1 00:00:01,027 --> 00:00:02,695 ماذا تعرفين عن جيسيكا فورد؟ 2 00:00:02,697 --> 00:00:03,829 كانت والدتي 3 00:00:03,831 --> 00:00:05,898 كنتَ القائد في حصار شيلوه 4 00:00:05,900 --> 00:00:08,234 كنتَ قد حصلتَ على خطط قريبة جداً 5 00:00:08,236 --> 00:00:09,535 أنا لا أشكل أي تهديد للسيد بومونت 6 00:00:09,537 --> 00:00:11,704 العواطف هي تهديدا 7 00:00:11,706 --> 00:00:14,640 دعنا نكون صادقين يا ماكسين تجلبين الكثير من العواطف 8 00:00:14,642 --> 00:00:15,908 سيد بومونت 9 00:00:15,910 --> 00:00:18,444 لماذا وظفتني إذا كنت تعرف من هي والدتي؟ 10 00:00:18,446 --> 00:00:20,112 السؤال ليس لماذا أنا وظفتك 11 00:00:20,114 --> 00:00:22,314 بل لماذا تريدين العمل مع الرجل الذي قتلها 12 00:00:22,316 --> 00:00:24,516 أنت تعرفين أن داميان ديلين في الإفراج المشروط؟ 13 00:00:24,518 --> 00:00:26,518 هل حاول الاتصال بك؟ 14 00:00:26,520 --> 00:00:28,687 أنا ... لم أتكلم معه 15 00:00:28,689 --> 00:00:31,156 جيد 16 00:00:31,158 --> 00:00:32,559 ابقيها على هذا النحو 17 00:00:32,561 --> 00:00:52,478 ترجمة : أماني البدري (حلقة الأخيرة من الموسم الأول بعنوان ضد الرصاص) 18 00:00:52,480 --> 00:00:54,880 حسنا 19 00:00:54,882 --> 00:00:56,415 يمكنك القيام بذلك 20 00:01:02,023 --> 00:01:03,589 هل بامكاني أن أرى بطاقتك الشخصية من فضلك؟ 21 00:01:03,591 --> 00:01:04,924 بالتأكيد 22 00:01:06,394 --> 00:01:07,493 شكرا جزيلا 23 00:01:13,134 --> 00:01:15,067 شكرا، افتح البوابة 24 00:01:36,357 --> 00:01:37,490 اريك 25 00:01:37,492 --> 00:01:39,458 مرحباً ، فقط أفحص لك المكان على ما تريدينه 26 00:01:39,460 --> 00:01:41,260 حسنا، وبصرف النظر عن نومة جيدة في الليل 27 00:01:41,262 --> 00:01:42,962 لقد تخطيت الأنظمة مجدداً 28 00:01:42,964 --> 00:01:44,730 أنا لن أرسلك لتفعلي هذه المخاطر وحدك 29 00:01:44,732 --> 00:01:47,466 إلا إذا كنتُ أعرف أنك قادرة على ذالك ، وأنت كذالك 30 00:01:47,468 --> 00:01:49,702 شكراً أيها الرئيس 31 00:01:53,941 --> 00:01:55,941 لا ينبغي أن أسمح لك تكلمني في ذلك 32 00:01:55,943 --> 00:01:57,877 كما لو استطعت 33 00:01:59,747 --> 00:02:01,547 نعم؟ 34 00:02:03,818 --> 00:02:06,552 ادخل 35 00:02:06,554 --> 00:02:08,821 سيدي، الآنسة كارلسون هنا من أجلك 36 00:02:08,823 --> 00:02:10,823 شكراً لك أيها العميلة ستوكس 37 00:02:10,825 --> 00:02:12,858 آنسة كارلسون، يجب أن تكون حل الأزمات جيدة جدا 38 00:02:12,860 --> 00:02:14,960 لمكتب التحقيقات الفدرالي لطرد هذا الأمر إلى متعهد خاص 39 00:02:14,962 --> 00:02:17,096 حسنا، رئيسي هو اريك بومونت 40 00:02:17,098 --> 00:02:19,565 الذي كتب بروتوكولات تقييم المخاطر الخاص بمكتب التحقيقات الفدرالي 41 00:02:19,567 --> 00:02:22,168 هل فعلت الكثير من هذه؟ 42 00:02:22,170 --> 00:02:23,569 ليس كثيراً 43 00:02:24,505 --> 00:02:26,305 هل كان لديك أي اتصال آخر 44 00:02:26,307 --> 00:02:27,640 منذ الرسالة الصوتية؟ 45 00:02:27,642 --> 00:02:29,341 كتم الصوت 46 00:02:29,343 --> 00:02:31,210 وقال الصوت 47 00:02:31,212 --> 00:02:34,280 "تخلي عن رموز الدخول الخاصة بك أو تدفع ثمن حياتك" 48 00:02:34,282 --> 00:02:36,882 نعم، أعتقد تلك كانت الكلمات الدقيقة 49 00:02:36,884 --> 00:02:38,184 ًالصوت كان إلكترونيّا 50 00:02:38,186 --> 00:02:40,186 ولم أحصل على فرصة لتسجيله 51 00:02:40,188 --> 00:02:42,888 أي نوع من رموز الدخول يطالب؟ 52 00:02:42,890 --> 00:02:44,824 إلى مركز بيانات سرية للغاية 53 00:02:44,826 --> 00:02:47,226 النوع الذي نستخدمه لحماية الديمقراطيات الغربية 54 00:02:47,228 --> 00:02:49,195 من كل أنواع هجمات الارهابيين التى يمكنك أن تخيليها 55 00:02:49,197 --> 00:02:50,496 وما الذي يجعلك تفكر 56 00:02:50,498 --> 00:02:52,865 أن التهديد جاء من كرانك مخترق الحواسيب ؟ 57 00:02:52,867 --> 00:02:53,933 نفس الأسلوب 58 00:02:54,737 --> 00:02:56,368 حاول كرانك اختراق أنظمتنا 59 00:02:56,370 --> 00:02:59,171 لسرقة رموز الدخول هذه منذ 10 سنوات 60 00:02:59,173 --> 00:03:01,607 أليس من الغريب أنه يظهر فجأة الآن؟ 61 00:03:01,609 --> 00:03:02,608 أخبريني أنت 62 00:03:02,610 --> 00:03:04,076 أنت الخبيرة 63 00:03:12,487 --> 00:03:14,253 ألم تواعد إيفي 64 00:03:14,255 --> 00:03:15,621 أنك لن تراقبها بعد الآن؟ 65 00:03:18,059 --> 00:03:19,225 هذا لسلامتها 66 00:03:19,227 --> 00:03:20,860 انا متاكدة 67 00:03:20,862 --> 00:03:23,395 المغزى هو أنك قلت لها لن تفعل هذا 68 00:03:24,130 --> 00:03:25,998 لا أريدها ان تقلق 69 00:03:26,000 --> 00:03:28,467 عملك يطالبك بالتلاعب بالناس 70 00:03:28,469 --> 00:03:30,002 لكن عائلتك تحتاج إلى الحقيقة 71 00:03:30,652 --> 00:03:32,471 من أفضل أن تعجلي في إرتداء ملابسك 72 00:03:33,407 --> 00:03:34,840 انها في الردهة 73 00:03:43,885 --> 00:03:45,417 مرحباً أمي ، أنا عدت 74 00:03:45,419 --> 00:03:47,086 مرحبا عزيزتي 75 00:03:48,460 --> 00:03:50,723 هل جئت لتفسد رحلة تسوقنا؟ 76 00:03:50,725 --> 00:03:52,825 أمك جعلتني أعمل مرة آخرى 77 00:03:58,266 --> 00:04:00,566 ماذا قلت عن الحقيقة؟ 78 00:04:02,997 --> 00:04:04,036 معذرة 79 00:04:06,647 --> 00:04:07,740 مرحباً؟ 80 00:04:09,844 --> 00:04:11,010 مر...؟ 81 00:04:14,382 --> 00:04:16,582 إذن، ما القرار، يا آنسة كارلسون؟ 82 00:04:17,256 --> 00:04:20,986 التهديد غير محدد ولم يتكرر 83 00:04:20,988 --> 00:04:23,155 وفقا لبروتوكولاتنا، إنها مخاطر منخفضة 84 00:04:23,157 --> 00:04:26,225 حسناً لن أتظاهر أن هذا ليس مريحاً 85 00:04:32,033 --> 00:04:32,932 مرحباً؟ 86 00:04:37,572 --> 00:04:38,737 إنه نفس الصوت 87 00:04:43,578 --> 00:04:44,910 انها اللاتينية 88 00:04:44,912 --> 00:04:46,845 "عندما يكون هناك موت هناك امل" 89 00:04:46,847 --> 00:04:50,716 سيدي ؟ ضع الهاتف أسفل 90 00:04:50,718 --> 00:04:52,484 ضع الهاتف أسفل، من فضلك 91 00:04:52,486 --> 00:04:54,086 ضع الهاتف إلى أسفل، الآن 92 00:04:55,990 --> 00:04:57,756 أحد ما يساعدني 93 00:04:57,758 --> 00:04:59,592 يا إلهي! ماركوس؟ 94 00:04:59,594 --> 00:05:01,760 أيها العميل ناش لقد أمسكت بك 95 00:05:01,762 --> 00:05:04,230 مساعدة! ليساعدني احد 96 00:05:04,028 --> 00:05:24,198 أماني البدري : ترجمة 2f u n : تعديل التوقيت 97 00:05:38,808 --> 00:05:40,641 ماكسين؟ 98 00:05:45,014 --> 00:05:47,693 توفي العميل ناش قبل ساعة 99 00:05:48,384 --> 00:05:50,017 نزيف في الدماغ 100 00:05:50,019 --> 00:05:51,485 انظري إليَّ 101 00:05:53,089 --> 00:05:54,388 انظري إليَّ 102 00:05:56,292 --> 00:05:58,025 هذا ليس خطأك 103 00:05:58,027 --> 00:05:59,193 أنت تفهمني؟ 104 00:05:59,195 --> 00:06:00,327 انفجر الهاتف 105 00:06:00,329 --> 00:06:02,763 بعد أن أخبرته بأنه آمن 106 00:06:03,791 --> 00:06:05,366 تلك العبارة باللغة اللاتينية 107 00:06:06,636 --> 00:06:08,536 "عندما يكون هناك موت هناك امل" 108 00:06:08,538 --> 00:06:11,755 كانت تستخدم من قبل الفاشيين في الحرب الأهلية الإسبانية 109 00:06:12,575 --> 00:06:14,736 قد عرفت بأنها تهديد؟ 110 00:06:15,836 --> 00:06:17,945 فقط ليس قريبا بما فيه الكفاية 111 00:06:17,947 --> 00:06:19,400 سيد بومونت؟ 112 00:06:19,916 --> 00:06:22,082 مساعد مدير التنفيذي وودز قد وصل 113 00:06:22,084 --> 00:06:23,450 ويطلب الاجتماع معك فورا 114 00:06:23,452 --> 00:06:25,386 حسنا، هيا 115 00:06:25,388 --> 00:06:27,955 سيدتي يمكنك الاسترخاء هنا 116 00:06:31,427 --> 00:06:33,694 لم يكن هذا خطأك 117 00:06:33,696 --> 00:06:35,362 إما البروتوكولات خاطئة 118 00:06:35,364 --> 00:06:36,430 والتي نعرف أنها ليست كذالك 119 00:06:36,432 --> 00:06:37,765 أو إنني أخفقت 120 00:06:37,767 --> 00:06:39,633 أو لا 121 00:06:45,775 --> 00:06:49,610 أنا على ثقة بأن هاتف ماركوس ناش المحمول حصل على اهتمامكم 122 00:06:49,612 --> 00:06:52,313 كان هذا مجرد طعم قوتي 123 00:06:52,315 --> 00:06:54,281 يمكنني إصابة أي جهاز كمبيوتر 124 00:06:54,283 --> 00:06:57,785 التي تسيطر على عملية الكهروميكانيكية 125 00:06:57,787 --> 00:07:02,356 سيارات، آلات دعم الحياة، أجهزة الطرد المركزي النووية 126 00:07:02,358 --> 00:07:04,625 جميع البنية الأساسية الحيوية 127 00:07:04,627 --> 00:07:07,639 نشر رموز الدخول لخوادم وكالة الامن القومي 128 00:07:07,641 --> 00:07:08,894 بحلول منتصف الليل الليلة 129 00:07:08,896 --> 00:07:10,068 أو سوف أتسبب 130 00:07:10,070 --> 00:07:12,600 بإصابة المدنيين والفوضى 131 00:07:14,723 --> 00:07:16,503 هل يمكن أن يفعل هذا جيداً بهذا التهديد؟ 132 00:07:17,773 --> 00:07:19,773 حسناً ، رِجالنا يحللون النظام 133 00:07:19,775 --> 00:07:22,911 التي أرسلها من خلال الشبكة إلى هاتف ناش 134 00:07:23,479 --> 00:07:24,979 نظريا، فمن الممكن 135 00:07:24,981 --> 00:07:26,814 نعم، نظريا، نعم 136 00:07:26,816 --> 00:07:28,745 حسنا، ثم لدينا أن نفترض أن هذا حقيقي 137 00:07:30,186 --> 00:07:31,151 وحكومة الولايات المتحدة 138 00:07:31,153 --> 00:07:33,787 لا تتفاوض مع الإرهابيين 139 00:07:35,091 --> 00:07:37,992 لا، نحن لا، ولكن 140 00:07:39,662 --> 00:07:41,983 لدينا 14 ساعة والتغيير 141 00:07:42,798 --> 00:07:44,999 و أنا سأعمل على شئ لتقديمه 142 00:07:45,001 --> 00:07:45,966 سيكون لديك 143 00:07:45,968 --> 00:07:49,370 وكلمتك، يا فريدي 144 00:07:49,372 --> 00:07:50,604 إذا أردت مني التفاوض 145 00:07:50,606 --> 00:07:52,706 فاسمح لي ذالك 146 00:07:54,410 --> 00:07:56,577 حسناً حسناً ، لا قوة و لا تخطيطات 147 00:07:56,579 --> 00:07:58,178 أقسم بشرف الكشافة 148 00:07:59,482 --> 00:08:01,448 شئ آخر 149 00:08:01,450 --> 00:08:03,350 لا أريد تلك الفتاة في هذا 150 00:08:03,352 --> 00:08:05,452 ماكسين مساعدتي 151 00:08:05,835 --> 00:08:07,721 أنت وأنا كنا أصدقاء 152 00:08:07,723 --> 00:08:09,423 و ما زلنا أصدقاء يا فريدي 153 00:08:09,425 --> 00:08:11,825 حسنا حسنا، إذا اسمعني 154 00:08:11,827 --> 00:08:14,461 أنا أعلم أنك تشعر بالمسؤولية 155 00:08:14,463 --> 00:08:16,513 لقتل جيسيكا فورد في شيلوه 156 00:08:17,133 --> 00:08:19,733 لكن توظيف ابنتها 157 00:08:19,735 --> 00:08:21,435 أنت لا ترى ذلك كخطأ 158 00:08:21,437 --> 00:08:23,304 كان هذا اغتيال مستهدف 159 00:08:23,306 --> 00:08:26,006 حدت في توقيت مضبوط 160 00:08:26,008 --> 00:08:27,374 ماكسين كانت مع ناش 161 00:08:27,376 --> 00:08:29,009 لماذا يفعلون ذلك؟ 162 00:08:29,011 --> 00:08:30,110 لا اعرف 163 00:08:30,112 --> 00:08:31,478 حتى الآن 164 00:08:32,748 --> 00:08:35,349 فريقي و طريقتى 165 00:08:46,729 --> 00:08:48,729 هل تحدثت إلى ماكسين؟- نعم- 166 00:08:48,731 --> 00:08:52,099 نعم ، إنها ترتجف ، و تلوم نفسها 167 00:08:52,712 --> 00:08:53,867 أليس كذلك؟ 168 00:08:53,869 --> 00:08:55,703 أعني، اتبعت البروتوكول (القوانين ) 169 00:08:55,705 --> 00:08:57,204 اذا ماذا حصل؟ 170 00:08:57,206 --> 00:08:58,939 حسناً ، ها هم الآن 171 00:08:59,942 --> 00:09:01,508 مرحباً يا ماكس 172 00:09:01,510 --> 00:09:03,032 مرحباً- تمسكي- 173 00:09:03,034 --> 00:09:05,079 سأكون على ما يرام بمجرد أن نعتقل ذاك الرجل 174 00:09:05,081 --> 00:09:06,046 حسناً ، كرانك لم يترك 175 00:09:06,048 --> 00:09:08,015 عنوان البريد الإلكتروني و لا رقم الهاتف 176 00:09:08,017 --> 00:09:10,217 لدينا 14 ساعة ولا وسيلة للاتصال به 177 00:09:10,219 --> 00:09:11,986 هناك شخص آخر يمكننا التحدث إليه 178 00:09:11,988 --> 00:09:13,187 النبض الكهرومغناطيسي 179 00:09:13,189 --> 00:09:14,989 التى استخدامها كرانك لجعل هذا الهاتف يتفجر 180 00:09:14,991 --> 00:09:16,790 كُتِبت بلغة برمجة معقدة 181 00:09:16,792 --> 00:09:17,758 تسمى كوما 182 00:09:17,760 --> 00:09:19,159 معقدة جدا 183 00:09:19,161 --> 00:09:20,995 فقط قلة من الناس تعرف كيفية كتابتها 184 00:09:20,997 --> 00:09:22,863 تم تطويرهها مِن قِبل أستاذ في معهد شيكاغو التكنلوجي 185 00:09:22,865 --> 00:09:24,598 في أوائل التسعينات 186 00:09:30,806 --> 00:09:32,039 داميان ديلين 187 00:09:33,042 --> 00:09:34,775 داميان ديلين؟ 188 00:09:35,878 --> 00:09:38,345 ألم يخدم 17 عاماً في مذبحة في شيلوه؟ 189 00:09:38,347 --> 00:09:39,578 كان 190 00:09:40,182 --> 00:09:43,517 خرج بإطلاق سراح مشروط لسلوكه الجيد في السجن 191 00:09:43,519 --> 00:09:44,618 أوه 192 00:09:44,620 --> 00:09:46,324 الأسبوع الماضي؟ 193 00:09:46,326 --> 00:09:48,222 لذلك، كان لا يزال في السجن 194 00:09:48,224 --> 00:09:50,057 عندما العميل ناش تلقى التهديد 195 00:09:50,059 --> 00:09:53,160 حسنا، فقط قلة من الناس فى العالم 196 00:09:53,162 --> 00:09:54,628 تعرف كيفية قراءة هذه اللغة الكمبيوترية 197 00:09:54,630 --> 00:09:57,231 إذا داميان ديلين ليس وراء هذا الهجوم 198 00:09:57,233 --> 00:09:58,565 فإنه يعرف من هو 199 00:09:58,567 --> 00:09:59,959 حسناً ، تحدثا معه 200 00:09:59,961 --> 00:10:01,335 حسناً 201 00:10:01,337 --> 00:10:02,603 حسناً 202 00:10:04,140 --> 00:10:05,639 هل انت بخير؟ 203 00:10:06,231 --> 00:10:07,636 الحديث عن ديلين 204 00:10:07,638 --> 00:10:09,009 لابد يعيد لك تلك المشاعر القوية 205 00:10:09,011 --> 00:10:11,879 بالنظر إلى مشاركته في موت والدتك 206 00:10:11,881 --> 00:10:13,714 إنه كذالك بالنسبة لي 207 00:10:13,716 --> 00:10:15,649 أستطيع التعامل مع هذا الأمر 208 00:10:25,240 --> 00:10:27,726 "مكتب التحقيقات الفدرالي ، بروكلين" 209 00:10:27,763 --> 00:10:30,164 هل تعتقدين بما أفكر؟ 210 00:10:30,166 --> 00:10:31,165 قبل ستة أشهر 211 00:10:31,167 --> 00:10:33,400 ماكسين كارلسون تظهر في حياتنا 212 00:10:33,402 --> 00:10:36,703 وفجأة، نحصل على قضية تشمل داميان ديلين 213 00:10:36,705 --> 00:10:39,373 الرجل المسؤول عن وفاة والدتها 214 00:10:39,375 --> 00:10:42,209 الذي لم يرى إيريك أو تحدث إليه في 17 عاما 215 00:10:42,211 --> 00:10:43,444 دامين ديلين أقنع 216 00:10:43,446 --> 00:10:45,412 حوالي 50 من الناس في شيلوه 217 00:10:45,414 --> 00:10:47,347 أن الانتحار هو خيار أفضل من المعيشة 218 00:10:48,884 --> 00:10:50,651 احصل على وجهه لعبتك 219 00:10:50,653 --> 00:10:52,352 وتذكر، نحن بحاجة لمساعدته 220 00:10:56,392 --> 00:10:57,491 أنا زارا هالام 221 00:10:57,493 --> 00:10:59,912 هذا زميلي، أوليفر ييتس 222 00:11:00,763 --> 00:11:02,329 أشكرك على الموافقة على المجيء 223 00:11:02,331 --> 00:11:05,699 كنت ممتنا جدا لتلقي هذه الدعوة 224 00:11:07,870 --> 00:11:11,371 كنت 17 عاما في السجن، هذا وقت طويل 225 00:11:11,373 --> 00:11:13,574 كيف يجعلك هذا تشعر بأن تكون في الخارج؟ 226 00:11:14,159 --> 00:11:16,510 هذه 17 عاما تمنحك الكثير من ساعات النوم 227 00:11:16,512 --> 00:11:19,713 للتفكير في الناس التي فقدت أرواحهم 228 00:11:19,738 --> 00:11:22,116 العائلات التي مزقتها 229 00:11:22,118 --> 00:11:24,151 الآن تمت إعادة تأهيلك؟ 230 00:11:24,153 --> 00:11:26,420 كنت مخطئ 231 00:11:26,422 --> 00:11:29,590 اعتقدت أن لدي قضية 232 00:11:29,592 --> 00:11:33,200 فكرت ... بأشياء كثيرة 233 00:11:33,202 --> 00:11:35,362 أشياء مضللة 234 00:11:35,937 --> 00:11:37,598 إذن أرجوك 235 00:11:38,130 --> 00:11:41,401 إذا كان هناك أي طريقة صغيرة أستطيع مساعدتكما في قضيتكما 236 00:11:41,403 --> 00:11:44,404 ليس لديكما أي فكرة كم هذا من شأنه يعني بالنسبة لي 237 00:11:44,406 --> 00:11:47,307 وأنت لا تحمل أي سوء ضد إريك بومونت؟ 238 00:11:48,024 --> 00:11:51,278 إريك بومونت هو مناور ومنافق 239 00:11:51,280 --> 00:11:54,548 الذي يحمل بقدر المسؤولية التي أفعلها 240 00:11:54,550 --> 00:11:55,949 إن لم يكن أكثر من ذلك 241 00:11:55,951 --> 00:11:57,317 عن الوفيات في شيلوه 242 00:11:57,319 --> 00:12:01,088 نحن على حد سواء ننظر إلى اريك بأنه مرشد وصديق 243 00:12:01,737 --> 00:12:04,291 لقد دفعت ثمناً لجرائمي، يا آنسة هالام 244 00:12:04,293 --> 00:12:07,294 لكن إريك بومونت لم يفعل 245 00:12:07,296 --> 00:12:11,632 ولكن هذا لا يقلل من رغبتي 246 00:12:11,634 --> 00:12:14,635 بمساعدتكما إذا استطعت 247 00:12:22,478 --> 00:12:24,211 شخص يدعي نفسه كرانك 248 00:12:24,213 --> 00:12:27,688 يستخدم هذه الرموز لتفجير الهاتف المحمول 249 00:12:28,484 --> 00:12:30,417 وشخص الذي يحمله 250 00:12:37,960 --> 00:12:39,493 حسنا، لا عجب بأن لا يمكنكما قراءة هذا 251 00:12:39,495 --> 00:12:41,261 هذه كوما 252 00:12:41,263 --> 00:12:43,430 هل يمكنك مساعدتنا على تحديد الشخص الذي كتب ذلك؟ 253 00:12:43,432 --> 00:12:45,666 يجب أن تكون فيكتوريا لوك 254 00:12:45,668 --> 00:12:47,334 إنها كانت تلميذتي 255 00:12:47,336 --> 00:12:51,104 بريطانية ، لابد انها في آواخر الثلاثينات من عمرها الآن 256 00:12:51,106 --> 00:12:54,241 كيف أنت متأكد أنها هي؟ 257 00:12:54,243 --> 00:12:55,932 حسنا، كانت كوما أطروحة فيكتوريا 258 00:12:55,934 --> 00:12:57,925 البعض الآخر يمكن أن يكتب برامج بسيطة 259 00:12:57,927 --> 00:13:01,544 لكن لإنجاز ما وصفته 260 00:13:02,184 --> 00:13:03,383 لا يمكن أن يكون أي شخص آخر 261 00:13:03,385 --> 00:13:05,052 نظرية رائعة 262 00:13:05,054 --> 00:13:06,119 مشكلة طفيفة 263 00:13:07,045 --> 00:13:09,902 توفيت فيكتوريا لوك في عام 2007 264 00:13:20,500 --> 00:13:22,167 الناس نائمين 265 00:13:22,169 --> 00:13:26,471 يتجولون في أحلام اليقظة في حين أن الأغنياء يصبحون أكثر ثراءاً 266 00:13:26,473 --> 00:13:28,874 والحكومة تدمرنا مع النزعة الاستهلاكية 267 00:13:28,876 --> 00:13:30,775 كما يشاهدون كل خطوتنا 268 00:13:30,777 --> 00:13:32,210 نحن نسمح لهم بالسيطرة علينا 269 00:13:32,212 --> 00:13:33,745 هذا صوت فيكتوريا لوك 270 00:13:33,747 --> 00:13:35,113 من أيام كليتها 271 00:13:35,115 --> 00:13:36,848 مناهضة للحكومة ، يناسب الشخصية 272 00:13:36,850 --> 00:13:38,783 ولكن إذا غرقت في مالطا في عام 2007 273 00:13:38,785 --> 00:13:40,229 كيف يمكن أن تكون كرانك؟ 274 00:13:40,231 --> 00:13:41,722 وتوقيت وفاة فيكتوريا 275 00:13:41,724 --> 00:13:44,062 يتطابق عندما كان كرانك في مكتب المباحث الفيدرالية 276 00:13:44,064 --> 00:13:46,591 إذاً ماذا ؟ عادت من الأموات؟ 277 00:13:46,593 --> 00:13:48,026 ربما 278 00:13:49,062 --> 00:13:50,528 ربما؟ 279 00:13:56,069 --> 00:13:59,204 داميان ديلين هو مناور النهائي 280 00:13:59,206 --> 00:14:04,075 كل خطوة تبدو عشوائية ومفصولة 281 00:14:05,612 --> 00:14:07,512 حتى لا تبدو ذالك 282 00:14:07,514 --> 00:14:09,281 كان في السجن منذ قبل أسبوع 283 00:14:09,283 --> 00:14:11,149 هل يمكن أن يكون حقا وراء هذا؟ 284 00:14:11,151 --> 00:14:12,918 ولكن تكلمت إلى ضباط السجن 285 00:14:12,920 --> 00:14:14,619 وكان سلوكه نموذجيا 286 00:14:14,621 --> 00:14:16,087 لم يلمس الهاتف المحمول 287 00:14:16,089 --> 00:14:17,437 ناهيك عن جهاز كمبيوتر 288 00:14:17,439 --> 00:14:19,391 ومع ذلك، بعد أسبوع من السجن، و هذا يحدث؟ 289 00:14:19,393 --> 00:14:21,359 التوقيت مشبوه 290 00:14:21,361 --> 00:14:23,313 ربما أعطانا اسم امرأة ميتة 291 00:14:23,340 --> 00:14:24,806 ليحاول إبعادنا عن دربه 292 00:14:24,808 --> 00:14:26,641 حسناً ، قارن كل تهديدات كرانك 293 00:14:26,643 --> 00:14:29,310 بمخترق الحاسوب الذي يعمل لدينا في السنوات ال10 الماضية 294 00:14:29,312 --> 00:14:30,545 دعونا نرى ما اذا كان يمكننا العثور على التطابق 295 00:14:30,547 --> 00:14:31,946 حالاً 296 00:14:36,720 --> 00:14:38,286 عفواً 297 00:14:41,057 --> 00:14:42,857 نعم 298 00:14:55,071 --> 00:14:56,371 ماكسين 299 00:14:58,181 --> 00:14:59,674 أسف ، هل أقاطعك؟ 300 00:14:59,676 --> 00:15:01,709 لا ، لا بأس 301 00:15:03,013 --> 00:15:05,034 اسمعي 302 00:15:07,584 --> 00:15:11,619 مات رجل في ذراعيك أمس 303 00:15:11,621 --> 00:15:14,522 لا أحد يظن أنك أقل من ذلك إذا 304 00:15:14,524 --> 00:15:17,225 إذا أردتِ أن تبتعدي عن هذه المهمة 305 00:15:17,227 --> 00:15:18,626 أنا بخير 306 00:15:19,729 --> 00:15:21,095 حقاً 307 00:15:21,097 --> 00:15:23,231 لكن شكرا لك على السؤال 308 00:15:30,807 --> 00:15:32,573 حسناً، تقنيونا وجدوا شيئاً 309 00:15:32,575 --> 00:15:34,242 انهم يرسالونها الآن 310 00:15:34,978 --> 00:15:36,844 حسناً 311 00:15:37,714 --> 00:15:38,980 ما الذي ننظر إليه؟ 312 00:15:38,982 --> 00:15:40,181 المشاركات عبر الإنترنت 313 00:15:40,183 --> 00:15:42,850 من شخص يدعى بفتاة التكنولوجيا 314 00:15:42,852 --> 00:15:44,352 فتاة التكنولوجيا؟ 315 00:15:44,354 --> 00:15:47,488 ذهبت فيكتوريا لوك إلى معهد شيكاغو للتكنولوجيا 316 00:15:47,490 --> 00:15:49,757 منشوراتها تحمل تشابه ملحوظا إلى كرانك 317 00:15:49,759 --> 00:15:52,029 أي نوع من أوجه التشابه؟ 318 00:15:53,239 --> 00:15:56,764 المفردات، بناء الجملة، الموضوع 319 00:15:56,766 --> 00:15:59,934 بالإضافة إلى ذلك، يبدو فتاة التكنولوجيا قد وصلت إلى حيز الوجود 320 00:15:59,936 --> 00:16:02,470 بعد فترة وجيزة من غرق فيكتوريا لوك في عام 2007 321 00:16:02,472 --> 00:16:05,306 أو يقال أنها قد غرقت 322 00:16:05,308 --> 00:16:08,176 زورت موتها ، وتوارت عن الآنظار 323 00:16:08,178 --> 00:16:10,144 لذلك، انها على قيد الحياة 324 00:16:10,146 --> 00:16:12,347 و معلومات داميان ديلين كانت مفيدة 325 00:16:12,349 --> 00:16:13,864 يبدو ذالك ، نعم 326 00:16:14,646 --> 00:16:16,617 هل يمنكك أن تجد رقم الهاتف المحمول لفتاة التكنولوجيا؟ 327 00:16:16,619 --> 00:16:17,761 نعم، أنا أعمل على ذلك 328 00:16:17,763 --> 00:16:19,754 أنا بحاجة إلى شيء للتفاوض به 329 00:16:19,756 --> 00:16:21,723 قد أذن وكالة الأمن القومي بنشر 330 00:16:21,725 --> 00:16:23,191 بعض من معلومات السرية 331 00:16:23,193 --> 00:16:26,027 كنفوذ للأهداف 332 00:16:26,029 --> 00:16:27,328 المعلومات التي تحتوي على ...؟ 333 00:16:27,330 --> 00:16:28,730 فوق درجة الدفع 334 00:16:29,599 --> 00:16:31,432 وجدتها، حصلت على رقم اتصال 335 00:16:31,434 --> 00:16:33,735 حسناً ، دعنا نرمي النرد 336 00:16:33,737 --> 00:16:35,303 لا بد أن يعمل هذا 337 00:16:35,305 --> 00:16:37,805 لدينا 10 ساعات متبقية 338 00:16:45,148 --> 00:16:46,381 مرحباً؟ 339 00:16:46,383 --> 00:16:49,384 أنا أتحدث مع فتاة التكنولوجيا؟ 340 00:16:49,386 --> 00:16:50,918 اسمي اريك بومونت 341 00:16:50,920 --> 00:16:52,320 أنا مفاوض 342 00:16:56,326 --> 00:16:58,126 هل أنا محق بإفتراض 343 00:16:58,128 --> 00:17:00,528 أنك أنت فكتوريا لوك الملقبة بكرانك؟ 344 00:17:00,530 --> 00:17:02,897 عزيزي ، سأكون ما تريد مني أن أكون 345 00:17:02,899 --> 00:17:04,198 شكل موجي متطابق 346 00:17:04,200 --> 00:17:05,333 سأحاول تعقب موقعها 347 00:17:05,335 --> 00:17:06,701 فيكتوريا، أريدك أن تعرفي 348 00:17:06,703 --> 00:17:08,503 أني أملك تصريح من قبل الحكومة الامريكية 349 00:17:08,505 --> 00:17:10,138 للتفاوض على صفقة معك 350 00:17:10,140 --> 00:17:11,439 التفاوض على ماذا؟ 351 00:17:11,441 --> 00:17:13,441 لدي كل النفوذ 352 00:17:13,443 --> 00:17:16,611 وأنت تريدين الوصول البيانات الحكومية المصنفة 353 00:17:16,613 --> 00:17:18,646 ماذا تخططين للقيام بها؟ 354 00:17:18,648 --> 00:17:19,947 نشرها للعالم 355 00:17:19,949 --> 00:17:21,649 الناس بحاجة إلى معرفة الحقيقة 356 00:17:21,651 --> 00:17:23,251 كيف يستخدمون الإرهاب 357 00:17:23,253 --> 00:17:25,620 كذريعة للتجسس على كل واحد منا 358 00:17:25,622 --> 00:17:26,654 حسنا، ألن يضر الشعب 359 00:17:26,656 --> 00:17:29,123 إذا تمكن الإرهابيون من القراءة 360 00:17:29,125 --> 00:17:31,259 ملفات الحكومة الأمريكية المصنفة؟ 361 00:17:32,495 --> 00:17:33,728 قل لي، يا اريك 362 00:17:33,730 --> 00:17:35,730 هل تعرف كم من الآلات 363 00:17:35,732 --> 00:17:37,899 التى تعمل لإدارة حياتنا يتم تشغيلها بواسطة الكمبيوتر؟ 364 00:17:38,363 --> 00:17:39,474 أغلبهم 365 00:17:39,476 --> 00:17:41,369 لذلك عليك أن تعرف لتعطيني ما أريد 366 00:17:41,371 --> 00:17:43,938 أو سأبدأ 367 00:17:43,940 --> 00:17:47,074 بإسقاط عدد قليل من المستشفيات، والمطار 368 00:17:47,076 --> 00:17:50,240 ربما سأمسح جزء من الساحل الشرقي 369 00:17:53,416 --> 00:17:55,950 وإليك الشيء الذي لا أحصل عليه 370 00:17:55,952 --> 00:17:58,486 انت ذكية للغاية لإنشاء هذا الفيروس 371 00:17:58,488 --> 00:18:00,321 ولكن تحتاجين إلي مساعدتي 372 00:18:00,323 --> 00:18:02,023 للوصول إلى أسرار الحكومة؟ 373 00:18:02,025 --> 00:18:04,192 تستخدم الحكومة التشفير 374 00:18:04,194 --> 00:18:05,693 لحماية أسرارهم 375 00:18:05,695 --> 00:18:08,830 و غير قادرة للإختراق ، حتى أنا لا أستطيع 376 00:18:08,832 --> 00:18:11,933 فلماذا تستهدفين الناس العاديين؟ 377 00:18:11,935 --> 00:18:13,701 لماذا لا تهاجمين الحكومة؟ 378 00:18:13,703 --> 00:18:16,037 هذا هو بالضبط هو هجوم على الحكومة 379 00:18:16,039 --> 00:18:18,239 من أجل هؤلاء الناس 380 00:18:18,241 --> 00:18:19,907 من أجلهم ليدركوا أنهم يتعرضون للقمع 381 00:18:19,909 --> 00:18:21,609 والشيء الوحيد هو اراقة دمائهم 382 00:18:22,606 --> 00:18:24,378 لن تبدأ الثورة 383 00:18:24,380 --> 00:18:26,013 حتى نصل إلى زر إعادة الضبط 384 00:18:26,015 --> 00:18:27,548 و هذا ما نفعله 385 00:18:27,550 --> 00:18:28,549 ثورة 386 00:18:28,551 --> 00:18:30,251 انهيار كامل للسلطة 387 00:18:30,253 --> 00:18:31,986 ارجوك ثق بى، أنا سأفعل كل ما أستطيع 388 00:18:31,988 --> 00:18:33,087 لتحصلي على ما تحتاجينه 389 00:18:33,089 --> 00:18:34,322 رموز الدخول بحلول منتصف الليل 390 00:18:34,324 --> 00:18:36,290 أو تبدأ الجثت بالتراكم 391 00:18:38,528 --> 00:18:41,028 لم أكن قادرا لتعقب موقعها 392 00:18:45,635 --> 00:18:47,902 ألم ينبغي لمكتب التحقيقات الفدرالي أن يجعلوا داميان ديلين 393 00:18:47,904 --> 00:18:50,671 بدء العمل لمنع هجومها؟ 394 00:18:50,673 --> 00:18:51,973 حسنا، وودز يعمل على ذلك 395 00:18:51,975 --> 00:18:53,374 انه لا يحتاج الى ديلين في هذا 396 00:18:53,376 --> 00:18:55,910 لكنهم لا يعرفون هذه اللغة البرمجة 397 00:18:55,912 --> 00:18:56,911 هم لا يعرفونها 398 00:18:56,913 --> 00:18:58,312 هو يعرف 399 00:18:59,782 --> 00:19:01,516 انظر إلى ملف فيكتوريا 400 00:19:01,518 --> 00:19:03,017 إنها خطيرة من درجة الأولى 401 00:19:03,019 --> 00:19:04,652 ومدانة تامة للقضية 402 00:19:04,654 --> 00:19:07,088 مرتاحة مع خسارة كبيرة في الأرواح 403 00:19:07,090 --> 00:19:09,790 هستيريا طفيفة، ربما ليست سليمة العقل 404 00:19:10,994 --> 00:19:12,326 المغزى؟ 405 00:19:13,429 --> 00:19:15,763 لن تغير رأيها يا إريك 406 00:19:15,765 --> 00:19:18,085 ليس في 10 ساعات ، وأنت تعرف ذلك 407 00:19:19,002 --> 00:19:21,569 نحن بحاجة إلى ديلين ليعطينا طريق آخر للخروج 408 00:19:21,571 --> 00:19:22,803 إنها على حق 409 00:19:25,241 --> 00:19:27,375 ديلين هو الأساس لا يمكننا أن نفقده 410 00:19:27,377 --> 00:19:29,877 ديلين ليس كما يبدو يا فريدي 411 00:19:29,879 --> 00:19:31,012 وكلانا نعرف ذلك 412 00:19:31,014 --> 00:19:32,680 وبدونه 413 00:19:32,682 --> 00:19:34,782 لن يمكننا الوصول إلى فيكتوريا لوك 414 00:19:37,153 --> 00:19:38,986 هذه لعبة 415 00:19:38,988 --> 00:19:40,888 ونحن نلعب وفقاً لقواعده 416 00:19:40,890 --> 00:19:42,857 إيريك، أنا أحتقر ذاك ابن العاهرة 417 00:19:42,859 --> 00:19:43,824 بقدر ما تفعل 418 00:19:43,826 --> 00:19:45,259 ولكن في غضون 10 ساعة 419 00:19:45,261 --> 00:19:46,994 ستبدء بقتل الناس 420 00:19:52,001 --> 00:19:54,201 لقد أعطوا ديلين جهاز كمبيوتر عالي السرعة 421 00:19:54,203 --> 00:19:56,003 انه يعمل على الطريقة لمكافحة الفيروس 422 00:20:00,910 --> 00:20:02,243 فيكتوريا، أنا اريك 423 00:20:02,245 --> 00:20:03,588 هل لديك ما أحتاجه؟ 424 00:20:04,509 --> 00:20:05,813 سيدي، التكنولوجيا قادر على استخدام 425 00:20:05,815 --> 00:20:06,981 اتصالات بومنت 426 00:20:06,983 --> 00:20:08,616 لتحديد موقع فيكتوريا لوك 427 00:20:08,970 --> 00:20:11,730 الوحدة التكتيكية الجنوبية على استعداد لإخراجها 428 00:20:13,156 --> 00:20:14,555 قلت لاريك بومونت 429 00:20:14,557 --> 00:20:16,757 أني سأعطيه الوقت للتفاوض 430 00:20:16,759 --> 00:20:18,125 سيدي، مع مرور 10 ساعات 431 00:20:18,127 --> 00:20:21,362 لا أعتقد أن أي شخص يتوقع منك الوفاء بهذا الوعد 432 00:20:22,832 --> 00:20:26,267 ليس لدي رموز الدخول ولكن لدي هدية 433 00:20:26,269 --> 00:20:27,802 ما هي الهدية؟ 434 00:20:27,804 --> 00:20:29,370 إنها في موقف صعب 435 00:20:33,543 --> 00:20:35,276 تيرابايت من المعلومات السرية 436 00:20:35,278 --> 00:20:36,944 انه عرض بحسن النية يا فيكتوريا 437 00:20:36,946 --> 00:20:39,013 بينما أعمل للحصول على البقية 438 00:20:43,286 --> 00:20:45,419 وهنا كنت أفكر أنكم أردتُم أن أثق بكم 439 00:20:51,561 --> 00:20:53,628 بالتأكيد أفعل 440 00:20:53,630 --> 00:20:57,331 أنتم أيها الناس تنسون مراقبة العمل بكلا الاتجاهين 441 00:21:02,739 --> 00:21:04,505 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 442 00:21:04,507 --> 00:21:05,873 إنها تراقبنا 443 00:21:11,848 --> 00:21:12,980 ليس نحن 444 00:21:14,117 --> 00:21:15,870 دعنى ارى 445 00:21:16,986 --> 00:21:18,252 ابن... 446 00:21:33,881 --> 00:21:35,369 فريدي؟ 447 00:21:36,128 --> 00:21:37,371 اريك 448 00:21:37,373 --> 00:21:39,273 فريدي ، سأخرجك من هناك 449 00:21:39,275 --> 00:21:41,042 ماذا يحدث في المصعد؟ 450 00:21:45,882 --> 00:21:47,581 ليأتي أحدكم بالمهندس 451 00:21:50,319 --> 00:21:51,619 ابن العاهرة 452 00:22:17,510 --> 00:22:21,399 من هنا ، من هنا 453 00:22:21,401 --> 00:22:24,215 هل يمكنك التحرك جانباً؟ 454 00:22:27,286 --> 00:22:28,819 أمسكت به ، أمسكت به هنا 455 00:22:28,821 --> 00:22:30,554 لقد حصلت على كل شيء واضح 456 00:22:56,482 --> 00:22:57,781 إريك؟ 457 00:23:00,253 --> 00:23:02,219 التكنولوجيا الحكومية قد أكدت ذلك 458 00:23:02,221 --> 00:23:04,688 نفس الرمز الذي فجر هاتف ناش 459 00:23:04,690 --> 00:23:06,824 تولى المصعد 460 00:23:09,061 --> 00:23:10,740 أنا آسف 461 00:23:11,597 --> 00:23:13,284 لقد ابتعدنا 462 00:23:14,734 --> 00:23:16,133 لكنه كان معلمتي 463 00:23:16,135 --> 00:23:17,701 كان صديقي 464 00:23:17,703 --> 00:23:21,660 ليس من السهل بالنسبة لنا، أن نقول هذا 465 00:23:21,662 --> 00:23:24,141 ولكن كلانا نشعر 466 00:23:24,143 --> 00:23:25,876 أن عليك أن تنحنى نفسك عن القضية 467 00:23:25,878 --> 00:23:27,845 - لا استطيع - لماذا ا؟ 468 00:23:27,847 --> 00:23:29,747 لأنك تفكر أن داميان ديلين وراء هذا؟ 469 00:23:29,749 --> 00:23:31,115 انه وراء كل شيء 470 00:23:31,117 --> 00:23:33,501 قتل ناش أمام ماكسين 471 00:23:33,503 --> 00:23:35,386 لغة برمجة مما أدت بنا إليه 472 00:23:35,388 --> 00:23:36,327 والآن وفاة وودز 473 00:23:36,329 --> 00:23:39,690 اريك، فيكتوريا لوك قتلت وودز 474 00:23:39,692 --> 00:23:40,824 انها لا تحاول حتى إخفاء ذلك 475 00:23:40,826 --> 00:23:43,627 أنا أقول لكما هذا ديلين 476 00:23:43,629 --> 00:23:47,398 اريك، نحن لا نثق به كذالك 477 00:23:47,400 --> 00:23:48,983 ولكن كنت قريبا جدا من هذا 478 00:23:48,985 --> 00:23:52,436 ربما ، لكنني لن أغادر 479 00:23:52,438 --> 00:23:54,739 انها فيكتوريا 480 00:24:00,346 --> 00:24:02,346 توجه شمالا على 95 سوف ارسل الإحداثيات ، و اجلب الرموز 481 00:24:04,066 --> 00:24:05,543 فرصة أخيرة 482 00:24:06,552 --> 00:24:08,858 وجها لوجه ... هذا التقدم، أليس كذلك؟ 483 00:24:11,028 --> 00:24:12,122 إنه فخ 484 00:24:12,124 --> 00:24:13,957 نعم، فمن المؤكد أنه كذالك 485 00:24:13,959 --> 00:24:15,504 اسمع، إذا ذهبت، سنذهب جميعا 486 00:24:15,506 --> 00:24:16,971 رأيت ما قالت 487 00:24:16,973 --> 00:24:18,028 وحده 488 00:24:18,030 --> 00:24:19,563 سأتحقق من ذالك عندما أصل إلى هناك 489 00:24:19,565 --> 00:24:21,198 و المباحث الفدرالية سيبحتون عني 490 00:24:21,200 --> 00:24:23,567 حتى يتمكنوا من إخراجها 491 00:24:23,569 --> 00:24:24,802 تأكدوا من أنهم لن يفعلوا ذالك 492 00:24:33,312 --> 00:24:34,611 إريك 493 00:24:35,402 --> 00:24:37,709 إيريك، يجب أن أقول لك شيئا 494 00:24:37,709 --> 00:24:39,478 لا يوجد وقت يا ماكسين 495 00:24:39,878 --> 00:24:41,945 لقد كنت على اتصال مع داميان ديلين 496 00:24:47,062 --> 00:24:48,819 وأنا أعلم أنني كان يجب أن أخبرك 497 00:24:48,821 --> 00:24:50,754 ولديك كل الحق في إطلاق النار لي 498 00:24:50,756 --> 00:24:52,322 منذ متى؟ 499 00:24:52,751 --> 00:24:54,291 بدأ يكتب لي الرسائل والنصوص 500 00:24:54,293 --> 00:24:55,726 قبل نحو سنة 501 00:24:56,361 --> 00:24:57,861 تجاهلتها في البداية، ولكن 502 00:24:58,631 --> 00:25:00,964 لكن أردته أن يخبرني بالمزيد عن أمي 503 00:25:01,576 --> 00:25:04,926 وليس الكلام المعسول التى تخبرني به خالتي 504 00:25:09,208 --> 00:25:12,776 ماذا؟ أنت ليس غاضب مني ؟ 505 00:25:14,213 --> 00:25:16,062 ماذا؟ كنت تعتقدين أنني لم أكن أعرف؟ 506 00:25:16,849 --> 00:25:19,449 من لحظة أنا التى وظفتك فيها 507 00:25:20,519 --> 00:25:21,718 علمت بذالك 508 00:25:21,720 --> 00:25:23,062 أنا أعرف ديلين 509 00:25:23,555 --> 00:25:25,122 لقد كان يستخدمك للوصول إليّ 510 00:25:25,124 --> 00:25:26,256 من البداية 511 00:25:26,258 --> 00:25:28,258 لأنك اعتقلته؟ 512 00:25:28,260 --> 00:25:30,494 إيريك، كان ذالك قبل 17 عاما 513 00:25:30,496 --> 00:25:32,596 أنا أعلم أنك تشعر بالمسؤولية لوفاة والدتي، ولكن 514 00:25:32,598 --> 00:25:34,664 أنا مسؤول 515 00:25:34,666 --> 00:25:37,134 فريدي وودز هو الذي أمر بشن ذالك الهجوم 516 00:25:38,403 --> 00:25:41,037 كل هؤلاء الناس ماتوا قبل أن تذهب إلى التفاوض 517 00:25:46,078 --> 00:25:48,783 ما أنا على وشك أن أقول لك ليس موجود في السجل العام 518 00:25:49,248 --> 00:25:51,248 لأنني تأكدت من ذلك 519 00:25:53,552 --> 00:25:57,454 لقد دخلت للتفاوض 520 00:26:01,636 --> 00:26:03,326 كانت هناك جثث في كل مكان 521 00:26:06,899 --> 00:26:09,533 ديلين رأني لكن استمر في المشي 522 00:26:24,416 --> 00:26:25,715 ثم رأيتها 523 00:26:25,717 --> 00:26:27,675 رأيت أمك 524 00:26:27,677 --> 00:26:30,253 رأيت جيسيكا 525 00:26:30,789 --> 00:26:32,155 الآن نحن هادئون 526 00:26:32,157 --> 00:26:34,691 الآن نحن مستعدون 527 00:26:34,693 --> 00:26:35,992 هذا هو ما تحدثنا عنه 528 00:26:35,994 --> 00:26:37,294 جيسيكا؟ 529 00:26:40,132 --> 00:26:42,699 أريد منك تشغيلها 530 00:26:42,701 --> 00:26:45,435 ترتدي سترة انتحارية 531 00:26:46,838 --> 00:26:48,850 سترة انتحارية؟ 532 00:26:50,042 --> 00:26:52,878 كان ديلين خلفها مباشرة 533 00:26:53,812 --> 00:26:55,812 لقد توسلت لها للاستسلام 534 00:26:55,814 --> 00:26:57,881 من أجل الرجال والنساء، و الاطفال 535 00:26:57,883 --> 00:27:00,283 الذين لايزالون على قيد الحياة داخل المجمع 536 00:27:00,285 --> 00:27:02,986 لكنها قالت إنه كان في رأسها 537 00:27:04,656 --> 00:27:06,323 لم تتمكن من إخراجه 538 00:27:08,493 --> 00:27:10,594 من فضلك، يا جيسيكا، لا تفعلي هذا 539 00:27:10,596 --> 00:27:12,429 لم ترغب في الموت 540 00:27:12,431 --> 00:27:15,665 أنها أحبتك كثيرا، ماكسين 541 00:27:17,336 --> 00:27:20,403 كان فريدي في أذني يأمرني بإطلاق النار 542 00:27:21,373 --> 00:27:23,807 وكان لجيسيكا ديلين 543 00:27:23,809 --> 00:27:25,508 يخبرها بأنها مضطرة للضغط على الزر 544 00:27:25,510 --> 00:27:27,744 اضغطي على هذا الزر 545 00:27:27,746 --> 00:27:29,540 لم أستطع الوصول إليها 546 00:27:31,049 --> 00:27:32,115 حاولت 547 00:27:33,411 --> 00:27:34,710 وفشلت 548 00:27:35,654 --> 00:27:36,987 اضغطي على هذا الزر 549 00:27:39,157 --> 00:27:41,358 جيسيكا 550 00:27:54,006 --> 00:27:55,855 أطلفت النار عليها؟ 551 00:27:57,876 --> 00:27:59,242 لم أكن أريد أن تكبري 552 00:27:59,244 --> 00:28:00,877 وتفكري بأن والدتك كانت شخصا سيئا 553 00:28:00,879 --> 00:28:02,145 لم تكن 554 00:28:04,650 --> 00:28:05,982 لكن داميان ديلين 555 00:28:06,375 --> 00:28:08,852 أراد أن يصبح شهيدا في ذلك اليوم 556 00:28:08,854 --> 00:28:11,354 لكن لن يغفر لي أبداً 557 00:28:15,193 --> 00:28:16,459 أبداً 558 00:28:33,745 --> 00:28:36,980 سيد ديلين اخبرني بشيئا جيدا 559 00:28:36,982 --> 00:28:38,982 أعمل على طريقة لوقف فيكتوريا 560 00:28:38,984 --> 00:28:41,818 في الحقيقة، كتبت الرموز بشكل جميل 561 00:28:41,820 --> 00:28:43,486 مجموعة من الرموز تُركت لفكه 562 00:28:43,488 --> 00:28:46,089 ست ساعات، ربما لديك أربعة 563 00:28:48,226 --> 00:28:49,592 ماكسين 564 00:28:49,594 --> 00:28:51,094 مرحبا، داميان 565 00:28:51,096 --> 00:28:53,697 أخيراً ، كم من الرائع لرؤية وجهك 566 00:28:55,067 --> 00:28:56,666 هل كل منكما يعرف الآخر؟ 567 00:28:56,668 --> 00:28:57,934 أخبرني اريك كل شيء 568 00:28:59,371 --> 00:29:03,133 هل كان هذا كل شيء لاستخدامي للوصول إليه؟ 569 00:29:03,875 --> 00:29:05,342 عزيزتي 570 00:29:06,030 --> 00:29:09,012 سأراهن أن اريك لم يفعل، في الواقع 571 00:29:09,014 --> 00:29:10,180 لم يخبرك بكل شئ 572 00:29:10,182 --> 00:29:12,248 ولكن الآن، لدي عمل للقيام به 573 00:29:12,250 --> 00:29:13,983 ماالذي لم يخبرني به؟ 574 00:29:13,985 --> 00:29:15,985 نظراً بأنه من نوع المسيطر من الدرجة الأولى 575 00:29:15,987 --> 00:29:18,722 مع نرجسي اضطراب في الشخصية 576 00:29:18,724 --> 00:29:19,823 أنا متأكد من أنه لم يذكر 577 00:29:19,825 --> 00:29:22,092 الخيوط التى سحبها كل حياتك 578 00:29:22,094 --> 00:29:23,526 ما الخيوط؟ 579 00:29:23,528 --> 00:29:26,463 دفع تعويضات التأمين من وفاة جيسيكا 580 00:29:26,465 --> 00:29:28,531 ومنحة دراسيّة لجامعة نورثويسترن 581 00:29:28,533 --> 00:29:30,600 لا يجب عليك الاستماع إلى هذا- نعم يجب عليّ- 582 00:29:30,602 --> 00:29:31,835 لماذا فعل ذلك؟ 583 00:29:31,837 --> 00:29:34,270 لأنه كان واقع في الحب مع والدتك، بطبيعة الحال 584 00:29:36,007 --> 00:29:37,040 ماذا؟ 585 00:29:37,042 --> 00:29:37,974 انه يكذب 586 00:29:37,976 --> 00:29:39,943 تحقق من فحص الموجات يا سيد يبتس 587 00:29:39,945 --> 00:29:41,544 سترى أنني لست كذلك 588 00:29:41,546 --> 00:29:44,013 اريك وجيسيكا كانا في علاقة لسنوات 589 00:29:44,015 --> 00:29:45,382 قبل أن التقيت بها 590 00:29:45,384 --> 00:29:46,549 حسناً ، سأغلق الهاتف الآن 591 00:29:46,551 --> 00:29:48,985 افعل ذلك، إن كانت الحقيقة إهانة لك 592 00:29:50,021 --> 00:29:53,056 السبب الحقيقي أن اريك أطلاق النار على والدتك 593 00:29:53,058 --> 00:29:55,004 هو لأن تركته 594 00:29:55,494 --> 00:29:56,326 من أجلي 595 00:29:59,965 --> 00:30:02,866 - هل يمكننا أن نتعقب موقع اريك؟ - بلى 596 00:30:02,868 --> 00:30:04,067 إذا دعنا نذهب 597 00:30:04,069 --> 00:30:05,869 - ماذا عن ديلين؟ - أنا لن أنتظره 598 00:31:50,727 --> 00:31:52,226 حسنا، فقدت للتو إشارة اريك 599 00:31:52,228 --> 00:31:54,428 حوالي 20 ميلا خارج بيثيسدا 600 00:31:54,430 --> 00:31:55,897 أين تعتقد أنها تقوده؟ 601 00:31:55,899 --> 00:31:57,431 إذا كانت تخطط من خلال هذا 602 00:31:57,433 --> 00:31:59,133 - يمكن أن يكون مخبأ البيانات - مخبأ البيانات؟ 603 00:31:59,135 --> 00:32:01,135 حيث التحكم في البنية التحتية الحيوية؟ 604 00:32:01,137 --> 00:32:02,336 انها تريد الوصول المباشر 605 00:32:02,338 --> 00:32:04,138 نعم، انه ليس من نوع المكان الذي تجده على الخريطة 606 00:32:04,140 --> 00:32:05,573 وسيكون محمي، أليس كذلك؟ 607 00:32:05,575 --> 00:32:07,308 انها لن تكون قادرة لتجاوز الحراس المسلحين 608 00:32:07,310 --> 00:32:08,943 حسنا، ربما يمكنها هذا 609 00:32:12,733 --> 00:32:15,183 لا تقلق 610 00:32:15,185 --> 00:32:16,851 لقد أعدت مستويات أول أكسيد الكربون 611 00:32:16,853 --> 00:32:18,252 إلى وضعها الطبيعي 612 00:32:18,254 --> 00:32:20,054 هل حصلت على الرموز الخاصة بي؟ 613 00:32:20,056 --> 00:32:22,156 أنا لا أعتقد أن هذا حقا ما تريدينه 614 00:32:25,495 --> 00:32:27,094 من فضلك، تراجع 615 00:32:28,631 --> 00:32:32,099 أعطني ما أريد، أو سأفعل ذلك 616 00:32:33,670 --> 00:32:35,169 إشارات المرور 617 00:32:37,373 --> 00:32:38,806 نظم دعم الحياة 618 00:32:38,808 --> 00:32:40,808 مراقبة الملاحة الجوية 619 00:32:40,810 --> 00:32:42,510 البلد كلها سوف تتحطم 620 00:32:42,512 --> 00:32:44,078 في الدم والفوضى 621 00:32:44,080 --> 00:32:47,014 أنت لا تريدين القيام بذلك 622 00:32:47,541 --> 00:32:49,083 أنت مخطئ 623 00:32:49,085 --> 00:32:51,052 خطوة أخرى، وسأتثبت ذلك 624 00:33:02,865 --> 00:33:04,732 أنت أقسم أنك لن تمسك المسدس أبدا 625 00:33:04,734 --> 00:33:07,468 بعد قتل جيسيكا فورد 626 00:33:10,206 --> 00:33:12,073 تريديني أن أحمل المسدس ، أهذا هو؟ 627 00:33:16,312 --> 00:33:18,079 وماذا ستفعل 628 00:33:18,081 --> 00:33:20,980 لإنقاذ كل هذه الأرواح، اريك؟ 629 00:33:21,951 --> 00:33:23,117 تأخذ حياتي؟ 630 00:33:27,624 --> 00:33:29,290 حسناً 631 00:33:29,292 --> 00:33:31,259 - ماذا يقول مكتب التحقيقات الفدرالي؟ 632 00:33:31,261 --> 00:33:33,661 - أي تحديث على ديلين؟ - ليس بالضبط 633 00:33:34,530 --> 00:33:35,596 اختفى 634 00:33:35,598 --> 00:33:37,365 ماذا تعني بـ "اختفى"؟ 635 00:33:37,367 --> 00:33:39,033 ذهب مكتب التحقيقات الفدرالي لتتبع تقدمه 636 00:33:39,035 --> 00:33:40,701 فاختفى 637 00:33:40,703 --> 00:33:42,903 الآن ليس لدينا أي وسيلة لوقف كرانك 638 00:33:42,905 --> 00:33:45,273 هذا لم يكن أبدا عن وقف كرانك 639 00:33:45,275 --> 00:33:46,774 أو أسرار الحكومة 640 00:33:46,776 --> 00:33:48,943 أعتقد ديلين سيطر على فيكتوريا 641 00:33:48,945 --> 00:33:50,878 ربما منذ أن كان أستاذها 642 00:33:50,880 --> 00:33:52,980 وربما رتبت تزوير وفاتها 643 00:33:52,982 --> 00:33:54,682 من أجل هذا اليوم لهذا الغرض 644 00:33:55,885 --> 00:33:57,385 كان اريك على حق 645 00:33:57,387 --> 00:34:00,388 كان هذا عن تدميره و تدميري 646 00:34:00,390 --> 00:34:01,555 ماكسين، أنت لا تصدقين 647 00:34:01,557 --> 00:34:03,157 ما قاله ديلين هناك؟ 648 00:34:03,159 --> 00:34:04,625 أصدق كل شئ قاله 649 00:34:04,627 --> 00:34:05,793 فكرا في الأمر 650 00:34:05,795 --> 00:34:07,461 إذا ديلين كان يعرف كل ذلك عني 651 00:34:07,463 --> 00:34:09,196 ثم عرف أيضا أنني درست اللاتينية 652 00:34:09,198 --> 00:34:11,999 التى عرفت تلك العبارة صباح الأمس 653 00:34:12,001 --> 00:34:14,235 في وقت متأخر جدا لإنقاذ ذلك الرجل من الموت 654 00:34:14,237 --> 00:34:15,936 لماذا يريد ذلك؟ 655 00:34:15,938 --> 00:34:18,706 لزعزعة إيمانها بنفسها و باريك 656 00:34:18,708 --> 00:34:20,441 لإنقلاب ضده 657 00:34:20,443 --> 00:34:23,244 هذا هو المكان حيث قطعت فيه إشارة الهاتف إريك المحمول 658 00:34:32,522 --> 00:34:35,423 سأذهب إلى الداخل ، يجب عليكما استدعاء مكتب التحقيقات الفدرالي- لا- 659 00:34:36,626 --> 00:34:38,125 نحن ذاهبون معك 660 00:34:41,531 --> 00:34:45,499 فيكتوريا، لا أريد أن أطلق النار عليك 661 00:34:45,501 --> 00:34:46,967 ليس لديك خيار 662 00:34:46,969 --> 00:34:48,336 ديلين لعب بعقلك 663 00:34:48,338 --> 00:34:49,603 تماما كما حصل لجيسيكا 664 00:34:49,605 --> 00:34:51,706 لكن ليس عليك ان تموتي 665 00:34:51,708 --> 00:34:54,398 ولكن عدد كبير من الناس سيموتون إذا ما لم أفعل ذالك 666 00:34:58,381 --> 00:34:59,380 اللعنة 667 00:35:03,619 --> 00:35:06,487 توقفي أرجوك 668 00:35:06,489 --> 00:35:08,322 لا أستطيع أن أفعل ذلك، يا اريك 669 00:35:08,324 --> 00:35:09,824 ولكن أنت يمكنك ذالك 670 00:35:13,496 --> 00:35:15,129 اريك، انتظر 671 00:35:17,223 --> 00:35:19,176 هذا صحيح، أليس كذلك؟ 672 00:35:20,970 --> 00:35:23,337 كنت تحب والدتي 673 00:35:27,510 --> 00:35:28,743 نعم كنت 674 00:35:28,745 --> 00:35:30,678 لكن ليس لذالك السبب أطلقت النار عليها 675 00:35:31,666 --> 00:35:33,289 فيكتوريا، توقفي 676 00:35:33,850 --> 00:35:36,016 هذا ليس الوقت المناسب لهذه المحادثة، يا ماكسين 677 00:35:36,018 --> 00:35:37,485 إنه على حق، يا ماكسين 678 00:35:38,755 --> 00:35:40,187 إنه جاهز للإنتشار 679 00:35:40,189 --> 00:35:41,922 في ثوان معدودة 680 00:35:41,924 --> 00:35:44,114 سيموت عشرات الآلاف من الناس 681 00:35:45,362 --> 00:35:46,929 إنها مخطئة يا إريك 682 00:35:46,931 --> 00:35:48,096 هل هذا حل ديلين؟ 683 00:35:48,098 --> 00:35:49,298 اختفى 684 00:35:49,300 --> 00:35:51,300 لأنها لا تستطيع أن تفعل ما تعتقد أنها بإمكانها أن تفعله 685 00:35:52,355 --> 00:35:54,169 فجرت ذلك الهاتف المحمول 686 00:35:54,171 --> 00:35:56,004 و جعلت فريدي وودز يلقى حتفه 687 00:35:56,006 --> 00:35:58,507 صممه ديلين لتجعلك تعتقد 688 00:35:58,509 --> 00:36:00,148 ليجعل كل واحد منا نعتقد 689 00:36:00,579 --> 00:36:02,511 يمكن للفيروس التسلل إلى أي نظام 690 00:36:02,513 --> 00:36:04,046 كان هذا كله خدعة 691 00:36:04,048 --> 00:36:05,747 أنت لا تعرف ذلك 692 00:36:05,749 --> 00:36:07,714 قلت ذلك بنفسك 693 00:36:08,886 --> 00:36:11,053 داميان ديلين لاعب 694 00:36:11,889 --> 00:36:13,188 كل هذا كان جزءا من لعبته 695 00:36:15,226 --> 00:36:17,459 لإعادة إنشاء شيلوه 696 00:36:17,461 --> 00:36:18,994 للانتقام من خلال أن يجعلك تفعل 697 00:36:18,996 --> 00:36:22,297 الشيء الوحيد الذي أقست أنك لن تفعله 698 00:36:22,299 --> 00:36:25,281 الشيء الوحيد الذي لم يحسب حسابه كان نحن 699 00:36:26,661 --> 00:36:28,604 ضع المسدس على الأرض، يا اريك 700 00:36:28,606 --> 00:36:30,305 لن يحدث شيء 701 00:36:30,738 --> 00:36:32,274 وإذا كنتِ مخطئة؟ 702 00:36:32,276 --> 00:36:35,017 فإذاً نحن جميعا مخطئون 703 00:36:35,546 --> 00:36:39,014 إيريك، إذا كنت تبحث عن الغفران 704 00:36:39,016 --> 00:36:40,918 عن وفاة والدتي، 705 00:36:41,585 --> 00:36:42,884 لديك ذالك 706 00:36:44,121 --> 00:36:46,450 أنا أعلم أنك لم يكن لديك خيار 707 00:36:47,691 --> 00:36:49,391 لكن الآن لديك الخيار 708 00:36:51,262 --> 00:36:53,128 انتهى الوقت 709 00:36:53,130 --> 00:36:56,498 إريك، من فضلك 710 00:36:58,269 --> 00:36:59,534 إريك، من فضلك 711 00:37:06,677 --> 00:37:08,644 قولوا وداعاً 712 00:37:19,290 --> 00:37:20,255 لا 713 00:37:26,830 --> 00:37:27,863 أنا 714 00:37:27,865 --> 00:37:29,688 لا 715 00:37:29,690 --> 00:37:31,199 لا 716 00:37:31,702 --> 00:37:33,268 لا 717 00:37:38,709 --> 00:37:41,643 لا- انتهي يا فكتوريا- 718 00:37:41,645 --> 00:37:43,607 لا 719 00:37:45,182 --> 00:37:47,082 لا لا لا هذا لا يمكن أن يحدث 720 00:37:47,084 --> 00:37:49,097 انتظر ، لا، لا- لا بأس- 721 00:37:49,099 --> 00:37:50,585 لا ، لا 722 00:37:50,587 --> 00:37:51,586 لا 723 00:38:35,499 --> 00:38:37,532 سوف تواجه الاتهامات لمقتل ناش 724 00:38:37,534 --> 00:38:40,490 و فريدي وودز والجميع الذين قتلوا هنا 725 00:38:41,298 --> 00:38:42,431 كيف حالك؟ 726 00:38:43,466 --> 00:38:44,999 كنت على حق 727 00:38:46,015 --> 00:38:48,844 العواطف خطرة 728 00:38:49,998 --> 00:38:51,947 حسنا، شيء واحد لم أكن على حق 729 00:38:51,949 --> 00:38:55,984 كان، اه ... أنت 730 00:38:57,654 --> 00:39:00,355 ماكسين، أنت تنتمي إلى هذا الفريق 731 00:39:02,092 --> 00:39:03,525 لست متأكدة من ذلك 732 00:39:17,174 --> 00:39:19,241 ظللت هذه الصورة لأمك 733 00:39:19,243 --> 00:39:21,176 في محفظتي لمدة 17 عاما 734 00:39:22,246 --> 00:39:23,745 أعتقد أنه يجب أن تكون عندك الآن 735 00:39:30,988 --> 00:39:33,568 كل الأبواب التي فتحت في حياتي 736 00:39:34,458 --> 00:39:36,554 لا شيء مما فكرت 737 00:39:37,261 --> 00:39:38,226 لم أفتح أي أبواب 738 00:39:38,228 --> 00:39:39,694 لا يمكنك المشي بنفسك 739 00:39:39,696 --> 00:39:43,607 كان فقط أريد أن أتأكد من أنك بخير 740 00:39:44,568 --> 00:39:46,001 بدون ذنب؟ 741 00:39:47,471 --> 00:39:49,061 لا 742 00:39:50,874 --> 00:39:52,073 بدون حب 743 00:39:54,244 --> 00:39:55,610 لم تستطع والدتك أن تهتم بك 744 00:39:55,612 --> 00:39:57,279 لذلك أنا فعلت 745 00:39:59,883 --> 00:40:01,483 كنت أعرف دائما في يوم ما 746 00:40:01,485 --> 00:40:03,418 أن الباب الذي ستعبرين خلاله سيكون لي 747 00:40:08,158 --> 00:40:10,091 لا أعتقد أنني أستطيع البقاء هنا بعد الآن 748 00:40:13,197 --> 00:40:14,729 هذا لم ينتهي يا ماكسين 749 00:40:14,731 --> 00:40:16,375 لقد انتهي 750 00:40:17,301 --> 00:40:18,834 أنت لم تسحب الزناد 751 00:40:18,836 --> 00:40:19,968 فقدت ديلين 752 00:40:19,970 --> 00:40:21,470 إنه لن يقبل الهزيمة 753 00:40:23,173 --> 00:40:26,063 سيطاردني و يطاردك 754 00:40:26,543 --> 00:40:28,343 حتى يدمرنا على حد سواء 755 00:40:30,981 --> 00:40:32,347 ناثالي؟- اريك- 756 00:40:32,349 --> 00:40:33,648 ناثالي، ما الخطب؟ 757 00:40:33,650 --> 00:40:37,385 وضعت إيفي على متن الطائرة إلى مونتريال بنفسي، يا اريك 758 00:40:37,387 --> 00:40:39,604 انتظر السائق في المطار 759 00:40:39,606 --> 00:40:41,223 لم تظهر أبدا 760 00:40:41,225 --> 00:40:42,591 لقد اتصلت مراراً و تكراراً 761 00:40:43,861 --> 00:40:46,361 أعرف أن شيئا ما حدث ، يا اريك 762 00:40:46,363 --> 00:40:47,929 أعرف ذالك 763 00:40:50,573 --> 00:40:51,438 إذا 764 00:40:51,668 --> 00:40:53,168 إريك، أجيبني 765 00:40:53,170 --> 00:40:54,202 اريك 766 00:40:54,204 --> 00:40:55,470 ما الأمر؟ 767 00:40:55,472 --> 00:40:56,605 اجب 768 00:40:56,607 --> 00:40:58,807 إيريك، ماذا يحدث؟ 769 00:40:58,809 --> 00:41:01,476 ديلين اخذ أبنتي 770 00:41:02,479 --> 00:41:36,747 أماني البدري : ترجمة 2f u n : تعديل التوقيت (نلتقي في الموسم الثاني إن شآء الله)