1 00:00:01,356 --> 00:00:03,256 Det er meget vigtigt. 2 00:00:03,280 --> 00:00:07,421 Du sætter min karriere på spil. Igen. 3 00:00:07,445 --> 00:00:10,915 Vil vi sætte den anden højere end vores job? 4 00:00:11,282 --> 00:00:15,086 Min bror blev dømt for at slå vores plejefar ihjel. 5 00:00:15,536 --> 00:00:17,306 - Politiet! - Stop! 6 00:00:17,330 --> 00:00:20,049 Han er løsladt nu og bor hos mig. 7 00:00:22,001 --> 00:00:26,899 - Du tog den vel? Pc'en? - Ja, naturligvis. 8 00:00:26,923 --> 00:00:31,769 Vi har været en del af hinandens liv igen i seks måneder. 9 00:01:25,773 --> 00:01:28,159 Syng med! 10 00:01:40,371 --> 00:01:44,268 - Sikken stemme! - Tænk, at hun kan synge sådan. 11 00:01:44,292 --> 00:01:46,928 Hun sang altid, da vi var små. 12 00:02:14,197 --> 00:02:16,249 Tak skal I have. 13 00:02:18,493 --> 00:02:20,387 Bravo, Cynthia! 14 00:02:20,411 --> 00:02:22,848 - Det var helt utroligt. - Tak. 15 00:02:22,872 --> 00:02:26,310 - Jeg giver en flaske Prosecco. - Champagne! 16 00:02:26,334 --> 00:02:28,103 Du kan stadig, søs. 17 00:02:28,127 --> 00:02:31,899 Tak. Det er sjovere end at synge under bruseren. 18 00:02:31,923 --> 00:02:34,193 - Lærte du at synge i badet? - Nej. 19 00:02:34,217 --> 00:02:37,863 Hun var i et band. Jeg skal have en drink til. 20 00:02:37,887 --> 00:02:41,283 Jeg sang i et band, der hed Outbound Saints. 21 00:02:41,307 --> 00:02:44,286 Jeg troede, jeg blev en ny Tina Turner. 22 00:02:44,310 --> 00:02:49,365 - Det kan jeg se. Hvad skete der? - Livet gik sin gang. 23 00:02:51,234 --> 00:02:54,162 Jeg må hellere hjælpe Eric. 24 00:02:57,657 --> 00:03:02,420 - Hej. Har du det godt? - Ja. 25 00:03:03,830 --> 00:03:05,882 Intet nyt fra Kate? 26 00:03:06,874 --> 00:03:11,230 Hun ville have lidt tid til at få styr på vores forhold. 27 00:03:11,254 --> 00:03:13,556 Hun vender tilbage. 28 00:03:15,383 --> 00:03:17,820 Er du glad for at se din bror igen? 29 00:03:17,844 --> 00:03:21,073 Ja. Nu skal han besøge en ven i nogle dage - 30 00:03:21,097 --> 00:03:24,159 - og jeg er allerede bekymret. 31 00:03:24,183 --> 00:03:27,788 Det giver mening. I har været adskilt så længe. 32 00:03:27,812 --> 00:03:30,364 Han er meget heldig at have dig. 33 00:03:33,317 --> 00:03:35,587 Måske. 34 00:03:35,611 --> 00:03:38,372 Vi må forkæle os lidt. 35 00:03:42,326 --> 00:03:46,056 Hvor er hun god. Cynthia er rigtig god. 36 00:03:46,080 --> 00:03:49,893 Du er bare den bedste, Cynthia! 37 00:03:49,917 --> 00:03:53,346 - Bedre end alle de andre! - Godnat, gutter. 38 00:03:58,885 --> 00:04:02,897 - Er alt i orden? - Ja. De... 39 00:04:04,599 --> 00:04:09,695 De er søde, dine venner. De holder meget af dig. 40 00:04:15,443 --> 00:04:20,049 - Start bilen, og kør. - Stig ud af bilen, søs. 41 00:04:20,073 --> 00:04:24,001 - Hun har intet med det at gøre. - Jeg sagde "kør". 42 00:04:30,041 --> 00:04:33,261 Hvad venter du på? Kør. 43 00:04:40,676 --> 00:04:45,616 - Hvad er dette for et sted? - Alt er under kontrol. Ring til mig. 44 00:04:45,640 --> 00:04:47,618 Du skal ikke sige noget. 45 00:04:47,642 --> 00:04:52,623 - Tyler Walker! Hvem er dette? - Min søster. Lad hende gå. 46 00:04:52,647 --> 00:04:56,001 Din søster? Det var da uheldigt. 47 00:04:56,025 --> 00:05:00,339 - Hvem er du? - Jeg er dr. Dolan Kendrick. 48 00:05:00,363 --> 00:05:04,259 Nævnte han mig ikke? Jeg var hans læge i fængslet. 49 00:05:04,283 --> 00:05:06,553 Jeg hjalp ham igennem det. 50 00:05:06,577 --> 00:05:10,849 Jeg bad dig kun om en ting: Beskyt pc'en med dit liv. 51 00:05:10,873 --> 00:05:13,560 Du bildte Rachel ind, du havde den. 52 00:05:13,584 --> 00:05:18,691 Jeg forsøgte at få den ud, men politiet kom. Jeg forrådte dig ikke. 53 00:05:18,715 --> 00:05:20,308 Jeg sværger! 54 00:05:21,050 --> 00:05:24,905 Jeg skal beklage det, der sker nu. 55 00:05:24,929 --> 00:05:27,825 Du burde ikke bøde for din brors fejl. 56 00:05:27,849 --> 00:05:30,953 I bliver døsige, falder i søvn, og så... 57 00:05:30,977 --> 00:05:33,998 - Nej, dr. Kendrick! - Vent nu lidt! 58 00:05:34,022 --> 00:05:36,875 Hvad nu, hvis jeg kan skaffe pc'en? 59 00:05:36,899 --> 00:05:40,045 Så skal du trylle. Politiet har den. 60 00:05:40,069 --> 00:05:43,507 Mit firma er eksperter i umulige opgaver. 61 00:05:43,531 --> 00:05:46,719 Vi kan få politiet til at aflevere den. 62 00:05:46,743 --> 00:05:52,340 En den vigtig nok til at dræbe os, så forestil dig at få den tilbage. 63 00:06:05,713 --> 00:06:09,700 - Cynthia? - Eric. Jeg forlod baren med Tyler. 64 00:06:09,724 --> 00:06:12,202 Han er blevet bortført. 65 00:06:12,226 --> 00:06:16,498 Din kollega påstår, du har stærke forhandlingsevner. 66 00:06:16,522 --> 00:06:19,918 - Hvem er du? - Betragt mig som en mulig kunde. 67 00:06:19,942 --> 00:06:23,505 Politiet ransagede Drummond-bageriet. 68 00:06:23,529 --> 00:06:26,925 En pc, der tilhørte mig, blev beslaglagt. 69 00:06:26,949 --> 00:06:29,803 Jeg vil gerne have den tilbage. 70 00:06:29,827 --> 00:06:33,057 Slip dem fri. Jeg skal nok hjælpe dig. 71 00:06:33,081 --> 00:06:39,762 Netop. Får jeg ikke min pc tilbage inden 24 timer, er de døde. 72 00:07:12,182 --> 00:07:16,904 - Har du noget? - Tak, Monique. Vi høres ved. 73 00:07:18,015 --> 00:07:21,577 Hun bekræftede, at bageriet blev ransaget. 74 00:07:21,601 --> 00:07:25,337 Det var et dække for et stort forbrydersyndikat. 75 00:07:25,361 --> 00:07:30,003 Politiet havde overvåget det længe. En pc blev beslaglagt. 76 00:07:30,027 --> 00:07:34,257 - Arbejdede Tyler for dem? - Han har noget med pc'en at gøre. 77 00:07:34,281 --> 00:07:38,553 Cynthia troede ellers lige, at Tyler klarede sig godt. 78 00:07:38,577 --> 00:07:41,598 Nu har vi 22 timer til at få fat i pc'en. 79 00:07:41,622 --> 00:07:45,310 Men er der ikke beviser mod syndikatet på den? 80 00:07:45,334 --> 00:07:49,480 - Politiet vil ikke udlevere den. - Vi må højere op. 81 00:07:49,504 --> 00:07:54,611 Zara. Find ud af alt, hvad du kan, om dette syndikat. 82 00:07:54,635 --> 00:07:57,530 Vi skal have styr på implikationerne. 83 00:07:57,554 --> 00:07:59,282 Og dig? 84 00:07:59,306 --> 00:08:04,111 Jeg håber, at jeg stadig har de rette forbindelser. 85 00:08:15,030 --> 00:08:17,499 Det skal nok gå. 86 00:08:20,619 --> 00:08:23,181 - Kom her. - Find ud af, om vi... 87 00:08:23,205 --> 00:08:26,508 Jeg kan se dem. Se! 88 00:08:28,210 --> 00:08:31,105 Vi må finde en vej ud herfra. 89 00:08:31,129 --> 00:08:35,693 Hvad er du indblandet i, og hvorfor vil han slå dig ihjel? 90 00:08:35,717 --> 00:08:37,695 Du ville ikke forstå det. 91 00:08:37,719 --> 00:08:42,784 Du dukkede op for et halvt år siden og ville være en familie igen. 92 00:08:42,808 --> 00:08:47,914 Du bor hos mig, men nu erfarer jeg, at du arbejder for mordere! 93 00:08:47,938 --> 00:08:51,033 - Jeg havde intet valg. - Hvem er han? 94 00:08:53,735 --> 00:08:56,756 - Han reddede mit liv. - Den mand? 95 00:08:56,780 --> 00:09:02,262 I fængslet overfaldt en bande mig og slog mig næsten ihjel. Husker du det? 96 00:09:02,286 --> 00:09:05,556 Ja. Du lå på infirmeriet i to uger. 97 00:09:05,580 --> 00:09:08,977 Jeg blev behandlet af dr. Kendrick. 98 00:09:09,001 --> 00:09:12,939 Kom jeg tilbage i gården, ville banden dræbe mig. 99 00:09:12,963 --> 00:09:17,360 Men hans ord betød noget. Ingen rørte mig efter det. 100 00:09:17,384 --> 00:09:19,279 Står du i gæld til ham? 101 00:09:19,303 --> 00:09:22,773 - Nu kan jeg se noget. - Hvad? 102 00:09:24,016 --> 00:09:27,986 Kan du se, hvad de laver? Kom nu. 103 00:09:34,318 --> 00:09:36,870 - De spiller kort. - Godt. 104 00:09:39,614 --> 00:09:42,250 Vent, vent! 105 00:09:53,378 --> 00:09:56,649 Fint. Der er endnu et værelse. 106 00:09:56,673 --> 00:10:00,486 Der kan være et vindue, vi kan knuse. 107 00:10:00,510 --> 00:10:04,356 Vil du ikke nok fortælle, hvad der foregår? 108 00:10:05,807 --> 00:10:09,903 Lægen... Jeg stod i gæld til ham. 109 00:10:11,021 --> 00:10:16,961 Han sagde, at han så noget særligt i mig. Det har ingen sagt før. 110 00:10:16,985 --> 00:10:18,995 Han lærte mig nogle ting. 111 00:10:20,322 --> 00:10:24,802 Jeg var god til tal, men han fik mig til at blive bedre. 112 00:10:24,826 --> 00:10:27,263 Og til at begå forbrydelser? 113 00:10:27,287 --> 00:10:30,183 Det er jo bedre end at være død. 114 00:10:30,207 --> 00:10:34,354 Hvorfor er den pc så vigtig? 115 00:10:34,378 --> 00:10:38,399 Den rummer alle hans transaktioner og bankkonti. 116 00:10:38,423 --> 00:10:42,570 Han var ekstremt paranoid med hensyn til den pc. 117 00:10:42,594 --> 00:10:46,231 Den var både netværksisoleret og krypteret. 118 00:10:46,640 --> 00:10:48,826 Hvorfor sagde du ikke noget? 119 00:10:48,850 --> 00:10:54,165 Så havde du forsøgt at gøre noget, og så var de også kommet efter dig. 120 00:10:54,189 --> 00:11:00,338 Du kender dem ikke. De giver ikke slip. Det, jeg skulle have gjort... 121 00:11:00,362 --> 00:11:04,207 Jeg skulle aldrig have opsøgt dig. 122 00:11:10,163 --> 00:11:14,310 Vi takker dig hver dag for, at du fik vores datter hjem. 123 00:11:14,334 --> 00:11:15,937 Hvordan har hun det? 124 00:11:15,961 --> 00:11:20,942 - Hun læser jura. - Hun bliver minister ligesom sin mor. 125 00:11:20,966 --> 00:11:26,614 Viceminister. Selvom alle ved, at det er os, der laver alt arbejdet. 126 00:11:26,638 --> 00:11:32,819 Nathalie nævnte, I var blevet skilt. Jeg blev faktisk ikke overrasket. 127 00:11:33,812 --> 00:11:38,126 Hun ønskede altid et stabilt forhold, og... 128 00:11:38,150 --> 00:11:40,285 Jeg gør mig ikke i "stabilt". 129 00:11:41,611 --> 00:11:44,966 Der sker så meget i dit liv, Eric. 130 00:11:44,990 --> 00:11:47,635 Du kom jo ikke for at drøfte det. 131 00:11:47,659 --> 00:11:50,847 Politiet ransagede Drummond-bageriet. 132 00:11:50,871 --> 00:11:56,269 En af mine kolleger og hendes bror er i fare, fordi en pc blev beslaglagt. 133 00:11:56,293 --> 00:11:57,895 Jeg må have fat i den. 134 00:11:57,919 --> 00:12:01,899 Skal jeg presse politiet til at udlevere den? 135 00:12:01,923 --> 00:12:04,777 Jeg vil ikke spolere en efterforskning. 136 00:12:04,801 --> 00:12:10,825 Men får jeg den pc, har jeg noget at forhandle med over for de folk. 137 00:12:10,849 --> 00:12:15,946 Godt. Jeg foretager nogle opkald, men kan ikke love noget. 138 00:12:22,486 --> 00:12:25,465 - Fik du trukket i nogle tråde? - Måske. 139 00:12:25,489 --> 00:12:27,967 Jeg har fået flere detaljer. 140 00:12:27,991 --> 00:12:31,095 Syndikatet kalder sig The Caretakers. 141 00:12:31,119 --> 00:12:34,349 De smugler narko ind i fængsler. 142 00:12:34,373 --> 00:12:38,144 De har opbygget et netværk af korrupte vagter - 143 00:12:38,168 --> 00:12:41,189 - i fængsler både her og i USA. 144 00:12:41,213 --> 00:12:44,192 De skaber loyalitet hos de indsatte - 145 00:12:44,216 --> 00:12:48,029 - og tvinger dem til at afvikle deres gæld udenfor. 146 00:12:48,053 --> 00:12:52,325 The Caretakers har en hel hær af tidligere straffede. 147 00:12:52,349 --> 00:12:58,373 De har været brugt til at myrde politibetjente og føderale agenter. 148 00:12:58,397 --> 00:13:02,043 - Hvem ringede? - Sandsynligvis dr. Kendrick. 149 00:13:02,067 --> 00:13:04,754 Han var målet for ransagningen. 150 00:13:04,778 --> 00:13:07,924 Han var en af de bedste på lægestudiet. 151 00:13:07,948 --> 00:13:12,345 Han læste anæstesiologi, fik job i Monroe-fængslet - 152 00:13:12,369 --> 00:13:15,974 - men udskrev for meget smertestillende medicin. 153 00:13:15,998 --> 00:13:19,978 - Styrer han The Caretakers? - Ledelsen er ukendt. 154 00:13:20,002 --> 00:13:24,816 - Politiet overvågede Kendrick. - Arbejder Tyler mon for ham? 155 00:13:24,840 --> 00:13:28,152 - Som meddeler? - Og derfor vil de dræbe ham? 156 00:13:28,176 --> 00:13:31,739 The Caretakers er ekstremt farlige. 157 00:13:31,763 --> 00:13:37,287 Giver vi dem pc'en, før politiet får fat i dataene, hjælper vi dem. 158 00:13:37,311 --> 00:13:42,491 Men finder vi ikke på noget i de næste 19 timer, dør Cynthia og Tyler. 159 00:13:44,401 --> 00:13:48,872 Måske kan vi blæse og have mel i munden samtidig. 160 00:14:52,511 --> 00:14:55,031 Tyler. Tyler! 161 00:14:55,055 --> 00:14:58,233 Pokkers! Tyler! 162 00:15:12,280 --> 00:15:14,791 I slipper ikke godt fra dette. 163 00:15:29,172 --> 00:15:32,986 Der er en dør, der fører udenfor, men den er låst. 164 00:15:33,010 --> 00:15:35,280 Der er også en telefon i bilen. 165 00:15:35,304 --> 00:15:39,993 Men den er også låst. Bryder vi ind, bliver alarmen udløst. 166 00:15:40,017 --> 00:15:42,161 Beklager, søs. 167 00:15:42,185 --> 00:15:48,710 Du sagde, at du ville besøge en ven. Havde du tænkt dig at komme tilbage? 168 00:15:48,734 --> 00:15:53,506 Jeg måtte bare væk herfra. Jeg ønskede ikke, at dette skete. 169 00:15:53,530 --> 00:15:57,969 Jeg skulle være smuttet i går. Jeg ville gerne se dig synge. 170 00:15:57,993 --> 00:16:01,472 Så du havde et godt minde om mig? 171 00:16:01,496 --> 00:16:04,142 - Du har ikke brug for mig. - Hvad? 172 00:16:04,166 --> 00:16:08,771 Du har et godt liv. Et godt job og søde venner. 173 00:16:08,795 --> 00:16:12,933 Du har klaret dig fint uden mig. Det vil du stadig. 174 00:16:14,134 --> 00:16:17,062 Du skylder mig ikke noget. 175 00:16:22,434 --> 00:16:28,166 Denne mikrochip er en hacking-enhed, der ligner en signalkonverter. 176 00:16:28,190 --> 00:16:34,964 Kobler vi den til pc'ens bundkort, vil den overføre al data til os. 177 00:16:34,988 --> 00:16:37,800 Så kan vi give den til dr. Kendrick? 178 00:16:37,824 --> 00:16:40,794 Jeg skal se pc'en for at være sikker. 179 00:16:42,037 --> 00:16:44,766 - Noget nyt? - Kun dårligt, Eric. 180 00:16:44,790 --> 00:16:48,186 Dataene er kritiske for efterforskningen. 181 00:16:48,210 --> 00:16:52,231 Vi kan aflevere pc'en, men stadig få dataene fra den. 182 00:16:52,255 --> 00:16:55,818 Det er umuligt. Den skal overdrages til FBI. 183 00:16:55,842 --> 00:17:01,324 Deres teknikere skal dekryptere den. Der er ikke mere, jeg kan gøre. 184 00:17:01,348 --> 00:17:02,941 Det er forstået. 185 00:17:04,226 --> 00:17:08,289 - FBI får overdraget pc'en. - De afleverer den ikke. 186 00:17:08,313 --> 00:17:10,959 Vi må tale med Kate i FBI. 187 00:17:10,983 --> 00:17:16,839 Nej. Jeg har sat Kates karriere på spil to gange uden at spørge hende. 188 00:17:16,863 --> 00:17:19,008 Vi taler om Cynthia og Tyler. 189 00:17:19,032 --> 00:17:22,053 - Der er en anden måde. - Hvilken? 190 00:17:22,077 --> 00:17:24,087 Vi stjæler den. 191 00:17:26,999 --> 00:17:29,894 Dette er Montreals politistation. 192 00:17:29,918 --> 00:17:34,440 Pc'en bliver samlet op her og båret ud igennem denne lobby. 193 00:17:34,464 --> 00:17:37,318 - Tager vi den der? - Ikke vi. Kun mig. 194 00:17:37,342 --> 00:17:39,654 - Hvad? - Jeg gør det alene. 195 00:17:39,678 --> 00:17:43,866 Det er vanvid. Skal det lykkes, må vi gøre det sammen. 196 00:17:43,890 --> 00:17:47,543 - I skal ikke inddrages. - Hvordan gik det sidst? 197 00:17:47,567 --> 00:17:52,333 Da du gav Volynets Delaine, sagde du, at du havde svigtet os. 198 00:17:52,357 --> 00:17:56,004 Har du glemt det? Gentag nu ikke den misere. 199 00:17:56,028 --> 00:18:01,041 Cynthia er en del af vores team. Hun er vores ven. Vi gør det sammen. 200 00:18:03,660 --> 00:18:05,545 Godt. Her er planen. 201 00:18:09,958 --> 00:18:15,732 Pc'en bliver lagt i en diplomatsæk, så den kan omgå sikkerhedstjekket. 202 00:18:15,756 --> 00:18:20,644 Den bliver bevogtet af en vagt, der selv bærer den op i et fly. 203 00:18:21,511 --> 00:18:26,233 Vi skal slå til mellem elevatoren og lobbyens døre. 204 00:18:28,101 --> 00:18:33,916 - Du store! Jeg er en klovn. Jeg... - Glem det. Det er helt i orden. 205 00:18:33,940 --> 00:18:39,047 Vi skal have en profil af målet. Og få ham distraheret. 206 00:18:39,071 --> 00:18:43,709 Jeg sender dig hans profil fra de sociale medier. 207 00:18:49,915 --> 00:18:56,138 Det kan ikke passe. Arthur? Hej... Arthur Payne? 208 00:18:57,762 --> 00:19:00,735 - Kender jeg dig? - Ja. Fra McGill. 209 00:19:00,759 --> 00:19:04,697 - Kriminalteknikerkurset i 2003. - Ja. Der gik jeg. 210 00:19:04,721 --> 00:19:08,608 Det er mig, Billy Schneider. B-Schnei! 211 00:19:10,060 --> 00:19:13,989 - Billy! - Beklager. Det var en stor klasse. 212 00:19:16,108 --> 00:19:18,493 Så stor var den ikke. 213 00:19:44,803 --> 00:19:47,147 Han går mod hoveddøren. 214 00:19:48,974 --> 00:19:51,860 Målet er distraheret. Alt i orden. 215 00:20:01,987 --> 00:20:04,424 Han har en sensor på håndleddet. 216 00:20:04,448 --> 00:20:09,336 - En nærhedsalarm. - Fjern den, før han når langt væk. 217 00:20:12,205 --> 00:20:14,966 Hov! Stop! Stop ham! 218 00:20:16,293 --> 00:20:19,304 - Stop den mand! - Hænderne op! 219 00:20:30,203 --> 00:20:33,381 MONTREALS POLITIHOVEDKVARTER 220 00:20:40,456 --> 00:20:43,560 Jeg er kriminalkommissær Demarais. 221 00:20:43,584 --> 00:20:47,397 - Jeg kan forklare det hele. - Jeg lytter. 222 00:20:47,421 --> 00:20:52,018 Jeg har brug for den pc for at hjælpe nogen, der står mig nær. 223 00:20:53,094 --> 00:20:56,865 Fortæller jeg det hele, efterforsker du sagen - 224 00:20:56,889 --> 00:20:58,700 - og gør det værre. 225 00:20:58,724 --> 00:21:01,986 For dem, der står dig nær? 226 00:21:03,104 --> 00:21:07,584 Ved du, hvad straffen er for at stjæle bevismateriale? 227 00:21:07,608 --> 00:21:10,546 Du kan få op til ti år. 228 00:21:10,570 --> 00:21:15,926 - Arbejder du for dr. Kendrick? - Det gør jeg i hvert fald ikke. 229 00:21:15,950 --> 00:21:19,388 Hvad skulle du så med pc'en? 230 00:21:19,412 --> 00:21:22,641 - Aflevere den til dr. Kendrick. - Jaså. 231 00:21:22,665 --> 00:21:26,311 Jeg ville ikke ødelægge mit liv for en pc. 232 00:21:26,335 --> 00:21:30,931 Du er skyld i, at overdragelsen til FBI bliver forsinket. 233 00:21:31,632 --> 00:21:35,946 - Har I den stadig? - Tænk hellere på dit forsvar. 234 00:21:35,970 --> 00:21:38,189 Tyler Walker. 235 00:21:40,016 --> 00:21:44,329 Bruger I ham som meddeler? Dr. Kendrick vil dræbe ham - 236 00:21:44,353 --> 00:21:47,332 - og hans søster, hvis ikke han får den. 237 00:21:47,356 --> 00:21:52,129 Jeg kender ikke Tyler. Vi har haft en meddeler hos Kendrick - 238 00:21:52,153 --> 00:21:56,457 - og hun blev fundet død i St. Lawrence-floden. 239 00:21:59,452 --> 00:22:03,807 Jeg kommer tilbage. Du bør overveje at få dig en advokat. 240 00:22:03,831 --> 00:22:06,258 Få dig hellere en god en. 241 00:22:09,545 --> 00:22:14,526 Jeg har den lige foran mig. Jeg har åbnet regnearket. 242 00:22:14,550 --> 00:22:18,447 Det hele er afstemt. De har fået pengene. 243 00:22:18,471 --> 00:22:22,775 Godt. Vi tales snart ved igen. Farvel. 244 00:22:33,569 --> 00:22:37,591 Han fortalte lige nogen, at han så på pc'en. 245 00:22:37,615 --> 00:22:41,595 - Det må være en af The Caretakers. - Hvem er de? 246 00:22:41,619 --> 00:22:46,642 De smugler narko ind i fængslet. Det er tidligere indsatte og ansatte. 247 00:22:46,666 --> 00:22:50,771 Han lyver. De tror, han har pc'en, men det har han ikke. 248 00:22:50,795 --> 00:22:53,815 Han frygter, at de finder ud af det. 249 00:22:53,839 --> 00:22:58,070 Vi må kontakte Eric. Lå der en telefon i bilen? 250 00:22:58,094 --> 00:23:01,647 Ja, men de hører os, hvis vi bryder ind. 251 00:23:03,182 --> 00:23:06,611 Vi må finde på noget, Tyler. 252 00:23:10,815 --> 00:23:14,962 - Tak. Vi tales ved senere. - Fandt du ud af noget? 253 00:23:14,986 --> 00:23:18,090 Montreals politi vil sigte Eric. 254 00:23:18,114 --> 00:23:22,886 De mener, at han står i ledtog med dr. Kendrick. 255 00:23:22,910 --> 00:23:27,182 Vi skal tænke positivt. Men Eric er på vej i fængsel - 256 00:23:27,206 --> 00:23:31,093 - og nu er det helt umuligt at få fat i pc'en. 257 00:23:32,211 --> 00:23:37,975 - Hvad? - Vi kan måske hjælpe Eric. 258 00:23:50,438 --> 00:23:53,532 Hvad siger du til dette? 259 00:23:57,028 --> 00:24:01,383 - Perfekt, søs. - Du var altid god med hænderne. 260 00:24:01,407 --> 00:24:07,681 Du skilte engang mikroovnen ad for at se, hvordan den virkede. 261 00:24:07,705 --> 00:24:10,642 Jeg svedte, mens jeg samlede den. 262 00:24:10,666 --> 00:24:14,938 Jeg frygtede, at han kom og så, at den var skilt ad. 263 00:24:14,962 --> 00:24:18,692 Du fortalte mig aldrig, hvordan han døde. 264 00:24:18,716 --> 00:24:21,820 Tror du, at jeg myrdede ham? 265 00:24:21,844 --> 00:24:26,116 Selvfølgelig ikke. Du skulle ikke have været i fængsel. 266 00:24:26,140 --> 00:24:31,445 - Vi har bare aldrig talt om det. - Jeg ringede til dig den aften. 267 00:24:33,022 --> 00:24:34,958 Det blev værre, da du stak af. 268 00:24:34,982 --> 00:24:38,911 Så tjente han ikke så meget fra plejecentret. 269 00:24:45,326 --> 00:24:47,920 Du var ikke hjemme og tog den ikke. 270 00:24:48,788 --> 00:24:52,508 Han sagde, jeg havde ødelagt fjernbetjeningen. 271 00:24:52,875 --> 00:24:57,888 Han slog mig. Normalt bed jeg det i mig, men den aften... 272 00:24:59,298 --> 00:25:02,143 Den aften skubbede jeg ham væk. 273 00:25:11,269 --> 00:25:15,573 - Han faldt ned og brækkede halsen. - Hvad gjorde du så? 274 00:25:16,607 --> 00:25:18,200 Jeg løb. 275 00:25:19,318 --> 00:25:25,041 Jeg gemte mig hos Michael Forman, indtil politiet kom. 276 00:25:29,829 --> 00:25:32,266 Du stod aldrig en chance, Tyler. 277 00:25:32,290 --> 00:25:38,647 Du var bare en ungdomsforbryder, der dræbte sin plejefar. 278 00:25:38,671 --> 00:25:41,733 Jeg er så ked af det, der skete med dig. 279 00:25:41,757 --> 00:25:46,613 Du kunne ikke gøre noget ved det. Bare glem det, søs. 280 00:25:46,637 --> 00:25:51,734 Jeg ødelagde fjernebetjeningen for at irritere ham. 281 00:25:56,731 --> 00:25:58,324 Lad os komme i gang. 282 00:26:01,736 --> 00:26:03,422 Du må gerne gå. 283 00:26:03,446 --> 00:26:06,508 Det er ikke noget, jeg har bestemt. 284 00:26:06,532 --> 00:26:11,671 Nogen har sørget for, at du slipper for fængsel. 285 00:26:16,876 --> 00:26:19,845 Værsgo, Agent Barrett. 286 00:26:37,708 --> 00:26:39,305 KL. 16.45 287 00:26:39,329 --> 00:26:41,432 Hvad har du gjort? 288 00:26:41,456 --> 00:26:46,395 - Jeg foretog nogle opkald. - Jeg har ikke bedt dig om dette. 289 00:26:46,419 --> 00:26:50,191 En orange heldragt ville ikke klæde dig. 290 00:26:50,215 --> 00:26:55,645 Jeg ville ikke risikere at kompromittere dig igen, Kate. 291 00:26:56,763 --> 00:27:02,501 Har du stjålet bevismateriale for at hjælpe et forbrydersyndikat? 292 00:27:02,525 --> 00:27:06,791 - Der er en god grund. - Det er der altid. Fortæl mig om den. 293 00:27:06,815 --> 00:27:12,768 - Jeg vil ikke inddrage dig mere. - Gør, som du vil. 294 00:27:12,792 --> 00:27:15,174 Dette er tredje gang. 295 00:27:15,198 --> 00:27:18,219 - Jeg må smutte. - Hør nu, Kate... 296 00:27:18,243 --> 00:27:21,129 Skal du ikke redde verden? 297 00:27:24,374 --> 00:27:27,510 - Hej. - Hej. 298 00:27:29,963 --> 00:27:32,817 Undskyld. Kate var den eneste, jeg... 299 00:27:32,841 --> 00:27:35,319 Du gjorde, hvad du måtte gøre. 300 00:27:35,343 --> 00:27:38,990 Kommissæren sagde, at Tyler ikke er meddeler. 301 00:27:39,014 --> 00:27:41,742 Hvorfor vil Kendrick så dræbe ham? 302 00:27:41,766 --> 00:27:45,371 Ville han have Cynthia, så vi skaffede pc'en? 303 00:27:45,395 --> 00:27:50,283 Cynthia sagde: "Jeg var sammen med Tyler, da han blev bortført." 304 00:27:50,984 --> 00:27:55,047 Kendrick var kun ude efter Tyler for at dræbe ham. 305 00:27:55,071 --> 00:27:59,635 Ved Tyler mon, hvordan man åbner pc'en? 306 00:27:59,659 --> 00:28:03,473 Tror du, at han har passwordet? 307 00:28:03,497 --> 00:28:08,969 Kunne Kendrick ikke få pc'en igen fra politiet, ville han dræbe Tyler. 308 00:28:16,510 --> 00:28:19,030 - Crisis Resolution. - Eric. 309 00:28:19,054 --> 00:28:23,409 - Cynthia! Er du uskadt? - Jeg hørte Kendrick tale i telefon. 310 00:28:23,433 --> 00:28:28,664 Han frygter, at The Caretakers opdager, at han ikke har pc'en. 311 00:28:28,688 --> 00:28:31,125 - Har I den? - Nej. Ikke endnu. 312 00:28:31,149 --> 00:28:34,921 - Kan du spore kilden? - Mobilen kan ikke spores. 313 00:28:34,945 --> 00:28:39,592 Vi skal nok få jer ud. Kan du dekryptere pc'en, Tyler? 314 00:28:39,616 --> 00:28:43,554 - Med øjescanning. - Er der også andre, der kan? 315 00:28:43,578 --> 00:28:47,183 Kendrick. Men de sidste gange er det gået galt. 316 00:28:47,207 --> 00:28:50,812 Det var derfor, at han gav mig adgang til den. 317 00:28:50,836 --> 00:28:54,190 Vi har dr. Kendricks journal fra politiet. 318 00:28:54,214 --> 00:28:57,401 Han blev opereret for et par uger siden. 319 00:28:57,425 --> 00:29:01,656 Han har grå stær. Øjet kan være over en måned om at hele. 320 00:29:01,680 --> 00:29:05,483 Det er altså kun Tyler, der kan åbne den. 321 00:29:07,561 --> 00:29:09,696 - Lad ham være! - Cynthia? 322 00:29:11,064 --> 00:29:16,661 Lad min... Giv slip. Giv så slip! Tyler! 323 00:29:18,071 --> 00:29:22,051 - Cynthia? - Eric Beaumont? Har du min pc? 324 00:29:22,075 --> 00:29:26,588 - Gør dem ikke fortræd. - Eller hvad? Du har otte timer. 325 00:29:26,913 --> 00:29:32,177 - Vi må gøre noget nu. - Vi skal bruge vores stærke kort. 326 00:29:33,170 --> 00:29:38,609 - Behandlede jeg dig ikke godt, Tyler? - Kalder du dette "godt"? 327 00:29:38,633 --> 00:29:43,897 - Hvorfor løj du for mig om pc'en? - Du havde slået mig ihjel. 328 00:29:47,267 --> 00:29:48,985 Du tager fejl. 329 00:29:50,812 --> 00:29:55,960 Jeg havde beskyttet dig. Det er jo det, en familie gør. 330 00:29:55,984 --> 00:29:59,120 Hør ikke på ham, Tyler. 331 00:30:04,034 --> 00:30:06,002 Tag dem med. 332 00:30:13,752 --> 00:30:17,899 - Sig, det er løgn. - Det er Yates. Vi har et forslag. 333 00:30:17,923 --> 00:30:21,777 Du har ikke meldt dine venner savnede. Var det fup? 334 00:30:21,801 --> 00:30:24,155 Det er der ikke tid til. 335 00:30:24,179 --> 00:30:28,075 I forsøger at dekryptere Kendricks pc. 336 00:30:28,099 --> 00:30:32,997 - Chancerne for det er meget små. - Og? 337 00:30:33,021 --> 00:30:35,875 Tyler er den eneste, der kan åbne den. 338 00:30:35,899 --> 00:30:39,545 Vi kan kopiere dataene, når han gør det. 339 00:30:39,569 --> 00:30:46,293 At give dr. Kendrick pc'en er jeres bedste chance for at få dataene. 340 00:30:48,995 --> 00:30:53,559 Giv mig to timer til at montere og teste hacking-chippen. 341 00:30:53,583 --> 00:30:58,856 Godt. Du har pc'en. Dr. Kendrick har sendt et mødested. 342 00:30:58,880 --> 00:31:01,651 Vi skal møde ham om 30 minutter. 343 00:31:01,675 --> 00:31:06,739 - Hvorfor har han ændret fristen? - The Caretakers presser ham vel. 344 00:31:06,763 --> 00:31:11,911 - Jeg skal mindst have 90 minutter. - Han kan ikke åbne den uden Tyler. 345 00:31:11,935 --> 00:31:14,956 Men han kan dræbe Cynthia. 346 00:31:14,980 --> 00:31:18,042 Kendrick styrer ikke The Caretakers. 347 00:31:18,066 --> 00:31:22,579 Hørte de, at politiet havde pc'en, ville de komme efter ham. 348 00:31:23,280 --> 00:31:27,051 - Tag pc'en med. - Jeg skal mindst bruge en time... 349 00:31:27,075 --> 00:31:28,960 Bare tag den med. 350 00:31:36,090 --> 00:31:39,351 KL. 21.10 351 00:31:47,685 --> 00:31:51,004 Otte minutter til fristen udløber. 352 00:31:51,028 --> 00:31:55,418 Lad os håbe, at mr Beaumont er til at stole på. 353 00:31:55,442 --> 00:31:57,745 Slip hende fri! 354 00:32:01,490 --> 00:32:05,136 Brænder jeg mine øjne, åbner I aldrig den pc! 355 00:32:05,160 --> 00:32:09,099 - Tyler! - Du skal ikke styre mit liv. 356 00:32:09,123 --> 00:32:13,687 Jeg gjorde alt, du bad om. Og jeg er klar til at betale prisen. 357 00:32:13,711 --> 00:32:16,606 - Men hun er uskyldig. - Tyler! 358 00:32:16,630 --> 00:32:22,144 Fint. Det gør ingen forskel for mig. Slip hende fri. 359 00:32:24,555 --> 00:32:27,492 - Smut. - Jeg forlader dig ikke igen. 360 00:32:27,516 --> 00:32:30,161 - Kom nu, Cynthia. - Jeg kan ikke. 361 00:32:30,185 --> 00:32:35,083 Du forsøgte at være en god bror, Tyler. 362 00:32:35,107 --> 00:32:39,546 Det er vel tanken, der tæller. Ikke? 363 00:32:39,570 --> 00:32:44,592 Hvad er det, du gør, Cynthia? Jeg har svigtet dig. 364 00:32:44,616 --> 00:32:49,296 Nej, Tyler. Det var mig, der svigtede dig. 365 00:32:50,372 --> 00:32:54,269 Jeg forlod dig, men lovede at komme tilbage. 366 00:32:54,293 --> 00:32:57,939 Men så fik jeg venner og begyndte at synge. 367 00:32:57,963 --> 00:33:00,567 Jeg begyndte på et nyt liv. 368 00:33:00,591 --> 00:33:03,268 Den aften, hvor du ringede... 369 00:33:07,431 --> 00:33:09,942 Jeg var ikke taget i byen. 370 00:33:10,851 --> 00:33:12,861 Jeg svarede bare ikke. 371 00:33:15,064 --> 00:33:19,336 Jeg svigtede dig. Jeg kunne have reddet dig. 372 00:33:19,360 --> 00:33:25,082 Fra anholdelsen, fra fængslet og fra dette. Jeg beklager. 373 00:33:30,496 --> 00:33:34,267 Zara. Giv Demarais besked, og bliv her med pc'en. 374 00:33:34,291 --> 00:33:36,343 Jeg holder linjen åben. 375 00:33:42,091 --> 00:33:47,822 - Cynthia og Tyler. Er I uskadte? - De har det fint. De har skændtes. 376 00:33:47,846 --> 00:33:52,317 Men de får det bedre, når du giver mig pc'en. Hvor er den? 377 00:33:55,479 --> 00:34:00,669 - Lige derovre. - Så bær den herhen. 378 00:34:00,693 --> 00:34:05,465 - Sker der os noget, er den tabt. - I får dem, når I giver mig pc'en. 379 00:34:05,489 --> 00:34:10,044 Jeg tror på dig. Men sådan gør vi det ikke. 380 00:34:13,038 --> 00:34:15,600 - Det bør du genoverveje. - Nej. 381 00:34:15,624 --> 00:34:19,938 - Dræber du Tyler, dræber du dig selv. - Hvad mener du? 382 00:34:19,962 --> 00:34:23,525 Tyler er den eneste, der kan åbne pc'en. 383 00:34:23,549 --> 00:34:27,737 Vi ved, at The Caretakers har hørt om ransagningen. 384 00:34:27,761 --> 00:34:33,451 De tror, at politiet har pc'en. Men du har sagt, at det ikke passer. 385 00:34:33,475 --> 00:34:39,124 Og ud fra det, vi kender til dem, er der ingen steder, du kan gemme dig. 386 00:34:39,148 --> 00:34:43,211 Du kan ikke skjule dig. De vil jagte dig og dræbe dig - 387 00:34:43,235 --> 00:34:47,549 - hvis ikke du giver dem adgang til pc'en og dens indhold. 388 00:34:47,573 --> 00:34:49,175 Interessant teori. 389 00:34:49,199 --> 00:34:53,346 Siden du rykkede fristen, har du vel kun en time? 390 00:34:53,370 --> 00:34:59,343 Ved du hvad? Skal jeg ikke bare skyde hende i hovedet? 391 00:35:01,211 --> 00:35:04,232 Vil du lade hende dø for pc'en? 392 00:35:04,256 --> 00:35:07,986 Du kan dræbe os alle og leve på flugt - 393 00:35:08,010 --> 00:35:12,490 - men så skal du bede til, at politiet finder dig først. 394 00:35:12,514 --> 00:35:18,038 - Jeg er død uanset hvad. - Vi kan tilbyde dig en udvej. 395 00:35:18,062 --> 00:35:19,998 Den eneste udvej. 396 00:35:20,022 --> 00:35:24,544 Melder du dig, kan vi sørge for, at du får beskyttelse - 397 00:35:24,568 --> 00:35:27,996 - hvis du vidner mod The Caretakers. 398 00:35:35,913 --> 00:35:41,227 - Afsted! Hænderne om bag ryggen! - Stop! Smid dit våben! 399 00:35:41,251 --> 00:35:44,022 - Jeg kan ikke ryge i fængsel. - Ned! 400 00:35:44,046 --> 00:35:46,733 Smid våbnene! 401 00:35:46,757 --> 00:35:51,186 Smid dit våben! Hænderne om bag hovedet! Ned på jorden! 402 00:35:52,554 --> 00:35:54,866 Har du pc'en? 403 00:35:54,890 --> 00:35:58,360 - Det er mig, der kan åbne den. - Så gør det. 404 00:36:15,577 --> 00:36:20,424 Det er perfekt, tak. Vi har nogle spørgsmål. Bliv i nærheden. 405 00:36:24,253 --> 00:36:26,638 Det er godt at have dig tilbage. 406 00:36:38,350 --> 00:36:44,124 Du tog fejl. Du sagde, at jeg ikke skyldte dig noget. Men det gør jeg. 407 00:36:44,148 --> 00:36:48,952 Jeg skubbede ham ned ad trapperne. Jeg er kommet videre. 408 00:36:51,113 --> 00:36:56,511 Jeg har aldrig bebrejdet dig eller nogen anden. Nu må jeg smutte. 409 00:36:56,535 --> 00:37:00,599 - Hvad mener du? - The Caretakers glemmer ikke dette. 410 00:37:00,623 --> 00:37:05,729 De vil jagte alle, der var knyttet til lægen. Mig inklusive. 411 00:37:05,753 --> 00:37:07,805 Du kan da ikke bare smutte! 412 00:37:08,922 --> 00:37:12,986 Ryger jeg ind igen, er jeg død. 413 00:37:13,010 --> 00:37:18,899 Og er jeg udenfor, er du i fare, hvis jeg er sammen med dig. 414 00:37:21,518 --> 00:37:24,446 Der er noget, du skal love mig. 415 00:37:25,606 --> 00:37:28,960 Da jeg sad i min celle og havde mørke tanker - 416 00:37:28,984 --> 00:37:34,716 - kom jeg kun igennem det, fordi jeg vidste, at en af os havde det godt. 417 00:37:34,740 --> 00:37:40,546 Du skal tilgive dig selv og fortsætte med at leve det liv. 418 00:37:41,705 --> 00:37:45,592 Om ikke andet, så gør det for min skyld. 419 00:37:47,211 --> 00:37:49,481 Vil du love mig det? 420 00:37:49,505 --> 00:37:51,640 - Tyler... - Lov mig det! 421 00:37:52,716 --> 00:37:54,810 Du må ikke smutte! 422 00:37:57,054 --> 00:37:58,772 Jeg beklager, søs. 423 00:37:59,974 --> 00:38:02,985 - Farvel. - Nej, vent! 424 00:38:06,855 --> 00:38:08,657 Jeg elsker dig. 425 00:38:10,317 --> 00:38:12,369 Forbliv stærk. 426 00:38:45,102 --> 00:38:46,945 Beaumont? 427 00:38:49,732 --> 00:38:53,336 Det var uventet. 428 00:38:53,360 --> 00:38:58,091 - Har du lyst til at komme ind? - Ja... Nej, det vil jeg ikke. 429 00:38:58,115 --> 00:39:02,795 - Jeg skal bare sige dette, Kate. - Sige hvad? 430 00:39:04,705 --> 00:39:06,507 Du havde ret. 431 00:39:07,791 --> 00:39:11,804 Alle omkring mig bliver trukket ind i det, jeg laver. 432 00:39:13,672 --> 00:39:19,978 Jeg troede, at jeg bare kunne lægge mine følelser til side i dette job. 433 00:39:21,805 --> 00:39:23,565 Men i stedet... 434 00:39:24,975 --> 00:39:26,944 ...undertrykker jeg dem. 435 00:39:28,020 --> 00:39:30,624 Det ændrede sig, da jeg traf dig. 436 00:39:30,648 --> 00:39:37,496 For første gang i meget lang tid oplevede jeg ægte kærlighed, og... 437 00:39:39,323 --> 00:39:44,545 Jeg vil gøre alt, der kræves, for at få det til at fungere mellem os. 438 00:39:45,037 --> 00:39:51,728 Dit job kommer først. Sådan er det. Sådan er det også for mig. 439 00:39:51,752 --> 00:39:56,890 Skulle dette fungere, måtte vi lave om på ting ved os selv. 440 00:39:58,008 --> 00:40:00,487 Ting, der betyder meget. 441 00:40:00,511 --> 00:40:02,813 Og sandheden er, at jeg... 442 00:40:04,431 --> 00:40:08,861 Jeg elsker dig for meget til at ønske, at du skal ændre dig. 443 00:40:09,812 --> 00:40:14,033 Du er en god mand, som du er nu, Eric. 444 00:40:15,776 --> 00:40:18,328 Og du redder verden. 445 00:40:20,489 --> 00:40:23,000 Det er det, du har brug for at gøre. 446 00:40:25,494 --> 00:40:29,089 Men jeg tror, at det skal være uden mig. 447 00:40:44,013 --> 00:40:46,690 Jeg er sikker på, at vi ses igen. 448 00:41:21,717 --> 00:41:24,195 - Er Eric og Kate her ikke? - Nej. 449 00:41:24,219 --> 00:41:29,451 - Godt. Ekstra lagret tequila. - Tak. 450 00:41:29,475 --> 00:41:32,078 Den lugter af hostesaft. 451 00:41:32,102 --> 00:41:35,280 Ja. Men sikken hostesaft! 452 00:41:37,399 --> 00:41:39,127 - Godaften. - Hej. 453 00:41:39,151 --> 00:41:41,630 - Kommer du alene? - Ja. 454 00:41:41,654 --> 00:41:46,551 - Er alt i orden? - Jeg trænger til denne her. 455 00:41:46,575 --> 00:41:50,379 - Skål! - Drik ud. 456 00:41:55,793 --> 00:41:58,220 - Var den til Kate? - Ja. 457 00:42:04,343 --> 00:42:08,573 Jeg har lært noget vigtigt ved at udføre dette job. 458 00:42:08,597 --> 00:42:11,660 - Hvilket? - Venter vi længe nok... 459 00:42:11,684 --> 00:42:15,163 ...får vi et opkald fra en, der skal reddes. 460 00:42:15,187 --> 00:42:17,165 Og hvad har det lært dig? 461 00:42:17,189 --> 00:42:22,870 Når vi hjælper dem, er de måske ikke de eneste, der bliver reddet. 462 00:42:33,622 --> 00:42:37,644 - Kan vi få en omgang til? - Jeg giver en omgang. 463 00:42:37,668 --> 00:42:41,764 - Jeg har tre børn. - Han er nærig. Han skal give. 464 00:42:47,720 --> 00:42:51,940 Carsten Mogensen BTI Studios