:15,183
لا تقلق
610
00:32:15,185 --> 00:32:16,851
لقد أعدت مستويات أول أكسيد الكربون
611
00:32:16,853 --> 00:32:18,252
إلى وضعها الطبيعي
612
00:32:18,254 --> 00:32:20,054
هل حصلت على الرموز الخاصة بي؟
613
00:32:20,056 --> 00:32:22,156
أنا لا أعتقد أن هذا حقا
ما تريدينه
614
00:32:25,495 --> 00:32:27,094
من فضلك، تراجع
615
00:32:28,631 --> 00:32:32,099
أعطني ما أريد، أو سأفعل ذلك
616
00:32:33,670 --> 00:32:35,169
إشارات المرور
617
00:32:37,373 --> 00:32:38,806
نظم دعم الحياة
618
00:32:38,808 --> 00:32:40,808
مراقبة الملاحة الجوية
619
00:32:40,810 --> 00:32:42,510
البلد كلها
سوف تتحطم
620
00:32:42,512 --> 00:32:44,078
في الدم والفوضى
621
00:32:44,080 --> 00:32:47,014
أنت لا تريدين القيام بذلك
622
00:32:47,541 --> 00:32:49,083
أنت مخطئ
623
00:32:49,085 --> 00:32:51,052
خطوة أخرى، وسأتثبت ذلك
624
00:33:02,865 --> 00:33:04,732
أنت أقسم أنك لن تمسك المسدس أبدا
625
00:33:04,734 --> 00:33:07,468
بعد قتل جيسيكا فورد
626
00:33:10,206 --> 00:33:12,073
تريديني أن أحمل المسدس ، أهذا هو؟
627
00:33:16,312 --> 00:33:18,079
وماذا ستفعل
628
00:33:18,081 --> 00:33:20,980
لإنقاذ كل هذه الأرواح، اريك؟
629
00:33:21,951 --> 00:33:23,117
تأخذ حياتي؟
630
00:33:27,624 --> 00:33:29,290
حسناً
631
00:33:29,292 --> 00:33:31,259
- ماذا يقول مكتب التحقيقات الفدرالي؟
632
00:33:31,261 --> 00:33:33,661
- أي تحديث على ديلين؟
- ليس بالضبط
633
00:33:34,530 --> 00:33:35,596
اختفى
634
00:33:35,598 --> 00:33:37,365
ماذا تعني بـ "اختفى"؟
635
00:33:37,367 --> 00:33:39,033
ذهب مكتب التحقيقات الفدرالي لتتبع تقدمه
636
00:33:39,035 --> 00:33:40,701
فاختفى
637
00:33:40,703 --> 00:33:42,903
الآن ليس لدينا أي وسيلة لوقف كرانك
638
00:33:42,905 --> 00:33:45,273
هذا لم يكن أبدا عن وقف كرانك
639
00:33:45,275 --> 00:33:46,774
أو أسرار الحكومة
640
00:33:46,776 --> 00:33:48,943
أعتقد ديلين
سيطر على فيكتوريا
641
00:33:48,945 --> 00:33:50,878
ربما منذ أن كان أستاذها
642
00:33:50,880 --> 00:33:52,980
وربما رتبت
تزوير وفاتها
643
00:33:52,982 --> 00:33:54,682
من أجل هذا اليوم لهذا الغرض
644
00:33:55,885 --> 00:33:57,385
كان اريك على حق
645
00:33:57,387 --> 00:34:00,388
كان هذا عن تدميره و تدميري
646
00:34:00,390 --> 00:34:01,555
ماكسين، أنت لا تصدقين
647
00:34:01,557 --> 00:34:03,157
ما قاله ديلين هناك؟
648
00:34:03,159 --> 00:34:04,625
أصدق كل شئ قاله
649
00:34:04,627 --> 00:34:05,793
فكرا في الأمر
650
00:34:05,795 --> 00:34:07,461
إذا ديلين كان يعرف كل ذلك عني
651
00:34:07,463 --> 00:34:09,196
ثم عرف أيضا أنني درست اللاتينية
652
00:34:09,198 --> 00:34:11,999
التى عرفت تلك العبارة صباح الأمس
653
00:34:12,001 --> 00:34:14,235
في وقت متأخر جدا
لإنقاذ ذلك الرجل من الموت
654
00:34:14,237 --> 00:34:15,936
لماذا يريد ذلك؟
655
00:34:15,938 --> 00:34:18,706
لزعزعة إيمانها بنفسها و باريك
656
00:34:18,708 --> 00:34:20,441
لإنقلاب ضده
657
00:34:20,443 --> 00:34:23,244
هذا هو المكان حيث قطعت فيه إشارة الهاتف إريك المحمول
658
00:34:32,522 --> 00:34:35,423
سأذهب إلى الداخل ، يجب عليكما استدعاء مكتب التحقيقات الفدرالي-
لا-
659
00:34:36,626 --> 00:34:38,125
نحن ذاهبون معك
660
00:34:41,531 --> 00:34:45,499
فيكتوريا، لا أريد أن أطلق النار عليك
661
00:34:45,501 --> 00:34:46,967
ليس لديك خيار
662
00:34:46,969 --> 00:34:48,336
ديلين لعب بعقلك
663
00:34:48,338 --> 00:34:49,603
تماما كما حصل لجيسيكا
664
00:34:49,605 --> 00:34:51,706
لكن ليس عليك ان تموتي
665
00:34:51,708 --> 00:34:54,398
ولكن عدد كبير من الناس سيموتون إذا ما لم أفعل ذالك
666
00:34:58,381 --> 00:34:59,380
اللعنة
667
00:35:03,619 --> 00:35:06,487
توقفي أرجوك
668
00:35:06,489 --> 00:35:08,322
لا أستطيع أن أفعل ذلك، يا اريك
669
00:35:08,324 --> 00:35:09,824
ولكن أنت يمكنك ذالك
670
00:35:13,496 --> 00:35:15,129
اريك، انتظر
671
00:35:17,223 --> 00:35:19,176
هذا صحيح، أليس كذلك؟
672
00:35:20,970 --> 00:35:23,337
كنت تحب والدتي
673
00:35:27,510 --> 00:35:28,743
نعم كنت
674
00:35:28,745 --> 00:35:30,678
لكن ليس لذالك السبب أطلقت النار عليها
675
00:35:31,666 --> 00:35:33,289
فيكتوريا، توقفي
676
00:35:33,850 --> 00:35:36,016
هذا ليس الوقت المناسب
لهذه المحادثة، يا ماكسين
677
00:35:36,018 --> 00:35:37,485
إنه على حق، يا ماكسين
678
00:35:38,755 --> 00:35:40,187
إنه جاهز للإنتشار
679
00:35:40,189 --> 00:35:41,922
في ثوان معدودة
680
00:35:41,924 --> 00:35:44,114
سيموت عشرات الآلاف من الناس
681
00:35:45,362 --> 00:35:46,929
إنها مخطئة يا إريك
682
00:35:46,931 --> 00:35:48,096
هل هذا حل ديلين؟
683
00:35:48,098 --> 00:35:49,298
اختفى
684
00:35:49,300 --> 00:35:51,300
لأنها لا تستطيع أن تفعل
ما تعتقد أنها بإمكانها أن تفعله
685
00:35:52,355 --> 00:35:54,169
فجرت ذلك الهاتف المحمول
686
00:35:54,171 --> 00:35:56,004
و جعلت فريدي وودز يلقى حتفه
687
00:35:56,006 --> 00:35:58,507
صممه ديلين لتجعلك تعتقد
688
00:35:58,509 --> 00:36:00,148
ليجعل كل واحد منا نعتقد
689
00:36:00,579 --> 00:36:02,511
يمكن للفيروس التسلل إلى أي نظام
690
00:36:02,513 --> 00:36:04,046
كان هذا كله خدعة
691
00:36:04,048 --> 00:36:05,747
أنت لا تعرف ذلك
692
00:36:05,749 --> 00:36:07,714
قلت ذلك بنفسك
693
00:36:08,886 --> 00:36:11,053
داميان ديلين لاعب
694
00:36:11,889 --> 00:36:13,188
كل هذا كان جزءا من لعبته
695
00:36:15,226 --> 00:36:17,459
لإعادة إنشاء شيلوه
696
00:36:17,461 --> 00:36:18,994
للانتقام من خلال أن يجعلك تفعل
697
00:36:18,996 --> 00:36:22,297
الشيء الوحيد الذي أقست
أنك لن تفعله
698
00:36:22,299 --> 00:36:25,281
الشيء الوحيد
الذي لم يحسب حسابه كان نحن
699
00:36:26,661 --> 00:36:28,604
ضع المسدس على الأرض، يا اريك
700
00:36:28,606 --> 00:36:30,305
لن يحدث شيء
701
00:36:30,738 --> 00:36:32,274
وإذا كنتِ مخطئة؟
702
00:36:32,276 --> 00:36:35,017
فإذاً نحن جميعا مخطئون
703
00:36:35,546 --> 00:36:39,014
إيريك، إذا كنت تبحث عن الغفران
704
00:36:39,016 --> 00:36:40,918
عن وفاة والدتي،
705
00:36:41,585 --> 00:36:42,884
لديك ذالك
706
00:36:44,121 --> 00:36:46,450
أنا أعلم أنك لم يكن لديك خيار
707
00:36:47,691 --> 00:36:49,391
لكن الآن لديك الخيار
708
00:36:51,262 --> 00:36:53,128
انتهى الوقت
709
00:36:53,130 --> 00:36:56,498
إريك، من فضلك
710
00:36:58,269 --> 00:36:59,534
إريك، من فضلك
711
00:37:06,677 --> 00:37:08,644
قولوا وداعاً
712
00:37:19,290 --> 00:37:20,255
لا
713
00:37:26,830 --> 00:37:27,863
أنا
714
00:37:27,865 --> 00:37:29,688
لا
715
00:37:29,690 --> 00:37:31,199
لا
716
00:37:31,702 --> 00:37:33,268
لا
717
00:37:38,709 --> 00:37:41,643
لا-
انتهي يا فكتوريا-
718
00:37:41,645 --> 00:37:43,607
لا
719
00:37:45,182 --> 00:37:47,082
لا لا لا
هذا لا يمكن أن يحدث
720
00:37:47,084 --> 00:37:49,097
انتظر ، لا، لا-
لا بأس-
721
00:37:49,099 --> 00:37:50,585
لا ، لا
722
00:37:50,587 --> 00:37:51,586
لا
723
00:38:35,499 --> 00:38:37,532
سوف تواجه الاتهامات
لمقتل ناش
724
00:38:37,534 --> 00:38:40,490
و فريدي وودز
والجميع الذين قتلوا هنا
725
00:38:41,298 --> 00:38:42,431
كيف حالك؟
726
00:38:43,466 --> 00:38:44,999
كنت على حق
727
00:38:46,015 --> 00:38:48,844
العواطف خطرة
728
00:38:49,998 --> 00:38:51,947
حسنا، شيء واحد لم أكن على حق
729
00:38:51,949 --> 00:38:55,984
كان، اه ... أنت
730
00:38:57,654 --> 00:39:00,355
ماكسين، أنت تنتمي إلى هذا الفريق
731
00:39:02,092 --> 00:39:03,525
لست متأكدة من ذلك
732
00:39:17,174 --> 00:39:19,241
ظللت هذه الصورة لأمك
733
00:39:19,243 --> 00:39:21,176
في محفظتي لمدة 17 عاما
734
00:39:22,246 --> 00:39:23,745
أعتقد أنه يجب أن تكون عندك الآن
735
00:39:30,988 --> 00:39:33,568
كل الأبواب التي فتحت في حياتي
736
00:39:34,458 --> 00:39:36,554
لا شيء مما فكرت
737
00:39:37,261 --> 00:39:38,226
لم أفتح أي أبواب
738
00:39:38,228 --> 00:39:39,694
لا يمكنك المشي بنفسك
739
00:39:39,696 --> 00:39:43,607
كان فقط أريد أن أتأكد من أنك بخير
740
00:39:44,568 --> 00:39:46,001
بدون ذنب؟
741
00:39:47,471 --> 00:39:49,061
لا
742
00:39:50,874 --> 00:39:52,073
بدون حب
743
00:39:54,244 --> 00:39:55,610
لم تستطع والدتك أن تهتم بك
744
00:39:55,612 --> 00:39:57,279
لذلك أنا فعلت
745
00:39:59,883 --> 00:40:01,483
كنت أعرف دائما في يوم ما
746
00:40:01,485 --> 00:40:03,418
أن الباب الذي ستعبرين خلاله
سيكون لي
747
00:40:08,158 --> 00:40:10,091
لا أعتقد أنني أستطيع البقاء هنا بعد الآن
748
00:40:13,197 --> 00:40:14,729
هذا لم ينتهي يا ماكسين
749
00:40:14,731 --> 00:40:16,375
لقد انتهي
750
00:40:17,301 --> 00:40:18,834
أنت لم تسحب الزناد
751
00:40:18,836 --> 00:40:19,968
فقدت ديلين
752
00:40:19,970 --> 00:40:21,470
إنه لن يقبل الهزيمة
753
00:40:23,173 --> 00:40:26,063
سيطاردني و يطاردك
754
00:40:26,543 --> 00:40:28,343
حتى يدمرنا على حد سواء
755
00:40:30,981 --> 00:40:32,347
ناثالي؟-
اريك-
756
00:40:32,349 --> 00:40:33,648
ناثالي، ما الخطب؟
757
00:40:33,650 --> 00:40:37,385
وضعت إيفي على متن الطائرة إلى مونتريال بنفسي، يا اريك
758
00:40:37,387 --> 00:40:39,604
انتظر السائق في المطار
759
00:40:39,606 --> 00:40:41,223
لم تظهر أبدا
760
00:40:41,225 --> 00:40:42,591
لقد اتصلت مراراً و تكراراً
761
00:40:43,861 --> 00:40:46,361
أعرف أن شيئا ما حدث ، يا اريك
762
00:40:46,363 --> 00:40:47,929
أعرف ذالك
763
00:40:50,573 --> 00:40:51,438
إذا
764
00:40:51,668 --> 00:40:53,168
إريك، أجيبني
765
00:40:53,170 --> 00:40:54,202
اريك
766
00:40:54,204 --> 00:40:55,470
ما الأمر؟
767
00:40:55,472 --> 00:40:56,605
اجب
768
00:40:56,607 --> 00:40:58,807
إيريك، ماذا يحدث؟
769
00:40:58,809 --> 00:41:01,476
ديلين اخذ أبنتي
770
00:41:02,479 --> 00:41:36,747
أماني البدري : ترجمة
2f u n : تعديل التوقيت
(نلتقي في الموسم الثاني إن شآء الله)