1 00:00:01,356 --> 00:00:03,250 Det er viktig. 2 00:00:03,274 --> 00:00:07,421 Du risikerer min karriere. Igjen. 3 00:00:07,445 --> 00:00:11,342 Jeg tror ingen av oss setter den andre foran jobben. 4 00:00:11,366 --> 00:00:15,512 Jeg har en bror. Han drepte fosterfaren vår. 5 00:00:15,536 --> 00:00:17,306 Politi! Opp med hendene! 6 00:00:17,330 --> 00:00:20,508 Han er ute av fengsel og bor hos meg nå. 7 00:00:22,001 --> 00:00:26,899 - Har du laptopen? - Ja, så klart. 8 00:00:26,923 --> 00:00:31,769 Vi har hatt kontakt igjen i seks måneder. Skål for mange flere. 9 00:01:40,455 --> 00:01:44,268 - For en stemme! - Hvem visste at hun kunne synge sånn? 10 00:01:44,292 --> 00:01:46,928 Hun sang alltid da vi var barn. 11 00:02:14,197 --> 00:02:16,249 Tusen takk. 12 00:02:18,493 --> 00:02:20,387 Bravo, Cynthia! 13 00:02:20,411 --> 00:02:22,848 - Det var helt utrolig. - Takk. 14 00:02:22,872 --> 00:02:26,310 - Jeg spanderer prosecco. - Champagne! 15 00:02:26,334 --> 00:02:29,563 - Du kan det fortsatt, søs. - Takk. 16 00:02:29,587 --> 00:02:34,193 - Bedre enn å synge i dusjen. - Lærte du å synge sånn i dusjen? 17 00:02:34,217 --> 00:02:37,863 Hun var med i et band. Jeg kjøper en drink til. 18 00:02:37,887 --> 00:02:41,283 Et coverband som het Outbound Saints. 19 00:02:41,307 --> 00:02:44,286 Jeg trodde jeg skulle bli Tina Turner. 20 00:02:44,310 --> 00:02:49,365 - Det skjønner jeg. Hva skjedde? - Bare livet. 21 00:02:51,234 --> 00:02:54,162 Jeg går og hjelper Eric. 22 00:02:57,657 --> 00:03:02,420 - Hei. Alt i orden? - Ja. 23 00:03:03,830 --> 00:03:05,882 Du har ikke hørt fra Kate? 24 00:03:06,874 --> 00:03:11,230 Hun vil ha litt tid til å finne ut av forholdet vårt. 25 00:03:11,254 --> 00:03:13,556 Hun tar sikkert kontakt. 26 00:03:15,466 --> 00:03:17,778 Så godt å få igjen broren din. 27 00:03:17,802 --> 00:03:21,073 Ja. Han skal besøke en venn i noen dager, - 28 00:03:21,097 --> 00:03:24,159 - og jeg er nervøs for å ikke ha ham der. 29 00:03:24,183 --> 00:03:27,788 Selvsagt. Dere har vært fra hverandre lenge. 30 00:03:27,812 --> 00:03:30,364 Han er så heldig som har deg. 31 00:03:33,317 --> 00:03:35,587 Kanskje. 32 00:03:35,611 --> 00:03:38,372 En grunn til å kose seg. 33 00:03:41,367 --> 00:03:46,056 - Jøss, så god hun er. - Cynthia er kjempegod. 34 00:03:46,080 --> 00:03:49,893 Cynthia, du er den beste! 35 00:03:49,917 --> 00:03:53,346 - Bedre enn alle andre! - God natt. 36 00:03:58,885 --> 00:04:02,897 - Er alt i orden? - Ja. De... 37 00:04:04,599 --> 00:04:09,695 De er hyggelige, vennene dine. De bryr seg virkelig om deg. 38 00:04:15,443 --> 00:04:20,049 - Start bilen. Kjør. - Søs, kom deg ut av bilen. 39 00:04:20,073 --> 00:04:24,377 - Hun har ingenting med dette å gjøre. - Jeg sa "kjør". 40 00:04:30,041 --> 00:04:33,261 Hva venter du på? Kjør. 41 00:04:40,676 --> 00:04:45,616 - Hvor er vi? - Alt er under kontroll. Ring meg. 42 00:04:45,640 --> 00:04:47,618 Ikke si noe. 43 00:04:47,642 --> 00:04:52,623 - Tyler Walker! Hvem er dette? - Søsteren min. La henne gå. 44 00:04:52,647 --> 00:04:56,001 Søsteren din. Jøss, det var synd. 45 00:04:56,025 --> 00:05:00,339 - Hvem er du? Hva foregår her? - Jeg er dr Dolan Kendrick. 46 00:05:00,363 --> 00:05:04,259 Har han ikke nevnt meg? Jeg var legen hans i fengsel. 47 00:05:04,283 --> 00:05:06,553 Jeg hjalp ham gjennom det. 48 00:05:06,577 --> 00:05:11,058 Jeg ba deg om én ting: Å vokte den laptopen med ditt liv. 49 00:05:11,082 --> 00:05:13,644 Attpåtil løy du om at du hadde den. 50 00:05:13,668 --> 00:05:16,772 Jeg prøvde å få den ut, men politiet kom. 51 00:05:16,796 --> 00:05:20,308 Jeg ville aldri forråde deg. Jeg sverger. 52 00:05:21,050 --> 00:05:24,905 Jeg er virkelig lei meg for det som må skje nå, frue. 53 00:05:24,929 --> 00:05:27,825 Du burde ikke straffes for hans feil. 54 00:05:27,849 --> 00:05:30,953 Det går raskt. Du vil bli søvnig, og så... 55 00:05:30,977 --> 00:05:33,998 - Vær så snill, dr Kendrick! - Vent! 56 00:05:34,022 --> 00:05:36,875 Hva om jeg kan få tilbake PC-en? 57 00:05:36,899 --> 00:05:40,045 Det er umulig. Politiet har den. 58 00:05:40,069 --> 00:05:43,507 Jobben min er å få til det umulige. 59 00:05:43,531 --> 00:05:46,927 Kanskje vi kan få politiet til å gi den fra seg. 60 00:05:46,951 --> 00:05:52,340 Vil du ikke heller ha den tilbake enn å drepe oss? 61 00:06:05,720 --> 00:06:09,700 - Cynthia. - Jeg forlot baren med Tyler. 62 00:06:09,724 --> 00:06:12,202 Han er innblandet i noe... 63 00:06:12,226 --> 00:06:16,498 Kollegaen din skryter av forhandlingevnene dine. 64 00:06:16,522 --> 00:06:19,877 - Hvem er du? - Tenk på meg som en klient. 65 00:06:19,901 --> 00:06:23,505 Politiet ransaket Drummond Bakery nylig. 66 00:06:23,529 --> 00:06:26,925 Laptopen min ble beslaglagt. 67 00:06:26,949 --> 00:06:29,803 Jeg vil ha den tilbake. 68 00:06:29,827 --> 00:06:33,057 La dem gå. Jeg er villig til å hjelpe deg. 69 00:06:33,081 --> 00:06:39,762 Ja, det vet jeg at du er. Får jeg ikke PC-en innen et døgn, er de døde. 70 00:07:12,175 --> 00:07:16,897 - Har du noe? - Ok, Monique. Takk. Hold kontakten. 71 00:07:18,015 --> 00:07:21,703 Politikontakten min sa at de slo til mot bakeriet. 72 00:07:21,727 --> 00:07:25,331 - Hvorfor? - Det var en front for kriminelle. 73 00:07:25,355 --> 00:07:30,003 Politiet har fulgt med lenge. Hun bekreftet at de tok en PC. 74 00:07:30,027 --> 00:07:34,257 - Og Tyler jobbet for syndikatet? - Han er knyttet til PC-en. 75 00:07:34,281 --> 00:07:38,553 Cynthia må være knust. Hun trodde alt gikk bra med Tyler. 76 00:07:38,577 --> 00:07:41,598 Det går ikke bra hvis ikke vi finner PC-en. 77 00:07:41,622 --> 00:07:45,310 Men hvordan kan vi få gitt den tilbake til dem? 78 00:07:45,334 --> 00:07:49,522 - Politiet gir den ikke fra seg. - Vi går over hodet på dem. 79 00:07:49,546 --> 00:07:54,611 Zara, finn ut alt du kan om syndikatet og han jeg snakket med. 80 00:07:54,635 --> 00:07:57,530 Vi må finne ut implikasjonene. 81 00:07:57,554 --> 00:07:59,282 Og hva med deg? 82 00:07:59,306 --> 00:08:04,111 Jeg håper jeg fortsatt har noen høytstående venner. 83 00:08:15,030 --> 00:08:17,499 Det går bra. 84 00:08:20,619 --> 00:08:23,181 - Kom. - Finn ut om vi kan få den... 85 00:08:23,205 --> 00:08:26,508 Jeg ser dem. Se! 86 00:08:28,210 --> 00:08:31,105 Vi må finne en vei ut herfra. 87 00:08:31,129 --> 00:08:35,693 Hva er du innblandet i? Hvorfor vil denne mannen drepe deg? 88 00:08:35,717 --> 00:08:37,695 Du ville ikke forstå. 89 00:08:37,719 --> 00:08:42,784 Du dukket opp for seks måneder siden og ville være en familie igjen. 90 00:08:42,808 --> 00:08:47,914 Så finner jeg ut at du jobber for mordere! 91 00:08:47,938 --> 00:08:51,033 - Jeg hadde ikke noe valg. - Hvem er han? 92 00:08:53,735 --> 00:08:56,756 - Han reddet livet mitt. - Den mannen? 93 00:08:56,780 --> 00:09:02,262 Jeg ble angrepet i fengsel og nesten slått i hjel. Husker du det? 94 00:09:02,286 --> 00:09:05,556 Ja. Du lå på sykestuen i to uker. 95 00:09:05,580 --> 00:09:08,977 Ja. Og dr Kendrick behandlet meg, - 96 00:09:09,001 --> 00:09:12,939 - men så snart jeg ble sendt ut, ville jeg bli drept. 97 00:09:12,963 --> 00:09:17,360 Han kjente folk og hadde makt. Ingen rørte meg etter det. 98 00:09:17,384 --> 00:09:19,279 Så du skylder ham noe? 99 00:09:19,303 --> 00:09:22,773 - Du, jeg ser noe. - Hva da? 100 00:09:24,016 --> 00:09:27,986 Kan du se hva de gjør? Kom igjen! 101 00:09:34,318 --> 00:09:36,870 - Spiller kort. - Ok, bra. 102 00:09:39,614 --> 00:09:42,250 Vent, vent, vent! 103 00:09:53,378 --> 00:09:56,649 Bra. Det er et annet rom der. 104 00:09:56,673 --> 00:10:00,486 Hvis vi kan komme inn, er det kanskje et vindu der. 105 00:10:00,510 --> 00:10:04,356 Vær så snill, fortell meg hva som foregår. 106 00:10:05,807 --> 00:10:09,903 Legen... Jeg skyldte ham visst noe. 107 00:10:11,021 --> 00:10:16,961 Han sa at han så noe spesielt i meg. Ingen hadde sagt det før. 108 00:10:16,985 --> 00:10:18,995 Han lærte meg ting. 109 00:10:20,322 --> 00:10:24,802 Jeg var flink med tall. Han oppmuntret meg til å gå lenger. 110 00:10:24,826 --> 00:10:27,263 Til å begå forbrytelser, ja. 111 00:10:27,287 --> 00:10:30,183 Det er bedre enn å være død. 112 00:10:30,207 --> 00:10:34,354 Hva er så viktig med denne PC-en han snakker om? 113 00:10:34,378 --> 00:10:38,399 Den har pengetransaksjoner og bankkonti i utlandet. 114 00:10:38,423 --> 00:10:42,570 Han var veldig paranoid når det gjaldt den. 115 00:10:42,594 --> 00:10:46,616 Hadde den ikke på nett, krypterte den... 116 00:10:46,640 --> 00:10:48,826 Jeg kunne ha hjulpet deg. 117 00:10:48,850 --> 00:10:54,165 Du hadde prøvd å hjelpe, og da hadde de kommet etter deg. 118 00:10:54,189 --> 00:11:00,338 Du vet ikke hvordan de er. De er som klegger. Det jeg skulle ha gjort... 119 00:11:00,362 --> 00:11:04,207 Jeg skulle latt deg være og ikke kommet tilbake. 120 00:11:10,414 --> 00:11:14,435 Vi takker deg for at du ga oss datteren vår tilbake. 121 00:11:14,459 --> 00:11:18,815 Hun har begynt på Bishop. Hun vil studere jus. 122 00:11:18,839 --> 00:11:21,150 Hun blir nok minister en dag. 123 00:11:21,174 --> 00:11:26,614 Viseminister. Men alle vet at viseministeren gjør all jobben. 124 00:11:26,638 --> 00:11:32,819 Nathalie fortalte om skilsmissen. Jeg var ikke overrasket. 125 00:11:33,812 --> 00:11:38,251 Hun ønsket seg jo alltid noe stabilt, og... 126 00:11:38,275 --> 00:11:40,285 Stabilt er ikke for meg. 127 00:11:41,611 --> 00:11:44,966 Du har et stort liv, Eric. 128 00:11:44,990 --> 00:11:47,760 Men det er ikke derfor du er her. 129 00:11:47,784 --> 00:11:50,847 Politiet slo til mot Drummond Bakery. 130 00:11:50,871 --> 00:11:56,269 En kollega og broren er i fare på grunn av en PC som ble beslaglagt. 131 00:11:56,293 --> 00:11:57,895 Jeg må få den tilbake. 132 00:11:57,919 --> 00:12:01,899 Så jeg skal overkjøre politiet så de frigjør den? 133 00:12:01,923 --> 00:12:05,111 Jeg vil ikke sette etterforskningen i fare. 134 00:12:05,135 --> 00:12:10,825 Men å ha PC-en gir meg gode kort når jeg skal forhandle om å frigi de to. 135 00:12:10,849 --> 00:12:16,863 Ok. Overlat det til meg. Jeg tar noen telefoner. Jeg lover ingenting. 136 00:12:22,903 --> 00:12:25,465 - Fikk du til noe? - Jeg vet ikke. 137 00:12:25,489 --> 00:12:27,967 Jeg har fått mer informasjon. 138 00:12:27,991 --> 00:12:31,095 Syndikatet er kjent som Caretakers. 139 00:12:31,119 --> 00:12:34,349 De smugler varer inn i fengsler. 140 00:12:34,373 --> 00:12:38,144 De har et nettverk av korrupte vakter og ledere - 141 00:12:38,168 --> 00:12:41,314 - som gir tilgang til fengsler her og i USA. 142 00:12:41,338 --> 00:12:44,442 Varemerket er å gjøre de innsatte lojale. 143 00:12:44,466 --> 00:12:48,029 De hjelper dem, så må de betale tilbake. 144 00:12:48,053 --> 00:12:52,325 Dermed har de en hær av kriminelle til å jobbe for seg. 145 00:12:52,349 --> 00:12:58,373 De har brukt innsatte til å drepe politifolk og føderale agenter. 146 00:12:58,397 --> 00:13:02,043 Han som ringte er nok dr Dolan Kendrick. 147 00:13:02,067 --> 00:13:04,754 Han var målet for aksjonen. 148 00:13:04,778 --> 00:13:07,924 Han var blant de beste i kullet sitt. 149 00:13:07,948 --> 00:13:12,345 Anestesilege. Turnus ved Munroe Penitentiary. 150 00:13:12,369 --> 00:13:15,974 Straffet for å gi ut for mye smertestillende. 151 00:13:15,998 --> 00:13:19,978 - Er han sjefen Caretakers? - Nei. Lederen er ukjent. 152 00:13:20,002 --> 00:13:22,772 De håper han skal føre dem til sjefen. 153 00:13:22,796 --> 00:13:24,816 Kan Tyler jobbe for ham? 154 00:13:24,840 --> 00:13:28,111 - Som informant? - Derfor vil de drepe ham. 155 00:13:28,135 --> 00:13:31,739 Eric, Caretakers er ekstremt farlige. 156 00:13:31,763 --> 00:13:35,368 Gir vi dem PC-en før politiet finner dataene, - 157 00:13:35,392 --> 00:13:37,453 - kan vi gjøre at de går fri. 158 00:13:37,477 --> 00:13:44,377 Enig. Men finner vi ikke ut av det, dør Cynthia og Tyler om 19 timer. 159 00:13:44,401 --> 00:13:48,872 Det er kanskje en måte vi kan få bukten og begge endene på. 160 00:14:52,511 --> 00:14:55,031 Tyler. Tyler! 161 00:14:55,055 --> 00:14:58,233 Søren også. Tyler! 162 00:15:12,280 --> 00:15:14,791 Dere slipper ikke unna med dette. 163 00:15:29,172 --> 00:15:32,986 Det er en dør som går ut, men den er låst. 164 00:15:33,010 --> 00:15:39,993 En telefon og en bil også, men låst. Bryter vi oss inn, går alarmen. 165 00:15:40,017 --> 00:15:42,161 Beklager, søs. 166 00:15:42,185 --> 00:15:48,710 Da du sa at du skulle besøke en venn, tenkte du å forsvinne? 167 00:15:48,734 --> 00:15:53,506 Jeg måtte komme meg vekk. Jeg ville ikke at dette skulle skje. 168 00:15:53,530 --> 00:15:57,969 Jeg skulle ha dratt i går. Jeg ville se deg synge. 169 00:15:57,993 --> 00:16:01,472 For å ha et fint minne så du kunne glemme meg? 170 00:16:01,496 --> 00:16:04,225 - Du trenger meg ikke. - Hva? 171 00:16:04,249 --> 00:16:08,771 Du har et godt liv. God jobb, gode venner. 172 00:16:08,795 --> 00:16:12,933 Du har klart deg fint uten meg. Du vil klare deg fint. 173 00:16:14,134 --> 00:16:17,062 Du skylder meg ingenting. 174 00:16:22,643 --> 00:16:28,166 Denne mikrochipen skal se ut som en signalbehandlingskobler. 175 00:16:28,190 --> 00:16:34,964 Fester vi den på hovedkortet til PC-en, overfører den data til oss. 176 00:16:34,988 --> 00:16:37,800 Så han får den, men vi har innholdet? 177 00:16:37,824 --> 00:16:40,794 Jeg må se PC-en for å være sikker. 178 00:16:42,037 --> 00:16:44,849 - Noe nytt? - Bare dårlig, Eric. 179 00:16:44,873 --> 00:16:48,186 PC-en er avgjørende i etterforskningen. 180 00:16:48,210 --> 00:16:52,065 Vi har en måte å gi ham den, men få ut data fra den på. 181 00:16:52,089 --> 00:16:55,818 Det går ikke. Den skal overføres til FBI. 182 00:16:55,842 --> 00:16:58,029 De skal prøve å dekryptere den. 183 00:16:58,053 --> 00:17:02,983 Det er ikke noe mer jeg kan gjøre. Beklager. 184 00:17:04,226 --> 00:17:08,289 - FBI overtar PC-en. - De gir den aldri fra seg. 185 00:17:08,313 --> 00:17:10,959 Ring Kate, hun er i FBI. 186 00:17:10,983 --> 00:17:16,881 Nei. Jeg har satt karrieren hennes på spill to ganger før. 187 00:17:16,905 --> 00:17:19,008 Det står om livet. 188 00:17:19,032 --> 00:17:22,053 - Det er en annen måte å få den ut på. - Å? 189 00:17:22,077 --> 00:17:24,087 Å stjele den. 190 00:17:26,999 --> 00:17:29,894 Dette er Montreal politistasjon. 191 00:17:29,918 --> 00:17:34,440 PC-en må hentes her og blir båret ut gjennom foajeen. 192 00:17:34,464 --> 00:17:37,318 - Og der tar vi den? - Ikke vi. Bare jeg. 193 00:17:37,342 --> 00:17:39,654 - Hva? - Jeg gjør det alene. 194 00:17:39,678 --> 00:17:43,866 Det er sprøtt. Den eneste sjansen vår er å samarbeide. 195 00:17:43,890 --> 00:17:47,620 - Jeg blander ikke inn dere. - Hvordan gikk det sist? 196 00:17:47,644 --> 00:17:52,333 Da du ga Delaine til Volynets, sa du at du svek deg selv og oss. 197 00:17:52,357 --> 00:17:56,004 Har du glemt det? Ikke gjør det en gang til. 198 00:17:56,028 --> 00:18:01,917 Cynthia er en del av vårt team. Hun er en venn. Vi gjør dette sammen. 199 00:18:03,660 --> 00:18:05,545 Ok. Her er planen. 200 00:18:09,958 --> 00:18:15,732 PC-en legges i en mappe så den kan gå gjennom sikkerhetssjekken. 201 00:18:15,756 --> 00:18:21,487 Den vil bli bevoktet av vakter som følger den om bord i et fly. 202 00:18:21,511 --> 00:18:26,233 Eneste mulighet er mellom heisen og dørene i foajeen. 203 00:18:28,101 --> 00:18:33,916 - Å, Gud, for en kløne jeg er. - Alt i orden. Det går bra. 204 00:18:33,940 --> 00:18:39,047 Vi må profilere målet og finne en måte å distrahere ham på. 205 00:18:39,071 --> 00:18:44,584 Kjører ansiktsgjenkjenning. Sender deg profil på sosiale medier. 206 00:18:49,915 --> 00:18:56,138 Det er ikke mulig. Arthur? Arthur Payne! 207 00:18:57,756 --> 00:19:00,735 - Kjenner jeg deg? - Ja. Fra McGill. 208 00:19:00,759 --> 00:19:04,697 - Statsvitenskap. Becketts fag. - Ja, jeg tok det. 209 00:19:04,721 --> 00:19:08,608 Jeg vet det. Det er meg, Billy Schneider. B-Schnei! 210 00:19:10,060 --> 00:19:13,989 - Billy! - Beklager. Det var mange der. 211 00:19:16,108 --> 00:19:18,493 Ikke så mange. 212 00:19:44,803 --> 00:19:47,147 Han går mot hoveddøren. 213 00:19:48,974 --> 00:19:51,860 Målet er distrahert. Alt er klart. 214 00:20:02,112 --> 00:20:04,424 Han har en sensor på hånden. 215 00:20:04,448 --> 00:20:10,253 - En alarm. - Fjern den før han kommer for langt. 216 00:20:12,205 --> 00:20:14,966 Hei! Stopp! Stopp ham! 217 00:20:16,293 --> 00:20:19,304 - Stopp den mannen! - Opp med hendene! 218 00:20:40,456 --> 00:20:43,560 Betjent Demarais, Montreal-politiet. 219 00:20:43,584 --> 00:20:47,397 - Det ser ille ut. Jeg kan forklare. - Jeg lytter. 220 00:20:47,421 --> 00:20:52,018 Jeg trenger PC-en for å hjelpe noen som står meg nær. 221 00:20:53,094 --> 00:20:58,700 Sier jeg hvorfor, må du etterforske. Det kan gjøre ting verre. 222 00:20:58,724 --> 00:21:02,236 La meg gjette. For mennesker som står deg nær. 223 00:21:03,104 --> 00:21:07,584 Vet du hva straffen er for å stjele bevis? 224 00:21:07,608 --> 00:21:10,546 Den er ikke ubetydelig. Opp til ti år. 225 00:21:10,570 --> 00:21:15,926 - Jobber du for dr Kendrick? - Absolutt ikke. 226 00:21:15,950 --> 00:21:19,388 Hva skal du med PC-en da? 227 00:21:19,412 --> 00:21:22,641 - Gi den tilbake til dr Kendrick. - Jaså. 228 00:21:22,665 --> 00:21:26,770 - Jeg ødelegger ikke livet for en PC. - Det har du gjort. 229 00:21:26,794 --> 00:21:31,608 Dine handlinger forsinker oss i å gi den til FBI. 230 00:21:31,632 --> 00:21:36,321 - Har dere den fortsatt? - Du bør tenke på straffereduksjon. 231 00:21:36,345 --> 00:21:38,189 Tyler Walker. 232 00:21:40,016 --> 00:21:44,788 Bruker dere ham som tyster? Dr Kendrick vil drepe ham - 233 00:21:44,812 --> 00:21:47,457 - og søsteren hvis ikke han får PC-en. 234 00:21:47,481 --> 00:21:52,129 Jeg kjenner ham ikke. Vi hadde bare en tyster i denne saken - 235 00:21:52,153 --> 00:21:56,457 - og hun ble funnet i elven for seks måneder siden. 236 00:21:59,452 --> 00:22:03,807 Jeg kommer tilbake. Du bør skaffe deg en advokat. 237 00:22:03,831 --> 00:22:06,258 Og det bør være en god en. 238 00:22:09,545 --> 00:22:14,526 Jeg har det foran meg. Jeg har regnearket åpent. 239 00:22:14,550 --> 00:22:18,447 Alt er gjort opp. De har blitt betalt. 240 00:22:18,471 --> 00:22:22,775 Ok. Ja. Vi snakkes snart. Ha det. 241 00:22:33,569 --> 00:22:37,591 Han sa akkurat til noen at han så på PC-en. 242 00:22:37,615 --> 00:22:41,595 - Det må være en av Caretakers. - Hvem er de? 243 00:22:41,619 --> 00:22:46,642 De smugler ulovlige varer inn i fengsler. Eksfanger og ansatte. 244 00:22:46,666 --> 00:22:50,771 Han lyver for dem. De tror at han har PC-en. 245 00:22:50,795 --> 00:22:53,815 Han er redd for at de skal finne det ut. 246 00:22:53,839 --> 00:22:58,070 Eric kan bruke det. Sa du at det er en mobil i bilen? 247 00:22:58,094 --> 00:23:01,647 Ja, men de vil høre det hvis vi bryter oss inn. 248 00:23:03,182 --> 00:23:06,611 Tyler, vi må komme på noe. 249 00:23:10,815 --> 00:23:14,962 - Ok, takk. Vi snakkes. - Fant du ut noe? 250 00:23:14,986 --> 00:23:18,090 Politiet skal sikte Eric. 251 00:23:18,114 --> 00:23:22,886 De snakker om konspirasjon og at han jobbet med dr Kendrick. 252 00:23:22,910 --> 00:23:27,182 Jeg vil være positiv, men Eric har en fot i fengselet - 253 00:23:27,206 --> 00:23:31,010 - og det er umulig å få tak i den PC-en nå. 254 00:23:32,211 --> 00:23:37,975 - Hva er det? - Det er en måte å hjelpe Eric på. 255 00:23:50,438 --> 00:23:53,532 Hva med denne? 256 00:23:57,028 --> 00:24:01,383 - Perfekt, søs. - Du var alltid så god til å mekke. 257 00:24:01,407 --> 00:24:07,681 Du tok fra hverandre mikrobølgeovnen for å se hvordan den fungerte. 258 00:24:07,705 --> 00:24:10,642 Jeg svettet da jeg satte den sammen. 259 00:24:10,666 --> 00:24:14,938 Tanken på at han skulle komme og se den demontert. 260 00:24:14,962 --> 00:24:19,192 Du fortalte meg aldri hele historien om da han døde. 261 00:24:19,216 --> 00:24:21,820 Tror du at jeg drepte ham? 262 00:24:21,844 --> 00:24:26,116 Nei, selvsagt ikke. Du skulle aldri ha vært i fengsel. 263 00:24:26,140 --> 00:24:31,445 - Men vi har aldri snakket om det. - Jeg ringte deg den kvelden. 264 00:24:33,022 --> 00:24:38,911 Han var enda sintere etter at du rømte. Fikk vel mindre penger. 265 00:24:45,326 --> 00:24:48,296 Du var ikke hjemme. Du svarte ikke. 266 00:24:48,955 --> 00:24:51,841 Han sa at jeg ødela fjernkontrollen. 267 00:24:52,875 --> 00:24:57,888 Han slo meg. Vanligvis bare tok jeg imot, men den kvelden... 268 00:24:59,298 --> 00:25:02,143 Den kvelden tok jeg igjen. 269 00:25:11,269 --> 00:25:15,573 - Han rakk nakken da han falt. - Hva gjorde du? 270 00:25:16,607 --> 00:25:18,200 Jeg stakk. 271 00:25:19,318 --> 00:25:25,041 Jeg kom meg til Michael Forman. Gjemte meg der til politiet kom. 272 00:25:29,829 --> 00:25:32,266 Du hadde aldri en sjanse, Tyler. 273 00:25:32,290 --> 00:25:38,647 De så bare en ungdomskriminell som drepte fosterfaren sin. 274 00:25:38,671 --> 00:25:41,733 Jeg er så lei for det som skjedde med deg. 275 00:25:41,757 --> 00:25:46,613 Du kunne ikke gjøre noe med det. Bare glem det. 276 00:25:46,637 --> 00:25:51,734 Det pussige er at jeg ødela fjernkontrollen for å gjøre ham sint. 277 00:25:56,731 --> 00:25:58,699 Kom, så gjør vi dette. 278 00:26:01,736 --> 00:26:03,380 Du kan gå. 279 00:26:03,404 --> 00:26:06,717 Ikke se på meg. Det var ikke min avgjørelse. 280 00:26:06,741 --> 00:26:11,671 Noen har gitt deg et slipp ut av fengsel gratis-kort. 281 00:26:16,876 --> 00:26:19,845 Vær så god, agent Barrett. 282 00:26:39,336 --> 00:26:41,432 Hva gjorde du? 283 00:26:41,456 --> 00:26:46,395 - Krevde inn noen tjenester. - Jeg ba deg ikke om dette. 284 00:26:46,419 --> 00:26:50,191 Skal jeg bare venne meg til å se deg i oransje? 285 00:26:50,215 --> 00:26:55,645 Kate, jeg ville ikke sette deg i en vanskelig situasjon igjen. 286 00:26:56,763 --> 00:27:02,495 Og er det greit å stjele bevis og hjelpe et kriminelt syndikat? 287 00:27:02,519 --> 00:27:06,791 - Det er en god grunn. - Det er det alltid. Få høre. 288 00:27:06,815 --> 00:27:12,755 - Jeg vil ikke blande deg inn lenger. - Ok. Som du vil. 289 00:27:12,779 --> 00:27:15,174 Dette er tredje gang. 290 00:27:15,198 --> 00:27:18,219 - Jeg må gå. - Kate, vær så snill... 291 00:27:18,243 --> 00:27:21,129 Har ikke du en verden å redde? 292 00:27:30,005 --> 00:27:32,817 Unnskyld, men Kate var den eneste... 293 00:27:32,841 --> 00:27:35,444 Du gjorde det du måtte. 294 00:27:35,468 --> 00:27:38,990 Politiet sa at Tyler ikke er informant. 295 00:27:39,014 --> 00:27:41,742 Så hvorfor vil Kendrick drepe ham? 296 00:27:41,766 --> 00:27:45,371 Kanskje han ville bruke Cynthia for å få PC-en. 297 00:27:45,395 --> 00:27:49,991 Cynthia sa: "Jeg var sammen med Tyler da han ble bortført." 298 00:27:50,984 --> 00:27:55,256 Kendrick planla ikke å ta Cynthia. Han ville ha Tyler. 299 00:27:55,280 --> 00:27:59,635 Hva om Tyler kan få tilgang til dataene på PC-en? 300 00:27:59,659 --> 00:28:03,473 Kanskje han har passordet? 301 00:28:03,497 --> 00:28:08,969 Ja. Hvis han ikke kan få den tilbake, ville Kendrick ønske ham død. 302 00:28:16,510 --> 00:28:19,030 - Crisis Resolution. - Eric. 303 00:28:19,054 --> 00:28:21,032 Cynthia! Er alt ok med deg? 304 00:28:21,056 --> 00:28:23,743 Jeg hørte dr Kendrick i telefonen. 305 00:28:23,767 --> 00:28:28,664 Han er livredd Caretakers skal finne ut at han ikke har PC-en. 306 00:28:28,688 --> 00:28:31,125 - Har dere den? - Nei, ikke enda. 307 00:28:31,149 --> 00:28:34,921 - Kan du finne kilden? - Mobilen kan ikke spores. 308 00:28:34,945 --> 00:28:39,592 Vi skal få dere ut. Tyler, kan du dekryptere PC-en? 309 00:28:39,616 --> 00:28:43,554 - Jeg har tilgang med øyeskann. - Kan noen andre det? 310 00:28:43,578 --> 00:28:47,183 Kendrick. Men i det siste slet han med skannen. 311 00:28:47,207 --> 00:28:50,812 Han ble frustrert. Derfor ga han meg tilgang. 312 00:28:50,836 --> 00:28:54,232 Kendricks sykejournal var med i rapporten. 313 00:28:54,256 --> 00:28:57,401 Jeg så at han ble operert nylig. 314 00:28:57,425 --> 00:29:01,656 Her. Grå stær. Det kan ta over en måned før øynene leges - 315 00:29:01,680 --> 00:29:06,026 - og skannen kan oppdateres. - Så bare Tyler kan åpne den. 316 00:29:07,561 --> 00:29:09,696 - La ham være! - Cynthia? 317 00:29:11,064 --> 00:29:16,661 La broren min... Hei, slipp meg! Tyler! 318 00:29:18,071 --> 00:29:21,175 - Cynthia? - Eric Beaumont, antar jeg. 319 00:29:21,199 --> 00:29:23,177 - Har du PC-en? - Ikke skad dem. 320 00:29:23,201 --> 00:29:25,795 Ellers hva? Du har åtte timer. 321 00:29:26,913 --> 00:29:32,177 - Vi må gjøre noe nå. - Vi må bruke overtaket vårt. 322 00:29:33,170 --> 00:29:38,609 - Har jeg ikke alltid vært snill? - Kaller du dette å være snill? 323 00:29:38,633 --> 00:29:43,897 - Hvorfor løy du til meg om PC-en? - Du ville ha drept meg. 324 00:29:47,267 --> 00:29:48,985 Nei, du tar feil. 325 00:29:50,812 --> 00:29:55,960 Jeg beskyttet deg. Det er det familie gjør. 326 00:29:55,984 --> 00:29:59,120 Ikke hør på ham, Tyler. 327 00:30:04,034 --> 00:30:06,002 Ta dem med. 328 00:30:13,752 --> 00:30:17,899 - Tuller du? - Oliver Yates. Vi har et forslag. 329 00:30:17,923 --> 00:30:21,777 Var det bare løgn at vennene deres er savnet? 330 00:30:21,801 --> 00:30:24,155 Vi har ikke tid til å etterforske. 331 00:30:24,179 --> 00:30:28,075 Dere prøver å knekke krypteringen på PC-en. 332 00:30:28,099 --> 00:30:33,039 - Sjansen for det er liten. - Hva så? 333 00:30:33,063 --> 00:30:35,875 Bare Tyler Walker kan åpne den. 334 00:30:35,899 --> 00:30:39,545 Så kan vi speile innholdet. 335 00:30:39,569 --> 00:30:46,293 Å gi den tilbake til dr Kendrick er den beste sjansen til å få dataene. 336 00:30:48,995 --> 00:30:53,559 Ok, gi meg to timer til å rigge og teste hackechipen. 337 00:30:53,583 --> 00:30:58,856 Bra, du har PC-en. Dr Kendrick sendte nettopp et sted. 338 00:30:58,880 --> 00:31:01,651 Vi må møte ham der om 30 minutter. 339 00:31:01,675 --> 00:31:06,739 - Hvorfor endrer han tidslinjen? - Caretakers presser ham nok. 340 00:31:06,763 --> 00:31:11,911 - Jeg trenger minst 90 minutter. - Han må ha Tyler i live. 341 00:31:11,935 --> 00:31:14,956 Men han kan drepe Cynthia. 342 00:31:14,980 --> 00:31:18,042 Kendrick leder ikke Caretakers. 343 00:31:18,066 --> 00:31:23,256 Hvis de fant ut at politiet hadde PC-en, vill de komme etter ham. 344 00:31:23,280 --> 00:31:27,176 - Kom. Ta med PC-en. - Men jeg trenger mer enn en time. 345 00:31:27,200 --> 00:31:28,960 Bare ta den med. 346 00:31:47,685 --> 00:31:50,997 Åtte minutter til skjebnetimen. 347 00:31:51,021 --> 00:31:55,418 La oss håpe at mr Beaumont er så god som dere håper. 348 00:31:55,442 --> 00:31:57,745 La henne gå. 349 00:32:01,502 --> 00:32:05,142 Jeg brenner øynene mine. Du får aldri åpnet PC-en. 350 00:32:05,166 --> 00:32:09,099 - Tyler... - Jeg er lei av at du styrer mitt liv. 351 00:32:09,123 --> 00:32:13,687 Jeg gjorde alt du ba meg om. Jeg er villig til å betale prisen. 352 00:32:13,711 --> 00:32:16,606 - Men hun er helt uskyldig. - Tyler! 353 00:32:16,630 --> 00:32:22,144 Ok. Det spiller ingen rolle for meg. La henne gå. 354 00:32:24,555 --> 00:32:27,575 - Gå. - Nei. Jeg forlater deg ikke igjen. 355 00:32:27,599 --> 00:32:30,161 - Cynthia, vær så snill. - Nei. 356 00:32:30,185 --> 00:32:35,083 Tyler. Du prøvde å være en god bror. 357 00:32:35,107 --> 00:32:39,546 Det er tanken som teller, ikke sant? 358 00:32:39,570 --> 00:32:44,592 Cynthia, hva er det du gjør? Det jeg som sviktet deg. 359 00:32:44,616 --> 00:32:49,296 Nei, Tyler. Det er jeg som sviktet deg. 360 00:32:50,372 --> 00:32:54,269 Da jeg dro, lovet jeg å komme tilbake. 361 00:32:54,293 --> 00:32:57,939 Men så fikk jeg venner, begynte å synge... 362 00:32:57,963 --> 00:33:00,567 Jeg begynte et nytt liv. 363 00:33:00,591 --> 00:33:05,187 Den kvelden da du ringte og han kom etter deg... 364 00:33:07,431 --> 00:33:09,525 Var jeg ikke ute. 365 00:33:10,851 --> 00:33:12,861 Jeg bare svarte ikke. 366 00:33:15,064 --> 00:33:19,336 Jeg sviktet deg. Jeg kunne ha reddet deg fra alt. 367 00:33:19,360 --> 00:33:25,082 Fra arrestasjonen, fra fengsel, fra dette. Unnskyld. 368 00:33:30,496 --> 00:33:34,267 Zara, varsle Demarais og bli her med PC-en. 369 00:33:34,291 --> 00:33:36,343 Jeg er på radioen. 370 00:33:42,091 --> 00:33:47,822 - Cynthia, Tyler, er alt i orden? - Ja. De har bare kranglet litt. 371 00:33:47,846 --> 00:33:52,317 De blir bedre når jeg får PCen. Hvor er den? 372 00:33:55,479 --> 00:34:00,669 - Rett der borte. - Så kom hit med den. 373 00:34:00,693 --> 00:34:02,837 Hvis noe skjer, er den vekk. 374 00:34:02,861 --> 00:34:05,465 Jeg gir dere dem når jeg får PC-en. 375 00:34:05,489 --> 00:34:10,044 Og jeg tror deg. Men vi kommer ikke til å gjøre det. 376 00:34:13,038 --> 00:34:15,600 - Tenk deg om. - Nei. 377 00:34:15,624 --> 00:34:19,938 - Å drepe Tyler er selvmord. - Hva skal det bety? 378 00:34:19,962 --> 00:34:23,525 Tyler er den eneste som kan åpne PC-en. 379 00:34:23,549 --> 00:34:27,737 Og vi vedder på at Caretakers vet om politiaksjonen. 380 00:34:27,761 --> 00:34:33,451 De tror politiet har den. Du løy og sa at det ikke stemmer. 381 00:34:33,475 --> 00:34:39,124 Alt vi vet om Caretakers sier oss at du ikke kan rømme. 382 00:34:39,148 --> 00:34:43,211 De kommer til å finne deg og drepe deg - 383 00:34:43,235 --> 00:34:47,549 - hvis de ikke får tilgang til PC-en. 384 00:34:47,573 --> 00:34:49,175 Interessant teori. 385 00:34:49,199 --> 00:34:53,513 På grunn av hastemøtet antar jeg at du har rundt en time. 386 00:34:53,537 --> 00:34:59,343 Hva sier du til dette? Hva om jeg skyter henne i hodet? 387 00:35:01,211 --> 00:35:04,232 Er du villig til å se henne dø for PC-en? 388 00:35:04,256 --> 00:35:07,986 Drep oss alle, flykt fra Caretakers og politiet - 389 00:35:08,010 --> 00:35:12,490 - og bare håp at politiet finner deg først. 390 00:35:12,514 --> 00:35:18,038 - Jeg er død uansett. - Vi kan tilby deg en utvei. 391 00:35:18,062 --> 00:35:19,998 Den eneste utveien. 392 00:35:20,022 --> 00:35:24,544 Hvis du overgir deg, kan vi tilby deg beskyttelse - 393 00:35:24,568 --> 00:35:27,996 - hvis du vitner mot Caretakers. 394 00:35:35,913 --> 00:35:41,227 - Kom igjen! Hendene bak hodet! - Stopp! Slipp våpenet! 395 00:35:41,251 --> 00:35:44,022 - Jeg kan ikke gå i fengsel. - Ned! 396 00:35:44,046 --> 00:35:46,733 - Slipp våpnene! - Opp med hendene! 397 00:35:46,757 --> 00:35:51,186 Slipp våpenet! Hendene bak hodet! Ned på bakken! 398 00:35:52,554 --> 00:35:54,866 Har du PC-en? 399 00:35:54,890 --> 00:35:58,360 - Det er jeg som kan åpne den. - Gjør det. 400 00:36:15,577 --> 00:36:20,424 Perfekt. Takk. Vi har spørsmål. Ikke gå for langt. 401 00:36:24,253 --> 00:36:26,638 Godt å ha deg tilbake. 402 00:36:38,350 --> 00:36:44,124 Du tok feil. Du sa jeg ikke skylder deg noe. Jeg gjør det. 403 00:36:44,148 --> 00:36:49,411 Jeg dyttet ham ned trappen. Jeg har forsonet meg med det jeg gjorde. 404 00:36:51,113 --> 00:36:56,511 Jeg har aldri klandret deg eller noen andre. Nå må jeg gå. 405 00:36:56,535 --> 00:37:00,599 - Hva mener du? - Caretakers lar ikke dette gå. 406 00:37:00,623 --> 00:37:05,729 De kommer etter alle i kretsen rundt legen. Meg også. 407 00:37:05,753 --> 00:37:07,805 Du kan ikke bare dra. 408 00:37:08,922 --> 00:37:12,986 Hvis jeg havner i fengsel, er jeg død. 409 00:37:13,010 --> 00:37:18,899 Og så lenge jeg er i nærheten av deg er du i fare også. 410 00:37:21,518 --> 00:37:24,446 Lov meg en ting. 411 00:37:25,606 --> 00:37:28,960 Da jeg satt på cellen og tenkte det verste, - 412 00:37:28,984 --> 00:37:34,716 - var det eneste som holdt meg oppe tanken på at en av oss hadde det bra. 413 00:37:34,740 --> 00:37:40,546 Du må tilgi deg selv og fortsette å leve et godt liv. 414 00:37:41,705 --> 00:37:46,135 Hvis du ikke kan gjøre det for deg selv, så gjør det for meg. 415 00:37:47,211 --> 00:37:49,481 Lover du meg det? 416 00:37:49,505 --> 00:37:51,640 - Tyler... - Lov meg det! 417 00:37:52,716 --> 00:37:54,810 Ikke gå. 418 00:37:57,054 --> 00:37:58,772 Beklager, søs. 419 00:37:59,974 --> 00:38:02,985 - Ha det. - Nei, vent! 420 00:38:06,855 --> 00:38:08,657 Jeg er så glad i deg. 421 00:38:10,317 --> 00:38:12,369 Vær sterk. 422 00:38:45,102 --> 00:38:46,945 Beaumont. 423 00:38:49,732 --> 00:38:53,336 Dette var uventet. 424 00:38:53,360 --> 00:38:58,091 - Vil du komme inn? - Ja. Nei, forresten. Nei. 425 00:38:58,115 --> 00:39:02,795 - Jeg må bare få ut dette, Kate. - Få ut hva? 426 00:39:04,705 --> 00:39:06,507 Du har rett. 427 00:39:07,833 --> 00:39:13,648 Alle rundt meg blir dratt inn i jobben min, enten de vil eller ei. 428 00:39:13,672 --> 00:39:19,978 Jeg trodde jeg måtte legge lokk på følelsene for å gjøre jobben. 429 00:39:21,805 --> 00:39:23,565 Men isteden... 430 00:39:25,059 --> 00:39:26,944 Bare kveler jeg dem. 431 00:39:28,020 --> 00:39:30,624 Men det endret seg da jeg møtte deg. 432 00:39:30,648 --> 00:39:37,496 For første gang på lenge følte jeg ekte kjærlighet og... 433 00:39:39,323 --> 00:39:45,013 Kate, jeg kom for å si at jeg vil gjøre at for at vi skal fungere. 434 00:39:45,037 --> 00:39:51,728 Men jobben kommer først. Jeg forstår det. Det er det samme med meg. 435 00:39:51,752 --> 00:39:56,890 Hvis dette skal fungere, må vi forandre ting ved oss selv. 436 00:39:58,008 --> 00:40:00,487 Ting som er viktige. 437 00:40:00,511 --> 00:40:03,239 Og sannheten er at jeg... 438 00:40:03,263 --> 00:40:07,860 Jeg elsker deg for høyt til å ville at du skal forandre deg. 439 00:40:09,812 --> 00:40:14,033 Du er en bra mann akkurat som du er, Eric. 440 00:40:15,776 --> 00:40:18,328 Og så redder du verden. 441 00:40:20,489 --> 00:40:23,000 Og det er det du må gjøre. 442 00:40:25,494 --> 00:40:29,089 Men jeg tror at du må gjøre det uten meg. 443 00:40:44,013 --> 00:40:47,191 Jeg er sikker på at jeg får se deg igjen. 444 00:41:21,967 --> 00:41:24,195 Ingen tegn til Eric og Kate? 445 00:41:24,219 --> 00:41:29,451 - Ok. Tequila, ekstra añejo. - Ok. 446 00:41:29,475 --> 00:41:32,078 Dette lukter hostesaft. 447 00:41:32,102 --> 00:41:35,280 Ja, men for en hostesaft. 448 00:41:37,399 --> 00:41:39,127 - Vær hilset. - Hei. 449 00:41:39,151 --> 00:41:41,630 - Flyr du solo? - Ja. 450 00:41:41,654 --> 00:41:46,551 - Alt i orden? - La oss bare si at jeg trenger dette. 451 00:41:46,575 --> 00:41:50,379 - Ja vel. Skål. - Bånnski. 452 00:41:55,793 --> 00:41:58,220 - Er den til Kate? - Ja. 453 00:42:04,343 --> 00:42:08,573 Jeg har lært en viktig ting i denne jobben. 454 00:42:08,597 --> 00:42:11,680 - Hva da? - Hvis vi venter lenge nok, - 455 00:42:11,704 --> 00:42:15,163 - får vi til slutt høre fra noen som må reddes. 456 00:42:15,187 --> 00:42:17,165 Hva har du lært av det? 457 00:42:17,189 --> 00:42:22,870 Ved at vi gjør jobben vår er det kanskje ikke bare de som blir reddet. 458 00:42:33,622 --> 00:42:37,644 - Kan vi få en ny runde? - Jeg kjøper en ny runde. 459 00:42:37,668 --> 00:42:42,639 - Jeg har tre barn, men jeg tar den. - Han er gjerrig, han bør kjøpe. 460 00:42:47,720 --> 00:42:51,940 Tekst: Kristin Larsen BTI Studios